3M Comfort Belt CB-1000/37054(AAD) 1 EA/Case Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
Usage prévu
La ceinture confort CB-1000 3M
MC
est conçue pour utilisation avec certains
respirateurs d’épuration d’air propulsé montés à la ceinture 3M
MC
. Pour savoir
si la ceinture confort 3M est homologuée par le NIOSH pour le système que
vous utilisez, veuillez vous reporter aux
Directives d’utilisation
et à l’étiquette
d’homologation du NIOSH fournis avec votre respirateur d’épuration d’air propulsé.
DIRECTIVES ET RESTRICTIONS D’UTILISATION
Important
Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes
directives d’utilisation
ainsi que celles fournies avec le respirateur d’épuration
d’air propulsé monté à la ceinture 3M. Conserver la notice à titre de référence.
Ne pas utiliser
Avec des respirateurs avec lesquels ce produit n’est pas homologué.
DIRECTIVES DE MONTAGE
Pour permettre de fixer le respirateur d’épuration d’air propulsé 3M à la
ceinture, ouvrir la came de serrage et retirer la courroie 1 de toutes les boucles.
Installation du respirateur d’épuration d’air propulsé GVP 3M
MC
à la
ceinture confort CB-1000 3M
1. Insérer la courroie 1 dans les coulisses de la ceinture qui se trouvent
à l’arrière de la batterie GVP-111 3M, puis dans les boucles 2 et 3.
2. Insérer la courroie 1 dans la coulisse de la ceinture qui se trouve à
l’arrière du souffleur GVP-100 3M, puis dans les boucles 4 et 5.
3. Passer la courroie 2 à travers le raccord en plastique qui se trouve à
l’extrémité de la courroie 1, puis dans la came de serrage. Régler la
ceinture et fixer définitivement.
4. La position de l’ensemble GVP décrite ci-dessus offre la meilleure
visibilité qui soit pour l’indicateur de recharge de la batterie. La batterie
et le souffleur peuvent être repositionnés n’importe où sur la courroie 1
de manière à répondre aux besoins de l’utilisateur.
Ajustement de la longueur de la ceinture confort 3M
MC
La ceinture CB-1000 peut être ajustée d’un côté ou de l’autre de la boucle.
Cette ceinture à taille unique convient aux tailles de 66 à 137 cm (26 à 54 po).
Pour les tailles inférieures à 86 cm (34 po), enlever la section gauche de la
courroie 1 qui se trouve dans la boucle 1.
NETTOYAGE
Laver à la machine à l’eau froide avec un savon doux. Laisser sécher à l’air.
Boucle 1
Courroie 1
Came de serrage
Pince pour
pièce faciale
Courroie 2
Boucle 5Boucle 4Boucle 2 Boucle 3
INFORMACION GENERAL SOBRE SEGURIDAD
Usos
El Cinturón de Comodidad modelo CB-1000 de 3M
MR
tiene como finalidad servir como
un cinturón alternativo para ciertos Respiradores Purificadores de Aire de Tipo Forzado
(PAPR) Montados en la Cintura de 3M
MR
. Para conocer si el cinturón de comodidad está
aprobado por NIOSH para usarse con el sistema PAPR que está empleando, remítase
a las
Instrucciones de Uso
y a la Etiqueta de Aprobación NIOSH proporcionada con
el sistema PAPR.
INSTRUCCIONES Y LIMITANTES DE USO
Importante
Antes de emplear, el usuario debe leer y entender estas
Instrucciones de Uso
y las
Instrucciones de Uso
proporcionadas con el PAPR montado a la cintura de 3M para el
cual se ha usado este cinturón. Guarde estas instrucciones para referencias futuras.
No usar para
Respiradores para los cuales su uso no es aprobado.
INSTRUCCIONES DE USO
Para preparar el cinturón para poder colocar el conjunto PAPR de 3M
MR
, abra
la leva de seguridad (hebilla) y jale la cinta 1 afuera de todas la presillas.
Instalando el PAPR modelo GVP de 3M
MR
en el Cinturón modelo CB-1000 de 3M
MR
1. Introduzca la cinta 1 a través de las presillas ubicadas en la parte trasera
de la Batería GVP-111 de 3M
MR
, luego a través de las presillas 2 y 3.
2. Introduzca la cinta 1 a través de las presillas ubicadas en la parte trasera
del Motor GVP-100 de 3M
MR
, luego a través de las presillas 4 y 5.
3. Pase la cinta 2 a través de la conexión de plástico ubicada el final de la cinta
1 y por atrás de la leva de seguridad – ajuste para eliminar las partes flojas
y asegurar en su lugar.
4. La posición del GVP descrita arriva proporciona la mejor visibilidad para la luz
de indicación de recarga de la batería. La batería y el motor pueden re-ubicarse
en cualquier lugar en la cinta 1 para cubrir las necesidades de usuario.
Ajustando la Longitud del Cinturón de Comodidad de 3M
MR
El cinturón CB-1000 puede ajustarse de cualquier lado de la hebilla de presión.
El cinturón CB-1000 es una pieza de un solo tamaño y se ajustará a tamaños de
cintura de 66 a 137 centímetros (26 a 54 pulgadas). Para tamaños de cintura
menores a 86 centímetros (34 pulgadas), saque el lado izquierdo de la cinta 1
de la presilla 1.
LIMPIEZA
Lave en máquina con agua fría y detergente neutro. Seque al aire libre.
Presilla 1
Cinta 1
Leva de Seguridad
Sujetador para la
Pieza para la Cabeza
Cinta 2
Presilla 5Presilla 4Presilla 2 Presilla 3
INFORMAÇÃO GERAL DE SEGURANÇA
Usos
O Comfort Belt CB-1000 da 3M
TM
é uma opção alternativa de cinto para
determinados sistemas Respirador Purificador de Ar Motorizado (PAPR) com Cinto
da 3M
TM
. Para determinar se o cinto anatômico da 3M é aprovado pela NIOSH para
o sistema motorizado PAPR que você está utilizando, consulte as
Instruções de Uso
e a etiqueta de aprovação do NIOSH fornecida com o sistema motorizado PAPR.
INSTRUÇÕES DE USO E LIMITAÇÕES
Importante
Antes da utilização, o usuário precisará ler e entender estas
Instruções de Uso
e as
Instruções de Uso
fornecidas com o sistema motorizado PAPR com cinto
da 3M para o qual este cinto está sendo usado. Guarde estas instruções
como referência.
Não usar para
Sistemas respiratórios para os quais o uso do cinto não foi aprovado.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Para preparar o cinto para instalar o conjunto motorizado PAPR da 3M
TM
,
abra a trava excêntrica e puxe a tira elástica 1 para fora de todas as fivelas.
Instalação do PAPR GVP da 3M
TM
no cinto para conforto CB-1000 da 3M
TM
1. Insira a tira 1 através das aberturas do cinto na parte de trás da Bateria
GVP-111 da 3M
TM
e depois através dos laços 2 e 3.
2. Insira a tira 1 através da abertura do cinto na parte de trás da Unidade
de Ventilação GVP-100 da 3M
TM
e depois através dos laços 4 e 5.
3. Passe a tira 2 através do encaixe de plástico no final da tira 1 e volte em
direção da trava excêntrica – ajuste para esticar bem as tiras e prender bem.
4. A posição do conjunto GVP descrita acima fornece a melhor visibilidade para
a luz indicadora de recarga da bateria. A bateria e o ventilador podem ser
reposicionados em qualquer lugar na tira 1, de acordo com as necessidades
do usuário.
Ajuste do comprimento do cinto Para Conforto da 3M
TM
O cinto CB-1000 pode ser ajustada pelos dois lados da fivela com botão
de pressão. A CB-1000 é um cinto de tamanho único e pode ajustar-se a
cinturas de 66 a 137 centímetros. Para cinturas menores que 86 centímetros,
coloque o lado esquerdo da tira 1 para fora do laço 1.
LIMPEZA
Lavar à máquina em água fria e com detergente neutro. Secar ao ar livre.
Laço 1
Tira 1
Trava excêntrica
Clipe
Tira 2
Laço 5Laço 4Laço 2 Laço 3

Transcripción de documentos

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL INFORMACION GENERAL SOBRE SEGURIDAD INFORMAÇÃO GERAL DE SEGURANÇA Usage prévu Usos Usos La ceinture confort CB-1000 3MMC est conçue pour utilisation avec certains respirateurs d’épuration d’air propulsé montés à la ceinture 3MMC. Pour savoir si la ceinture confort 3M est homologuée par le NIOSH pour le système que vous utilisez, veuillez vous reporter aux Directives d’utilisation et à l’étiquette d’homologation du NIOSH fournis avec votre respirateur d’épuration d’air propulsé. El Cinturón de Comodidad modelo CB-1000 de 3MMR tiene como finalidad servir como un cinturón alternativo para ciertos Respiradores Purificadores de Aire de Tipo Forzado (PAPR) Montados en la Cintura de 3MMR. Para conocer si el cinturón de comodidad está aprobado por NIOSH para usarse con el sistema PAPR que está empleando, remítase a las Instrucciones de Uso y a la Etiqueta de Aprobación NIOSH proporcionada con el sistema PAPR. O Comfort Belt CB-1000 da 3MTM é uma opção alternativa de cinto para determinados sistemas Respirador Purificador de Ar Motorizado (PAPR) com Cinto da 3MTM. Para determinar se o cinto anatômico da 3M é aprovado pela NIOSH para o sistema motorizado PAPR que você está utilizando, consulte as Instruções de Uso e a etiqueta de aprovação do NIOSH fornecida com o sistema motorizado PAPR. DIRECTIVES ET RESTRICTIONS D’UTILISATION Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation ainsi que celles fournies avec le respirateur d’épuration d’air propulsé monté à la ceinture 3M. Conserver la notice à titre de référence. Ne pas utiliser Avec des respirateurs avec lesquels ce produit n’est pas homologué. DIRECTIVES DE MONTAGE Pour permettre de fixer le respirateur d’épuration d’air propulsé 3M à la ceinture, ouvrir la came de serrage et retirer la courroie 1 de toutes les boucles. Installation du respirateur d’épuration d’air propulsé GVP 3MMC à la ceinture confort CB-1000 3M 1. Insérer la courroie 1 dans les coulisses de la ceinture qui se trouvent à l’arrière de la batterie GVP-111 3M, puis dans les boucles 2 et 3. 2. Insérer la courroie 1 dans la coulisse de la ceinture qui se trouve à l’arrière du souffleur GVP-100 3M, puis dans les boucles 4 et 5. 3. Passer la courroie 2 à travers le raccord en plastique qui se trouve à l’extrémité de la courroie 1, puis dans la came de serrage. Régler la ceinture et fixer définitivement. 4. La position de l’ensemble GVP décrite ci-dessus offre la meilleure visibilité qui soit pour l’indicateur de recharge de la batterie. La batterie et le souffleur peuvent être repositionnés n’importe où sur la courroie 1 de manière à répondre aux besoins de l’utilisateur. Boucle 1 Boucle 2 Boucle 3 Boucle 4 INSTRUÇÕES DE USO E LIMITAÇÕES INSTRUCCIONES Y LIMITANTES DE USO Important Antes de emplear, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones de Uso y las Instrucciones de Uso proporcionadas con el PAPR montado a la cintura de 3M para el cual se ha usado este cinturón. Guarde estas instrucciones para referencias futuras. Antes da utilização, o usuário precisará ler e entender estas Instruções de Uso e as Instruções de Uso fornecidas com o sistema motorizado PAPR com cinto da 3M para o qual este cinto está sendo usado. Guarde estas instruções como referência. No usar para Não usar para Respiradores para los cuales su uso no es aprobado. Sistemas respiratórios para os quais o uso do cinto não foi aprovado. INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Para preparar el cinturón para poder colocar el conjunto PAPR de 3MMR, abra la leva de seguridad (hebilla) y jale la cinta 1 afuera de todas la presillas. Para preparar o cinto para instalar o conjunto motorizado PAPR da 3MTM, abra a trava excêntrica e puxe a tira elástica 1 para fora de todas as fivelas. Instalando el PAPR modelo GVP de 3MMR en el Cinturón modelo CB-1000 de 3MMR 1. Introduzca la cinta 1 a través de las presillas ubicadas en la parte trasera de la Batería GVP-111 de 3MMR, luego a través de las presillas 2 y 3. 2. Introduzca la cinta 1 a través de las presillas ubicadas en la parte trasera del Motor GVP-100 de 3MMR, luego a través de las presillas 4 y 5. 3. Pase la cinta 2 a través de la conexión de plástico ubicada el final de la cinta 1 y por atrás de la leva de seguridad – ajuste para eliminar las partes flojas y asegurar en su lugar. 4. La posición del GVP descrita arriva proporciona la mejor visibilidad para la luz de indicación de recarga de la batería. La batería y el motor pueden re-ubicarse en cualquier lugar en la cinta 1 para cubrir las necesidades de usuario. Instalação do PAPR GVP da 3MTM no cinto para conforto CB-1000 da 3MTM 1. Insira a tira 1 através das aberturas do cinto na parte de trás da Bateria GVP-111 da 3MTM e depois através dos laços 2 e 3. 2. Insira a tira 1 através da abertura do cinto na parte de trás da Unidade de Ventilação GVP-100 da 3MTM e depois através dos laços 4 e 5. 3. Passe a tira 2 através do encaixe de plástico no final da tira 1 e volte em direção da trava excêntrica – ajuste para esticar bem as tiras e prender bem. 4. A posição do conjunto GVP descrita acima fornece a melhor visibilidade para a luz indicadora de recarga da bateria. A bateria e o ventilador podem ser reposicionados em qualquer lugar na tira 1, de acordo com as necessidades do usuário. Presilla 1 Boucle 5 Importante Importante Presilla 2 Presilla 3 Presilla 4 Courroie 1 Came de serrage Laço 1 Presilla 5 Courroie 2 Laço 2 Laço 3 Laço 4 Laço 5 Cinta 2 Cinta 1 Pince pour pièce faciale Leva de Seguridad Tira 2 Tira 1 Sujetador para la Pieza para la Cabeza Trava excêntrica Clipe Ajustement de la longueur de la ceinture confort 3MMC Ajustando la Longitud del Cinturón de Comodidad de 3MMR La ceinture CB-1000 peut être ajustée d’un côté ou de l’autre de la boucle. Cette ceinture à taille unique convient aux tailles de 66 à 137 cm (26 à 54 po). Pour les tailles inférieures à 86 cm (34 po), enlever la section gauche de la courroie 1 qui se trouve dans la boucle 1. El cinturón CB-1000 puede ajustarse de cualquier lado de la hebilla de presión. El cinturón CB-1000 es una pieza de un solo tamaño y se ajustará a tamaños de cintura de 66 a 137 centímetros (26 a 54 pulgadas). Para tamaños de cintura menores a 86 centímetros (34 pulgadas), saque el lado izquierdo de la cinta 1 de la presilla 1. O cinto CB-1000 pode ser ajustada pelos dois lados da fivela com botão de pressão. A CB-1000 é um cinto de tamanho único e pode ajustar-se a cinturas de 66 a 137 centímetros. Para cinturas menores que 86 centímetros, coloque o lado esquerdo da tira 1 para fora do laço 1. LIMPIEZA LIMPEZA Lave en máquina con agua fría y detergente neutro. Seque al aire libre. Lavar à máquina em água fria e com detergente neutro. Secar ao ar livre. NETTOYAGE Laver à la machine à l’eau froide avec un savon doux. Laisser sécher à l’air. Ajuste do comprimento do cinto Para Conforto da 3MTM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

3M Comfort Belt CB-1000/37054(AAD) 1 EA/Case Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación