Flex XFE 7-12 80 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 39
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 172
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 181
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 190
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
XFE 7-12 80
39
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 39
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 39
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 43
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 44
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 46
Indicaciones para la depolución . . . . . . 46
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 47
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro de lesio
-
nes o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilizar protección para la vista!
¡Eliminación de máquinas
en desuso (consultar página 46)!
Datos técnicos
Tipo de equipo Pulidora excéntrica
XFE 7-12 80
Alojamiento de la herramienta mm Plato abrojo Ø 75
Ø máximo de la herramienta mm 80
Carrera mm 12
Cantidad de carreras R.P.M. 3600–10800
Consumo de energía
W 710
Potencia entregada
W 380
Peso según «EPTA
-
procedure 1/2003»
(sin cable)
kg
2,1
Tipo de protección II /
Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora L
pA
dB(A) 80
Nivel de potencia sonora L
WA
dB(A) 91
Incertidumbre K db 3,0
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión a
h
durante el pulido
de superficies lacadas
m/s
2
<6,5
Incertidumbre K
m/s
2
1,5
XFE 7-12 80
40
De un vistazo
1 Cubierta con manija
2 Cabeza del engranaje
3 Chapa de características *
4 Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
Con una posición de traba para
el funcionamiento continuo.
5 Cable de conexión a al red de 4 m con
el enchufe correspondiente
6 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
7 Herramienta de pulido
8 Tornillo de hexágono interno
9 Plato con velcro (alojamiento de la
herramienta)
10 Husillo de perfil
* no se representa
XFE 7-12 80
41
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes de utilizar la pulidora y obrar de
acuerdo:
las instrucciones de funcionamiento pre
-
sentes,
las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes
en el lugar.
Esta pulidora fue construida según el
estado de la técnica y reglas técnicas de
seguridad reconocidas. A pesar de ello,
pueden producirse riesgos para la vida y
salud del operario durante su uso, o bien
daños en la máquina u otros valores. La
pulidora deberá utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten la
seguridad.
Utilización adecuada a su función
Esta pulidora está destinada a
su uso comercial en la industria y el oficio,
efectuar trabajos de pulido de todo tipo
con esponjas pulidoras, pieles de oveja
y lana, discos de fieltro y discos flexibles
al uso con herramientas de pulido, que
estén especificados para velocidades
de giro de un mínimo de 7400 R.P.M.
Advertencias de seguridad para
el pulido
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones.
Omisiones en el cumpli-
miento de las indicaciones de seguridad pue
-
den ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad
.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para el futuro.
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse
como pulidora. Tener en cuenta todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
representaciones y datos que se entre
-
gan conjuntamente con este equipo.
En
caso de ignorar estas advertencias, se
corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es adecu
-
ada para el amolado, lijado con papel de
lija, efectuar tareas con cepillo de acero o
para el tronzado.
Usos para los cuales es
inadecuado el equipo eléctrico, pueden
causar peligros y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente
por el fabricante, para su uso con esta her
-
ramienta eléctrica.
El solo hecho de
poder sujetar el accesorio en la herra-
mienta eléctrica, no garantiza que su
uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta uti
-
lizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran
a velocidades superiores que las
permitidas, pueden destrozarse,
haciendo volar los trozos por los
alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corres-
ponder a las medidas indicadas en el
equipo eléctrico.
Herramientas de
aplicación mal dimensionadas,
no pueden protegerse o controlarse
de modo suficiente.
XFE 7-12 80
42
Los acoplamientos y otros accesorios
deben estar correctamente adaptados
a su herramienta eléctrica.
Herramientas
que no están correctamente adaptadas
al husillo de la herramienta eléctrica,
giran en forma irregular vibrando de
forma pronunciada, pudiendo conducir a
la pérdida de control.
No utilizar accesorios dañados. Controlar
antes de cada uso, si la herramienta no se
ha astillado o presenta rajaduras. Si la
herramienta eléctrica o bien la herrami
-
enta de aplicación caen al suelo, controlar
si se ha dañado o bien utilizar una herra
-
mienta sin daños. Una vez controlada y
colocada la herramienta de aplicación,
mantenerse a mismo y a otras personas
fuera del plano de rotación, dejando el
equipo en marcha durante un minuto a su
velocidad máxima.
Herramientas
dañadas generalmente se destrozan en
este tiempo.
Usar equipo de protección personal. Uti
-
lice protección facial integral, protección
para los ojos o gafas protectoras según la
aplicación. Utilizar máscara contra el
polvo, protección para el oído, calzado de
seguridad y un delantal especial de modo
de estar protegido contra partículas
pequeñas de material.
Los ojos deben
estar protegidos contra cuerpos extraños
que puedan producirse durante las
diversas aplicaciones. La máscara
contra el polvo o para la respiración debe
filtrar el polvo que se genera durante el
amolado. Si se está expuesto a ruidos
fuertes durante un tiempo prolongado,
puede producirse la pérdida de la
audición.
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de tra
-
bajo. Toda persona que acceda a la zona
de trabajo debe estar provista con el equi
-
pamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en
proceso o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies aisla
-
das correspondientes cuando la herrami
-
enta de aplicación puede incidir en con
-
ductores eléctricos ocultos o cables
pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas del equipo, produciendo
una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación alejado
de partes de la herramienta que se
encuentren en movimiento.
Si se pierde
el control sobre el equipo, puede
cortarse o ser tomado el cable de
alimentación de red, entrando la mano o
el brazo en contacto con la herramienta
de aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede
entrar en contacto con la superficie de
asiento, lo que lleva a la pérdida de
control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en mar
-
cha mientras se la lleva de un sitio a otro.
La indumentaria del operador puede
entrar casualmente en contacto con la
herramienta de aplicación, penetrando la
herramienta de aplicación en el cuerpo
del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro de
ésta, puede ser causa de peligros de
descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en
la cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes ref
-
rigerantes líquidos puede ser causa
de descargas eléctricas.
No admitir piezas sueltas de la cubierta de
pulido, especialmente hilos de sujeción.
Almacenamiento o cortado de los hilos de
sujeción.
Hilos de sujeción sueltos que
acompañan el movimiento de giro,
pueden enrollarse en los dedos o bien
en la pieza a procesar.
XFE 7-12 80
43
Retroceso y medidas de seguridad cor
-
respondientes
El retroceso es la reacción repentina debida
a una herramienta giratoria que se traba
o bloquea. El trabado o el bloqueo conduce
a un paro repentino de la herramienta.
Esto causa la aceleración descontrolada
del equipo eléctrico en el punto de bloqueo,
en sentido de giro opuesto a aquél de la
herramienta.
Un contragolpe es la consecuencia de un
uso incorrecto o deficiente de la herramienta
eléctrica. Puede evitárselo mediante
medidas preventivas, según se describe
a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta
eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en
una posición que permita contrarrestar los
contragolpes. En caso de existir, utilizar
siempre la manija adicional a fin de dispo
-
ner del mayor control en caso de contra
-
golpes o momentos de reacción durante el
arranque.
El operario puede dominar las
fuerzas de contragolpe o reacción,
mediante las medidas de precaución
adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa a la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movi-
miento del pulidor en el punto de impacto.
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos, etc.
Evite que la herramienta rebote de la
pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movi-
miento de giro, tiende a trabarse en las
esquinas, bordes agudos o cuando
rebota de la pieza en proceso. Esto
causa la pérdida de control o bien un
contragolpe.
Otras indicaciones de seguridad
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de
características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 62841.
El nivel de presión sonora A evaluado del
equipo es típicamente de:
Nivel de presión sonora L
pA
: 80 dB (A).
Nivel de potencia sonora L
WA
: 91 dB (A);
Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de las vibraciones (durante el
pulido de superficies lacadas):
Valor de emisión: a
h
= <6,5 m/s
2
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
¡CUIDADO!
Los valores indicados son válidos para equi
-
pos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El niv
el de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 62841
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí. También es
apto para una estimación provisoria de las
oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado,
es representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación.
Esto puede aumentar significativamente
la carga por oscilaciones a lo largo de la
totalidad del tiempo. Para la determinación de
las cargas por vibraciones deberán tenerse en
cuenta también, los tiempos durante los cuales
el equipo ha estado parado o bien, durante los
cuales si bien ha estado en marcha, no ha
trabajado realmente.
Esto puede reducir significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo de trabajo. Implemente medidas de
seguridad adicionales para la protección del
operario, antes de determinar las oscilaciones,
como por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de tra
bajo.
¡
CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
XFE 7-12 80
44
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
pulidora, desconectar el enchufe de red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la pulidora y controlar que el
volumen de entrega está completo y si se
produjeron daños durante el transporte.
Encendido a pagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Presionar el conmutador balancín, des
-
plazar hacia delante y sujetarlo en esta
posición.
Para el paro, soltar el conmutador balancín.
Funcionamiento continuo con traba
NOTA
La herramienta eléctrica cuenta con un blo
-
queo de arranque. Es decir, después de
una interrupción del suministro eléctrico, la
herramienta eléctrica conectada no vuelve
a arrancar automáticamente.
Reconexión de la herramienta eléctrica
después de una interrupción del suministro
eléctrico:
Desconectar la herramienta eléctrica.
Volver a encender la herramienta
eléctrica.
Presionar el conmutador balancín, des
-
plazar hacia delante y trabarlo presio
-
nando su parte anterior.
Para el apagado, presionar la parte poste
-
rior del conmutador balancín, a fin de des
-
trabarlo.
Preselección de la velocidad de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar
la rueda de ajusta al valor deseado.
¡CUIDADO!
Peligro de lesiones debido a la destrucción
de la herramienta. Utilizar una herramienta
adecuada al trabajo a realizar.
XFE 7-12 80
45
NOTA
En caso de sobrecarga o recalentamiento
durante el funcionamiento continuo,
el equipo reduce su velocidad de giro
automáticamente, hasta que se ha enfriado
suficientemente.
Sujetar o cambiar el alojamiento
para la herramienta
Desconectar el enchufe de red.
Fijar el plato con velcro. Aflojar el tornillo
de hexágono interno con una llave de
hexágono interno SW4 girando en sentido
contrario al de las agujas del reloj y retirar
el plato con velcro.
Limpiar el husillo del perfil en caso nece
-
sario.
Introducción en unión positiva de la guía
del nuevo plato con velcro en el husillo del
perfil (debe encajar).
Montar el plato con velcro nuevo en el
husillo de perfil. Para ello, apretar el tor
-
nillo de hexágono interno a mano en el
sentido de las agujas del reloj.
Sujeción o cambio de la herramienta
Desconectar el enchufe de red.
Presionar la herramienta de pulido cen
-
trada sobre el plato con velcro.
Utilizar exclusivamente herramientas de
pulido libres de daños.
Realizar una prueba de funcionamiento
y comprobar si la herramienta de pulido
está centrada y no vibra.
Indicaciones para el trabajo
¡CUIDADO!
Después de apagar la máquina, la herrami
-
enta de pulido sigue girando brevemente.
NOTA
Después de un cambio de herramienta
(p. ej. boina de lana en vez de esponja puli
-
dora), la diferencia de peso puede provocar
un aumento de las vibraciones. Modificar
las revoluciones con la rueda de ajuste
hasta reducir las vibraciones.
Antes de colocar la herramienta eléctrica
sobre la superficie que deba ser pulida,
conectarla y esperar a que alcance las
revoluciones ajustadas.
XFE 7-12 80
46
Desplazar la pulidora sobre la superficie
presionando ligeramente y realizando
movimientos circulares superpuestos a fin
de obtener un buen resultado y un largo
periodo de servicio de la herramienta.
No proceder en forma agresiva cuando se
trata de superficies delicadas (p. ej. lacas
de automóvil), sino trabajar mas bien con
una velocidad de giro y presión reducidas.
En caso de utilizar pastas para pulir,
emplear una herramienta para cada tipo
de pasta.
Las esponjas pueden limpiarse con la
máquina.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
pulidora, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Cuando se procesan metales, puede depo
-
sitarse polvo conductor en el interior de la
carcasa. ¡Influencias sobre la aislamiento
de protección! Hacer funcionar la máquina
a través de un disyuntor diferencial (corri
-
ente de accionamiento máxima de 30 mA).
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras
de ventilación. La frecuencia de la limpieza
dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de la
carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Escobillas de carbón
La pulidora está equipada con escobillas
de desconexión automática.
Al llegar al nivel de desgaste máximo, las
escobillas de desconexión automática paran
la pulidora.
NOTA
Utilizar únicamente repuestos legítimos del
fabricante. En caso de uso de productos de
terceros, expira la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo
de las escobillas durante el funcionamiento.
En caso que se observe una formación
intensa de chispas en las escobillas,
desconectar inmediatamente la pulidora.
Entregar la pulidora a un taller de servicio
a clientes autorizado por el fabricante.
Engranaje
NOTA
No aflojar los tornillos en la cabeza del
engranaje durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la
garantía del fabricante caduque.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Por otros accesorios, en especial herra-
mientas y agentes de pulido, consultar
el catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable
de alimentación.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2012/19/UE sobre residuos de apa
-
ratos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por sepa
-
rado y trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas.
NOTA
¡Informarse en el comerciante especializado,
respecto de las posibilidades de depolución
para equipos radiados!
XFE 7-12 80
47
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo
«Datos técnicos» coincide con las siguien
-
tes normas
y documentos normativos:
EN 62841 según las determinaciones
de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
28.03.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no res
-
ponden por daños causados por el uso incor
-
recto o por su uso en combinación con pro
-
ductos de terceros.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

Transcripción de documentos

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 39 Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 172 Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 181 Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 190 Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 ‫ﺗﺮﺟﻤــــﺔ ﻹرﺷــــﺎدات اﻟﺘﺸــــﻐﻴﻞ اﻷﺻــــﻠﻴﺔ‬ .................... 235 XFE 7-12 80 Contenido Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . Indicaciones para la depolución . . . . . . Conformidad ................... Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 39 39 39 40 41 43 44 46 46 47 47 ¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales. NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes. Símbolos en el aparato ¡Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo! ¡Utilizar protección para la vista! Símbolos empleados ¡ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad. ¡Eliminación de máquinas en desuso (consultar página 46)! Datos técnicos Tipo de equipo Alojamiento de la herramienta Ø máximo de la herramienta mm mm Pulidora excéntrica XFE 7-12 80 Plato abrojo Ø 75 80 Carrera mm 12 Cantidad de carreras Consumo de energía R.P.M. W 3600–10800 710 W 380 Potencia entregada Peso según «EPTA procedure 1/2003» 2,1 kg (sin cable) Tipo de protección II / Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»): Nivel de presión sonora LpA dB(A) 80 Nivel de potencia sonora LWA dB(A) 91 Incertidumbre K db 3,0 Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»): Valor de emisión ah durante el pulido <6,5 m/s2 de superficies lacadas 1,5 Incertidumbre K m/s2 39 XFE 7-12 80 De un vistazo 1 2 3 4 5 Cubierta con manija Cabeza del engranaje Chapa de características * Conmutador balancín Para el encendido y apagado. Con una posición de traba para el funcionamiento continuo. Cable de conexión a al red de 4 m con el enchufe correspondiente 6 Rueda de ajuste para la preselección de la velocidad de giro 7 Herramienta de pulido 8 Tornillo de hexágono interno 9 Plato con velcro (alojamiento de la herramienta) 10 Husillo de perfil * 40 no se representa XFE 7-12 80 Para su seguridad ¡ADVERTENCIA! Leer antes de utilizar la pulidora y obrar de acuerdo: – las instrucciones de funcionamiento presentes, – las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915), – las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar. Esta pulidora fue construida según el estado de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La pulidora deberá utilizarse exclusivamente – para trabajos adecuados a su función, – en estado óptimo de condiciones de técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad. Advertencias de seguridad para el pulido ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro.    Utilización adecuada a su función Esta pulidora está destinada a – su uso comercial en la industria y el oficio, – efectuar trabajos de pulido de todo tipo con esponjas pulidoras, pieles de oveja y lana, discos de fieltro y discos flexibles – al uso con herramientas de pulido, que estén especificados para velocidades de giro de un mínimo de 7400 R.P.M.   Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como pulidora. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo. En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Esta herramienta eléctrica no es adecuada para el amolado, lijado con papel de lija, efectuar tareas con cepillo de acero o para el tronzado. Usos para los cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones. Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica. El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria. La velocidad de giro de la herramienta utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico. Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores. Las dimensiones externas y el espesor de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico. Herramientas de aplicación mal dimensionadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente. 41 XFE 7-12 80      42 Los acoplamientos y otros accesorios deben estar correctamente adaptados a su herramienta eléctrica. Herramientas que no están correctamente adaptadas al husillo de la herramienta eléctrica, giran en forma irregular vibrando de forma pronunciada, pudiendo conducir a la pérdida de control. No utilizar accesorios dañados. Controlar antes de cada uso, si la herramienta no se ha astillado o presenta rajaduras. Si la herramienta eléctrica o bien la herramienta de aplicación caen al suelo, controlar si se ha dañado o bien utilizar una herramienta sin daños. Una vez controlada y colocada la herramienta de aplicación, mantenerse a sí mismo y a otras personas fuera del plano de rotación, dejando el equipo en marcha durante un minuto a su velocidad máxima. Herramientas dañadas generalmente se destrozan en este tiempo. Usar equipo de protección personal. Utilice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Utilizar máscara contra el polvo, protección para el oído, calzado de seguridad y un delantal especial de modo de estar protegido contra partículas pequeñas de material. Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición. Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado. Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo. Sujetar el equipo de las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de aplicación puede incidir en conductores eléctricos ocultos o cables        pertenecientes a la red eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica. Mantener el cable de alimentación alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento. Si se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herramienta de aplicación que está girando. Nunca asentar la herramienta eléctrica antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente. La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo. No dejar la herramienta eléctrica en marcha mientras se la lleva de un sitio a otro. La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo. Limpiar con regularidad las rendijas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas. No utilizar la herramienta eléctrica en la cercanía de sustancias inflamables. Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias. No utilizar herramientas de aplicación que requieran de refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas. No admitir piezas sueltas de la cubierta de pulido, especialmente hilos de sujeción. Almacenamiento o cortado de los hilos de sujeción. Hilos de sujeción sueltos que acompañan el movimiento de giro, pueden enrollarse en los dedos o bien en la pieza a procesar. XFE 7-12 80 Retroceso y medidas de seguridad correspondientes El retroceso es la reacción repentina debida a una herramienta giratoria que se traba o bloquea. El trabado o el bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta. Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación.  Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque. El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.  Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación en movimiento giratorio. La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe.  Evite penetrar con el cuerpo en la zona donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso. El contragolpe impulsa a la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movimiento del pulidor en el punto de impacto.  Trabaje con especial precaución en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe. La herramienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe. Otras indicaciones de seguridad La tensión de la red de alimentación y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir. Ruidos y vibraciones Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 62841. El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de: – Nivel de presión sonora LpA: 80 dB (A). – Nivel de potencia sonora LWA: 91 dB (A); – Incertidumbre: K = 3 dB. Valor total de las vibraciones (durante el pulido de superficies lacadas): – Valor de emisión: ah = <6,5 m/s2 – Incertidumbre: K = 1,5 m/s2 ¡CUIDADO! Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario. NOTA El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 62841 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para la determinación de las cargas por vibraciones deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. ¡CUIDADO! Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A). 43 XFE 7-12 80 Indicaciones para el uso ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier trabajo en la pulidora, desconectar el enchufe de red. Antes de la puesta en marcha Desembalar la pulidora y controlar que el volumen de entrega está completo y si se produjeron daños durante el transporte. Encendido a pagado Marcha de tiempo reducido sin trabado   Presionar el conmutador balancín, desplazar hacia delante y sujetarlo en esta posición. Para el paro, soltar el conmutador balancín. Funcionamiento continuo con traba NOTA La herramienta eléctrica cuenta con un bloqueo de arranque. Es decir, después de una interrupción del suministro eléctrico, la herramienta eléctrica conectada no vuelve a arrancar automáticamente. Reconexión de la herramienta eléctrica después de una interrupción del suministro eléctrico: – Desconectar la herramienta eléctrica. – Volver a encender la herramienta eléctrica.  Presionar el conmutador balancín, desplazar hacia delante y trabarlo presionando su parte anterior.  Para el apagado, presionar la parte posterior del conmutador balancín, a fin de destrabarlo. Preselección de la velocidad de giro  Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la rueda de ajusta al valor deseado. ¡CUIDADO! Peligro de lesiones debido a la destrucción de la herramienta. Utilizar una herramienta adecuada al trabajo a realizar. 44 XFE 7-12 80 NOTA En caso de sobrecarga o recalentamiento durante el funcionamiento continuo, el equipo reduce su velocidad de giro automáticamente, hasta que se ha enfriado suficientemente. Sujeción o cambio de la herramienta  Desconectar el enchufe de red.  Presionar la herramienta de pulido centrada sobre el plato con velcro. Utilizar exclusivamente herramientas de pulido libres de daños. Realizar una prueba de funcionamiento y comprobar si la herramienta de pulido está centrada y no vibra. Sujetar o cambiar el alojamiento para la herramienta   Desconectar el enchufe de red. Fijar el plato con velcro. Aflojar el tornillo de hexágono interno con una llave de hexágono interno SW4 girando en sentido contrario al de las agujas del reloj y retirar el plato con velcro.   Indicaciones para el trabajo   Limpiar el husillo del perfil en caso necesario. Introducción en unión positiva de la guía del nuevo plato con velcro en el husillo del perfil (debe encajar). ¡CUIDADO! Después de apagar la máquina, la herramienta de pulido sigue girando brevemente. NOTA Después de un cambio de herramienta (p. ej. boina de lana en vez de esponja pulidora), la diferencia de peso puede provocar un aumento de las vibraciones. Modificar las revoluciones con la rueda de ajuste hasta reducir las vibraciones. – Antes de colocar la herramienta eléctrica sobre la superficie que deba ser pulida, conectarla y esperar a que alcance las revoluciones ajustadas.  Montar el plato con velcro nuevo en el husillo de perfil. Para ello, apretar el tornillo de hexágono interno a mano en el sentido de las agujas del reloj. 45 XFE 7-12 80 – Desplazar la pulidora sobre la superficie presionando ligeramente y realizando movimientos circulares superpuestos a fin de obtener un buen resultado y un largo periodo de servicio de la herramienta. – No proceder en forma agresiva cuando se trata de superficies delicadas (p. ej. lacas de automóvil), sino trabajar mas bien con una velocidad de giro y presión reducidas. – En caso de utilizar pastas para pulir, emplear una herramienta para cada tipo de pasta. – Las esponjas pueden limpiarse con la máquina. Mantenimiento y cuidado ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier trabajo en la pulidora, desconectar el enchufe de red. Limpieza ¡ADVERTENCIA! Cuando se procesan metales, puede depositarse polvo conductor en el interior de la carcasa. ¡Influencias sobre la aislamiento de protección! Hacer funcionar la máquina a través de un disyuntor diferencial (corriente de accionamiento máxima de 30 mA). Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso. Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco. Escobillas de carbón La pulidora está equipada con escobillas de desconexión automática. Al llegar al nivel de desgaste máximo, las escobillas de desconexión automática paran la pulidora. NOTA Utilizar únicamente repuestos legítimos del fabricante. En caso de uso de productos de terceros, expira la garantía del fabricante. A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento. 46 En caso que se observe una formación intensa de chispas en las escobillas, desconectar inmediatamente la pulidora. Entregar la pulidora a un taller de servicio a clientes autorizado por el fabricante. Engranaje NOTA No aflojar los tornillos en la cabeza del engranaje durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garantía del fabricante caduque. Reparaciones Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante. Repuestos y accesorios Por otros accesorios, en especial herramientas y agentes de pulido, consultar el catálogo del fabricante. Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com Indicaciones para la depolución ¡ADVERTENCIA! Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. NOTA ¡Informarse en el comerciante especializado, respecto de las posibilidades de depolución para equipos radiados! XFE 7-12 80 Conformidad Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos: EN 62841 según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Development (R & D) Head of Quality Department (QD) 28.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Exclusión de la garantía El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no responden por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros. 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Flex XFE 7-12 80 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario