CAME F1001 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
SERIESERIE
SERIESERIE
SERIE
FERNI FERNI
FERNI FERNI
FERNI | FERNI SERIES |
SÉRIESÉRIE
SÉRIESÉRIE
SÉRIE
FERNI FERNI
FERNI FERNI
FERNI | BAUREIHE FERNI |
SERIESERIE
SERIESERIE
SERIE
FERNI FERNI
FERNI FERNI
FERNI
BB
BB
B
RACCIORACCIO
RACCIORACCIO
RACCIO
TELESCOPICOTELESCOPICO
TELESCOPICOTELESCOPICO
TELESCOPICO
DRITTODRITTO
DRITTODRITTO
DRITTO
STRAIGHT TELESCOPIC ARM
BB
BB
B
RASRAS
RASRAS
RAS
TÉLESCOPIQUETÉLESCOPIQUE
TÉLESCOPIQUETÉLESCOPIQUE
TÉLESCOPIQUE
DROITDROIT
DROITDROIT
DROIT
GERADER TELESKOPARM
BB
BB
B
RAZORAZO
RAZORAZO
RAZO
TELESCÓPICOTELESCÓPICO
TELESCÓPICOTELESCÓPICO
TELESCÓPICO
RECTORECTO
RECTORECTO
RECTO
Grani -
Grub screws
Vis sans tête
- Stifte
Clavijas
Motore
Motor
Moteur
Rondella -
Washer
Rondelle
- Unterlegschelbe
Arandela
Vite -
Screw -
Vis
Schraube -
Tornillo
2
3
Staffa "F"
Bracket "F"
Etrier "F"
Haltebügel "F"
Soporte "F"
- Inserire e fissare il tubo al foro centrale della staffa "F".
- Fit the tube into bracket "F" and insert the bolt.
- Introduire le tube et le fixer sur le trou central de l'étrier "F".
- Das Rohr in die mittlere Bohrung des Haltebügels "F"
einsetzen und befestigen.
- Inserir y fijar el tubo en el agujero central del soporte "F"
Limiti d'impiego -
Operating limits - Limites d'emploi - Anwendungsgebiet - Límites d'empleo
F 1001
Installazione
- Installation -
Montage
- Montaje -
Istallación
- Il braccio telescopico per motoriduttori della serie
FERNI
è stato costruito per ogni esigenza di applicazio-
ne su cancelli e porte a battente, particolarmente indicato per l'installazione sopraelevata. Applicabile su ante
fino a 2 m.
- The telescopic arm for use with FERNI gearmotors is designed for to meet all application requirements for
hinged doors and gates, and is especially suitable for overhead installation. The arm may be fitted to doors/gates
up to 2 m. in width.
- Le bras télescopique pour motoréducteurs de la série FERNI a été construit pour toute exigence
d'installation surélevée. Il peut être appliqué sur des vantail jusqu'à 2 m.
- Der Teleskoparm für Getriebemotoren der Serie FERNI wurde zum Anbau an Flügeltüren und -toren
konzipiert und ist besonders zum überhöhten Anbau geeignet. Der Teleskoparm kann an Tür-bzw. Torflügeln
bis zu 2 m Breite angebracht werden.
- El brazo telescópico para motorreductores de la serie FERNI ha sido diseñado para satisfacer cualquier
exigencia de aplicación en las puertas, también metálicas, y es sumamente adecuado para la instalación
sobreelevada. Se puede aplicar en hojas de hasta 2 m.
Braccio -
Arm -
Bras
- Arm -
Brazo
- Fissare la piastra-base e il motore al pilastro o al muro.
-
Attach the base-plate and the motor to the column or the wall.
- Fixer la plaque-base et le moteur sur le pilier ou sur le mur.
- Die Grundplatte und den Antriebsmotor am Pfeiler oder an der Mauer befestigen.
- Fijar la placa-base y el motor en el pilar o en la pared.
1
- Inserire e fissare il braccio al motore come
indicato.
- Fit the telescopic arm to the motor as shown in
the figure.
- Introduire le bras et le fixer sur le moteur de la
manière indiquée sur le schéma.
- Den Arm am Antriebsmotor gemäß
nebenstehender Abbildung einsetzen und
befestigen.
- Introducir y fijar el brazo en el motor según lo
representado.
Tubo -
Tube -
Tube
Rohr -
Tubo
DocumentazioneDocumentazione
DocumentazioneDocumentazione
Documentazione
TecnicaTecnica
TecnicaTecnica
Tecnica
70
rev. rev.
rev. rev.
rev. 1.01
©
CAME 03/97 CAME 03/97
CAME 03/97 CAME 03/97
CAME 03/97
Braccio -
Arm -
Bras
Arm -
Brazo
4
- Ad anta chiusa inserire il tubo nel braccio rispettando la misura di 150 mm e appoggiare provvisoriamente la
staffa "F" all'anta rilevandone la posizione di fissaggio.
- Close the door/gate and insert the tube into the arm. The arm must enter the tube by the distance shown (150 mm). Fit
the arm to the motor. Place the bracket against the door/gate and mark its position.
- Lorsque le vantail est fermé, introduire le tube avec le bras en respectant la cote de 150 mm et poser
provisoirement l'étrier "F" sur le vantail en relevant sa position de fixation.
- Bei geschlossenem Tür- bzw. Torflügel das Rohr mit dem Arm unter Einhaltung des Maßes von 150 mm einsetzen
und den Haltebügel "F" zur Festlegung der Befestigungsstelle an den Tür- bzw. Torflügel anlegen.
- Con la puerta cerrada, introducir el tubo junto con el brazo, observando la medida de 150 mm y apoyar
temporalmente el soporte "F" en la hoja, marcando la posición de su fijación.
5
- Ad anta aperta, verificare che il braccio e il tubo non si interferiscano e fissare definitivamente la staffa all'anta
mediante saldatura o con viti.
- Open the door/gate and check that the extremity of the arm enters the tube without obstruction (i.e. that the arm is not
too long). Weld or bolt the bracket to the door/gate in the position marked previously.
- Lorsque le vantail est ouvert, vérifier que le bras et le tube ne se gênent pas et fixer définitivement l'étrier sur le
vantail en effectuant une soudure ou en utilisant des vis.
- Bei geöffnetem Tür- bzw. Torflügel prüfen ob sich der Arm und das Rohr behindern und dann den Haltebügel
endgültig durch anschweißen bzw. anschrauben befestigen.
- Con la puerta abierta, comprobar que el brazo y el tubo no se rocen y fijar definitivamente el soporte en la hoja,
soldándolo o con tornillos.
150 mm
Staffa "F" -
Bracket "F" -
Etrier "F"
Haltebügel "F" -
Soporte "F"
Nota: nel caso di ante
con larghezza contenu-
ta (es: accessi pedo-
nali), è possibile taglia-
re l'eccedenza del brac-
cio e del tubo in egual
misura mantenendo
inalterata la quota di
150 mm.
Note: if the width of the
door/gate is small (e.g.
pedestrian gates), cut the
excess length from the arm
and the tube so that the
arm enters the tube by the
same distance (150 mm).
The section removed from
the arm must be the same
length as that removed
from the tube.
Nota: si le vantail pré-
sentent une petite lar-
geur (ex. accès pour
piétons), il est possible
de couper l'excédent du
bras et du tube en en-
levant la même longueur
et en maintenant in-
changée la cote de 150
mm.
Anmerkung: Bei bes-
onders schmalen Türen
bzw. Toren (z.B. Eing-
änge) kann das Übermaß
am Arm und Rohr gleich-
mäßig abgeschnitten wer-
den, dabei sicherstellen,
daß das Maß von 150 mm
eingehalten wird.
Nota: en caso de hojas
de ancho reducido
(por ej. pasos para
peatones) es posible
cortar igualmente la
parte sobrante del
brazo y del tubo de-
jando invariada la
medida de 150 mm.
Eccedenza -
Excess length -
Excédent
Übermaß -
Parte sobrante
150 mm
CAME S.P.A. ITALIA
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15
31030 DOSSON DI CASIER
TREVISO
CAME FRANCE S.A. FRANCE
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS
AUTOMATISMOS CAME S.A. ESPAÑA
C/JUAN DE MARIANA, 17
28033
MADRID
CAME GMBH DEUTSCHLAND
BERGSTRASSE, 17/1
70825 KORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH DEUTSCHLAND
AUF DER KAULE, 23-27
51427 REFRATH
KÖLN
CAME GMBH DEUTSCHLAND
AKAZIENSTRASSE, 9
16356 SEEFELD
BERLIN
INSTALLATORE

Transcripción de documentos

SERIE FERNI | FERNI SERIES | SÉRIE FERNI | BAUREIHE FERNI | SERIE FERNI Documentazione Tecnica B RACCIO TELESCOPICO DRITTO S TRAIGHT TELESCOPIC ARM B RAS TÉLESCOPIQUE DROIT G ERADER T ELESKOPARM B RAZO TELESCÓPICO RECTO 70 F 1001 rev. 1.01 © CAME 03/97 Limiti d'impiego - Operating limits - Limites d'emploi - Anwendungsgebiet - Límites d'empleo - Il braccio telescopico per motoriduttori della serie FERNI è stato costruito per ogni esigenza di applicazione su cancelli e porte a battente, particolarmente indicato per l'installazione sopraelevata. Applicabile su ante fino a 2 m. - The telescopic arm for use with FERNI gearmotors is designed for to meet all application requirements for hinged doors and gates, and is especially suitable for overhead installation. The arm may be fitted to doors/gates up to 2 m. in width. - Le bras télescopique pour motoréducteurs de la série FERNI a été construit pour toute exigence d'installation surélevée. Il peut être appliqué sur des vantail jusqu'à 2 m. - Der Teleskoparm für Getriebemotoren der Serie FERNI wurde zum Anbau an Flügeltüren und -toren konzipiert und ist besonders zum überhöhten Anbau geeignet. Der Teleskoparm kann an Tür-bzw. Torflügeln bis zu 2 m Breite angebracht werden. - El brazo telescópico para motorreductores de la serie FERNI ha sido diseñado para satisfacer cualquier exigencia de aplicación en las puertas, también metálicas, y es sumamente adecuado para la instalación sobreelevada. Se puede aplicar en hojas de hasta 2 m. Installazione - Installation - Montage - Montaje - Istallación - Fissare la piastra-base e il motore al pilastro o al muro. 1 - Attach the base-plate and the motor to the column or the wall. - Fixer la plaque-base et le moteur sur le pilier ou sur le mur. - Die Grundplatte und den Antriebsmotor am Pfeiler oder an der Mauer befestigen. - Fijar la placa-base y el motor en el pilar o en la pared. 2 Rondella - Washer Rondelle- Unterlegschelbe Arandela - Inserire e fissare il braccio al motore come indicato. Vite - Screw - Vis Schraube - Tornillo - Fit the telescopic arm to the motor as shown in the figure. - Introduire le bras et le fixer sur le moteur de la manière indiquée sur le schéma. Motore Motor Moteur Grani - Grub screws Vis sans tête - Stifte Clavijas Braccio - Arm - Bras - Arm - Brazo - Introducir y fijar el brazo en el motor según lo representado. 3 Tubo - Tube - Tube Rohr - Tubo - Den Arm am Antriebsmotor gemäß nebenstehender Abbildung einsetzen und befestigen. - Inserire e fissare il tubo al foro centrale della staffa "F". - Fit the tube into bracket "F" and insert the bolt. Staffa "F" Bracket "F" Etrier "F" Haltebügel "F" Soporte "F" - Introduire le tube et le fixer sur le trou central de l'étrier "F". - Das Rohr in die mittlere Bohrung des Haltebügels "F" einsetzen und befestigen. - Inserir y fijar el tubo en el agujero central del soporte "F" 4 Staffa "F" - Bracket "F" - Etrier "F" Haltebügel "F" - Soporte "F" Braccio - Arm - Bras Arm - Brazo 150 mm - Ad anta chiusa inserire il tubo nel braccio rispettando la misura di 150 mm e appoggiare provvisoriamente la staffa "F" all'anta rilevandone la posizione di fissaggio. - Close the door/gate and insert the tube into the arm. The arm must enter the tube by the distance shown (150 mm). Fit the arm to the motor. Place the bracket against the door/gate and mark its position. - Lorsque le vantail est fermé, introduire le tube avec le bras en respectant la cote de 150 mm et poser provisoirement l'étrier "F" sur le vantail en relevant sa position de fixation. - Bei geschlossenem Tür- bzw. Torflügel das Rohr mit dem Arm unter Einhaltung des Maßes von 150 mm einsetzen und den Haltebügel "F" zur Festlegung der Befestigungsstelle an den Tür- bzw. Torflügel anlegen. - Con la puerta cerrada, introducir el tubo junto con el brazo, observando la medida de 150 mm y apoyar temporalmente el soporte "F" en la hoja, marcando la posición de su fijación. 5 - Ad anta aperta, verificare che il braccio e il tubo non si interferiscano e fissare definitivamente la staffa all'anta mediante saldatura o con viti. - Open the door/gate and check that the extremity of the arm enters the tube without obstruction (i.e. that the arm is not too long). Weld or bolt the bracket to the door/gate in the position marked previously. - Lorsque le vantail est ouvert, vérifier que le bras et le tube ne se gênent pas et fixer définitivement l'étrier sur le vantail en effectuant une soudure ou en utilisant des vis. - Bei geöffnetem Tür- bzw. Torflügel prüfen ob sich der Arm und das Rohr behindern und dann den Haltebügel endgültig durch anschweißen bzw. anschrauben befestigen. - Con la puerta abierta, comprobar que el brazo y el tubo no se rocen y fijar definitivamente el soporte en la hoja, soldándolo o con tornillos. Nota: nel caso di ante con larghezza contenuta (es: accessi pedonali), è possibile tagliare l'eccedenza del braccio e del tubo in egual misura mantenendo inalterata la quota di 150 mm. Note: if the width of the door/gate is small (e.g. pedestrian gates), cut the excess length from the arm and the tube so that the arm enters the tube by the same distance (150 mm). The section removed from the arm must be the same length as that removed from the tube. Nota: si le vantail présentent une petite largeur (ex. accès pour piétons), il est possible de couper l'excédent du bras et du tube en enlevant la même longueur et en maintenant inchangée la cote de 150 mm. Anmerkung: Bei besonders schmalen Türen bzw. Toren (z.B. Eingänge) kann das Übermaß am Arm und Rohr gleichmäßig abgeschnitten werden, dabei sicherstellen, daß das Maß von 150 mm eingehalten wird. Eccedenza - Excess length - Excédent Übermaß -Parte sobrante 150 mm CAME S.P.A. ITALIA VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15 31030 DOSSON DI CASIER TREVISO CAME FRANCE S.A. FRANCE 7 RUE DES HARAS 92737 NANTERRE CEDEX PARIS AUTOMATISMOS CAME S.A. C/JUAN DE MARIANA, 17 28033 MADRID CAME GMBH DEUTSCHLAND BERGSTRASSE, 17/1 70825 KORNTAL STUTTGART CAME GMBH DEUTSCHLAND AUF DER KAULE, 23-27 51427 REFRATH KÖLN ESPAÑA CAME GMBH AKAZIENSTRASSE, 9 16356 SEEFELD BERLIN DEUTSCHLAND INSTALLATORE Nota: en caso de hojas de ancho reducido (por ej. pasos para peatones) es posible cortar igualmente la parte sobrante del brazo y del tubo dejando invariada la medida de 150 mm.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME F1001 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario