Festool RENOFIX RG 150 E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
R E N O F I X
RG 150 E
Originalbetriebsanleitung - Renovierungsfräse 5
Original operating manual - Renovation Cutter 13
Notice d’utilisation d’origine - Freiseuse d’assainissement 21
Manual de instrucciones original - Fresadora de saneamiento 30
Istruzioni per l’uso originali - Fresatrice di risanamento 39
Originele gebruiksaanwijzing - Saneringsfrees 47
Originalbruksanvisning - Renoverings fräs 55
Alkuperäiset käyttöohjeet - Saneerausjyrsin 63
Original brugsanvisning - Sanerings fræser 71
Originalbruksanvisning - Fresemaskin for renovering 79
Manual de instruções original - Fresa de renovação 87
Оригинал Руководства по эксплуатации - Санационная фреза 96
Originál návodu k obsluze - Renovační frézka 105
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifi erka renowacyjna 113
768547_D / 2018-06-08
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
30
E
Fresadora de saneamiento RG 150 E – manual
original
1 Símbolos
Aislamiento doble
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Use gafas protectoras!
¡Utilice protección de oídos!
¡Use guantes protectores!
Lea la instrucción / indicaciones de segu-
ridad
No pertenece a los residuos comunales
Indicación, consejo
2 Datos técnicos
Tensión nominal 220 – 240 V ~
Frecuencia de la red 50 / 60 Hz
Potencia de entrada 1600 W
Revoluciones durante la carga 1000 2200 min
–1
de la máquina 150 mm
Peso 5,9 kg
Clase de protección II /
3 Empleo ordenado
La fresadora ha sido diseñada para eliminar revo-
ques, pinturas, restos adhesivos de pavimentos y
moquetas, lijar superfi cies de hormigón, eliminar
sobrantes de encofrado y para laminar superfi -
cies soladas en la construcción.
La fresadora solo puede utilizarse para la reali-
zación de trabajos en seco en combinación con
un sistema de aspiración potente.
La responsabilidad de un uso no conforme al pre-
visto recae exclusivamente en el usuario.
4 Elementos de mando
[1-1] Racor de aspiración
[1-2] Empuñaduras
[1-3] Interruptor
[1-4] Botón de seguridad
[1-5] Caperuza de aspiración / placa base
[1-6] Orifi cios de ventilación
[1-7] Rueda reguladora para la preselección
del número de revoluciones
[1-8] Tornillo de seguridad de la caperuza de
aspiración
[1-9] Botón de fi jación
[1-10] Argolla para la suspensión por cable
[1-11] Palanca reguladora de la profundidad
de arranque
Los accesorios descritos e ilustrados en las ins-
trucciones de servicio no siempre están compren-
didos en el volumen de entrega.
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
5 Instrucciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e in-
dicaciones puede dar lugar a descargas eléctri-
cas, incendios o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
5.2 Instrucciones de seguridad para todas
las operaciones
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones: rectifi cado, rectifi cado plano,
rectifi cado con cepillo de alambre:
a) Esta herramienta electromecánica es desti-
nada para uso como fresadora de superfi cies
planos o como fresadora con cabezal de la fre-
sadora. Vd. debe leer todas las advertencias,
instrucciones y especifi caciones de seguridad
que se aplican para estos utillajes electrome-
cánicos. El incumplimiento de todas las ins-
trucciones abajo indicadas puede causar un
accidente por la corriente eléctrica, incendio
o lesiones graves.
31
b) Con esta herramienta no se recomienda hacer
alisadura, cortadura o cortadura abrasiva. La
ejecución de actividades laborales que estén
en contradicción con la destinación de estas
herramientas puede originar riesgo y causar
lesiones de personas.
c) No use los accesorios no diseñados ni reco-
mendados explícitamente por el fabricante
de las herramientas. El simple hecho de que
los accesorios se pueden conectar a sus he-
rramientas no representa una garantía del
funcionamiento seguro de la herramienta.
d) Las revoluciones nominales de los acceso-
rios deberían tan siquiera ser iguales a las
revoluciones máximas indicadas en las he-
rramientas. Los accesorios que trabajan bajo
revoluciones más altas que las revoluciones
nominales podrían quedar rotos y descom-
puestos.
e) El diámetro exterior y el grosor de sus ac-
cesorios deberá estar dentro de los límites
nominales para sus herramientas electro-
mecánicas. Un accesorio cuyo tamaño es in-
correcto no puede disponer de protección ni
control sufi ciente.
f) Las dimensiones de ajuste de discos, bridas,
placas de soporte o de todos los demás acce-
sorios, deben ser apropiadas para ajustar al
husillo de la herramienta. Los accesorios con
orifi cios de ajuste que no correspondan a las
dimensiones de montaje de las herramientas
electromecánicas serán descompensados, pue-
den presentar vibraciones excesivas y causar la
pérdida de control.
g) No use accesorios defectuosos. Revise los ac-
cesorios cada vez que vaya a utilizarlos: en
discos rectifi cadores busque grietas y roturas,
revise las placas de soporte por si hay grie-
tas, roturas o desgaste excesivo, en los cepi-
llos de alambre revise si hay alambres rotos
o afl ojados. Si se ha caído un accesorio o una
herramienta, revíselo o monte accesorios sin
defectos. Una vez controlados y montados los
accesorios, Vd. y otras personas que se en-
cuentran cerca deberían encontrarse fuera de
los planos de los accesorios que rotan y dejar
las herramientas en marcha bajo las revolu-
ciones máximas al vacío por el tiempo de un
minuto. Un accesorio defectuoso usualmente
se parte o se desintegra durante este tiempo
de prueba.
h) Use medios de protección personal. En depen-
dencia del modo de empleo, use protección
de la cara, gafas protectoras de seguridad o
gafas de seguridad. A medida adecuada, use
máscara contra el polvo, protectores de oí-
dos, guantes, delantal de trabajo para reco-
ger pequeñas partículas de abrasivo o pieza
labrada. La protección de los ojos debe retener
las partículas volantes que se producen duran-
te diversas operaciones. La máscara contra
el polvo o el respirador deben ser capaces de
ltrar las partículas que se forman durante su
actividad laboral. Una exposición prolongada al
ruido muy intenso puede causar la pérdida de
oído.
i) Las personas que se encuentran cerca de-
ben mantener la distancia segura de la zona
operativa. Cada persona que entre a la zona
operativa deberá usar medios de protección
personal. Los fragmentos de la pieza labrada o
accesorios defectuosos pueden volar causando
así lesiones también fuera de la zona operativa.
j) En caso que la herramienta cortante pudiera
entrar en contacto con un conducto oculto o
con el conducto móvil propio Vd. debe sujetar-
la solo por sus partes con superfi cie aislada.
Al entrar la herramienta cortante en contac-
to con un conductor “bajo tensión” hasta las
partes metálicas accesibles de la herramienta
pueden estar “bajo tensión” y causarle al usua-
rio accidente por la corriente eléctrica.
k) Coloque el conducto móvil fuera del alcan-
ce de la herramienta rotativa. Si Vd. pierde
el control, el conducto móvil podría resultar
cortado o reafi lado y su mano o brazo podría
ser retraído a la herramienta rotante.
l) No coloque los utillajes electromecánicos si la
herramienta no está completamente parada.
La herramienta rotante puede tocar la super-
cie y arrancar el utillaje.
m
) No ponga en marcha el utillaje electromag-
nético al trasladarlo. En consecuencia de un
contacto casual con la herramienta en rotación
la misma podría agarrar su ropa y acercarse a
su cuerpo.
n) Limpie regularmente los orifi cios ventilado-
res de las herramientas. El ventilador del orifi -
cio succiona el polvo hacia el interior de la caja
y una acumulación excesiva de polvo metálico
podría originar el riesgo de electricidad.
o) No use los utillajes electromecánicos cerca
de materiales infl amables. Las chispas podrían
encender estos materiales.
p) No use los accesorios que requieren enfria-
miento por líquido. El uso del agua u otros lí-
quidos enfriadores podría causar accidentes o
muerte por la corriente eléctrica.
32
Otras instrucciones de seguridad para todas las
actividades laborales
Lanzamiento de retorno y advertencia vinculada
El lanzamiento de retorno es una reacción es-
pontánea al agarrotamiento o agarre del disco
rotativo, placa de soporte, cepillo o de otra he-
rramienta. El agarrotamiento o agarre causarán
el paro brusco de la herramienta en rotación y en
consecuencia de ello la herramienta se moverá
fuera de control, en la dirección contraria a la
rotación de la herramienta en el punto de agarre.
Ejemplo: en caso de agarrotamiento o agarre del
disco rectifi cador en la pieza labrada, la arista
del disco que entra en el punto de agarrotamien-
to puede penetrar en la superfi cie del material
y causar la expulsión del disco hacia arriba o
su arrojamiento. El disco podrá saltar hacia el
usuario o al revés. Todo depende de la dirección
que tenía el movimiento del disco en el punto de
agarre. En estos casos, los discos rectifi cadores
también podrían reventarse.
El lanzamiento de retorno es resultado del uso
incorrecto de utillaje electromecánico y/o de inco-
rrectos procedimientos o condiciones laborales.
Para evitarlo recomendamos que se cumplan de-
bidamente las instrucciones de seguridad abajo
indicadas.
a) Sujete el utillaje fi rmemente y mantenga la
postura correcta de su cuerpo y de los brazos
de manera que puedan resistir los esfuerzos
provocados por el lanzamiento de retorno.
Siempre utilice la manivela auxiliar (si el uti-
llaje la lleva), para tener el máximo control
del lanzamiento de retorno o del momento
reactivo de torsión en el momento de puesta
en marcha. El usuario es capaz de controlar
los momentos reactivos de torsión y los es-
fuerzos de lanzamiento de retorno si cumple
las correctas medidas de seguridad.
b) No ponga las manos cerca de la herramienta
que rota. El lanzamiento de retorno de la he-
rramienta podría rebotar su mano.
c) No se detenga en la zona a la que podría llegar
el utillaje en caso de lanzamiento de retorno.
El lanzamiento de retorno tirará el utillaje en
la dirección contraria al movimiento del disco
en el punto de agarre.
d) Vd. debe prestar mucha atención al labrado de
partes esquinadas, aristas afi ladas etc. Evite
saltos y agarres de la herramienta. Esquinas,
aristas afi ladas o saltos tienden a causar aga-
rres de la herramienta que rota y pueden origi-
nar hasta la pérdida de control o el lanzamiento
de retorno.
e) No conecte este utillaje con el disco rectifi ca-
dor de cadena de sierra ni con el disco de sie-
rra con dientes. Estos discos ocasionan muy a
menudo el lanzamiento de retorno y la pérdida
de control.
Instrucciones de seguridad adicionales para las
operaciones de rectifi cado y corte
Advertencias de seguridad específi cas para las
operaciones de rectifi cado y corte abrasivo
a) Use solo los tipos de discos recomendados por
el fabricante y la cubierta protectora específi -
ca construida para el determinado disco. Los
discos que no correspondan a la construcción
del utillaje electromecánico no podrán se re-
cubiertos de modo correspondiente y resultan
peligrosos.
b) La cubierta protectora debe fi jarse con se-
guridad al utillaje electromecánico y colo-
carse en la posición correcta para garantizar
la seguridad máxima, de manera que quede
descubierta la menor parte posible del disco
en la dirección hacia el usuario. La cubierta
protectora ayuda a proteger al usuario contra
las astillas del disco y contra un contacto ca-
sual con el disco.
c) Los discos deben utilizarse únicamente para
los fi nes recomendados por el fabricante. Un
ejemplo: no rectifi que por la parte lateral del
disco cortante. Los discos cortantes abrasi-
vos se utilizan para el corte perimétrico, los
esfuerzos laterales de estos discos podrían
romperlos.
d) Emplee siempre bridas de discos en perfectas
condiciones, con el tamaño y la forma ade-
cuados para el disco seleccionado por Vd. Las
bridas correctas del disco soportan el mismo y
así reducen la probabilidad de rotura del disco.
Las bridas para cortar pueden ser distintas a
las de rectifi car.
e) No use discos desgastados cuyas dimensio-
nes originales eran más grandes puesto que
se utilizaban para utillajes electromecánicos
más grandes. Los discos destinados para uti-
llajes electromecánicos más grandes no son
apropiados para revoluciones más altas de
utillajes más pequeños y podrían romperse.
33
Instrucciones de seguridad adicionales para las
operaciones de rectifi cado con cepillo de alambre
Advertencias de seguridad específi cas para las
operaciones de rectifi cado con cepillo de alambre
a) Tenga en cuenta que hasta en actividades or-
dinarias el cepillo suelta porcipelos de alam-
bre. No sobrecargue los alambres sobrecar-
gando el cepillo. Los porcipelos de alambre
pueden penetrar fácilmente en el tejido de la
ropa ligera y/o en la piel.
b) Si para rectifi car con cepillo de alambre se
recomienda utilizar cubierta protectora, en-
tonces Vd. debe asegurar que no haya ningún
contacto entre el disco o cepillo de alambre
y la cubierta protectora. En el transcurso del
trabajo, el disco o el cepillo de alambre pue-
den aumentar su diámetro por infl uencia de la
carga y de las fuerzas centrífugas.
Otras indicaciones de seguridad
- La máquina no debe ser utilizada en zonas hú-
medas, mojadas, afuera bajo lluvia, neblina,
nevada, en zonas con peligro de explosión.
- Cada vez que vaya a utilizar los instrumentos
revise el alimentador fl exible y el conector.
Todo defecto deberá ser reparado en un taller
especializado.
- Al trabajar fuera de los edifi cios es necesario
emplear únicamente cables de prolongación y
empalmes autorizados.
- Llevar la máquina al material siempre en esta-
do conectado.
- No lleve la máquina del cable.
- No trabaje subido en una escalera.
- Al trabajar, utilicen guantes de protección y cal-
zado fi rme.
- Al trabajar, utilicen gafas de protección y pro-
tectores del oído.
- El polvo producido durante el trabajo es nocivo
a la salud. Al trabajar, empleen su evacuación
por aspiración y respiradores.
- Los materiales que contienen amianto solo pue-
den ser procesados por personal experto. Obser-
ve las normativas de seguridad vigentes en su
país.
- El conductor móvil de alimentación debe salir
desde la herramienta siempre para atrás.
- Empleen sólo anillos de fresado recomendados
por el fabricante.
- La clavija del conductor móvil de alimentación
debe insertarse en un enchufe sólo con la fre-
sadora desembragada.
- Comprueben si en el material a fresar no se en-
cuentran líneas eléctricas ni tuberías de agua o
de gas – podría ocurrir un accidente.
- No fresen a través de objetos de metal, clavos
ni tornillos.
- Con la fresadora no deben trabajar personas de
edad menor de 16 años.
5.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60 745 son:
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 89 dB (A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 100 dB (A)
Incertidumbre K = 3 dB
CUIDADO
El ruido que se produce durante el trabajo pue-
de dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma vec-
torial de tres direcciones) e incertidumbre K de-
terminada según EN 60 745:
Fresado con cabezal
a
h
= 4,0 m/s
2
de fresado K = 1,5 m/s
2
Afi ladura con discos
a
h
= 2,6 m/s
2
de afi lar K = 1,5 m/s
2
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, me-
diante otras herramientas o con un mantenimiento
inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y
los tiempos de parada de la máquina.
34
6 Puesta en marcha
ADVERTENCIA
Peligro de accidente en caso de utilizar la má-
quina con una tensión o frecuencia incorrectas.
La tensión de la red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
guran en la placa de tipo.
En América del Norte las máquinas Festool
sólo pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz.
6.1 Conexión y desconexión
Presionar el botón de seguridad [1-4] hacia de-
lante para desbloquear el interruptor de palanca
[1-3].
Al accionar el interruptor de palanca [1-3], la má-
quina se pone en marcha. Al soltar la palanca, la
máquina se detiene.
Servicio continuo
Presionar el botón de seguridad [1-4] hacia de-
lante para desbloquear el interruptor de palanca
[1-3].
Accionar el interruptor de palanca [1-3] y pre-
sionar el botón de seguridad [1-4] hacia delante
hasta el tope.
El servicio continuo se interrumpe volviendo a ac-
cionar y soltando el interruptor de palanca [1-3].
6.2 Electrónica del motor
Limitación de corriente para el arranque
El arranque suave controlado electrónicamente
garantiza un arranque de la fresadora sin retro-
ceso. Gracias a la corriente de inicio ilimitada de
la fresadora, basta un fusible de 10 A.
Preselección electrónica del número de revo-
luciones
La rueda de preselección [1-7] permite ajustar el
número de revoluciones deseado, también duran-
te el funcionamiento de la máquina:
Nivel 1: 1.000 rpm Nivel 4: 1.700 rpm
Nivel 2: 1.300 rpm Nivel 5: 2.000 rpm
Nivel 3: 1.500 rpm Nivel 6: 2.200 rpm
El número de revoluciones necesario depende
del material que se va a fresar. Recomendamos
comprobarlo mediante tests prácticos (ver tabla
de aplicaciones).
Si la máquina se va a someter a un esfuerzo ele-
vado, ajustar la rueda de preselección [1-7] en la
posición límite (nivel 6).
Después de un trabajo prolongado a un núme-
ro de revoluciones reducido, dejar funcionar la
fresadora 3 minutos más en vacío al número de
revoluciones máximo para que el motor pueda
enfriarse.
Electrónica constante
La electrónica mantiene los números de revo-
luciones preseleccionados para el motor en un
nivel constante. De ese modo queda garantizado
un avance constante y un arranque de material
uniforme.
Protección de sobrecarga electrónica
Si la máquina se somete a una sobrecarga extre-
ma, la electrónica protege el motor de posibles
daños. Para ponerlo en funcionamiento, la má-
quina debe ser primeramente apagada y después
ser encendida.
Protección térmica contra sobrecarga
A fi n de proteger la máquina de un sobrecalen-
tamiento en caso de carga continuada extrema,
la electrónica de seguridad conmuta el motor
al modo de refrigeración cuando se alcanza la
temperatura crítica. En ese caso, la fresadora no
puede someterse a carga y funciona a bajas revo-
luciones. Transcurrido un tiempo de enfriamiento
de entre 3 y 5 minutos, la máquina puede volver
a someterse a plena carga. Cuando la fresadora
funciona a la temperatura de servicio, la protec-
ción térmica reacciona antes.
7 Uso
ADVERTENCIA
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina debe desconectar el enchufe de la red.
7.1 Selección del cabezal
Existen diferentes cabezales de fresado y de lijado
según el uso y el ámbito de aplicación. Con objeto
de obtener un resultado óptimo se debe utilizar
un cabezal de fresado adecuado (ver la tabla de
la página 39). Los datos que se indican en la tabla
de aplicación para la preselección del número de
revoluciones son valores recomendados y deben
comprobarse mediante tests prácticos.
35
7.2 Cambio del cabezal
¡ATENCIÓN!
Utilizar guantes de protección para manipular
el cabezal.
Los valores máximos de revoluciones para la
herramienta utilizada deben coincidir como
mínimo con el número de revoluciones máxi-
mo de la máquina.
El cabezal no puede vibrar o funcionar desequi-
librado; si lo hace debe sustituirse.
Utilizar exclusivamente cabezales originales
de Festool.
7.3 Montaje del cabezal
Seleccionar un cabezal apropiado al uso y al
ámbito de aplicación (ver la tabla de aplica-
ciones).
Colocar la fresadora sobre una base plana y
sólida (p. ej. la mesa de trabajo).
Insertar el pasador [2-1] a través del orifi cio de
la llave de vaso [2-2] y desenroscar el mandril
de sujeción [2-3].
Colocar el cabezal [2-4] en el husillo [2-5]. Al
hacerlo, asegurarse de que el resorte [2-6] no
se desprenda.
Presionar el botón de fi jación del husillo [1-9]
hacia dentro. El botón de fi jación solo puede
presionarse hacia dentro con la fresadora des-
conectada y el husillo parado.
Girar el husillo hasta que el botón de fi jación
encastre.
Apretar el mandril de sujeción [2-3] correcta-
mente con la llave de vaso [2-2].
¡ATENCIÓN!
Girar el cabezal con la mano para comprobar
que se mueve correctamente.
Asegurarse de que todos los tornillos estén
bien apretados.
No dejar ninguna llave insertada.
7.4 Desmontaje del cabezal
¡ATENCIÓN!
El cabezal puede alcanzar temperaturas altas
durante el proceso de trabajo.
Dejar que se enfríe antes de cambiarlo.
Presionar el botón de fi jación del husillo [1-9]
hacia dentro. El botón de fi jación solo puede
presionarse hacia dentro con la fresadora des-
conectada y el husillo parado.
Girar el husillo hasta que el botón de fi jación
encastre.
Desenroscar el mandril de sujeción con la llave
de vaso.
Colocar el extractor [3-1] y soltar el cabezal
girando el tornillo manual en el sentido de las
agujas del reloj. Una vez que el cabezal se haya
soltado, ya puede retirarse.
7.5 Ajuste de la profundidad de arranque
Soltar el tornillo de seguridad de la caperuza de
aspiración [1-8]. La profundidad de fresado o el
grado de arranque de material se puede ajustar
girando la palanca reguladora de la profundidad
de arranque [1-11] entre 0 y 10 mm.
Giro a la izquierda = mayor profundidad de fre-
sado
Giro a la derecha = menor profundidad de fresado
El ajuste de la profundidad de fresado depende
del material trabajado y de la herramienta usada.
7.6 Cambio de la herramienta
Cambio de las ruedas de fresado
Una mala calidad de arranque se debe a una he-
rramienta desgastada. Los cabezales de fresado
están provistos de ruedas intercambiables, por lo
que pueden reutilizarse.
Tras extraerlo, colocar el cabezal de fresado
sobre una base plana y sólida.
Soltar y retirar el perno roscado [4-1] con la
llave de vaso tubular.
Retirar el anillo interior [4-2].
Extraer el cuello [4-3].
Cambiar las ruedas [4-4], los casquillos [4-6] y
las arandelas [4-5] por unos nuevos del juego
de recambio.
Colocar las 5 ruedas de fresado [4-4] y la aran-
dela [4-5] en el casquillo [4-6]. Los 7 grupos
deben volver a colocarse en el cabezal de fre-
sado de modo que la arandela quede en el lí-
mite exterior del cabezal – Fig. [4c].
Volver a insertar el cuello [4-3] en los casqui-
llos [4-6] a través de los orifi cios del cabezal
de fresado.
Fijar el cuello [4-3] colocando el anillo interior
[4-2].
Enroscar el perno roscado [4-1] y reapretar
con la llave de vaso tubular con un par de
apriete de 7 Nm.
En el caso de las ruedas de fresado con “for-
36
ma plana” asegurarse de que la orientación es
correcta – Fig. [4c].
¡ATENCIÓN!
Antes de colocar el cabezal debe comprobar-
se manualmente que las ruedas de fresado se
mueven de forma correcta.
Cambio de los discos de lijado
Una mala calidad de arranque se debe a una he-
rramienta desgastada. Los cabezales de lijado se
pueden reutilizar cambiando el disco de lijado.
Tras retirar el cabezal [5-3] de la máquina,
colocarlo sobre una base limpia y plana.
Soltar y retirar los tornillos [5-1].
Limpiar las superfi cies de fi jación del cabezal
de lijado.
Cambiar el disco de lijado [5-2] por uno nuevo
y volver a fi jarlo con tornillos [5-1].
Apretarlos con un par de apriete de 5 Nm.
Cambio del cepillo inferior
El desgaste excesivo del cepillo inferior [6-3]
afecta a la capacidad de protección. Por ello, se
debe sustituir.
Retirar los tornillos [6-1] y las chapas desli-
zantes [6-2].
Extraer el cepillo inferior [6-3] con los resortes
[6-4].
Colocar los resortes [6-4] en los pernos [6-5]
del nuevo cepillo inferior y el cepillo. Asegu-
rarse de que los resortes caen sobre el perno
de la caperuza de aspiración [6-6].
Colocar las chapas deslizantes [6-2] y fi jarlas
con tornillos [6-1].
Comprobar que el mecanismo funciona correc-
tamente.
Cambio del cepillo delantero
El desgaste excesivo del cepillo delantero [7-1]
afecta a la capacidad de protección. Por ello, se
debe sustituir.
Afl ojar los tornillos [7-2] y soltar la chapa de
protección [7-3].
Cambiar el cepillo delantero [7-1] por uno nue-
vo, colocar la chapa y fi jar con tornillos [7-2].
7.7 Aspiración del polvo
El polvo que se genera durante el trabajo puede
ser perjudicial para la salud, infl amable o explo-
sivo.
La máquina debe estar conectada a un sistema
de aspiración adecuado (aspirador). El aspirador
debe ser adecuado para el material trabajado.
Si se aspira un polvo especialmente dañino para
la salud, cancerígeno o seco, debe utilizarse un
aspirador especial de la gama Festool.
El racor de aspiración [1-1] es adecuado para un
tubo de aspiración de 36 mm de diámetro.
A fi n de garantizar una aspiración óptima y la vida
útil de las herramientas de fresado y lijado, los
canales de aspiración deben limpiarse regular-
mente.
7.8 Compensador
La fresadora está equipada con una argolla [1-10]
para la utilización de un sistema de suspensión
por cable (compensador).
Este sistema permite trabajar con mayor facili-
dad, p. ej., en fachadas y paredes.
7.9 Guiado para suelos BG-RG 150
El uso de un guiado para suelos sirve para despla-
zar la máquina en posición vertical por el suelo.
El peso integrado garantiza una presión óptima.
Los rodillos facilitan el transporte de la máquina
entre diferentes puntos de utilización.
8 Indicaciones sobre el manejo
Colocar la máquina conectada sobre la superfi -
cie de la pieza de trabajo y realizar movimientos
paralelos en sentido longitudinal u oblicuo, o mo-
vimientos circulares.
El grado de arranque de material depende sobre
todo de la elección de una herramienta adecuada
y del ajuste de la profundidad de arranque.
Un aumento desproporcionado de la presión de
aplicación no se traduce en un mayor arranque de
material, sino que únicamente provoca un mayor
desgaste de la máquina y de las herramientas de
fresado.
Durante el trabajo, asegurarse de no doblar ni
dañar el tubo de aspiración.
El mal funcionamiento del sistema de aspiración
provoca una mayor presencia de polvo, lo que a
su vez aumenta el desgaste de la herramienta
de fresado.
¡ATENCIÓN!
Mientras se trabaja, comprobar si las ruedas
de fresado giran libremente sobre sus ejes. Si
no es así, deben soltarse del cabezal.
37
9 Mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina debe desconectar el enchufe de la red.
Todos los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que exijan abrir la carcasa del motor
solamente pueden ser llevados a cabo por un
taller autorizado.
- El equipo empaquetado se puede almacenar
en un almacén seco y sin calefacción, donde la
temperatura no baje a más de –5°C. Mantenga
el equipo desempaquetado sólo en un almacén
seco y cerrado, donde la temperatura no ba-
je a más de +5°C y donde no existan cambios
bruscos de temperatura.
- Para asegurar la circulación de aire, los orifi -
cios de enfriamiento del motor deben mante-
nerse limpios y pasables.
- La máquina está provista con escobillas es-
peciales autodesconectables. En caso de su
desgaste, el abasto de la corriente eléctrica
se corta automáticamente y la máquina viene
a pararse.
- Si la regulación de altura de la brida de aspi-
ración se vuelve difícil, hace falta desmontar y
limpiar la brida.
El Servicio de atención al cliente y repa-
raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa-
ración: encuentre la dirección más próxima a
usted en:
www.festool.net/service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en: www.
festool.net/service
10 Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos! Recicle el aparato,
los accesorios y el embalaje de forma respetuosa
con el medio ambiente. Tenga en cuenta la nor-
mativa vigente del país.
Solo EU: según la Directiva europea sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos usados y su transpo-
sición a la legislación nacional, las herramientas
eléctricas usadas deben recogerse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
11 Declaracion de conformidad
Fresadora de sanea-
miento
Nº de serie
RG 150 E 768916, 768884
Año de certifi cación CE: 2013
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir del 20.04.2016), 2011/65/UE,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-3:2011+A2:2013, EN
55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+
Corrigendum 1997+ A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-
2:2006+ A1:2009+ A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y documen-
tación técnica
2015-03-02
38
12 Selección del cabezal
Cabezal de
herramienta
Equipamiento Aplicación
Rueda de
ajuste
Ruedas de fresado de
metal duro, “forma en
punta”, juego de 35 uds.
SZ-RG 150
Arranque de revoques fi nos, restos
adhesivos de pavimentos y revoques
de resina sintética
4 – 6
Ruedas de fresado de
metal duro, “forma pla-
na”, juego de 35 uds. FZ-
RG 150
Arranque de revoque blando, hormi-
gón fresco, restos de hormigón y pin-
turas de protección
4 – 6
Disco de diamante DIA-
HARD 150
Arranque de materiales duros, como
hormigón con una resistencia supe-
rior a C10, solados de gran dureza
6
Disco de diamante DIA-
ABRASIV 150
Arranque de materiales blandos con
abrasión elevada, como hormigón
fresco, adhesivo de azulejos, revoque
no, piedra arenisca
6
Disco de diamante DIA
UNI 150
Aplicación universal, p. ej. pinturas
(sobre hormigón, revoque, madera),
cola, revoque fi no
5 – 6
Disco de metal duro HW-
150/SC
Para revestimientos elásticos, pinturas
de protección, pinturas de látex y al
aceite, yeso, hormigón poroso
2 – 3

Transcripción de documentos

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com Originalbetriebsanleitung - Renovierungsfräse 5 Original operating manual - Renovation Cutter 13 Notice d’utilisation d’origine - Freiseuse d’assainissement 21 Manual de instrucciones original - Fresadora de saneamiento 30 Istruzioni per l’uso originali - Fresatrice di risanamento 39 Originele gebruiksaanwijzing - Saneringsfrees 47 Originalbruksanvisning - Renoverings fräs 55 Alkuperäiset käyttöohjeet - Saneerausjyrsin 63 Original brugsanvisning - Sanerings fræser 71 Originalbruksanvisning - Fresemaskin for renovering 79 Manual de instruções original - Fresa de renovação 87 Оригинал Руководства по эксплуатации - Санационная фреза 96 Originál návodu k obsluze - Renovační frézka 105 Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka renowacyjna 113 RENOFIX 768547_D / 2018-06-08 RG 150 E E Fresadora de saneamiento RG 150 E – manual original 1 Símbolos Aislamiento doble Aviso ante un peligro general Peligro de electrocución ¡Use gafas protectoras! ¡Utilice protección de oídos! ¡Use guantes protectores! Lea la instrucción / indicaciones de seguridad No pertenece a los residuos comunales  Indicación, consejo 2 Datos técnicos Tensión nominal 220 – 240 V ~ Frecuencia de la red 50 / 60 Hz Potencia de entrada 1600 W Revoluciones durante la carga 1000 – 2200 min–1 de la máquina 150 mm Peso 5,9 kg Clase de protección II / 3 Empleo ordenado La fresadora ha sido diseñada para eliminar revoques, pinturas, restos adhesivos de pavimentos y moquetas, lijar superficies de hormigón, eliminar sobrantes de encofrado y para laminar superficies soladas en la construcción. La fresadora solo puede utilizarse para la realización de trabajos en seco en combinación con un sistema de aspiración potente. La responsabilidad de un uso no conforme al previsto recae exclusivamente en el usuario. 30 4 Elementos de mando [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] Racor de aspiración Empuñaduras Interruptor Botón de seguridad Caperuza de aspiración / placa base Orificios de ventilación Rueda reguladora para la preselección del número de revoluciones [1-8] Tornillo de seguridad de la caperuza de aspiración [1-9] Botón de fijación [1-10] Argolla para la suspensión por cable [1-11] Palanca reguladora de la profundidad de arranque Los accesorios descritos e ilustrados en las instrucciones de servicio no siempre están comprendidos en el volumen de entrega. Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. 5 Instrucciones de seguridad 5.1 Indicaciones de seguridad generales ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 5.2 Instrucciones de seguridad para todas las operaciones Advertencias de seguridad comunes para las operaciones: rectificado, rectificado plano, rectificado con cepillo de alambre: a) Esta herramienta electromecánica es destinada para uso como fresadora de superficies planos o como fresadora con cabezal de la fresadora. Vd. debe leer todas las advertencias, instrucciones y especificaciones de seguridad que se aplican para estos utillajes electromecánicos. El incumplimiento de todas las instrucciones abajo indicadas puede causar un accidente por la corriente eléctrica, incendio o lesiones graves. b) Con esta herramienta no se recomienda hacer alisadura, cortadura o cortadura abrasiva. La ejecución de actividades laborales que estén en contradicción con la destinación de estas herramientas puede originar riesgo y causar lesiones de personas. c) No use los accesorios no diseñados ni recomendados explícitamente por el fabricante de las herramientas. El simple hecho de que los accesorios se pueden conectar a sus herramientas no representa una garantía del funcionamiento seguro de la herramienta. d) Las revoluciones nominales de los accesorios deberían tan siquiera ser iguales a las revoluciones máximas indicadas en las herramientas. Los accesorios que trabajan bajo revoluciones más altas que las revoluciones nominales podrían quedar rotos y descompuestos. e) El diámetro exterior y el grosor de sus accesorios deberá estar dentro de los límites nominales para sus herramientas electromecánicas. Un accesorio cuyo tamaño es incorrecto no puede disponer de protección ni control suficiente. f) Las dimensiones de ajuste de discos, bridas, placas de soporte o de todos los demás accesorios, deben ser apropiadas para ajustar al husillo de la herramienta. Los accesorios con orificios de ajuste que no correspondan a las dimensiones de montaje de las herramientas electromecánicas serán descompensados, pueden presentar vibraciones excesivas y causar la pérdida de control. g) No use accesorios defectuosos. Revise los accesorios cada vez que vaya a utilizarlos: en discos rectificadores busque grietas y roturas, revise las placas de soporte por si hay grietas, roturas o desgaste excesivo, en los cepillos de alambre revise si hay alambres rotos o aflojados. Si se ha caído un accesorio o una herramienta, revíselo o monte accesorios sin defectos. Una vez controlados y montados los accesorios, Vd. y otras personas que se encuentran cerca deberían encontrarse fuera de los planos de los accesorios que rotan y dejar las herramientas en marcha bajo las revoluciones máximas al vacío por el tiempo de un minuto. Un accesorio defectuoso usualmente se parte o se desintegra durante este tiempo de prueba. h) Use medios de protección personal. En dependencia del modo de empleo, use protección de la cara, gafas protectoras de seguridad o gafas de seguridad. A medida adecuada, use máscara contra el polvo, protectores de oídos, guantes, delantal de trabajo para recoger pequeñas partículas de abrasivo o pieza labrada. La protección de los ojos debe retener las partículas volantes que se producen durante diversas operaciones. La máscara contra el polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las partículas que se forman durante su actividad laboral. Una exposición prolongada al ruido muy intenso puede causar la pérdida de oído. i) Las personas que se encuentran cerca deben mantener la distancia segura de la zona operativa. Cada persona que entre a la zona operativa deberá usar medios de protección personal. Los fragmentos de la pieza labrada o accesorios defectuosos pueden volar causando así lesiones también fuera de la zona operativa. j) En caso que la herramienta cortante pudiera entrar en contacto con un conducto oculto o con el conducto móvil propio Vd. debe sujetarla solo por sus partes con superficie aislada. Al entrar la herramienta cortante en contacto con un conductor “bajo tensión” hasta las partes metálicas accesibles de la herramienta pueden estar “bajo tensión” y causarle al usuario accidente por la corriente eléctrica. k) Coloque el conducto móvil fuera del alcance de la herramienta rotativa. Si Vd. pierde el control, el conducto móvil podría resultar cortado o reafilado y su mano o brazo podría ser retraído a la herramienta rotante. l) No coloque los utillajes electromecánicos si la herramienta no está completamente parada. La herramienta rotante puede tocar la superficie y arrancar el utillaje. m) No ponga en marcha el utillaje electromagnético al trasladarlo. En consecuencia de un contacto casual con la herramienta en rotación la misma podría agarrar su ropa y acercarse a su cuerpo. n) Limpie regularmente los orificios ventiladores de las herramientas. El ventilador del orificio succiona el polvo hacia el interior de la caja y una acumulación excesiva de polvo metálico podría originar el riesgo de electricidad. o) No use los utillajes electromecánicos cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían encender estos materiales. p) No use los accesorios que requieren enfriamiento por líquido. El uso del agua u otros líquidos enfriadores podría causar accidentes o muerte por la corriente eléctrica. 31 Otras instrucciones de seguridad para todas las actividades laborales Lanzamiento de retorno y advertencia vinculada El lanzamiento de retorno es una reacción espontánea al agarrotamiento o agarre del disco rotativo, placa de soporte, cepillo o de otra herramienta. El agarrotamiento o agarre causarán el paro brusco de la herramienta en rotación y en consecuencia de ello la herramienta se moverá fuera de control, en la dirección contraria a la rotación de la herramienta en el punto de agarre. Ejemplo: en caso de agarrotamiento o agarre del disco rectificador en la pieza labrada, la arista del disco que entra en el punto de agarrotamiento puede penetrar en la superficie del material y causar la expulsión del disco hacia arriba o su arrojamiento. El disco podrá saltar hacia el usuario o al revés. Todo depende de la dirección que tenía el movimiento del disco en el punto de agarre. En estos casos, los discos rectificadores también podrían reventarse. El lanzamiento de retorno es resultado del uso incorrecto de utillaje electromecánico y/o de incorrectos procedimientos o condiciones laborales. Para evitarlo recomendamos que se cumplan debidamente las instrucciones de seguridad abajo indicadas. a) Sujete el utillaje firmemente y mantenga la postura correcta de su cuerpo y de los brazos de manera que puedan resistir los esfuerzos provocados por el lanzamiento de retorno. Siempre utilice la manivela auxiliar (si el utillaje la lleva), para tener el máximo control del lanzamiento de retorno o del momento reactivo de torsión en el momento de puesta en marcha. El usuario es capaz de controlar los momentos reactivos de torsión y los esfuerzos de lanzamiento de retorno si cumple las correctas medidas de seguridad. b) No ponga las manos cerca de la herramienta que rota. El lanzamiento de retorno de la herramienta podría rebotar su mano. c) No se detenga en la zona a la que podría llegar el utillaje en caso de lanzamiento de retorno. El lanzamiento de retorno tirará el utillaje en la dirección contraria al movimiento del disco en el punto de agarre. d) Vd. debe prestar mucha atención al labrado de partes esquinadas, aristas afiladas etc. Evite saltos y agarres de la herramienta. Esquinas, aristas afiladas o saltos tienden a causar agarres de la herramienta que rota y pueden originar hasta la pérdida de control o el lanzamiento 32 de retorno. e) No conecte este utillaje con el disco rectificador de cadena de sierra ni con el disco de sierra con dientes. Estos discos ocasionan muy a menudo el lanzamiento de retorno y la pérdida de control. Instrucciones de seguridad adicionales para las operaciones de rectificado y corte Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de rectificado y corte abrasivo a) Use solo los tipos de discos recomendados por el fabricante y la cubierta protectora específica construida para el determinado disco. Los discos que no correspondan a la construcción del utillaje electromecánico no podrán se recubiertos de modo correspondiente y resultan peligrosos. b) La cubierta protectora debe fijarse con seguridad al utillaje electromecánico y colocarse en la posición correcta para garantizar la seguridad máxima, de manera que quede descubierta la menor parte posible del disco en la dirección hacia el usuario. La cubierta protectora ayuda a proteger al usuario contra las astillas del disco y contra un contacto casual con el disco. c) Los discos deben utilizarse únicamente para los fines recomendados por el fabricante. Un ejemplo: no rectifique por la parte lateral del disco cortante. Los discos cortantes abrasivos se utilizan para el corte perimétrico, los esfuerzos laterales de estos discos podrían romperlos. d) Emplee siempre bridas de discos en perfectas condiciones, con el tamaño y la forma adecuados para el disco seleccionado por Vd. Las bridas correctas del disco soportan el mismo y así reducen la probabilidad de rotura del disco. Las bridas para cortar pueden ser distintas a las de rectificar. e) No use discos desgastados cuyas dimensiones originales eran más grandes puesto que se utilizaban para utillajes electromecánicos más grandes. Los discos destinados para utillajes electromecánicos más grandes no son apropiados para revoluciones más altas de utillajes más pequeños y podrían romperse. Instrucciones de seguridad adicionales para las operaciones de rectificado con cepillo de alambre Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de rectificado con cepillo de alambre a) Tenga en cuenta que hasta en actividades ordinarias el cepillo suelta porcipelos de alambre. No sobrecargue los alambres sobrecargando el cepillo. Los porcipelos de alambre pueden penetrar fácilmente en el tejido de la ropa ligera y/o en la piel. b) Si para rectificar con cepillo de alambre se recomienda utilizar cubierta protectora, entonces Vd. debe asegurar que no haya ningún contacto entre el disco o cepillo de alambre y la cubierta protectora. En el transcurso del trabajo, el disco o el cepillo de alambre pueden aumentar su diámetro por influencia de la carga y de las fuerzas centrífugas. Otras indicaciones de seguridad - La máquina no debe ser utilizada en zonas húmedas, mojadas, afuera bajo lluvia, neblina, nevada, en zonas con peligro de explosión. - Cada vez que vaya a utilizar los instrumentos revise el alimentador flexible y el conector. Todo defecto deberá ser reparado en un taller especializado. - Al trabajar fuera de los edificios es necesario emplear únicamente cables de prolongación y empalmes autorizados. - Llevar la máquina al material siempre en estado conectado. - No lleve la máquina del cable. - No trabaje subido en una escalera. - Al trabajar, utilicen guantes de protección y calzado firme. - Al trabajar, utilicen gafas de protección y protectores del oído. - El polvo producido durante el trabajo es nocivo a la salud. Al trabajar, empleen su evacuación por aspiración y respiradores. - Los materiales que contienen amianto solo pueden ser procesados por personal experto. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. - El conductor móvil de alimentación debe salir desde la herramienta siempre para atrás. - Empleen sólo anillos de fresado recomendados por el fabricante. - La clavija del conductor móvil de alimentación debe insertarse en un enchufe sólo con la fresadora desembragada. - Comprueben si en el material a fresar no se encuentran líneas eléctricas ni tuberías de agua o de gas – podría ocurrir un accidente. - No fresen a través de objetos de metal, clavos ni tornillos. - Con la fresadora no deben trabajar personas de edad menor de 16 años. 5.3 Emisiones Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60 745 son: Nivel de intensidad sonora LPA = 89 dB (A) Nivel de potencia sonora LWA = 100 dB (A) Incertidumbre K = 3 dB CUIDADO El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído  ¡Utilice protección de oídos! Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60 745: Fresado con cabezal ah = 4,0 m/s2 de fresado K = 1,5 m/s2 Afiladura con discos ah = 2,6 m/s2 de afilar K = 1,5 m/s2 Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento – y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina. 33 6 Puesta en marcha ADVERTENCIA Peligro de accidente en caso de utilizar la máquina con una tensión o frecuencia incorrectas.  La tensión de la red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.  En América del Norte las máquinas Festool sólo pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz. 6.1 Conexión y desconexión Presionar el botón de seguridad [1-4] hacia delante para desbloquear el interruptor de palanca [1-3]. Al accionar el interruptor de palanca [1-3], la máquina se pone en marcha. Al soltar la palanca, la máquina se detiene. ro de revoluciones reducido, dejar funcionar la fresadora 3 minutos más en vacío al número de revoluciones máximo para que el motor pueda enfriarse. Electrónica constante La electrónica mantiene los números de revoluciones preseleccionados para el motor en un nivel constante. De ese modo queda garantizado un avance constante y un arranque de material uniforme. Protección de sobrecarga electrónica Si la máquina se somete a una sobrecarga extrema, la electrónica protege el motor de posibles daños. Para ponerlo en funcionamiento, la máquina debe ser primeramente apagada y después ser encendida. Servicio continuo Presionar el botón de seguridad [1-4] hacia delante para desbloquear el interruptor de palanca [1-3]. Accionar el interruptor de palanca [1-3] y presionar el botón de seguridad [1-4] hacia delante hasta el tope. El servicio continuo se interrumpe volviendo a accionar y soltando el interruptor de palanca [1-3]. Protección térmica contra sobrecarga A fin de proteger la máquina de un sobrecalentamiento en caso de carga continuada extrema, la electrónica de seguridad conmuta el motor al modo de refrigeración cuando se alcanza la temperatura crítica. En ese caso, la fresadora no puede someterse a carga y funciona a bajas revoluciones. Transcurrido un tiempo de enfriamiento de entre 3 y 5 minutos, la máquina puede volver a someterse a plena carga. Cuando la fresadora funciona a la temperatura de servicio, la protección térmica reacciona antes. 6.2 7 Electrónica del motor Limitación de corriente para el arranque El arranque suave controlado electrónicamente garantiza un arranque de la fresadora sin retroceso. Gracias a la corriente de inicio ilimitada de la fresadora, basta un fusible de 10 A. Preselección electrónica del número de revoluciones La rueda de preselección [1-7] permite ajustar el número de revoluciones deseado, también durante el funcionamiento de la máquina: Nivel 1: 1.000 rpm Nivel 4: 1.700 rpm Nivel 2: 1.300 rpm Nivel 5: 2.000 rpm Nivel 3: 1.500 rpm Nivel 6: 2.200 rpm El número de revoluciones necesario depende del material que se va a fresar. Recomendamos comprobarlo mediante tests prácticos (ver tabla de aplicaciones). Si la máquina se va a someter a un esfuerzo elevado, ajustar la rueda de preselección [1-7] en la posición límite (nivel 6). Después de un trabajo prolongado a un núme34 Uso ADVERTENCIA Peligro de accidente, electrocución  Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red. 7.1 Selección del cabezal Existen diferentes cabezales de fresado y de lijado según el uso y el ámbito de aplicación. Con objeto de obtener un resultado óptimo se debe utilizar un cabezal de fresado adecuado (ver la tabla de la página 39). Los datos que se indican en la tabla de aplicación para la preselección del número de revoluciones son valores recomendados y deben comprobarse mediante tests prácticos. 7.2 Cambio del cabezal ¡ATENCIÓN! Utilizar guantes de protección para manipular el cabezal. Los valores máximos de revoluciones para la herramienta utilizada deben coincidir como mínimo con el número de revoluciones máximo de la máquina. El cabezal no puede vibrar o funcionar desequilibrado; si lo hace debe sustituirse. Utilizar exclusivamente cabezales originales de Festool. 7.3 Montaje del cabezal  Seleccionar un cabezal apropiado al uso y al ámbito de aplicación (ver la tabla de aplicaciones).  Colocar la fresadora sobre una base plana y sólida (p. ej. la mesa de trabajo).  Insertar el pasador [2-1] a través del orificio de la llave de vaso [2-2] y desenroscar el mandril de sujeción [2-3].  Colocar el cabezal [2-4] en el husillo [2-5]. Al hacerlo, asegurarse de que el resorte [2-6] no se desprenda.  Presionar el botón de fijación del husillo [1-9] hacia dentro. El botón de fijación solo puede presionarse hacia dentro con la fresadora desconectada y el husillo parado.  Girar el husillo hasta que el botón de fijación encastre.  Apretar el mandril de sujeción [2-3] correctamente con la llave de vaso [2-2]. ¡ATENCIÓN! Girar el cabezal con la mano para comprobar que se mueve correctamente. Asegurarse de que todos los tornillos estén bien apretados. No dejar ninguna llave insertada. 7.4 Desmontaje del cabezal ¡ATENCIÓN! El cabezal puede alcanzar temperaturas altas durante el proceso de trabajo. Dejar que se enfríe antes de cambiarlo.  Presionar el botón de fijación del husillo [1-9] hacia dentro. El botón de fijación solo puede presionarse hacia dentro con la fresadora desconectada y el husillo parado.  Girar el husillo hasta que el botón de fijación encastre.  Desenroscar el mandril de sujeción con la llave de vaso.  Colocar el extractor [3-1] y soltar el cabezal girando el tornillo manual en el sentido de las agujas del reloj. Una vez que el cabezal se haya soltado, ya puede retirarse. 7.5 Ajuste de la profundidad de arranque Soltar el tornillo de seguridad de la caperuza de aspiración [1-8]. La profundidad de fresado o el grado de arranque de material se puede ajustar girando la palanca reguladora de la profundidad de arranque [1-11] entre 0 y 10 mm. Giro a la izquierda = mayor profundidad de fresado Giro a la derecha = menor profundidad de fresado El ajuste de la profundidad de fresado depende del material trabajado y de la herramienta usada. 7.6 Cambio de la herramienta Cambio de las ruedas de fresado Una mala calidad de arranque se debe a una herramienta desgastada. Los cabezales de fresado están provistos de ruedas intercambiables, por lo que pueden reutilizarse.  Tras extraerlo, colocar el cabezal de fresado sobre una base plana y sólida.  Soltar y retirar el perno roscado [4-1] con la llave de vaso tubular.  Retirar el anillo interior [4-2].  Extraer el cuello [4-3].  Cambiar las ruedas [4-4], los casquillos [4-6] y las arandelas [4-5] por unos nuevos del juego de recambio.  Colocar las 5 ruedas de fresado [4-4] y la arandela [4-5] en el casquillo [4-6]. Los 7 grupos deben volver a colocarse en el cabezal de fresado de modo que la arandela quede en el límite exterior del cabezal – Fig. [4c].  Volver a insertar el cuello [4-3] en los casquillos [4-6] a través de los orificios del cabezal de fresado.  Fijar el cuello [4-3] colocando el anillo interior [4-2].  Enroscar el perno roscado [4-1] y reapretar con la llave de vaso tubular con un par de apriete de 7 Nm.  En el caso de las ruedas de fresado con “for35 ma plana” asegurarse de que la orientación es correcta – Fig. [4c]. ¡ATENCIÓN! Antes de colocar el cabezal debe comprobarse manualmente que las ruedas de fresado se mueven de forma correcta. Cambio de los discos de lijado Una mala calidad de arranque se debe a una herramienta desgastada. Los cabezales de lijado se pueden reutilizar cambiando el disco de lijado.  Tras retirar el cabezal [5-3] de la máquina, colocarlo sobre una base limpia y plana.  Soltar y retirar los tornillos [5-1].  Limpiar las superficies de fijación del cabezal de lijado.  Cambiar el disco de lijado [5-2] por uno nuevo y volver a fijarlo con tornillos [5-1].  Apretarlos con un par de apriete de 5 Nm. Cambio del cepillo inferior El desgaste excesivo del cepillo inferior [6-3] afecta a la capacidad de protección. Por ello, se debe sustituir.  Retirar los tornillos [6-1] y las chapas deslizantes [6-2].  Extraer el cepillo inferior [6-3] con los resortes [6-4].  Colocar los resortes [6-4] en los pernos [6-5] del nuevo cepillo inferior y el cepillo. Asegurarse de que los resortes caen sobre el perno de la caperuza de aspiración [6-6].  Colocar las chapas deslizantes [6-2] y fijarlas con tornillos [6-1].  Comprobar que el mecanismo funciona correctamente. Cambio del cepillo delantero El desgaste excesivo del cepillo delantero [7-1] afecta a la capacidad de protección. Por ello, se debe sustituir.  Aflojar los tornillos [7-2] y soltar la chapa de protección [7-3].  Cambiar el cepillo delantero [7-1] por uno nuevo, colocar la chapa y fijar con tornillos [7-2]. 7.7 Aspiración del polvo El polvo que se genera durante el trabajo puede ser perjudicial para la salud, inflamable o explosivo. La máquina debe estar conectada a un sistema de aspiración adecuado (aspirador). El aspirador 36 debe ser adecuado para el material trabajado. Si se aspira un polvo especialmente dañino para la salud, cancerígeno o seco, debe utilizarse un aspirador especial de la gama Festool. El racor de aspiración [1-1] es adecuado para un tubo de aspiración de 36 mm de diámetro. A fin de garantizar una aspiración óptima y la vida útil de las herramientas de fresado y lijado, los canales de aspiración deben limpiarse regularmente. 7.8 Compensador La fresadora está equipada con una argolla [1-10] para la utilización de un sistema de suspensión por cable (compensador). Este sistema permite trabajar con mayor facilidad, p. ej., en fachadas y paredes. 7.9 Guiado para suelos BG-RG 150 El uso de un guiado para suelos sirve para desplazar la máquina en posición vertical por el suelo. El peso integrado garantiza una presión óptima. Los rodillos facilitan el transporte de la máquina entre diferentes puntos de utilización. 8 Indicaciones sobre el manejo Colocar la máquina conectada sobre la superficie de la pieza de trabajo y realizar movimientos paralelos en sentido longitudinal u oblicuo, o movimientos circulares. El grado de arranque de material depende sobre todo de la elección de una herramienta adecuada y del ajuste de la profundidad de arranque. Un aumento desproporcionado de la presión de aplicación no se traduce en un mayor arranque de material, sino que únicamente provoca un mayor desgaste de la máquina y de las herramientas de fresado. Durante el trabajo, asegurarse de no doblar ni dañar el tubo de aspiración. El mal funcionamiento del sistema de aspiración provoca una mayor presencia de polvo, lo que a su vez aumenta el desgaste de la herramienta de fresado. ¡ATENCIÓN! Mientras se trabaja, comprobar si las ruedas de fresado giran libremente sobre sus ejes. Si no es así, deben soltarse del cabezal. 9 Mantenimiento y reparación ADVERTENCIA Peligro de accidente, electrocución  Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red.  Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor solamente pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado. - El equipo empaquetado se puede almacenar en un almacén seco y sin calefacción, donde la temperatura no baje a más de –5°C. Mantenga el equipo desempaquetado sólo en un almacén seco y cerrado, donde la temperatura no baje a más de +5°C y donde no existan cambios bruscos de temperatura. - Para asegurar la circulación de aire, los orificios de enfriamiento del motor deben mantenerse limpios y pasables. - La máquina está provista con escobillas especiales autodesconectables. En caso de su desgaste, el abasto de la corriente eléctrica se corta automáticamente y la máquina viene a pararse. - Si la regulación de altura de la brida de aspiración se vuelve difícil, hace falta desmontar y limpiar la brida. Información sobre REACh: www.festool.com/reach 11 Declaracion de conformidad Fresadora de saneaNº de serie miento RG 150 E 768916, 768884 Año de certificación CE: 2013 Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: 2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir del 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-3:2011+A2:2013, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum 1997+ A1:2001+ A2:2008, EN 61000-32:2006+ A1:2009+ A2:2009, EN 61000-3-3:2013. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Director de investigación, desarrollo y documentación técnica 2015-03-02 El Servicio de atención al cliente y reparaciones solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festool.net/service EKAT Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www. festool.net/service 4 2 3 5 1 10 Medio ambiente ¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle el aparato, los accesorios y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Solo EU: según la Directiva europea sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. 37 12 Selección del cabezal Cabezal de herramienta Aplicación Ruedas de fresado de metal duro, “forma en punta”, juego de 35 uds. SZ-RG 150 Arranque de revoques finos, restos adhesivos de pavimentos y revoques de resina sintética Ruedas de fresado de metal duro, “forma plana”, juego de 35 uds. FZRG 150 Arranque de revoque blando, hormigón fresco, restos de hormigón y pinturas de protección 4–6 Disco de diamante DIAHARD 150 Arranque de materiales duros, como hormigón con una resistencia superior a C10, solados de gran dureza 6 Disco de diamante DIAABRASIV 150 Arranque de materiales blandos con abrasión elevada, como hormigón fresco, adhesivo de azulejos, revoque fino, piedra arenisca Aplicación universal, p. ej. pinturas (sobre hormigón, revoque, madera), cola, revoque fino 6 Disco de diamante DIA UNI 150 Disco de metal duro HW- Para revestimientos elásticos, pinturas 150/SC de protección, pinturas de látex y al aceite, yeso, hormigón poroso 38 Rueda de ajuste 4–6 Equipamiento 5–6 2–3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Festool RENOFIX RG 150 E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación