Français-3 Français-4 Français-5 Français-6 Français-7 Français-8
Español-6Español-5 Español-8 Français-1 Français-2Español-7
––– F
OLD
–––––– F
OLD
–––
––– F
OLD
–––
––– F
OLD
–––
––– F
OLD
–––
––– F
OLD
–––
––– F
OLD
–––––– F
OLD
–––
––– F
OLD
–––
––– F
OLD
–––
––– F
OLD
–––
––– F
OLD
–––
Garantía Limitada de 1 Año
Sunbeam Products, Inc., o si en Canadá, Sunbeam Corporation (Canadá) Limited (colectivamente
“Sunbeam”) garantiza que este producto estará libre de defectos en material o mano de obra
por un período de un año a partir de la fecha de la compra. Sunbeam, a su elección, reparará
o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que se encuentre defectuoso
durante el período de garantía. El reemplazo será efectuado por un producto o componente
nuevo o remanufacturado. Si el producto ya no está disponible, el reemplazo podrá efectuado
con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original al detalle desde la fecha de compra original
al detalle y no es transferible. Guarde el recibo de venta original. Se requiere prueba de compra
para obtener la garantía. Los concesionarios Sunbeam, centros de servicio, o almacenes de
ventas al detalle de productos Sunbeam no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar,
de manera alguna, los términos y condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o daños resultantes de cualquiera de los
siguientes: uso negligente o mal uso del producto, uso en voltaje o corriente inapropiada, uso
contrario a las instrucciones de operación, desarme, reparación o alteración por cualquier persona
que
no sea Sunbeam o de un centro de servicio autorizado Sunbeam. Además, esta garantía no cubre:
Actos de la naturaleza, tales como incendios, inundaciones, huracanes o tornados.
¿Cuales Son los Límites de Responsabilidad de Sunbeam?
Sunbeam no será responsable por ningún daño incidental o consecuente causados
por el incumplimiento de la garantía o condición expresa, implícita o reglamentaria.
Excepto hasta donde lo prohiben las leyes aplicables, cualquier garantía implícita o condición de
comerciabilidad o aptitud para un propósito particular, está limitada en duración a la duración
de la garantía descrita arriba.
Sunbeam niega cualquier otra garantía, condición o representación, expresa, implícita,
reglamentaria o de otra manera.
Sunbeam no será responsable por ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso,
o inhabilidad de usar el producto incluyendo daños incidentales, especiales, consecuentes
o similares o pérdida de lucro, o por cualquier incumplimiento de contrato, fundamental
odeotra
manera, o por cualquier reclamo contra el comprador iniciado por cualquier
otra tercera persona.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o la limitación de daños
incidentales o consecuentes, o limitaciones sobre cuanto dura una garantía implícita, de modo
que las limitaciones o exclusiones mencionadas arriba pueda que no le aplique a usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y pueda que usted tenga otros derechos,
los cuales varían de provincia a provincia, de estado a estado o de jurisdicción a jurisdicción.
Cómo Obtener Servicio de Garantía
En los Estados Unidos –
Si usted tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía o quisiera obtener servicio de garantía,
por favor llame al teléfono 1.800.334.0759 y le proporcionaremos la dirección del centro de servicio
más conveniente para usted.
En Canadá –
Si usted tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía o quisiera obtener servicio
de garantía, por favor llame al teléfono
1.800.667.8623
y le proporcionaremos la dirección
del centro de servicio
más conveniente para usted.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc., situada en Boca Ratón,
Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canadá) Limited,
situada en el 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
POR FAVOR, NO RETORNE ESTE PRODUCTO A NINGUNA
DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ.
Garantie Limitée de 1 An
Sunbeam Products, Inc., ou au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited (collectivement
« Sunbeam ») garantit que pendant une période de un an à partir de la date d’achat, ce produit
sera exempt de défauts de matériaux et de main d’œuvre. Sunbeam, selon son choix, réparera ou
remplacera ce produit ou tout composant du produit étant trouvé défectueux durant la période
de couverture de la garantie. Le remplacement sera réalisé au moyen d’un produit ou composant
neuf ou reconstruit. Si le produit n’est plus disponible, un produit d’une valeur similaire ou
supérieure fera lieu de replacement. Ceci est votre garantie exclusive.
Cette garantie est valide pour l’acheteur au détail d’origine à partir de la date d’achat au détail initiale
et n’est pas transférable. Gardez le reçu de vente d’origine. Une preuve d’achat est requise pour obtenir
l’application de la garantie. Les concessionnaires, les centres de réparation Sunbeam ou les magasins
au détail vendant des produits Sunbeam n’ont pas le droit d’altérer, modifier ou de quelconque façon
changer les termes et conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni les dégâts provenant d’un des suivants:
mauvaise ou négligente utilisation du produit, emploi sur un mauvais courant ou une mauvaise tension,
utilisation contraire aux instructions de fonctionnement, démontage, réparation ou modification
par quiconque autre que Sunbeam ou un centre de réparation Sunbeam agréé. De plus, la garantie
ne couvre pas les cas de force majeure, tels qu’incendies, inondations, ouragans et tornades.
Quelles Sont les Limites de Responsabilité de Sunbeam ?
Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts secondaires ou conséquents causés par la rupture
de toute garantie ou condition exprimée, tacite ou statutaire.
Dans la mesure des lois applicables, toute garantie ou condition tacite d’aptitude à être vendu
ou utilisé dans un but particulier est limitée en durée à la durée de la garantie ci-dessus.
Sunbeam rejette toute autre garantie, condition ou représentation exprimée, tacite, statutaire ou autre.
Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts, quel qu’en soit la sorte, résultant de l’achat, de
l’utilisation, de l’abus du ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dégâts secondaires,
spéciaux, conséquents ou similaires ; ni des pertes de revenus ; ni de toute rupture de contrat,
fondamentale ou autre ; ni de toute plainte amenée contre l’acheteur par toute autre partie.
Quelques provinces, états ou juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts
secondaires ou conséquents ni les limitations sur la durée de garantie tacite, donc il se peut que
les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux précis et il se peut que vous ayez aussi d’autres droits
qui varient d’une province, d’un état ou d’une juridiction à l’autre.
Comment Obtenir une Réparation Sous Garantie ?
Aux U.S.A. –
Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie,
veuillez appeler le 1.800.334.0759 et l’adresse d’un centre de réparation convenable vous sera fournie.
Au Canada –
Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie,
veuillez appeler le 1.800.667.8623 et l’adresse d’un centre de réparation convenable vous sera fournie.
Aux U.S.A., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., située à Boca Raton, Florida 33431.
Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, située à 5975
Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
VEUILLEZ NE PAS RENVOYER CE PRODUIT À
L’UNE DE CES ADRESSES NI AU LIEU D’ACHAT.
GUÍA PARA COCINAR LENTO
Para el mejor resultado, siga estas pautas al utilizar su Cacerola de Cocción Lento:
• La Cacerola de Cocción Lento debe estar por lo menos medio llena
para resultados óptimos.
• Puesto que la Cacerola de Cocción Lento está diseñada para cocinar sobre
un período de tiempo prolongado, el cocinar por una hora adicional o algo
así en el punto de graduación Baja o Mantener Tibio no será perjudicial
para la mayoría de las recetas.
•Ciertos alimentos no se deben cocinar por tiempo largo. Los alimentos
tales como productos lácteos, pastas y arroz se deben agregar a la Cacerola
de Cocción Lento durante las dos últimas horas del ciclo de cocción.
•Al cocinar vegetales con carne, coloque los vegetales en el fondo de
la Cacerola de Cocción Lento y coloque la carne encima.
• Al cocinar alimentos congelados, aumente el tiempo de cocción por
consiguiente.
• Cuando prepare carnes, se recomienda agregar una cantidad pequeña de
agua a la Cacerola de Cocción Lento para mantener la carne blanda. Cuanto
más magro sea el corte de la carne, más se recomienda el agua. Al utilizar
la graduación Baja, se necesita menos líquido ya que hay poca evaporación.
•
Las piezas grandes de carne y de vegetales se cocinarán más rápidamente
si se cortan en piezas pequeñas antes de cocinar.
•Si el plato terminado tuviera demasiado líquido, quite la tapa y ponga
la Cacerola de Cocción Lento en Alto hasta que se haya evaporado algo
del líquido.
•Aunque dorar la carne antes de la Cocción Lenta no es necesario,
puede mejorar el color de la carne.
• Cuando haga una cazuela con carne, cubra ligeramente la carne con harina
y dórela antes de ponerla en la Cacerola de Cocción Lento para ayudar a
sellar los jugos.
• Para espesar una cazuela gradúe la Cacerola de Cocción Lento en Alto y
mezcle un agente espesante, tal como harina y agua. Deje que cueza a fuego
lento hasta que se espese.
• Para óptimos resultados, los ingredientes que se agregarán a la Cacerola
de Cocción Lento en último lugar deberán ser los líquidos y las salsas.
• Cuando utilice la graduación Baja o Mantener Tibio, no requerirá revolver
o se revolverá poco. Cuando utilice el ajuste Alto, revuelva para asegurar
una distribución uniforme del sabor.
G
UÍA
B
ÁSICA DE
T
IEMPO DE
C
OCCIÓN
G
RADUACIÓN DEL
CALOR
RECETA O
ALIMENTO BAJO ALTO
3 – 4 lbs. Pollo 6 – 8 Horas 3 – 4 Horas
3 – 4 lbs. Cazuela de Bife 6 – 8 Horas 4 – 5 Horas
3 Cuartos de Guisado de Carne 8 – 10 Horas 4 – 5 Horas
3 Cuartos de Chile 8 – 10 Horas 4 – 5 Horas
3 Cuartos de Sopa de Vegetales 6 – 8 Horas 3 – 4 Horas
L
IMPIEZA DE
S
U
C
ACEROLA DE
C
OCCIÓN
L
ENTO
Antes de limpiar su Cacerola de Cocción Lento de OSTER
®
, desenchufe
la unidad y déjela enfriar.
• Asegúrese de apagar la unidad.
• Desenchufe la unidad del tomacorriente de la pared.
• Para lavar el gres y la tapa, quite los componentes de la base y lave en agua
caliente, jabonosa o colóquelos en el lavaplatos. Para quitar las partículas
de alimentos que estén adheridos al lado, permita que el gres se empape en
agua tibia antes de lavar.
•
Para limpiar la base de la Cacerola de Cocción Lento, pase el trapo el
alojamiento
externo con una tela húmeda.
¡ NO LO SUMERJA
EN AGUA !
Use solamente agua suave, jabonosa. Los limpiadores
abrasivos,
las escobillas de fregar y los limpiadores químicos dañarán
la unidad.
A
LMACENAR
S
U
C
ACEROLA DE
C
OCCIÓN
L
ENTO
Permita que el artefacto se enfríe totalmente antes de almacenarlo. Aparte
de la limpieza recomendada, ningún otro mantenimiento de parte del usuario
será necesario.
R
ECETA
C
AZUELA DE
B
IFE DEL
S
UDOESTE
1 cucharilla de chile/ají en polvo
1-1/2 cucharillas de sal de mar*
1/2 cucharilla de comino
1/2 cucharilla de semilla de cilantro molido
1/2 cucharilla de pimienta roja molida
4-1/2 a 5 libras de bife de cadera para asado
1-1/2 copas de salsa medio picante o poco picante
1 cucharada de miel
3 camotes medianos – pelados y cortados en 3
1 cebolla pequeña entera pelada
4 zanahorias peladas y cortada en mitades
3 espigas de maíz, (sin barbas ni vainas) cortadas en cuatro
4 pimientos poblanos sin semillas
1 pimiento Serrano sin semillas**
1 taza de frijoles negros de conserva – escurridos y enjuagados
Mezcle los primeros cinco ingredientes juntos en un tazón pequeño para hacer la
frotación. Frote las carnes uniformemente con la mezcla de especias y colóquelas
en la Cacerola de Cocción Lento. Mezcle 1 copa de salsa con la miel y vierta
s
obre la carne; reserve la otra1/2 copa de salsa. Agregue los 6 vegetales siguientes.
Gradúe la Cacerola de Cocción Lento en Roast y cocine 8 horas. Quite la carne
y los vegetales de la Cacerola de Cocción Lento y colóquelos en una fuente de
servir. Agregue la 1/2 copa de salsa reservada y los frijoles negros a la salsa en la
olla y revuelva. Rebane las carnes y vierta la salsa sobre la carne y los vegetales.
*Si utiliza sal de mesa, reduzca la sal a 1 cucharilla. Usted puede omitir la sal.
**Las semillas y membranas de los chiles/ajíes contienen la mayoría de la
capsaicina, el compuesto que les brinda su cualidad picante para la boca.
Tenga precaución al manipular estos chiles/ajíes. Los Serranos son lo
suficientemente picantes como para irritar fácilmente la piel de las manos
y puede ser doloroso si su jugo entra en contacto con los ojos. Use guantes
quirúrgicos desechables cuando trabaje con los chiles/ajíes picantes, y no
toque su cara hasta que se quite los guantes.
Si usted no desea una salsa “picante” omita los pimientos Serranos o use solo
medio pimiento para que pique menos.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Avant d’utiliser votre cocotte mijoteuse, il est essentiel de prendre un certain
nombre de précautions élémentaires, notamment :
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT USAGE
• Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées.
• Pour vous protéger contre les risques de chocs électriques, ne plongez pas
l’appareil, le cordon ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Surveillez étroitement les enfants lorsqu’un appareil quelconque est utilisé
dans leur présence.
• Débranchez l’appareil de la prise murale quand il n’est pas utilisé, ou avant
de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant de monter ou de démonter
une pièce et avant de le nettoyer.
•
N’utilisez pas un appareil quelconque si le cordon ou la prise sont endommagés,
s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il est endommagé de quelque manière
que ce soit. Retournez l’appareil à un Centre de réparation agréé pour vérification,
réparation, réglage électrique ou mécanique. Vous pouvez obtenir l’adresse
du centre de réparation agréé le plus proche de votre domicile en composant
le numéro 1 800 334-0759.
•N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du plan de travail.
Ne le laissez pas non plus entrer en contact avec des surfaces chaudes.
BIENVENU
Permettez-nous de vous féliciter pour votre achat d’une cocotte mijoteuse OSTER
®
!
Pour en savoir plus sur les produits OSTER
®
, consultez notre site www.oster.com.
CARACTÉRISTIQUES DE LA COCOTTE MIJOTEUSE
1.
Récipient amovible en grès céramique de 6.5 quarts (6,2 litres), lavable au lave-vaisselle,
résistant à l’adhérence –
Du plan de travail à la table à manger.
2. Écran ACL –
Affiche le temps de cuisson programmé.
3. Paramètres de cuisson pré-programmables simples par touche à effleurement –
Sélectionnez parmi Rôtis, Ragoûts/Soupes, Poissons/Volailles et Trempettes/Desserts.
4. Commandes de température Low/High (Basse/Haute) –
Appuyez sur ces boutons pour
sélectionner la température de cuisson souhaitée.
5.
Bouton Start (Démarrer) –
Appuyez sur ce bouton pour démarrer la cuisson.
6.
Bouton Stop (Arrêt) –
Appuyez sur ce bouton pour arrêter la cuisson.
7.
Fonction automatique Keep Warm (Garde-au-chaud)
–
La fonction attente /
garde-au-chaud s’active automatiquement à la fin du cycle de cuisson (6 heures).
Vous pouvez aussi activer manuellement la fonction Garde-au-chaud.
8. Couvercle en verre réfractaire –
Lavable au lave-vaisselle.
9. Minuterie d’ajustement du temps de cuisson –
Permet d’augmenter ou de diminuer
le temps de cuisson par incréments de 30 minutes.
10. Témoin de Mise sous Tension –
Indique que la cocotte mijoteuse est branchée sur la prise
d’alimentation électrique et que la minuterie est réglée pour commencer la cuisson.
11. Poignées isolantes COOL-TOUCH™
12. Structure en acier inoxydable
13. Élément de chauffage enveloppant –
Permet de cuire les aliments uniformément et à cœur.
UTILISATION DE LA COCOTTE MIJOTEUSE OSTER
®
•Avant de l’utiliser pour la première fois, lavez soigneusement
le récipient en grès céramique à l’eau et au savon, rincez et séchez.
R
EMARQUE
:
Ne plongez pas la cocotte mijoteuse dans l’eau.
• Sélectionnez un emplacement pour la cocotte mijoteuse. Placez-le sur
un plan de travail dégagé, permettant le branchement facile du cordon
sur la prise murale.
• Préparez les aliments selon les indications de la recette.
Mettez les aliments dans le récipient en grès céramique.
•Placez le récipient dans la cuve chauffante de la cocotte mijoteuse.
Les poignées du récipient doivent s’aligner avec celles de la cuve.
• Branchez le cordon d’alimentation dans une prise murale de 120 v.
Pour mettre l’appareil en marche :
1.
Sélectionnez le paramètre de cuisson souhaité
(Rôtis, Ragoûts/Soupes, Poissons/Volailles,
Trempettes/Desserts)
et appuyez sur le bouton Start (Démarrer). Le temps de cuisson
de ces mets est pré-programmé. L’appareil émet un bip quand on appuie sur
les boutons de paramètre de cuisson et de démarrage. Pour les mets qui
ne correspondent à aucune de ces catégories, veuillez consulter la recette ou
un livre de cuisine pour la température et le temps de cuisson nécessaires.
2.
Sélectionnez la température de cuisson souhaitée (Low ou High) à l’aide
des flèches montantes ou descendantes
. Les recettes indiquent généralement
lequel des réglages de température de cuisson (High ou Low) utiliser ; le
réglage peut toutefois être modifié en fonction du temps de cuisson disponible.
Vous pouvez utiliser les flèches montantes ou descendantes pour augmenter
ou diminuer le temps de cuisson. Le réglage High (Haut) peut être défini
pour un temps de cuisson compris entre 1 heure et 6 heures au maximum
(Temps de cuisson par défaut est 2 heures). Le réglage Low (Bas) peut être
défini pour un temps de cuisson compris entre 6-1/2 heures au minimum
et 20 heures au maximum (Temps de cuisson par défaut est 6-1/2 heures).
L’unité fera bip-bip quand les flèches hauts ou des bas sont appuyés.
R
EMARQUE
:
1 heure de cuisson sur High (Haut) équivaut approximativement
à 2 heures environ de cuisson sur Low (Bas).
3. Sélectionnez manuellement la fonction Keep Warm (Garde-au-chaud) pour
l’activation immédiate des paramètres choisis.
R
EMARQUE
:
La fonction
Keep Warm (Garde-au-chaud) s’activera automatiquement pour une durée
de 6 heures au maximum en fin de cycle de cuisson pré-programmé.
Appuyez sur Stop pour désactiver manuellement cette fonction. L’appareil
bipera si l’on appuie sur le bouton Keep Warm (Garde-au-chaud).
• Mettez le couvercle sur le récipient en grès céramique durant la cuisson.
R
EMARQUE
:
La partie en verre du couvercle peut être chaude pendant
la cuisson. Ne touchez que le bouton du couvercle.
•L’appareil bipera en fin de cycle de cuisson. Vous pouvez arrêter
manuellement le cycle en appuyant sur STOP. L’appareil bipera.
•Versez les aliments dans un plat de service approprié ou servez-vous du
récipient en grès céramique comme d’un plat de service en le soulevant
de la cuve chauffante par les poignées. Utilisez des gants de cuisine pour
retirer le récipient en grès céramique de la cuve chauffante.
• Le récipient en grès céramique peut être utilisé pour conserver les aliments
cuits dans le réfrigérateur.
GUIDE DE LA CUISSON LENTE
Pour obtenir les meilleurs résultats, suivez ces conseils pour utiliser votre
cocotte mijoteuse :
•La cocotte mijoteuse doit être mi-pleine au minimum pour une cuisson
optimale.
• La cocotte mijoteuse étant conçue pour cuire des aliments sur une longue
période de temps, cuire une heure de plus environ en mode Low (Bas)
ou Keep Warm (Attente/garde-au-chaud) n’affectera pas la réussite
de la plupart des recettes.
• Certains aliments ne doivent pas être cuits pendant longtemps. Des aliments
comme les produits laitiers, les pâtes et le riz ne doivent être ajoutés à la
cocotte mijoteuse que lors des 2 dernières heures du cycle de cuisson.
• Pour la cuisson d’un plat de légumes et de viande, placez les légumes
au bas du récipient en grès céramique de la cocotte mijoteuse et la viande
par-dessus.
• Pour la cuisson d’aliments congelés, augmentez le temps de cuisson
en conséquence.
• Pour la cuisson de viande, il est recommandé d’ajouter une petite quantité
d’eau dans la cocotte mijoteuse afin de préserver sa tendreté. Plus maigre
est la viande plus grande est la quantité d’eau à ajouter. En mode de cuisson
Low (basse température), le besoin en eau est moindre car l’évaporation
est alors minimale.
•De gros morceaux de viande ou de légumes cuiront plus vites s’ils sont
découpés en petits morceaux avant la cuisson.
• Si le plat cuisiné est trop liquide, enlevez le couvercle et réglez la température
de cuisson sur High (haute) jusqu’à évaporation d’une partie du liquide.
•Tandis que faire sauter la viande avant de la cuire à feu doux n’est pas
nécessaire, quoique que cela puisse rendre sa présentation plus appétissante
en fin de cuisson.
• Pour la préparation d’un plat de viande en cocotte, vous pouvez rouler
légèrement la viande dans de la farine et la brunir avant de la verser dans
la cocotte mijoteuse ; cela permet d’emprisonner les sucs de la viande
pendant la cuisson.
• Pour épaissir une préparation en cocotte, réglez la température de cuisson
de la cocotte mijoteuse sur High (Haute) et mélangez-y un épaississant
comme un mélange d’eau et de farine. Laissez mijoter à feu doux jusqu’à
épaississement de la préparation.
• Pour des résultats optimaux, les derniers ingrédients à ajouter dans
la cocotte mijoteuse sont les liquides et les sauces.
• La cuisson en mode Low (basse température) ou Keep Warm (Attente /
garde-au-chaud) ne requiert peu, voire aucun, de remuement des aliments
au cours de la cuisson. Pour la cuisson à température élevée (High),
remuez périodiquement la préparation assure l’homogénéité de sa saveur.
GUIDE DE BASE DES TEMPS DE CUISSON
RECETTE OU NOURRITURE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE CUISSON
FAIBLE
ÉLEVÉE
Poulet 3 – 4 lb. ( 1,36 – 1,8 kg ) 6 – 8 heures 3 – 4 heures
Bœuf en daube 3 – 4 lb. ( 1,36 – 1,8 kg ) 6 – 8 heures 4 – 5 heures
Ragoût de bœuf 3 Qt. ( 2,8 l ) 8 – 10 heures 4 – 5 heures
Chile 3 Qt. ( 2,8 l ) 8 – 10 heures 4 – 5 heures
Soupe aux légumes 3 Qt. ( 2,8 l ) 6 – 8 heures 3 – 4 heures
NETTOYAGE DE LA COCOTTE MIJOTEUSE
Avant de nettoyer votre cocotte mijoteuse OSTER
®
Inspire, débranchez-la
et laissez-la refroidir.
• Assurez-vous que l’appareil est débranché.
• Débranchez l’appareil de la prise murale.
• Pour laver le récipient en grès céramique et le couvercle, retirez-les de la cuve
chauffante et lavez-les à l’eau savonneuse ou au lave-vaisselle. Pour enlever
les résidus alimentaires qui seraient collés à la paroi, laissez tremper le récipient
en grès céramique dans de l’eau chaude avant de le laver.
•
Pour nettoyer la cuve chauffante de la cocotte mijoteuse, nettoyez la paroi
externe avec un chiffon humide.
NE PLONGEZ PAS L’APPAREIL DANS
L’EAU !
N’utilisez que de l’eau et du savon doux. Les nettoyants abrasifs,
les brosses d’astiquage et les décapants chimiques abîmeront l’appareil.
RANGEMENT DE LA COCOTTE MIJOTEUSE
Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. À part le nettoyage
recommandé, aucun autre entretien n’est requis.
R
ECETTES
B
RAISÉ DU
S
UD
-O
UEST
1 cuillère à café de chili en poudre
1-1/2 cuillères à café de sel marin*
1/2 cuillère à café de graine de cumin
1/2 cuillère à café de graine de coriandre moulue
1/2 cuillère à café de paprika moulu
Rôti de croupe de bœuf 4-1/2 à 5 lb / 2,0 à 2,26 kg
1-1/2 tasses de sauce salsa (piment moyen ou doux)
1 cuillère à soupe de miel
3 patates douces moyennes – pelées et coupées en trois
1 petit oignon entier pelé
4 carottes pelées et coupées en deux
3 épis de maïs – coupés en quarts-de-rond
4 poivrons Poblano, graines enlevées
1 piment Serrano spermé**
1 tasse de haricots noirs en boîte, égouttés et rincés
Mélangez les cinq premiers ingrédients dans un petit bol pour en faire un beurre.
Frottez le rôti uniformément avec ce mélange d’épices et placez-le dans la cocotte
mijoteuse. Mélangez 1 tasse du salsa avec le miel et versez sur le rôti ; conservez
l’autre 1/2 tasse de salsa pour plus tard. Ajoutez les 6 légumes. Réglez la cocotte
mijoteuse sur Roast (Rôti) et faites cuire pendant 8 heures. Retirez le rôti et les
légumes de la cocotte mijoteuse et placez-les dans un plat de service. Ajoutez la
demi-tasse restante de salsa et les haricots noirs au jus du récipient et remuez.
Découpez le rôti en tranches et versez la sauce sur la viande et les légumes.
* Si vous utilisez du sel de table, réduisez la quantité à 1 cuillère à café.
Le sel est facultatif.
**Les graines et membranes des piments rouges chipotle contiennent la plus
grande partie de la capsicine, la substance qui leur donne leur très forte
saveur.
Soyez prudent en manipulant ces piments. Les piments Serrano sont
suffisamment
piquants pour irriter la peau des mains et tout contact de leur
jus avec les yeux peut être très douloureux. Portez des gants de chirurgie
jetables pour manipuler des piments rouges et ne touchez pas votre visage
tant que vous portez les gants.
Si vous ne souhaitez pas que la sauce soit très piquante, n’utilisez pas de piment
Serrano ou n’utilisez qu’une moitié de piment pour la rendre moins piquante.
• Ne le placez pas près d’un brûleur à gaz ou électrique ni d’un four chaud.
• Soyez extrêmement prudent en déplaçant l’appareil s’il contient de l’huile
chaude ou tout autre liquide chaud.
•N’utilisez pas cet appareil à des fins autres que celles spécifiquement prévues.
C
ET APPAREIL
EST POUR
USAGE MÉNAGER U
NIQUEMENT
UTILISATION D’UNE RALLONGE
Un cordon d’alimentation court est fourni, afin de limiter le risque qu’il
s’entortille ou que vous trébuchiez sur un cordon plus long. Il est possible
d’utiliser une rallonge pourvu que des précautions soient prises. En cas
d’utilisation d’une rallonge, sa puissance nominale doit être pour le moins
aussi élevée que celle de l’appareil.
La rallonge doit être disposée de telle façon qu’elle ne pende pas du plan
de travail, afin que les enfants ne puissent tirer ou trébucher dessus.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS