Transcripción de documentos
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Recipro Saw
Scie Recipro sans Fil
Sierra Recíproca Inalámbrica
XRJ06
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo:
XRJ06
Extensión de la carrera
Carreras por minuto
Capacidad máxima de corte
32 mm (1-1/4″)
Alta (2)
0 cpm - 3 000 cpm
Baja (1)
0 cpm - 2 300 cpm
Tubo
130 mm (5-1/8″)
Madera
255 mm (10″)
Tensión nominal
36 V c.c.
Cartucho de batería estándar
BL1815N, BL1820, BL1820B
Longitud total
449 mm (17-3/4″)
Peso neto
•
•
•
BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B,
BL1860B
4,0 kg (8,9 lbs)
4,6 kg (10,2 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de batería
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
2.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las advertencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
18
3.
4.
5.
6.
a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para
uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado
para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1.
Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
ESPAÑOL
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, así como al levantar o
cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con
el interruptor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir
holgadas, las joyas y el cabello suelto podrían engancharse en las piezas móviles.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente.
Hacer uso de la recolección de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reemplazada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4.
Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
19
6.
7.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1.
Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2.
Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3.
Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4.
En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio
1.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2.
Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3.
Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad de la
sierra recíproca inalámbrica
1.
2.
3.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al realizar una
operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos.
El accesorio de corte que haga contacto con un
cable electrificado puede dejarlo expuesto y electrificar las piezas metálicas de la herramienta, lo
cual podría ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. Sostener la pieza de
trabajo con la mano o contra su cuerpo produce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
ESPAÑOL
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo
y quite todos los clavos antes de utilizar la
herramienta.
No corte piezas de trabajo demasiado grandes.
Compruebe que hay espacio suficiente más
allá de la pieza de trabajo antes de cortar para
que el disco no golpee el suelo, el banco de
trabajo, etc.
Sujete la herramienta con firmeza.
Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
No deje la herramienta funcionando. Ponga la
herramienta en marcha únicamente cuando la
tenga con usted.
Siempre apague la herramienta y espere a que
el disco se haya detenido por completo antes
de retirarlo de la pieza de trabajo.
No toque el disco o la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; podrían
estar muy calientes y causarle quemaduras.
No opere la herramienta al vacío
innecesariamente.
Siempre utilice la máscara contra polvo/el
respirador indicado para el material y la aplicación con los que esté trabajando.
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
Consulte la hoja de seguridad de materiales
del proveedor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones graves.
8.
9.
10.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
11.
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
No use una batería dañada.
Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
20
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
1
2
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
2.
3.
4.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
3
► 1
. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo
no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de
la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted
o alguien a su alrededor.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: La herramienta no funciona sólo con un cartucho de batería.
Sistema de protección de batería
Instalación o extracción del
cartucho de batería
Batería de ión de litio con marca de estrella
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
1
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
► 1
. Marca de estrella
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están
equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía a la herramienta
para prolongar la vida útil de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
21
ESPAÑOL
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una manera que
causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Si la herramienta no arranca, significa que la batería se
sobrecalentó. En este caso, espere a que la batería se
enfríe antes de volver a encender la herramienta.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es demasiado baja
y la herramienta no funcionará. En este caso, extraiga
la batería y vuelva a cargarla.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
AVISO: No utilice la palanca de bloqueo/cambio de
velocidad mientras la herramienta esté en marcha.
Podría dañarse la herramienta.
3
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Sólo para cartuchos de batería con una “B” al final
del número de modelo
1
2
1
► 1
. Palanca de bloqueo/cambio de velocidad
2. Gatillo interruptor 3. Estado de la palanca de
bloqueo/cambio de velocidad
2
► 1
. Luces indicadoras 2. Botón de verificación
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras
Iluminadas
Apagadas
A
B
Capacidad
restante
Parpadeando
Para arrancar la herramienta, presione la palanca de
bloqueo/cambio de velocidad ya sea del lado A o B y
jale el gatillo interruptor.
La velocidad de la herramienta aumenta incrementando
la presión en el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte
el gatillo interruptor.
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
La velocidad máx. de la herramienta puede ajustarse
en 2 niveles.
•
Para velocidad alta
Cuando la palanca de bloqueo/cambio de velocidad es presionada del lado A, la velocidad de
carrera está en “2”.
•
Para velocidad baja
Cuando la palanca de bloqueo/cambio de velocidad es presionada del lado B, la velocidad de
carrera está en “1”.
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
Cuando la palanca de bloqueo/cambio de velocidad
está en la posición , la herramienta está bloqueada y
el gatillo interruptor no puede jalarse.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
22
ESPAÑOL
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mantenimiento a un centro de servicio Makita.
Iluminación de la luz delantera
1
1
2
► 1
. Zapata 2. Palanca de ajuste de la zapata
NOTA: La zapata no podrá ser ajustada si la palanca
de ajuste de la zapata no se abre completamente.
Gancho
PRECAUCIÓN: Para colgar la herramienta,
ajuste la palanca de bloqueo/cambio de velocidad en la posición para bloquear el gatillo
interruptor. (Consulte la sección denominada
“Accionamiento del interruptor”.)
► 1
. Luz
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
continúa iluminándose mientras se está jalando el
gatillo interruptor. La luz se apaga aproximadamente 10
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.
PRECAUCIÓN: Nunca cuelgue la herramienta en un lugar elevado o que pueda resultar
inestable.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
la lente de la lámpara ya que la iluminación podría
disminuir.
NOTA: Cuando la herramienta se sobrecalienta, la
luz parpadea durante un minuto. En este caso, deje
enfriar la herramienta antes de usarla de nuevo.
1
Regulación de la zapata
Si lo hay (Específico del país)
Cuando la segueta recíproca pierda su eficacia de
corte en alguna sección de su borde filoso, reposicione
la zapata para utilizar una sección filosa nueva de su
borde de corte. Esto ayudará a prolongar la vida útil de
la segueta recíproca.
La posición de la zapata puede ajustarse en cinco
niveles.
Para reposicionar la zapata, abra la palanca de ajuste
de la zapata y seleccione la posición adecuada, luego
cierre la palanca de ajuste de la zapata.
► 1
. Gancho
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta.
Cuando vaya a utilizar el gancho, simplemente levántelo hasta que quede trabado en la posición abierta.
Cuando no lo vaya a utilizar, siempre bájelo hasta que
quede trabado en la posición cerrada.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
23
ESPAÑOL
Instalación o extracción de la
segueta recíproca
2
PRECAUCIÓN: Limpie siempre las astillas y materias extrañas adheridas al disco y alrededor de la abrazadera de la segueta. En caso contrario, el disco podría quedar
no bien apretado ocasionando lesiones graves.
Para instalar la segueta recíproca, asegúrese siempre
de que la palanca de la abrazadera de la segueta (parte
del manguito de la abrazadera de la segueta) esté en
la posición liberada
en la cubierta de aislamiento
antes de insertar la segueta recíproca. Si la palanca de
la abrazadera de la segueta se encuentra en la posición
fija, gírela en la dirección de la flecha para que pueda
ser trabada en la posición liberada .
1
► 1
. Segueta recíproca 2. Palanca de la abrazadera
de la segueta
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos y dedos
alejados de la palanca durante el procedimiento
de cambio. El no hacerlo podría ocasionar lesiones personales.
1
2
NOTA: Si extrae la segueta recíproca sin girar la
palanca de la abrazadera de la segueta por completo, la palanca no podrá trabarse en la posición
liberada . En este caso, vuelva a girar la palanca
de la abrazadera de la segueta completamente y
asegúrese de que quede trabada en la posición
liberada .
3
► 1
. Palanca de la abrazadera de la segueta
2. Posición liberada 3. Posición fija
Inserte la segueta recíproca en el manguito de sujeción de la
segueta hasta su punto máximo. El manguito de abrazadera
de la segueta gira fijando la segueta reciproca. Asegúrese
de que la segueta recíproca no pueda ser extraída incluso
cuando intente jalarla hacia afuera.
NOTA: Si la palanca de la abrazadera de la segueta
está colocada en el interior de la herramienta,
encienda la herramienta por un segundo para permitir
que el disco salga tal como se muestra en la figura.
Extraiga el cartucho de batería de la herramienta
antes de instalar o extraer la segueta recíproca.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Siempre presione firmemente
la zapata contra la pieza de trabajo durante la operación. Si durante la operación la zapata es extraída
o colocada lejos de la pieza de trabajo, se producirá
una fuerte vibración y/o torcedura ocasionando que el
disco se rompa de manera peligrosa.
2
PRECAUCIÓN: Siempre use guantes para
proteger las manos de las rebabas calientes que
salgan despedidas al cortar metales.
1
► 1
. Segueta recíproca 2. Manguito de abrazadera de
la segueta
PRECAUCIÓN: De no insertarla completamente, la segueta recíproca podría ser expulsada
inesperadamente durante la operación. Esto
puede ser muy peligroso.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de llevar
una protección adecuada en los ojos que cumpla
con las normas nacionales vigentes.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre líquido refrigerante apropiado (lubricante para cuchillas) al
cortar metales. De no hacerlo, el disco se desgastará más rápido.
Presione la zapata firmemente contra la pieza de trabajo. No
permita que la herramienta dé saltos. Coloque la segueta
recíproca de manera que toque ligeramente la pieza de trabajo. Primero, realice un corte de ranura a manera de prueba
usando una velocidad más lenta. Luego use una velocidad
más rápida para continuar el corte.
Para extraer la segueta recíproca, gire la palanca de la abrazadera de la segueta completamente en la dirección de la flecha.
Una vez extraída la segueta recíproca, la palanca de la abrazadera de la segueta queda fija en la posición liberada .
24
ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su fin establecido.
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
•
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
•
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
•
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
•
se hayan hecho modificaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales específicos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
•
Seguetas recíprocas
•
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
25
ESPAÑOL
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885450B945
XRJ06-1
EN, FRCA,
ESMX
20151026
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Slide Compound
Miter Saw
Sierra de Inglete Inalámbrica
XSL03
XSL04
XSL06
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo:
XSL03
XSL04
Diámetro del disco
255 mm (10″)
Diámetro del orificio
15,88 mm (5/8″)
Ancho de corte máx. del disco de la sierra
XSL06
3,2 mm (1/8″)
Ángulo de inglete máximo
Derecho 60°, Izquierdo 60°
Ángulo de bisel máximo
Derecho 48°, Izquierdo 48°
Velocidad sin carga (r.p.m.)
4 400 r/min
Tipo de láser
-
Longitud de onda 655 nm, Salida máxima
1 mW (láser Clase II)
Tensión nominal
36 V c.c.
Cartucho de batería
BL1815N, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Cargador
DC18RC, DC18RD, DC18RE, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Dimensiones (La x An x Al)
805 mm x 644 mm x 660 mm
(31-3/4″ x 25-3/8″ x 26″)
Peso neto
26,6 - 27,3 kg
(58,6 - 60,2 lbs)
Capacidades de corte (Al x An)
Ángulo de inglete
Ángulo de bisel
45° (izquierdo)
0°
45° (derecho)
0°
47 mm x 305 mm
(1-7/8″ x 12″)
61 mm x 279 mm
(2-3/8″ x 11″)
71 mm x 305 mm
(2-13/16″ x 12″)
91 mm x 279 mm
(3-5/8″ x 11″)
29 mm x 305 mm
(1-1/8″ x 12″)
43 mm x 279 mm
(1-11/16″ x 11″)
45° (derecho e izquierdo)
47 mm x 215 mm
(1-7/8″ x 8-1/2″)
61 mm x 197 mm
(2-3/8″ x 7-3/4″)
71 mm x 215 mm
(2-13/16″ x 8-1/2″)
91 mm x 197 mm
(3-5/8″ x 7-3/4″)
29 mm x 215 mm
(1-1/8″ x 8-1/2″)
43 mm x 197 mm
(1-11/16″ x 7-3/4″)
60° (derecho e izquierdo)
-
71 mm x 152 mm
(2-13/16″ x 6″)
91 mm x 139 mm
(3-5/8″ x 5-1/2″)
-
Capacidades de corte especiales
Tipo de corte
•
•
•
Capacidad de corte
Moldura tipo corona de 45°
(usando el tope para moldura de corona)
168 mm
(6-5/8″)
Zócalo
(usando la prensa horizontal)
133 mm
(5-1/4″)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
41
ESPAÑOL
3.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Por su propia seguridad lea el
manual de instrucciones Antes
de utilizar la herramienta.
Conserve las instrucciones para
referencia en el futuro.
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
4.
5.
6.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
42
7.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1.
Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6.
Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
ESPAÑOL
7.
8.
9.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta confiado e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
Utilice siempre gafas protectoras para proteger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4.
Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasionados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
43
8.
9.
Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y superficies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1.
Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2.
Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3.
Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4.
En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5.
No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modificadas. Las
baterías dañadas o modificadas podrían ocasionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6.
No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7.
Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especificado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especificado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Servicio
1.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2.
Nunca dé servicio a baterías que estén dañadas. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3.
Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
ESPAÑOL
6.
Instrucciones de seguridad para
sierras de inglete
1.
2.
3.
4.
5.
Las sierras de inglete están diseñadas para cortar madera o productos parecidos a la madera,
éstas no pueden utilizarse con ruedas cortadoras abrasivas para cortar materiales ferrosos
tales como barras, varillas, montantes, etc. El
polvo abrasivo causa que las piezas móviles, tal
como el protector inferior, se atasquen. Las chispas
del corte abrasivo quemarán el protector inferior, el
inserto de corte y otras piezas de plástico.
Siempre que sea posible, utilice abrazaderas
para sujetar la pieza de trabajo. Si utiliza su
mano para sostener la pieza de trabajo, deberá
siempre mantenerla a por lo menos 100 mm de
distancia de ambos lados del disco de la sierra. No utilice esta sierra para cortar pedazos
que sean demasiado pequeños para ser sujetados firmemente con abrazaderas o sostenidos con la mano. El colocar su mano demasiado
cerca del disco de la sierra incrementará el riesgo
de lesiones a causa del contacto con el disco.
La pieza de trabajo deberá estar fija y firmemente sujetada o sostenida contra la guía y
la mesa. No alimente la pieza de trabajo en el
disco ni corte “a pulso” de ninguna manera.
Las piezas de trabajo que no estén sujetas o se
muevan podrían salir disparadas a altas velocidades ocasionando lesiones.
Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
No jale la sierra a través de la pieza de trabajo.
Para realizar un corte, levante la cabeza de la
sierra y jálela hacia afuera sobre la pieza de
trabajo sin cortar, ponga en marcha el motor,
presione hacia abajo la cabeza de la sierra y
empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
El cortar durante el trayecto de jalado podría
causar que el disco de la sierra saltara por encima
de la pieza de trabajo y que el conjunto del disco
saliera disparado violentamente hacia el operador.
Nunca cruce su mano sobre la línea de corte
prevista, ni por delante ni por detrás del disco
de la sierra. Nunca sujete la pieza de trabajo con
“la mano cruzada”, es decir, sosteniendo la pieza
de trabajo a la derecha del disco de la sierra con
su mano izquierda y viceversa, ya que podría
resultar muy peligroso.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
44
No acerque las manos por detrás de la guía a
más de 100 mm de distancia de ambos lados
del disco de la sierra para extraer restos de
madera ni por ninguna otra razón mientras el
disco esté girando. La proximidad entre el disco
de la sierra que está girando y su mano podría no
ser obvia y ocasionarle una lesión grave.
Inspeccione su pieza de trabajo antes de
cortar. Si la pieza de trabajo está doblada o
torcida, sujétela con la parte arqueada exterior
orientada hacia la guía. Asegúrese siempre
de que no haya ningún espacio entre la pieza
de trabajo, la guía y la mesa a lo largo de la
línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o
torcidas podrían voltearse o desplazarse y causar
que el disco de la sierra que está girando se atore
mientras corta. En la pieza de trabajo no debe
haber clavos ni objetos extraños.
No utilice la sierra hasta que la mesa haya sido
despejada y no haya ninguna herramienta,
restos de madera, etc., salvo la pieza de trabajo.
Los residuos pequeños o trozos de madera sueltos
u otros objetos que estén en contacto con el disco
giratorio podrían salir disparados a alta velocidad.
Sólo corte una pieza de trabajo a la vez. El
tener varias piezas de trabajo apiladas no permite
sujetarlas o sostenerlas adecuadamente pudiendo
ocasionar que se atoraran en el disco o se desplazaran durante el corte.
Asegúrese de que la sierra de inglete esté instalada o colocada sobre una superficie de trabajo
nivelada y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de
que la sierra de inglete se vuelva inestable.
Planifique su trabajo. Cada vez que cambie la
posición del ángulo de bisel o de inglete, asegúrese de que la guía ajustable esté colocada
correctamente para sostener la pieza de trabajo y que no obstaculice el disco o el sistema
de protección. Sin encender la herramienta y sin
ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, desplace
el disco de la sierra simulando un corte completo
para asegurarse de que no habrá ningún obstáculo ni peligro de cortar la guía.
Proporcione un apoyo adecuado, tal como
extensiones para la mesa, caballetes de aserrado, etc. para las piezas de trabajo más anchas
o largas que la superficie de la mesa. Las piezas
de trabajo más largas o anchas que la mesa de la
sierra de inglete pueden volcarse si no están bien
apoyadas. Si la pieza de corte o la pieza de trabajo
llegara a volcarse, ésta podría levantar el protector
inferior o ser lanzada por el disco que está girando.
No use a otra persona como sustituto de una
extensión de la mesa o como apoyo adicional.
Un apoyo inestable para la pieza de trabajo podría
causar que el disco se atascara o que la pieza
de trabajo se desplazara durante la operación de
corte jalándolo a usted y a su ayudante hacia el
disco que está girando.
La pieza de corte no debe atascarse ni ser
presionada en ninguna forma contra el disco
de la sierra que está girando. Si el espacio es
reducido, por ej., al usar topes de longitud, la
pieza de corte podría quedar atrapada contra el
disco y salir disparada violentamente.
ESPAÑOL
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Utilice siempre una abrazadera o algún accesorio diseñado para apoyar adecuadamente
materiales redondos tales como varillas o
tubos. Las varillas tienden a rodar mientras se
cortan, causando que el disco se “enganche” y
jale la pieza de trabajo y su mano hacia el mismo.
Permita que el disco alcance su velocidad
completa antes de que entre en contacto con
la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de
que la pieza de trabajo salga disparada.
Si la pieza de trabajo o el disco llega a atascarse, apague la sierra de inglete. Espere a
que todas las piezas móviles se detengan y
desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería. Luego proceda a
liberar el material atascado. El continuar cortando con una pieza de trabajo atascada podría
ocasionar la pérdida de control o causar daños a
la sierra de inglete.
Una vez completado el corte, suelte el interruptor, sujete la sierra con la cabeza hacia
abajo y espere a que el disco se detenga antes
de retirar la pieza de corte. El acercar su mano
al disco mientras éste sigue girando por inercia es
peligroso.
Sujete la empuñadura firmemente cuando
realice un corte incompleto o cuando suelte
el interruptor antes de haber colocado totalmente hacia abajo la cabeza de la sierra. La
acción de frenado de la sierra podría causar que
la cabeza de la sierra sea repentinamente jalada
hacia abajo pudiendo ocasionar una lesión.
Use solamente un disco de la sierra cuyo
diámetro esté marcado en la herramienta o
especificado en el manual. El uso de un disco
de tamaño incorrecto puede afectar la protección
adecuada del disco o la operación del protector y
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice únicamente los discos de la sierra marcados con una velocidad igual o mayor a la
velocidad marcada en la herramienta.
Seleccione siempre el disco de la sierra
correcto para el material que va a cortar. No
utilice el disco de la sierra para cortar otros
materiales distintos a los especificados.
No utilice la sierra para cortar algo que no sea
madera, aluminio o materiales similares.
Instrucciones adicionales
1.
Mantenga el taller a prueba de niños usando
candados.
2.
Nunca se pare sobre la herramienta. El volcar
la herramienta o tocar accidentalmente la herramienta de corte podría ocasionar lesiones graves.
3.
Nunca deje la herramienta desatendida mientras esté en marcha. Desconecte la alimentación. No deje la herramienta hasta que se haya
detenido completamente.
4.
No utilice la sierra sin los protectores puestos. Verifique que el protector del disco cierre
debidamente antes de cada uso. No utilice la
sierra si el protector del disco no se mueve
libremente y se cierra instantáneamente. No
sujete ni ate el protector del disco en la posición abierta.
45
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Mantenga las manos alejadas de la trayectoria
del disco de la sierra. Evite el contacto con
cualquier disco que esté girando por inercia.
Aún puede ocasionarle heridas graves.
Para reducir el riesgo de lesiones, vuelva a poner
el carro en la posición completamente hacia atrás
después de cada operación de corte transversal.
Asegúrese siempre de que todas las partes
móviles se encuentran fijas antes de transportar la herramienta.
La clavija de retención que bloquea el cabezal
de corte en posición hacia abajo es solamente
para transportar y almacenar la herramienta y
no para ninguna operación de corte.
Inspeccione el disco cuidadosamente para
ver si tiene grietas o daños antes de comenzar la operación. Reemplace el disco inmediatamente si está agrietado o dañado. El
pegamento y la resina de madera endurecidas
en los discos frenan la sierra y aumentan las
posibilidades de que se produzcan retrocesos
bruscos. Mantenga el disco limpio desmontándolo primero de la herramienta, y limpiándolo
después con un producto para quitar pegamento y resina, agua caliente o queroseno.
Nunca utilice gasolina para limpiar el disco.
Al realizar un corte por deslizamiento, puede
producirse un RETROCESO BRUSCO. Los
RETROCESOS BRUSCOS ocurren cuando el
disco se traba en la pieza de trabajo durante
una operación de corte y es impulsado rápidamente hacia el operador. El resultado puede
ser la pérdida de control y lesiones graves. Si
el disco comienza a trabarse durante una operación de corte, no continúe cortando y suelte
el interruptor inmediatamente.
Utilice solamente las bridas especificadas
para esta herramienta.
Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas
(especialmente la superficie de instalación) ni
el perno. Los daños en estas piezas podrían
provocar la ruptura del disco.
Asegúrese de que la base giratoria esté debidamente asegurada de forma que no se mueva
durante la operación. Utilice los orificios de
la base para sujetar la sierra a una plataforma
o banco de trabajo estable. NUNCA utilice la
herramienta donde la posición del operador
vaya a resultar incómoda.
Asegúrese de que el bloqueo de eje esté
suelto antes de activar el interruptor.
Asegúrese de que el disco no esté en contacto
con la base giratoria en la posición más baja.
Sostenga firmemente la empuñadura. Tenga
en cuenta que la sierra se mueve levemente
hacia arriba o hacia abajo al iniciar y al detener
el funcionamiento.
Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo definitiva, déjela funcionar durante
un rato. Observe si hay vibración o bamboleo
que pueda indicar una instalación incorrecta o
un desequilibrio del disco.
ESPAÑOL
19.
20.
21.
22.
Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal.
No intente bloquear el gatillo en la posición
activada.
Utilice los accesorios recomendados en este
manual. El uso de accesorios inapropiados
tales como discos abrasivos podría ocasionar
lesiones.
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo
y el contacto con la piel. Consulte la hoja de
seguridad de materiales del proveedor.
Normas de seguridad adicionales para el láser
1.
RADIACIÓN LÁSER - NO FIJE LA VISTA EN EL
RAYO.
2.
EVITE LA EXPOSICIÓN - LA RADIACIÓN
LÁSER ES EMITIDA DESDE LA ABERTURA.
3.
EL USO DE LOS CONTROLES O AJUSTES
O LA REALIZACIÓN DE PROCEDIMIENTOS
EN FORMA DISTINTA A LA ESPECIFICADA
EN ESTE MANUAL PODRÍA PROVOCAR UNA
EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1.
2.
3.
4.
5.
Complies with 21CFR
1040.10 and 1040.11
AVOID EXPOSURE-Laser
radiation is emitted from
this aperture
CAUTION
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
6.
Maximum Output
<1mW,Wavelength:655nm
CLASS II LASER PRODUCT
7.
Símbolos
8.
9.
10.
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
No coloque la mano ni los dedos cerca
del disco.
11.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
No use una batería dañada.
Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
46
ESPAÑOL
12.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
13.
14.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
2.
3.
4.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Instrucciones importantes
de seguridad para la unidad
inalámbrica
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
15.
22.
No desarme ni modifique la unidad
inalámbrica.
Mantenga la unidad inalámbrica alejada de
los niños pequeños. En caso de ingerirla
accidentalmente, solicite atención médica de
inmediato.
Utilice la unidad inalámbrica solamente con
herramientas de Makita.
No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia ni
a condiciones de humedad.
No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde la temperatura exceda los 50°C (122°F).
No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya instrumentos médicos tales como
marcapasos cerca.
No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya dispositivos automáticos cerca.
Si se utiliza, los dispositivos automáticos podrían
causar alguna avería o error.
La unidad inalámbrica puede producir campos
electromagnéticos (CEM), sin embargo éstos
no son dañinos para el usuario.
La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la unidad inalámbrica.
Evite tocar la terminal de la unidad inalámbrica
con las manos descubiertas o con materiales
metálicos.
Retire siempre la batería en la herramienta al
instalar la unidad inalámbrica.
47
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Cuando abra la tapa de la ranura, evite el lugar
donde el polvo y el agua puedan introducirse
en la ranura. Mantenga siempre la entrada de
la ranura limpia.
Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
dirección correcta.
No oprima el botón de activación inalámbrica
en la unidad inalámbrica demasiado fuerte, ni
lo haga con ningún objeto que tenga un borde
filoso.
Cierre siempre la tapa de la ranura durante la
operación.
No retire la unidad inalámbrica de la ranura
mientras se esté suministrando energía a la
herramienta. El hacerlo podría causar una avería
de la unidad inalámbrica.
No retire la etiqueta en la unidad inalámbrica.
No coloque ninguna etiqueta en la unidad
inalámbrica.
No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde pueda generarse electricidad estática o
ruido eléctrico.
No deje la unidad inalámbrica en un lugar
sujeto a temperaturas altas, tal como un vehículo estacionado bajo el sol.
No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde haya polvo o suciedad ni en un lugar
donde pueda generarse gas corrosivo.
Los cambios repentinos de temperatura
podrían humedecer la unidad inalámbrica. No
utilice la unidad inalámbrica hasta que la condensación se haya secado por completo.
Cuando vaya a limpiar la unidad inalámbrica,
hágalo cuidadosamente usando un paño
suave seco. No utilice bencina, disolvente,
grasa conductora o sustancias similares.
Cuando vaya a almacenar la unidad inalámbrica, guárdela en el estuche suministrado o
en un contenedor libre de electricidad estática.
No inserte ningún otro dispositivo que no sea
la unidad inalámbrica de Makita en la ranura de
la herramienta.
No utilice la herramienta si la tapa de la ranura
está dañada. La entrada de agua, polvo o suciedad en la ranura podría causar una avería.
No jale ni tuerza la tapa de la ranura más de
lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si ésta se
sale de la herramienta.
Reemplace la tapa de la ranura si llega a perderse o dañarse.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
16
19
17
18
10
1
11
12
2
13
20
14
15
3
4
5
21
7
6
8
22
9
1
Soporte de corredera
2
Clavija de retención
(para el deslizamiento
del carro)
3
Prensa vertical
4
Botón de liberación
(para el ángulo de bisel
del lado derecho)
5
Soporte
6
Base giratoria
7
Marcador
(para el ángulo de inglete)
8
Escala del ángulo de
inglete
9
Panel de corte
10
Caja del disco
11
Tornillo de ajuste
(para la línea de láser)
12
Tornillo de ajuste de
rango
(para la línea de láser)
13
Protector del disco
14
Pomo
(para el ángulo de bisel)
15
Llave hexagonal
16
Tornillo de ajuste
(para la posición del
límite inferior)
17
Perno de ajuste
(para la máxima capacidad de corte)
18
Brazo de retención
19
Cartucho de batería
20
Palanca de bloqueo
(para la base giratoria)
21
Palanca de liberación
(para la base giratoria)
22
Perilla
(para la base giratoria)
48
-
ESPAÑOL
-
-
-
4
15
9
1
2
10
3
11
5
16
17
6
7
8
6
21
18
13
12
19
20
14
1
Gatillo interruptor
2
Botón de desbloqueo
3
Orificio para el candado
4
Tapa
(para la unidad inalámbrica)
(Para el modelo XSL04
únicamente)
5
Interruptor
(para la línea de láser)
(Para el modelo XSL04
XSL06)
6
Indicador de batería
7
Indicador de modo
8
Botón de verificación
9
Botón de activación
inalámbrica
10
Luz indicadora de activación inalámbrica
11
Manguera
(para la extracción de polvo)
12
Clavija de retención
(para la elevación del carro)
13
Guía lateral
(guía inferior)
14
Guía lateral
(guía superior)
15
Bolsa recolectora de
polvo
16
Perno de ajuste de 0°
(para el ángulo de bisel)
17
Escala del ángulo de
bisel
18
Palanca de liberación
(para el ángulo de bisel
de 48°)
19
Palanca de la aldabilla
(para el ángulo de bisel)
20
Marcador
(para el ángulo de bisel)
21
Perno de ajuste de 45°
(para el ángulo de bisel)
-
-
-
-
-
-
49
ESPAÑOL
Montaje en un banco de trabajo
INSTALACIÓN
Instalación de la perilla
Atornille el eje roscado de la perilla en la base giratoria.
Cuando la herramienta sale de fábrica, la empuñadura
es bloqueada en la posición hacia abajo por la clavija
de retención. Mientras baja ligeramente la empuñadura,
jale la clavija de retención y gírela 90°.
1
2
1
2
► 1
. Perilla 2. Base giratoria
Instalación de la manguera de
extracción de polvo
Conecte la manguera de extracción de polvo a la herramienta tal como se muestra en la ilustración.
Asegúrese de que el codo y el manguito encajen
correctamente en los puertos de la herramienta.
4
3
► 1
. Posición bloqueada 2. Posición desbloqueada
3. Clavija de retención
Esta herramienta debe fijarse con cuatro pernos a una
superficie nivelada y estable usando los orificios para
pernos provistos en la base de la herramienta. Esto
ayudará a evitar que la herramienta se vuelque y provoque lesiones.
1
1
2
3
4
► 1
. Perno
► 1
. Manguera de extracción de polvo 2. Codo
3. Manguito 4. Puerto
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la herramienta no se mueva sobre la superficie de apoyo.
El movimiento de la sierra de inglete sobre la superficie de apoyo mientras se realiza un corte podría
ocasionar la pérdida del control causando lesiones
personales graves.
50
ESPAÑOL
Sistema de protección para la
herramienta/batería
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y el cartucho de
batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o revisión del funcionamiento de la
herramienta. El no apagar y extraer el cartucho de
batería puede provocar lesiones personales graves a
causa de un encendido accidental.
Protección contra sobrecarga
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta
antes de colocar o quitar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
3
Cuando la herramienta se está utilizando de manera
que causa que consuma una cantidad de corriente
inusualmente alta, la herramienta se detiene automáticamente sin que haya indicación alguna. En este
caso, apague la herramienta y detenga la aplicación
que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego
encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Encendido
Parpadeando
Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se
detiene automáticamente y el indicador de batería
parpadea alrededor de 60 segundos. En este caso,
espere a que la herramienta se enfríe antes de volver a
encenderla.
Protección contra sobredescarga
2
Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herramienta se detiene automáticamente. Si el producto
no funciona incluso cuando los interruptores están
siendo operados, retire las baterías de la herramienta
y cárguelas.
1
► 1
. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
Indicación de capacidad restante de
la batería
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
1
2
1
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el
indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo
causando una lesión a usted o alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
► 1
. Indicador de batería 2. Botón de verificación
NOTA: La herramienta no funciona sólo con un cartucho de batería.
51
Oprima el botón de verificación para indicar las capacidades restantes de la batería. Los indicadores de
batería corresponden a cada batería.
ESPAÑOL
Estado del indicador de batería
Encendido
Apagado
Capacidad
restante de la
batería
Parpadeando
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Función de cambio de velocidad
automática
50% a 100%
20% a 50%
1
0% a 20%
Cargar la
batería
Indicación de la capacidad restante
de la batería
► 1
. Indicador de modo
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
Estado del indicador de modo
Encendido
Apagado
Modo de
operación
Modo de alta
velocidad
1
Modo de alta
torsión
Esta herramienta cuenta con “modo de alta velocidad”
y “modo de alta torsión”. Ésta cambia automáticamente
el modo de operación dependiendo de la carga de
trabajo. Cuando el indicador de modo se enciende
durante la operación, la herramienta está en el modo de
alta torsión.
2
► 1
. Luces indicadoras 2. Botón de verificación
Protector del disco
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras
Iluminadas
Apagadas
Capacidad
restante
1
Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
► 1
. Protector del disco
0% a 25%
Al bajar la empuñadura, el protector del disco se
levanta automáticamente. El protector del disco es
accionado por resorte, por lo que éste regresará a su
posición original al terminar de realizar el corte y la
empuñadura sea levantada.
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
52
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Nunca inhabilite o quite
el protector del disco, ni el resorte que lo fija.
Un disco expuesto como resultado de inhabilitar el
protector puede causar graves lesiones personales
durante la operación.
1
Con el fin de garantizar su seguridad personal, mantenga siempre el protector del disco en buen estado.
Cualquier operación irregular del protector del disco
deberá ser corregida de inmediato. Asegúrese de comprobar la acción de regreso del protector mediante el
resorte.
3
2
ADVERTENCIA: Nunca use la herramienta
si el protector del disco o el resorte están dañados, defectuosos o hacen falta. La operación de la
herramienta con algún daño o defecto en el protector
o si éste hace falta puede causar lesiones personales
graves.
Si el protector transparente del disco se ensucia, o si el
aserrín se adhiere de tal forma que cause que el disco
y/o la pieza de trabajo ya no puedan verse fácilmente,
retire las baterías y limpie cuidadosamente el protector
con un paño húmedo. No utilice disolventes ni limpiadores a base de petróleo sobre el protector de plástico ya
que esto podría dañarlo.
Si el protector del disco está especialmente sucio y no
se logra ver a través del protector, retire las baterías y
utilice la llave suministrada para aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central. Afloje el perno de
cabeza hexagonal girándolo en sentido inverso al de
las manecillas del reloj y levante el protector del disco
y la cubierta central. Con el protector del disco en esta
posición, la limpieza podrá realizarse de manera más
completa y eficiente. Una vez terminada la limpieza,
realice el procedimiento anterior en orden inverso y
asegure el perno. No quite el resorte que sujeta el
protector del disco. Si el protector llega a decolorarse
con el tiempo o por la exposición a luz ultravioleta,
póngase en contacto con un centro de servicio Makita
para solicitar un protector nuevo. NO INHABILITE NI
RETIRE EL PROTECTOR.
► 1
. Cubierta central 2. Llave hexagonal 3. Protector
del disco
Paneles de corte
La base giratoria de esta herramienta viene provista
con paneles de corte a fin de minimizar el desgaste en
el lado de salida del corte. Los paneles de corte están
ajustados de fábrica de manera que éstos no hagan
contacto con el disco de la sierra. Antes de utilizar la
herramienta, ajuste los paneles de corte de la siguiente
manera:
1
► 1
. Panel de corte
53
ESPAÑOL
1
1
4
2
5
3
6
► 1
. Corte en bisel izquierdo 2. Corte recto 3. Corte
en bisel derecho 4. Disco de la sierra 5. Dientes del
disco 6. Panel de corte
Primero, retire las baterías. Afloje todos los tornillos
(2 de cada lado a la izquierda y la derecha) que fijan
los paneles de corte hasta que éstos todavía puedan
moverse fácilmente a mano. Baje la empuñadura por
completo y luego jale y gire la clavija de retención para
bloquear la empuñadura en la posición inferior. Libere
la clavija de retención en el soporte de corredera y
luego jale el carro hacia usted completamente. Ajuste
los paneles de corte de manera que éstos sólo hagan
contacto con los costados de los dientes del disco.
Apriete los tornillos delanteros (no los apriete por
completo). Empuje el carro hacia la guía lateral por
completo y ajuste los paneles de corte de tal forma que
éstos apenas hagan contacto con los costados de los
dientes del disco. Apriete los tornillos traseros (no los
apriete por completo).
► 1
. Palanca del tope
Empuje el carro hacia la guía lateral por completo y
baje la empuñadura totalmente.
Ajuste la posición del disco girando el perno de ajuste
con la llave hexagonal. La periferia del disco deberá
extenderse ligeramente por debajo de la superficie
superior de la base giratoria y llegar además al punto
donde la parte frontal de la guía lateral se encuentre
con la superficie superior de la base giratoria.
1
Una vez ajustados los paneles de corte, libere la clavija
de retención y levante la empuñadura. Luego apriete
todos los tornillos firmemente.
AVISO: Tras ajustar el ángulo de bisel, asegure
que los paneles de corte queden ajustados
correctamente. El ajuste correcto de los paneles
de corte ayudará a ofrecer un apoyo adecuado de la
pieza de trabajo minimizando su desprendimiento.
Mantenimiento de la capacidad
máxima de corte
Esta herramienta está ajustada de fábrica para ofrecer
la máxima capacidad de corte para un disco de la sierra
de 255 mm (10″).
► 1
. Perno de ajuste
Al instalar un disco nuevo, revise siempre la posición
del límite inferior del disco y, de ser necesario, haga el
ajuste como se indica a continuación:
Primero, retire las baterías. Luego gire la palanca del
tope a la posición enganchada.
54
ESPAÑOL
2
1
3
1
2
► 1
. Superficie superior de la base giratoria
2. Periferia del disco 3. Guía lateral
Con las baterías retiradas, gire el disco manualmente
mientras sostiene la empuñadura completamente hacia
abajo para asegurarse de que el disco no haga contacto con ninguna pieza de la base inferior. Reajuste
ligeramente, en caso necesario.
Después del ajuste, regrese siempre la palanca del
tope a la posición original.
ADVERTENCIA: Tras la colocación de un
disco nuevo y con las baterías retiradas, asegúrese siempre de que el disco no haga contacto
con ninguna pieza de la base inferior al bajar
la empuñadura por completo. Si un disco hace
contacto con la base, puede producirse un retroceso
brusco ocasionando lesiones personales graves.
► 1
. Brazo de retención 2. Tornillo de ajuste
Ajuste del ángulo de inglete
PRECAUCIÓN: Luego de cambiar el ángulo
de inglete, siempre asegure la base giratoria
ajustando la perilla firmemente.
AVISO: Antes de girar la base, asegúrese de
subir completamente la empuñadura.
1
Brazo de retención
2
La posición del límite inferior del disco puede ser
ajustada fácilmente con el brazo de retención. Para
ajustarla, gire el brazo de retención en la dirección de la
flecha tal como se muestra en la figura. Gire el tornillo
de ajuste de manera que el disco se detenga en la posición deseada al bajar por completo la empuñadura.
3
4
► 1
. Palanca de bloqueo 2. Perilla 3. Palanca de
liberación 4. Marcador
55
ESPAÑOL
Gire la perilla en el sentido inverso al de las manecillas
del reloj para desbloquear la base giratoria. Gire la perilla mientras presiona hacia abajo la palanca de bloqueo
para mover la base giratoria. Alinee el marcador con su
ángulo deseado en la escala y luego apriete la perilla.
NOTA: Si oprime la palanca de liberación, usted
podrá mover la base giratoria sin tener que mantener presionada hacia abajo la palanca de bloqueo.
Apriete la perilla hasta su posición deseada.
1
Esta sierra de inglete emplea la función de tope de
seguridad. Usted puede ajustar el ángulo de inglete
izquierdo o derecho rápidamente en 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, 45°, y 60°. Para utilizar esta función, mueva la
base giratoria cerca de su ángulo de tope de seguridad
deseado mientras presiona hacia abajo la palanca de
bloqueo. Luego suelte la palanca de bloqueo y mueva
la base giratoria hacia adelante hasta que ésta quede
bloqueada.
Ajuste del ángulo de bisel
► 1
. Palanca de la aldabilla
3.
Ajuste el marcador en el ángulo que desee en la
escala moviendo el carro y luego apriete el pomo.
AVISO: Retire siempre las guías laterales superiores y la prensa vertical antes de ajustar el
ángulo de bisel.
1
AVISO: Cuando cambie los ángulos de bisel,
asegúrese de posicionar adecuadamente los
paneles de corte, tal como se explica en la sección “Paneles de corte”.
AVISO: Al inclinar el disco de la sierra, asegúrese de levantar la empuñadura por completo.
AVISO: No apriete el pomo con demasiada
2
fuerza. El hacerlo podría causar una avería en el
mecanismo de bloqueo del ángulo de bisel.
1.
Gire el pomo en el soporte de corredera en sentido inverso al de las manecillas del reloj.
► 1
. Escala del ángulo de bisel 2. Marcador
1
Para inclinar el carro a la derecha, incline el carro ligeramente a la izquierda y luego inclínelo a la derecha
mientras presiona hacia abajo el botón de liberación.
► 1
. Pomo
2.
Jale y gire la palanca de la aldabilla a la posición
que se muestra en la ilustración.
56
ESPAÑOL
Bloqueo de deslizamiento
Para bloquear el movimiento de deslizamiento del
carro, empuje el carro hacia la guía lateral hasta que se
detenga. Jale la clavija de retención y gírela 90°.
3
1
1
► 1
. Botón de liberación
Si realiza un corte en bisel mayor de 45°, mueva el
carro mientras desliza la palanca de liberación hacia la
parte delantera de la herramienta. Usted puede realizar
un corte en bisel de hasta 48°.
1
2
► 1
. Posición desbloqueada 2. Posición bloqueada
3. Clavija de retención
Accionamiento del interruptor
► 1
. Palanca de liberación
Esta sierra de inglete emplea la función de tope de
seguridad. Usted puede ajustar rápidamente el ángulo
tanto del lado derecho como del izquierdo en 22,5° y
33,9°. Coloque la palanca de la aldabilla en la posición
que se muestra en la ilustración e incline el carro. Para
cambiar el ángulo, jale la palanca de la aldabilla e
incline el carro.
ADVERTENCIA: Antes de colocar las baterías en la herramienta, verifique siempre que el
gatillo interruptor se accione debidamente y que
regrese a la posición de apagado al soltarlo. No
jale fuertemente el gatillo interruptor sin presionar el botón de desbloqueo. Esto podría dañar el
interruptor. Usar una herramienta con un interruptor
que no funciona adecuadamente puede resultar en
pérdida del control ocasionando graves lesiones a la
persona.
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
sin un gatillo interruptor completamente funcional. Cualquier herramienta con un interruptor
que no funcione correctamente es SUMAMENTE
PELIGROSA y debe ser reparada antes de continuar
su uso o podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NUNCA inhabilite el botón
de desbloqueo manteniéndolo presionado con
cinta adhesiva o mediante otro método. El uso
de un interruptor con un botón de desbloqueo inhabilitado puede ocasionar una operación accidental y
lesiones personales graves.
1
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
si se activa simplemente al jalar el gatillo interruptor sin que haya presionado el botón de
desbloqueo. El uso de un interruptor que requiere
reparación puede ocasionar una operación accidental
y lesiones personales graves. Lleve la herramienta
a un centro de servicio Makita para las reparaciones
apropiadas ANTES de continuar su uso.
► 1
. Palanca de la aldabilla
PRECAUCIÓN: Después de cambiar el
ángulo de bisel, asegure siempre el pomo.
57
ESPAÑOL
Acción del rayo láser
Para el modelo XSL04 XSL06
1
PRECAUCIÓN: Nunca fije la mirada en el
rayo láser. Mirar directamente al rayo láser podría
lastimar sus ojos.
2
Para encender el rayo láser, oprima la posición superior
(I) del interruptor. Para apagar el rayo láser, oprima la
posición inferior (0) del interruptor.
3
► 1
. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo
3. Orificio para el candado
El botón de desbloqueo es suministrado para evitar
jalar accidentalmente el gatillo interruptor. Para encender la herramienta, presione el botón de desbloqueo y
jale el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo
interruptor.
El gatillo interruptor cuenta con un orificio para insertar
un candado para el bloqueo de la herramienta.
ADVERTENCIA: No utilice un candado con
un fuste o cable de menos de 6,35 mm (1/4″) de
diámetro. Un fuste o cable menor podría no bloquear
la herramienta adecuadamente en la posición de
apagado, ocasionando una operación accidental que
podría causar lesiones personales graves.
1
► 1
. Interruptor para el láser
La línea de láser puede ser cambiada ya sea al lado
izquierdo o derecho del disco de la sierra girando el
tornillo de ajuste tal como se muestra a continuación.
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico
para el disco. Si la herramienta falla constantemente
en detener el disco tras soltar el gatillo interruptor, lleve
la herramienta a mantenimiento a un centro de servicio
Makita.
PRECAUCIÓN: El sistema de frenado del
disco no es un substituto del protector del disco.
Nunca use la herramienta sin un protector funcional del disco. El uso de un disco sin el protector
puede ocasionar graves lesiones personales.
1
► 1
. Tornillo de ajuste
Función eléctrica
1.
Afloje el tornillo de ajuste girándolo en sentido
inverso al de las manecillas del reloj.
Control de velocidad constante
La herramienta está equipada con un control electrónico de velocidad que ayuda a mantener una velocidad
de rotación constante del disco aun estando bajo carga.
Una velocidad de rotación constante del disco dará
como resultado un corte muy suave.
Función de inicio suave
Esta función permite un arranque suave de la herramienta limitando la torsión durante la puesta en
marcha.
2.
Con el tornillo de ajuste aflojado, deslice el tornillo
de ajuste a la derecha o la izquierda tan lejos como
llegue.
3.
Apriete el tornillo de ajuste firmemente en la posición donde deje de deslizarse.
NOTA: La línea de láser viene ajustada de fábrica
de manera que está posicionada dentro de 1 mm
(0,04″) desde la superficie lateral del disco (posición
de corte).
NOTA: Cuando la línea de láser parezca tenue y
difícil de percibir a causa de la luz directa del sol,
reubique el área de trabajo en un lugar donde haya
menos luz directa del sol.
58
ESPAÑOL
Alineación de la línea de láser
Alinee la línea de corte en su pieza de trabajo con la
línea de láser.
Almacenamiento de la llave Allen
(hexagonal)
Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal como se
muestra en la figura para evitar que se pierda.
1
B
A
► 1
. Llave Allen (hexagonal)
A) Cuando desee obtener el tamaño correcto del lado
izquierdo de la pieza de trabajo, cambie la línea de
láser a la izquierda del disco.
B) Cuando desee obtener el tamaño correcto del lado
derecho de la pieza de trabajo, cambie la línea de láser
a la derecha del disco.
NOTA: Utilice el elemento auxiliar de madera contra
la guía lateral cuando alinee la línea de corte con la
línea de láser en la parte lateral de la guía lateral en
el corte compuesto (ángulo de bisel de 45° y ángulo
de inglete derecho de 45°).
Extracción e instalación del disco
de la sierra
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que
la herramienta esté apagada y que el cartucho
de batería haya sido extraído antes de instalar o
desinstalar el disco. El encendido accidental de la
herramienta puede resultar en lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente la llave
suministrada por Makita para instalar o extraer
el disco. El no utilizar la llave podría ocasionar un
apriete excesivo o insuficiente del perno de cabeza
hexagonal y provocar lesiones personales graves.
Bloquee siempre el carro con la posición levantada
cuando extraiga e instale el disco. Jale la clavija de
retención y gírela 90° con el carro levantado.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y el cartucho de
batería extraído antes de realizar algún trabajo
con la herramienta. No seguir esta indicación de
retirar el cartucho de la batería de la herramienta
puede que resulte en graves lesiones personales.
59
ESPAÑOL
1
Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y use la
llave hexagonal para aflojar el perno de cabeza hexagonal. Luego retire el perno de cabeza hexagonal, la
brida exterior y el disco.
2
1
3
2
4
5
► 1
. Posición desbloqueada 2. Posición bloqueada
3. Clavija de retención
3
Extracción del disco
► 1
. Bloqueo de eje 2. Llave hexagonal 3. Perno
de cabeza hexagonal (rosca hacia la izquierda)
4. Aflojar 5. Apretar
Afloje el perno de cabeza hexagonal que sujeta la
cubierta central usando la llave hexagonal. Levante el
protector del disco y la cubierta central.
Instalación del disco
Instale el disco cuidadosamente en el eje, asegurándose de que la dirección de la flecha en la superficie del
disco coincida con la dirección de la flecha en la caja
del disco.
1
2
3
1
2
► 1
. Flecha en la caja del disco 2. Flecha en el disco
Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal. Apriete el perno de cabeza hexagonal en sentido
inverso al de las manecillas del reloj usando la llave
hexagonal mientras presiona el bloqueo del eje.
► 1
. Cubierta central 2. Llave hexagonal 3. Protector
del disco
60
ESPAÑOL
Bolsa recolectora de polvo
1
2
3
4
5
El uso de la bolsa recolectora de polvo permite realizar
operaciones de corte limpias y facilita la recolección de
polvo. Para colocar la bolsa recolectora de polvo, retire
la manguera de extracción de polvo en la herramienta y
conecte la bolsa recolectora de polvo.
1
► 1
. Perno de cabeza hexagonal 2. Brida exterior
3. Disco de la sierra 4. Brida interior 5. Eje
AVISO: Si la brida interior es extraída, asegúrese
de instalarla en el eje con su protuberancia orientada
hacia afuera del disco. Si la brida es instalada incorrectamente, ésta rozará contra la máquina.
Regrese el protector del disco y la cubierta central a
su posición original. Luego apriete el perno de cabeza
hexagonal en el sentido de las manecillas del reloj para
asegurar la cubierta central. Desbloquee la clavija de
retención para liberar el carro de la posición levantada.
Baje la empuñadura para asegurarse de que el protector del disco se mueva adecuadamente. Asegúrese
de que el bloqueo del eje haya liberado el eje antes de
hacer el corte.
2
Conexión de una aspiradora
Cuando desee realizar una operación de corte limpia, conecte una aspiradora Makita a la boquilla para
polvo usando los manguitos delanteros 24 (accesorios
opcionales).
1
► 1
. Manguera de extracción de polvo 2. Bolsa recolectora de polvo
Cuando la bolsa recolectora de polvo se haya llenado
casi a la mitad, retírela de la herramienta y abra el cierre. Vacíe el contenido de la bolsa recolectora de polvo
golpeándola ligeramente a fin de remover las partículas
adheridas en el interior que pudieran dificultar la recolección más adelante.
2
3
1
► 1
. Manguitos delanteros 24 2. Manguera
3. Aspiradora
► 1
. Cierre
61
ESPAÑOL
Utilice las guías superiores para apoyar el material más
arriba de las guías inferiores. Inserte la guía superior
en el orificio de la guía inferior y apriete el tornillo de
fijación.
Aseguramiento de la pieza de
trabajo
ADVERTENCIA: Es sumamente importante
asegurar siempre la pieza de trabajo de manera
correcta usando un tipo adecuado de prensa o
topes para moldura de corona. El no hacerlo podría
ocasionar lesiones personales graves y causar daños
a la herramienta y/o la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Tras una operación de corte,
no levante el disco hasta que éste se haya detenido por completo. Levantar un disco que aún se
encuentra girando puede causar lesiones personales
graves y daños a la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Cuando corte una pieza de
trabajo que sea más larga que la base de apoyo
de la sierra, el material deberá apoyarse sobre
toda su longitud más allá de la base de apoyo
y a la misma altura de ésta a fin de mantenerlo
nivelado. Un apoyo adecuado de la pieza de trabajo
ayudará a evitar que el disco se trabe ocasionando
un posible retroceso brusco que podría causar lesiones personales graves. No dependa solamente de
las prensas vertical y/u horizontal que fijan la pieza
de trabajo. Las piezas delgadas tienden a pandearse.
Apoye la pieza de trabajo sobre su longitud completa
para evitar que el disco se trabe, así como un posible
RETROCESO BRUSCO.
1
4
1
2
3
4
1
2
3
► 1
. Guía superior 2. Guía inferior 3. Tornillo de fijación 4. Tornillo de ajuste
AVISO: Las guías inferiores vienen fijadas a la base
2
de fábrica. No quite las guías inferiores.
AVISO: Si la guía superior sigue estando suelta
después de apretar el tornillo de fijación, gire el tornillo de ajuste para cerrar el espacio. El tornillo de
ajuste viene ajustado de fábrica. No tiene que usarlo
a menos que se requiera.
Usted puede guardar las guías superiores en el soporte
cuando no las utilice. Use la horquilla en la guía superior para sujetarla en el soporte.
1
► 1
. Apoyo 2. Base giratoria
Guías laterales
ADVERTENCIA: Antes de operar la herramienta, asegúrese de que la guía superior esté
firmemente asegurada.
ADVERTENCIA: Antes de realizar un corte
en bisel, asegúrese de que ninguna de las piezas
de la herramienta, en especial el disco, haga
contacto con las guías superior e inferior cuando
baje y levante totalmente la empuñadura en cualquier posición y al desplazar el carro a través de
su rango completo de recorrido. Si la herramienta
o el disco llegaran a hacer contacto con la guía,
podría producirse un retroceso brusco o algún movimiento inesperado del material ocasionando lesiones
personales graves.
3
► 1
. Soporte 2. Guía superior 3. Horquilla
62
ESPAÑOL
2
Prensa vertical
Prensa horizontal
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: La pieza de trabajo deberá
estar firmemente sujetada contra la base giratoria
y la guía lateral con la prensa durante todas las
operaciones. Si la pieza de trabajo no queda debidamente asegurada contra la guía, el material podría
desplazarse durante la operación de corte ocasionando daños al disco, y salir disparado causando la
pérdida de control y lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Gire siempre la tuerca de la
prensa en el sentido de las manecillas del reloj
hasta que la pieza de trabajo quede firmemente
asegurada. Si la pieza de trabajo no queda debidamente asegurada, el material podría desplazarse
durante la operación de corte ocasionando daños al
disco, y salir disparado causando la pérdida de control y lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la prensa
horizontal cuando corte piezas de trabajo delgadas, tales como zócalos, contra la guía.
1
La prensa horizontal se puede instalar en dos posiciones, ya sea del lado izquierdo o derecho de la base.
Cuando realice cortes en inglete de 22,5° o más, instale
la prensa horizontal en el lado opuesto a la dirección en
la que la base giratoria vaya a girar.
2
3
4
► 1
. Brazo de la prensa 2. Varilla de la prensa
3. Tornillo de fijación 4. Seguro de la prensa
La prensa vertical se puede instalar en dos posiciones,
ya sea del lado izquierdo o derecho de la base. Inserte
la varilla de la prensa en el orificio de la base.
Posicione el brazo de la prensa según el grosor y la
forma de la pieza de trabajo y asegúrelo apretando
el tornillo. Si el tornillo de fijación hace contacto con
el carro, instálelo en el lado opuesto del brazo de la
prensa. Asegúrese de que ninguna pieza de la herramienta haga contacto con la prensa al bajar por completo la empuñadura. Si alguna pieza hace contacto
con la prensa, vuelva a posicionar la prensa.
Presione la pieza de trabajo en forma horizontal contra
la guía lateral y la base giratoria. Coloque la pieza de
trabajo en la posición de corte deseada y asegúrela con
firmeza ajustando el seguro de la prensa.
NOTA: Para un ajuste rápido de la pieza de trabajo,
gire el seguro de la prensa 90° en sentido inverso al
de las manecillas del reloj para poder moverlo hacia
arriba y hacia abajo. Una vez ajustada la pieza de
trabajo, gire el seguro de la prensa en el sentido de
las manecillas del reloj para asegurarla.
1
2
3
► 1
. Placa de la prensa 2. Tuerca de la prensa
3. Seguro de la prensa
Si gira la tuerca de la prensa en sentido inverso al de
las manecillas del reloj, la prensa se liberará y podrá
desplazarse rápidamente hacia adentro y hacia afuera.
Para sujetar la pieza de trabajo, empuje el seguro de la
prensa hacia adelante hasta que la placa de la prensa
haga contacto con la pieza de trabajo y gire la tuerca
de la prensa en el sentido de las manecillas del reloj.
Luego gire el seguro de la prensa en el sentido de las
manecillas del reloj para asegurar la pieza de trabajo.
NOTA: El ancho máximo de la pieza de trabajo que
puede asegurarse con la prensa horizontal es de 228
mm (9″).
Soportes
ADVERTENCIA: Apoye siempre una pieza de
trabajo de gran tamaño de tal forma que esté nivelada con la superficie de la base giratoria para un
corte preciso y para evitar una pérdida peligrosa
del control de la herramienta. Un apoyo adecuado
de la pieza de trabajo ayudará a evitar que el disco se
trabe ocasionando un posible retroceso brusco que
podría causar lesiones personales graves.
63
ESPAÑOL
Para sostener piezas de trabajo largas de forma horizontal, la herramienta cuenta con soportes a ambos
lados. Afloje los tornillos y extienda los soportes a una
longitud adecuada para sostener la pieza de trabajo.
Luego apriete los tornillos.
Corte con prensa
ADVERTENCIA: Bloquee siempre el movimiento de deslizamiento del carro cuando
realice un corte con prensa. El cortar sin haberlo
bloqueado podría causar un retroceso brusco ocasionando lesiones personales graves.
2
Las piezas de trabajo de hasta 71 mm (2-13/16″) de
alto y 155 mm (6-1/8″) de ancho pueden ser cortadas
de la siguiente manera.
1
1
► 1
. Soporte 2. Tornillo
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco no
esté haciendo contacto con la pieza de trabajo u otro
material antes de activar el interruptor. Encender la
herramienta mientras el disco esté haciendo contacto
con la pieza de trabajo puede ocasionar retrocesos
bruscos y lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Tras una operación de corte,
no levante el disco hasta que éste se haya detenido por completo. Levantar un disco que aún se
encuentra girando puede causar lesiones personales
graves y daños a la pieza de trabajo.
► 1
. Clavija de retención
1.
Empuje el carro hacia la guía lateral hasta que se
detenga y bloquéelo con la clavija de retención.
2.
Asegure la pieza de trabajo con el tipo adecuado
de prensa.
3.
Encienda la herramienta sin que el disco haga
contacto alguno y espere a que éste adquiera velocidad
completa antes de bajar la empuñadura.
ADVERTENCIA: No realice ningún ajuste en
la herramienta, tal como mover la perilla, el pomo
y las palancas, mientras el disco esté girando. El
hacer ajustes mientras el disco está girando podría
ocasionar lesiones personales graves.
4.
Luego baje lentamente la empuñadura a la posición completamente hacia abajo para realizar el corte
en la pieza de trabajo.
AVISO: Antes de usar la herramienta, asegúrese
de desbloquear la clavija de retención y liberar la
empuñadura de la posición hacia abajo.
AVISO: No haga excesiva presión sobre la empuñadura mientras corta. Demasiada fuerza podría
sobrecargar el motor y/o disminuir la eficacia del
corte. La fuerza ejercida sobre la empuñadura debe
ser sólo la necesaria para realizar un corte parejo
sin disminuir de manera significativa la velocidad del
disco.
5.
Una vez finalizado el corte, apague la herramienta
y espere hasta que el disco se haya detenido por
completo antes de regresar el disco a su posición
elevada.
AVISO: Presione suavemente la empuñadura
para realizar el corte. Si la empuñadura es oprimida
con fuerza, o si aplica presión lateral, el disco vibrará
y dejará una marca (marca de sierra) en la pieza de
trabajo y la precisión del corte se verá perjudicada.
AVISO: Cuando realice un corte por desliza-
miento, empuje suavemente el carro hacia la guía
lateral sin detenerse. Si el carro se detiene durante
el corte, quedará una marca en la pieza de trabajo y
la precisión de dicho corte se verá afectada.
64
ESPAÑOL
Corte por deslizamiento (empuje)
(corte de piezas de trabajo anchas)
Corte en inglete
ADVERTENCIA: Siempre que realice un corte
por deslizamiento, jale primero el carro por completo
hacia usted y presione la empuñadura completamente hacia abajo, y luego empuje el carro hacia
la guía lateral. Nunca inicie el corte con el carro sin
haberlo jalado completamente hacia usted. Si realiza
cortes por deslizamiento sin haber jalado el carro completamente hacia usted, podrían generarse retrocesos bruscos inesperados causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca intente realizar un
corte por deslizamiento mientras jala el carro
hacia usted. Jalar el carro hacia usted mientras se
realiza un corte puede ocasionar retrocesos bruscos
inesperados causando lesiones personales graves.
Consulte la sección “Ajuste del ángulo de inglete” descrita anteriormente.
Corte en bisel
ADVERTENCIA: Una vez que haya ajustado
el disco para realizar un corte en bisel, asegúrese
de que el carro y el disco puedan desplazarse
libremente a través del rango completo del corte
previsto antes de operar la herramienta. La interrupción del trayecto del carro o disco durante la
operación de corte puede ocasionar retrocesos bruscos causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Mientras realiza cortes en
bisel, mantenga las manos fuera de la ruta del
disco. El ángulo del disco puede confundir al operador respecto a la ruta actual del disco mientras se
realiza el corte haciendo que tenga contacto con el
disco lo cual causará lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca realice cortes por
deslizamiento con la empuñadura bloqueada en
la posición hacia abajo.
ADVERTENCIA: El disco no deberá levantarse hasta que se haya detenido por completo.
El fragmento cortado de una pieza de trabajo durante
un corte en bisel podría quedar colocado contra el
disco. Si el disco se eleva mientras está girando, el
fragmento cortado podría ser proyectado por el disco
causando que se fragmente u ocasione lesiones
personales graves.
1
AVISO: Al presionar la empuñadura hacia bajo,
hágalo paralelamente con el disco. Si se aplica
fuerza de manera perpendicular a la base giratoria o
si la dirección de la presión es modificada durante el
corte, la precisión del corte se verá afectada.
► 1
. Clavija de retención
1.
Desbloquee la clavija de retención para que el
carro pueda deslizarse libremente.
2.
Asegure la pieza de trabajo con el tipo adecuado
de prensa.
3.
Jale el carro por completo hacia usted.
Encienda la herramienta sin que el disco haga contacto
4.
alguno y espere hasta que ésta alcance la velocidad máxima.
5.
Presione hacia abajo la empuñadura y empuje el carro
hacia la guía lateral y a través de la pieza de trabajo.
6.
Una vez finalizado el corte, apague la herramienta y
espere hasta que el disco se haya detenido por completo antes de regresar el disco a su posición elevada.
65
1.
Retire la guía superior del lado donde vaya a
inclinar el carro.
2.
Desbloquee la clavija de retención.
3.
Ajuste el ángulo de bisel conforme al procedimiento explicado en la sección “Ajuste del ángulo de
bisel”. Luego apriete el pomo.
4.
Asegure la pieza de trabajo con una prensa.
5.
Jale el carro por completo hacia usted.
ESPAÑOL
6.
Encienda la herramienta sin que el disco haga
contacto alguno y espere hasta que ésta alcance la
velocidad máxima.
7.
Baje suavemente la empuñadura hasta la posición
completamente hacia abajo aplicando presión paralelamente con el disco y empuje el carro hacia la guía
lateral para cortar la pieza de trabajo.
8.
Una vez finalizado el corte, apague la herramienta
y espere hasta que el disco se haya detenido por
completo antes de regresar el disco a su posición
completamente elevada.
Corte compuesto
El corte compuesto es un proceso en el que el ángulo
de bisel se hace al mismo tiempo en el que el ángulo
de inglete está siendo cortado en la pieza de trabajo. El
corte compuesto puede realizarse en el ángulo que se
muestra en la tabla.
Ángulo de inglete
Ángulo de bisel
Izquierdo y derecho 0° - 45°
Izquierdo y derecho 0° - 45°
Cuando realice un corte compuesto, consulte las
explicaciones de “Corte con prensa”, “Corte por deslizamiento (empuje)”, “Corte en inglete” y “Corte en bisel”.
Corte de molduras corona y
cóncava
Las molduras corona y cóncava pueden ser cortadas
con una sierra de inglete telescópica, colocando las
molduras sobre la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y un
tipo de moldura cóncava; moldura corona de ángulo de
pared de 52/38°, moldura corona de ángulo de pared
de 45° y moldura cóncava de ángulo de pared de 45°.
1
2
(a) (b)
(c) (d)
1
2
1. Rincón interno 2. Rincón externo
1
(b)
(a)
(b)
(a)
(c)
(a)
(b)
(d)
(b)
(a)
2
(a)
(b)
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Medición
Mida el ancho de la pared y ajuste la anchura de la
pieza de trabajo de acuerdo con éste. Siempre asegúrese de que el ancho del borde de contacto con la
pared de la pieza de trabajo sea el mismo que la longitud de la pared.
3
2
3
1
4
► 1
. Moldura tipo corona de 52/38° 2. Moldura tipo
corona de 45° 3. Moldura tipo cóncava de 45°
Existen juntas de molduras corona y molduras cóncavas que se realizan para ser insertadas en rincones
“Internos” de 90° ((a) y (b) en la figura) y rincones
“Externos” de 90° ((c) y (d) en la figura).
► 1
. Pieza de trabajo 2. Anchura de la pared
3. Anchura de la pieza de trabajo 4. Borde de contacto con la pared
Siempre haga pruebas de corte con varias piezas a fin
de verificar los ángulos de la sierra.
Cuando corte molduras corona y cóncava, fije el ángulo
de bisel y el ángulo de inglete tal como se indica en la
tabla (A), y posicione las molduras en la parte superior
de la base de la sierra tal como se indica en la tabla (B).
66
ESPAÑOL
En caso de corte en bisel izquierdo
En caso de un corte en bisel derecho
(a) (b)
(c) (d)
(a) (b)
(c) (d)
1
2
1
2
1. Rincón interno 2. Rincón externo
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Tabla (A)
Tabla (A)
–
Posición
de la
moldura
en la
figura
Para
rincón
interno
(a)
Para
rincón
externo
(c)
Ángulo de bisel
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Ángulo de inglete
Tipo de
52/38°
Izquierda Izquierda Derecha
33,9°
30°
31,6°
(b)
–
Derecha
35,3°
Izquierda Izquierda
31,6°
35,3°
(d)
Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
Tabla (B)
–
Para rincón
interno
Para rincón
externo
Posición
de la
moldura
en la
figura
Tipo
de 45°
Para
rincón
interno
(a)
Para
rincón
externo
(c)
Ángulo de bisel
Ángulo de inglete
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Derecha
33,9°
Derecha
30°
Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
(b)
Izquierda Izquierda
31,6°
35,3°
(d)
Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
Tabla (B)
Posición de
la moldura
en la figura
Borde de
la moldura
contra la
guía lateral
Pieza
terminada
(a)
El borde de
contacto
con el techo
deberá estar
contra la guía
lateral.
La pieza
terminada
estará del
lado izquierdo
del disco.
(b)
El borde de
contacto con la
La pieza
pared deberá
terminada
estar contra la
estará del
guía lateral.
lado derecho
El borde de
del disco.
contacto con el
techo deberá
estar contra la
guía lateral.
(c)
(d)
–
Para rincón
interno
Para rincón
externo
Posición de
la moldura
en la figura
Borde de
la moldura
contra la
guía lateral
Pieza
terminada
(a)
El borde de
contacto con la
pared deberá
estar contra la
guía lateral.
La pieza
terminada
estará del
lado derecho
del disco.
(b)
El borde de
contacto con el
La pieza
techo deberá
terminada
estar contra la
estará del
guía lateral.
lado izquierdo
El borde de
del disco.
contacto con la
pared deberá
estar contra la
guía lateral.
(c)
(d)
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona de 52/38°
para la posición (a) en la figura de arriba:
•
Incline y asegure la posición del ángulo de bisel a
33,9° a la IZQUIERDA.
•
Ajuste y asegure la posición del ángulo de inglete
a 31,6° a la DERECHA.
•
Coloque la moldura corona con la superficie
ancha de la parte trasera (oculta) sobre la base
giratoria con el BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO apoyado sobre la guía lateral de la sierra.
•
La pieza terminada a ser utilizada siempre debe estar del
lado IZQUIERDO del disco luego de terminado el corte.
67
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona de 52/38°
para la posición (a) en la figura de arriba:
•
Incline y asegure la posición del ángulo de bisel a
33,9° a la DERECHA.
•
Ajuste y asegure la posición del ángulo de inglete
a 31,6° a la DERECHA.
•
Coloque la moldura de corona con la superficie
ancha de la parte trasera (oculta) hacia abajo sobre
la base giratoria con el BORDE DE CONTACTO CON
LA PARED apoyado contra la guía lateral en la sierra.
•
La pieza terminada que se va a utilizar siempre
deberá estar del lado DERECHO del disco una
vez realizado el corte.
ESPAÑOL
Ajustes del ángulo de inglete y de bisel
De la pared al ángulo de la moldura corona: 52°/38°
A
B
1
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
2
3
43.0
42.8
42.5
42.2
41.9
41.7
41.4
41.1
40.8
40.5
40.2
39.9
39.6
39.3
39.0
38.7
38.4
38.1
37.8
37.4
37.1
36.8
36.5
36.2
35.8
35.5
35.2
34.9
34.5
34.2
33.9
33.5
33.2
32.8
32.5
32.2
31.8
31.5
31.1
30.8
30.4
46.8
46.3
45.7
45.1
44.6
44.0
43.5
42.9
42.4
41.9
41.3
40.8
40.3
39.8
39.2
38.7
38.2
37.7
37.2
36.8
36.3
35.8
35.3
34.8
34.4
33.9
33.4
33.0
32.5
32.1
31.6
31.2
30.7
30.3
29.9
29.4
29.0
28.6
28.2
27.7
27.3
1
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
2
3
30.1
29.7
29.4
29.0
28.7
28.3
28.0
27.6
27.2
26.9
26.5
26.1
25.8
25.4
25.0
24.7
24.3
23.9
23.6
23.2
22.8
22.5
22.1
21.7
21.3
21.0
20.6
20.2
19.8
19.5
19.1
18.7
18.3
17.9
17.6
17.2
16.8
16.4
16.0
15.6
26.9
26.5
26.1
25.7
25.3
24.9
24.5
24.1
23.7
23.3
22.9
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.7
20.3
19.9
19.6
19.2
18.8
18.5
18.1
17.8
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.3
15.0
14.6
14.3
14.0
13.6
13.3
13.0
12.8
1
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
A Lado del techo B Lado de la pared
1. Ángulo de la pared (grados) 2. Ángulo de bisel (grados) 3. Ángulo de inglete (grados)
68
ESPAÑOL
2
3
15.3
14.9
14.5
14.1
13.7
13.3
12.9
12.5
12.2
11.8
11.4
11.0
10.8
10.2
9.8
9.4
9.0
8.6
8.3
7.9
7.5
7.1
6.7
6.3
5.9
5.5
5.1
4.7
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.4
2.0
1.6
1.2
0.8
0.4
0.0
12.3
12.0
11.6
11.3
11.0
10.7
10.3
10.0
9.7
9.4
9.0
8.7
8.4
8.1
7.8
7.5
7.1
6.8
6.5
6.2
5.9
5.6
5.3
4.9
4.6
4.3
4.0
3.7
3.4
3.1
2.8
2.5
2.2
1.8
1.5
1.2
0.9
0.6
0.3
0.0
De la pared al ángulo de la moldura corona: 45°
A
B
1
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
2
3
37.8
37.5
37.3
37.1
36.8
36.6
36.4
36.1
35.9
35.6
35.4
35.1
34.9
34.6
34.4
34.1
33.9
33.6
33.3
33.1
32.8
32.5
32.3
32.0
31.7
31.4
31.1
30.9
30.6
30.3
30.0
29.7
29.4
29.1
28.8
28.5
28.2
27.9
27.6
27.3
27.0
50.8
50.2
49.6
49.1
48.5
48.0
47.4
46.9
46.4
45.8
45.3
44.8
44.2
43.7
43.2
42.7
42.1
41.6
41.1
40.6
40.1
39.6
39.1
38.6
38.1
37.7
37.2
36.7
36.2
35.7
35.3
34.8
34.3
33.9
33.4
32.9
32.5
32.0
31.6
31.1
30.7
1
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
2
3
26.7
26.4
26.1
25.8
25.5
25.2
24.9
24.6
24.2
23.9
23.6
23.3
23.0
22.7
22.3
22.0
21.7
21.4
21.0
20.7
20.4
20.0
19.7
19.4
19.1
18.7
18.4
18.1
17.7
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.4
15.0
14.7
14.3
14.0
30.2
29.8
29.4
28.9
28.5
28.1
27.6
27.2
26.8
26.3
25.9
25.5
25.1
24.7
24.3
23.8
23.4
23.0
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.6
20.2
19.8
19.4
19.0
18.6
18.2
17.9
17.5
17.1
16.7
16.3
15.9
15.6
15.2
14.8
14.4
1
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
A Lado del techo B Lado de la pared
1. Ángulo de la pared (grados) 2. Ángulo de bisel (grados) 3. Ángulo de inglete (grados)
69
ESPAÑOL
2
3
13.7
13.3
13.0
12.6
12.3
11.9
11.6
11.2
10.9
10.5
10.2
9.8
9.5
9.2
8.8
8.5
8.1
7.8
7.4
7.1
6.7
6.4
6.0
5.6
5.3
4.9
4.6
4.2
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
14.1
13.7
13.3
12.9
12.6
12.2
11.8
11.5
11.1
10.7
10.4
10.0
9.6
9.3
8.9
8.5
8.2
7.8
7.5
7.1
6.7
6.4
6.0
5.7
5.3
5.0
4.6
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
Tope para moldura de corona
Accesorio opcional
Los topes para moldura de corona permiten cortar más
fácilmente una moldura de corona sin tener que inclinar
el disco de la sierra. Instálelos en la base giratoria tal
como se muestra en las ilustraciones.
1
A un ángulo de inglete de 45° derecho
1
2
3
4
2
► 1
. Guía lateral 2. Tope para moldura de corona
► 1
. Tope para moldura de corona I 2. Tope para moldura de corona D 3. Base giratoria 4. Guía lateral
A un ángulo de inglete de 45° izquierdo
1
(a) (b)
(c) (d)
1
2
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Tabla (C)
2
3
4
► 1
. Tope para moldura de corona I 2. Tope para moldura de corona D 3. Base giratoria 4. Guía lateral
Coloque la moldura de corona con el BORDE DE
CONTACTO CON LA PARED apoyado contra la guía
lateral y el BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO
apoyado contra los topes para moldura de corona tal
como se muestra en la ilustración. Ajuste los topes para
moldura de corona según el tamaño de la moldura de
corona. Apriete los tornillos para asegurar los topes
para moldura de corona. Consulte la tabla (C) para ver
el ángulo de inglete.
70
–
Posición de
la moldura
en la figura
Ángulo de
inglete
Pieza
terminada
Para rincón
interno
(a)
Derecha 45°
Se conserva
el lado derecho del disco
(b)
Izquierda 45°
Se conserva
el lado
izquierdo del
disco
Para rincón
externo
(c)
(d)
ESPAÑOL
Se conserva
el lado derecho del disco
Derecha 45°
Se conserva
el lado
izquierdo del
disco
Corte de extrusión de aluminio
1
1
2
3
4
5
► 1
. Corte de ranura con disco
3.
Retire el material de la pieza de trabajo que haya
quedado en las ranuras con un cincel.
Transporte de la herramienta
► 1
. Prensa 2. Bloque espaciador 3. Guía lateral
4. Extrusión de aluminio 5. Bloque espaciador
Cuando asegure extrusiones de aluminio, utilice bloques espaciadores o piezas de desecho tal como se
muestra en la figura para evitar la deformación del
aluminio. Utilice un lubricante de corte cuando corte
la extrusión de aluminio para evitar la acumulación de
material de aluminio en el disco.
ADVERTENCIA: Nunca intente cortar extrusiones de aluminio gruesas o redondas. Las
extrusiones de aluminio gruesas o redondas pueden
ser difíciles de asegurar y la pieza de trabajo podría
soltarse durante la operación de corte ocasionando la
pérdida de control y lesiones personales graves.
Antes de transportar la sierra de inglete, asegúrese de
retirar las baterías y que todas las piezas móviles estén
aseguradas. Verifique siempre lo siguiente:
•
Que las baterías hayan sido retiradas.
•
Que el carro esté posicionado en un ángulo de
bisel de 0° y asegurado.
•
Que el carro se haya bajado y bloqueado.
•
Que el carro se haya deslizado por completo
hacia la guía lateral y bloqueado.
•
Que la base giratoria esté posicionada totalmente
en el ángulo de inglete derecho y asegurada.
•
Que los soportes estén guardados y asegurados.
Transporte la herramienta sosteniendo ambos lados de
su base tal como se muestra en la ilustración.
Corte de ranuras
ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo
de corte al usar un tipo de disco más ancho o
discos para corte de ranuras. Intentar realizar un
corte de ranura con un disco más ancho o con discos
para cortes tipo ranura podría ocasionar resultados
inesperados en el corte, así como retrocesos bruscos
que resulten en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de regresar el
brazo de retención a la posición original al realizar un tipo de corte que no sea de ranura. Intentar
realizar un corte con el brazo de retención en la
posición incorrecta podría ocasionar resultados inesperados en el corte, así como retrocesos bruscos que
resulten en lesiones personales graves.
Para realizar un corte de ranuras, haga lo siguiente:
1.
Ajuste el límite inferior del disco con el tornillo de
ajuste y el brazo de retención para restringir la profundidad de corte del disco. Consulte la sección “Brazo de
retención” descrita anteriormente.
ADVERTENCIA: La clavija de retención para
la elevación del carro debe usarse únicamente
para fines de transporte y almacenamiento y no
para ninguna operación de corte. El uso de la
clavija de retención para operaciones de corte puede
causar un movimiento inesperado del disco de la
sierra resultando en retrocesos bruscos y lesiones
personales graves.
2.
Tras ajustar la posición del límite inferior del disco,
haga dos cortes paralelos a todo lo largo del ancho de
la pieza de trabajo usando un corte por deslizamiento
(empujando).
71
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
todas las partes móviles se encuentran fijas antes
de transportar la herramienta. Durante el transporte
de la herramienta, el desplazamiento o deslizamiento de alguna de sus partes podría provocar la
pérdida de control o equilibrio ocasionando lesiones
personales.
Instalación de la unidad inalámbrica
PRECAUCIÓN: Coloque la herramienta sobre
una superficie plana y estable cuando vaya a
instalar la unidad inalámbrica.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad en la herramienta antes de instalar la unidad inalámbrica.
El polvo o la suciedad podrían causar una avería
si llegan a introducirse en la ranura de la unidad
inalámbrica.
FUNCIÓN DE
ACTIVACIÓN
INALÁMBRICA
AVISO: Para evitar una avería a causa de la electricidad estática, toque un material de descarga
de electricidad estática, tal como una pieza metálica de la herramienta antes de levantar la unidad
inalámbrica.
Para el modelo XSL04 únicamente
AVISO: Cuando vaya a instalar la unidad inalámbrica, asegúrese siempre de que ésta sea insertada en la dirección correcta y que la tapa esté
completamente cerrada.
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica
La función de activación inalámbrica permite una operación limpia y cómoda. Si conecta a la herramienta
una aspiradora compatible, podrá hacer que ésta
funcione automáticamente al activar el interruptor de la
herramienta.
1.
Abra la tapa en la herramienta tal como se muestra en la ilustración.
1
► 1
. Tapa
Para hacer uso de la función de activación inalámbrica,
tenga preparado lo siguiente:
•
Una unidad inalámbrica
•
Una aspiradora compatible con la función de
activación inalámbrica
A continuación se presenta la descripción general del
ajuste de la función de activación inalámbrica. Consulte
cada sección para ver los procedimientos a detalle.
1.
Instalación de la unidad inalámbrica
2.
Registro de la herramienta para la aspiradora
3.
Inicio de la función de activación inalámbrica
2.
Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y luego
cierre la tapa.
Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee las partes
salientes con las partes cóncavas en la ranura.
2
1
3
4
► 1
. Unidad inalámbrica 2. Parte saliente 3. Tapa
4. Parte cóncava
72
Cuando extraiga la unidad inalámbrica, abra la tapa
lentamente. Los ganchos en la parte posterior de la
tapa levantarán la unidad inalámbrica mientras usted
jala hacia arriba la tapa.
ESPAÑOL
1
3
1
► 1
. Interruptor de modo en espera
3.
Oprima el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 3 segundos hasta que la luz indicadora de activación inalámbrica parpadee en verde. Y
luego oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta de la misma manera.
2
1
► 1
. Unidad inalámbrica 2. Gancho 3. Tapa
Una vez extraída la unidad inalámbrica, guárdela en el
estuche suministrado o en un contenedor libre de electricidad estática.
2
AVISO: Use siempre los ganchos en la parte
posterior de la tapa cuando extraiga la unidad
inalámbrica. Si los ganchos no sujetan la unidad
inalámbrica, cierre la tapa por completo y vuelva a
abrirla lentamente.
Registro de la herramienta para la
aspiradora
1
NOTA: Para el registro de la herramienta, se requiere
una aspiradora Makita compatible con la función de
activación inalámbrica.
NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en
la herramienta antes de comenzar con el registro de
la herramienta.
NOTA: Durante el registro de la herramienta, no jale
el gatillo interruptor ni active el interruptor de encendido en la aspiradora.
2
► 1
. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indicadora de activación inalámbrica
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la aspiradora.
Si la aspiradora y la herramienta han sido conectadas
exitosamente, las luces indicadoras de activación inalámbrica se encenderán en verde durante 2 segundos y
comenzarán a parpadear en azul.
Si desea activar la aspiradora junto con el interruptor
de la herramienta, termine antes con el registro de la
herramienta.
1.
Instale las baterías en la aspiradora y en la
herramienta.
2.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora en “AUTO”.
73
ESPAÑOL
4.
Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve. La luz indicadora
de activación inalámbrica parpadeará en azul.
NOTA: Las luces indicadoras de activación inalámbrica terminarán parpadeando en verde después de
un lapso de 20 segundos. Oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta mientras la luz
indicadora de activación inalámbrica en la aspiradora
esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación
inalámbrica no parpadea en verde, oprima el botón
de activación inalámbrica durante un lapso breve y
vuelva a mantenerlo oprimido.
1
2
NOTA: Cuando realice dos o más registros de la
herramienta para una aspiradora, termine el registro
de la herramienta de uno en uno.
Inicio de la función de activación
inalámbrica
NOTA: Termine con el registro de la herramienta para
la aspiradora antes de la activación inalámbrica.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la aspiradora.
Después de registrar una herramienta en la aspiradora,
esta última se activará automáticamente junto con el
interruptor de la herramienta.
1.
Instale la unidad inalámbrica en la herramienta.
2.
Conecte la manguera de la aspiradora a la
herramienta.
► 1
. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indicadora de activación inalámbrica
5.
Jale el gatillo interruptor de la herramienta.
Verifique que la aspiradora funcione mientras jala el
gatillo interruptor.
Para detener la activación inalámbrica de la aspiradora, oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta.
NOTA: La luz indicadora de activación inalámbrica en
la herramienta dejará de parpadear en azul cuando
no haya operación durante 2 horas. En este caso,
ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora en “AUTO” y oprima el botón de activación
inalámbrica en la herramienta nuevamente.
NOTA: La aspiradora funcionará/detendrá con un
retraso. Existirá un desfase cuando la aspiradora
detecte la activación del interruptor de la herramienta.
NOTA: La distancia de transmisión de la unidad
inalámbrica podrá variar en función del lugar y las
circunstancias de los alrededores.
3.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora en “AUTO”.
NOTA: Cuando dos o más herramientas estén
registradas en una aspiradora, esta última podrá
comenzar a funcionar incluso si usted no jala el gatillo
interruptor debido a que otro usuario está utilizando
la función de activación inalámbrica.
1
► 1
. Interruptor de modo en espera
74
ESPAÑOL
Descripción del estado de la luz indicadora de activación inalámbrica
1
► 1
. Luz indicadora de activación inalámbrica
La luz indicadora de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la
tabla a continuación para ver qué significa el estado de la luz indicadora.
Estado
Luz indicadora de activación inalámbrica
Encendida
En espera
Parpadeando
Azul
Registro
de la
herramienta
Verde
Cancelación
del registro de la
herramienta
Rojo
Otros
Rojo
Apagada
Descripción
Duración
Color
-
2 horas
La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible. La
luz se apagará automáticamente cuando no se realice ninguna
operación durante 2 horas.
Cuando
la herramienta
está funcionando.
La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible y la
herramienta está funcionando.
20
segundos
Ya se puede realizar el registro de la herramienta. Esperando el
registro por parte de la aspiradora.
2
segundos
El registro de la herramienta ha terminado. La luz indicadora de
activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
20
segundos
Ya se puede cancelar el registro de la herramienta. Esperando la
cancelación por parte de la aspiradora.
2
segundos
La cancelación del registro de la herramienta ha terminado. La
luz indicadora de activación inalámbrica comenzará a parpadear
en azul.
3
segundos
La energía es suministrada a la unidad inalámbrica y la función
de activación inalámbrica está arrancando.
-
La activación inalámbrica de la aspiradora se ha detenido.
75
ESPAÑOL
Si la cancelación se realiza exitosamente, las luces
indicadoras de activación inalámbrica se encenderán
en rojo durante 2 segundos y comenzarán a parpadear
en azul.
Cancelación del registro de la
herramienta para la aspiradora
Realice el siguiente procedimiento para cancelar el
registro de la herramienta para la aspiradora.
1.
Instale las baterías en la aspiradora y en la
herramienta.
2.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora en “AUTO”.
NOTA: Las luces indicadoras de activación inalámbrica terminarán parpadeando en rojo después de un
lapso de 20 segundos. Oprima el botón de activación
inalámbrica en la herramienta mientras la luz indicadora de activación inalámbrica en la aspiradora
esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación
inalámbrica no parpadea en rojo, oprima el botón
de activación inalámbrica durante un lapso breve y
vuelva a mantenerlo oprimido.
1
► 1
. Interruptor de modo en espera
3.
Oprima el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 6 segundos. La luz indicadora de
activación inalámbrica parpadeará en verde y luego se
pondrá en rojo. Después de eso, oprima el botón de
activación inalámbrica en la herramienta de la misma
manera.
1
2
1
2
► 1
. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indicadora de activación inalámbrica
76
ESPAÑOL
Detección y solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía
Causa probable (avería)
Remedio
La luz indicadora de activación inalámbrica no enciende/parpadea.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve.
El interruptor de modo en espera en la
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”. aspiradora en “AUTO”.
No se puede terminar/cancelar
el registro de la herramienta
exitosamente.
No hay suministro de energía.
Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El interruptor de modo en espera en la
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”. aspiradora en “AUTO”.
No hay suministro de energía.
Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
Operación incorrecta
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelación de la herramienta nuevamente.
La herramienta y la aspiradora están
lejos una de la otra (fuera del rango de
transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La
distancia máxima de transmisión es de aproximadamente 10 m, pero puede variar en función de las
circunstancias.
Antes de terminar el registro/cancelación de la herramienta;
- el gatillo interruptor en la herramienta
se ha jalado; o
- el botón de encendido en la aspiradora está activado.
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelación de la herramienta nuevamente.
Los procedimientos de registro para
la herramienta o aspiradora no se han
terminado.
Realice los procedimientos de registro tanto para
la herramienta como para la aspiradora al mismo
tiempo.
La perturbación radioeléctrica generada Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
por otros aparatos que emiten ondas de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
radio de alta intensidad.
microondas.
77
ESPAÑOL
Estado de la anomalía
Causa probable (avería)
Remedio
La aspiradora no funciona junto con
el interruptor de la herramienta.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y asegúrese de que la luz indicadora
de activación inalámbrica esté parpadeando en
azul.
El interruptor de modo en espera en la
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”. aspiradora en “AUTO”.
Más de 10 herramientas están registradas en la aspiradora.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
Si más de 10 herramientas están registradas en la
aspiradora, la herramienta registrada al principio se
cancelará automáticamente.
La aspiradora borró todos los registros
de la herramienta.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
No hay suministro de energía.
Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
La herramienta y la aspiradora están
lejos una de la otra (fuera del rango de
transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La
distancia máxima de transmisión es de aproximadamente 10 m, pero puede variar en función de las
circunstancias.
La perturbación radioeléctrica generada Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
por otros aparatos que emiten ondas de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
radio de alta intensidad.
microondas.
La aspiradora funciona aun cuando
el gatillo interruptor de la herramienta no ha sido jalado.
Otros usuarios están usando la activación inalámbrica de la aspiradora con
sus herramientas.
Apague el botón de activación inalámbrica de las
demás herramientas o cancele el registro de dichas
herramientas.
Ángulo de inglete
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y que las baterías
hayan sido retiradas antes de intentar realizar una
inspección o tarea de mantenimiento. El no retirar
las baterías y apagar la herramienta podría ocasionar
un arranque accidental de la herramienta y provocar
lesiones personales graves.
Baje la empuñadura por completo y bloquéela en la posición hacia abajo usando la clavija de retención. Empuje
el carro hacia la guía lateral. Afloje la perilla y los tornillos
que fijan el marcador y la escala del ángulo de inglete.
1
2
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco
esté afilado y limpio para una operación óptima
y segura. Intentar realizar cortes con un disco no
afilado y/o sucio puede causar retrocesos bruscos y
resultar en lesiones personales graves.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
3
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
2
► 1
. Tornillo en el marcador 2. Tornillos en la escala
del ángulo de inglete 3. Escala del ángulo de inglete
Ajuste del ángulo de corte
Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y
alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada
podría afectar la alineación. Si su herramienta no está
adecuadamente alineada, haga lo siguiente:
78
Ajuste la base giratoria en la posición de 0° usando la
función de tope de seguridad. Cuadre el lado del disco
con la cara de la guía lateral usando una regla triangular o escuadra. Mientras los mantiene cuadrados,
apriete los tornillos en la escala del ángulo de inglete.
Después, alinee los marcadores (tanto el derecho
como el izquierdo) con la posición de 0° en la escala
del ángulo de inglete y luego apriete el tornillo en el
marcador.
ESPAÑOL
1
2
3
1
► 1
. Regla triangular
► 1
. Regla triangular 2. Disco de la sierra 3. Parte
superior de la base giratoria
Ángulo de bisel
Verifique nuevamente que el lado del disco cuadre con
la parte superior de la base giratoria. Afloje el tornillo
en el marcador. Alinee el marcador con la posición de
0° en la escala del ángulo de bisel y luego apriete el
tornillo.
Ángulo de bisel de 0°
Empuje el carro hacia la guía lateral y bloquee el movimiento de deslizamiento usando la clavija de retención.
Baje la empuñadura por completo y bloquéela en la
posición hacia abajo usando la clavija de retención y
luego afloje el pomo. Gire el perno de ajuste a 0° dos o
tres revoluciones en sentido inverso al de las manecillas del reloj para inclinar el disco hacia la derecha.
1
Ángulo de bisel de 45°
AVISO: Antes de ajustar el ángulo de bisel de
45°, termine de ajustar el ángulo de bisel de 0°.
Afloje el pomo e incline el carro completamente hacia el
lado que desee verificar. Compruebe que el marcador
indique la posición de 45° en la escala del ángulo de
bisel.
2
► 1
. Perno de ajuste a 0° 2. Tornillo
Cuadre cuidadosamente el lado del disco con la parte
superior de la base giratoria usando una regla triangular, escuadra, etc., y girando el perno de ajuste a 0° en
el sentido de las manecillas del reloj. Luego apriete el
pomo firmemente para asegurar el ángulo de 0° previamente ajustado.
79
De no ser así, alinéelo con la posición de 45° girando
el perno de ajuste en el lado opuesto de la escala del
ángulo de bisel.
ESPAÑOL
1.
Retire las baterías.
2.
Trace una línea de corte en la pieza de trabajo y
colóquela en la base giratoria. En este momento, no
asegure la pieza de trabajo con una prensa o dispositivo similar.
3.
Baje la empuñadura y alinee la línea de corte con
el disco de la sierra.
4.
Regrese la empuñadura a la posición original y
asegure la pieza de trabajo con la prensa vertical de
manera que la pieza de trabajo no se desplace de la
posición previamente determinada.
5.
Instale las baterías y encienda el interruptor para
el láser.
1
6.
Afloje el tornillo de ajuste. Para dirigir la línea de
láser lejos del disco, gire los tornillos de ajuste de rango
en sentido inverso al de las manecillas del reloj. Para
dirigir la línea de láser cerca del disco, gire el tornillo de
ajuste de rango en el sentido de las manecillas del reloj.
Ajuste de la línea de láser del lado izquierdo del
disco
1
2
2
► 1
. Perno de ajuste a 45° a la izquierda 2. Perno de
ajuste a 45° a la derecha
Ajuste de la posición de la línea de
láser
3
Para el modelo XSL04 XSL06
ADVERTENCIA: Las baterías deben ser instaladas mientras se ajusta la línea de láser. Tenga
sumo cuidado de no encender la herramienta
durante el ajuste. El encendido accidental de la
herramienta puede resultar en lesiones personales
graves.
4
5
PRECAUCIÓN: Nunca dirija la mirada directamente al rayo láser. La exposición directa de los
ojos al rayo podría causar daños serios a su vista.
AVISO: Verifique regularmente la posición de la
► 1
. Tornillo de ajuste 2. Tornillo de ajuste de rango
3. Llave hexagonal 4. Línea de láser 5. Disco de la
sierra
línea de láser para una mayor precisión.
AVISO: Tenga cuidado de los impactos en la
herramienta. Esto podría causar que la línea de
láser se desalineara o provocar daños al láser acortando su vida útil.
AVISO: Lleve la herramienta a reparar a un centro de servicio autorizado de Makita en caso de
haber alguna falla en la unidad láser.
El rango móvil de la línea de láser se determina
mediante los tornillos de ajuste de rango a ambos
lados. Realice los procedimientos de seguimiento para
modificar la posición de la línea de láser.
80
ESPAÑOL
Ajuste de la línea de láser del lado derecho del
disco
AVISO: No retire el tornillo que fija el lente. Si el
lente no sale, afloje el tornillo todavía más.
AVISO: No utilice disolventes ni limpiadores a
1
base de petróleo en el lente.
Luego del uso
2
Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos de
astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga el
protector del disco limpio de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en la sección “Protector del disco”.
Lubrique las partes deslizantes con aceite para máquinas a fin de evitar que se oxiden.
3
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
4
ACCESORIOS
OPCIONALES
5
► 1
. Tornillo de ajuste 2. Tornillo de ajuste de rango
3. Llave hexagonal 4. Línea de láser 5. Disco de la
sierra
7.
Deslice el tornillo de ajuste a la posición en la
que la línea de láser se dirija a la línea de corte y luego
apriételo.
NOTA: El rango móvil de la línea de láser está
ajustado de fábrica dentro de 1 mm (0,04″) desde la
superficie lateral del disco.
ADVERTENCIA: Estos accesorios o aditamentos Makita están recomendados para
utilizarse con su herramienta Makita que se
especifica en este manual. El uso de cualquier otro
accesorio o aditamento puede ocasionar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: Use los accesorios o aditamentos Makita solamente para su propósito
designado. El uso inapropiado de un accesorio
o aditamento puede causar lesiones personales
graves.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
•
Discos de la sierra de acero y puntas de carburo
•
Prensa vertical
•
Prensa horizontal
•
Conjunto de topes para moldura de corona
•
Bolsa recolectora de polvo
•
Regla triangular
•
Llave hexagonal
•
Llave hexagonal (para el ajuste del láser)
•
Unidad inalámbrica (para el modelo XSL04)
•
Batería y cargador originales de Makita
Limpieza del lente de luz láser
Para el modelo XSL04 XSL06
La luz láser es difícil de visualizar si el lente para la
luz láser se llega a ensuciar. Limpie el lente para la luz
láser periódicamente.
1
2
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
► 1
. Tornillo 2. Lente
Retire las baterías. Afloje el tornillo y saque el lente.
Limpie el lente con cuidado usando un paño suave
húmedo.
81
ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
•
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
•
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
•
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
•
se hayan hecho modificaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales específicos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
82
ESPAÑOL
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885613-943
XSL03-1
EN, ESMX
20170523