DBI-SALA FlexiGuard™ Trailer Mount System Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

FORMULARIO N.º: 5908278 REV.: A
19
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea, comprenda y acate toda la información de seguridad incluida en estas instrucciones antes de utilizar este sistema Flexiguard. DE NO
HACERLO, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES O LA MUERTE.
Estas instrucciones deben entregarse a los usuarios de este equipo. Conserve todas las instrucciones para consultas futuras.
Uso pretendido:
Este sistema Flexiguard ha sido diseñado para utilizarse como parte de un sistema de rescate completo o de protección contra caídas.
3M no aprueba su uso para ninguna otra aplicación, incluidas, entre otras, la manipulación de materiales, las actividades de recreación o relacionadas con el
deporte u otras actividades no descritas en las Instrucciones para el usuario o las Instrucciones de instalación, ya que podrían ocasionarse lesiones graves o la
muerte.
Este sistema debe ser utilizado únicamente por usuarios capacitados para aplicaciones en el lugar de trabajo.
! ADVERTENCIA
Este sistema Flexiguard forma parte de un sistema de rescate o de protección personal contra caídas. Se espera que todos los usuarios estén plenamente
capacitados para instalar y utilizar con seguridad el sistema completo. El uso incorrecto de este sistema puede provocar lesiones graves o la muerte.
Para la selección, el funcionamiento, la instalación, el mantenimiento y la reparación adecuados, consulte todas las Instrucciones del producto y todas las
recomendaciones del fabricante, hable con su supervisor o comuníquese con el Servicio Técnico de 3M.
Para reducir los riesgos asociados con el transporte de un sistema Flexiguard, que, de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o la
muerte:
- Asegúrese de que el sistema esté jado o congurado de forma adecuada antes del transporte. Consulte las Instrucciones para el usuario a n de
conocer los requisitos de transporte detallados.
- Solo realice el transporte a una velocidad inferior a 8 km/h (5 mph) y en inclinaciones de 10 grados o menos, o según lo detallado en las
Instrucciones para el usuario.
- Asegúrese de que el sistema no entre en contacto con objetos que estén por encima de su cabeza o con riesgos eléctricos al transportarlo o utilizarlo.
Para reducir los riesgos asociados con el trabajo con un sistema Flexiguard, que, de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o la muerte:
- Inspeccione todos los componentes del sistema antes de cada uso, al menos una vez por año y después de cualquier evento de caída. La inspección
se debe realizar de acuerdo con las Instrucciones para el usuario.
- Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el sistema de servicio y repárelo o reemplácelo de acuerdo con las Instrucciones
para el usuario.
- Cualquier sistema que haya sido sometido a las fuerzas de detención de caídas o de impacto deberá retirarse inmediatamente del servicio. Consulte
las Instrucciones para el usuario o contacte a Protección contra caídas de 3M.
- La supercie o la estructura sobre las que se conecta/posiciona el sistema deben poder soportar las cargas estáticas especicadas para el sistema en
las orientaciones que se permiten en las Instrucciones para el usuario o las Instrucciones de instalación.
- No exceda la cantidad de usuarios permitidos según las Instrucciones para el usuario.
- Nunca se conecte a un sistema hasta que este se encuentre completamente ensamblado, posicionado, ajustado e instalado. No ajuste el sistema
mientras un usuario se encuentre conectado.
- Nunca trabaje fuera del área de trabajo segura según lo denido en las Instrucciones para el usuario.
- No se conecte al sistema mientras está siendo transportado o instalado.
- Mantenga siempre una conexión al 100 % durante las transferencias entre puntos de anclaje del sistema.
- Tenga cuidado al instalar, utilizar y mover el sistema, ya que las piezas móviles pueden crear posibles puntos de pinzamiento.
- Asegúrese de que se haya cumplido con los procedimientos adecuados de bloqueo/etiquetado cuando corresponda.
- Solo conecte subsistemas de protección contra caídas al punto de conexión de anclaje designado en el sistema.
- Al perforar para realizar el ensamble o la instalación del sistema, asegúrese de que el taladro no entre en contacto con líneas eléctricas, tuberías de
gas u otros materiales o equipos fundamentales.
- Asegúrese de que los sistemas y sistemas secundarios de protección contra caídas ensamblados con componentes hechos por diferentes fabricantes
sean compatibles y cumplan con los requisitos de las normas vigentes, entre ellas ANSI Z359 u otros códigos, normas o requisitos vigentes de
protección contra caídas. Consulte siempre a una persona calicada o competente antes de usar estos sistemas.
-
Para reducir los riesgos asociados con el trabajo en altura que, en caso de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o muerte:
- Asegúrese de que su estado de salud y su condición física le permitan tolerar con seguridad todas las fuerzas asociadas con el trabajo en altura.
Consulte a su médico si tiene dudas acerca de su capacidad para utilizar este equipo.
- Nunca exceda la capacidad permitida del equipo de protección contra caídas.
- Nunca exceda la distancia máxima de caída libre del equipo de protección contra caídas.
- No utilice ningún equipo de protección contra caídas que no haya aprobado las inspecciones anteriores al uso u otras inspecciones programadas o si
tiene inquietudes acerca del uso o de la idoneidad del equipo para su aplicación. Comuníquese con los Servicios Técnicos de 3M si tiene preguntas.
- Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir en el funcionamiento de este equipo. Utilice solamente conexiones
compatibles. Consulte con 3M antes de utilizar este equipo junto con componentes o sistemas secundarios distintos de aquellos descritos en las
Instrucciones para el usuario.
- Tome precauciones adicionales al trabajar cerca de maquinaria en movimiento (por ejemplo, el sistema de propulsión superior de una torre
petrolera), si hay riesgos eléctricos, temperaturas elevadas, sustancias químicas peligrosas, gases tóxicos o explosivos, bordes losos o materiales
elevados que pudieran caer sobre usted o el equipo de protección contra caídas.
- Utilice dispositivos Arc Flash o Hot Works cuando trabaje en ambientes con temperaturas elevadas.
- Evite supercies y objetos que podrían lesionar al usuario o dañar el equipo.
- Asegúrese de que haya una separación de caída adecuada al trabajar en alturas.
- Nunca modique ni altere el equipo de protección contra caídas. Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones
en el equipo.
- Antes de usar el equipo de protección contra caídas, asegúrese de que se haya implementado un plan de rescate que permita el rescate inmediato
en caso de producirse un incidente de caída.
- Si se produce un incidente de caída, busque atención médica de inmediato para la persona accidentada.
- No utilice cinturones corporales para detención de caídas. Utilice únicamente un arnés de cuerpo entero.
- Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del punto de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo.
- Si está en capacitación con este equipo, debe utilizar un sistema secundario de protección contra caídas de forma tal que el aprendiz no esté
expuesto a un riesgo de caída accidental.
- Lleve puesto siempre un equipo de protección personal apropiado cuando instale, utilice o revise el dispositivo/sistema.
SP-L
20
;
Antes de instalar y utilizar este equipo, anote la información de identicación del producto, que gura en la etiqueta de
identicación que se encuentra en el registro de inspección y mantenimiento (Tabla 2) en la parte posterior de este manual.
;
Restricción de uso en carretera: El sistema de detención de caídas del remolque con contrapeso Flexiguard™ no está aprobado para
uso en carretera. El sistema de detención de caídas del remolque con contrapeso Flexiguard™ está clasicado solo para uso fuera de
carretera. 3M no proporciona un título de remolque con el sistema de detención de caídas del remolque con contrapeso Flexiguard™.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO:
La Figura 1 ilustra el Flexiguard
de Remolque con contrapeso™ Sistema de detención de caídas. El Remolque con contrapeso Sistema de
detención de caídas es un sistema de protección contra caídas remolcado por un vehículo con conexiones de anclaje por sobre la cabeza
para dos personas. Está diseñado para usarse como un anclaje en un sistema personal de detención de caídas (PFAS).
La Figura 2 muestra los componentes del Remolque con contrapeso. Consulte las especicaciones de los componentes en la Tabla 1. El
sistema se compone de dos brazos de pescante (A) con puntos de conexión de anclaje (B) montados en un mástil regulable (C) que se
extiende desde un remolque con contrapeso (D). La base del mástil regulable tiene una transmisión por cadena con manivela (E) para
ajustar la altura del mástil. El remolque con contrapeso está equipado con un anillo de luneta (gancho) (F) o un acoplador de bola para
remolcar detrás de un vehículo con un enganche de Clase 4 de SAE. Los gatos de nivelación (G) y el gato de lengüeta (H) se usan con un
indicador de pendiente a bordo (I) para estabilizar y nivelar el sistema.
Tabla 1 Especicaciones
Especicaciones del sistema:
Capacidad: Un dispositivo autorretráctil (SRD) por cada punto de anclaje amortiguador del brazo del pescante.
1 persona por SRD con un peso combinado (vestimenta, herramientas, etc.) menor de o igual a 140 kg (309 lb).
Vehículo de
remolque:
El vehículo de remolque y el receptor de enganche deben estar equipados adecuadamente para manejar las especicaciones del
sistema (peso del sistema, peso de la lengüeta, etc.).
Anclaje: La estructura que soporta el sistema de detención de caídas Remolque con contrapeso debe resistir una carga vertical de 40,5 kN
(9100 lb).
Altura del
anclaje:
El mástil regulable permite una altura de anclaje de 3,88 m - 6,25 m (12,75 pies - 20,5 pies).
Desplazamiento: 1,19 m (3,9 pies)
Peso del sistema
total:
Aproximadamente 2495 kg (5500 lb) con hormigón
Peso de la
lengüeta del
sistema
Aproximadamente 250 kg (550 lb)
Especicaciones del componente:
Referencia
en Figura 2 Componente Materiales Nota:
A
Conjunto de cabezal y brazos de pescante Acero Capacidad máxima: 1 personas de hasta 140 kg
(309 lb), incluidas vestimenta, herramientas, etc.,
por brazo del pescante y punto de conexión de
anclaje
B
Puntos de conexión del anclaje Aleación de acero
C
Mástil regulable Aluminio y acero
D
Remolque con contrapeso Estructura: acero
Barra de tiro: acero
Contrapeso: 0,75 yardas de
hormigón de 4000 psi
Peso del remolque seco: 542,95 kg (1197 lb)
Peso de la lengüeta seca: 69,85 kg (154 lb)
Peso con hormigón: 1858,37 kg (4097 lb)
Sistema eléctrico: 12 voltios
Contrapeso: 1315,42 kg (2,900 lb)
E
Transmisión por cadena con manivela Manivela: acero
Base: aluminio
Recubrimiento de la cadena:
acero
Cadena: acero
Engranajes: acero
F
Anillo de luneta (gancho) o acoplador de bola
G
Gato de nivelación Acero
H
Gato de lengüeta: Acero
I
Indicador de pendiente Plástico
1 Puntos de conexión del anclaje: cada punto de conexión del anclaje se ha probado y vericado según un factor de seguridad de 2:1 de acuerdo con OSHA.
21
1.0 APLICACIÓN DEL PRODUCTO
1.1 PROPÓSITO: Los sistemas de anclaje Flexiguard
están diseñados para brindar puntos de conexión del anclaje para un
Sistema personal de detención de caídas (PFAS).
1.2 SUPERVISIÓN: Una persona calicada debe supervisar la instalación de este equipo
1
. Una persona calicada debe
supervisar el uso de este equipo
1
.
1.3 CAPACITACIÓN: La instalación y el uso de este equipo deben estar a cargo de personas capacitadas en su correcta
aplicación. Este manual debe usarse como parte de un programa de capacitación de empleados exigido por la OSHA. El
usuario y quienes instalen este equipo tienen la responsabilidad de familiarizarse con estas instrucciones, capacitarse en
el cuidado y uso correctos del equipo, además de informarse sobre las características operativas, los límites de aplicación
y las consecuencias del uso incorrecto de este equipo.
1.4 PLAN DE RESCATE: Al utilizar este equipo y al conectarse con los sistemas secundarios, el empleador debe contar con
un plan de rescate y tener a mano los medios para implementar y comunicar dicho plan a los usuarios, las personas
autorizadas
2
y los rescatistas
3
. Se sugiere contar con un equipo de rescate capacitado en el lugar de trabajo. Los
miembros del equipo deben contar con el equipo y las técnicas para realizar un rescate exitoso. Los integrantes del equipo
de rescate deben recibir capacitación periódica para garantizar su pericia.
1.5 FRECUENCIA DE INSPECCIÓN:
El sistema de anclaje
Flexiguard
será inspeccionado por el usuario antes de cada uso
y, además, por una persona competente que no sea el usuario a intervalos de no más de un año.
4
Los procedimientos de
inspección se describen en el “Registro de inspección y mantenimiento”. Los resultados de la inspección por parte de cada
persona competente deben registrarse en copias del “Registro de inspección y mantenimiento”.
1.6 LUEGO DE UNA CAÍDA: Si el sistema de anclaje Flexiguard se somete a las fuerzas de una detención de caídas, debe
retirarse del servicio de inmediato y reemplazarse, o debe ser inspeccionado por un representante autorizado de 3M.
2.0 CONSIDERACIONES DEL SISTEMA
2.1 ANCLAJE: La estructura sobre la que se pone o se instala el sistema de anclaje Flexiguard debe cumplir con las
especicaciones de anclaje que se denen en la Tabla 1.
2.2 SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: La Figura 1 muestra la aplicación de este sistema de anclaje
Flexiguard. Los Sistemas personales de detención de caídas (PFAS) utilizados con el sistema deben cumplir con los
requisitos estatales y federales vigentes y con los exigidos por la OSHA y ANSI. Los PFAS incorporarán un arnés de cuerpo
completo y dispositivo autorretráctil (SRD) con una fuerza de detención máxima de 6 kN (1350 lb).
2.3 ÁREA DE CAÍDA Y VELOCIDAD DE LA SRD: Se requiere una trayectoria despejada para asegurar que la SRD se
bloquee. Se deben evitar situaciones donde la trayectoria de una posible caída presente obstrucciones. Al trabajar en
espacios muy confinados o restringidos, el cuerpo tal vez no desarrolle una velocidad suficiente para que la SRD se
bloquee si se produce una caída. Si se trabaja sobre superficies de materiales que se deslizan lentamente, como por
ejemplo, arena o granos, es posible que no se alcance la velocidad suficiente para bloquear la SRD.
2.4 RIESGOS: El uso de este equipo en áreas en las que existen riesgos ambientales puede requerir precauciones adicionales
para evitar lesiones al usuario o daños al equipo. Los riesgos incluyen, entre otros: calor extremo, sustancias químicas,
ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria en movimiento, bordes alados o
materiales ubicados sobre el nivel de la cabeza que podrían caer y entrar en contacto con el usuario o el sistema personal
de detención de caídas.
2.5 SEPARACIÓN DE CAÍDA: Debe haber suciente separación debajo del usuario para poder detener una caída y evitar
que se golpee contra un objeto o contra el piso. La separación de caída que se requiere depende de los siguientes
factores:
Distancia de desaceleración Altura del operario Elevación del conector de anclaje
Distancia de la caída libre Movimiento del elemento
accesorio del arnés
Longitud del sistema de conexión
secundario
Vea las instrucciones del fabricante del sistema personal de detención de caídas para conocer las instrucciones sobre
temas especícos relacionados con el cálculo de separación de caída.
2.6 CAÍDAS POR BALANCEO: Las caídas por balanceo ocurren cuando el punto de anclaje no está directamente por encima
del punto donde ocurre la caída (vea la Figura 3). La fuerza del golpe contra un objeto en una caída por balanceo puede
causar lesiones graves e, incluso, fatales. Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del punto
de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo. No permita que ocurra una caída por balanceo si pudiera
causar lesiones. Las caídas por balanceo incrementarán considerablemente el espacio libre necesario cuando se utiliza un
dispositivo autorretráctil u otro sistema secundario de conexión con longitud variable.
2.7 BORDES AFILADOS: Evite trabajar en lugares en donde los componentes del anticaídas o de la eslinga del Sistema
personal de detención de caídas (PFAS) pueda entrar en contacto o desgastarse contra bordes alados no protegidos (vea
la Figura 4). Donde no sea posible evitar el contacto con bordes alados, cubra el borde con material protector (A).
1  Persona calicada: Persona que cuenta con un título o certicado profesional reconocido y que posee vastos conocimientos, capacitación y experiencia en el
campo del rescate y la protección contra caídas, que es capaz de diseñar, analizar, evaluar y especicar los sistemas de protección contra caídas y de rescate en la
medida requerida por la OSHA y otras normas aplicables.
2  Persona autorizada: Según las normas Z359, una persona designada por el empleador para que realice tareas en una ubicación en la que la persona estará
expuesta a un riesgo de caída.
3  Rescatista: Persona o personas que no son el sujeto a rescatar y que actúan para realizar un rescate asistido mediante la implementación de un sistema de rescate.
4  Frecuencia de inspección: Las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos, uso prolongado, etc.) pueden requerir una mayor frecuencia en las
inspecciones realizadas por una persona competente.
22
2.8 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: El equipo 3M está diseñado para usarse exclusivamente con los
componentes y sistemas secundarios 3M aprobados. Las sustituciones o reemplazos por componentes y sistemas
secundarios no aprobados pueden comprometer la compatibilidad del equipo y, por lo tanto, afectar la seguridad y
conabilidad de todo el sistema.
2.9 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran compatibles con los elementos de conexión
cuando fueron diseñados para funcionar juntos de manera tal que, independientemente de cómo queden orientados, sus
formas y tamaños no provoquen la apertura accidental de los mecanismos de cierre. Comuníquese con 3M ante cualquier
duda sobre la compatibilidad.
Los conectores (ganchos, mosquetones y anillos en D) deben tener capacidad para soportar al menos 22,2 kN
(5000 libras). Los conectores deben ser compatibles con el anclaje u otros componentes del sistema. No use un equipo
que no sea compatible. Los conectores no compatibles pueden desconectarse accidentalmente (vea la Figura 5). Los
conectores deben ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Si el elemento de conexión al que se ja un
gancho de seguridad o mosquetón es más pequeño que lo debido o es de forma irregular, podría surgir una situación en
la que el elemento de conexión aplicara una fuerza a la compuerta del gancho de seguridad o mosquetón (A). Esta fuerza
puede hacer que se abra la compuerta (B) permitiendo que el gancho de seguridad o mosquetón se desconecte del punto
de conexión (C).
Los ganchos de seguridad y mosquetones con cierre automático son reglamentarios según las normas ANSI Z359 y OSHA.
2.10 CÓMO REALIZAR LAS CONEXIONES: Los ganchos de seguridad y mosquetones que se utilicen con este equipo
deben tener cierre automático. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en cuanto a tamaño, forma
y resistencia. No use un equipo que no sea compatible. Asegúrese de que todos los conectores estén completamente
cerrados y trabados.
Los conectores 3M (ganchos de seguridad y mosquetones) están diseñados para el uso exclusivo que se especica en las
instrucciones de uso de cada producto. Vea ejemplos de conexiones incorrectas en la Figura 6. Los ganchos de seguridad
y mosquetones no deben conectarse:
A. A un anillo en D al que se ha conectado otro conector.
B. De manera tal que se produzca una carga sobre la compuerta. Los ganchos de seguridad de gargantas grandes no
deben conectarse a anillos en D de tamaño estándar ni a objetos similares que puedan imponer una carga sobre la
compuerta en caso de que el gancho o el anillo en D gire o se tuerza, a menos que el gancho de seguridad cumpla
con la norma y esté equipado con una compuerta de 16 kN (3600 lb). Examine la marca en el gancho de seguridad
para vericar que sea apropiado para su aplicación.
C. En un enganche falso, donde los elementos que sobresalen del gancho de seguridad o mosquetón se sujetan del
ancla y, a primera vista, parecería que estuvieran completamente enganchados al punto de anclaje.
D. Entre sí.
E. Directamente a una eslinga de cuerda o tejido trenzado, o eslinga para autoamarre (a menos que en las instrucciones
del fabricante de la eslinga y del conector se permita expresamente esa conexión).
F. A cualquier objeto cuya forma o dimensión sea tal que el gancho de seguridad o el mosquetón quede sin cerrar o
trabar, o que pueda deslizarse.
G. De modo que impida que el conector se alinee correctamente en condiciones de carga.
23
3.0 INSTALACIÓN
;
La instalación del Flexiguard de Remolque con contrapeso™ Sistema de detención de caídas debe estar supervisada por una
persona calicada. Dicha persona calicada deberá certicar la instalación en función de los siguientes requisitos: cumplimiento de
los criterios de un anclaje certicado o capacidad para sostener las fuerzas potenciales que podrían producirse durante una caída.
1
;
Este sistema está diseñado para ser utilizado únicamente en suelo nivelado. Si tiene preguntas con respecto al terreno
seguro para la instalación y la operación del sistema, comuníquese con 3M.
3.1 PLANIFICACIÓN: Planique su sistema de protección contra caídas antes de la instalación del Remolque con contrapeso Sistema
de detención de caídas (FAS). Tenga en cuenta todos los factores que pueden afectar su seguridad antes, durante y después de
una caída. Considere todos los requisitos, las limitaciones y las especicaciones que se denen en la Sección 2 y en la Tabla 1.
3.2 CONJUNTO: La Figura 7 ilustra el conjunto del Remolque con contrapeso. Para montar el sistema:
1. Fije el conjunto del cabezal al mástil: Asegure el conjunto del cabezal a la parte superior del mástil con sujetadores de
1/2". Aplique un par de torsión de 122 N-m (90 pies-lb) a los sujetadores.
2. Asegure el mástil en el remolque con contrapeso: Atornille el mástil al remolque con contrapeso con los sujetadores de
1/2" provistos. Aplique un par de torsión de 122 N-m (90 pies-lb) a los sujetadores. El perno de elevación en el conjunto de
polea del mástil se puede usar para levantar y colocar el mástil con una carretilla elevadora o un equipo similar.
3. Instale la extensión de transmisión y el pedestal: Asegure el pedestal al remolque con contrapeso con los sujetadores
de 1/2" provistos. Inserte la extensión de transmisión a través del rodamiento y asegúrela en su lugar con la manivela y los
sujetadores de 3/8" incluidos. Asegure el otro extremo de la extensión de transmisión al eje motriz con los sujetadores de 3/8".
3.3 TRANSPORTE: La gura 8 ilustra el transporte del Remolque con contrapeso Sistema de detención de caídas (FAS) con el
vehículo de remolque. Siga estos procedimientos para enganchar el FAS Remolque con contrapeso al vehículo de remolque
y transportarlo al sitio de trabajo:
;
CONTRAPESO NECESARIO: Nunca transporte u opere el FAS Remolque con contrapeso sin la caja de contrapeso
completamente llena de hormigón.
1. Enganche el sistema al vehículo de remolque: Enganche el FAS Remolque con contrapeso a un vehículo de remolque con
un receptor de enganche del tamaño adecuado:
A. Acople el enganche de pivote en el vehículo de remolque: con el anillo de luneta en el remolque. Si fuera necesario,
regule la altura del anillo de luneta modicando su posición en el soporte del canal en la lengüeta del remolque.
B. Conecte las cadenas de seguridad.
C. Enchufe las luces del remolque.
2. Prepare el sistema para el transporte: El FAS Remolque con contrapeso debe congurarse de la siguiente manera para el
transporte:
A. Tire hacia abajo del cable de liberación y asegure el tope de la bola debajo del enganche para liberar el bloqueo del
mástil. Baje completamente el mástil regulable con la transmisión por cadena con manivela. Gire la manivela un poco
más para ajustar las cadenas, pero no la gire en exceso. Libere el tope de la bola del enganche y enrolle el exceso de
cable de liberación alrededor de la brida en la base del mástil.
B. Eleve completamente los gatos de nivelación y el gato de la lengüeta. Para transporte de larga distancia: desenganche
los gatos de nivelación y vuelva a sujetarlos con los pasadores correspondientes, paralelos al parachoques del remolque,
en los acoplamientos interiores.
3. Transporte el sistema: Transporte el FAS Remolque con contrapeso al sitio de trabajo. Evite golpes, baches, etc. que
puedan sacudir y dañar los componentes.
;
Este sistema puede transportarse en pendientes moderadas. Proceda con extrema precaución para minimizar la
inclinación.
4.0 USO
;
Este sistema está diseñado para ser utilizado únicamente en suelo nivelado. Si tiene alguna duda con respecto a la
seguridad de su terreno para el uso del sistema, comuníquese con 3M.
4.1 ANTES DE CADA USO: Verique que su área de trabajo y el sistema personal de detención de caídas (PFAS) cumplan con todos
los criterios que se denen en la Sección 2 y que exista un plan de rescate formal. Inspeccione el FAS Remolque con contrapeso
según los puntos de inspección del “Usuario” que se denen en la “Hoja de registro de inspección y mantenimiento” (Tabla 2). No
utilice el sistema si la inspección revela una condición no segura o defectuosa. Retire el sistema de servicio y comuníquese con 3M
en relación con el reemplazo o la reparación.
;
ÁREA DE TRABAJO SEGURA: La Figura 3 ilustra el área de trabajo segura para Sistema de detención de caídas. Intente
trabajar directamente por debajo del punto de conexión del anclaje para minimizar la caída por balanceo. El ángulo de la
línea de vida autorretráctil nunca debería superar los 30º de la vertical y la distancia horizontal entre el punto de conexión del
anclaje y el trabajador no debe ser mayor que 1,82 m (6 pies).
24
4.2 CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA: La Figura 9 ilustra la conguración del Remolque con contrapesoFAS:
1. Estacione el sistema perpendicular al área de trabajo prevista sobre una supercie nivelada. Si el vehículo de remolque
permanecerá enganchado al sistema durante el uso, active el freno de estacionamiento y bloquee/etiquete el vehículo para
asegurarse de que no se moverá mientras el sistema está en uso. Si el vehículo de remolque no permanecerá enganchado al
sistema, bloquee las ruedas del remolque con contrapeso para evitar que se mueva mientras está en uso.
2. Desenganche los gatos de nivelación y vuélvalos a sujetar con los pasadores correspondientes, perpendicularmente al
parachoques del remolque, en los acoplamientos exteriores.
;
En terrenos blandos o inestables, deben usarse almohadillas para los gatos o material similar debajo de los gatos de
nivelación para ayudar a dispersar el peso sobre los gatos.
3. Cuelgue los dispositivos autorretráctiles (SRD) de los puntos de anclaje amortiguadores.
4. Tire hacia abajo del cable de liberación y desenganche el tope de la bola del enganche para activar el bloqueo del mástil.
Levante el mástil regulable con la transmisión por cadena con manivela. Gire la manivela un poco más para ajustar las
cadenas, pero no la gire en exceso.
;
No continúe haciendo girar la transmisión por cadena cuando el mástil esté completamente extendido. La
sobreextensión del mástil puede dañar la transmisión por cadena con la manivela y el equipo de regulación asociado.
5. Regule los gatos de nivelación y el gato de lengüeta hasta que el indicador de pendiente indique una medición dentro de 1°
del nivel.
4.3 CONEXIONES DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: La Figura 10 ilustra el uso del FAS Remolque con contrapeso y sus conexiones
para la detención de caídas. El Remolque con contrapeso siempre se debe usar con un arnés de cuerpo entero y dispositivos
autorretráctiles (SRD). Cada brazo del pescante está equipado con un punto de conexión de anclaje. Se instala un SRD en cada
punto de conexión de anclaje. Conecte el otro extremo del SRD al anillo en D dorsal en la espalda del arnés.
;
No se podrá sujetar al punto de conexión del anclaje más de una persona, que cumpla con los requisitos de capacidad que
se especican en la Tabla 1.
5.0 INSPECCIÓN
5.1 FRECUENCIA DE INSPECCIÓN: El Flexiguard
Sistema de detención de caídas debe inspeccionarse según los intervalos que se
denen en la Sección 1. Los procedimientos de inspección se describen en la “Hoja de registro de inspección y mantenimiento”
(Tabla 2). Inspeccione el resto de los componentes del sistema de protección contra caídas según las frecuencias y procedimientos
que se denen en las instrucciones del fabricante.
;
Algunos Flexiguard Sistema de detención de caídas están equipados con una etiqueta de identicación por radiofrecuencia
(Radio Frequency Identication, RFID). La etiqueta de RFID se puede utilizar junto con el dispositivo lector portátil para
simplicar la inspección y el control del inventario, así como para generar registros sobre su equipo de protección contra caídas.
5.2 DEFECTOS: Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire inmediatamente de servicio el Sistema de
detención de caídas y comuníquese con 3M en relación con su reemplazo o reparación. No intente reparar el Sistema de detención
de caídas.
;
Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones a este equipo.
5.3 VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: La vida útil del Sistema de detención de caídas está determinada por las condiciones de trabajo y
el mantenimiento. Siempre y cuando el producto supere los criterios de inspección, podrá permanecer en servicio.
6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN, ALMACENAMIENTO
6.1 LIMPIEZA: Limpie en forma periódica los componentes metálicos del Sistema de detención de caídas con una brocha suave, agua
tibia y una solución jabonosa suave. Asegúrese de enjuagar bien las partes con agua limpia.
;
A pesar de ser muy resistente a los productos químicos y a las condiciones ambientales, evite contaminar el Flexiguard
Sistema de detención de caídas con ácidos, alquitrán, cemento, pintura, líquidos de limpieza, etc. Si el equipo entra en contacto
con ácidos u otras sustancias químicas cáusticas, retírelo del servicio y lávelo con agua y una solución jabonosa suave. Antes
de ponerlo nuevamente en servicio realice una inspección según la Tabla 2.
6.2 REPARACIÓN: Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones a este equipo. Si el Flexiguard
Sistema de detención de caídas se ha sometido a una fuerza de caída o si la inspección indica que existen condiciones inseguras o
defectuosas, retire el sistema del servicio y comuníquese con 3M en relación con su reemplazo o reparación.
6.3 ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: Cuando no lo utilice, transporte y almacene el Sistema de detención de caídas y todo el
equipo de protección contra caídas asociado en un lugar fresco, seco y limpio, donde no quede expuesto a la luz solar directa.
Evite los lugares donde pueda haber vapores de sustancias químicas. Inspeccione minuciosamente los componentes después de
que haya estado almacenado por mucho tiempo.
7.0 ETIQUETAS
La Figura 15 muestra las etiquetas en el Flexiguard Remolque con contrapeso Sistema de detención de caídas. Las etiquetas deben
reemplazarse si no son completamente legibles.
Tabla 1 Registro de inspección y mantenimiento
Fecha de inspección: Inspección realizada por:
Componentes: Inspección: (Vea la frecuencia de inspección en la sección 1) Usuario
Persona
competente
Sistema
FlexiGuard
Inspeccione los componentes estructurales en busca de óxido o corrosión de importancia que
podrían afectar la integridad estructural del sistema de protección contra caídas. Es aceptable que
con el paso del tiempo se hayan generado pequeñas cantidades de óxido y corrosión superciales
en determinadas áreas del sistema. Toda área que genere preocupación debe ser revisada por una
persona calicada
1
(o comuníquese con 3M).
Conjunto de
cabezal y brazos
de pescante
(Figura 11)
Revise los brazos del pescante (A) y el conjunto del cabezal (B) en busca de defectos estructurales o
daños, incluidos dobleces, grietas, corrosión, etc.
Inspeccione los sujetadores en los brazos de pescante y el conjunto del cabezal para asegurarse
de que estén apretados. Los sujetadores que unen el conjunto del cabezal al mástil (C) deben
apretarse a 1,36 Nm (90 pies-lb).
Realice una inspección visual de los brazos de pescante para ver que estén rectos. Asegúrese de
que no haya una deformación visible ni dobladuras, lo cual puede indicar una exposición anterior a
las fuerzas de detención de caídas.
Asegúrese de que todos los puntos de conexión del anclaje (D) no tengan corrosión, grietas ni otras
imperfecciones que puedan ocasionar el malfuncionamiento durante la operación.
Mástil regulable
(Figura 12)
Inspeccione los sujetadores del mástil regulable para asegurarse de que estén apretados. Los
sujetadores que unen la base del mástil al remolque (A) se deben apretar a 1,36 Nm (90 pies-lb)
Levante el mástil con la transmisión de la cadena con manivela e inspeccione los tubos del mástil
(B) en busca de defectos estructurales. Los tubos del mástil deben estar derechos, no deben estar
doblados ni tener abolladuras. Asegúrese de que el mástil suba y baje suavemente. NOTA: El mástil
puede inclinarse ligeramente cuando está elevado por completo. Esto es normal.
Inspeccione el tubo de trinquete (C) en busca de dobleces, abolladuras, etc., que puedan impedir
subir y bajar el mástil. Si los tubos del mástil se atascan o no bajan suavemente, aplique varios
bombeos de grasa en los puntos de engrasado indicados (D).
Transmisión
por cadena con
manivela
(Figura 13)
Inspeccione el indicador de desgaste de los frenos (A) mientras baja el brazo articulado. Si el
indicador de desgaste de los frenos está en la zona roja (B), retire el mecanismo de mando de
servicio y comuníquese con el fabricante.
Inspeccione los sujetadores del mecanismo de mando para asegurarse de que estén apretados.
Limpie todas las cadenas de transmisión mensualmente con un trapo y solvente. Una vez limpias,
lubrique las cadenas de transmisión con un aceite o lubricante ligeros (C) para evitar la corrosión.
;
El cuidado apropiado de la cadena es fundamental para mantener la funcionalidad
correcta del mástil.
Remolque y gatos
(Figura 14)
Inspeccione el remolque (A) y los gatos (B) en busca de grietas, abolladuras, etc. Asegúrese de que
el contrapeso (C) esté jo y sin daños.
Asegúrese de que los gatos se regulen correctamente y que estén jos en su lugar. Inspeccione el
indicador de pendiente (D) y nivele con los gatos (B) si la pendiente es mayor a 1°.
Etiquetas
Verique que todas las etiquetas estén colocadas en forma segura y que sean legibles (vea 'Etiquetas')
PFAS y otros
equipos
El equipo adicional del Sistema personal de detención de caídas (PFAS) (arnés, SRD, etc.) que se
utiliza con el sistema de anclaje Flexiguard debe instalarse e inspeccionarse según las instrucciones
del fabricante.
Número(s) de serie: Fecha de compra:
Número de modelo: Fecha de primer uso:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
1  Persona calicada: Persona que cuenta con un título o certicado profesional reconocido y que posee vastos conocimientos, capacitación y experiencia en el
campo del rescate y la protección contra caídas, que es capaz de diseñar, analizar, evaluar y especicar los sistemas de protección contra caídas y de rescate en la
medida requerida por la OSHA y otras normas aplicables.
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
GLOBAL PRODUCT WARRANTY, LIMITED REMEDY
AND LIMITATION OF LIABILITY
WARRANTY: THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Unless otherwise provided by local laws, 3M fall protection products are warranted against factory
defects in workmanship and materials for a period of one year from the date of installation or fi rst use
by the original owner.
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by
3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be
returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage
due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond
3M’s control. 3M will be the sole judge of product condition and warranty options.
This warranty applies only to the original purchaser and is the only warranty applicable to 3M’s fall
protection products. Please contact 3M’s customer service department in your region for assistance.
LIMITATION OF LIABILITY: TO THE EXTENT PERMITTED BY LOCAL LAWS, 3M IS NOT LIABLE
FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO LOSS OF PROFITS, IN ANY WAY RELATED TO THE PRODUCTS REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED.
GARANTÍA GLOBAL DEL PRODUCTO, REPARACIONES LIMITADAS
Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
GARANTÍA: EL SIGUIENTE TEXTO SIRVE A MODO DE GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
E INCLUYE LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO.
A menos que las leyes locales indiquen lo contrario, los productos de protección contra caídas 3M tienen
garantía por defectos de fábrica en la mano de obra y en los materiales durante un período de un año desde
la fecha de instalación o desde el primer uso del propietario original.
REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto
de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una notifi cación por escrito sobre
el presunto defecto. 3M se reserva el derecho de exigir la devolución del producto a sus instalaciones
para evaluar los reclamos sobre la calidad. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por el desgaste,
el abuso, el mal mantenimiento, o como consecuencia del traslado del producto, u otros daños ajenos al
control de 3M. 3M será el único capaz de determinar la condición del producto y las opciones de la garantía.
Esta garantía solo se aplica al comprador original y es la única garantía válida para los productos de
protección contra caídas 3M. Comuníquese con el departamento de servicio al cliente de 3M de su región
para obtener ayuda.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LAS LEYES LOCALES, 3M NO
SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, IMPREVISTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES; ENTRE
ELLOS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS RELACIONADOS DE CUALQUIER MANERA CON LOS PRODUCTOS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA QUE SE PUDIERA INVOCAR.
GARANTIA GLOBAL DE PRODUTOS, RECURSO LIMITADO
E LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADES
GARANTIA: OS SEGUINTES TERMOS SUBSTITUEM TODAS AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES, EXPRESSAS
OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO
PARA UM FIM ESPECÍFICO.
A menos que o contrário seja estipulado por leis locais, os produtos de proteção contra quedas da 3M
possuem garantia contra defeitos de fábrica na fabricação e nos materiais por um período de um ano a
partir da data da instalação ou do primeiro uso por parte do proprietário original.
RECURSO LIMITADO: mediante aviso por escrito à 3M, a 3M reparará ou substituirá qualquer produto que
a 3M determine que tenha um defeito de fábrica na fabricação ou nos materiais. A 3M reserva-se o direito
de exigir que o produto seja devolvido à sua instalação para a avaliação das reclamações de garantia. Esta
garantia não cobre danos ao produto resultantes de desgaste, abuso, uso inadequado, danos durante o
transporte, falhas na manutenção do produto ou outros danos que estejam fora do controle da 3M. A 3M
será a única a poder avaliar as condições do produto e as opções da garantia.
Esta garantia aplica-se apenas ao comprador original e é a única garantia que se aplica a produtos de
proteção contra quedas da 3M. Entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da 3M de
sua região para obter assistência.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE: DENTRO DOS LIMITES PERMITIDOS POR LEIS LOCAIS, A 3M NÃO
SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS INDIRETOS, INCIDENTAIS, ESPECIAIS OU CONSEQUENTES,
INCLUINDO, MAS SEM SE LIMITAR A PERDA DE LUCROS, DE ALGUMA FORMA RELACIONADOS A
PRODUTOS, INDEPENDENTEMENTE DA TEORIA JURÍDICA ALEGADA.
USA
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800.328.6146
Phone: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
Brazil
Rua Anne Frank, 2621
Boqueirão Curitiba PR
81650-020
Brazil
Phone: 0800-942-2300
Mexico
Calle Norte 35, 895-E
Col. Industrial Vallejo
C.P. 02300 Azcapotzalco
Mexico D.F.
Phone: (55) 57194820
Colombia
Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S.
Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15
Zona Franca - Bogotá, Colombia
Phone: 57 1 6014777
Canada
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Phone: 905.795.9333
Toll-Free: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
EMEA (Europe, Middle East, Africa)
EMEA Headquarters:
Le Broc Center
Z.I. 1re Avenue - BP15
06511 Carros Le Broc Cedex
France
Phone: + 33 04 97 10 00 10
Fax: + 33 04 93 08 79 70
Australia & New Zealand
137 McCredie Road
Guildford
Sydney NSW 2161
Australia
Phone: +(61) 2 8753 7600
Toll-Free : 1800 245 002 (AUS)
Toll-Free : 0800 212 505 (NZ)
Fax: +(61) 2 8753 7603
Asia
Singapore:
1 Yishun Avenue 7
Singapore 768923
Phone: +65-6450 8888
Fax: +65-6552 2113
China:
38/F, Maxdo Center, 8 Xing Yi Rd
Shanghai 200336, P R China
Phone: +86 21 62753535
Fax: +86 21 52906521
Korea:
3M Koread Ltd
20F, 82, Uisadang-daero,
Yeongdeungpo-gu, Seoul
Phone: +82-80-033-4114
Fax: +82-2-3771-4271
Japan:
3M Japan Ltd
6-7-29, Kitashinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo
Phone: +81-570-011-321
Fax: +81-3-6409-5818
WEBSITE:
3M.com/FallProtection
ISO
9001
FM534873
EU DECLARATION OF CONFORMITY:
3M.com/FallProtection/DOC

Transcripción de documentos

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SP-L Lea, comprenda y acate toda la información de seguridad incluida en estas instrucciones antes de utilizar este sistema Flexiguard. DE NO HACERLO, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES O LA MUERTE. Estas instrucciones deben entregarse a los usuarios de este equipo. Conserve todas las instrucciones para consultas futuras. Uso pretendido: Este sistema Flexiguard ha sido diseñado para utilizarse como parte de un sistema de rescate completo o de protección contra caídas. 3M no aprueba su uso para ninguna otra aplicación, incluidas, entre otras, la manipulación de materiales, las actividades de recreación o relacionadas con el deporte u otras actividades no descritas en las Instrucciones para el usuario o las Instrucciones de instalación, ya que podrían ocasionarse lesiones graves o la muerte. Este sistema debe ser utilizado únicamente por usuarios capacitados para aplicaciones en el lugar de trabajo. !!ADVERTENCIA Este sistema Flexiguard forma parte de un sistema de rescate o de protección personal contra caídas. Se espera que todos los usuarios estén plenamente capacitados para instalar y utilizar con seguridad el sistema completo. El uso incorrecto de este sistema puede provocar lesiones graves o la muerte. Para la selección, el funcionamiento, la instalación, el mantenimiento y la reparación adecuados, consulte todas las Instrucciones del producto y todas las recomendaciones del fabricante, hable con su supervisor o comuníquese con el Servicio Técnico de 3M. • Para reducir los riesgos asociados con el transporte de un sistema Flexiguard, que, de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o la muerte: ---- • Asegúrese de que el sistema esté fijado o configurado de forma adecuada antes del transporte. Consulte las Instrucciones para el usuario a fin de conocer los requisitos de transporte detallados. Solo realice el transporte a una velocidad inferior a 8 km/h (5 mph) y en inclinaciones de 10 grados o menos, o según lo detallado en las Instrucciones para el usuario. Asegúrese de que el sistema no entre en contacto con objetos que estén por encima de su cabeza o con riesgos eléctricos al transportarlo o utilizarlo. Para reducir los riesgos asociados con el trabajo con un sistema Flexiguard, que, de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o la muerte: --------------- Inspeccione todos los componentes del sistema antes de cada uso, al menos una vez por año y después de cualquier evento de caída. La inspección se debe realizar de acuerdo con las Instrucciones para el usuario. Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el sistema de servicio y repárelo o reemplácelo de acuerdo con las Instrucciones para el usuario. Cualquier sistema que haya sido sometido a las fuerzas de detención de caídas o de impacto deberá retirarse inmediatamente del servicio. Consulte las Instrucciones para el usuario o contacte a Protección contra caídas de 3M. La superficie o la estructura sobre las que se conecta/posiciona el sistema deben poder soportar las cargas estáticas especificadas para el sistema en las orientaciones que se permiten en las Instrucciones para el usuario o las Instrucciones de instalación. No exceda la cantidad de usuarios permitidos según las Instrucciones para el usuario. Nunca se conecte a un sistema hasta que este se encuentre completamente ensamblado, posicionado, ajustado e instalado. No ajuste el sistema mientras un usuario se encuentre conectado. Nunca trabaje fuera del área de trabajo segura según lo definido en las Instrucciones para el usuario. No se conecte al sistema mientras está siendo transportado o instalado. Mantenga siempre una conexión al 100 % durante las transferencias entre puntos de anclaje del sistema. Tenga cuidado al instalar, utilizar y mover el sistema, ya que las piezas móviles pueden crear posibles puntos de pinzamiento. Asegúrese de que se haya cumplido con los procedimientos adecuados de bloqueo/etiquetado cuando corresponda. Solo conecte subsistemas de protección contra caídas al punto de conexión de anclaje designado en el sistema. Al perforar para realizar el ensamble o la instalación del sistema, asegúrese de que el taladro no entre en contacto con líneas eléctricas, tuberías de gas u otros materiales o equipos fundamentales. Asegúrese de que los sistemas y sistemas secundarios de protección contra caídas ensamblados con componentes hechos por diferentes fabricantes sean compatibles y cumplan con los requisitos de las normas vigentes, entre ellas ANSI Z359 u otros códigos, normas o requisitos vigentes de protección contra caídas. Consulte siempre a una persona calificada o competente antes de usar estos sistemas. -• Para reducir los riesgos asociados con el trabajo en altura que, en caso de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o muerte: ------ -- ----------- Asegúrese de que su estado de salud y su condición física le permitan tolerar con seguridad todas las fuerzas asociadas con el trabajo en altura. Consulte a su médico si tiene dudas acerca de su capacidad para utilizar este equipo. Nunca exceda la capacidad permitida del equipo de protección contra caídas. Nunca exceda la distancia máxima de caída libre del equipo de protección contra caídas. No utilice ningún equipo de protección contra caídas que no haya aprobado las inspecciones anteriores al uso u otras inspecciones programadas o si tiene inquietudes acerca del uso o de la idoneidad del equipo para su aplicación. Comuníquese con los Servicios Técnicos de 3M si tiene preguntas. Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir en el funcionamiento de este equipo. Utilice solamente conexiones compatibles. Consulte con 3M antes de utilizar este equipo junto con componentes o sistemas secundarios distintos de aquellos descritos en las Instrucciones para el usuario. Tome precauciones adicionales al trabajar cerca de maquinaria en movimiento (por ejemplo, el sistema de propulsión superior de una torre petrolera), si hay riesgos eléctricos, temperaturas elevadas, sustancias químicas peligrosas, gases tóxicos o explosivos, bordes filosos o materiales elevados que pudieran caer sobre usted o el equipo de protección contra caídas. Utilice dispositivos Arc Flash o Hot Works cuando trabaje en ambientes con temperaturas elevadas. Evite superficies y objetos que podrían lesionar al usuario o dañar el equipo. Asegúrese de que haya una separación de caída adecuada al trabajar en alturas. Nunca modifique ni altere el equipo de protección contra caídas. Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones en el equipo. Antes de usar el equipo de protección contra caídas, asegúrese de que se haya implementado un plan de rescate que permita el rescate inmediato en caso de producirse un incidente de caída. Si se produce un incidente de caída, busque atención médica de inmediato para la persona accidentada. No utilice cinturones corporales para detención de caídas. Utilice únicamente un arnés de cuerpo entero. Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del punto de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo. Si está en capacitación con este equipo, debe utilizar un sistema secundario de protección contra caídas de forma tal que el aprendiz no esté expuesto a un riesgo de caída accidental. Lleve puesto siempre un equipo de protección personal apropiado cuando instale, utilice o revise el dispositivo/sistema. FORMULARIO N.º: 5908278 REV.: A 19 ;;Antes de instalar y utilizar este equipo, anote la información de identificación del producto, que figura en la etiqueta de identificación que se encuentra en el registro de inspección y mantenimiento (Tabla 2) en la parte posterior de este manual. ;;Restricción de uso en carretera: El sistema de detención de caídas del remolque con contrapeso Flexiguard™ no está aprobado para uso en carretera. El sistema de detención de caídas del remolque con contrapeso Flexiguard™ está clasificado solo para uso fuera de carretera. 3M no proporciona un título de remolque con el sistema de detención de caídas del remolque con contrapeso Flexiguard™. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: La Figura 1 ilustra el Flexiguard de Remolque con contrapeso™ Sistema de detención de caídas. El Remolque con contrapeso Sistema de detención de caídas es un sistema de protección contra caídas remolcado por un vehículo con conexiones de anclaje por sobre la cabeza para dos personas. Está diseñado para usarse como un anclaje en un sistema personal de detención de caídas (PFAS). La Figura 2 muestra los componentes del Remolque con contrapeso. Consulte las especificaciones de los componentes en la Tabla 1. El sistema se compone de dos brazos de pescante (A) con puntos de conexión de anclaje (B) montados en un mástil regulable (C) que se extiende desde un remolque con contrapeso (D). La base del mástil regulable tiene una transmisión por cadena con manivela (E) para ajustar la altura del mástil. El remolque con contrapeso está equipado con un anillo de luneta (gancho) (F) o un acoplador de bola para remolcar detrás de un vehículo con un enganche de Clase 4 de SAE. Los gatos de nivelación (G) y el gato de lengüeta (H) se usan con un indicador de pendiente a bordo (I) para estabilizar y nivelar el sistema. Tabla 1 – Especificaciones Especificaciones del sistema: Capacidad: Vehículo de remolque: Anclaje: Altura del anclaje: Desplazamiento: Peso del sistema total: Peso de la lengüeta del sistema Un dispositivo autorretráctil (SRD) por cada punto de anclaje amortiguador del brazo del pescante. 1 persona por SRD con un peso combinado (vestimenta, herramientas, etc.) menor de o igual a 140 kg (309 lb). El vehículo de remolque y el receptor de enganche deben estar equipados adecuadamente para manejar las especificaciones del sistema (peso del sistema, peso de la lengüeta, etc.). La estructura que soporta el sistema de detención de caídas Remolque con contrapeso debe resistir una carga vertical de 40,5 kN (9100 lb). El mástil regulable permite una altura de anclaje de 3,88 m - 6,25 m (12,75 pies - 20,5 pies). 1,19 m (3,9 pies) Aproximadamente 2495 kg (5500 lb) con hormigón Aproximadamente 250 kg (550 lb) Especificaciones del componente: Referencia en Figura 2 A B C D E Componente Materiales Conjunto de cabezal y brazos de pescante Acero Puntos de conexión del anclaje Aleación de acero Mástil regulable Aluminio y acero Remolque con contrapeso Estructura: acero Barra de tiro: acero Contrapeso: 0,75 yardas de hormigón de 4000 psi Transmisión por cadena con manivela Manivela: acero Base: aluminio Recubrimiento de la cadena: acero Cadena: acero Engranajes: acero F Anillo de luneta (gancho) o acoplador de bola G Gato de nivelación Acero H Gato de lengüeta: Acero I Indicador de pendiente Plástico Nota: Capacidad máxima: 1 personas de hasta 140 kg (309 lb), incluidas vestimenta, herramientas, etc., por brazo del pescante y punto de conexión de anclaje Peso del remolque seco: 542,95 kg (1197 lb) Peso de la lengüeta seca: 69,85 kg (154 lb) Peso con hormigón: 1858,37 kg (4097 lb) Sistema eléctrico: 12 voltios Contrapeso: 1315,42 kg (2,900 lb) 1 Puntos de conexión del anclaje: cada punto de conexión del anclaje se ha probado y verificado según un factor de seguridad de 2:1 de acuerdo con OSHA. 20 1.0 APLICACIÓN DEL PRODUCTO 1.1 PROPÓSITO: Los sistemas de anclaje Flexiguard™ están diseñados para brindar puntos de conexión del anclaje para un Sistema personal de detención de caídas (PFAS). 1.2 SUPERVISIÓN: Una persona calificada debe supervisar la instalación de este equipo1. Una persona calificada debe supervisar el uso de este equipo1. 1.3 CAPACITACIÓN: La instalación y el uso de este equipo deben estar a cargo de personas capacitadas en su correcta aplicación. Este manual debe usarse como parte de un programa de capacitación de empleados exigido por la OSHA. El usuario y quienes instalen este equipo tienen la responsabilidad de familiarizarse con estas instrucciones, capacitarse en el cuidado y uso correctos del equipo, además de informarse sobre las características operativas, los límites de aplicación y las consecuencias del uso incorrecto de este equipo. 1.4 PLAN DE RESCATE: Al utilizar este equipo y al conectarse con los sistemas secundarios, el empleador debe contar con un plan de rescate y tener a mano los medios para implementar y comunicar dicho plan a los usuarios, las personas autorizadas2 y los rescatistas3. Se sugiere contar con un equipo de rescate capacitado en el lugar de trabajo. Los miembros del equipo deben contar con el equipo y las técnicas para realizar un rescate exitoso. Los integrantes del equipo de rescate deben recibir capacitación periódica para garantizar su pericia. 1.5 FRECUENCIA DE INSPECCIÓN: El sistema de anclaje Flexiguard será inspeccionado por el usuario antes de cada uso y, además, por una persona competente que no sea el usuario a intervalos de no más de un año.4 Los procedimientos de inspección se describen en el “Registro de inspección y mantenimiento”. Los resultados de la inspección por parte de cada persona competente deben registrarse en copias del “Registro de inspección y mantenimiento”. 1.6 LUEGO DE UNA CAÍDA: Si el sistema de anclaje Flexiguard se somete a las fuerzas de una detención de caídas, debe retirarse del servicio de inmediato y reemplazarse, o debe ser inspeccionado por un representante autorizado de 3M. 2.0 CONSIDERACIONES DEL SISTEMA 2.1 ANCLAJE: La estructura sobre la que se pone o se instala el sistema de anclaje Flexiguard debe cumplir con las especificaciones de anclaje que se definen en la Tabla 1. 2.2 SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: La Figura 1 muestra la aplicación de este sistema de anclaje Flexiguard. Los Sistemas personales de detención de caídas (PFAS) utilizados con el sistema deben cumplir con los requisitos estatales y federales vigentes y con los exigidos por la OSHA y ANSI. Los PFAS incorporarán un arnés de cuerpo completo y dispositivo autorretráctil (SRD) con una fuerza de detención máxima de 6 kN (1350 lb). 2.3 ÁREA DE CAÍDA Y VELOCIDAD DE LA SRD: Se requiere una trayectoria despejada para asegurar que la SRD se bloquee. Se deben evitar situaciones donde la trayectoria de una posible caída presente obstrucciones. Al trabajar en espacios muy confinados o restringidos, el cuerpo tal vez no desarrolle una velocidad suficiente para que la SRD se bloquee si se produce una caída. Si se trabaja sobre superficies de materiales que se deslizan lentamente, como por ejemplo, arena o granos, es posible que no se alcance la velocidad suficiente para bloquear la SRD. 2.4 RIESGOS: El uso de este equipo en áreas en las que existen riesgos ambientales puede requerir precauciones adicionales para evitar lesiones al usuario o daños al equipo. Los riesgos incluyen, entre otros: calor extremo, sustancias químicas, ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria en movimiento, bordes afilados o materiales ubicados sobre el nivel de la cabeza que podrían caer y entrar en contacto con el usuario o el sistema personal de detención de caídas. 2.5 SEPARACIÓN DE CAÍDA: Debe haber suficiente separación debajo del usuario para poder detener una caída y evitar que se golpee contra un objeto o contra el piso. La separación de caída que se requiere depende de los siguientes factores: • • Distancia de desaceleración Distancia de la caída libre • • Altura del operario Movimiento del elemento accesorio del arnés • • Elevación del conector de anclaje Longitud del sistema de conexión secundario Vea las instrucciones del fabricante del sistema personal de detención de caídas para conocer las instrucciones sobre temas específicos relacionados con el cálculo de separación de caída. 2.6 CAÍDAS POR BALANCEO: Las caídas por balanceo ocurren cuando el punto de anclaje no está directamente por encima del punto donde ocurre la caída (vea la Figura 3). La fuerza del golpe contra un objeto en una caída por balanceo puede causar lesiones graves e, incluso, fatales. Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del punto de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo. No permita que ocurra una caída por balanceo si pudiera causar lesiones. Las caídas por balanceo incrementarán considerablemente el espacio libre necesario cuando se utiliza un dispositivo autorretráctil u otro sistema secundario de conexión con longitud variable. 2.7 BORDES AFILADOS: Evite trabajar en lugares en donde los componentes del anticaídas o de la eslinga del Sistema personal de detención de caídas (PFAS) pueda entrar en contacto o desgastarse contra bordes afilados no protegidos (vea la Figura 4). Donde no sea posible evitar el contacto con bordes afilados, cubra el borde con material protector (A). 1 Persona calificada: Persona que cuenta con un título o certificado profesional reconocido y que posee vastos conocimientos, capacitación y experiencia en el campo del rescate y la protección contra caídas, que es capaz de diseñar, analizar, evaluar y especificar los sistemas de protección contra caídas y de rescate en la medida requerida por la OSHA y otras normas aplicables. 2 Persona autorizada: Según las normas Z359, una persona designada por el empleador para que realice tareas en una ubicación en la que la persona estará expuesta a un riesgo de caída. 3 Rescatista: Persona o personas que no son el sujeto a rescatar y que actúan para realizar un rescate asistido mediante la implementación de un sistema de rescate. 4 Frecuencia de inspección: Las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos, uso prolongado, etc.) pueden requerir una mayor frecuencia en las inspecciones realizadas por una persona competente. 21 2.8 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: El equipo 3M está diseñado para usarse exclusivamente con los componentes y sistemas secundarios 3M aprobados. Las sustituciones o reemplazos por componentes y sistemas secundarios no aprobados pueden comprometer la compatibilidad del equipo y, por lo tanto, afectar la seguridad y confiabilidad de todo el sistema. 2.9 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran compatibles con los elementos de conexión cuando fueron diseñados para funcionar juntos de manera tal que, independientemente de cómo queden orientados, sus formas y tamaños no provoquen la apertura accidental de los mecanismos de cierre. Comuníquese con 3M ante cualquier duda sobre la compatibilidad.  Los conectores (ganchos, mosquetones y anillos en D) deben tener capacidad para soportar al menos 22,2 kN (5000 libras). Los conectores deben ser compatibles con el anclaje u otros componentes del sistema. No use un equipo que no sea compatible. Los conectores no compatibles pueden desconectarse accidentalmente (vea la Figura 5). Los conectores deben ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Si el elemento de conexión al que se fija un gancho de seguridad o mosquetón es más pequeño que lo debido o es de forma irregular, podría surgir una situación en la que el elemento de conexión aplicara una fuerza a la compuerta del gancho de seguridad o mosquetón (A). Esta fuerza puede hacer que se abra la compuerta (B) permitiendo que el gancho de seguridad o mosquetón se desconecte del punto de conexión (C). Los ganchos de seguridad y mosquetones con cierre automático son reglamentarios según las normas ANSI Z359 y OSHA. 2.10 CÓMO REALIZAR LAS CONEXIONES: Los ganchos de seguridad y mosquetones que se utilicen con este equipo deben tener cierre automático. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. No use un equipo que no sea compatible. Asegúrese de que todos los conectores estén completamente cerrados y trabados. Los conectores 3M (ganchos de seguridad y mosquetones) están diseñados para el uso exclusivo que se especifica en las instrucciones de uso de cada producto. Vea ejemplos de conexiones incorrectas en la Figura 6. Los ganchos de seguridad y mosquetones no deben conectarse: A. A un anillo en D al que se ha conectado otro conector. B. De manera tal que se produzca una carga sobre la compuerta. Los ganchos de seguridad de gargantas grandes no deben conectarse a anillos en D de tamaño estándar ni a objetos similares que puedan imponer una carga sobre la compuerta en caso de que el gancho o el anillo en D gire o se tuerza, a menos que el gancho de seguridad cumpla con la norma y esté equipado con una compuerta de 16 kN (3600 lb). Examine la marca en el gancho de seguridad para verificar que sea apropiado para su aplicación. C. En un enganche falso, donde los elementos que sobresalen del gancho de seguridad o mosquetón se sujetan del ancla y, a primera vista, parecería que estuvieran completamente enganchados al punto de anclaje. D. Entre sí. E. Directamente a una eslinga de cuerda o tejido trenzado, o eslinga para autoamarre (a menos que en las instrucciones del fabricante de la eslinga y del conector se permita expresamente esa conexión). F. A cualquier objeto cuya forma o dimensión sea tal que el gancho de seguridad o el mosquetón quede sin cerrar o trabar, o que pueda deslizarse. G. De modo que impida que el conector se alinee correctamente en condiciones de carga. 22 3.0 INSTALACIÓN ;;La instalación del Flexiguard de Remolque con contrapeso™ Sistema de detención de caídas debe estar supervisada por una persona calificada. Dicha persona calificada deberá certificar la instalación en función de los siguientes requisitos: cumplimiento de los criterios de un anclaje certificado o capacidad para sostener las fuerzas potenciales que podrían producirse durante una caída. 1 ;;Este sistema está diseñado para ser utilizado únicamente en suelo nivelado. Si tiene preguntas con respecto al terreno seguro para la instalación y la operación del sistema, comuníquese con 3M. 3.1 PLANIFICACIÓN: Planifique su sistema de protección contra caídas antes de la instalación del Remolque con contrapeso Sistema de detención de caídas (FAS). Tenga en cuenta todos los factores que pueden afectar su seguridad antes, durante y después de una caída. Considere todos los requisitos, las limitaciones y las especificaciones que se definen en la Sección 2 y en la Tabla 1. 3.2 CONJUNTO: La Figura 7 ilustra el conjunto del Remolque con contrapeso. Para montar el sistema: 3.3 1. Fije el conjunto del cabezal al mástil: Asegure el conjunto del cabezal a la parte superior del mástil con sujetadores de 1/2". Aplique un par de torsión de 122 N-m (90 pies-lb) a los sujetadores. 2. Asegure el mástil en el remolque con contrapeso: Atornille el mástil al remolque con contrapeso con los sujetadores de 1/2" provistos. Aplique un par de torsión de 122 N-m (90 pies-lb) a los sujetadores. El perno de elevación en el conjunto de polea del mástil se puede usar para levantar y colocar el mástil con una carretilla elevadora o un equipo similar. 3. Instale la extensión de transmisión y el pedestal: Asegure el pedestal al remolque con contrapeso con los sujetadores de 1/2" provistos. Inserte la extensión de transmisión a través del rodamiento y asegúrela en su lugar con la manivela y los sujetadores de 3/8" incluidos. Asegure el otro extremo de la extensión de transmisión al eje motriz con los sujetadores de 3/8". TRANSPORTE: La figura 8 ilustra el transporte del Remolque con contrapeso Sistema de detención de caídas (FAS) con el vehículo de remolque. Siga estos procedimientos para enganchar el FAS Remolque con contrapeso al vehículo de remolque y transportarlo al sitio de trabajo: ;; CONTRAPESO NECESARIO: Nunca transporte u opere el FAS Remolque con contrapeso sin la caja de contrapeso completamente llena de hormigón. 1. 2. 3. Enganche el sistema al vehículo de remolque: Enganche el FAS Remolque con contrapeso a un vehículo de remolque con un receptor de enganche del tamaño adecuado: A. Acople el enganche de pivote en el vehículo de remolque: con el anillo de luneta en el remolque. Si fuera necesario, regule la altura del anillo de luneta modificando su posición en el soporte del canal en la lengüeta del remolque. B. Conecte las cadenas de seguridad. C. Enchufe las luces del remolque. Prepare el sistema para el transporte: El FAS Remolque con contrapeso debe configurarse de la siguiente manera para el transporte: A. Tire hacia abajo del cable de liberación y asegure el tope de la bola debajo del enganche para liberar el bloqueo del mástil. Baje completamente el mástil regulable con la transmisión por cadena con manivela. Gire la manivela un poco más para ajustar las cadenas, pero no la gire en exceso. Libere el tope de la bola del enganche y enrolle el exceso de cable de liberación alrededor de la brida en la base del mástil. B. Eleve completamente los gatos de nivelación y el gato de la lengüeta. Para transporte de larga distancia: desenganche los gatos de nivelación y vuelva a sujetarlos con los pasadores correspondientes, paralelos al parachoques del remolque, en los acoplamientos interiores. Transporte el sistema: Transporte el FAS Remolque con contrapeso al sitio de trabajo. Evite golpes, baches, etc. que puedan sacudir y dañar los componentes. ;;Este sistema puede transportarse en pendientes moderadas. Proceda con extrema precaución para minimizar la inclinación. 4.0 USO ;;Este sistema está diseñado para ser utilizado únicamente en suelo nivelado. Si tiene alguna duda con respecto a la seguridad de su terreno para el uso del sistema, comuníquese con 3M. 4.1 ANTES DE CADA USO: Verifique que su área de trabajo y el sistema personal de detención de caídas (PFAS) cumplan con todos los criterios que se definen en la Sección 2 y que exista un plan de rescate formal. Inspeccione el FAS Remolque con contrapeso según los puntos de inspección del “Usuario” que se definen en la “Hoja de registro de inspección y mantenimiento” (Tabla 2). No utilice el sistema si la inspección revela una condición no segura o defectuosa. Retire el sistema de servicio y comuníquese con 3M en relación con el reemplazo o la reparación. ;; ÁREA DE TRABAJO SEGURA: La Figura 3 ilustra el área de trabajo segura para Sistema de detención de caídas. Intente trabajar directamente por debajo del punto de conexión del anclaje para minimizar la caída por balanceo. El ángulo de la línea de vida autorretráctil nunca debería superar los 30º de la vertical y la distancia horizontal entre el punto de conexión del anclaje y el trabajador no debe ser mayor que 1,82 m (6 pies). 23 4.2 CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA: La Figura 9 ilustra la configuración del Remolque con contrapesoFAS: 1. Estacione el sistema perpendicular al área de trabajo prevista sobre una superficie nivelada. Si el vehículo de remolque permanecerá enganchado al sistema durante el uso, active el freno de estacionamiento y bloquee/etiquete el vehículo para asegurarse de que no se moverá mientras el sistema está en uso. Si el vehículo de remolque no permanecerá enganchado al sistema, bloquee las ruedas del remolque con contrapeso para evitar que se mueva mientras está en uso. 2. Desenganche los gatos de nivelación y vuélvalos a sujetar con los pasadores correspondientes, perpendicularmente al parachoques del remolque, en los acoplamientos exteriores. ;;En terrenos blandos o inestables, deben usarse almohadillas para los gatos o material similar debajo de los gatos de nivelación para ayudar a dispersar el peso sobre los gatos. 3. Cuelgue los dispositivos autorretráctiles (SRD) de los puntos de anclaje amortiguadores. 4. Tire hacia abajo del cable de liberación y desenganche el tope de la bola del enganche para activar el bloqueo del mástil. Levante el mástil regulable con la transmisión por cadena con manivela. Gire la manivela un poco más para ajustar las cadenas, pero no la gire en exceso. ;;No continúe haciendo girar la transmisión por cadena cuando el mástil esté completamente extendido. La sobreextensión del mástil puede dañar la transmisión por cadena con la manivela y el equipo de regulación asociado. 5. 4.3 Regule los gatos de nivelación y el gato de lengüeta hasta que el indicador de pendiente indique una medición dentro de 1° del nivel. CONEXIONES DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: La Figura 10 ilustra el uso del FAS Remolque con contrapeso y sus conexiones para la detención de caídas. El Remolque con contrapeso siempre se debe usar con un arnés de cuerpo entero y dispositivos autorretráctiles (SRD). Cada brazo del pescante está equipado con un punto de conexión de anclaje. Se instala un SRD en cada punto de conexión de anclaje. Conecte el otro extremo del SRD al anillo en D dorsal en la espalda del arnés. ;;No se podrá sujetar al punto de conexión del anclaje más de una persona, que cumpla con los requisitos de capacidad que se especifican en la Tabla 1. 5.0 INSPECCIÓN 5.1 FRECUENCIA DE INSPECCIÓN: El Flexiguard Sistema de detención de caídas debe inspeccionarse según los intervalos que se definen en la Sección 1. Los procedimientos de inspección se describen en la “Hoja de registro de inspección y mantenimiento” (Tabla 2). Inspeccione el resto de los componentes del sistema de protección contra caídas según las frecuencias y procedimientos que se definen en las instrucciones del fabricante. ;;Algunos Flexiguard Sistema de detención de caídas están equipados con una etiqueta de identificación por radiofrecuencia (Radio Frequency Identification, RFID). La etiqueta de RFID se puede utilizar junto con el dispositivo lector portátil para simplificar la inspección y el control del inventario, así como para generar registros sobre su equipo de protección contra caídas. 5.2 DEFECTOS: Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire inmediatamente de servicio el Sistema de detención de caídas y comuníquese con 3M en relación con su reemplazo o reparación. No intente reparar el Sistema de detención de caídas. ;;Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones a este equipo. 5.3 VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: La vida útil del Sistema de detención de caídas está determinada por las condiciones de trabajo y el mantenimiento. Siempre y cuando el producto supere los criterios de inspección, podrá permanecer en servicio. 6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN, ALMACENAMIENTO 6.1 LIMPIEZA: Limpie en forma periódica los componentes metálicos del Sistema de detención de caídas con una brocha suave, agua tibia y una solución jabonosa suave. Asegúrese de enjuagar bien las partes con agua limpia. ;;A pesar de ser muy resistente a los productos químicos y a las condiciones ambientales, evite contaminar el Flexiguard Sistema de detención de caídas con ácidos, alquitrán, cemento, pintura, líquidos de limpieza, etc. Si el equipo entra en contacto con ácidos u otras sustancias químicas cáusticas, retírelo del servicio y lávelo con agua y una solución jabonosa suave. Antes de ponerlo nuevamente en servicio realice una inspección según la Tabla 2. 6.2 REPARACIÓN: Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones a este equipo. Si el Flexiguard Sistema de detención de caídas se ha sometido a una fuerza de caída o si la inspección indica que existen condiciones inseguras o defectuosas, retire el sistema del servicio y comuníquese con 3M en relación con su reemplazo o reparación. 6.3 ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: Cuando no lo utilice, transporte y almacene el Sistema de detención de caídas y todo el equipo de protección contra caídas asociado en un lugar fresco, seco y limpio, donde no quede expuesto a la luz solar directa. Evite los lugares donde pueda haber vapores de sustancias químicas. Inspeccione minuciosamente los componentes después de que haya estado almacenado por mucho tiempo. 7.0 ETIQUETAS La Figura 15 muestra las etiquetas en el Flexiguard Remolque con contrapeso Sistema de detención de caídas. Las etiquetas deben reemplazarse si no son completamente legibles. 24 Tabla 1 – Registro de inspección y mantenimiento Fecha de inspección: Inspección realizada por: Componentes: Inspección: Usuario Sistema FlexiGuard Inspeccione los componentes estructurales en busca de óxido o corrosión de importancia que podrían afectar la integridad estructural del sistema de protección contra caídas. Es aceptable que con el paso del tiempo se hayan generado pequeñas cantidades de óxido y corrosión superficiales en determinadas áreas del sistema. Toda área que genere preocupación debe ser revisada por una persona calificada1 (o comuníquese con 3M). Conjunto de cabezal y brazos de pescante (Figura 11) Revise los brazos del pescante (A) y el conjunto del cabezal (B) en busca de defectos estructurales o daños, incluidos dobleces, grietas, corrosión, etc. (Vea la frecuencia de inspección en la sección 1) Persona competente Inspeccione los sujetadores en los brazos de pescante y el conjunto del cabezal para asegurarse de que estén apretados. Los sujetadores que unen el conjunto del cabezal al mástil (C) deben apretarse a 1,36 Nm (90 pies-lb). Realice una inspección visual de los brazos de pescante para ver que estén rectos. Asegúrese de que no haya una deformación visible ni dobladuras, lo cual puede indicar una exposición anterior a las fuerzas de detención de caídas. Asegúrese de que todos los puntos de conexión del anclaje (D) no tengan corrosión, grietas ni otras imperfecciones que puedan ocasionar el malfuncionamiento durante la operación. Mástil regulable (Figura 12) Inspeccione los sujetadores del mástil regulable para asegurarse de que estén apretados. Los sujetadores que unen la base del mástil al remolque (A) se deben apretar a 1,36 Nm (90 pies-lb) Levante el mástil con la transmisión de la cadena con manivela e inspeccione los tubos del mástil (B) en busca de defectos estructurales. Los tubos del mástil deben estar derechos, no deben estar doblados ni tener abolladuras. Asegúrese de que el mástil suba y baje suavemente. NOTA: El mástil puede inclinarse ligeramente cuando está elevado por completo. Esto es normal. Inspeccione el tubo de trinquete (C) en busca de dobleces, abolladuras, etc., que puedan impedir subir y bajar el mástil. Si los tubos del mástil se atascan o no bajan suavemente, aplique varios bombeos de grasa en los puntos de engrasado indicados (D). Transmisión por cadena con manivela (Figura 13) Inspeccione el indicador de desgaste de los frenos (A) mientras baja el brazo articulado. Si el indicador de desgaste de los frenos está en la zona roja (B), retire el mecanismo de mando de servicio y comuníquese con el fabricante. Inspeccione los sujetadores del mecanismo de mando para asegurarse de que estén apretados. Limpie todas las cadenas de transmisión mensualmente con un trapo y solvente. Una vez limpias, lubrique las cadenas de transmisión con un aceite o lubricante ligeros (C) para evitar la corrosión. ;;El cuidado apropiado de la cadena es fundamental para mantener la funcionalidad correcta del mástil. Remolque y gatos (Figura 14) Inspeccione el remolque (A) y los gatos (B) en busca de grietas, abolladuras, etc. Asegúrese de que el contrapeso (C) esté fijo y sin daños. Asegúrese de que los gatos se regulen correctamente y que estén fijos en su lugar. Inspeccione el indicador de pendiente (D) y nivele con los gatos (B) si la pendiente es mayor a 1°. Etiquetas Verifique que todas las etiquetas estén colocadas en forma segura y que sean legibles (vea 'Etiquetas') PFAS y otros equipos El equipo adicional del Sistema personal de detención de caídas (PFAS) (arnés, SRD, etc.) que se utiliza con el sistema de anclaje Flexiguard debe instalarse e inspeccionarse según las instrucciones del fabricante. Número(s) de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha de primer uso: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: 1 Persona calificada: Persona que cuenta con un título o certificado profesional reconocido y que posee vastos conocimientos, capacitación y experiencia en el campo del rescate y la protección contra caídas, que es capaz de diseñar, analizar, evaluar y especificar los sistemas de protección contra caídas y de rescate en la medida requerida por la OSHA y otras normas aplicables. Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por: Fecha: GLOBAL PRODUCT WARRANTY, LIMITED REMEDY AND LIMITATION OF LIABILITY GARANTÍA GLOBAL DEL PRODUCTO, REPARACIONES LIMITADAS Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD WARRANTY: THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. GARANTÍA: EL SIGUIENTE TEXTO SIRVE A MODO DE GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, E INCLUYE LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. Unless otherwise provided by local laws, 3M fall protection products are warranted against factory defects in workmanship and materials for a period of one year from the date of installation or first use by the original owner. A menos que las leyes locales indiquen lo contrario, los productos de protección contra caídas 3M tienen garantía por defectos de fábrica en la mano de obra y en los materiales durante un período de un año desde la fecha de instalación o desde el primer uso del propietario original. LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control. 3M will be the sole judge of product condition and warranty options. REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una notificación por escrito sobre el presunto defecto. 3M se reserva el derecho de exigir la devolución del producto a sus instalaciones para evaluar los reclamos sobre la calidad. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por el desgaste, el abuso, el mal mantenimiento, o como consecuencia del traslado del producto, u otros daños ajenos al control de 3M. 3M será el único capaz de determinar la condición del producto y las opciones de la garantía. This warranty applies only to the original purchaser and is the only warranty applicable to 3M’s fall protection products. Please contact 3M’s customer service department in your region for assistance. LIMITATION OF LIABILITY: TO THE EXTENT PERMITTED BY LOCAL LAWS, 3M IS NOT LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO LOSS OF PROFITS, IN ANY WAY RELATED TO THE PRODUCTS REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED. GARANTIA GLOBAL DE PRODUTOS, RECURSO LIMITADO E LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADES GARANTIA: OS SEGUINTES TERMOS SUBSTITUEM TODAS AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO PARA UM FIM ESPECÍFICO. A menos que o contrário seja estipulado por leis locais, os produtos de proteção contra quedas da 3M possuem garantia contra defeitos de fábrica na fabricação e nos materiais por um período de um ano a partir da data da instalação ou do primeiro uso por parte do proprietário original. RECURSO LIMITADO: mediante aviso por escrito à 3M, a 3M reparará ou substituirá qualquer produto que a 3M determine que tenha um defeito de fábrica na fabricação ou nos materiais. A 3M reserva-se o direito de exigir que o produto seja devolvido à sua instalação para a avaliação das reclamações de garantia. Esta garantia não cobre danos ao produto resultantes de desgaste, abuso, uso inadequado, danos durante o transporte, falhas na manutenção do produto ou outros danos que estejam fora do controle da 3M. A 3M será a única a poder avaliar as condições do produto e as opções da garantia. Esta garantia aplica-se apenas ao comprador original e é a única garantia que se aplica a produtos de proteção contra quedas da 3M. Entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da 3M de sua região para obter assistência. LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE: DENTRO DOS LIMITES PERMITIDOS POR LEIS LOCAIS, A 3M NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS INDIRETOS, INCIDENTAIS, ESPECIAIS OU CONSEQUENTES, INCLUINDO, MAS SEM SE LIMITAR A PERDA DE LUCROS, DE ALGUMA FORMA RELACIONADOS A PRODUTOS, INDEPENDENTEMENTE DA TEORIA JURÍDICA ALEGADA. Esta garantía solo se aplica al comprador original y es la única garantía válida para los productos de protección contra caídas 3M. Comuníquese con el departamento de servicio al cliente de 3M de su región para obtener ayuda. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LAS LEYES LOCALES, 3M NO SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, IMPREVISTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES; ENTRE ELLOS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS RELACIONADOS DE CUALQUIER MANERA CON LOS PRODUCTOS, INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA QUE SE PUDIERA INVOCAR. USA 3833 SALA Way Red Wing, MN 55066-5005 Toll Free: 800.328.6146 Phone: 651.388.8282 Fax: 651.388.5065 Canada 260 Export Boulevard Mississauga, ON L5S 1Y9 Phone: 905.795.9333 Toll-Free: 800.387.7484 Fax: 888.387.7484 Asia Singapore: 1 Yishun Avenue 7 Singapore 768923 Phone: +65-6450 8888 Fax: +65-6552 2113 Brazil Rua Anne Frank, 2621 Boqueirão Curitiba PR 81650-020 Brazil Phone: 0800-942-2300 EMEA (Europe, Middle East, Africa) EMEA Headquarters: Le Broc Center Z.I. 1re Avenue - BP15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone: + 33 04 97 10 00 10 Fax: + 33 04 93 08 79 70 China: 38/F, Maxdo Center, 8 Xing Yi Rd Shanghai 200336, P R China Phone: +86 21 62753535 Fax: +86 21 52906521 [email protected] [email protected] Mexico Calle Norte 35, 895-E Col. Industrial Vallejo C.P. 02300 Azcapotzalco Mexico D.F. Phone: (55) 57194820 [email protected] [email protected] Australia & New Zealand 137 McCredie Road Guildford Sydney NSW 2161 [email protected] Australia Phone: +(61) 2 8753 7600 Colombia Toll-Free : 1800 245 002 (AUS) Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S. Toll-Free : 0800 212 505 (NZ) Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15 Fax: +(61) 2 8753 7603 Zona Franca - Bogotá, Colombia [email protected] Phone: 57 1 6014777 [email protected] [email protected] Korea: 3M Koread Ltd 20F, 82, Uisadang-daero, Yeongdeungpo-gu, Seoul Phone: +82-80-033-4114 Fax: +82-2-3771-4271 [email protected] Japan: 3M Japan Ltd 6-7-29, Kitashinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo Phone: +81-570-011-321 Fax: +81-3-6409-5818 [email protected] [email protected] WEBSITE: 3M.com/FallProtection I S O 9001 EU DECLARATION OF CONFORMITY: FM534873 3M.com/FallProtection/DOC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DBI-SALA FlexiGuard™ Trailer Mount System Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para