Kohler K-1365-H2-47 Guía de instalación

Categoría
Accesorios para piscinas elevadas
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation Guide
Quadrangle Bath Whirlpool
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M corresponden a México
(Ej. K-12345M)
Français, page “Français-1”
Español, página “Español-1”
K-1360, K-1365
1022211-2-C
Guía de instalación
Bañera de hidromasaje cuadrangular
Información importante
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de descarga eléctrica. Conecte la unidad solamente a circuitos protegidos con
interruptores de circuito de pérdida a tierra (GFCI) o disyuntores de fuga a tierra (ELCB).
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Un electricista calificado debe realizar todas las
conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar
mantenimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Lea atentamente todas las
instrucciones antes de comenzar la instalación, incluyendo los requisitos detallados a continuación.
El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos de las bombas y de otros componentes que
produzcan calor.
Instale la unidad de manera que se permita el acceso para el mantenimiento.
Los compartimientos de cables incluyen conectores de presión de conexión a tierra identificados como
Earth/Ground. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, es necesario conectar estos conectores a los
terminales de tierra de su tablero eléctrico o panel de suministro con un cable de cobre del mismo tamaño
que los conductores del circuito que alimentan este equipo.
Esta unidad incluye conectores de presión en el exterior de la caja de empalmes o controles de esta unidad
que permiten la conexión de conductores de puesta a tierra entre este producto y cualquier metal expuesto
en las proximidades de la unidad, tal como lo requieren las normas locales.
La conexión a tierra es un requisito. Un representante de servicio autorizado debe instalar esta unidad y
conectarla a tierra.
AVISO: Cumpla con todos los códigos locales de electricidad y de plomería.
Información sobre el producto
Requisitos eléctricos
La instalación debe tener dos interruptores de circuito de pérdida a tierra (GFCI) de Clase A o disyuntores de
fuga a tierra (ELCB). Los GFCI o ELCB protegen contra el peligro de descarga eléctrica. Utilice dos circuitos
dedicados de 220-240 V, 20 A y 50/60 Hz; uno para cada sistema de bomba/control/calentador.
Avisos sobre el producto
ADVERTENCIA: Las modificaciones no autorizadas pueden causar un funcionamiento peligroso
y bajo rendimiento de la bañera de hidromasaje. No cambie la ubicación de las bombas de la
bañera de hidromasaje, ni haga otras modificaciones en el sistema de hidromasaje, ya que esto
podría tener un efecto adverso en el rendimiento y en el funcionamiento seguro de la bañera de
hidromasaje. Kohler Co. no se hace responsable bajo esta garantía o de ninguna otra forma, de las
lesiones personales o los daños provocados por modificaciones no autorizadas.
Kohler Co. Español-1 1022211-2-C
Información sobre el producto (cont.)
Características
Los componentes incluyen dos bombas, dos controles, un calentador, una cascada, jets Flexjets, jets Riverjets,
luces de cromoterapia (sólo Modelo H2), válvula de llenado integral (sólo K-1360) y teclado iluminado con
control remoto.
Conexiones y acceso para el mantenimiento
Antes de instalar, asegúrese de tener el acceso adecuado a las conexiones finales.
AVISO: Provea bastante acceso, sin restricciones, para el mantenimiento de la bomba. Se debe proveer
un panel de acceso de 36” (91,4 cm) de ancho x 20” (50,8 cm) de alto, como mínimo, para el
mantenimiento de las bombas y controles. El panel de acceso debe colocarse justo al lado de las bombas.
Consulte el diagrama de instalación incluido con la bañera de hidromasaje.
Contenido
Información importante ............................................................. 1
Información sobre el producto ....................................................... 1
Requisitos eléctricos ............................................................ 1
Avisos sobre el producto ......................................................... 1
Características ................................................................. 2
Conexiones y acceso para el mantenimiento .......................................... 2
Antes de comenzar ............................................................... 3
Herramientas y materiales .......................................................... 3
Prepare el sitio .................................................................. 4
Prepare la bañera de hidromasaje .................................................... 4
Fije la bañera de hidromasaje al subpiso ............................................... 5
Fije la bañera de hidromasaje a la estructura de postes .................................... 6
Corte las cintas metálicas que sujetan la bomba .......................................... 7
Instale la plomería ................................................................ 7
Realice las conexiones eléctricas ..................................................... 8
Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje ................................... 10
Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje .................................... 10
Termine la pared acabada ......................................................... 12
Termine la pared acabada - Continuación .............................................. 13
Termine la instalación de concreto ................................................... 13
Limpieza después de la instalación ................................................... 13
Instale las almohadas desmontables .................................................. 14
Confirme el funcionamiento correcto .................................................. 15
Secuencia de funcionamiento ....................................................... 16
Funcionamiento de la cromoterapia .................................................. 17
Funcionamiento del control remoto ................................................... 17
Procedimientos para resolver problemas ............................................... 17
1022211-2-C Español-2 Kohler Co.
Antes de comenzar
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No levante la bañera de hidromasaje por los tubos o
la bomba, ni use los tubos o la bomba como soporte estructural de la bañera de hidromasaje.
Sugerimos instalar esta bañera de hidromasaje sobrepuesta, al ras, encajonada entre tres paredes o
con azulejos, dependiendo del modelo elegido.
Verifique que la bañera de hidromasaje no esté dañada antes de iniciar la instalación.
Es necesario instalar la bañera de hidromasaje en un subpiso nivelado y con suficiente soporte.
El modelo K-1360 tiene un sistema de llenado integral que emplea puertos duales de llenado en
ambos lados de la cascada y válvulas pre-instaladas.
El modelo K-1365 le permite emplear la válvula de llenado de su elección - puede utilizar los
puertos duales de llenado pre-instalados o un surtidor de llenado si lo desea. Verifique que haya
suficiente soporte para la grifería de montaje en el borde, si la utiliza. Las griferías grandes que se
utilicen inadvertidamente como medio de soporte no son apropiadas ni seguras para esta
instalación.
Consulte los códigos locales y nacionales.
Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de los productos sin previo aviso, tal como
se especifica en la lista de precios.
Herramientas y materiales
• Herramientas y materiales convencionales para
trabajar la madera
• Lona para el piso
• Cemento, mortero o adhesivo de construcción
• Listones de 2 x 4
Más:
Sellador de
silicona
Cinta para medir Lápiz Tijeras para
chapa
Nivel
Lentes de
seguridad
Llave para tubo
Kohler Co. Español-3 1022211-2-C
1. Prepare el sitio
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No apoye la bañera de hidromasaje por los bordes.
AVISO: Se debe proveer el soporte de piso adecuado. Consulte el diagrama de instalación incluido con su
bañera de hidromasaje para obtener los requisitos de carga específicos para el piso.
Asegúrese de que el piso ofrezca suficiente soporte para su bañera de hidromasaje y que el subpiso
esté plano y nivelado.
Esta bañera de hidromasaje puede instalarse sobrepuesta, al ras, encajonada entre tres paredes o con
azulejos. Construya una estructura de postes de 2x4 para su instalación en particular. Construya la
estructura del piso o construya una estructura para una instalación elevada, conforme a la
información del diagrama de instalación provista con la bañera de hidromasaje.
Utilice la plantilla incluida con la bañera de hidromasaje para cortar el material de la cubierta no
acabada. Para instalaciones de montaje al ras, tome en cuenta el espesor del material de la cubierta.
Instale las tuberías de plomería según el diagrama de instalación provisto. Tape los suministros y
verifique que no haya fugas.
2. Prepare la bañera de hidromasaje
Instale el desagüe en la bañera de hidromasaje según las instrucciones del fabricante del desagüe.
Aún no conecte la trampa.
Coloque una lona gruesa limpia o un material similar en el fondo de la bañera de hidromasaje.
Tenga cuidado de no rayar la superficie de la bañera de hidromasaje.
Instalación de sobreponer
Borde de la bañera de hidromasaje
No soporte la bañera
de hidromasaje por
los bordes.
Consulte el
diagrama de
instalación para
construir la
estructura de
postes.
Deje espacio suficiente para el
espesor del material de la cubierta.
Listón de
contención
Borde de la bañera de
hidromasaje
Instalación al ras
Borde de la bañera
de hidromasaje
Consulte el
diagrama de
instalación para
construir la
estructura de postes.
Borde de la
bañera de
hidromasaje
Instalación con azulejos
Instalación encajonada
entre tres paredes
Listón de enrasar
Material planeado
para la pared
1022211-2-C Español-4 Kohler Co.
3. Fije la bañera de hidromasaje al subpiso
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No levante la bañera por los tubos o las bombas, ni
use los tubos o las bombas como soporte estructural de la unidad.
Elija la opción de instalación más apropiada para su instalación en particular. Siga las
instrucciones correspondientes.
Si el subpiso no está nivelado, acuñe los bloques de soporte de la bañera de hidromasaje según sea
necesario.
Opción que utiliza una lechada de cemento o mortero
Extienda una capa de 2” (5 cm) de cemento o mortero en el subpiso donde se colocará la bañera de
hidromasaje. Esto ayudará a fijar, nivelar y dar soporte a la unidad. Limpie todo el material del
lugar donde se instalarán los controles de la bomba y los bloques de soporte.
NOTA: No utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta aplicación, puesto que no
proporcionarán una adherencia aceptable ni duradera.
NOTA: Los controles de la bomba (cuando las cintas metálicas han sido cortadas) y los bloques de
soporte necesitan descansar directamente en el subpiso.
Coloque un pedazo de lona gruesa de plástico sobre el cemento o mortero. Obtenga ayuda para
colocar la bañera de hidromasaje en su lugar y verifique que los controles de la bomba y los bloques
de soporte no se apoyen sobre la lechada del material.
Inserte el tubo de desagüe en la trampa. Asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté nivelada y
apoyada sobre todos los bloques de soporte.
Opción que utiliza adhesivo de construcción
Aplique una cantidad abundante de adhesivo de construcción de alta calidad en la parte inferior de
los bloques de soporte. Obtenga ayuda para colocar con cuidado la bañera de hidromasaje en su
lugar.
Inserte el tubo de desagüe en la trampa. Asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté nivelada y
apoyada sobre todos los bloques de soporte.
Opción que utiliza sellador de silicona
Obtenga ayuda para colocar con cuidado la bañera de hidromasaje en su lugar.
Inserte el tubo de desagüe en la trampa. Asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté nivelada y
apoyada sobre todos los bloques de soporte.
Aplique una tira continua de sellador de silicona de buena calidad alrededor de todo el borde de la
bañera de hidromasaje.
Limpie el espacio para los
bloques de soporte.
Aplique una tira
de sellador de
silicona alrededor
de todo el borde
o
Aplique adhesivo
de construcción
en los bloques de
soporte.
Extienda una capa de
cemento o mortero de
2" (5,1 cm).
Limpie el espacio
para la bomba.
Kohler Co. Español-5 1022211-2-C
4. Fije la bañera de hidromasaje a la estructura de postes
Opción para modelos con reborde integral
Taladre un pequeño orificio guía a través del reborde de clavado en cada poste. Añada cuñas entre
el reborde de clavado y los postes según sea necesario para eliminar los huecos.
Clave los listones de enrasar de 1/4 (6 mm) de espesor en los postes para alcanzar el filo del
reborde de clavado.
Utilice clavos de cabeza grande galvanizados del #6 para fijar el reborde de clavado a los postes de
madera.
Para las instalaciones con reborde de azulejos, mida e instale listones de contención de madera
tratada a presión a lo largo del reborde de clavado. Taladre orificios para clavos a través de los
listones de contención y el reborde de clavado, antes de fijar con clavos galvanizados.
Clave listones de
enrasar de 1/4 (6 mm)
a los postes.
Taladre un
pequeño orificio
guía a través del
reborde de
clavado.
Utilice clavos galvanizados del
#6 para fijar a los postes.
Instale listones de contención
de madera tratada a presión a
lo largo del reborde de clavado.
Estructura
de postes
Estructura
de postes
1022211-2-C Español-6 Kohler Co.
5. Corte las cintas metálicas que sujetan la bomba
¡IMPORTANTE! Este paso es necesario para que su bañera de hidromasaje Kohler funcione más
silenciosamente.
Utilice unas tijeras para chapa y corte las dos cintas metálicas de cada bomba en la bañera de
hidromasaje.
NOTA: No levante la bomba a mayor altura respecto a la altura anterior, antes de cortar las cintas
metálicas. Si las bombas están muy elevadas, es posible que no funcionen apropiadamente. Asegúrese de
que las patas aislantes de goma estén en su lugar.
Para minimizar el ruido y la vibración de la bañera de hidromasaje, asegúrese de que las bombas no
estén en contacto directo con la bañera de hidromasaje después de cortar las cintas metálicas. Los
controles de la bomba contienen patas aislantes de goma para reducir el ruido de la bomba.
6. Instale la plomería
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Asegúrese de que haya un sellado impermeable
en el desagüe de la bañera de hidromasaje.
Conecte el desagüe a la trampa según las instrucciones del fabricante del desagüe.
AVISO: Un panel de acceso facilitará el mantenimiento futuro.
K-1360 solamente: Conecte los suministros de agua fría y caliente a las válvulas de llenado integral,
conforme a los códigos locales. Existe un orificio adicional en la bañera para la ducha de mano.
Instale la ducha de mano en este momento. Conecte el extremo de la manguera de la ducha de
mano al puerto abierto de la válvula de transferencia (debajo del borde de la bañera). Asegúrese de
que la espiga de la válvula de transferencia se haya girado completamente a la derecha. La válvula
de transferencia incluye una válvula integral rompevacío que protege al surtidor de llenadoyala
ducha de mano de la ocurrencia de contraflujo.
K-1365 solamente: Instale la válvula de la grifería según las instrucciones del fabricante de la
grifería. Conecte las válvulas a los puertos de llenado (surtidores) de la bañera, conforme a los
códigos locales.
Todos los modelos: No instale la guarnición de la grifería hasta que se le indique. Abra los
suministros del agua caliente y fría, y compruebe que no haya fugas en las conexiones de
suministro.
Haga que el agua circule en la bañera de hidromasaje y compruebe que no haya fugas en las
conexiones del desagüe.
Gire la espiga de la válvula de transferencia y verifique que no haya fugas en las conexiones de la
ducha de mano.
Corte las cintas
metálicas de la bomba.
Patas de goma
aislantes
Control
Bomba
Arnés de cables
Kohler Co. Español-7 1022211-2-C
7. Realice las conexiones eléctricas
NOTA: El número de modelo está impreso en una etiqueta ubicada del lado de la bomba de la bañera
rebosante. Esta etiqueta también identifica la capacidad nominal eléctrica de la bañera de hidromasaje.
Estas bañeras de hidromasaje vienen equipadas con dos cajas de empalmes y están diseñadas para
funcionar entre 208 VCA y 240 VCA a 50 Hz o 60 Hz.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes
de realizar el siguiente procedimiento. Consulte la sección Información importante”.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conecte
la bomba a un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o disyuntor de fuga a tierra
(ELCB), correctamente conectado a tierra. El calentador también se tiene que conectar a un
interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o disyuntor de fuga a tierra (ELCB)
correctamente conectado a tierra. Esto servirá de protección adicional contra el peligro de descarga
eléctrica de línea a tierra. Se requieren dos circuitos dedicados de 208-240 V, 20 A, 50/60 Hz.
¡IMPORTANTE! El neutro de carga no se usa. No debe haber conexión al terminal neutro de carga del
interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A. El cable verde con rayas amarillas es la
tierra del equipo y es necesario conectarlo al bus neutro de la caja principal de circuitos eléctricos.
El control y el calentador se han pre-cableado en la fábrica. Un electricista calificado debe realizar
las conexiones eléctricas rutinarias a cada caja de empalmes.
Conecte el cable de servicio eléctrico a la caja de empalmes. Ambas cajas de empalmes tienen cables
de color azul, marrón y verde con raya amarilla.
Cumpla con todos los códigos eléctricos locales. Conecte conforme a los códigos nacionales y
locales.
Calentador (depende del modelo) en T
(ilustrado) o en línea (no ilustrado)
Cable eléctrico
del calentador
Arnés de cables
Caja de
empalmes
Control
Cable eléctrico
de la bomba
Del control
Marrón (L2)
* Conexiones a hacerlas
en el disyuntor
S/N
* Tierra del equipo
Conectores de cable
Bus neutro
(En caja de
disyuntores)
Fuente de
120/240 VCA
Disyuntor de dos
polos típico con
GFCI
* Neutro de línea
(cable blanco en
espiral)
Conexión de cableado típica para Norteamérica
Tierra
(Verde con rayas
amarillas)
*L1
Sin conexión
(neutro de
carga)
Cableado en terreno
(De la caja de empalmes
al interruptor GFCI)
El electricista debe proveer el cable
adecuado con protección contra tirones.
Conector de cable
Azul (L1)
*L2
240 V
120 V
240 V
120 V
Caja de disyuntores
L1 L2N
Conecte conforme a los códigos nacionales y locales.
Las lengüetas abiertas de conexión a tierra se
encuentran en la parte superior de la caja de empalmes.
1022211-2-C Español-8 Kohler Co.
Realice las conexiones eléctricas (cont.)
El cableado del arnés de cables se ha realizado en la fábrica, permitiendo la comunicación entre el
teclado, todas las funciones y el control. No es necesario realizar ningún cableado adicional, pero
asegúrese de que todos los cables se hayan afianzado bien.
NOTA: El arnés de cables incluye una antena para el control remoto opcional. No modifique ni dañe la
antena durante la instalación.
Kohler Co. Español-9 1022211-2-C
8. Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje
Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje (si no vienen instalados de fábrica) según
las instrucciones incluidas con el kit de guarnición. Siga atentamente los pasos de instalación de los
jets que se presenta a continuación - pues los mismos contienen información importante para
obtener un funcionamiento libre de problemas.
NOTA: El arosello (O-ring) del jet debe estar correctamente colocado, lubricado y en buenas condiciones
para que el jet pueda girar fácilmente y funcione bien.
Instale el arosello (O-ring) en el primer reborde del jet. Lubrique el arosello (O-ring) con lubricante
de silicona para evitar que el jet haga ruido.
Inserte con cuidado el jet en el alojamiento, empuje levemente y gire el jet hasta que encaje en su
lugar. No fuerce el jet.
NOTA: Cuando está instalado correctamente, el jet gira sin problemas en ambos sentidos.
9. Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje
Verifique todas las conexiones eléctricas, luego asegúrese de que todas las conexiones de unión de
las bombas y el calentador estén bien apretadas a mano.
Verifique que las cintas metálicas hayan sido cortadas y que los controles de la bomba descansen
directamente en el subpiso. Asegúrese de que las patas aislantes de goma estén colocadas en su
lugar.
Active la corriente eléctrica en la bañera de hidromasaje.
Llene la bañera de hidromasaje por encima de los sensores del nivel de agua ubicados a cada lado
de los jets Riverjet.
Deje funcionar la bañera de hidromasaje durante 5 minutos (consulte la sección Secuencia de
funcionamiento).
Verifique que no haya fugas en las conexiones de las tuberías en el lado posterior de la bañera de
hidromasaje.
Encienda cada una de las funciones de la bañera de hidromasaje para verificar que funcione
correctamente. Verifique que no haya fugas en el lado posterior de la bañera de hidromasaje.
De estar equipada, encienda el ciclo de cromoterapia y permita que las luces cambien de color a
través del ciclo de ocho colores; blanco, violeta, azul índigo, azul agua, verde, amarillo, naranja y
rojo. Un ciclo con los ocho colores tarda aproximadamente un minuto.
Verifique las funciones utilizando el control remoto. Consulte la sección Funcionamiento del control
remoto.
Instale el arosello
en el primer reborde
del jet.
Revise y lubrique
el arosello.
Inserte el jet en el alojamiento,
empujando y girando suavemente
hasta que encaje en su lugar.
Alojamiento
1022211-2-C Español-10 Kohler Co.
Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje (cont.)
NOTA: Para obtener información adicional acerca del funcionamiento de la bañera de hidromasaje,
consulte la sección Confirme el funcionamiento correcto de esta guía.
Kohler Co. Español-11 1022211-2-C
10. Termine la pared acabada
Instalaciones de sobreponer, al ras y con azulejos
Retire con cuidado la cinta protectora del borde de la bañera de hidromasaje, si aún no lo ha hecho.
Cubra la estructura de postes de madera con material de pared resistente al agua. Selle las juntas
entre el filo del borde de la bañera de hidromasaje y el material de pared resistente al agua con
sellador de silicona.
Adhiera el material de pared resistente al agua con cinta y yeso. Instale la pared acabada con el
material resistente al agua. Selle las juntas entre el borde de la bañera de hidromasaje y el material
de la pared acabada utilizando sellador de silicona.
Instale la guarnición de la grifería conforme a las instrucciones incluidas con la guarnición.
Aplique sellador de silicona al material de pared
resistente al agua y a la pared acabada.
Instale el revestimiento
de la pared acabada.
Instale primero el
material de pared
resistente al agua.
Aplique sellador de silicona al material de pared
resistente al agua y a la pared acabada.
Instale el revestimiento
de la pared acabada.
Instale primero el
material de pared
resistente al agua.
Instalación de sobreponer
Instalación al ras
Bañera de
hidromasaje
Bañera de
hidromasaje
Estructura de
postes de madera
Bañera de
hidromasaje
Instale primero el
material de pared
resistente al agua.
Instale el
revestimiento de la
pared acabada.
Aplique sellador de
silicona al material
de pared resistente
al agua y a la pared
acabada.
Instalación con azulejos
1022211-2-C Español-12 Kohler Co.
11. Termine la pared acabada - Continuación
Instalación del reborde de azulejos
Retire con cuidado la cinta protectora del borde de la bañera de hidromasaje, si aún no lo ha hecho.
Cubra la estructura de postes de madera con material de pared resistente al agua.
Adhiera el material de pared resistente al agua con cinta y yeso. Instale la pared acabada con el
material resistente al agua. Selle las juntas entre el borde de la bañera de hidromasaje y el material
de la pared acabada utilizando sellador de silicona.
NOTA: El área expuesta del borde de la bañera de hidromasaje debe tener como mínimo 37-5/8 (95,6 cm)
x72 (182,9 cm), para que las almohadas se ajusten bien.
Instale la guarnición de la grifería conforme a las instrucciones incluidas con la guarnición.
Instale las agarraderas conforme a las instrucciones incluidas en el empaque.
12. Termine la instalación de concreto
Retire con cuidado la cinta protectora del borde de la bañera de hidromasaje, si aún no lo ha hecho.
Aplique cemento de construcción y adhiera los azulejos a la pared, cubierta y al material
circundante según sea necesario.
Aplique una tira de sellador en los lugares donde el azulejo entre en contacto con la superficie de la
bañera de hidromasaje.
Instale la guarnición de la grifería conforme a las instrucciones incluidas con la guarnición.
13. Limpieza después de la instalación
Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos, pues pueden
rayar y opacar la superficie de la bañera de hidromasaje. De ser necesario, utilice agua tibia y un
detergente líquido para limpiar la superficie de la bañera de hidromasaje, el teclado y el control
remoto.
Limpie las manchas difíciles de quitar, la pintura y el alquitrán con aguarrás o diluyente de pintura.
No permita que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo permanezcan en
contacto con la superficie de la bañera de hidromasaje por periodos prolongados. El yeso se puede
eliminar raspando con un canto de madera. No utilice raspadores de metal, cepillos de alambre ni
otras herramientas metálicas. Se puede utilizar un detergente en polvo con un trapo húmedo para
proporcionar una acción abrasiva suave en los residuos de yeso.
Aplique sellador
de silicona a la
unión entre la
pared acabada y
el borde de la
bañera de
hidromasaje.
Instale el material
de acabado del
reborde.
Instale primero el material
de pared resistente al
agua.
Instale el material
de acabado de la
pared.
Aplique sellador de silicona
a la unión entre la pared
acabada y el borde de la
bañera de hidromasaje.
Reborde
acabado
Reborde de la bañera
de hidromasaje
Estructura de postes
Kohler Co. Español-13 1022211-2-C
14. Instale las almohadas desmontables
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No sumerja la almohada en el agua, ni la utilice
como asiento.
NOTA: Para mejor acoplamiento a la superficie de la bañera, humedezca las ventosas de las almohadas.
Limpie los restos de jabón y aceite de la superficie de la bañera de hidromasaje. Las ventosas están
en el lado posterior de la almohada. Coloque la almohada grande en su lugar dentro de la bañera y
presione con firmeza sobre las ventosas. Coloque las almohadas pequeñas en el lugar deseado, por
encima de la línea de agua, repitiendo el procedimiento anterior. Verifique que las almohadas estén
fijadas a la bañera de hidromasaje.
Para retirar las almohadas, levántelas de la superficie de la bañera de hidromasaje.
Coloque la almohada grande en el
reborde de la bañera de hidromasaje y
presione con fuerza con la mano.
Coloque las almohadas
pequeñas en el lugar deseado,
encima de la línea de agua.
1022211-2-C Español-14 Kohler Co.
15. Confirme el funcionamiento correcto
Llene la bañera de hidromasaje
NOTA: Por favor, lea atentamente estos pasos antes de activar la bañera de hidromasaje.
Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la izquierda. Coloque las boquillas de los jets
de manera que miren hacia abajo en la bañera.
NOTA: Si desea usar únicamente el modo de la cascada (sin los jets Flexjet o Riverjet), llene la bañera unos
2” (5 cm) por encima de la parte superior de la tapa de succión.
NOTA: Si desea utilizar la cascada o los jets Flexjet (sin los jets Riverjet), sólo tiene que llenar la bañera
unos 2” (5 cm) por encima del jet Flexjet que esté más alto.
Para activar todas las funciones: Llene la bañera de hidromasaje por encima de los sensores del
nivel de agua a cada lado de los jets Riverjet.
NOTA: Los jets Riverjet sólo funcionarán si ambos sensores del nivel de agua están completamente
cubiertos de agua. Si el nivel del agua cae por debajo de los sensores, los jets Riverjet se apagarán
automáticamente y los Flexjet se encenderán. Los jets Riverjet y Flexjet no funcionarán simultáneamente.
NOTA: La temperatura del agua en la bañera de hidromasaje no debe exceder de 104°F (40°C). El
calentador se apagará automáticamente conforme la temperatura del agua alcance los 104°F (40°C) y
permanecerá apagado hasta que el agua se enfríe.
Sensores del nivel de agua - Para poder utilizar
todas las funciones, llene hasta que el agua esté
por encima de los dos sensores del nivel de agua.
Para usar únicamente la cascada y los jets Flexjet,
llene 2" (5 cm) por encima del jet más alto.
Para utilizar únicamente la cascada, llene
2" (5 cm) por encima de la tapa de succión.
Jet Flexjet - Gire el anillo
decorativo del jet totalmente
hacia la izquierda y dirija las
boquillas de los jets hacia abajo.
Tapa de succión
Jet Riverjet
Kohler Co. Español-15 1022211-2-C
16. Secuencia de funcionamiento
NOTA: El calentador integrado ayuda automáticamente a mantener la temperatura del agua mientras la
bañera esté en marcha, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se
apagará a temperaturas superiores.
¡IMPORTANTE! Consulte la Guía del usuario para obtener las instrucciones detalladas del teclado y
control remoto.
NOTA: La bañera RiverBath emplea dos bombas. Una bomba alimenta la cascada y la otra impulsa el agua
a través de los jets Flexjet y Riverjet.
Para encender la bañera de hidromasaje: Presione el botón de encendido/apagado On/Off o gire
el anillo externo para entrar al modo deseado, como se describe más abajo.
Para entrar al modo deseado: Gire el anillo externo hasta que el botón destelle en azul. Presione
OK” para activar el modo. El modo activado se encenderá de forma intermitente en verde. Para
desactivar un modo, gire el anillo externo hasta que el indicador destelle en azul, y vuelva a
presionar OK. Verifique cada una de las características enumeradas más abajo.
Cascada: Cuando la cascada está activada, el agua comienza a fluir a capacidad media en pocos
segundos. El modo de cascada no calienta el agua. En el teclado, oprima los botones de flecha hacia
arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra indicadora en el centro del
teclado muestra el caudal del flujo de agua. La cascada se puede utilizar sola o con uno de los
siguientes modos; Flexjets, Whitewater o Rapids.
Jets Flexjet: Cuando se activan los jets Flexjet, que se encuentran por debajo de los jets Riverjet, el
agua empezará a fluir inmediatamente a una capacidad media. En el teclado, oprima los botones de
flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra indicadora en
el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua.
Modo Whitewater: El modo Whitewater activa los dos jets Riverjet ubicados en la zona de la nuca
haciendo que el agua fluya con un caudal medio. En el teclado, oprima los botones de flecha hacia
arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra indicadora en el centro del
teclado muestra el caudal del flujo de agua.
Modo Rapids: El modo Rapids activa los cuatro jets Riverjet ubicados en la zona de la nuca
haciendo que el agua fluya a una capacidad media. En el teclado, oprima los botones de flecha hacia
arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra indicadora en el centro del
teclado muestra el caudal del flujo de agua.
Modo Tidepool: Este modo apaga el flujo de aire a los jets para proporcionar un efecto calmante y
relajante. El modo Tidepool se puede utilizar en cualquier momento mientras los jets estén en
funcionamiento. El modo Tidepool no afecta el funcionamiento de la cascada.
Modo de flujo Flexjet
Activa el modo
seleccionado
Modo de
cascada
Gire el anillo externo
para tener acceso al
modo deseado.
Encendido/apagado
principal
Ciclo de cromoterapia -
color específico (para los
modelos H2 solamente)
Encendido/apagado
del calentador
Ciclo de cromoterapia (para
los modelos H2 solamente)
Disminuye
el flujo
Tidepool
Barra indicadora- muestra el
caudal de flujo del agua
Modo Rapids
con jets Riverjet
Aumenta el flujo
Modo Whitewater
con jets Riverjet
Gire el disco decorativo del jet
Flexjet hacia la derecha para
disminuir el flujo.
Gire el disco decorativo del jet
Flexjet hacia la izquierda para
aumentar el flujo.
Teclado iluminado
1022211-2-C Español-16 Kohler Co.
Secuencia de funcionamiento (cont.)
NOTA: Una vez que el modo Tidepool se ha activado, es posible que algo de aire fluya por uno o más jets
durante un corto periodo de tiempo.
Calentador: El calentador integrado ayuda automáticamente a mantener la temperatura del agua
mientras cualquier jet esté funcionando, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F
(40°C). El calentador se puede apagar en cualquier momento mientras las bombas estén en marcha,
para ello gire el anillo externo hasta que el botón del calentador se ilumine de forma intermitente y
presione OK. Vuelva a presionar OK” para volver a encender el calentador.
El sistema de jets de hidromasaje añade aire al flujo de agua (excepto en el modo Tidepool) para
aumentar la fuerza del flujo de agua. Para disminuir la fuerza del flujo de agua del hidromasaje,
gire los anillos de los jets del hidromasaje hacia la derecha, hasta obtener la intensidad deseada.
Gire los anillos decorativos hacia la izquierda para aumentar la fuerza del flujo de agua.
Oprima el botón On/Off para apagar la bañera de hidromasaje.
NOTA: El temporizador integrado apaga automáticamente el motor y la bomba después de
aproximadamente 20 minutos de funcionamiento.
17. Funcionamiento de la cromoterapia
Equipada en los modelos H2 solamente
NOTA: La cromoterapia se puede utilizar con todos los modos de funcionamiento. La cromoterapia
también se puede utilizar cuando las bombas no estén funcionando.
Ciclo de cromoterapia: Cuando este modo está activado, las luces de cromoterapia cambian de color
automática y continuamente ocho veces; blanco, violeta, azul índigo, azul agua, verde, amarillo,
naranja y rojo. Un ciclo de ocho colores tarda aproximadamente un minuto. Para seleccionar este
modo, gire el anillo externo y presione OK para activarlo. Para apagar las luces, presione OK
mientras el modo de cromoterapia esté activado.
Selección de un color específico de cromoterapia: Cuando este modo está activo, se puede elegir un
color específico para la bañera. Gire el anillo externo para seleccionar este modo, presione OK para
activarlo y utilice las flechas hacia arriba/abajo hasta el color deseado. Para apagar las luces,
presione OK mientras el modo de cromoterapia esté activado.
18. Funcionamiento del control remoto
NOTA: Consulte la Guía del usuario para obtener las instrucciones detalladas de su control remoto.
El control remoto pone al alcance de su mano las funciones de la bañera de hidromasaje. Usted
puede tener acceso y modificar todos los modos/características del control remoto. El control
remoto impermeable está diseñado para usarse en la bañera y flota en el agua. El control remoto
utiliza dos pilas AAA.
El botón de selección de modo funciona de la misma manera que el anillo externo. Cuando se
oprime la M, uno de los modos destella en el teclado. Si vuelve a oprimir la M, el modo
siguiente hacia la derecha se iluminará de forma intermitente. Una vez que el modo deseado esté
iluminado de forma intermitente, oprima “OK” para activarlo.
Las flechas harán que el caudal del flujo de agua aumente o disminuya cuando los modos de
cascada, Flexjet, Whitewater o Rapids están activos.
19. Procedimientos para resolver problemas
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Todos los problemas
eléctricos deben ser resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler o un electricista
calificado. Para obtener servicio cubierto por la garantía, póngase en contacto con el vendedor o el
distribuidor mayorista.
Guía para resolver problemas del sistema de la bañera de hidromasaje
Kohler Co. Español-17 1022211-2-C
Procedimientos para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. El teclado no se ilumina
cuando se oprime el
botón de encendido o se
hace girar el anillo
externo.
A. El control no tiene alimentación
eléctrica.
A. Verifique el cableado y conecte el
suministro eléctrico.
B. El interruptor de circuitos GFCI
o ELCB se ha disparado.
B. Oprima el botón de restablecer la
alimentación eléctrica del
interruptor GFCI o ELCB.
C. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
D. El teclado no funciona. D. Reemplace el teclado.
E. El control no funciona. E. Reemplace el control.
2. El motor se enciende,
pero no todos los jets
funcionan.
A. El jet está cerrado. A. Gire la guarnición del jet hacia la
izquierda para abrirlo.
B. El jet no está instalado
correctamente.
B. Vuelva a instalar el jet; revise que
el arosello (O-ring) no esté dañado.
C. Los jets están obstruidos. C. Elimine la obstrucción.
3. El teclado está iluminado,
pero no responde a los
botones o anillo externo.
A. El programa del control está
bloqueado.
A. Oprima el botón de restablecer la
alimentación eléctrica del
interruptor GFCI o ELCB.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
4. Al encender la unidad, la
barra indicadora del
teclado continúa en modo
de búsqueda.
A. El programa del control está
bloqueado.
A. Oprima el botón de restablecer la
alimentación eléctrica del
interruptor GFCI o ELCB.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
5. El teclado está iluminado
pero la bomba no se
enciende.
A. El cable eléctrico de la bomba al
control está suelto, desconectado
o dañado.
A.
Revise que los cables estén
correctamente conectados.
B. La bomba no funciona. B. Reemplace la bomba.
C. El control no funciona. C. Reemplace el control.
6. El motor funciona pero la
bomba no hace el cebado
(se produce cavitación).
A. La bomba se ha acuñado
demasiado.
A. Baje la bomba/control al nivel del
subpiso.
B. Pequeña fuga de aire en la
entrada de la bomba.
B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s)
del lado de admisión de la bomba.
C. El motor/bomba no funciona. C. Reemplace el motor/bomba.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
7. Flujo escaso desde los
puertos duales de llenado.
A. Las líneas de suministro de
agua están obstruidas.
A. Elimine la obstrucción.
B. La válvula de transferencia no
está totalmente abierta.
B. Gire la manija de la válvula de
transferencia.
1022211-2-C Español-18 Kohler Co.
Procedimientos para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
8. Flujo escaso o no hay
flujo desde la cascada.
A. La succión o las tuberías están
obstruidas.
A. Elimine la obstrucción.
B. La bomba no funciona. B. Reemplace la bomba.
C. El control no funciona. C. Reemplace el control.
9. Los jets Flexjet funcionan
pero los Riverjet no
funcionan como se
describe.
A. Insuficiente agua en la bañera
de hidromasaje.
A. Llene la bañera de hidromasaje
hasta que el agua cubra los
sensores de agua.
B. El teclado no funciona. B. Reemplace el teclado.
C. La válvula de mariposa no
funciona.
C. Revise el cableado. Reemplace la
válvula de mariposa.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
10. Las flechas hacia
arriba/abajo del control
del caudal no cambian el
flujo de agua como se
describe.
A. El teclado no funciona. A. Revise el cableado. Reemplace el
teclado.
B. La bomba no funciona. B. Revise el cableado. Reemplace la
bomba.
C. El control no funciona. C. Revise el cableado. Reemplace el
control.
11. El flujo de aire a través de
los jets no se detiene
cuando se activa el modo
Tidepool.
A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado.
B. La válvula de mariposa no
funciona.
B. Revise el cableado. Reemplace la
válvula de mariposa.
C. El control no funciona. C. Revise el cableado. Reemplace el
control.
12. El aire sigue fluyendo de
uno o más jets durante
varios segundos después
de activar el modo
Tidepool.
A. Operación normal - el aire
dejará de fluir en poco tiempo.
A. No es necesario hacer nada.
13. La bomba se detiene antes
de funcionar durante 18
minutos.
A. El interruptor de circuitos GFCI
o ELCB se ha disparado.
A. Identifique la causa de la falla y
corrija. Oprima el botón de
restablecer la alimentación eléctrica
del interruptor GFCI o ELCB.
B. La succión está obstruida. B. Elimine la obstrucción.
C. Los jets están obstruidos. C. Elimine la obstrucción.
D. El motor se ha sobrecalentado,
activando el dispositivo de
protección.
D. Verifique que no haya
obstrucciones en la succión y/o
jets. Elimine la obstrucción y deje
enfriar el motor.
14. La bomba no se apaga
automáticamente después
de 22 minutos.
A. El temporizador de 20 minutos
se ha desactivado
inadvertidamente.
A. Consulte el manual de
mantenimiento.
15. La bomba no se apaga
cuando se oprime el
botón de
encendido/apagado en el
teclado.
A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
16. La bomba funciona pero
la opción de velocidad
variable no funciona.
A. El motor/bomba no funciona. A. Reemplace el motor/bomba.
Kohler Co. Español-19 1022211-2-C
Procedimientos para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
17. El agua de la bañera se
enfría mientras la bomba
está funcionando.
A. La temperatura del agua
sobrepasa los 104°F (40°C).
A. Deje enfriar el agua de la bañera.
B. El botón del calentador está
apagado en el teclado.
B. Encienda el calentador.
C. El cable del calentador al
control está suelto, desconectado
o dañado.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
D. El calentador no funciona. D. Reemplace el calentador.
E. El control no funciona. E. Reemplace el control.
18. Funcionamiento ruidoso. A. Las cintas metálicas de la
bomba no se han cortado.
A. Corte las cintas metálicas con unas
tijeras para chapa.
B. El arosello (O-ring) del jet está
mal colocado o seco (ruidoso).
B. Extraiga el jet, reemplace y
lubrique el arosello (O-ring); vuelva
a instalar el jet.
19. El control remoto (si está
equipado) no funciona.
A. Pilas mal instaladas o
descargadas.
A. Reemplace las pilas.
B. La antena del arnés de cables
está dañada.
B. Reemplace el arnés de cables.
C. El control remoto no se ha
programado correctamente.
C. Consulte la guía del usuario o el
manual de mantenimiento.
D. El control remoto no funciona. D. Reemplace el control remoto.
E. El control no funciona. E. Reemplace el control.
Guía para resolver problemas de las luces de cromoterapia - los modelos H2 solamente
Síntomas Causas probables Acción recomendada
20. Las luces de cromoterapia
no funcionan.
A. Los cables/conexiones están
flojos, desconectados o dañados.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace los cables de ser
necesario.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
1022211-2-C Español-20 Kohler Co.
USA: 1-800-4-KOHLER
Canada: 1-800-964-5590
México: 001-877-680-1310
kohler.com
©2007 Kohler Co.
1022211-2-C

Transcripción de documentos

Installation Guide Quadrangle Bath Whirlpool K-1360, K-1365 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) Français, page “Français-1” Español, página “Español-1” 1022211-2-C Guía de instalación Bañera de hidromasaje cuadrangular Información importante ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: PELIGRO: Riesgo de descarga eléctrica. Conecte la unidad solamente a circuitos protegidos con interruptores de circuito de pérdida a tierra (GFCI) o disyuntores de fuga a tierra (ELCB). ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Un electricista calificado debe realizar todas las conexiones eléctricas. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar mantenimiento. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Lea atentamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación, incluyendo los requisitos detallados a continuación. El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos de las bombas y de otros componentes que produzcan calor. Instale la unidad de manera que se permita el acceso para el mantenimiento. Los compartimientos de cables incluyen conectores de presión de conexión a tierra identificados como ″Earth/Ground″. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, es necesario conectar estos conectores a los terminales de tierra de su tablero eléctrico o panel de suministro con un cable de cobre del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan este equipo. Esta unidad incluye conectores de presión en el exterior de la caja de empalmes o controles de esta unidad que permiten la conexión de conductores de puesta a tierra entre este producto y cualquier metal expuesto en las proximidades de la unidad, tal como lo requieren las normas locales. La conexión a tierra es un requisito. Un representante de servicio autorizado debe instalar esta unidad y conectarla a tierra. AVISO: Cumpla con todos los códigos locales de electricidad y de plomería. Información sobre el producto Requisitos eléctricos La instalación debe tener dos interruptores de circuito de pérdida a tierra (GFCI) de Clase A o disyuntores de fuga a tierra (ELCB). Los GFCI o ELCB protegen contra el peligro de descarga eléctrica. Utilice dos circuitos dedicados de 220-240 V, 20 A y 50/60 Hz; uno para cada sistema de bomba/control/calentador. Avisos sobre el producto ADVERTENCIA: Las modificaciones no autorizadas pueden causar un funcionamiento peligroso y bajo rendimiento de la bañera de hidromasaje. No cambie la ubicación de las bombas de la bañera de hidromasaje, ni haga otras modificaciones en el sistema de hidromasaje, ya que esto podría tener un efecto adverso en el rendimiento y en el funcionamiento seguro de la bañera de hidromasaje. Kohler Co. no se hace responsable bajo esta garantía o de ninguna otra forma, de las lesiones personales o los daños provocados por modificaciones no autorizadas. Kohler Co. Español-1 1022211-2-C Información sobre el producto (cont.) Características Los componentes incluyen dos bombas, dos controles, un calentador, una cascada, jets Flexjets, jets Riverjets, luces de cromoterapia (sólo Modelo H2), válvula de llenado integral (sólo K-1360) y teclado iluminado con control remoto. Conexiones y acceso para el mantenimiento Antes de instalar, asegúrese de tener el acceso adecuado a las conexiones finales. AVISO: Provea bastante acceso, sin restricciones, para el mantenimiento de la bomba. Se debe proveer un panel de acceso de 36” (91,4 cm) de ancho x 20” (50,8 cm) de alto, como mínimo, para el mantenimiento de las bombas y controles. El panel de acceso debe colocarse justo al lado de las bombas. Consulte el diagrama de instalación incluido con la bañera de hidromasaje. Contenido Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Información sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Avisos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Conexiones y acceso para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Herramientas y materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Prepare el sitio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Prepare la bañera de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fije la bañera de hidromasaje al subpiso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Fije la bañera de hidromasaje a la estructura de postes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Corte las cintas metálicas que sujetan la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instale la plomería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Realice las conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Termine la pared acabada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Termine la pared acabada - Continuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Termine la instalación de concreto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Limpieza después de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Instale las almohadas desmontables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Confirme el funcionamiento correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Secuencia de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Funcionamiento de la cromoterapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Funcionamiento del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Procedimientos para resolver problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 1022211-2-C Español-2 Kohler Co. Antes de comenzar PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No levante la bañera de hidromasaje por los tubos o la bomba, ni use los tubos o la bomba como soporte estructural de la bañera de hidromasaje. Sugerimos instalar esta bañera de hidromasaje sobrepuesta, al ras, encajonada entre tres paredes o con azulejos, dependiendo del modelo elegido. Verifique que la bañera de hidromasaje no esté dañada antes de iniciar la instalación. Es necesario instalar la bañera de hidromasaje en un subpiso nivelado y con suficiente soporte. El modelo K-1360 tiene un sistema de llenado integral que emplea puertos duales de llenado en ambos lados de la cascada y válvulas pre-instaladas. El modelo K-1365 le permite emplear la válvula de llenado de su elección - puede utilizar los puertos duales de llenado pre-instalados o un surtidor de llenado si lo desea. Verifique que haya suficiente soporte para la grifería de montaje en el borde, si la utiliza. Las griferías grandes que se utilicen inadvertidamente como medio de soporte no son apropiadas ni seguras para esta instalación. Consulte los códigos locales y nacionales. Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de los productos sin previo aviso, tal como se especifica en la lista de precios. Herramientas y materiales Sellador de silicona Lentes de seguridad Kohler Co. Cinta para medir Lápiz Tijeras para chapa Nivel Más: • Herramientas y materiales convencionales para trabajar la madera • Lona para el piso • Cemento, mortero o adhesivo de construcción • Listones de 2 x 4 Llave para tubo Español-3 1022211-2-C Borde de la bañera de hidromasaje No soporte la bañera de hidromasaje por los bordes. Consulte el Instalación de sobreponer diagrama de Deje espacio suficiente para el instalación para espesor del material de la cubierta. construir la estructura de Borde de la bañera de postes. hidromasaje Listón de contención Borde de la bañera de hidromasaje Instalación encajonada entre tres paredes Listón de enrasar Material planeado para la pared Borde de la bañera de hidromasaje Consulte el diagrama de instalación para construir la estructura de postes. Instalación con azulejos Instalación al ras 1. Prepare el sitio PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No apoye la bañera de hidromasaje por los bordes. AVISO: Se debe proveer el soporte de piso adecuado. Consulte el diagrama de instalación incluido con su bañera de hidromasaje para obtener los requisitos de carga específicos para el piso. Asegúrese de que el piso ofrezca suficiente soporte para su bañera de hidromasaje y que el subpiso esté plano y nivelado. Esta bañera de hidromasaje puede instalarse sobrepuesta, al ras, encajonada entre tres paredes o con azulejos. Construya una estructura de postes de 2x4 para su instalación en particular. Construya la estructura del piso o construya una estructura para una instalación elevada, conforme a la información del diagrama de instalación provista con la bañera de hidromasaje. Utilice la plantilla incluida con la bañera de hidromasaje para cortar el material de la cubierta no acabada. Para instalaciones de montaje al ras, tome en cuenta el espesor del material de la cubierta. Instale las tuberías de plomería según el diagrama de instalación provisto. Tape los suministros y verifique que no haya fugas. 2. Prepare la bañera de hidromasaje Instale el desagüe en la bañera de hidromasaje según las instrucciones del fabricante del desagüe. Aún no conecte la trampa. Coloque una lona gruesa limpia o un material similar en el fondo de la bañera de hidromasaje. Tenga cuidado de no rayar la superficie de la bañera de hidromasaje. 1022211-2-C Español-4 Kohler Co. Aplique una tira de sellador de silicona alrededor de todo el borde Extienda una capa de cemento o mortero de 2" (5,1 cm). Limpie el espacio para la bomba. o Aplique adhesivo de construcción en los bloques de soporte. Limpie el espacio para los bloques de soporte. 3. Fije la bañera de hidromasaje al subpiso PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No levante la bañera por los tubos o las bombas, ni use los tubos o las bombas como soporte estructural de la unidad. Elija la opción de instalación más apropiada para su instalación en particular. Siga las instrucciones correspondientes. Si el subpiso no está nivelado, acuñe los bloques de soporte de la bañera de hidromasaje según sea necesario. Opción que utiliza una lechada de cemento o mortero Extienda una capa de 2” (5 cm) de cemento o mortero en el subpiso donde se colocará la bañera de hidromasaje. Esto ayudará a fijar, nivelar y dar soporte a la unidad. Limpie todo el material del lugar donde se instalarán los controles de la bomba y los bloques de soporte. NOTA: No utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta aplicación, puesto que no proporcionarán una adherencia aceptable ni duradera. NOTA: Los controles de la bomba (cuando las cintas metálicas han sido cortadas) y los bloques de soporte necesitan descansar directamente en el subpiso. Coloque un pedazo de lona gruesa de plástico sobre el cemento o mortero. Obtenga ayuda para colocar la bañera de hidromasaje en su lugar y verifique que los controles de la bomba y los bloques de soporte no se apoyen sobre la lechada del material. Inserte el tubo de desagüe en la trampa. Asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté nivelada y apoyada sobre todos los bloques de soporte. Opción que utiliza adhesivo de construcción Aplique una cantidad abundante de adhesivo de construcción de alta calidad en la parte inferior de los bloques de soporte. Obtenga ayuda para colocar con cuidado la bañera de hidromasaje en su lugar. Inserte el tubo de desagüe en la trampa. Asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté nivelada y apoyada sobre todos los bloques de soporte. Opción que utiliza sellador de silicona Obtenga ayuda para colocar con cuidado la bañera de hidromasaje en su lugar. Inserte el tubo de desagüe en la trampa. Asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté nivelada y apoyada sobre todos los bloques de soporte. Aplique una tira continua de sellador de silicona de buena calidad alrededor de todo el borde de la bañera de hidromasaje. Kohler Co. Español-5 1022211-2-C Estructura de postes Clave listones de enrasar de 1/4 (6 mm) a los postes. Estructura de postes Taladre un pequeño orificio guía a través del reborde de clavado. Utilice clavos galvanizados del #6 para fijar a los postes. Instale listones de contención de madera tratada a presión a lo largo del reborde de clavado. 4. Fije la bañera de hidromasaje a la estructura de postes Opción para modelos con reborde integral Taladre un pequeño orificio guía a través del reborde de clavado en cada poste. Añada cuñas entre el reborde de clavado y los postes según sea necesario para eliminar los huecos. Clave los listones de enrasar de 1/4″ (6 mm) de espesor en los postes para alcanzar el filo del reborde de clavado. Utilice clavos de cabeza grande galvanizados del #6 para fijar el reborde de clavado a los postes de madera. Para las instalaciones con reborde de azulejos, mida e instale listones de contención de madera tratada a presión a lo largo del reborde de clavado. Taladre orificios para clavos a través de los listones de contención y el reborde de clavado, antes de fijar con clavos galvanizados. 1022211-2-C Español-6 Kohler Co. Bomba Arnés de cables Patas de goma aislantes Control Corte las cintas metálicas de la bomba. 5. Corte las cintas metálicas que sujetan la bomba ¡IMPORTANTE! Este paso es necesario para que su bañera de hidromasaje Kohler funcione más silenciosamente. Utilice unas tijeras para chapa y corte las dos cintas metálicas de cada bomba en la bañera de hidromasaje. NOTA: No levante la bomba a mayor altura respecto a la altura anterior, antes de cortar las cintas metálicas. Si las bombas están muy elevadas, es posible que no funcionen apropiadamente. Asegúrese de que las patas aislantes de goma estén en su lugar. Para minimizar el ruido y la vibración de la bañera de hidromasaje, asegúrese de que las bombas no estén en contacto directo con la bañera de hidromasaje después de cortar las cintas metálicas. Los controles de la bomba contienen patas aislantes de goma para reducir el ruido de la bomba. 6. Instale la plomería PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Asegúrese de que haya un sellado impermeable en el desagüe de la bañera de hidromasaje. Conecte el desagüe a la trampa según las instrucciones del fabricante del desagüe. AVISO: Un panel de acceso facilitará el mantenimiento futuro. K-1360 solamente: Conecte los suministros de agua fría y caliente a las válvulas de llenado integral, conforme a los códigos locales. Existe un orificio adicional en la bañera para la ducha de mano. Instale la ducha de mano en este momento. Conecte el extremo de la manguera de la ducha de mano al puerto abierto de la válvula de transferencia (debajo del borde de la bañera). Asegúrese de que la espiga de la válvula de transferencia se haya girado completamente a la derecha. La válvula de transferencia incluye una válvula integral rompevacío que protege al surtidor de llenado y a la ducha de mano de la ocurrencia de contraflujo. K-1365 solamente: Instale la válvula de la grifería según las instrucciones del fabricante de la grifería. Conecte las válvulas a los puertos de llenado (surtidores) de la bañera, conforme a los códigos locales. Todos los modelos: No instale la guarnición de la grifería hasta que se le indique. Abra los suministros del agua caliente y fría, y compruebe que no haya fugas en las conexiones de suministro. Haga que el agua circule en la bañera de hidromasaje y compruebe que no haya fugas en las conexiones del desagüe. Gire la espiga de la válvula de transferencia y verifique que no haya fugas en las conexiones de la ducha de mano. Kohler Co. Español-7 1022211-2-C Cable eléctrico del calentador Calentador (depende del modelo) en T (ilustrado) o en línea (no ilustrado) Arnés de cables Cable eléctrico Conecte conforme a los códigos nacionales y locales. de la bomba Caja de Las lengüetas abiertas de conexión a tierra se encuentran en la parte superior de la caja de empalmes. empalmes Fuente de Control 120/240 VCA N L1 L2 Conexión de cableado típica para Norteamérica Caja de disyuntores Disyuntor de dos polos típico con GFCI 120 V 120 V 240 V S/N Bus neutro (En caja de disyuntores) * Neutro de línea (cable blanco en espiral) * Tierra del equipo * Conexiones a hacerlas en el disyuntor *L2 240 V *L1 Sin conexión (neutro de carga) Conector de cable Azul (L1) Tierra (Verde con rayas amarillas) Del control Marrón (L2) Conectores de cable Cableado en terreno (De la caja de empalmes El electricista debe proveer el cable al interruptor GFCI) adecuado con protección contra tirones. 7. Realice las conexiones eléctricas NOTA: El número de modelo está impreso en una etiqueta ubicada del lado de la bomba de la bañera rebosante. Esta etiqueta también identifica la capacidad nominal eléctrica de la bañera de hidromasaje. Estas bañeras de hidromasaje vienen equipadas con dos cajas de empalmes y están diseñadas para funcionar entre 208 VCA y 240 VCA a 50 Hz o 60 Hz. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de realizar el siguiente procedimiento. Consulte la sección ″Información importante”. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conecte la bomba a un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o disyuntor de fuga a tierra (ELCB), correctamente conectado a tierra. El calentador también se tiene que conectar a un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o disyuntor de fuga a tierra (ELCB) correctamente conectado a tierra. Esto servirá de protección adicional contra el peligro de descarga eléctrica de línea a tierra. Se requieren dos circuitos dedicados de 208-240 V, 20 A, 50/60 Hz. ¡IMPORTANTE! El neutro de carga no se usa. No debe haber conexión al terminal neutro de carga del interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A. El cable verde con rayas amarillas es la tierra del equipo y es necesario conectarlo al bus neutro de la caja principal de circuitos eléctricos. El control y el calentador se han pre-cableado en la fábrica. Un electricista calificado debe realizar las conexiones eléctricas rutinarias a cada caja de empalmes. Conecte el cable de servicio eléctrico a la caja de empalmes. Ambas cajas de empalmes tienen cables de color azul, marrón y verde con raya amarilla. Cumpla con todos los códigos eléctricos locales. Conecte conforme a los códigos nacionales y locales. 1022211-2-C Español-8 Kohler Co. Realice las conexiones eléctricas (cont.) El cableado del arnés de cables se ha realizado en la fábrica, permitiendo la comunicación entre el teclado, todas las funciones y el control. No es necesario realizar ningún cableado adicional, pero asegúrese de que todos los cables se hayan afianzado bien. NOTA: El arnés de cables incluye una antena para el control remoto opcional. No modifique ni dañe la antena durante la instalación. Kohler Co. Español-9 1022211-2-C Alojamiento Instale el arosello en el primer reborde del jet. Revise y lubrique el arosello. Inserte el jet en el alojamiento, empujando y girando suavemente hasta que encaje en su lugar. 8. Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje (si no vienen instalados de fábrica) según las instrucciones incluidas con el kit de guarnición. Siga atentamente los pasos de instalación de los jets que se presenta a continuación - pues los mismos contienen información importante para obtener un funcionamiento libre de problemas. NOTA: El arosello (O-ring) del jet debe estar correctamente colocado, lubricado y en buenas condiciones para que el jet pueda girar fácilmente y funcione bien. Instale el arosello (O-ring) en el primer reborde del jet. Lubrique el arosello (O-ring) con lubricante de silicona para evitar que el jet haga ruido. Inserte con cuidado el jet en el alojamiento, empuje levemente y gire el jet hasta que encaje en su lugar. No fuerce el jet. NOTA: Cuando está instalado correctamente, el jet gira sin problemas en ambos sentidos. 9. Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje Verifique todas las conexiones eléctricas, luego asegúrese de que todas las conexiones de unión de las bombas y el calentador estén bien apretadas a mano. Verifique que las cintas metálicas hayan sido cortadas y que los controles de la bomba descansen directamente en el subpiso. Asegúrese de que las patas aislantes de goma estén colocadas en su lugar. Active la corriente eléctrica en la bañera de hidromasaje. Llene la bañera de hidromasaje por encima de los sensores del nivel de agua ubicados a cada lado de los jets Riverjet. Deje funcionar la bañera de hidromasaje durante 5 minutos (consulte la sección ″Secuencia de funcionamiento″). Verifique que no haya fugas en las conexiones de las tuberías en el lado posterior de la bañera de hidromasaje. Encienda cada una de las funciones de la bañera de hidromasaje para verificar que funcione correctamente. Verifique que no haya fugas en el lado posterior de la bañera de hidromasaje. De estar equipada, encienda el ciclo de cromoterapia y permita que las luces cambien de color a través del ciclo de ocho colores; blanco, violeta, azul índigo, azul agua, verde, amarillo, naranja y rojo. Un ciclo con los ocho colores tarda aproximadamente un minuto. Verifique las funciones utilizando el control remoto. Consulte la sección ″Funcionamiento del control remoto″. 1022211-2-C Español-10 Kohler Co. Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje (cont.) NOTA: Para obtener información adicional acerca del funcionamiento de la bañera de hidromasaje, consulte la sección ″Confirme el funcionamiento correcto″ de esta guía. Kohler Co. Español-11 1022211-2-C Aplique sellador de silicona al material de pared Bañera de resistente al agua y a la pared acabada. hidromasaje Instale el revestimiento de la pared acabada. Instale primero el material de pared Instalación de sobreponer resistente al agua. Aplique sellador de silicona al material de pared Bañera de resistente al agua y a la pared acabada. hidromasaje Instale el revestimiento de la pared acabada. Instalación al ras Instale primero el material de pared resistente al agua. Estructura de postes de madera Instale primero el material de pared resistente al agua. Instale el revestimiento de la pared acabada. Bañera de hidromasaje Aplique sellador de silicona al material de pared resistente al agua y a la pared acabada. Instalación con azulejos 10. Termine la pared acabada Instalaciones de sobreponer, al ras y con azulejos Retire con cuidado la cinta protectora del borde de la bañera de hidromasaje, si aún no lo ha hecho. Cubra la estructura de postes de madera con material de pared resistente al agua. Selle las juntas entre el filo del borde de la bañera de hidromasaje y el material de pared resistente al agua con sellador de silicona. Adhiera el material de pared resistente al agua con cinta y yeso. Instale la pared acabada con el material resistente al agua. Selle las juntas entre el borde de la bañera de hidromasaje y el material de la pared acabada utilizando sellador de silicona. Instale la guarnición de la grifería conforme a las instrucciones incluidas con la guarnición. 1022211-2-C Español-12 Kohler Co. Instale el material de acabado del reborde. Instale primero el material de pared resistente al agua. Estructura de postes Aplique sellador de silicona a la unión entre la pared acabada y el borde de la bañera de hidromasaje. Reborde acabado Instale el material de acabado de la pared. Reborde de la bañera de hidromasaje Aplique sellador de silicona a la unión entre la pared acabada y el borde de la bañera de hidromasaje. 11. Termine la pared acabada - Continuación Instalación del reborde de azulejos Retire con cuidado la cinta protectora del borde de la bañera de hidromasaje, si aún no lo ha hecho. Cubra la estructura de postes de madera con material de pared resistente al agua. Adhiera el material de pared resistente al agua con cinta y yeso. Instale la pared acabada con el material resistente al agua. Selle las juntas entre el borde de la bañera de hidromasaje y el material de la pared acabada utilizando sellador de silicona. NOTA: El área expuesta del borde de la bañera de hidromasaje debe tener como mínimo 37-5/8″ (95,6 cm) x 72″ (182,9 cm), para que las almohadas se ajusten bien. Instale la guarnición de la grifería conforme a las instrucciones incluidas con la guarnición. Instale las agarraderas conforme a las instrucciones incluidas en el empaque. 12. Termine la instalación de concreto Retire con cuidado la cinta protectora del borde de la bañera de hidromasaje, si aún no lo ha hecho. Aplique cemento de construcción y adhiera los azulejos a la pared, cubierta y al material circundante según sea necesario. Aplique una tira de sellador en los lugares donde el azulejo entre en contacto con la superficie de la bañera de hidromasaje. Instale la guarnición de la grifería conforme a las instrucciones incluidas con la guarnición. 13. Limpieza después de la instalación Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos, pues pueden rayar y opacar la superficie de la bañera de hidromasaje. De ser necesario, utilice agua tibia y un detergente líquido para limpiar la superficie de la bañera de hidromasaje, el teclado y el control remoto. Limpie las manchas difíciles de quitar, la pintura y el alquitrán con aguarrás o diluyente de pintura. No permita que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo permanezcan en contacto con la superficie de la bañera de hidromasaje por periodos prolongados. El yeso se puede eliminar raspando con un canto de madera. No utilice raspadores de metal, cepillos de alambre ni otras herramientas metálicas. Se puede utilizar un detergente en polvo con un trapo húmedo para proporcionar una acción abrasiva suave en los residuos de yeso. Kohler Co. Español-13 1022211-2-C Coloque la almohada grande en el reborde de la bañera de hidromasaje y presione con fuerza con la mano. Coloque las almohadas pequeñas en el lugar deseado, encima de la línea de agua. 14. Instale las almohadas desmontables PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No sumerja la almohada en el agua, ni la utilice como asiento. NOTA: Para mejor acoplamiento a la superficie de la bañera, humedezca las ventosas de las almohadas. Limpie los restos de jabón y aceite de la superficie de la bañera de hidromasaje. Las ventosas están en el lado posterior de la almohada. Coloque la almohada grande en su lugar dentro de la bañera y presione con firmeza sobre las ventosas. Coloque las almohadas pequeñas en el lugar deseado, por encima de la línea de agua, repitiendo el procedimiento anterior. Verifique que las almohadas estén fijadas a la bañera de hidromasaje. Para retirar las almohadas, levántelas de la superficie de la bañera de hidromasaje. 1022211-2-C Español-14 Kohler Co. Sensores del nivel de agua - Para poder utilizar todas las funciones, llene hasta que el agua esté por encima de los dos sensores del nivel de agua. Para usar únicamente la cascada y los jets Flexjet, llene 2" (5 cm) por encima del jet más alto. Jet Riverjet Para utilizar únicamente la cascada, llene 2" (5 cm) por encima de la tapa de succión. Jet Flexjet - Gire el anillo decorativo del jet totalmente hacia la izquierda y dirija las boquillas de los jets hacia abajo. Tapa de succión 15. Confirme el funcionamiento correcto Llene la bañera de hidromasaje NOTA: Por favor, lea atentamente estos pasos antes de activar la bañera de hidromasaje. Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la izquierda. Coloque las boquillas de los jets de manera que miren hacia abajo en la bañera. NOTA: Si desea usar únicamente el modo de la cascada (sin los jets Flexjet o Riverjet), llene la bañera unos 2” (5 cm) por encima de la parte superior de la tapa de succión. NOTA: Si desea utilizar la cascada o los jets Flexjet (sin los jets Riverjet), sólo tiene que llenar la bañera unos 2” (5 cm) por encima del jet Flexjet que esté más alto. Para activar todas las funciones: Llene la bañera de hidromasaje por encima de los sensores del nivel de agua a cada lado de los jets Riverjet. NOTA: Los jets Riverjet sólo funcionarán si ambos sensores del nivel de agua están completamente cubiertos de agua. Si el nivel del agua cae por debajo de los sensores, los jets Riverjet se apagarán automáticamente y los Flexjet se encenderán. Los jets Riverjet y Flexjet no funcionarán simultáneamente. NOTA: La temperatura del agua en la bañera de hidromasaje no debe exceder de 104°F (40°C). El calentador se apagará automáticamente conforme la temperatura del agua alcance los 104°F (40°C) y permanecerá apagado hasta que el agua se enfríe. Kohler Co. Español-15 1022211-2-C Modo de flujo Flexjet Activa el modo seleccionado Modo de cascada Gire el anillo externo para tener acceso al modo deseado. Encendido/apagado principal Ciclo de cromoterapia color específico (para los modelos H2 solamente) Modo Whitewater Gire el disco decorativo del jet con jets Riverjet Flexjet hacia la derecha para Aumenta el flujo disminuir el flujo. Modo Rapids con jets Riverjet Barra indicadora- muestra el caudal de flujo del agua Tidepool Disminuye el flujo Gire el disco decorativo del jet Ciclo de cromoterapia (para Flexjet hacia la izquierda para los modelos H2 solamente) aumentar el flujo. Encendido/apagado Teclado iluminado del calentador 16. Secuencia de funcionamiento NOTA: El calentador integrado ayuda automáticamente a mantener la temperatura del agua mientras la bañera esté en marcha, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará a temperaturas superiores. ¡IMPORTANTE! Consulte la Guía del usuario para obtener las instrucciones detalladas del teclado y control remoto. NOTA: La bañera RiverBath emplea dos bombas. Una bomba alimenta la cascada y la otra impulsa el agua a través de los jets Flexjet y Riverjet. Para encender la bañera de hidromasaje: Presione el botón de encendido/apagado ″On/Off″ o gire el anillo externo para entrar al modo deseado, como se describe más abajo. Para entrar al modo deseado: Gire el anillo externo hasta que el botón destelle en azul. Presione ″OK” para activar el modo. El modo activado se encenderá de forma intermitente en verde. Para desactivar un modo, gire el anillo externo hasta que el indicador destelle en azul, y vuelva a presionar ″OK″. Verifique cada una de las características enumeradas más abajo. Cascada: Cuando la cascada está activada, el agua comienza a fluir a capacidad media en pocos segundos. El modo de cascada no calienta el agua. En el teclado, oprima los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra indicadora en el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua. La cascada se puede utilizar sola o con uno de los siguientes modos; Flexjets, Whitewater o Rapids. Jets Flexjet: Cuando se activan los jets Flexjet, que se encuentran por debajo de los jets Riverjet, el agua empezará a fluir inmediatamente a una capacidad media. En el teclado, oprima los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra indicadora en el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua. Modo Whitewater: El modo Whitewater activa los dos jets Riverjet ubicados en la zona de la nuca haciendo que el agua fluya con un caudal medio. En el teclado, oprima los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra indicadora en el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua. Modo Rapids: El modo Rapids activa los cuatro jets Riverjet ubicados en la zona de la nuca haciendo que el agua fluya a una capacidad media. En el teclado, oprima los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra indicadora en el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua. Modo Tidepool: Este modo apaga el flujo de aire a los jets para proporcionar un efecto calmante y relajante. El modo Tidepool se puede utilizar en cualquier momento mientras los jets estén en funcionamiento. El modo Tidepool no afecta el funcionamiento de la cascada. 1022211-2-C Español-16 Kohler Co. Secuencia de funcionamiento (cont.) NOTA: Una vez que el modo Tidepool se ha activado, es posible que algo de aire fluya por uno o más jets durante un corto periodo de tiempo. Calentador: El calentador integrado ayuda automáticamente a mantener la temperatura del agua mientras cualquier jet esté funcionando, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se puede apagar en cualquier momento mientras las bombas estén en marcha, para ello gire el anillo externo hasta que el botón del calentador se ilumine de forma intermitente y presione ″OK″. Vuelva a presionar ″OK” para volver a encender el calentador. El sistema de jets de hidromasaje añade aire al flujo de agua (excepto en el modo Tidepool) para aumentar la fuerza del flujo de agua. Para disminuir la fuerza del flujo de agua del hidromasaje, gire los anillos de los jets del hidromasaje hacia la derecha, hasta obtener la intensidad deseada. Gire los anillos decorativos hacia la izquierda para aumentar la fuerza del flujo de agua. Oprima el botón On/Off para apagar la bañera de hidromasaje. NOTA: El temporizador integrado apaga automáticamente el motor y la bomba después de aproximadamente 20 minutos de funcionamiento. 17. Funcionamiento de la cromoterapia Equipada en los modelos H2 solamente NOTA: La cromoterapia se puede utilizar con todos los modos de funcionamiento. La cromoterapia también se puede utilizar cuando las bombas no estén funcionando. Ciclo de cromoterapia: Cuando este modo está activado, las luces de cromoterapia cambian de color automática y continuamente ocho veces; blanco, violeta, azul índigo, azul agua, verde, amarillo, naranja y rojo. Un ciclo de ocho colores tarda aproximadamente un minuto. Para seleccionar este modo, gire el anillo externo y presione ″OK″ para activarlo. Para apagar las luces, presione ″OK″ mientras el modo de cromoterapia esté activado. Selección de un color específico de cromoterapia: Cuando este modo está activo, se puede elegir un color específico para la bañera. Gire el anillo externo para seleccionar este modo, presione ″OK″ para activarlo y utilice las flechas hacia arriba/abajo hasta el color deseado. Para apagar las luces, presione ″OK″ mientras el modo de cromoterapia esté activado. 18. Funcionamiento del control remoto NOTA: Consulte la Guía del usuario para obtener las instrucciones detalladas de su control remoto. El control remoto pone al alcance de su mano las funciones de la bañera de hidromasaje. Usted puede tener acceso y modificar todos los modos/características del control remoto. El control remoto impermeable está diseñado para usarse en la bañera y flota en el agua. El control remoto utiliza dos pilas AAA. El botón de selección de modo funciona de la misma manera que el anillo externo. Cuando se oprime la ″M″, uno de los modos destella en el teclado. Si vuelve a oprimir la ″M″, el modo siguiente hacia la derecha se iluminará de forma intermitente. Una vez que el modo deseado esté iluminado de forma intermitente, oprima “OK” para activarlo. Las flechas harán que el caudal del flujo de agua aumente o disminuya cuando los modos de cascada, Flexjet, Whitewater o Rapids están activos. 19. Procedimientos para resolver problemas Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler o un electricista calificado. Para obtener servicio cubierto por la garantía, póngase en contacto con el vendedor o el distribuidor mayorista. Guía para resolver problemas del sistema de la bañera de hidromasaje Kohler Co. Español-17 1022211-2-C Procedimientos para resolver problemas (cont.) Síntomas 1. El teclado no se ilumina cuando se oprime el botón de encendido o se hace girar el anillo externo. Causas probables A. El control no tiene alimentación eléctrica. Acción recomendada A. Verifique el cableado y conecte el suministro eléctrico. B. El interruptor de circuitos GFCI o ELCB se ha disparado. C. 2. 3. El motor se enciende, pero no todos los jets funcionan. El teclado está iluminado, pero no responde a los botones o anillo externo. D. E. A. B. El jet no está instalado correctamente. C. Los jets están obstruidos. A. El programa del control está bloqueado. B. 4. Al encender la unidad, la barra indicadora del teclado continúa en modo de búsqueda. 5. El teclado está iluminado pero la bomba no se enciende. 6. El motor funciona pero la bomba no hace el cebado (se produce cavitación). 7. B. Oprima el botón de restablecer la alimentación eléctrica del interruptor GFCI o ELCB. El arnés de cables del teclado al C. Revise que los cables estén control está suelto, desconectado correctamente conectados. o dañado. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. El teclado no funciona. D. Reemplace el teclado. El control no funciona. E. Reemplace el control. El jet está cerrado. A. Gire la guarnición del jet hacia la izquierda para abrirlo. C. D. A. B. Vuelva a instalar el jet; revise que el arosello (O-ring) no esté dañado. C. Elimine la obstrucción. A. Oprima el botón de restablecer la alimentación eléctrica del interruptor GFCI o ELCB. El arnés de cables del teclado al B. Revise que los cables estén control está suelto, desconectado correctamente conectados. o dañado. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado. El control no funciona. D. Reemplace el control. El programa del control está A. Oprima el botón de restablecer la bloqueado. alimentación eléctrica del interruptor GFCI o ELCB. B. El arnés de cables del teclado al B. Revise que los cables estén control está suelto, desconectado correctamente conectados. o dañado. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado. D. El control no funciona. D. Reemplace el control. A. El cable eléctrico de la bomba al A. Revise que los cables estén correctamente conectados. control está suelto, desconectado o dañado. B. La bomba no funciona. B. Reemplace la bomba. C. El control no funciona. C. Reemplace el control. A. La bomba se ha acuñado A. Baje la bomba/control al nivel del demasiado. subpiso. B. Pequeña fuga de aire en la entrada de la bomba. C. El motor/bomba no funciona. D. El control no funciona. Flujo escaso desde los A. Las líneas de suministro de puertos duales de llenado. agua están obstruidas. B. La válvula de transferencia no está totalmente abierta. 1022211-2-C Español-18 B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s) del lado de admisión de la bomba. C. Reemplace el motor/bomba. D. Reemplace el control. A. Elimine la obstrucción. B. Gire la manija de la válvula de transferencia. Kohler Co. Procedimientos para resolver problemas (cont.) Síntomas 8. Flujo escaso o no hay flujo desde la cascada. 9. Los jets Flexjet funcionan pero los Riverjet no funcionan como se describe. 10. Las flechas hacia arriba/abajo del control del caudal no cambian el flujo de agua como se describe. Causas probables A. La succión o las tuberías están obstruidas. B. La bomba no funciona. C. El control no funciona. A. Insuficiente agua en la bañera de hidromasaje. Acción recomendada A. Elimine la obstrucción. B. El teclado no funciona. C. La válvula de mariposa no funciona. D. El control no funciona. A. El teclado no funciona. B. Reemplace el teclado. C. Revise el cableado. Reemplace la válvula de mariposa. D. Reemplace el control. A. Revise el cableado. Reemplace el teclado. B. La bomba no funciona. B. Revise el cableado. Reemplace la bomba. C. Revise el cableado. Reemplace el control. A. Reemplace el teclado. C. El control no funciona. 11. El flujo de aire a través de A. El teclado no funciona. los jets no se detiene cuando se activa el modo Tidepool. B. La válvula de mariposa no funciona. C. El control no funciona. 12. El aire sigue fluyendo de A. Operación normal - el aire uno o más jets durante dejará de fluir en poco tiempo. varios segundos después de activar el modo Tidepool. 13. La bomba se detiene antes A. El interruptor de circuitos GFCI de funcionar durante 18 o ELCB se ha disparado. minutos. B. La succión está obstruida. C. Los jets están obstruidos. D. El motor se ha sobrecalentado, activando el dispositivo de protección. 14. La bomba no se apaga automáticamente después de 22 minutos. 15. La bomba no se apaga cuando se oprime el botón de encendido/apagado en el teclado. 16. La bomba funciona pero la opción de velocidad variable no funciona. Kohler Co. A. El temporizador de 20 minutos se ha desactivado inadvertidamente. A. El teclado no funciona. B. El control no funciona. A. El motor/bomba no funciona. Español-19 B. Reemplace la bomba. C. Reemplace el control. A. Llene la bañera de hidromasaje hasta que el agua cubra los sensores de agua. B. Revise el cableado. Reemplace la válvula de mariposa. C. Revise el cableado. Reemplace el control. A. No es necesario hacer nada. A. Identifique la causa de la falla y corrija. Oprima el botón de restablecer la alimentación eléctrica del interruptor GFCI o ELCB. B. Elimine la obstrucción. C. Elimine la obstrucción. D. Verifique que no haya obstrucciones en la succión y/o jets. Elimine la obstrucción y deje enfriar el motor. A. Consulte el manual de mantenimiento. A. Reemplace el teclado. B. Reemplace el control. A. Reemplace el motor/bomba. 1022211-2-C Procedimientos para resolver problemas (cont.) Síntomas 17. El agua de la bañera se enfría mientras la bomba está funcionando. 18. Funcionamiento ruidoso. 19. El control remoto (si está equipado) no funciona. Causas probables B. El control no funciona. A. La temperatura del agua sobrepasa los 104°F (40°C). Acción recomendada B. Reemplace el control. A. Deje enfriar el agua de la bañera. B. El botón del calentador está apagado en el teclado. C. El cable del calentador al control está suelto, desconectado o dañado. D. El calentador no funciona. E. El control no funciona. A. Las cintas metálicas de la bomba no se han cortado. B. El arosello (O-ring) del jet está mal colocado o seco (ruidoso). B. Encienda el calentador. A. Pilas mal instaladas o descargadas. B. La antena del arnés de cables está dañada. C. El control remoto no se ha programado correctamente. D. El control remoto no funciona. E. El control no funciona. C. Revise que los cables estén correctamente conectados. D. Reemplace el calentador. E. Reemplace el control. A. Corte las cintas metálicas con unas tijeras para chapa. B. Extraiga el jet, reemplace y lubrique el arosello (O-ring); vuelva a instalar el jet. A. Reemplace las pilas. B. Reemplace el arnés de cables. C. Consulte la guía del usuario o el manual de mantenimiento. D. Reemplace el control remoto. E. Reemplace el control. Guía para resolver problemas de las luces de cromoterapia - los modelos H2 solamente Síntomas 20. Las luces de cromoterapia no funcionan. Causas probables A. Los cables/conexiones están flojos, desconectados o dañados. B. El control no funciona. 1022211-2-C Español-20 Acción recomendada A. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace los cables de ser necesario. B. Reemplace el control. Kohler Co. USA: 1-800-4-KOHLER Canada: 1-800-964-5590 México: 001-877-680-1310 kohler.com ©2007 Kohler Co. 1022211-2-C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Kohler K-1365-H2-47 Guía de instalación

Categoría
Accesorios para piscinas elevadas
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para