Dometic mobitronic TV-Tuner TV-120 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Montage- und Bedienungsanleitung
Installation and Operating Instructions · Instrucciones de montaje y de servicio · Instructions de
montage et de service · Istruzioni di montaggio e d’uso · Montage- en bedieningshandleiding ·
Monterings- og betjeningsvejledning · Monterings- och bruksanvisning · Monterings- og
bruksanvisning · Asennus- ja käyttöohje
TV-TUNER TV-120
Symbole 3
D
TV-Tuner mit Multi-Antennen- & Rückfahrkameraeingang 9
GB
TV-Tuner with multi-antennas and reverse camera input 17
E
Sintonizador de TV con entrada para antenas múltiples y cámara de marcha atrás 25
F
Syntoniseur TV avec entrées multiples antennes & entrée de caméra pour marche arrière 33
I
Sintonizzatore TV con multi-ingresso antenne e ingresso telecamera per retromarcia
41
NL
TV-tuner met multi-antenne- & achteruitrijcamera-ingang 49
DK
TV-tuner med multi-antenne- & bakkameraindgang 57
S
TV-Tuner med Multi-antenn & ingång för backningskamera 65
N
TV-tuner med multiantenne- og ryggekamerainngang 73
FIN
TV-valitsin, varustettu moniantenni- ja peruutuskameratulolla 81
TV-120 06.02.2004 14:00 Uhr Seite 1
TV-120 06.02.2004 14:00 Uhr Seite 2
33
1
2
3
4
5
a
b
c
A
TV-120 06.02.2004 14:00 Uhr Seite 3
4
1
5
3
4
2
B
TV-120 06.02.2004 14:00 Uhr Seite 4
55
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12 13 14
C
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 5
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
6
6
7
7
8
8
Tunereinheit
TUNER UNIT
Rückansicht
Rear-view
Vorderansicht
Front view
D
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 6
7
4
8
1
2
3
5
7
6
5.1
5.5
5.2
5.3
5.6
E
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 7
8
1
4
6
8
2
5
9
7
3
10
Fernbedienung
Remote Controller
F
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 8
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Gerät benutzen und
bewahren Sie sie auf. Wenn Sie dieses Gerät weiterveräußern, so geben Sie diese
Anleitung unbedingt an den neuen Besitzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
Titel Seite
Abbildungen zur Einbauanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Benötigtes Werkzeug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Eigenschaften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gerätebeschreibung TV-Tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gerätebeschreibung Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Anschluss (Steckerbelegung). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Funktion/Benutzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
Warnung! Sicherheitshinweis:
Nichtbeachtung kann zu Personen- oder Materialschäden führen.
Achtung! Sicherheitshinweis:
Nichtbeachtung führt zu Materialschäden und beeinträchtigt die Funktion des
Gerätes.
Die Raute kennzeichnet Einbauschritte, die Sie ausführen müssen.
Damit der Einbau ohne Schwierigkeiten stattfindet, diese Einbauanleitung und
Bedienungsanleitung vor Beginn der Montage durchlesen.
Sollte die Anleitung nicht alle Ihre Fragen beantworten oder sollten Montageschritte nicht
klar sein, fragen Sie bitte unbedingt unseren technischen Kundenservice.
WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
Tel. +49-25 72/8 79-191 · Fax +49-25 72/8 79-391
E-Mail: [email protected] www.waeco.de
9
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 9
Sicherheits- und Einbauhinweise
Warnung! Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass
durch Kurzschluss:
– Kabelbrände entstehen
– der Airbag ausgelöst wird
– elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden
– elektrische Funktionen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung, Licht) ausfallen
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Bei Arbeiten an den Leitungen des Fahrzeuges gelten folgende
Klemmenbezeichnungen:
30 (Eingang von Batterie Plus direkt),
15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie)
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse)
58 (Rückfahrscheinwerfer)
Die sicherste Verbindungsart ist, die Kabelenden miteinander zu verlöten und
anschließend zu isolieren.
Bei wieder lösbaren Verbindungen nur isolierte Kabelschuhe, Stecker und
Flachsteckhülsen verwenden. Keine Lüsterklemmen verwenden.
Zum Verbinden der Kabel mit Kabelschuhen, Steckern oder Flachsteckhülsen eine
Krimpzange verwenden.
Bei Kabelanschlüssen an 31 (Masse):
Das Kabel mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube
schrauben oder mit Kabelschuh, Blechschraube und Zahnscheibe an das
Karosserieblech schrauben.
Auf gute Masseübertragung achten!
Warnung! Wegen Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeugelektrik
immer den Minuspol der Batterie abklemmen.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie ebenfalls den Minuspol abklemmen.
Achtung! Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen
Speicher der Komfort-Elektronik ihre gespeicherten Daten.
10
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 10
Sicherheits- und Einbauhinweise
Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu eingeben:
Radiocode · Fahrzeuguhr · Zeitschaltuhr · Bordcomputer · Sitzposition
Hinweise zur Einstellung können Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung nachlesen.
Warnung! Im Fahrzeug montierte Teile des Gerätes müssen so befestigt
werden, dass sie sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen,
Verkehrsunfall) lösen können und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen füh-
ren können.
Achten Sie bei Platzierung des Gerätes darauf, dass dieses nicht im
Wirkungsbereich eines AIRBAGS montiert wird. Bei Auslösung besteht sonst
Verletzungsgefahr. Das Gerät nicht im Kopfaufschlagbereich montieren.
Achtung! Zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen darf nur eine
Diodenprüflampe (siehe A 1) oder ein Voltmeter (siehe A 2) benutzt werden.
Prüflampen (siehe A 3) mit einem Leuchtkörper nehmen zu hohe Ströme auf
und die Fahrzeugelektronik kann beschädigt werden.
Achtung! Um Schäden zu vermeiden, auf ausreichenden Freiraum für den
Bohreraustritt (siehe A 4) achten. Jede Bohrung entgraten und mit
Rostschutzmittel behandeln.
Achtung! Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese:
1. nicht stark geknickt und verdreht werden (siehe A 5a)
2. nicht an Kanten scheuern (siehe A 5b)
3. nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden
(siehe A 5c).
Öffnen Sie das Gerät nicht, da dieses die Funktionsfähigkeit des Gerätes beeinträchtigt.
Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Funktionsfähigkeit des Gerätes be-
einträchtigen könnte.
11
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 11
Benötigtes Werkzeug
Für Einbau und Montage werden benötigt:
– Maßstab (siehe C 1) – Bohrmaschine (siehe C 5)
– Körner (siehe C 2) – Schraubendreher (siehe C 6)
– Hammer (siehe C 3) – Schraubenschlüssel (siehe C 7)
– Bohrer (siehe C 4)
Für den elektrischen Anschluss und die Überprüfung werden benötigt:
– Diodenprüflampe (siehe C 8) – Wärmeschrumpfschlauch
– oder Voltmeter (siehe C 9) – Heißluftföhn (siehe C 12)
– Krimpzange (siehe C 10) – Lötkolben (siehe C 13)
– Isolierband (siehe C 11) – Lötzinn (siehe C 14)
Bedingt durch Ihre individuelle Montage benötigen Sie evtl. zur Befestigung des Gerätes
noch andere Schrauben, Muttern, Unterlegscheiben, Blechschrauben und Kabelbinder
als die im Lieferumfang enthaltenen.
Lieferumfang
NR. Stückzahl Gerätebezeichnung Artikel Nr.
B (siehe B)
1 1 Tunereinheit TV-Tuner TV-120
2 1 IR-Empfänger
3 1 AV Kabel (RCA-Stecker)
4 1 Anschlusskabel mit 5 Adern, (Versorgungsleitung)
5 1 IR-Fernbedienung inkl. Batt.
Bedienungsanleitung
Allgemein
Der TV-120 bietet neben dem Tuner und dem Eingang einer 2. Videoquelle die
Möglichkeit eine Kamera anzuschließen (z.B. RV-24 oder RV-27).
Das Versorgungskabel ist so ausgestattet, dass die Kamera beim Rückwärtsfahren
automatisch zugeschaltet wird.
12
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 12
Eigenschaften
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Nutzung des Gerätes sorgfältig durch.
Der TV-120 bietet folgende Eigenschaften.
– Empfang terrestrischer TV-Sender
– Multi-Antenneneingang (bis zu 4 Antennen) mit automatischer Feldstärkeerkennung.
Die Antenne mit dem besten Empfang wird benutzt.
– IR-Fernbedienung
– OSD auf dem angeschlossenen Monitor
– Schaltfunktion für TV, Kamera und 2. Videoquelle
– automatische Abschaltfunktion
Gerätebeschreibung TV-Tuner
Bestandteile und Funktion des Tuners (siehe D)
– RCA/Chinch-A/V-Ausgang (siehe D 1)
– Mini-DIN-Ausgang (6-polig) zum Monitor (RV-54, RV-58, RV-57) (siehe D 2).
Zur Verbindung der genannten Monitore benötigen Sie das Kabel RV-502-M/M
(nicht im Lieferumfang enthalten).
– Wahlschalter für Bildspiegelfunktion (siehe D 3)
– Eingang Spannungsversorgung, Steuereingang Kamera (siehe D 4)
– 4-Kanal-Antenneneingang, Klinkenbuchse (siehe D 5)
– RCA/Chinch-A/V-Eingang (siehe D 6)
– Mini-DIN-Kameraeingang (6-polig) (RV-24 oder RV-27) (siehe D 7)
– Eingang IR-Auge, Klinkenbuchse (siehe D 8)
Schließen Sie nur die empfohlenen Komponenten an.
Gerätebeschreibung Fernbedienung
Die Tasten der Fernbedienung (siehe F)
– POWER, Ein- und Ausschalten des TV-Tuners (siehe F 1)
– TV/CA/AV, Auswahl der Videoquelle TV, Camera, Video (siehe F 2)
– A. search, automatischer Sendersuchlauf (siehe F 3)
– SAVE, TV-Sender speichern oder löschen (siehe F 4)
– MUTE, Ton ausschalten (siehe F 5)
– VOL/SET Regelung der Lautstärke und manuelle Auswahl bei Kanalspeicherung
(siehe F 6)
– FM adj, ohne Funktion (siehe F 7)
– SELECT, TV-Sender speichern oder löschen (siehe F 8)
– CH, Kanalauswahl (siehe F 9)
– Zahlentasten zur Auswahl der gespeicherten TV-Kanäle (siehe F 10)
13
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 13
Anschluss (Steckerbelegung)
ANTENNA INPUT (siehe E 1)
Mindestens 1 besser 2 Antennen z.B. AT-120 (Zubehör) anschließen.
AV INPUT (siehe E 2)
Wenn gewünscht, kann eine Videoquelle (VCR, DVD, etc.) angeschlossen werden.
CAMERA INPUT (siehe E 3)
vorbereiteter Kameraanschluss für RV-24 oder RV-27 (Zubehör).
REMOTE INPUT (siehe E 4)
Eingang für das IR-Empfangsauge. Das Empfangsauge muss offen (direkter Sichtkontakt
zur Fernbedienung) installiert werden.
DC 12 V INPUT (siehe E 5)
Eingang für die Spannungsversorgung/Steuerleitung.
– rot Spannungsversorgung 12 V +/positiv (siehe E 5.1)
– schwarz Masse (siehe E 5.2)
– weiß FM Antenne für Audiosignal (siehe E 5.3)
– nicht belegt (siehe E 5.4)
– grün Steuerleitung für die Kamera. Schließen Sie das Kabel an die Zuleitung
des Rückfahrscheinwerfers an. Bei Einschalten des Rückwärtsganges
liegen an der Zuleitung 12 V an. Die Kamera wird automatisch
eingeschaltet. Dies geschieht auch bei ausgeschaltetem Monitor
(siehe E 5.5).
– gelb Sperrsignal zur Unterdrückung der TV-Funktion bei der Fahrt. Es darf laut
Gesetz nur bei abgeschaltetem Motor ferngesehen werden. Die Leitung
wird an den Schalter der Handbremse angeschlossen. Bei Schaltung
Masse ist die TV-Funktion unterdrückt, bei Kontakt offen ist sie verfügbar.
Wird bei nicht angezogener Handbremse versucht die TV-Funktion
einzuschalten, erscheint der Hinweis „OFF FOR YOUR SAFETY“ auf dem
Monitor und das Gerät schaltet nach ca. 5 Sek. ab (siehe E 5.6).
CAMERA MIR/NOR (siehe E 6)
Wahlschalter für die Bildspiegelung. Über diesen Schalter kann das Kamerabild horizontal
gespiegelt werden.
MONITOR OUTPUT (siehe E 7)
Eingang für das 6-polige Kabel. Zum Anschluss an WAECO Monitore benötigen
Sie das Kabel RV-502-M/M (nicht im Lieferumfang enthalten).
AV OUTPUT (siehe E 8)
zur Weiterleitung des AV-Signals an einen zweiten Monitor oder Videorecorder.
14
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 14
Funktion/Benutzung
Die Fernbedienung
POWER (siehe F 1)
Einschalttaste zur Inbetriebnahme. Die zuletzt gewählte Funktion wird aktiviert, z.B. DVD
über Kanal AV.
TV/CA/AV (siehe F 2)
Mit diesem Taster wählen Sie die Videoquelle aus. Dabei wird bei jedem Druck zur
nächsten Videoquelle geschaltet (TV CA AV ...)
A. search (siehe F 3)
Taste aktiviert die automatische Sendersuche und weist Speicherplätze zu. Nach
Abschluss können die Kanäle über die Tasten CH und CH manuell aufgerufen wer-
den.
SAVE (siehe F 4)
Mit dieser Taste kann ein gespeicherter Kanal gelöscht werden. Drücken Sie die Taste
SAVE, dann die CH-Taste bis zu dem Kanal, der gelöscht werden soll. Zum Löschen
drücken Sie dann die Taste SELECT.
MUTE (siehe F 5)
Mit dieser Taste stellen Sie die Lautstärke auf 0.
VOL/SET (siehe F 6)
Mit dieser Taste stellen Sie die Lautstärke auf laut und leise.
FM adj (siehe F 7)
ohne Funktion
SELECT (siehe F 8)
Mit dieser Taste kann ein gespeicherter Kanal gelöscht werden. Drücken Sie die Taste
SAVE, dann die CHTaste bis zu dem Kanal, der gelöscht werden soll. Zum Löschen
drücken Sie dann die Taste SELECT.
CHCH (siehe F 9)
Diese Tasten dienen zur manuellen Auswahl der gespeicherten Kanäle.
Zifferntasten (siehe F 10)
von 0–9 zur gezielten Auswahl gespeicherter Kanäle.
TV-Betrieb
Nach dem Einschalten drücken Sie den Taster A. search (siehe F 3) auf der
Fernbedienung. Der Tuner speichert alle empfangbaren Sender ab und schaltet dann auf
den zuletzt genutzten Speicherplatz z.B. Platz 13.
– Wählen Sie mit den Zifferntasten 0–9 den gewünschten Kanal direkt (siehe F 10).
– Wählen Sie mit den Tasten CHund CHden gewünschten Kanal (siehe F 9).
Speicherplatzabfrage
– Drücken Sie die Taste SELECT (siehe F 8). Auf dem Monitor erscheint ca. 4 Sek. lang
der aktuell gewählte Speicherplatz z.B. 13.
Zifferntasten (siehe F 10)
– von 0 bis 9 zur gezielten Auswahl gespeicherter Kanäle. Kanäle ab Ziffer 10 wählen Sie,
indem innerhalb von ca. 2 Sek. die gewünschte Kanalziffer gedrückt wird z.B. 36.
15
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 15
Technische Daten
Spannungsversorgung: 12 V–15 V
Leistungsaufnahme: ca. 4 Watt
Betriebstemperatur: 0 °C–50 °C
Verfügbare Kanäle: VHF: Kanal 2–3
Kanal 14–69
Maße BxHxT mm: 115x167x28 mm
Gewicht: 0,6 kg
Wenn Sie zum TV-Tuner noch Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an:
WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
Tel. +49-25 72/8 79-191 · Fax +49-25 72/8 79-391
E-Mail: [email protected] www.waeco.de
16
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 16
Read these operating instructions before using this device and keep them in a safe
place. When you resell this device, then it is absolutely necessary to pass these
instructions on to the new owner.
List of contents
Title Page
Illustrations to the installation manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
List of contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Information on using the installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Tools required . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Device description TV-Tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Device description remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Connection (plug allocation). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Function/Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Information on using the installation manual
Warning! Safety note:
Failure to observe these warnings may result in injuries to persons or damage
to materials.
Caution! Safety note:
Failure to observe this warning may result in damage to materials and impair
the proper function of the product.
The rhombus indicates installation steps which have to be carried out.
To ensure easy assembly, read through these installation and operating instructions
before beginning assembly.
If the operating instructions do not answer all your questions, or if the assembly steps are
not clear, please do not hesitate to contact our customer technical support service.
WAECO UK Ltd.
UK-Broadmayne · Dorset DT2 8LY
Unit G1 · Roman Hill · Business Park
phone: +44-1305/85 40 00
fax: +44-1305/85 42 88
www.waeco.com
17
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 17
General safety and installation instructions
Warning! Inadequate cable connections can lead to short-circuits which cause
the following:
– cable fires
– activation of the airbag
– electronic control equipment is damaged
– electrical functions (blinkers, brake-lights, horn, ignition, lights) fail.
The following indications must be therefore considered:
When working on the cabling of the vehicle, the following terminal
designations apply:
30 (input from battery plus direct),
15 (switched plus, behind battery)
31 (return cable from battery, earth)
58 (back-up light)
The securest form of connection is obtained by soldering the cable ends and then
insulating the connection.
For releasable connections, use only insulated cable brackets, connector plugs, and flat
pin sleeves. Do not use insulating screw joints.
Use crimp pliers for connecting the cables with cable lugs, plugs or flat pin sleeves.
With cable connections to 31 (mass):
Screw the cable with cable lug and toothed lock washer to a vehicle-specific mass bolt
or screw it with a cable lug, sheet metal screw and toothed lock washer to the car’s
bodywork.
Always ensure that the connection is properly earthed!
Warning! Due to risk of short-circuiting, always disconnect the negative pole
of the battery before starting with work on the electrical equipment of the vehi-
cle.
If the vehicle is equipped with a supplementary battery, also disconnect its
negative terminal.
Caution! When disconnecting the negative terminal of the battery, all volatile
memories of the convenience electronics lose their stored data.
18
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 18
General safety and installation instructions
Depending on the vehicle’s equipment, the following data may need to be
reprogrammed:
Radio-code · vehicle clock · time switch clock · onboard computer · seat position
Instructions on how to reset these can be found in the relevant operating instructions.
Warning! The components of the device must be fixed so that they
cannot come loose and injure the vehicle’s occupants under any
circumstances (sudden braking, traffic accident).
When locating the device, ensure that it is not assembled within the radius of
an AIRBAG. Otherwise there is danger of injury when it is activated. Do not
assemble the device within the head-impact range.
Caution! To check the voltage in electrical cables, use only a diode test lamp
(see A 1) or a voltmeter (see A 2). Test lamps (see A 3) with a luminous element
draw too high a current and so the vehicleelectronics can be damaged.
Caution! In order to avoid damages, pay attention that there is sufficient free
space for the drill outlet (see A 4). Every drill hole must be deburred and treated
with a rust-proofing agent.
Caution! Observe when installing the electrical connections that these:
1. are not heavily bent and twisted (see A 5a)
2. do not rub on the edges (see A 5b)
3. are not installed without protection through sharp-edged openings
(see A 5c).
Do not open the device as this impairs its operation.
Do not pull at the cables as this could impair the operabilityof the device.
19
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 19
Tools required
The following are required for the installation:
– Scale (ruler) (see C 1) – drilling machine (see C 5)
– prick punch (see C 2) – screwdriver (see C 6)
– hammer (see C 3) – screwdriver (see C 7)
– drill (see C 4)
The following are required for the electrical connection and the check:
– diode test lamp (see C 8) – heat shrink hose
– or voltmeter (see C 9) – hot-air drier (see C 12)
– crimp pliers (see C 10) – hatchet iron (see C 13)
– insulating tape (see C 11) – soldering tin (see C 14)
Depending on your individual assembly, you will probably need still more screws, nuts,
washers, metal screws and cable-clips than those contained in the scope of delivery to
attach the device.
Scope of delivery
No. Number of items Device designation Article No.
B (see B)
1 1 Tuner unit TV Tuner TV-120
2 1 Infrared receiver
3 1 AV cable (RCA-plug)
4 1 Connecting cable with 5 strands (supply line)
5 1 Infrared remote control incl. battery
Operating instructions
General
The TV-120 offers, in addition to the tuner and the input of a second video source, the
ability to connect a camera (e.g. RV-24 or RV-27). The supply cable is equipped in such a
way that the camera will be automatically connected when driving in reverse.
20
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 20
Features
Please read these instructions carefully before first using of your device.
The TV-120 has following features:
– Reception of terrestrial TV-transmitter
– Multi-antenna input (up to 4 antennas) with automatic field intensity detection.
The antenna with the best reception will be used.
– infrared remote control
– OSD on the connected monitor
– switching function for TV, camera and 2. video source
– automatic switch-off function.
Device description TV-Tuner
Components and function of the Tuner (see D)
– RCA/Chinch-A/V-output (see D 1)
– Mini-DIN-output (6-pole) to the monitor (RV-54, RV-58, RV-57) (see D 2). To connect
the monitors mentioned, you requires the RV-502-M/M cable (not included).
– selector switch for image mirror function (see D 3)
– input voltage supply, control input camera (see D 4)
– 4-channel-antenna input, jack bush (see D 5)
– RCA/Chinch-A/V-input (see D 6)
– Mini-DIN-camera input (6-pole) (RV-24 or RV-27) (see D 7)
– input infrared-eye, jack bush (see D 8)
Connect only the recommended components.
Device description remote control
The keys of the remote control (see F)
– POWER, switching on and off of the TV-tuner (see F 1)
– TV/CA/AV, selection of the video source TV, Camera, Video (see F 2)
– A. search, automatic station search mode (see F 3)
– SAVE, save or delete TV-station (see F 4)
– MUTE, switching off tone (see F 5)
– VOL/SET regulation of the volume and manual selection with the channel save (see F 6)
– FM adj, without function (see F 7)
– SELECT, save or delete TV-station (see F 8)
– CH, channel selection (see F 9)
- number keys to select the saved TV-channels (see F 10)
21
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 21
Connection (plug allocation)
ANTENNA INPUT (see E 1)
Connect at least 1 better 2 antennas e.g. AT-120 (accessories).
AV INPUT (see E 2)
A video source (VCR, DVD, etc.) can be connected, if required.
CAMERA INPUT (see E 3)
prepared camera connection for RV-24 or RV-27 (accessories).
REMOTE INPUT (see E 4)
Input for the infrared reception eye. The reception eye must be installed open (direct visu-
al contact to the remote control).
DC 12 V INPUT (see E 5)
Input for the voltage supply/control wire.
– red Voltage supply 12 V +/positive (see E 5.1)
– black Earth (see E 5.2)
– white FM Antenna for audio signal (see E 5.3)
– not allocated (see E 5.4)
– green Control wire for the camera. Connect the cable to the supply line of the
back-up light. When switching on the reverse gear 12V must be adjacent
to the supply line. The camera will be switched on automatically. This
takes place also when the monitor is switched off (see E 5.5).
– yellow Blocking signal to suppress the TV-function when driving. It may be
watched TV according to law only when the motor is switched off. The line
is connected to the switch off the hand brake. With circuit earth, the
TV-function is suppressed, with contact open it is available. If you try to
switch on the TV-function with not tightened hand brake, then the
information “OFF FOR YOUR SAFETY“ appears on the monitor and the
device switches off after approx. 5 sec. (see E 5.6).
CAMERA MIR/NOR (see E 6)
Selector switch for the image mirage. The camera image can be mirrored horizontally via
this switch.
MONITOR OUTPUT (see E 7)
Input for the 6-pin cable. To connect the monitors mentioned, you requires the RV-502-
M/M cable (not included).
AV OUTPUT (see E 8)
for the transfer of the AV signal to a second monitor or video recorder.
22
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 22
Function/Use
Remote control
POWER (see F 1)
Switch on key for starting up. The last selected function will be activated, e.g. DVD via
channel AV.
TV/CA/AV (see F 2)
With this button you select the video source. Thereby it is switched with each pressure to
the next video source (TV CA AV ...)
A. search (see F 3)
Key activates the automatic station search and allocates storage places. After
completion, the channels can be called up manually via the keys CH and CH.
SAVE (se F 4)
With this key a saved channel can be deleted. Press the key SAVE, then the CH-key up
to the channel which is to be deleted. Press then the key SELECT for deleting.
MUTE (see F 5)
With this key set the volume to 0.
VOL/SET (see F 6)
With this key set the volume from loud and soft.
FM adj (see F 7)
without function
SELECT (see F 8)
With this key a saved channel can be deleted. Press the key SAVE, then the CH key up
to the channel which is to be deleted. Press then the key SELECT for deleting.
CH CH (see F 9) These keys are used for the manual selection of the saved channels.
Number keys (see F 10)
from 0–9 to the specific selection of saved channels.
TV-operation
Press the key A. search (see F 3) on the remote control after switching on. The tuner
saves all receivable stations and switches then to the storage place used last e.g. place 13.
– Select with the number keys 0-9 the required channel directly (see F 10).
– Select with the keys CH and CH the required channel (see F 9).
Storage space query
– Press the key SELECT (see F 8). On the monitor, the currently selected storage place
appears for approx. 4 sec., e.g. 13.
Number keys (see F 10)
– from 0 to 9 for the specific selection of saved channels. Channels starting from number
10 can be selected by pressing the required channel digit, e.g. 36, within approx. 2 sec.
23
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 23
Technical data
Voltage supply: 12 V 15 V
Power input: approx. 4 watts
Operating temperature: 0 °C–50 °C
Available channels: VHF: channel 2-3
channel 14-69
Dimensions (WxHxD) mm: 115x167x28 mm
Weight: 0.6 kg
If you still have any questions regarding the TV tuner, please contact:
WAECO UK Ltd.
UK-Broadmayne · Dorset DT2 8LY
Unit G1 · Roman Hill · Business Park
phone: +44-1305/85 40 00
fax: +44-1305/85 42 88
www.waeco.com
24
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 24
Lea estas instrucciones de uso antes de utilizar este aparato y guárdelas en un
lugar seguro. Si revende el aparato, no olvide entregar estas instrucciones al nuevo
propietario.
Índice
Título Página
Figuras ilustrativas de las instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Indicaciones para el empleo de las instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Indicaciones de seguridad y de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Descripción del aparato: sintonizador de TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Descripción del aparato: mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Conexión (asignación de conectores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Funcionamiento/manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Indicaciones para el empleo de las instrucciones de montaje
Advertencia: Indicación de seguridad:
El incumplimiento puede provocar daños personales o materiales.
Atención. Indicación de seguridad:
El incumplimiento puede provocar daños materiales o menoscabar el
funcionamiento del aparato.
El rombo señaliza pasos de montaje que deben llevarse a cabo.
Con el fin de evitar inconvenientes o dificultades, lea estas instrucciones de montaje
y de uso antes de proceder al montaje.
En caso de que las presentes instrucciones de uso no resuelvan todas sus dudas o no le
queden claros los pasos de montaje descritos en ellas, póngase en contacto nuestro
Servicio Técnico.
WAECO Ibérica SA
E-08340 Vilassar de Mar (Barcelona)
Torrent de Ca I’Amat, 85
phone: +34-93/750 22 77
fax: +34-93/750 05 52
www.waeco.com
25
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 25
Indicaciones de seguridad y de montaje
Advertencia. si las conexiones de los cables son insuficientes, pueden
producirse cortocircuitos y provocar:
- que los cables se quemen
- que el airbag se active
- que se dañen los dispositivos electrónicos de mando
– que fallen las funciones eléctricas (intermitentes, luces de freno, claxon, con-
tacto, faros)
Por este motivo, respete las siguientes indicaciones:
Al efectuar trabajos en los cables del vehículo, deben tenerse en cuenta las
siguientes denominaciones de los bornes:
30 (entrada directa del positivo de la batería),
15 (positivo conmutado, detrás de la batería)
31 (línea de retorno desde la batería, toma de tierra)
58 (luces de marcha atrás)
El tipo de conexión más seguro consiste en soldar los dos extremos de los cables y,
a continuación, aislarlos.
En el caso de conexiones separables, utilice sólo terminales, conectores y manguitos
enchufables aislados. No deben emplearse juntas con tornillos aislantes.
Para la conexión de los cables mediante terminales, conectores o manguitos
enchufables, emplee unos alicates de engarce (sistema crimp).
En las conexiones de cables a 31 (toma de tierra):
Atornille el cable con el terminal y una arandela dentada a un tornillo de puesta a tierra
del propio vehículo o atorníllelo con el terminal, un tornillo de rosca cortante y una
arandela dentada a la chapa de la carrocería.
Cerciórese de que la puesta a tierra se ha efectuado correctamente.
Advertencia. para evitar cortocircuitos, desemborne siempre el polo negativo
de la batería antes de efectuar trabajos en el sistema eléctrico del vehículo.
Si el vehículo dispone de una batería adicional, desemborne también el polo
negativo de ésta.
Atención: al desembornar el polo negativo de la batería, se pierden todos los
datos guardados en las memorias volátiles del sistema electrónico Confort.
26
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 26
Indicaciones de seguridad y de montaje
En función del equipamiento del vehículo, deberán volver a introducirse los
siguientes datos:
Código de radio · Reloj del vehículo · Reloj programador · Ordenador de a bordo ·
Posición del asiento
En las instrucciones de uso correspondientes encontrará más indicaciones acerca del
ajuste de estos elementos.
Advertencia: Las piezas del aparato instaladas en el vehículo deben estar
fijadas de tal modo que no puedan soltarse bajo ninguna circunstancia (frenado
brusco, accidente) ni causar lesiones a los ocupantes del vehículo.
Al elegir el lugar de emplazamiento del aparato, asegúrese de no montarlo en
el campo de acción de un AIRBAG. El viajero podría resultar herido al
dispararse el airbag. No monte el aparato a la altura de la cabeza.
Atención: la comprobación de la tensión en las líneas eléctricas sólo debe
efectuarse con una lámpara de control de diodos (véase A 1) o un voltímetro
(véase A 2). Las lámparas de prueba (véase A 3) con cuerpo luminoso
absorben demasiada corriente y el sistema electrónico del vehículo podría
resultar dañado.
Atención: con el fin de evitar daños, debe dejarse suficiente espacio para que
salga la broca del taladro (véase A 4). Retire las rebabas de los taladros
efectuados y aplique una capa de antioxidante.
Atención: al tender los cables para las conexiones eléctricas, asegúrese de:
1. no doblarlos ni retorcerlos mucho (véase A 5a)
2. no dejar que rocen cantos (véase A 5b)
3. no pasarlos sin protección por boquillas de paso de cantos afilados
(véase A 5c).
No abra el aparato, ya que ello podría alterar su funcionamiento.
No tire de los cables, ya que ello podría alterar su funcionamiento del aparato.
27
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 27
Herramientas necesarias
Para la instalación y el montaje se precisan las siguientes herramientas:
– Escala (véase C 1) – Taladro (véase C 5)
– Punzón para marcar (véase C 2) – Destornillador (véase C 6)
– Martillo (véase C 3) – Llave para tornillos (véase C 7)
– Brocas para el taladro (véase C 4)
Para la conexión eléctrica y su comprobación, se precisa lo siguiente:
– Lámpara de control (véase C 8) – Manguera de contracción térmica
de diodos
– o voltímetro (véase C 9) Secador de aire caliente (véase C 12)
– Alicates de engarce (véase C 10) – Soldador (véase C 13)
(sistema crimp)
– Cinta aislante (véase C 11) – Estaño para soldar (véase C 14)
En función de las condiciones de montaje concretas, es posible que para la fijación del
aparato tenga que emplear otros tornillos, tuercas, arandelas planas, tornillos de rosca
cortante y sujetacables que no estén incluidos en el volumen de suministro.
Volumen de suministro
Unidades Denominación Referencia
B (véase B)
1 1 Sintonizador Sintonizador de TV TV-120
2 1 Receptor de rayos infrarrojos
3 1 Cable AV (conector RCA)
4 1 Cable de conexión de 5 hilos, (tensión de suministro)
5 1 Mando a distancia por rayos infrarrojos incl. pilas
Instrucciones de uso
Generalidades
Además del sintonizador y la entrada para una 2ª fuente de vídeo, el TV-120 ofrece la
posibilidad de conectar una cámara (p. ej., la RV-24 o la RV-27). El cable de conexión
está dispuesto de tal forma que la cámara se conecte automáticamente al dar marcha
atrás.
28
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 28
Características
Por favor, antes de utilizar por primera vez el aparato, deben leerse con atención las
presentes instrucciones.
El TV-120 presenta las siguiente características:
– Recepción de emisoras de TV terrestres
– Entrada para antenas múltiples (hasta 4 antenas) con detección automática de la
intensidad de campo. Se utiliza la antena que consiga la mejor recepción.
– Mando a distancia por rayos infrarrojos
– OSD (on screen display, indicaciones en pantalla) en el monitor conectado
– Función de conmutación entre TV, cámara y una 2ª fuente de vídeo
– Función de desconexión automática
Descripción del aparato: sintonizador de TV
Componentes y funcionamiento del sintonizador (véase D)
– RCA/Chinch-A/Salida V (véase D 1)
– Salida mini-DIN (de 6 polos) al monitor (RV-54, RV-58, RV-57) (véase D 2). Para
conectar los monitores descritos, deberá disponer del cable RV-502-M/M (no se
incluye en el envío).
– Selector para la función de reflexión de la imagen (véase D 3)
– Entrada de la alimentación de tensión, entrada de control de la cámara (véase D 4)
– Entrada de antena de 4 canales, enchufe hembra (véase D 5)
– RCA/Chinch-A/Entrada V (véase D 6)
– Entrada de cámara mini-DIN (de 6 polos) (RV-24 o RV-27) (véase D 7)
– Entrada de receptor de infrarrojos, enchufe hembra (véase D 8)
Conecte únicamente los componentes recomendados.
Descripción del aparato: mando a distancia
Teclas del mando a distancia (véase F)
– POWER, conexión y desconexión del sintonizador de TV (véase F 1)
– TV/CA/AV, selección de la fuente de vídeo: TV, cámara o vídeo (véase F 2)
– A. search, búsqueda automática de emisoras (véase F 3)
– SAVE, memorización o borrado de las emisoras de TV (véase F 4)
– MUTE, desconexión del sonido (véase F 5)
– VOL/SET, regulación del volumen y selección manual con memorización de canales
(véase F 6)
– FM adj, carece de función (véase F 7)
– SELECT, memorización o borrado de emisoras de TV (véase F 8)
– CH, selección de canales (véase F 9)
– Teclas numéricas, para la selección de los canales de TV memorizados (véase F 10)
29
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 29
Conexión (asignación de conectores)
ANTENNA INPUT (véase E 1)
Mínimo 1 antena, se recomiendan 2; p. ej., conexión de AT-120 (accesorios).
AV INPUT (véase E 2)
Si así se desea, se puede conectar una fuente de vídeo (VCR, DVD, etc.).
CAMERA INPUT (véase E 3)
Conexión de cámara preparada para la RV-24 o la RV-27 (accesorios).
REMOTE INPUT (véase E 4)
Entrada del receptor de infrarrojos. El receptor de infrarrojos debe instalarse abierto (con-
tacto visual directo con el mando a distancia).
DC 12 V INPUT (véase E 5)
Entrada de la alimentación de tensión/del cable de control.
– roja alimentación de tensión de 12 V +/positiva (véase E 5.1)
– negra toma de tierra (véase E 5.2)
– blanca antena FM para la señal de audio (véase E 5.3)
– sin asignar (véase E 5.4)
– verde Cable de control de la cámara. Conecte el cable al cable de alimentación
de las luces de marcha atrás. Cuando se mete la marcha atrás, en el cable
de alimentación hay 12 V. La cámara se conecta automáticamente. Esto
también ocurre aunque el monitor esté apagado (véase E 5.5).
– amarilla Señal de bloqueo para la supresión de la función TV durante la marcha. La
ley prohíbe ver la televisión estando el motor encendido. El cable se
conecta al interruptor del freno de mano. Estando conectada la toma de
tierra, la función TV queda suprimida; cuando el contacto está abierto,
dicha función está disponible. Si se intenta conectar la función TV estando
puesto el freno de mano, aparece la indicación “OFF FOR YOUR SAFETY”
(desconexión por motivos de seguridad) en el monitor, y el aparato se
desconecta transcurridos aprox. 5 seg. (véase E 5.6).
CAMERA MIR/NOR (véase E 6)
Selector para la reflexión de la imagen. Este selector permite reflejar la imagen de la
cámara de forma horizontal.
MONITOR PUT (véase E 7)
Entrada para el cable de 6 polos.
AV OUTPUT (véase E 8)
Para la transmisión de la señal AV a un segundo monitor o reproductor de vídeo.
30
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 30
Funcionamiento/manejo
El mando a distancia
POWER (véase F 1)
Tecla de encendido para la puesta en marcha. Se activa la función que se hubiera
seleccionado por última vez; p. ej., DVD a través del canal AV.
TV/CA/AV (véase F 2)
Este pulsador sirve para seleccionar la fuente de vídeo. Cada vez que se pulsa, se pasa
a la siguiente fuente de vídeo (TV CA AV ...)
A. search (véase F 3)
Esta tecla activa la búsqueda automática de emisoras y asigna posiciones de memoria.
Una vez concluida la búsqueda, los canales se pueden activar a través de las teclas
CH y CH de forma manual.
SAVE (véase F 4)
Con esta tecla se pueden borrar canales previamente memorizados. Pulse la tecla SAVE;
pulse después la tecla CH hasta llegar al canal que desea borrar. Para eliminarlo, pulse la
tecla SELECT.
MUTE (véase F 5)
Esta tecla sirve para ajustar el volumen a 0.
VOL/SET (véase F 6)
Esta tecla sirve para subir o bajar el volumen.
FM adj (véase F 7)
Carece de función
SELECT (véase F 8)
Con esta tecla se pueden borrar canales previamente memorizados. Pulse la tecla SAVE;
pulse después la tecla CH hasta llegar al canal que desea borrar. Para eliminarlo, pulse
la tecla SELECT.
CH CH (véase F 9) Estas teclas sirven para seleccionar manualmente los canales
memorizados.
Teclas numéricas (véase F 10)
Del 0–9, para la selección directa de los canales memorizados.
Funcionamiento TV
Tras encender el aparato, pulse el pulsador A. search (véase F 3) en el mando a distan-
cia. El sintonizador memoriza todas las emisoras que se pueden recibir y pasa después a
la última posición de memoria utilizada; p. ej., posición 13.
– Seleccione directamente mediante las teclas numéricas 0–9 el canal deseado
(véase F 10).
– Seleccione con las teclas CH y CH el canal deseado (véase F 9).
Consulta de las posiciones de memoria
– Pulse la tecla SELECT (véase F 8). En el monitor se visualiza durante aprox. 4 seg. la
posición de memoria actualmente seleccionada; p. ej., 13.
Teclas numéricas (véase F 10)
– Del 0 al 9, para la selección directa de los canales memorizados. Si desea seleccionar
canales a partir de la cifra 10, pulse en un intervalo de aprox. 2 seg. la cifra correspon-
diente al canal deseado; p. ej., 36.
31
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 31
Datos técnicos
Alimentación de tensión: 12 V–15 V
Consumo de potencia: aprox. 4 Vatios
Temperatura de servicio: 0 °C–50 °C
Canales disponibles: VHF: canal 2–3
canal 14–69
Medidas en mm (AxHxP): 115x167x28 mm
Peso: 0,6 kg
Si desea consultar cualquier duda que pudiera surgirle acerca del sintonizador de TV,
póngase en contacto con:
WAECO Ibérica SA
E-08340 Vilassar de Mar (Barcelona)
Torrent de Ca I’Amat, 85
phone: +34-93/750 22 77
fax: +34-93/750 05 52
www.waeco.com
32
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 32
Lisez ces instructions de service avant d’utiliser cet appareil et gardez les afin de
pouvoir toujours y avoir recours. Et si vous revendez cet appareil, veuillez
obligatoirement remettre ces instructions au nouveau propriétaire.
Sommaire
Titre Page
Figures pour les instructions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Remarques sur l’utilisation des instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Consignes de sécurité et de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35
Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Etendue de livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Description du syntoniseur TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Description de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Raccordement (connexions). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fonction/utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Remarques sur l’utilisation des instructions de montage
Avertissement ! Consigne de sécurité :
un non-respect peut conduire à des dommages personnels ou matériels.
Attention ! Consigne de sécurité :
un non-respect conduit à des dommages matériels et porte atteinte au
fonctionnement de l’appareil.
Le losange signalise des étapes de montage devant obligatoirement être effectuées.
Afin de garantir une exécution du montage sans aucune difficulté, il faut lire les
instructions de montage et de service avant de commencer le montage.
Si les instructions ne contiennent toutefois pas toutes les réponses à vos questions ou
bien si vous avez des questions concernant les différentes étapes de montage, n’hésitez
pas à contacter notre service technique après-vente.
WAECO Distribution SARL
F-60230 Chambly (Paris)
ZAC 2 – Les Portes de L’Oise
Rue Isaac Newton
BP 59
phone: +33-1/3028 20 20
fax: +33-1/3028 20 10
www.waeco.com
33
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 33
Consignes de sécurité et de montage
Avertissement ! Un court-circuit peut avoir les conséquences suivantes si les
liaisons de câbles sont insuffisantes :
- câbles brûlés
- déclenchement du coussin gonflable
- endommagement des dispositifs de commande électroniques
– pannes des fonctions électriques (clignotants, lumière des freins, klaxon,
allumage, éclairage)
Veuillez tenir compte des consignes suivantes :
Les désignations de borne suivantes sont valables lors de travaux sur les
câbles du véhicule :
30 (entrée directe du pôle positif de la batterie),
15 (pôle positif couplé, après la batterie)
31 (câble de retour à partir de la batterie, masse)
58 (phare de marche arrière)
La méthode la plus sûre pour effectuer la liaison est de rassembler les extrémités de
câbles en les brasant et en les isolant. par la suite.
Pour des connexions démontables, utilisez seulement des cosses de câble, des
connecteurs et des prises femelles plates isolés. N’utilisez jamais de barrettes
de connexion.
Utilisez une pince de sertissage pour relier les câbles à des cosses de câble, des con-
necteurs ou des prises femelles plates.
Pour des raccordements de câbles sur 31 (masse) :
Vissez le câble avec une cosse à sertir et un disque à fente sur une vis de masse propre
au véhicule ou bien vissez le avec une cosse à sertir, une vis à tôle et un disque à fente
sur la tôle de la carrosserie.
Veillez à obtenir une bonne transmission de masse !
Avertissement ! Vus les risques de court-circuit, il faut toujours déconnecter
le pôle négatif de la batterie avant d’effectuer des travaux sur le système
électrique du véhicule.
Sur des véhicules avec une batterie supplémentaire, il faut également en
déconnecter le pôle négatif.
Attention ! Lorsque le pôle négatif de la batterie est déconnecté, toutes les
données sauvegardées dans les mémoires volatiles du système électronique
convivial sont perdues.
34
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 34
Consignes de sécurité et de montage
En fonction de l’équipement du véhicule, les données suivantes doivent
éventuellement être à nouveau entrées :
Code de la radio · Horloge du véhicule · Temporisateur · Ordinateur de bord ·
Position du siège
Les indications respectives pour le réglage figurent dans les instructions de service corre-
spondantes.
Avertissement ! D’éventuelles pièces de l’appareil montées dans le véhicule
doivent être fixées de façon à ne pas pouvoir se détacher (freinage brusque,
accident) et donc à ne présenter aucun risque de blessures pour les
passagers.
Veillez à ne pas monter l’appareil dans l’angle d’efficacité d’un coussin
gonflable. Un déclenchement présente autrement des risques de blessures. Ne
montez pas l’appareil dans la zone d’impact de la tête.
Attention ! Pour contrôler la tension dans des câbles électriques, utilisez
uniquement une lampe étalon pour diodes (voir A1) ou un voltmètre (voir A2).
Des lampes étalons (voir A 3) équipées d’un élément lumineux absorbent une
intensité de courant trop élevée et elles risquent donc d’endommager le
système électronique du véhicule.
Attention ! Afin d’éviter des endommagements, laissez suffisamment de place
libre pour la sortie du foret (voir A4). Ebavurez et enduisez de produit
anticorrosif tous les alésages.
Attention ! Lors de la pose des branchements électriques, tenez compte des
points suivants :
1. Ils ne doivent pas être trop recourbés ni tordus (voir A 5a)
2. Ils ne doivent pas frotter contre des bords (voir A 5 b)
3. Ils ne doivent pas être posés à travers des traversées à angles vifs sans
protection adéquate (voir A 5c).
N’ouvrez pas l’appareil vu que cela influencerait l’aptitude au fonctionnement de
l’appareil.
Ne tirez pas sur les câbles vu que ceci risquerait d’influencer l’aptitude au
fonctionnement de l’appareil.
35
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 35
Outils nécessaires
Les outils suivants sont obligatoirement nécessaires pour effectuer l’encastrement
et le montage :
– Echelle (voir C 1) – Perceuse (voir C 5)
– Pointeau (voir C 2) – Tournevis (voir C 6)
– Marteau (voir C 3) – Clé plate (voir C 7)
– Foret (voir C 4)
Les outils suivants sont nécessaires pour effectuer le branchement électrique et le
contrôle :
– Lampe étalon (voir C 8) – Gaine thermorétractable
pour diodes
– ou voltmètre (voir C 9) – Appareil à air chaud (voir C 12)
– Pince de sertissage (voir C 10) – Fer à braser (voir C 13)
– Ruban isolant (voir C 11) – Etain à braser (voir C 14)
Selon vos conditions individuelles de montage, vous nécessiterez éventuellement encore
d’autres vis, écrous, rondelles, vis à tôle et serre-câbles en plus de ceux livrés pour fixer
l’appareil.
Etendue de livraison
Quantité Désignation de l’appareil N° d’article
B (voir B)
1 1 Syntoniseur Syntoniseur TV, type TV-120
2 1 Récepteur IR
3 1 Câble A/V (connecteur RCA)
4 1 Câble de raccordement avec 5 brins, (câble d’alimentation)
5 1 Télécommande à infrarouge y inclus piles.
Instructions de service
Généralités
En plus du syntoniseur et de l’entrée d’une 2ème source vidéo, l’appareil TV-120 offre
la possibilité de raccorder une caméra (par exemple RV-24 ou RV-27). Le câble
d’alimentation est conçu de façon à assurer une mise en marche automatique de la
caméra lors d’un déplacement en marche arrière.
36
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 36
Caractéristiques
Lisez minutieusement ces instructions de service avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
L’appareil TV-120 est doté des caractéristiques suivantes.
– Réception d’émetteurs TV terrestres
– Entrée multiples antennes (jusqu’à 4 antennes) avec une détection automatique de l’in-
tensité du champ.
L’antenne avec la meilleure réception est alors utilisée.
– Télécommande à infrarouge
– Affichage directement sur l’écran raccordé
– Fonction de commutation pour TV, caméra et 2ème source vidéo
– Fonction de mise hors marche automatique
Description du syntoniseur TV
Composants et fonction du syntoniseur (voir D)
– Sortie A/V sur RCA/cinch (voir D 1)
– Sortie mini DIN (à 6 pôles) pour l’écran (RV-54, RV-58, RV-57) (voir D 2). Pour relier les
écrans mentionnés, vous nécessitez le câble RV-502-M/M (non fourni).
– Commutateur sélecteur pour fonction d’image inversée (voir D 3)
– Entrée alimentation en courant, entrée de commande caméra (voir D 4)
– Entrée d’antenne à 4 canaux, douille jack (voir D 5)
– Entrée A/V sur RCA/cinch (voir D 6)
– Entrée de caméra mini DIN (à 6 pôles) (RV-24 ou RV-27) (voir D 7)
– Entrée capteur infrarouge, douille jack (voir D 8)
Raccordez uniquement les composants recommandés.
Description de la télécommande
Différentes touches de la télécommande (voir F)
– POWER, mise en marche et hors marche du syntoniseur TV(voir F 1)
– TV/CA/AV, sélection de la source vidéo TV, caméra, vidéo (voir F 2)
– A. search, recherche automatique des chaînes (voir F 3)
– SAVE, mémorisation ou effacement de chaînes TV (voir F 4)
– MUTE, mise en sourdine (voir F 5)
– VOL/SET, réglage du volume et sélection manuelle pour la mémorisation du canal
(voir F 6)
– FM adj, sans fonction (voir F 7)
– SELECT, mémorisation ou effacement de chaînes TV (voir F 8)
– CH, sélection de canal (voir F 9)
– Touches numériques pour sélectionner les canaux TV mémorisés (voir F 10)
37
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 37
Raccordement (connexions)
ANTENNA INPUT (voir E 1)
Raccorder au moins 1 antenne, par exemple AT-120 (accessoires). Il vaut toutefois mieux
en raccorder 2.
AV INPUT (voir E 2)
Le cas échéant, il est possible de raccorder une source vidéo (VCR, DVD, etc.).
CAMERA INPUT (voir E 3)
Raccordement de caméra prévu pour RV-24 ou RV-27 (accessoires).
REMOTE INPUT (voir E 4)
Entrée pour le capteur de réception à infrarouge. Le capteur de réception doit être instal-
lé de façon dégagée (contact visuel direct avec la télécommande).
DC 12 V INPUT (voir E 5)
Entrée pour l’alimentation en courant/ligne pilote.
– rouge alimentation en courant 12 V +/positif (voir E 5.1)
– noir masse (voir E 5.2)
– blanc antenne FM pour signal audio (voir E 5.3)
– inoccupé (voir E 5.4)
– vert ligne pilote pour la caméra. Raccordez le câble au câble d’alimentation du
phare de marche arrière. Une tension de 12 V est appliquée sur le câble
d’alimentation lors du passage de la marche arrière. La caméra est mise
en marche automatiquement. Ceci a également lieu lorsque l’écran est
hors marche (voir E 5.5).
– jaune signal de blocage pour empêcher la fonction TV durant la conduite. Selon
la loi, il est uniquement autorisé de regarder la télé alors que le moteur est
coupé. Le fil est raccordé à l’interrupteur du frein à main. La fonction TV
est impossible en cas de commutation de masse, lorsque le contact est
ouvert cette fonction est disponible. Si vous essayez d’activer la fonction
TV alors que le frein à main n’est pas serré, la remarque ‘OFF FOR YOUR
SAFETY’ apparaît à l’écran et l’appareil se met hors marche après env. 5
sec. (voir E 5.6).
CAMERA MIR/NOR (voir E 6)
Commutateur sélecteur pour une image inversée. Ce commutateur permet d’inverser à
l’horizontal l’image prise par la caméra.
MONITOR OUTPUT (voir E 7)
Entrée pour le câble à 6 pôles. Pour relier les écrans mentionnés, vous nécessitez le
câble RV-502-M/M (non fourni).
AV OUTPUT (voir E 8)
Pour transmettre le signal A/V à un autre écran ou à un magnétoscope.
38
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 38
Fonction/Utilisation
La télécommande
POWER (voir F 1)
Touche de mise en marche. La dernière fonction sélectionnée est activée, par exemple
DVD par canal A/V.
TV/CA/AV (voir F 2)
Cet interrupteur vous permet de sélectionner la source vidéo. A chaque fois que vous
actionnez
cet interrupteur, la prochaine source vidéo est sélectionnée (TV CA AV ...)
A. search (voir F 3)
Cette touche active la recherche automatique des chaînes et attribue automatiquement
les programmes. Après
achèvement, les canaux peuvent être appelés manuellement au moyen des touches CH
et CH.
SAVE (voir F 4)
Cette touche permet d’effacer un canal mémorisé. Appuyez sur la touche SAVE, puis sur
la touche CH jusqu’à ce que vous obteniez le canal que vous souhaitez effacer. Pour
effacer le canal, appuyez ensuite sur la touche SELECT.
MUTE (voir F 5)
Cette touche permet la mise en sourdine (volume à 0).
VOL/SET (voir F 6)
Cette touche vous permet de monter ou de baisser le volume.
FM adj (voir F 7)
Sans fonction
SELECT (voir F 8)
Cette touche permet d’effacer un canal mémorisé. Appuyez sur la touche SAVE, puis sur
la touche CHS jusqu’à ce que vous obteniez le canal que vous souhaitez effacer. Pour
effacer le canal, appuyez ensuite sur la touche SELECT.
CH CH (voir F 9) Ces touches permettent de sélectionner manuellement les canaux
mémorisés.
Touches numériques (voir F 10)
de 0 à 9 pour sélectionner de façon précise les canaux mémorisés.
Fonctionnement TV
Après la mise en marche de l’appareil, appuyez sur l’interrupteur A. search (voir F 3)
figurant sur la télécommande. Le syntoniseur enregistre toutes les chaînes pouvant être
reçues et passe ensuite au dernier programme utilisé, par exemple le programme 13.
– Sélectionnez le canal souhaité en entrant directement le numéro correspondant au
moyen des touches numériques 0–9 (voir F 10).
– Sélectionnez le canal souhaité au moyen des touches CH et CH (voir F 9).
Programme actuel
– Appuyez sur la touche SELECT (voir F 8). Le numéro du programme actuellement
sélectionné, par exemple 13, apparaît env. pendant 4 sec. à l’écran.
Touches numériques (voir F 10)
– de 0 à 9 pour sélectionner de façon précise les canaux mémorisés. Pour sélectionner
des canaux à deux chiffres, par exemple 36, entrez en l’espace de 2 sec. les deux
chiffres correspondants du canal souhaité.
39
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 39
Caractéristiques techniques
Alimentation en courant : 12 V-15 V
Consommation : env. 4 watt
Température de service : 0 °C–50 °C
Canaux disponibles : VHF : canaux 2–3
canaux 14–69
Dimensions (larg.xhaut.xprof.) : 115x167x28 mm
Poids : 0,6 kg
Pour tous renseignements complémentaires sur le syntoniseur TV, contactez :
WAECO Distribution SARL
F-60230 Chambly (Paris)
ZAC 2 – Les Portes de L’Oise
Rue Isaac Newton
BP 59
phone: +33-1/3028 20 20
fax: +33-1/3028 20 10
www.waeco.com
40
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 40
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare l’apparecchio; conserva-
re le istruzioni. In caso di rivendita dell’apparecchio, consegnare assolutamente le
presenti istruzioni al nuovo proprietario.
Indice
Titolo Pagina
Figure per l’aiuto al montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Indicazioni per un uso corretto delle istruzioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Avvertenze di sicurezza e di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-43
Attrezzatura necessaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dotazione standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Descrizione del sintonizzatore TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Descrizione del telecomando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Collegamento (connessioni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Funzioni/comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicazioni per un uso corretto delle istruzioni di montaggio
Avvertenza! Avviso di sicurezza:
La mancata osservanza può comportare danni alle persone o ai materiali.
Attenzione! Avviso di sicurezza:
La mancata osservanza provoca danni ai materiali e compromette il corretto
funzionamento dell’apparecchio.
Questo simbolo indica le fasi di montaggio da eseguire.
Leggere prima attentamente le presenti istruzioni per il montaggio e l’uso affinché il
montaggio non comporti alcun problema.
In caso di domande o per ulteriori chiarimenti sulle operazioni di montaggio, si prega di
rivolgersi al nostro servizio di assistenza tecnica.
WAECO Italcold SRL
I-61015 Novafeltria
Zona Industriale Sartiano, 298/9
phone: +39-0541/92 08 27
fax: +39-0541/92 02 37
www.waeco.com
41
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 41
Avvertenze di sicurezza e di montaggio
Avvertenza! Un’insufficiente connessione dei cavi può comportare un cortocir-
cuito che a sua volta può avere come conseguenza:
– che i cavi prendano fuoco
– che si gonfi l’airbag
– che vengano danneggiati i dispositivi elettronici di comando
– l’avaria di funzioni elettriche (indicatori di direzione, luci di arresto, clacson,
accensione, luci)
E’ pertanto necessario osservare le seguenti indicazioni:
Quando si interviene sui cavi del veicolo, tenere presenti le seguenti definizioni
dei morsetti:
30 (ingresso batteria polo pos., diretto),
15 (polo pos. attivato, dietro batteria)
31 (cavo di ritorno dalla batteria, massa)
58 (luci di retromarcia)
Il metodo di collegamento più sicuro è quello di saldare le estremità dei cavi una all’altra
e successivamente di isolarle.
In caso di collegamenti separabili impiegare solamente terminali, connettori e capicorda
ad innesto piatti isolati. Non impiegare morsetti da lampadario.
Per collegare i cavi con terminali, connettori o capicorda piatti utilizzare una pinza a
crimpare.
Per i collegamenti di cavi al morsetto 31 (massa):
Avvitare il cavo con terminale e rondella dentellata ad una vite di massa del veicolo
oppure avvitare il cavo con terminale, vite Parker e rondella dentellata alla lamiera della
carrozzeria.
Assicurare una buona trasmissione di massa!
Avvertenza! Per prevenire il pericolo di cortocircuito, prima di intervenire sul
sistema elettrico del veicolo staccare sempre il polo negativo “-” della batteria.
Anche nei veicoli con batteria supplementare staccare il morsetto sul polo
negativo “-“.
Attenzione! Quando viene staccato il polo negativo “-” della batteria si
perdono tutti i dati nella memoria volatile del sistema elettronico di comfort.
42
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 42
Avvertenze di sicurezza e di montaggio
A seconda del tipo di equipaggiamento del veicolo occorre reimpostare i seguenti
dati:
Codice radio · orologio veicolo · timer · computer di bordo · posizione sedili
Le istruzioni per la regolazione sono riportate nei rispettivi libretti.
Avvertenza! I componenti dell’apparecchio montati nel veicolo devono essere
fissati saldamente in modo tale che non si possano allentare né possano
causare infortuni ai passeggeri in nessuna circostanza (frenata brusca,
incidente).
Quando viene posizionato l’apparecchio, prestare attenzione a non montarlo
nell’area di azione dell’AIRBAG, altrimenti vi è pericolo di infortunio se si
dovesse attivare l’airbag. Non montare l’apparecchio nell’area d’urto della testa.
Attenzione! Per verificare la tensione dei cavi elettrici utilizzare esclusivamente
un tester diodi (fig. A 1) o un voltmetro (fig. A 2). I tester (fig. A 3) con un corpo
luminoso assorbono troppa corrente e possono danneggiare il sistema
elettronico del veicolo.
Attenzione! Per prevenire danni, lasciare spazio sufficiente per l’uscita della
punta del trapano (fig. A 4). Sbavare tutti i fori e applicare dell’antiruggine.
Attenzione! Durante la posa dei cavi elettrici prestare attenzione che:
1. non vengano estremamente piegati o attorcigliati (fig. A 5a)
2. non sfreghino contro spigoli (fig. A 5b)
3. non vengano collocati in passanti a spigoli vivi senza un’adeguata protezione
(fig. A 5c).
Non aprire l’apparecchio poiché ne comprometterebbe il funzionamento.
Non tirare mai i cavi poiché comprometterebbe il funzionamento dell’apparecchio.
43
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 43
Attrezzatura necessaria
Per l’installazione ed il montaggio sono necessari:
– riga (fig. C 1) – trapano (fig. C 5)
– punteruolo (fig. C 2) – cacciaviti (fig. C 6)
– martello (fig. C 3) – chiavi (fig. C 7)
– punte da trapano (fig. C 4)
Per il collegamento elettrico e i controlli sono necessari:
– tester diodi (fig. C 8) – tubo termoretraibile flessibile
– o voltmetro (fig. C 9) – fon (aria calda) (fig. C 12)
– pinza a crimpare (fig. C 10) – saldatoio (fig. C 13)
– nastro isolante (fig. C 11) – filo di stagno (fig. C 14)
per saldare
A seconda del tipo di montaggio individuale, per il fissaggio dell’apparecchio possono
essere necessarie, oltre a quanto contenuto nella fornitura, ulteriori viti, dadi, rosette, viti
Parker e fascette stringicavo.
Dotazione standard
No. Quantità Descrizione Cod. articolo
B (fig. B)
1 1 Unità sintonizzatore Sintonizzatore TV-120
2 1 Ricevitore ad infrarossi
3 1 Cavo A/V (connettore RCA)
4 1 Cavo di collegamento a 5 fili (cavo di alimentazione)
5 1 Telecomando ad infrarossi, batterie incluse
Istruzioni d’uso
Informazioni generali
Oltre al sintonizzatore e all’ingresso per una seconda sorgente video, il TV-120 offre la
possibilità di collegare una telecamera (p.es. RV-24 o RV-27). Il cavo d’alimentazione è
realizzato in modo tale che la telecamera si attivi automaticamente quando viene inserita
la retromarcia.
44
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 44
Caratteristiche
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Il TV-120 ha le seguenti caratteristiche.
– Ricezione di canali televisivi terrestri
– Multi-ingresso per antenne (max. 4 antenne) con riconoscimento automatico
dell’intensità di campo.
Viene usata l’antenna con la migliore ricezione.
– Telecomando ad infrarossi
– OSD sul monitor collegato
– Funzione di commutazione per TV, telecamera e 2a sorgente video
– Funzione di spegnimento automatico
Descrizione del sintonizzatore TV
Componenti e funzioni del sintonizzatore (fig. D)
– Uscita A/V RCA/cinch (fig. D 1)
– Uscita a 6 poli Mini-DIN per il monitor (RV-54, RV-58, RV-57) (fig. D 2). Per collegare
i monitor menzionati occorre un cavo RV-502-M/M (non compreso nella fornitura).
– Selettore per la funzione immagine invertita (fig. D 3)
– Ingresso alimentazione di tensione, ingresso di comando telecamera (fig. D 4)
– Ingresso antenna a 4 canali, presa jack (fig. D 5)
– Ingresso A/V RCA/cinch (fig. D 6)
– Ingresso a 6 poli Mini-DIN per la telecamera (RV-24 o RV-27) (fig. D 7)
– Ingresso sensore infrarossi, presa jack (fig. D 8)
Collegare solo i componenti raccomandati.
Descrizione del telecomando
I tasti del telecomando (fig. F)
– POWER, accensione e spegnimento del sintonizzatore TV (fig. F 1)
– TV/CA/AV, selezione della sorgente video TV, Telecamera, Video (fig. F 2)
– A. search, ricerca automatica dei canali (fig. F 3)
– SAVE, memorizzazione o cancellazione del canale TV (fig. F 4)
– MUTE, silenziamento audio (fig. F 5)
– VOL/SET, regolazione del volume e selezione manuale per la memorizzazione dei canali
(fig F 6)
– FM adj, senza funzione (fig. F 7)
– SELECT, memorizzazione o cancellazione del canale TV (fig. F 8)
– CH, selezione canali (fig. F 9)
– Tasti numerici per selezionare i canali TV memorizzati (fig. F 10)
45
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 45
Collegamento (connessioni)
ANTENNA INPUT (fig. E 1)
Collegamento di almeno 1 antenna, meglio 2, p.es. AT-120 (accessori).
AV INPUT (fig. E 2)
Se richiesto si può collegare una sorgente video (VCR, DVD, ecc.).
CAMERA INPUT (fig. E 3)
Collegamento telecamera predisposto per RV-24 o RV-27 (accessori).
REMOTE INPUT (fig. E 4)
Ingresso per il sensore di ricezione ad infrarossi. Il sensore di ricezione deve essere
installato in modo visibile (diretto contatto visivo con il telecomando).
DC 12 V INPUT (fig. E 5)
Ingresso per la tensione d’alimentazione/linea di comando.
– rosso alimentazione di tensione 12 V +/positivo (fig. E 5.1)
– nero massa (fig. E 5.2)
– bianco antenna FM per segnale audio (fig. E 5.3)
– non assegnato (fig. E 5.4)
– verde filo di comando per la telecamera. Collegare il cavo al cavo
d’alimentazione della luce di retromarcia. Quando viene inserita la
retromarcia, il cavo di alimentazione ha 12 V. La telecamera viene accesa
automaticamente, anche a monitor spento (fig. E 5.5).
– giallo Segnale di blocco per impedire la funzione TV durante la corsa. Per legge
è consentito guardare la TV solo col motore spento. Il filo viene collegato
all’interruttore del freno a mano. Con collegamento a massa la funzione TV
è disattivata, a contatto aperto la funzione è disponibile. Se si cerca di
attivare la funzione TV quando il freno a mano è tirato, sul monitor appare
l’avviso “OFF FOR YOUR SAFETY“ e l’apparecchio si spegne dopo circa 5
secondi (fig. E 5.6).
CAMERA MIR/NOR (fig. E 6)
Selettore immagine invertita. Mediante questo selettore l’immagine ripresa dalla
telecamera può essere specchiata in orizzontale.
MONITOR OUTPUT (fig. E 7)
Ingresso per il cavo a 6 poli. Per collegare i monitor menzionati occorre un cavo RV-502-
M/M (non compreso nella fornitura).
AV OUTPUT (fig. E 8)
Per la trasmissione del segnale A/V ad un secondo monitor o videoregistratore.
46
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 46
Funzioni/comando
Il telecomando
POWER (fig. F 1)
Tasto di accensione. Viene attivata l’ultima funzione selezionata, p.es. DVD mediante il
canale A/V.
TV/CA/AV (fig. F 2)
Con questo tasto si seleziona la sorgente video. Ogni volta che si preme il tasto, si passa
alla prossima sorgente video (TV CA AV ...)
A. search (fig. F 3)
Il tasto attiva la ricerca automatica dei canali e assegna i programmi. Una volta terminata
la programmazione i canali possono essere selezionati premendo i tasti CH e CH.
SAVE (fig. F 4)
Con questo tasto si può cancellare un canale memorizzato. Premere il tasto SAVE, quindi
il tasto CH fino ad arrivare al canale che si vuole cancellare. Per cancellare il canale pre-
mere il tasto SELECT.
MUTE (fig. F 5)
Tasto per il silenziamento audio (volume a 0).
VOL/SET (fig. F 6)
Tasto per alzare e abbassare il volume.
FM adj (fig. F 7)
senza funzione
SELECT (fig. F 8)
Con questo tasto si può cancellare un canale memorizzato. Premere il tasto SAVE,
quindi il tasto CH fino ad arrivare al canale che si vuole cancellare. Per cancellare il
canale premere il tasto SELECT.
CH CH (fig. F 9) Tasti per la selezione manuale dei canali programmati.
Tasti numerici (fig. F 10)
da 0 a 9 per selezionare direttamente i canali programmati.
Funzionamento TV
Dopo l’accensione premere il tasto A. search (fig. F 3) del telecomando. Il sintonizzatore
memorizza tutti i canali ricevibili e si sintonizza sull’ultimo programma selezionato,
p.es. 13.
– Selezionare il canale desiderato premendo direttamente i tasti numerici 0-9 (fig. F 10).
– Selezionare il canale desiderato premendo i tasti CH e CH (fig. F 9).
Programma attuale
– Premere il tasto SELECT (fig. F 8). Sullo schermo appare per circa 4 secondi il numero
del programma attualmente selezionato, p.es. 13
Tasti numerici (fig. F 10)
– da 0 a 9 per la selezione diretta dei canali programmati. Per selezionare i canali a due
cifre, p.es. 36, digitare le due cifre del canale desiderato nel giro di 2 secondi.
47
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 47
Dati tecnici
Alimentazione di tensione: 12 V-15 V
Potenza assorbita: circa 4 Watt
Temperatura d’esercizio: 0 °C-50 °C
Canali disponibili: VHF: canali 2-3
canali 14-69
Dimensioni (LxAxP) mm: 115x167x28 mm
Peso: 0,6 kg
Per ulteriori informazioni sul sintonizzatore TV si prega di rivolgersi a:
WAECO Italcold SRL
I-61015 Novafeltria
Zona Industriale Sartiano, 298/9
phone: +39-0541/92 08 27
fax: +39-0541/92 02 37
www.waeco.com
48
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 48
Bewaar de bedieningshandleiding en lees deze door, voordat u de draadloze
afstandsbediening gebruikt. Wanneer u dit apparaat van de hand doet, geef dan
beslist ook deze handleiding aan de nieuwe eigenaar door.
Inhoud
Titel Pagina
Afbeeldingen bij de montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Inhoudsopgave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Aanwijzingen voor gebruik van de montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Veiligheids- en montageaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51
Benodigd gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Eigenschappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Beschrijving van het apparaat TV-tuner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Beschrijving van de afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Aansluiting (stekkeraansluiting) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Functie/toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Aanwijzingen voor het gebruik van de montagehandleiding
Waarschuwing! Veiligheidsvoorschrift:
veronachtzaming kan tot schade aan personen en materialen leiden.
Let op! Veiligheidsvoorschrift:
veronachtzaming leidt tot materiële schade en heeft een negatieve invloed op
het functioneren van het apparaat.
De ruit staat voor montagestappen, die u uit moet voeren.
Om de montage probleemloos te laten verlopen, deze montage- en
bedieningshandleiding voor het begin van de montage doorlezen.
Mocht de handleiding niet op al uw vragen antwoord geven of mochten sommige monta-
gestappen u niet duidelijk zijn, leg uw vraag dan beslist voor aan onze technische dienst.
WAECO Benelux B.V.
NL-4700 BL Roosendaal
Postbus 1461 · Ettenseweg 60
phone: +31-165/58 67 00
fax: +31-165/55 55 62
www.waeco.com
49
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 49
Veiligheids- en montageaanwijzingen
Waarschuwing! Ontoereikende kabelverbindingen kunnen tot gevolg hebben,
dat door kortsluiting:
– kabelbrand ontstaat
– de airbag geactiveerd wordt
– onderdelen van de elektronische besturing beschadigd raken
– elektrische functies (knipperlicht, remlicht, claxon, ontsteking, verlichting)
uitvallen
Neem daarom de volgende aanwijzingen in acht:
Bij werkzaamheden aan de bekabeling van het voertuig gelden de volgende
klemaanduidingen:
30 (Ingang vanaf plus van accu, direct)
15 (Geschakelde plus, na de accu)
31 (Teruggeleiding vanaf accu, massa)
58 (Achteruitrijlicht)
De veiligste manier van verbinden is om de kabeluiteinden aan elkaar te solderen
en ze daarna te isoleren.
Gebruik bij verbindingen die weer losgemaakt moeten kunnen worden alleen geïsoleerde
kabelschoenen, stekers en vlakstekerhulzen. Geen lusterklemmen gebruiken.
Voor het verbinden van kabels met kabelschoenen, stekers en vlakstekerhulzen een
krimptang gebruiken.
Bij kabelaansluitingen aan 31 (massa):
de kabel met kabelschoen en getande borgring aan een voertuigeigen massaschroef
vastmaken of met kabelschoen, plaatschroef en getande borgring aan de
carrosseriebeplating vastschroeven.
Let op goede massaverbindingen!
Waarschuwing! Vanwege kortsluitingsgevaar altijd de klem van de minpool van
de accu verwijderen, voordat werkzaamheden aan de elektrische bedrading van
het voertuig worden uitgevoerd.
Bij voertuigen met extra accu ook daar de klem van de minpool losmaken.
Let op! Bij het loshalen van de minpool van de accu gaan alle opgeslagen
vluchtige gegevens van de comfortelektronica verloren.
50
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 50
Veiligheids- en montageaanwijzingen
De volgende gegevens moeten, afhankelijk van de uitrusting van het voertuig,
opnieuw worden ingegeven:
radiocode · voertuigklok · tijdschakelklok · boordcomputer · zitpositie
Aanwijzingen voor de instelling hiervan kunt u in de desbetreffende gebruikshandleiding
nalezen.
Waarschuwing! In het voertuig gemonteerde delen van het apparaat moeten
zo bevestigd worden, dat deze onder geen enkele (sterk afremmen,
verkeersongeluk) los kunnen raken en dan tot verwonding van de inzittenden
kunnen leiden.
Let er bij het plaatsen van het apparaat op, dat deze niet in het werkbereik van
een AIRBAG wordt gemonteerd. Anders bestaat bij activering kans op
verwondingen. Het apparaat niet in de bewegingsruimte voor het hoofd
monteren.
Let op! Voor het controleren van de spanning in de elektrische bedrading mag
alleen een LED-testlamp (zie A 1) of een voltmeter (zie A 2) worden gebruikt.
Testlampen (zie A 3) met een gloeilichaam nemen te hoge stromen op en de
voertuigelektronica kan beschadigd raken.
Let op! Zorg, om schade te vermijden, voor voldoende vrije ruimte voor het
doorschieten van de boor (zie A 4). Ieder boorgat afbramen en met
roestbeschermingsmiddel behandelen.
Let op! Let er bij het aanleggen van de elektrische aansluitingen op dat deze:
1. niet sterk geknikt en verdraaid worden (zie A 5a)
2. niet langs randen schuren (zie A 5b)
3. niet zonder bescherming door scherpgekante doorvoeringen worden
aangelegd (zie A 5c).
Open het apparaat niet, daar dit de functionaliteit van het apparaat negatief beïnvloedt.
Trek niet aan de kabels, omdat dit de functionaliteit van het apparaat nadelig kan
beinvloeden.
51
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 51
Benodigd gereedschap
Voor inbouw en montage hebt u nodig:
– meetlat (zie C 1) – boormachine (zie C 5)
– centerpons (zie C 2) – schroevendraaier (zie C 6)
– hamer (zie C 3) – moersleutel (zie C 7)
– boren (zie C 4)
Voor de elektrische aansluiting en de controle zijn benodigd:
– LED-testlamp (zie C 8) – krimphuls
– of voltmeter (zie C 9) – heteluchtföhn (zie C 12)
– krimptang (zie C 10) – soldeerbout (zie C 13)
– isolatieband (zie C 11) – soldeertin (zie C 14)
Afhankelijk van de individuele montage-omstandigheden hebt u eventueel voor het
bevestigen van het apparaat nog andere schroeven, moeren, borgringen, plaatschroeven
en kabelverbinders nodig dan in de levering zijn inbegrepen.
Leveringsomvang
Nr. Aantal Omschrijving Artikel-nr.
B (zie B)
1 1 Tuner-eenheid tv-tuner TV-120
2 1 IR-ontvanger
3 1 AV-kabel (RCA-stekker)
4. 1 Aansluitkabel met 5 aders (voedingskabel)
5 1 IR-afstandsbediening incl. batt.
Gebruikshandleiding
Algemeen
De TV-120 biedt naast de tuner en de ingang van een tweede videobron de mogelijkheid
een camera aan te sluiten (b.v. RV-24 of RV-27). De voedingskabel is zo uitgevoerd dat
de camera bij het achteruitrijden automatisch ingeschakeld wordt.
52
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 52
Eigenschappen
Lees deze handleiding zorgvuldig door, voordat u het apparaat de eerste keer gebruikt.
De TV-120 kent de volgende mogelijkheden.
– Ontvangst van terrestrische tv-zenders
– multi-antenne-ingang (max. 4 antennes) met automatische veldsterkteherkenning.
De antenne met de beste ontvangst wordt gebruikt.
– IR-afstandsbediening
– OSD op het aangesloten beeldscherm
– schakelfunctie voor tv, camera en 2e videobron
– automatische uitschakelfunctie
Beschrijving van de TV-tuner
Componenten en functie van de tuner (zie D)
– RCA/chinch-A/V-uitgang (zie D 1)
– Mini-DIN-uitgang (6-polig) naar de monitor (RV-54, RV-58, RV-57) (zie D 2). Om
de genoemde monitoren aan te kunnen sluiten, dient u te beschikken over kabel
RV-502-MM (niet bij levering inbegrepen).
– keuzeschakelaar voor spiegelbeeldfunctie (zie D 3)
– ingang voedingsspanning, stuuringang camera (zie D 4)
– 4kanaals-antenneingang, contactbus (zie D 5)
– RCA/chinch-A/V-ingang (zie D 6)
– mini-DIN-camera-ingang (6-polig) (RV-24 of RV-27) (zie D 7)
– ingang IR-oog, contactbus (zie D 8)
Sluit alleen de aanbevolen componenten aan.
Beschrijving van de afstandsbediening
De toetsen van de afstandsbediening (zie F)
– POWER, in- en uitschakelen van de tv-tuner (zie F 1)
– TV/CA/AV, keuze van de videobron tv, camera, video (zie F 2)
– A. search, automatisch zenderzoeken (zie F 3)
– SAVE, tv-zender opslaan of wissen (zie F 4)
– MUTE, geluid uitschakelen (zie F 5)
– VOL/SET, regeling van het geluidsvolume en handmatige keuze bij het opslaan van de
kanalen (zie F 6)
– FM adj, zonder functie (zie F 7)
– SELECT, tv-zenders opslaan of wissen (zie F 8)
– CH, kanaalkeuze (zie F 9)
– Cijfertoetsen voor het kiezen van de opgeslagen tv-kanalen (zie F 10)
53
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 53
Aansluiting (stekkeraansluiting)
ANTENNA INPUT (zie E 1)
minstens 1, beter 2, antennes b.v. AT-120 (toebehoren) aansluiten.
AV INPUT (zie E 2)
Indien gewenst, kan een videobron (VCR, DVD, enz.) worden aangesloten.
CAMERA INPUT (zie E 3)
geprepareerde camera-aansluiting voor RV-24 of RV-27 (toebehoren).
REMOTE INPUT (zie E 4)
ingang voor het IR-ontvangstoog. Het ontvangstoog moet open (direct zichtcontact naar
de afstandsbediening) worden geïnstalleerd.
DC 12 V INPUT (zie E 5)
ingang voor de voedingsspanning/stuurkabel.
– rood Voedingsspanning 12 V +/positief (zie E 5.1)
– zwart Massa (zie E 5.2)
– wit FM antenne voor audiosignaal (zie E 5.3)
– niet bezet (Zie E 5.4)
– groen Stuurkabel voor de camera. Sluit de kabel aan op de stroomtoevoer van
de achteruitrijlamp. Bij inschakelen van de achteruitversnelling staat op die
toevoerkabel 12 V. De camera wordt automatisch ingeschakeld.
Dit gebeurt ook bij uitgeschakelde monitor (zie E 5.5).
– geel Blokkeersignaal om de tv-functie tijdens het rijden te onderdrukken.
Volgens de wet mag er alleen bij uitgeschakelde motor naar een tv-scherm
worden gekeken. De kabel wordt aan de schakelaar van de handrem
aangesloten. Bij schakelen via de massa is de tv-functie onderdrukt, bij
contact open is zij beschikbaar. Wordt bij niet-aangetrokken handrem
geprobeerd om de tv-functie in te schakelen, dan verschijnt de aanwijzing
OFF FOR YOUR SAFETY op de monitor, en het apparaat schakelt na ca. 5
sec. uit (zie E 5.6).
CAMERA MIR/NOR (zie E 6)
keuzeschakelaar voor spiegelbeeldige weergave. Met deze schakelaar kan het
camerabeeld horizontaal gespiegeld worden.
MONITOR OUTPUT (zie E 7)
Ingang voor de 6-polige kabel. Om de genoemde monitoren aan te kunnen sluiten, dient
u te beschikken over kabel RV-502-MM (niet bij levering inbegrepen).
AV OUTPUT (zie E 8)
om het AV-signaal verder te geleiden naar een tweede monitor of videorecorder.
54
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 54
Functie/toepassing
De afstandsbediening
POWER (zie F 1)
Inschakeltoets om het apparaat in bedrijf te nemen. De laatst gekozen functie wordt
geactiveerd, b.v. DVD via kanaal AV.
TV/CA/AV (zie F 2)
Met deze toets kiest u de videobron. Daarbij wordt bij iedere druk op de toets
naar de volgende videobron geschakeld (TV CA AV ...)
A. search (zie F 3)
Toets activeert de automatische zenderzoekfunctie en wijst geheugenplaatsen toe. Hierna
kunnen de kanalen met de toetsen CH en CH handmatig worden opgeroepen.
SAVE (zie F 4)
Met deze toets kan een opgeslagen kanaal worden gewist. Drukt u op de toets SAVE,
daarna op de CH-toets tot u het kanaal bereikt dat u wilt wissen. Om te wissen drukt u
dan op de toets SELECT.
MUTE (zie F 5)
Met deze toets zet u de geluidssterkte op 0.
VOL/SET (zie F 6)
Met deze toets zet u het geluidsvolume op hard en zacht.
FM adj (zie F 7)
Zonder functie
SELECT (zie F 8)
Met deze toets kan een opgeslagen kanaal worden gewist. Druk op de toets SAVE, dan
op CH tot u het kanaal bereikt dat u wilt wissen. Om te wissen drukt u dan op de toets
SELECT.
CH CH (zie F 9) Deze toetsen dienen voor het handmatig kiezen van de opgeslagen
kanalen.
Cijfertoetsen (zie F 10)
Van 0 – 9 voor het gericht kiezen van opgeslagen kanalen.
TV-toepassing
Druk na het inschakelen op toets A. search (zie F 3) van de afstandsbediening. De tuner
slaat alle te ontvangen zenders op en schakelt dan naar de laatst gebruikte
geheugenplaats, b.v. plaats 13.
– Kies met de cijfertoetsen 0 – 9 het gewenste kanaal direct (zie F 10).
– Kies met de toetsen CH en CH het gewenste kanaal (zie F 9).
Opvragen geheugenplaatsen
– Druk de toets SELECT in (zie F 8). Op de monitor verschijnt ca. 4 sec. lang de actueel
gekozen geheugenplaats, b.v. 13.
Cijfertoetsen (zie F 10)
– Van 0 tot 9, voor de gerichte keuze van de opgeslagen kanalen. Kanalen vanaf cijfer 10
kiest u door binnen ca. 2 seconden de gewenste (kanaal)cijfers in te drukken,
bijvoorbeeld 36.
55
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 55
Technische gegevens
Voedingsspanning: 12 — 15 V
Opgenomen vermogen: ca. 4 Watt
Bedrijfstemperatuur: 0 — 50 °C
Beschikbare kanalen: VHF: kanaal 2 — 3
kanaal 14 — 69
Afmetingen BxHxD mm: 115x167x28 mm
Gewicht: 0,6 kg
Indien u nog vragen hebt over de TV-tuner, wend u dan tot:
WAECO Benelux B.V.
NL-4700 BL Roosendaal
Postbus 1461 · Ettenseweg 60
phone: +31-165/58 67 00
fax: +31-165/55 55 62
www.waeco.com
56
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 56
Læs betjeningsvejledningen, inden du går i gang med at bruge apparatet og
opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis du videresælger apparatet,
bedes du sørge for at give vejledningen videre til den nye ejer.
Indholdsfortegnelse
Titel Side
Illustrationer til monteringsvejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Indholdsfortegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Anvisninger vedr. brug af monteringsvejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sikkerheds- og monteringsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59
Nødvendigt værktøj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Egenskaber. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Apparatbeskrivelse tv-tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Apparatbeskrivelse fjernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tilslutning (stikbestykning) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Funktion/brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Anvisninger vedr. brug af monteringsvejledningen
Advarsel! Sikkerhedsanvisning:
Manglende overholdelse af anvisningerne kan medføre personskade eller
materielle skader.
OBS! Sikkerhedsanvisning:
Manglende overholdelse af anvisningerne medfører materielle skader og
forringer apparatets funktionsevne.
Romben markerer monteringstrin, du skal udføre.
Læs denne monterings- og betjeningsvejledning igennem, inden monteringen
påbegyndes for at sikre dig, at der ikke opstår problemer under monteringen.
Kontakt vores tekniske kundeservice, hvis du har spørgsmål, som du ikke finder svar på i
vejledningen, eller hvis der er monteringstrin, du er i tvivl om.
WAECO Danmark A/S
DK-6640 Lunderskov · Tværvej 2
phone: +45-7558 59 66
fax: +45-7558 63 07
www.waeco.dk
57
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 57
Sikkerheds- og monteringsanvisninger
Advarsel! Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan pga. kortslutning have til
følge:
– at der opstår kabelbrande
– at airbaggen udløses
– at de elektroniske styreanordninger bliver beskadiget
– at de elektriske funktioner (blinklys, stoplys, horn, tænding, lys) svigter
Sørg for at overholde følgende anvisninger:
Ved arbejder på bilens ledninger gælder følgende klemmebetegnelser:
30 (indgang direkte fra batteri plus),
15 (koblet plus, bageste batteri)
31 (returledning fra batteri, stel)
58 (baklys)
Den sikreste samlingsmetode er at lodde kabelenderne sammen og derefter isolere dem.
Benyt udelukkende isolerede kabelsko, stik og fladstiftsko til forbindelser, der skal kunne
løsnes igen. Benyt ikke kronemuffer.
Benyt en crimp-tang ved montering af kabelsko, stik eller fladstikstyller på kablerne.
Ved kabeltilslutninger til 31 (stel):
Skru kablet på en stelskrue på bilen med kabelsko og tandskive eller på karrosseripladen
med kabelsko, metalskrue og tandskive.
Sørg for, at der er god steloverførsel!
Advarsel! Tag altid minuspolen til batteriet af inden arbejder på bilens
el-system pga. faren for kortslutning.
På biler med ekstra batteri skal minuspolen på det ekstra batteri også afbrydes.
OBS! Når batteriets minuspol tages af, går gemte data i alle
arbejdshukommelser for det elektriske system for komfortfunktioner tabt.
58
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 58
Sikkerheds- og monteringsanvisninger
Følgende data skal, afhængigt af bilens udstyr, indtastes på ny:
Radiokode · ur · timer · computer · sædeposition
Oplysninger om indstilling finder du i de respektive brugsanvisninger.
Advarsel! De dele af apparatet, der er monteret inde i bilen, skal fastgøres på
en sådan måde, at de under ingen omstændigheder (ved brat opbremsning,
trafikuheld) kan løsne sig og kvæste fører eller passagerer.
Undgå at montere apparatet inden for AIRBAGGENS funktionsområde. I
modsat fald er der fare for kvæstelser, hvis airbaggen udløses. Apparatet må
ikke monteres på en sådan måde, at man kan komme til at slå hovedet imod
den.
OBS! Der må ikke bruges andet end en diodetestlampe (se A 1) eller et
voltmeter (se A 2) til kontrol af spændingen i de elektriske ledninger.
Kontrollamper (se A 3) med en lysgiver bruger for meget strøm og kan derfor
beskadige bilens elektronik.
OBS! For at undgå skader skal det sikres, at der er plads nok, hvor boret
kommer ud (se A 4). Sørg for at afgrate alle borehuller og behandle dem med
rustbeskyttelsesmiddel.
OBS! Ved føringen af de elektriske ledninger skal der sørges for, at de:
1. ikke har skarpe knæk og vridninger (se A 5a)
2. ikke gnider mod kanter (se A 5b).
3. ikke bliver ført igennem skarpkantede gennemføringer uden beskyttelse
(se A 5c).
Åbn ikke apparatet, da dette kan forringe apparatets funktionsevne.
Træk ikke i kablerne, da dette kan ødelægge apparatets funktionsdygtighed.
59
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 59
Nødvendigt værktøj
Til installering og montering skal man bruge:
– Tommestok/målebånd (se C 1) – Boremaskine (se C 5)
– Kørner (se C 2) – Skruetrækker (se C 6)
– Hammer (se C 3) – Skruenøgle (se C 7)
– Bor (se C 4)
Til den elektriske tilslutning og kontrol skal man bruge:
– Diodetestlampe (se C 8) – Varmekrympeflex
– eller voltmeter (se C 9) – Varmepistol (se C 12)
– Crimp-tang (se C 10) – Loddekolbe (se C 13)
– Isoleringsbånd (se C 11) – Loddetin (se C 14)
Afhængigt af den individuelle montering skal du muligvis bruge andre skruer, møtrikker,
spændeskiver, metalskruer og kabelbindere end dem, der følger med ved leveringen, til
fastgørelse af apparatet.
Leveringsomfang
NR. Styktal Apparatbetegnelse Artikelnr.
B (se B)
1 1 Tunerenhed TV-tuner TV-120
2 1 IR-modtager
3 1 AV-kabel (RCA-stik)
4 1 Tilslutningskabel med 5 ledere, (forsyningsledning)
5 1 IR-fjernbetjening inkl. batt.
Betjeningsvejledning
Generelt
TV-120 har ud over tuneren og indgangen for en yderligere videokilde mulighed for
tilslutning af et kamera (f.eks. RV-24 eller RV-27). Forsyningskablet er udstyret på en
sådan måde, at kameraet automatisk slås til, når bilen sættes i bakgear.
60
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 60
Egenskaber
Læs denne vejledning grundigt før apparatet bruges første gang.
TV-120 har følgende egenskaber.
– Modtagelse af terrestriske tv-sendere
– multiantenneindgang (op til 4 antenner) med automatis feltstyrkeregistrering.
Den antenne, der har bedst modtagelse, anvendes.
– IR-fjernbetjening – OSD på den tilsluttede monitor
– indkoblingsfunktion for TV, kamera og 2. videokilde
– automatisk slukfunktion
Apparatbeskrivelse tv-tuner
Tunerens bestanddele og funktion (se D)
– RCA/phono-A/V-udgang (se D 1)
– Mini-DIN-udgang (6-polet) til monitor (RV-54, RV-58, RV-57) (se D 2). For at forbinde
de nævnte monitorer skal du bruge kablet RV-502-M/M (ikke indeholdt i leveringen).
– Vælgerkontakt til billedspejlingsfunktion (se D 3)
– Indgang spændingsforsyning, styreindgang kamera (se D 4)
– 4-kanals antenneindgang, jack-stik (se D 5)
– RCA/phono-A/V-indgang (se D 6)
– Mini-DIN-kameraindgang (6-polet) (RV-24 eller RV-27) (se D 7)
– Indgang IR-øje, jack-stik (se D 8)
Tilslut kun de anbefalede komponenter.
Apparatbeskrivelse fjernbetjening
Knapperne på fjernbetjeningen (se F)
– POWER, tænd/sluk for tv-tuneren (se F 1)
– TV/CA/AV, valg af videokilde TV, Camera, Video (se F 2)
– A. search, automatisk stationssøgning (se F 3)
– SAVE, lagring eller sletning af tv-stationer (se F 4)
– MUTE, frakobling af lyden (se F 5)
– VOL/SET regulering af lydstyrken og manuelt valg ved lagring af kanaler
(se F 6)
– FM adj, uden funktion (se F 7)
– SELECT, lagring eller sletning af tv-stationer (se F 8)
– CH, kanalvalg (se F 9)
– taltaster til valg af de lagrede tv-kanaler (se F 10)
61
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 61
Tilslutning (stikbestykning)
ANTENNA INPUT (se E 1)
Tilslut mindst 1 helst 2 antenner, f.eks. AT-120 (tilbehør).
AV INPUT (se E 2)
Om ønsket kan derf tilsluttes en videokilde (videobåndoptager, DVD, osv.).
CAMERA INPUT (se E 3)
Forberedet kameratilslutning for RV-24 eller RV-27 (tilbehør).
REMOTE INPUT (se E 4)
Indgang for IR-modtagelsesøjet. Modtagelsesøjet skal installeres åbent (direkte
synskontakt til fjernbetjeningen).
DC 12 V INPUT (siehe E 5)
Indgang for spændingsforsyningen/styreledningen.
– rød Spændingsforsyning 12 V +/positiv (se E 5.1)
– sort Stel (se E 5.2)
– hvid FM Antenne for audiosignal (se E 5.3)
– ledig (se E 5.4)
– grøn Styreledning for kameraet. Slut kablet til baklygtens forsyningsledning. Når
bilen sættes er i bakgear, har forsyningsledningen en spænding på 12 V.
Der tændes automatisk for kameraet.
Dette sker også, selv om der er slukket for monitoren (se E 5.5).
– gul Spærresignal til blokering af tv-funktionen under kørslen. Ifølge loven må
der kun ses fjernsyn, når der er slukket for motoren. Ledningen sluttes til i
kontakten for håndbremsen. Ved kobling til stel er tv-funktionen blokeret,
med brudt kontakt er tv-funktionen til rådighed. Gøres der forsøg på at slå
tv-funktionen til, når håndbremsen ikke er trukket, vises henvisningen
„OFF FOR YOUR SAFETY“ på monitoren og apparatet slukker efter ca. 5
sekunder (se E 5.6).
CAMERA MIR/NOR (se E 6)
Vælgerkontakt for billedspejlingen. Via denne kontakt kan kamerabilledet spejles vandret.
MONITOR OUTPUT (se E 7)
Indgang for kablet med 6 ledere. For at forbinde de nævnte monitorer skal du bruge
kablet RV-502-M/M (ikke indeholdt i leveringen).
AV OUTPUT (se E 8)
Til videreledning af AV-signalet til en yderligere monitor eller videobåndoptager.
62
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 62
Funktion/brug
Fjernbetjening
POWER (siehe F 1)
Tænd-knap til drift. Den senest valgte funktion aktiveres, f.eks. DVD via kanal AV.
TV/CA/AV (se F 2)
Med denne knap vælger du videokilde. For hvert tryk på knappen skiftes der til
næste videokilde (TV CA AV ...)
A. search (se F 3)
Tasten aktiverer den automatiske stationssøgning og tildeler hukommelsespladser. Efter
afslutning kan kanalerne hentes manuelt med tasterne CH og CH.
SAVE (se F 4)
Med denne knap kan en gemt kanal slettes. Tryk på knappen SAVE og derefter på CH-
knappen, indtil du finder den kanal, der skal slettes. Slet ved at trykke på knappen
SELECT.
MUTE (se F 5)
Med denne knap indstiller du lydstyrken til 0.
VOL/SET (se F 6)
Med denne knap indstiller du lydstyrken til højt eller lavt.
FM adj (se F 7)
uden funktion
SELECT (se F 8)
Med denne knap kan en gemt kanal slettes. Tryk på knappen SAVE og derefter på CH
knappen, indtil du finder den kanal, der skal slettes. Slet ved at trykke på knappen
SELECT.
CHCH (se F 9) Disse knapper benyttes til manuelt valg af de lagrede kanaler.
Taltaster (se F 10)
Fra 0–9 til direkte valg af lagrede kanaler.
TV-funktion
Når der er tændt for apparatet trykker du på knappen A. search (se F 3) på
fjernbetjeningen. Tuner lagrer alle stationer, der kan modtages, og skifter derefter til den
senest benyttede hukommelsesplads, f.eks. plads 13.
– Vælg den ønskede kanal direkte med taltasterne 0–9 (se F 10).
– Vælg den ønskede kanal med knapperne CHog CH (se F 9).
Forespørgsel på hukommelsesplads
– Tryk på knappen SELECT (se F 8). På monitoren vises i ca. 4 sekunder den aktuelt
valgte hukommelsesplads, f.eks. 13.
Taltaster(se F 10)
– Fra 0 til 9 til direkte valg af lagrede kanaler. Kanaler med betegnelser fra 10 og opefter
vælger du ved inden for ca. 2 sekunder at trykke det ønskede kanaltal, f.eks. 36.
63
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 63
Tekniske data
Spændingsforsyning: 12 V–15 V
Effektforbrug: Ca. 4 watt
Driftstemperatur: 0 °C – 50 °C
Kanaler til rådighed: VHF: Kanal 2–3
Kanal 14–69
Mål bxhxd mm: 115x167x28 mm
Vægt: 0,6 kg
Har du spørgsmål vedr. tv-tuneren, er du velkommen til at henvende dig til:
WAECO Danmark A/S
DK-6640 Lunderskov · Tværvej 2
phone: +45-7558 59 66
fax: +45-7558 63 07
www.waeco.dk
64
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 64
Läs denna bruksanvisning, innan du använder detta aggregat och spara den på ett
säkert ställe. Om du säljer PowerCombi -aggregat skall denna anvisning
ovillkorligen överlämnas till den nya ägaren.
Innehållsförteckning
Titel Sida
Illustrationer till monteringsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Innehållsförteckning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Instruktioner om hur monteringsanvisningen skall användas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Säkerhets- och montageanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67
Erforderliga verktyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Generellt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Egenskaper. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Beskrivning av TV-Tunern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Beskrivning av fjärrkontrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Anslutning (kontaktbeläggning) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Funktion/användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Instruktioner om hur monteringsanvisningen skall användas
Varning! Säkerhetsanvisning:
Underlåtenhet kan leda till person- eller materialskador.
Observera! Säkerhetsanvisning:
Underlåtenhet leder till materialskador och funktionsfel på TV-Tunern.
Romben anger installationssteg som måste utföras.
För att installationen skall kunna ske utan svårigheter måste denna monterings- och
bruksanvisning läsas igenom innan monteringen påbörjas.
Om anvisningen inte ger svar på alla frågor eller om monteringsstegen inte är tillräckligt
tydliga, ber vi er att kontakta vår tekniska kundservice.
WAECO Svenska AB
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
Gustaf Melins gata 7
phone: +46-31/734 11 00
fax: +46-31/734 11 01
www.waeco.com
65
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 65
Säkerhets- och monteringsanvisningar
Varning! Underdimensionerade ledningsanslutningar kan på grund av
kortslutning leda till att:
– Kabelbränder uppstår
– Airbagen utlöses
– Elektroniska styranordningar skadas
– Elektriska funktioner (blinkers, bromsljus, signalhorn, tändning, ljus) slutar
fungera
Observera därför följande anvisningar:
Vid arbeten på fordonets ledningar gäller följande
anslutningsbeteckningar:
30 (Ingång från batteri plus direkt),
15 (Kopplad plus, bakom batteriet)
31 (Returledning från batteri, jord)
58 (Backstrålkastare)
Det säkraste förbindelsesättet är att löda ihop kabeländarna med varandra och därefter
isolera dem.
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flatstifthylsor vid demonterbara
anslutningar. Använd inte kopplingsplintar.
Använd en krymptång för att förbinda kabeln med kabelskor, stickkontakter eller
flatstiftshylsor.
Vid kabelanslutningar till 31 (jord):
Skruva fast kabeln med kabelsko och tandbricka på en jordskruv lämplig för fordon eller
skruva fast den med kabelsko, plåtskruv och tandbricka på
karosseriplåten.
Kontrollera att jordningen är fullgod!
Varning! På grund av fara för kortslutning, lossa alltid batteriets minuspol
innan arbete på fordonets elektroniska komponenter påbörjas.
På fordon med extra batteri skall även minuspolen lossas.
Observera! När batteriets minuspol lossas, förlorar komfortelektroniken alla
data sparade i korttidsminnen.
66
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 66
Säkerhets- och monteringsanvisningar
Följande data måste, beroende på fordonets utrustning, matas in på nytt:
Radiokod · Klocka · Kopplingsur · Färddator · Sätesposition
Anvisningar till inställningen finns att läsa i motsvarande bruksanvisning.
Varning! Delar av aggregatetsom monterats i fordonet måste monteras på ett
sådant sätt, att de inte under några omständigheter (kraftig inbromsning,
trafikolycka) kan lossna och skada fordonets förare och passagerare.
Observera att aggregatet inte får placeras innanför AIRBAGENS
verkningsområde. I annat fall föreligger risk för skador om airbagen löser ut.
Montera inte aggregatet i ett område där huvudet slår emot vid krock.
Observera! För kontroll av spänningen i elektriska ledningar får endast en
diodtestlampa ( se A 1) eller en voltmätare (se A 2) användas. Testlampor (se A
3) med ljuskropp förbrukar för mycket ström som kan skada fordonets-
elektroniska system.
Observera! För att undvika skador, se till att det finns tillräckligt stor fri yta där
borren kommer ut (se A 4). Grada och behandla varje borrhål med
rostskyddsmedel.
Observera! Vid dragningen av de elektriska anslutningarna, se till att dessa:
1. inte knäcks och tvinnas för mycket (se A 5a)
2. att de inte nöts mot kanter (se A 5b)
3. eller utan skydd dras i genomföringar med vassa kanter
(se A 5c).
Öppna inte aggregatet, eftersom detta påverkar aggregatets funktionsduglighet.
Dra inte i kablarna, eftersom detta kan försämra aggregatets funktion.
67
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 67
Erforderliga verktyg
För installation och montering behövs:
– Måttstock (se C 1) – Borrmaskin (se C 5)
– Körnare (se C 2) – Skruvmejsel (se C 6)
– Hammare (se C 3) – Fast nyckel (se C 7)
– Borr (se C 4)
För elektrisk anslutning och kontroll behövs:
– Diodtestlampa (se C 8) – Värmekrympslang
– eller voltmätare (se C 9) – Hetluftsfön (se C 12)
– Krimptång (se C 10) – Lödkolv (se C 13)
– Isoleringsband (se C 11) – Lödtenn (se C 14)
Beroende på den individuella monteringen behövs ev. andra skruvar, muttrar,
underläggsbrickor, plåtskruvar och buntband för montering än de som ingår i leveransen.
Leveransomfattning
NR. Antal Aggregatbeteckning Artikelnr.
B (se B 1)
1 1 Tunerenhet TV-Tuner TV-120
2 1 IR-mottagare
3 1 AV kabel (RCA-kontakt)
4 1 5-ådrig anslutningskabel (försörjningledning)
5 1 IR-fjärrkontroll inkl. batt.
Bruksanvisning
Generellt
TV-120 erbjuder också förutom tunern och ingången för en 2. videokälla möjlighet att
ansluta en kamera (t. ex. RV-24 eller RV-27). Försörjningskabeln är utrustad så att
kameran automatiskt kopplas till vid backning.
68
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 68
Egenskaper
Läs igenom denna instruktion noggrant innan aggregatet används första gången.
TV-120 har följande egenskaper.
– Mottagning av marksända TV-sändare
– Multi-antenningång (upp till 4 antenner) med automatisk inställning av fältstyrkan.
Antennen med bästa mottagningen används.
– IR-fjärrkontroll
– OSD på den anslutna monitorn
– kopplingsfunktion för TV, kamera och en 2. videokälla
– automatisk frånkopplingsfunktion
Beskrivning av TV-Tunern
Tunerns komponenter och funktion (se D)
– RCA/Chinch-A/V-utgång (se D 1)
– Mini-DIN-utgång (6-polig) till monitorn (RV-54, RV-58, RV-57) (se D 2). För anslutning
av ovan nämnda monitorer krävs kabel RV-502-M/M (ingår ej i leveransen).
– Omkopplare för bildspeglingsfunktion (se D 3)
– Ingång för spänningsförsörjning, styringång kamera (se D 4)
– 4-kanals antenningång, jackhylsa (se D 5)
– RCA/Chinch-A/V-ingång (se D 6)
– Mini-DIN-kameraingång (6-polig) (RV-24 eller RV-27) (se D 7)
– Ingång IR-öga, jackhylsa (se D 8)
Anslut endast rekommenderade komponenter.
Beskrivning av fjärrkontrollen
Fjärrkontrollens knappar (se F)
– POWER, till- och frånkoppling av TV-Tunern (se F 1)
– TV/CA/AV, val av videokälla TV, kamera, video (se F 2)
– A. search, automatisk sökning av sändare (se F 3)
– SAVE, spara eller radera TV-sändare (se F 4)
– MUTE, frånkoppling av ljudet (se F 5)
– VOL/SET inställning av ljudstyrka och manuellt val för att spara kanaler
(se F 6)
– FM adj, utan funktion (se F 7)
– SELECT, spara eller radera TV-sändare (se F 8)
– CH, kanalväljare (se F 9)
– Siffertangenter för val av sparade TV-kanaler (se F 10)
69
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 69
Anslutning (kontaktbeläggning)
ANTENNA INPUT (se E 1)
anslut minst 1, helst 2 antenner t.ex. AT-120 (tillbehör).
AV INPUT (se E 2)
Om så önskas , kan en videokälla (VCR, DVD, etc.) anslutas.
CAMERA INPUT (se E 3)
förberedd kameraanslutning för RV-24 eller RV-27 (tillbehör).
REMOTE INPUT (se E 4)
Ingång för IR-mottagningsögat. Mottagningsögat måste monteras öppet (dvs. med direkt
visuell kontakt till fjärrkontrollen).
DC 12 V INPUT (se E 5)
Ingång för spänningsförsörjningen/styrledningen.
– röd Spänningsförsörjning 12 V +/positiv (se E 5.1)
– svart Jord (se E 5.2)
– vit FM Antenn för audiosignal (se E 5.3)
– utan funktion (se E 5.4)
– grön Kamerans styrledning.. Anslut kabeln till backstrålkastarens plusledning.
När backväxeln läggs i
erhåller ledningen 12 V. Kameran tillkopplas automatiskt. Detta sker
även om monitorn är frånkopplad
(siehe E 5.5).
– gul Spärrsignal för att undvika TV-funktionen under färd. Enligt gällande
lagstiftning är det endast tillåtet att se på TV med stillastående motor.
Ledningen ansluts till handbromskontakten. Vid koppling till jord är
TV-funktionen förhindrad, med öppen kontakt är den tillgänglig. Vid
försök att koppla in TV-funktionen utan åtdragen handbroms visas
upplysningen ”OFF FOR YOUR SAFETY” på monitorn och aggregatet
stängs av efter ca. 5 sek. (se E 5.6).
CAMERA MIR/NOR (se E 6)
omkopplare för bildspegling. Med hjälp av denna omkopplare kan kamerabilden speglas
horisontellt.
MONITOR OUTPUT (se E 7)
Ingång för den 6-poliga kabeln. För anslutning av ovan nämnda monitorer krävs kabel
RV-502-M/M (ingår ej i leveransen).
AV OUTPUT (se E 8)
för överföring av AV-signalen till ytterligare en monitor eller videoapparat.
70
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 70
Funktion/användning
Fjärrkontrollen
POWER (se F 1)
Tillkopplingstangent för idrifttagning. Den senast valda funktionen aktiveras t. ex. DVD via
kanal AV.
TV/CA/AV (se F 2)
Med denna tangent väljs videokällan. Vid varje tryckning sker koppling till nästa
videokälla (TV CA AV ...)
A. search (se F 3)
Tangenten aktiverar den automatiska sökningen av sändare och distribuerar dem till plat-
ser i minnet. Efter avslutning kan kanalerna avropas manuellt med tangenterna CH och
CH.
SAVE (se F 4)
Med denna tangent kan en sparad kanal raderas. Tryck på SAVE, därefter på CH och
fortsätt till kanalen som ska raderas. Tryck på SELECT för att radera.
MUTE (se F 5)
Med denna tangent kan ljudet kopplas från.
VOL/SET (se F 6)
Med denna tangent kan ljudstyrkan regleras.
FM adj (se F 7)
Utan funktion
SELECT (se F 8)
Med denna tangent kan en sparad kanal raderas.. Tryck på SAVE, därefter på CHtill
kanalen som ska raderas. Tryck därefter på SELECT för att radera.
CHCH (se F 9) Dessa tangenter är avsedda för manuell sökning av sparade kanaler..
Siffertangenter (se F 10)
från 0–9 för direktval av sparade kanaler.
TV
Koppla in, tryck därefter på tangent A. search (se F 3) på fjärrkontrollen. Tunern sparar
alla mottagningsbara sändare och kopplar därefter till den sist använda kanalen i minnet
t. ex. kanal 13. – Välj önskad kanal med tangenterna CHoch CH(se F 9).
Kontroll av kanalplats i minnet
– Tryck på SELECT (se F 8). Den aktuella utvalda kanalplatsen, t. ex. 13, visas på
monitorn i ca. 45 sek.
Siffertangenter (se F 10)
– från 0 till 9 för direktval av sparade kanaler. Kanaler från siffra 10 väljs genom att trycka
önskad kanalsiffra, t. ex 36, inom 2 sekunder.
71
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 71
Tekniska data
Spänning: 12 V15 V
Effektförbrukning: ca. 4 Watt
Drifttemperatur: 0 °C–50 °C
Disponibla kanaler: VHF: Kanal 2–3
Kanal 14–69
Mått (BxHxT) mm: 115x167x28 mm
Vikt: 0,6 kg
Vid eventuella frågor rörande TV-tunern, vänligen kontakta:
WAECO Svenska AB
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
Gustaf Melins gata 7
phone: +46-31/734 11 00
fax: +46-31/734 11 01
www.waeco.com
72
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 72
Les bruksanvisningen før du bruker apparatet og oppbevar den til senere bruk. Ved
videresalg skal bruksanvisningen overleveres til den nye eieren.
Innholdsfortegnelse
Tittel Side
Illustrasjoner til installasjonsveiledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Innholdsfortegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Merknader til bruk av installasjonsveiledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sikkerhets- og installasjonsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75
Nødvendig verktøy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Innhold i pakken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Egenskaper. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Apparatbeskrivelse TV-tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Apparatbeskrivelse fjernkontroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tilkobling (pluggforbindelser) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Funksjon/bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Merknader til bruk av installasjonsveiledningen
Advarsel! Sikkerhetsanvisninger:
Manglende overholdelse kan føre til personskader eller materielle skader.
OBS! Sikkerhetsanvisninger:
Manglende overholdelse fører til materielle skader og påvirker apparatets
funksjon.
Ruten angir installasjonstrinnene som skal gjennomføres.
Les denne installasjons- og bruksveiledningen før du begynner på monteringen, for en
problemfri installasjon.
Hvis bruksanvisningen ikke skulle besvare alle spørsmålene dine, eller noen
monteringstrinn være uklare, er du velkommen til å ta kontakt med vår tekniske
kundeservice.
WAECO Norge AS
N-3208 Sandefjord · Leif Weldingsvej 16
phone: +47-3342 84 50
fax: +47-3342 84 59
www.waeco.com
73
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 73
Sikkerhets- og installasjonsveiledning
Advarsel! Ved bruk av mangelfulle ledningsforbindelser kan kortslutning føre til at:
– det oppstår kabelbrann
– kollisjonsputen utløses
– elektroniske styreinnretninger blir skadet
– elektriske funksjoner (blinklys bremselys, horn, tenning, lys) svikter
Følgende anvisninger må derfor følges:
Ved arbeid på kjøretøyets ledninger gjelder følgende klemmebetegnelser:
30 (inngang direkte fra batteri pluss)
15 (koblet pluss, bak batteri)
31 (returledning fra batteri, jord)
58 (ryggelys)
Den sikreste koblingsmetoden er å lodde kabelendene sammen, og deretter isolere.
For koblinger som skal kunne tas fra hverandre igjen, må det kun brukes isolerte
kabelsko, plugger og flatstifthylser. Ikke bruk kroneklemmer.
Bruk en krympetang til å feste kabelen til kabelsko, kontakt eller flatstifthylse.
Ved kabelforbindelse til 31 (jord):
Fest kabelen til en jordingsskrue på kjøretøyet med kabelsko og tannskiver, eller til
karosseriplaten med kabelsko, plateskrue og tannskive.
Forsikre deg om at det er god jordforbindelse!
Advarsel! For å unngå kortslutning skal klemmen på batteriets minuspol tas av
før det utføres arbeid på kjøretøyets elektriske anlegg.
Hvis kjøretøyet har tilleggsbatteri, må klemmen tas av minuspolen her også.
OBS! Når du tar av klemmen på batteriets minuspol, mister du alle midlertidige
data som er lagret i det elektroniske systemet for komfortfunksjoner.
74
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 74
Sikkerhets- og installasjonsveiledning
Følgende data må angis på nytt, avhengig av hva kjøretøyet er utstyrt med:
Radiokode · klokke · tidsbryter · kjørecomputer · sitteposisjon
Anvisninger for de ulike innstillingene finner du i de enkelte bruksanvisningene.
Advarsel! Komponentene til apparatet som er montert i bilen må være festet
slik at de under ingen omstendigheter (f.eks. ved brå oppbremsinger,
trafikkuhell) kan løsne, og føre til skade på passasjerer.
Pass på at apparatet ikke monteres slik at det er i veien for en kollisjonspute,
hvis denne utløses. Dette medfører fare for personskade. Plasser apparatet slik
at man ikke kan dunke hodet i det.
OBS! Bruk bare diodetestlampe (se A 1) eller voltmeter (se A 2) til å teste
spenningen i elektriske ledninger. Testlamper (se A 3) med lyspære bruker for
mye strøm, og kan skade elektronikken i bilen.
OBS! Pass på at det er tilstrekkelig klaring for boret når det kommer ut
på den andre siden (se A 4). Avgrad og rustbehandle alle boringer.
OBS! Pass på at elektriske ledninger:
1. ikke er kraftig bøyd eller vridd (se A 5a)
2. ikke slites mot kanter (se A 5b)
3. ikke føres gjennom gjennomføringer med skarpe kanter uten beskyttelse
(se A 5c).
Ikke åpne apparatet, da dette vil forringe apparatets funksjonsevne.
Trekk ikke i kablene, da dette kan forringe apparatets funksjonsevne.
75
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 75
Nødvendig verktøy
Til installasjon og montering trenger du:
– målestokk (se C 1) – drill (se C 5)
– kjørner (se C 2) – skrutrekker (se C 6)
– hammer (se C 3) – skrunøkkel (se C 7)
– bor (se C 4)
Til elektrisk tilkobling og testing trenger du:
– diodetestlampe (se C 8) – varmekrympeslange
– eller voltmeter (se C 9) – varmluftsføner (se C 12)
– krympetang (se C 10) – loddebolt (se C 13)
– isolerbånd (se C 11) – loddetinn (se C 14)
Avhengig av din spesifikke montering kan du også komme til å trenge flere skruer, mutre,
underlagsskiver, plateskruer og kabelfester enn de som følger med i pakken.
Innhold i pakken
Nr. Antall Betegnelse Art.nr.
B (se B)
1 1 Tunerenhet TV-tuner TV-120
2 1 IR-mottaker
3 1 AV-kabel (RCA-plugg)
4 1 Tilkoblingskabel med 5 ledere, (tilførselsledning)
5 1 IR-fjernkontroll inkl. batteri
Bruksanvisning
Generelt
I tillegg til tuner og innganger for to videokilder, gir TV-120 muligheten for tilkobling av et
kamera (f.eks. RV-24 eller RV-27). Forsyningskabelen er utformet slik at kameraet
innkobles automatisk under rygging.
76
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 76
Egenskaper
Les denne bruksanvisningen grundig før du tar apparatet i bruk første gang.
TV-120 har følgende egenskaper.
– mottak av bakkesendt TV-sending
– multiantenne-inngang (opptil 4 antenner) med automatisk feltstyrkegjenkjenning.
Antennen med best mottakerkarakteristikk blir benyttet.
– IR-fjernkontroll
– menyvisning på skjerm på tilkoblet monitor
– omkoblingsfunksjon for TV, kamera og 2. videokilde
– automatisk utkoblingsfunksjon
Apparatbeskrivelse TV-tuner
Tunerens komponenter og funksjon (se D)
– RCA/Chinch A/V-utgang (se D 1)
– Mini-DIN utgang (6-polet) til monitor (RV-54, RV-58, RV-57) (se D 2). For å koble til den
beskrevne monitoren trenger du kabelen RV-502-M/M (ikke inkludert i leveransen).
– valgbryter for speilbildefunksjon (se D 3)
– inngang spenningstilførsel, styreinngang kamera (se D 4)
– 4-kanals antenneinngang, låsehylse (se D 5)
– RCA/Chinch A/V-inngang (se D 6)
– mini-DIN inngang (6-polet) (RV-24 eller RV-27) (se D 7)
– inngang IR-øye, låsehylse (se D 8)
Koble nå til de anbefalte komponentene.
Apparatbeskrivelse fjernkontroll
Knappene på fjernkontrollen (se F)
– POWER - slå TV-tuneren på og av (se F 1)
– TV/CA/AV - valg av videokilde: TV, kamera, video (se F 2)
– A. search - automatisk stasjonssøk (se F 3)
– SAVE - lagre eller slette TV-stasjoner (se F 4)
– MUTE - koble ut lyden midlertidig (se F 5)
– VOL/SET - volumjustering og manuelt valg ved lagring av kanaler
(se F 6)
– FM adj - ingen funksjon (se F 7)
– SELECT - lagre eller slette TV-stasjoner (se F 8)
– CH - velge kanal (se F 9)
– talltastatur for valg av lagrede TV-stasjoner (se F 10)
77
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 77
Tilkobling (pluggforbindelser)
ANTENNA INPUT (se E 1)
Koble til minst 1 antenne (fortrinnsvis 2), f.eks. AT-120 (tilbehør).
AV INPUT (se E 2)
For tilkobling av en videokilde (VCR, DVD osv.) etter ønske.
CAMERA INPUT (se E 3)
Tilkobling forberedt for kamera RV-24 eller RV-27 (tilbehør).
REMOTE INPUT (se E 4)
Inngang for IR-mottaksøyet. Mottaksøyet må installeres slik at det er fri sikt til
fjernkontrollen.
DC 12 V INPUT (se E 5)
Inngang for spenningstilførsel/styreledning.
– rød spenningstilførsel 12 V +/positiv (se E 5.1)
– svart jord (se E 5.2)
– hvit FM-antenne for radiosignal (se E 5.3)
– ikke i bruk (se E 5.4)
– grønn styreledning for kameraet. Koble kabelen sammen med tilførselsledningen
for ryggelyset. Når kjøretøyet settes i revers, får tilførselsledningen 12 V
spenning. Kameraet innkobles automatisk. Dette skjer også når monitoren
er slått av (se E 5.5).
– gul sperresignal for undertrykkelse av TV-funksjonen under kjøring. Ifølge lov-
verket er det kun tillatt å se på TV når motoren er slått av. Ledningen
kobles til bryteren på parkeringsbremsen. Ved kobling til jord, undertrykkes
TV-funksjonen. Med åpen kontakt er TV-funksjonen aktiv. Forsøker man å
slå på TV-funksjonen uten at parkeringsbremsen er aktivert, vises
meldingen „OFF FOR YOUR SAFETY“ (Ikke tilgjengelig;
sikkerhetsfunksjon) på monitoren, og apparatet slår seg av etter 5 sek. (se
E 5.6).
CAMERA MIR/NOR (se E 6)
Valgbryter for speilbildefunksjonen. Med denne bryteren kan kamerabildet speilvendes
horisontalt.
MONITOR OUTPUT (se E 7)
IInngang for den 6-polete kabelen. For å koble til den beskrevne monitoren trenger du
kabelen RV-502-M/M (ikke inkludert i leveransen).
AV OUTPUT (se E 8)
For viderekobling av AV-signal til en nr. 2 monitor eller videoopptaker.
78
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 78
Funksjon/bruk
Fjernkontrollen
POWER (se F 1)
PÅ/AV-knapp. Den forrige valgte funksjonen aktiveres, f.eks. DVD-avspilling på
AV-kanalen.
TV/CA/AV (se F 2)
Med denne knappen velges videokilden. For hvert trykk skifter visningen til neste
videokilde (TV CA AV ...)
A. search (se F 3)
Knappen aktiverer den automatiske stasjonsøkfunksjonen med lagring av stasjonene.
Etter fullført søk kan stasjonene kalles opp manuelt ved bruk av knappene CH og CH.
SAVE (se F 4)
Med denne knappen kan du slette en lagret stasjon. Trykk knappen SAVE, deretter CH-
knappen inntil stasjonen som skal slettes, vises. Trykk deretter SELECT-knappen for å
slette.
MUTE (se F 5)
Med denne knappen settes volumet til 0.
VOL/SET (se F 6)
Med denne knappen regulerer du volumet.
FM adj (se F 7)
Ikke i bruk
SELECT (se F 8)
Med denne knappen kan du slette en lagret TV-stasjon. Trykk knappen SAVE, og deretter
CH-knappen inntil stasjonen som skal slettes, vises. Trykk deretter SELECT-knappen
for å slette.
CH CH (se F 9) Trykk denne knappen for å velge de lagrede stasjonene manuelt.
Talltastatur (se F 10)
fra 0–9 for direkte valg av lagrede stasjoner.
TV-funksjon
Etter at du har slått på apparatet, trykker du knappen A. search (se F 3) på
fjernkontrollen. Tuneren lagrer alle TV-stasjoner som kan mottas og skifter deretter over til
lagringsposisjonen som ble benyttet sist, f.eks. posisjon 13.
– Velg ønsket kanal direkte ved hjelp av talltastaturet 0–9 (se F 10).
– Bruk knappene CH og CH for å velge ønsket kanal (se F 9).
Avlesing av lagringsposisjon
– Trykk knappen SELECT (se F 8). På monitoren vises den aktuelle lagringsposisjonen i
ca. 4 sek., f.eks. 13.
Talltastatur (se F 10)
– Trykk 0 til 9 for direkte valg av lagrede TV-stasjoner. Stasjoner med lagringsposisjoner
fra 10, velges ved å taste inn de to sifrene for ønsket programposisjon i løpet av ca. 2
sek., f.eks. 36.
79
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 79
Tekniske data
Spenningstilførsel: 12 V–15 V
Effektforbruk: ca. 4 watt
Driftstemperatur: 0 °C – 50 °C
Tilgjengelige kanaler: VHF: kanal 2–3
kanal 14–69
Dimensjoner (BxHxD): 115x167x28 mm
Vekt: 0,6 kg
Hvis du har flere spørsmål vedrørende TV-tuneren, kan du ta kontakt med:
WAECO Norge AS
N-3208 Sandefjord · Leif Weldingsvej 16
phone: +47-3342 84 50
fax: +47-3342 84 59
www.waeco.com
80
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 80
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä se. Jos myyt laitteen
eteenpäin, toimita tämä käyttöohje ehdottomasti laitteen mukana uudelle
omistajalle.
Sisällysluettelo
Otsikko Sivu
Asennusohjeeseen liittyvät kuvat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sisällysluettelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Asennusohjeen käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Turvallisuus- ja asennusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83
Tarvittavat työkalut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Toimituksen sisältö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Yleistä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Ominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
TV-valitsimen laitekuvaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Kaukosäätimen laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Liitäntä (pistokkeen varaus). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Toiminto/käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Asennusohjeen käyttämiseen liittyviä ohjeita
Varoitus! Turvaohje:
Laiminlyöminen saattaa johtaa henkilö- tai materiaalivahinkoihin.
Huomio! Turvaohje:
Laiminlyöminen johtaa materiaalivahinkoihin ja haittaa laitteen toimintaa.
Vinoneliöllä on merkitty suoritettavat asennusvaiheet.
Jotta asennus sujuisi vaikeuksitta, on tämä asennus- ja käyttöohje luettava ennen
asennuksen aloittamista.
Jos ohje ei anna vastausta kaikkiin kysymyksiin tai jos asennusvaiheet eivät ole selkeitä,
käänny ehdottomasti teknisen asiakaspalvelumme puoleen.
WAECO Finland OY
FIN-00880 Helsinki · Pulttitie 17
phone: +358-42/4 59 2200
fax: +358-9/7 59 3700
www.waeco.com
81
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 81
Turvallisuus- ja asennusohjeet
Varoitus! Riittämättömien johtoliitosten seurauksena voi olla, että oikosulku:
– sytyttää kaapelit palamaan
– laukaisee turvatyynyn
– vaurioittaa elektronisia ohjauslaitteita
– aiheuttaa sähköisten toimintojen (vilkku, jarruvalot, äänitorvi, sytytys, valot)
vikaantumisen
Huomioi siksi seuraavat ohjeet:
Ajoneuvon johtoja koskevissa töissä on huomioitava seuraavat
pinnemerkinnät:
30 (akun plusnavan tulo suoraan),
15 (kytketty plus, akun takaosa)
31 (paluujohto akusta, massa)
58 (peruutusvalo)
Turvallisin liitosmuoto on juottaa kaapelinpäät yhteen ja lopuksi eristää ne.
Uudelleen irrotettavissa liitoksissa on käytettävä ainoastaan eristettyjä kaapelinkenkiä,
pistokkeita ja litteitä pistohylsyjä. Älä käytä ruuvattavia pinteitä.
Käytä liitinpihtiä kaapelien liittämiseen kaapelikenkien, pistokkeiden tai litteiden
pistohylsyjen kanssa.
Kaapeliliitoksissa 31:een (massa):
Ruuvaa kaapeli yhdessä kaapelikengän ja hammaslevyn kanssa ajoneuvon omaan
maadoitusruuviin tai yhdessä kaapelikengän, peltiruuvin ja hammaslevyn kanssa
autokorinlevyyn.
Kiinnitä huomiota hyvään massakosketukseen!
Varoitus! Ennen ajoneuvon sähköpuolen parissa suoritettavia töitä on akun
miinusnapa aina irrotettava oikosulkuvaaran vuoksi.
Ajoneuvoissa, joissa on lisäakku, on irrotettava myös miinusnapa pinteestä.
Huomio! Irrotettaessa akun miinusnapa menetetään mukavuuselektroniikan
kaikkiin haavoittuviin muisteihin tallennetut tiedot.
82
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 82
Turvallisuus- ja asennusohjeet
Seuraavat tiedot on syötettävä ajoneuvon varustuksesta riippuen uudelleen:
radiokoodi · ajoneuvon kello · ajastin · ajoneuvon tietokone · istuimen asento
Säätöohjeet löytyvät ko. käyttöohjeesta.
Varoitus! Ajoneuvoon asennetut laiteosatosat on kiinnitettävä siten, että ne
eivät irtoa missään tilanteessa (äkkinäinen jarrutus, liikennetapaturma), eivätkä
siten aiheuta matkustajien loukkaantumisia.
Varmista laitetta sijoittaessasi, ettei sitä asenneta TURVATYYNYN
vaikutusalueelle. Muuten on turvatyynyn lauetessa olemassa
loukkaantumisvaara. Älä kiinnitä laitetta alueelle, jossa matkustajan pää saattaa
osua siihen.
Huomio! Sähköjohtojen jännitteen tarkistamiseksi saa käyttää vain
dioditestauslamppua (katso A 1) tai volttimetriä (katso A 2). Tarkastuslamput
(katso A 3), jossa on hehkulanka, ottavat liian korkean virran vastaan ja
ajoneuvon elektroniikka voi vaurioitua.
Huomio! Vaurioiden välttämiseksi on varmistuttava siitä, että poran terän
ulostuloa varten löytyy riittävästi vapaata tilaa (katso A 4). Poista jäysteet
kaikista porarei’istä ja suojaa reiät ruosteenestolla.
Huomio! Kiinnitä sähköliitosten asetuksessa huomiota siihen, että:
1. niitä ei taivuteta eikä väännetä liikaa (katso A 5a)
2. ne eivät hankaannu reunoihin (katso A 5b)
3. niitä ei vedetä ilman suojusta teräväreunaisten aukkojen läpi (katso A 5c).
Älä avaa laitetta, koska avaaminen huonontaa laitteen toimintakykyä.
Älä vedä kaapeleista, koska se voi huonontaa laitteen toimintakykyä.
83
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 83
Tarvittavat työkalut
Asennukseen tarvitaan:
– mitta (katso C 1) – pora (katso C 5)
– merkkipuikko (katso C 2) – ruuvain (katso C 6)
– vasara (katso C 3) – ruuviavain (katso C 7)
– pora (katso C 4)
Sähköliitäntään ja tarkastukseen tarvitaan:
– dioditestauslamppu(katso C 8) – lämpökutisteletku
– tai volttimittari (katso C 9) – kuumailmakuivain (katso C 12)
– liitinpihti (katso C 10) – juotoskolvi (katso C 13)
– eristysnauhaa (katso C 11) – juotoskolvi (katso C 14)
Yksilölliseen asennukseen tarvitset mahdollisesti laitteen kiinnittämiseksi vielä muita
ruuveja, muttereita, aluslevyjä, peltiruuveja ja kaapelisiteitä, jotka eivät kuulu toimitukseen.
Toimituksen sisältö
NRO. Kappaletta Laitekuvaus Tuotteen nro.
B (katso B)
1 1 Valitsinyksikkö TV-valitsin TV-120
2 1 IR-vastaanotin
3 1 AV-kaapeli (RCA-pistoke)
4 1 Liitinkaapeli, varustettu viidellä (5) johtimella, (syöttöjohto)
5 1 IR-kaukosäädin, sis. paristot
Käyttöohje
Yleistä
TV-120-laitteeseen on valitsimen ja 2. videolähteen tulon lisäksi mahdollista liittää myös
kamera (esim. RV-24 tai RV-27). Syöttökaapeli on varustettu niin, että kamera kytkeytyy
peruuttaessa automaattisesti päälle.
84
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 84
Ominaisuudet
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöönottoa.
TV-120-laitteessa on seuraavat ominaisuudet.
– maanpäällisen TV-lähettimen vastaanotto
– moniantennitulo (enintään 4 antennia), jossa automaattinen kentän voimakkuuden
tunnistus.
Antenni, jonka vastaanotto on paras, otetaan käyttöön.
– IR-kaukosäädin
– OSD-kuvaruutunäyttö kytketyssä monitorissa
– TV:n, kameran ja 2. videolähteen kytkintoiminto
- automaattinen sammutustoiminto
TV-valitsimen laitekuvaus
Valitsimen osat ja toiminto (katso D)
– RCA/Chinch-A/V-lähtö (katso D 1)
– Mini-DIN-lähtö (6-napainen) monitoriin (RV-54, RV-58, RV-57) (katso D 2). Mainittujen
monitorien liittämiseen tarvitsette johdon RV-502-M/M (ei toimituskokonaisuudessa).
– Kuvan projisointitoiminnon vaihtokytkin (katso D 3)
– Jännitelähteen tulo, kameran ohjaustulo (katso D 4)
– 4-kanavan antennitulo, jakkirengas (katso D 5)
– RCA/Chinch-A/V-tulo (katso D 6)
– Mini-DIN-kameratulo (6-napainen) (RV-24 tai RV-27) (katso D 7)
– Tulo IR-silmä, jakkirengas (katso D 8)
Liitä nyt suositellut komponentit.
Kaukosäätimen laitekuvaus
Kaukosäätimen painikkeet (katso F)
– POWER, TV-valitsimen käynnistäminen ja sammuttaminen (katso F 1)
– TV/CA/AV, Videolähteen valitseminen TV, Camera, Video (katso F 2)
– A. search, automaattinen lähettimen etsintä(katso F 3)
– SAVE, TV-lähettimen tallentaminen tai poistaminen (katso F 4)
– MUTE, Äänen sammuttaminen (katso F 5)
– VOL/SET Äänen voimakkuuden säätäminen ja kanavantallennuksen manuaalinen valinta
(katso F 6)
– FM adj, ilman toimintoa (katso F 7)
– SAVE, TV-lähettimen tallentaminen tai poistaminen (katso F 8)
– CH, Kanavan valinta (katso F 9)
– Numeropainikkeet tallennettujen TV-kanavien valintaan (katso F 10)
85
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 85
Liitäntä (Pistokkeen varaus)
ANTENNA INPUT (katso E 1)
Liitä vähintään 1 antenni, mieluiten 2, esim. AT-120 (lisävaruste).
AV INPUT (katso E 2)
Haluttaessa voidaan liittää videolähde (VCR, DVD, jne.).
CAMERA INPUT (katso E 3)
RV-24:n tai RV-27:n (lisävaruste) esivalmistettu kameraliitäntä.
REMOTE INPUT (katso E 4)
IR-vastaanottosilmän tulo. Vastaanottosilmä on asennettava vapaasti (suora näköyhteys
kaukosäätimeen).
DC 12 V INPUT (katso E 5)
jännitelähteen/ohjausjohdon tulo.
– punainen jännitelähde 12 V +/positiivinen (katso E 5.1)
– musta massa (katso E.5.2)
– valkoinen FM audiosignaalin antenni (katso E 5.3)
– ei varattu (katso E 5.4)
– vihreä kameran ohjausjohto. Liitä kaapeli peruutusvalon tulojohtoon.
Peruutusvaihdetta käynnistettäessä ontulojohdossa 12 V. Kamera
käynnistyy automaattisesti. Näin tapahtuu myös sammutetussa
moottorissa (katso E 5.5).
– keltainen Estomerkki TV-toiminnon ehkäisemiseksi ajon aikana. Lain mukaan
televisiota saa katsella vain moottorin ollessa sammutettuna. Johto liite-
tään käsijarrun kytkimeen. Massa-kytkennän yhteydessä TV-toiminto on
estetty, avoinna-kontaktin yhteydessä se on käytettävissä. Jos
TV-toiminto yritetään käynnistää, kun käsijarru ei ole vedetty päälle,
ilmestyy monitoriin huomautus “OFF FOR YOUR SAFETY“ ja laite sammuu
noin. 5 sek. kuluessa (siehe E 5.6).
CAMERA MIR/NOR (katso E 6)
Kuvan projisoinnin vaihtokytkin. Tämän kytkimen kautta voidaan kamerakuva projisoida
vaakatasoon.
MONITOR OUTPUT (katso E 7)
6-napainen tuloliitäntä johtoa varten. Mainittujen monitorien liittämiseen tarvitsette johdon
RV-502-M/M (ei toimituskokonaisuudessa).
AV OUTPUT (katso E 8)
AV-signaalin lähettäminen eteenpäin toiseen monitoriin tai videonauhuriin.
86
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 86
Toiminto/käyttö
Kaukosäädin
POWER (katso F 1)
Käyttöönoton kytkinpainike. Viimeksi valittu toiminto aktivoituu, esim. DVD AV-kanavan
kautta.
TV/CA/AV (katso F 2)
Tästä painikkeesta valitaan videolähde. Jokaisella painalluksella valitaan
seuraava videolähde (TV CA AV ...)
A. search (katso F 3)
Painike aktivoi automaattisen lähettimen etsinnän ja ilmoittaa muistipaikan.
Lopettamisen jälkeen voit hakea kanavia manuaalisesti painikkeilla CH ja CH.
SAVE (katso F 4)
Tästä painikkeesta voidaan poistaa tallennettu kanava. Paina SAVE-painiketta ja sen
jälkeen CH-painiketta siihen kanavaan saakka, jonka haluat poistaa. Poistaaksesi
kanavan, paina SELECT-painiketta.
MUTE (katso F 5)
Tästä painikkeesta asetat äänenvoimakkuuden 0-tilaan.
VOL/SET (katso F 6)
Tästä painikkeesta kovennat tai hiljennät ääntä.
FM adj (katso F 7)
ilman toimintoa
SELECT (katso F 8)
Tästä painikkeesta voidaan poistaa tallennettu kanava. Paina SAVE-painiketta ja sen
jälkeen CH painiketta siihen kanavaan saakka, jonka haluat poistaa. Poistaaksesi
kanavan, paina SELECT-painiketta.
CH CH (katso F 9) Näistä painikkeista voidaan tallennetut kanavat valita
manuaalisesti.
Numeronäppäimet (katso F 10)
tallennettujen kanavien kohdistettu valinta 0–9.
TV-käyttö
Paina virran kytkemisen jälkeen painiketta A. search (katso F 3), joka on
kaukosäätimessä. Valitsin tallentaa kaikki vastaanotettavat lähettimet ja vaihtaa sen
jälkeen viimeksi käytettyyn muistipaikkaan, esim. paikkaan 13.
– Valitse numeronäppäimillä 0–9 haluttu kanava suoraan (katso F 10).
– Valitse painikkeilla CH ja CH haluttu kanava (katso F 9).
Muistipaikan haku
– Paina painiketta SELECT (katso F 8). Monitoriin ilmestyy n. 4 sek. ajaksi tällä hetkellä
valittu muistipaikka, esim. 13.
Numeronäppäimet (katso F 10)
– tallennettujen kanavien kohdistettu valinta 0-9. Kanavat, joiden numero on yli 10,
valitset painamalla noin 2 sek. ajan haluttua kanavanumeroa, esim. 36.
87
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 87
Tekniset tiedot
Jännitelähde: 12 V-15 V
Tehonotto: n. 4 wattia
Käyttölämpötila: 0 °C–50 °C
Käytettävissä olevat kanavat: VHF: Kanava 2-3
Kanava 14-69
Mitat L x K x S mm: 115 x 167 x 28 mm
Paino: 0,6 kg
Jos haluat saada lisätietoja TV-valitsimesta, käänny seuraavan osoitteen puoleen:
WAECO Finland OY
FIN-00880 Helsinki · Pulttitie 17
phone: +358-42/4 59 2200
fax: +358-9/7 59 3700
www.waeco.com
88
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 88
89
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 89
90
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 90
91
TV-120 06.02.2004 14:01 Uhr Seite 91
WAECO International GmbH
D-48282 Emsdetten • Hollefeldstraße 63
phone: +49 2572 879-0
fax: +49-2572 879-300
CH
WAECO (Schweiz) AG
CH-8153 Rümlang (Zürich)
Riedackerstrasse 7a
phone: +41 1 8187171
fax: +41 1 8187191
DK
WAECO Danmark A/S
DK-6640 Lunderskov • Tværvej 2
phone: +45 75585966
fax: +45 75586307
E
WAECO Ibérica S. A.
E-08349 Cabrera de Mar (Barcelona)
Camí del Mig, 106
phone: +34 93 7502277
fax: +34 93 7500552
F
WAECO Distribution SARL
F-60230 Chambly (France)
ZAC 2 – Les Portes de l’Oise
Rue Isaac Newton • BP 59
phone: +33 1 30282020
fax: +33 1 30282010
FIN
WAECO Finland OY
FIN-00880 Helsinki
Pulttitie 17
phone: +358 42 4592200
fax: +358 9 7593700
I
WAECO Italcold SRL
I-61015 Novafeltria
Zona Industriale Sartiano, 298/9
phone: +39 0541 920827
fax: +39 0541 920237
N
WAECO Norge AS
N-3208 Sandefjord • Leif Weldingsvei 16
phone: +47 33428450
fax: Fax +47 33428459
NL
WAECO Benelux B. V.
NL-4700 BL Roosendaal
Postbus 1461 • Ettenseweg 60
phone: +31 165 586700
fax: +31 165 555562
S
WAECO Svenska AB
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
Gustaf Melins gata 7
phone: +46 31 7341100
fax: +46 31 7341101
UK
WAECO UK Ltd.
UK-Broadmayne • Dorset DT2 8LY
Unit G1 • Roman Hill Business Park
phone: +44 1305 854000
fax: +44 1305 854288
Internet: www.waeco.com
A
usführungen, dem technischen Fortschritt dienende
Ä
nderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
3.03.19.01218 7/2004
adresse_neu.fm Seite 2 Montag, 5. Juli 2004 2:05 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Dometic mobitronic TV-Tuner TV-120 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para