A&D UA_851THX Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Español
UA-851THW/UA-851TMW/UA-851THX
Monitor automático inalámbrico
de presión arterial
Manual del usuario
Lea esta importante información antes de utilizar el monitor.
Recuerde que solamente los profesionales médicos están capacitados
para interpretar las mediciones de presión arterial. El uso de este
dispositivo no debería reemplazar a los exámenes médicos periódicos.
Consulte al médico si tiene dudas sobre los resultados que obtiene. Si
llegase a producirse un problema mecánico, comuníquese con A&D
Medical llamando al 1-888-726-9966.
No intente realizar ningún tipo de mantenimiento, calibración ni
reparación de este monitor.
Ya que el monitor UA-851THW contiene piezas delicadas y de alta
precisión, evite exponerlo a niveles extremos de temperatura o
humedad y a la luz directa del sol, a los golpes y al polvo. A&D Medical
garantiza la precisión de este monitor solamente si se guarda y se
utiliza dentro de los límites de temperatura y humedad detallados en la
página S-17.
Limpie el monitor y el brazalete con un paño seco y suave o un paño
humedecido con agua y un detergente suave. Nunca limpie el monitor
o el brazalete con alcohol, bencina, solvente ni otros productos
químicos agresivos.
Retire y reemplace las pilas si el monitor no se utiliza durante más de
seis meses. Se recomienda usar pilas alcalinas.
No coloque el UA-851THW en lugares expuestos a ruidos externos y
ondas electromagnéticas fuertes.
Coloque el UA-851THW en lugares donde la señal de radio entre
el monitor de presión arterial y ActiLink
no resulte bloqueada
considerablemente por metales o paredes.
Precauciones
El UA-851THW está diseñado para ser utilizado en el hogar por personas
de dieciocho (18) años de edad o mayores, para controlar la presión
arterial (sistólica y diastólica) y la frecuencia del pulso.
Información Importante
Importantes Instrucciones de Seguridad – Guarde estas
Instrucciones Peligro – Para Reducir el Riesgo de Incendios o
Descargas Eléctricas, siga Cuidadosamente estas Instrucciones.
Para conectar el dispositivo a un suministro de energía fuera de los EE.
UU., utilice un adaptador de enchufe con la configuración correcta para
el tomacorriente.
La unidad de potencia (adaptador de CA) debe orientarse
correctamente en una posición vertical o con base en el piso.
Lo felicitamos por su compra del monitor de presión arterial
de última generación A&D Medical UA-851THW/UA-851TMW/
UA-851THX, uno de los aparatos de control de presión arterial con
tecnología más avanzada de la actualidad. Como parte de la
familia de productos Wellness Connected, el UA-851THW funciona
en perfecta armonía combinado con los otros productos
Wellness Connected inalámbricos y con cables de A&D Medical.
Diseñado para brindar facilidad de uso y precisión, el UA-851THW
le ayudará a integrar sin esfuerzos la actividad en su programa
diario de cuidado de la salud.
Los médicos coinciden en que el control diario realizado por
uno mismo es una importante medida que uno puede adoptar
para mantener el estado general de salud. La familia Wellness
Connected proporciona un completo sistema para hacer un
seguimiento de información esencial sobre la salud de manera
cómoda. Utilice su nuevo monitor de presión arterial UA-851THW
con una balanza inalámbrica de precisión o combínelo con un
monitor inalámbrico de actividad… ¡o con ambos!
A&D Medical tiene más de 20 años de experiencia en la
fabricación de productos de alta calidad para el cuidado de
la salud y el bienestar. Nos hemos comprometido a ofrecerles,
tanto a usted como a su familia, dispositivos de control que
ofrecen lo máximo en precisión y comodidad.
A&D Medical - Diseños para toda la vida.
Índice
Significado de los Símbolos de la Pantalla.....................................................................S-2
Componentes del Monitor ................................................................................................................ S-3
Preparación Inicial .......................................................................................................................................S-4
Colocación de las Pilas .........................................................................................................................S-4
Selección del Brazalete de Tamaño Correcto ............................................................S-5
Conexión del Brazalete al Monitor ............................................................................................S-6
Mediciónde la Presión Arterial .......................................................................................................S-6
Cómo Funciona el UA-851THW .....................................................................................................S-8
Acerca del Medidor de Ingreso de Aire en el Brazalete .................................S-8
Qué es un Latido Irregular del Corazón ............................................................................S-9
Acerca del Indicador de Clasificación de
Presión Pressure Rating Indiciator
.........................................................................................S-9
Utilización del Adaptador de ca Optativo .......................................................................S-10
Acerca de la Presión Arterial ..........................................................................................................S-11
Resolución de Problemas ................................................................................................................S-16
Especificaciones .........................................................................................................................................S-17
Garantía .................................................................................................................................................................S-18
Información de contacto ....................................................................................................................S19
Instrucciones en inglés ..........................................................................................................................E-1
Instrucciones en francés .......................................................................................................................F-1
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-2
Pantalla/
Símbolo
Situación/Causa Acción
recomendada
El símbolo aparece mientras la medición
está en curso. Parpadea mientras detecta
el pulso.
La medición está en curso.
Quédese tan quieto como le
resulte posible.
Puede haberse producido pulso irregular
o un movimiento del cuerpo. Consulte la
página S-9 para conocer más
información sobre pulsos irregulares.
Haga la medición nuevamente y
consulte al médico.
El indicador de carga de la pila se muestra
durante la medición.
Reemplace todas las pilaspor
otras nuevas cuando el símbolo
parpadee. Se recomienda usar
pilas alcalinas.
Las pilas tienen poca carga cuando
parpadea.
La presión arterial es inestable a causa del
movimiento excesivo del cuerpo.
Intente hacer la medición
nuevamente. Permanezca muy
quieto durante la medición.
Hay una diferencia de hasta 10 mmHG
entre el valor sistólico y el diastólico.
Sujete correctamente el brazalete y
haga la medición nuevamente.
El valor de la presión no aumentó al
inflarse el brazalete.
Verifique que no haya pérdidas de
aire en la manguera o alrededor de
la toma de aire.
El brazalete no está sujetado
correctamente.
Sujete nuevamente el brazalete y
realice una nueva medición.
Hay una pérdida de aire en el brazalete o
el monitor.
Asegúrese de que la manguera
esté conectada correctamente al
brazalete y al monitor.
El pulso no se detecta
correctamente.
Intente hacer la medición
nuevamente. Permanezca muy
quieto durante la medición.
Medidor de ingreso de aire en el brazalete La medición está en curso.
Quédese tan quieto como le
resulte posible.
Indicador de clasificación de presión
Pressure Rating Indicator
Consulte la sección “Acerca del
indicador de clasificación de
presión Pressure Rating Indicator
para ver más explicaciones.
Significado de los Símbolos de la Pantalla
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
err CUf
p-3
1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
err CUf
p-3
1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
err CUf
p-3
1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
err CUf
p-3
1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p
Pilas con carga completa
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
err CUf
p-3
1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p
Pilas con poca carga
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
err CUf
p-3
1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p
ERROR EN EL PULSO
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
err CUf
p-3
1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p
Página S-3 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
Componentes del Monitor
Pantalla
Botón de inicio (START)
Toma de aire
Conector para
suministro de aire
Manguera
de aire
Brazalete
Compartimiento
para pilas
Tapa para pilas
Frente
Toma para
adaptador de CA
Adaptador de
CA optativo
Dorso
Etiqueta de número de serie
S/N ABCD-00123-12345
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-4
Debe colocar las 4 pilas AA (de 1,5 voltios) incluidas o emplear el
adaptador de CA optativo y conectar el brazalete al monitor antes
de usarlo. Si va a utilizar el monitor con el adaptador de CA optativo,
vea las instrucciones en la página S-10. Para colocar las pilas (o
reemplazarlas si aparece en la pantalla el símbolo de poca carga en
las pilas), siga estos pasos:
1. Quite la tapa del compartimiento de pilas al
presionar hacia abajo con un dedo apoyado
sobre la flecha y deslizar la tapa hacia delante.
2. Coloque primero la hilera inferior de pilas.
Coloque las pilas haciendo coincidir los
terminales positivo (+) y negativo (-) con los
indicados en el compartimiento. Asegúrese de
que las pilas hagan contacto con los terminales
del compartimiento.
3. Coloque nuevamente la tapa al deslizarla y presionarla suavemente
en su lugar.
NOTA: Las pilas recargables no funcionan con este monitor.
El monitor automático inalámbrico de presión arterial UA-851THW
funciona como un dispositivo independiente. Para utilizar el dispositivo
con Wellness Connected, siga los siguientes pasos: Antes de conectar
el transmisor/receptor USB de ActiLink
en la computadora:
1. Visite www.wellnessconnected.com/getstarted
2. Elija el plan de servicio que mejor satisfaga sus necesidades.
3. Compre el plan.
4. Descargue el software Wellness Connected que sea compatible
con su computadora.
5. Ejecute el software y siga el proceso de instalación.
6. Complete los campos necesarios (con su información de salud y el
número de serie del producto).
7. Elija el widget.
8. Establezca su objetivo.
9. ¡Comience a usar Wellness Connected!
Preparación Inicial
Colocación de las Pilas
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Página S-5 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
Utilizar un brazalete del tamaño adecuado es importante para obtener
una lectura correcta. Un brazalete demasiado grande producirá una
lectura menor que la presión arterial correcta; uno demasiado pequeño
producirá una lectura mayor que la presión arterial correcta. Con el
brazo extendido al costado del cuerpo, mida la circunferencia de la
parte superior del brazo, en el punto medio entre el hombro y el codo.
Selección del Brazalete de Tamaño Correcto
Medida del Brazo
Tamaño de Brazalete
Recomendado
N.º de Modelo de
Recambio de Brazalete
9,4" – 14,2" (24 36 cm) Brazalete mediano UA-280
14,2" – 17,7" (36 - 45 cm) Brazalete grande UA-281
NOTA: El brazalete A&D Medical/LifeSource pequeño no es compatible con el
monitor UA-851THW.
S L
Indicador de tamaño en el brazalete
Nuestro brazalete tiene un indicador que dice si está usando el tamaño
correcto de brazalete o no. Colóquese el brazalete en el brazo (vea
la página S-6 para aprender a ponerse correctamente el brazalete), y
si la marca de referencia (Index) apunta hacia dentro de los límites
adecuados (Proper Fit Range), significa que está utilizando el tamaño
correcto de brazalete. Si la marca apunta hacia fuera de los límites
adecuados, comuníquese con A&D Medical llamando al 1-888-726-9966
para averiguar dónde conseguir un recambio de brazalete.
NOTA: Si el indicador de tamaño del brazalete cae sobre el límite entre las
dos categorías, elija cualquiera de ellas y asegúrese de utilizar el mismo
tamaño de brazalete para cada medición.
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-6
Consejos para el control de la presión arterial:
Descanse durante unos 5 minutos antes de tomarse la presión.
No fume ni consuma cafeína por lo menos 30 minutos antes de la
medición.
Quítese la ropa ajustada y colóquese el brazalete en el brazo
desnudo.
A menos que el médico le recomiende lo contrario, utilice el brazo
izquierdo para medir la presión.
No hable durante la medición.
No cruce las piernas y mantenga sus pies bien apoyados sobre el
piso durante la medición.
Ahora está listo. Siga estos simples pasos:
1. Siéntese cómodo con el brazo izquierdo
apoyado en una superficie plana de
modo que el centro de la parte superior
del brazo quede a la misma altura que el
corazón.
Después de colocar las pilas, debe
conectar el brazalete de presión
arterial al monitor. Para hacerlo,
inserte el conector para suministro
de aire del brazalete de presión
arterial con firmeza en la toma de
aire del monitor.
NOTA: Asegúrese de diferenciar la
toma de aire y la toma del adaptador
de CA. El conector para suministro
de aire solamente cabe en la toma
correspondiente.
Conexión del Brazalete al Monitor
Medición de la Presión Arterial
Página S-7 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
2. Apoye el brazo izquierdo sobre la mesa,
con la palma hacia arriba, y pase el
extremo del brazalete a través de la
presilla de metal, con el lado liso contra
el brazo. Luego coloque la manguera
desde el centro hacia el lado interno del
brazo en línea con el dedo meñique.
3. Sujete el brazalete alrededor del brazo.
El brazalete debe estar firme pero no
demasiado ajustado. Debería poder
pasar dos dedos entre el brazalete y
el brazo.
4. Verifique que la marca de referencia
(Index) apunte dentro del
límite adecuado de tamaño.
5. .Presione el botón de inicio. Cuando el brazalete tenga presión,
la medición comenzará y el medidor de ingreso de aire en el
brazalete aparecerá en la pantalla. Es normal que el brazalete se
sienta muy ajustado.
Nota: Si no se obtiene una medición adecuada de la presión, el dispositivo
comienza automáticamente a inflar el brazalete otra vez.
Nota: Si desea detener el ingreso de aire en cualquier momento, presione
nuevamente el botón de inicio.
6. Cuando la medición finaliza, en la pantalla aparecen las lecturas de
presión sistólica y diastólica, y la frecuencia del pulso. El brazalete
se desinfla y el monitor se apaga automáticamente después de
60 segundos, o puede apagarlo presionando el botón de inicio. La
medición se almacena automáticamente en la memoria (el monitor
puede almacenar hasta 51 lecturas en la memoria).
7. Si el monitor está dentro del alcance de un transmisor/receptor
USB de ActiLink activo, transmitirá automáticamente los resultados
de manera inalámbrica. De lo contrario, los datos se almacenarán
en la memoria hasta que el monitor de presión arterial se active
dentro del alcance de un transmisor/receptor de ActiLink activo.
IMPORTANTE: Mídase la presión arterial a la misma hora cada día.
Mediciónde la Presión Arterial
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-8
Acerca del Medidor de Ingreso de Aire en el Brazalete
El medidor de ingreso de aire en el brazalete está situado en el lado
izquierdo de la pantalla y le indica cuando el monitor de presión
arterial está inflando y desinflando el brazalete. Este medidor se
mueve hacia arriba durante el ingreso de aire y hacia abajo durante
la salida de aire.
Ingreso de aire en curso Ingreso de aire completo Salida de aire/medición
en curso
Los monitores de presión arterial A&D Medical son fáciles de usar,
tienen una gran precisión y muestran de manera digital resultados
completos de mediciones. Nuestra tecnología se basa en el “método
de medición de la oscilación”, una determinación no invasiva de la
presión arterial. El término “oscilación” se refiere a cualquier medición
de vibraciones ocasionadas por el pulso arterial. Nuestro monitor
examina la presión pulsátil generada por la pared arterial cuando se
expande y contrae contra el brazalete con cada latido del corazón.
El brazalete se infla hasta que la arteria queda completamente
bloqueada. El dispositivo aumenta al máximo la velocidad de ingreso
de aire y optimiza el nivel de presión. El monitor toma mediciones
mientras el brazalete se está inflando y desinflando. Esto da como
resultado mediciones más rápidas, lo cual a su vez brinda mayor
comodidad para el usuario.
NOTA IMPORTANTE: El transmisor/receptor USB de ActiLink no funciona si
está conectado a una computadora en modo de descanso, suspensión o
inactividad temporal.
NOTA IMPORTANTE: El alcance del monitor UA-851THW puede verse afectado
por paredes, materiales situados alrededor del monitor o entre éste y
ActiLink, y también por otros factores ambientales.
Cómo Funciona el UA-851THW
Página S-9 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
Qué es un Latido Irregular del Corazón
El monitor UA-851THW realiza una medición de la presión arterial y la
frecuencia del pulso aun cuando se producen latidos irregulares del
corazón. El símbolo de latido irregular aparecerá
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
err CUf
p-3
1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p
ventana de la
pantalla, si se ha detectado un latido irregular del corazón durante la
medición. Un latido irregular se define como un latido del corazón que
se desvía un 25% del promedio de todos los intervalos de latidos
durante la medición de la presión arterial. Es importante que usted
se relaje, permanezca quieto y se abstenga de hablar durante las
mediciones.
NOTA: Le recomendamos que se comunique con el médico si ve este
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
err CUf
p-3
1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p
símbolo con frecuencia.
El indicador Pressure Rating Indicator
es una
función que realiza una rápida clasificación
aproximada de la presión arterial, sobre la
base de sus mediciones. Esto le permitirá
saber rápidamente qué significan las lecturas
de la presión arterial. Cada segmento del
indicador de barras corresponde al Séptimo
Informe del Comité Nacional Conjunto (JNC7)
sobre Prevención, Evaluación y Tratamiento de
Hipertensión Arterial emitido por el Instituto
Nacional de Cuidados del Corazón, los Pulmones y la Sangre en mayo
del 2003. Para ver un panorama más detallado de esta clasificación
de la presión arterial, consulte “Evaluación de la hipertensión arterial
en adultos” en la página S-12.
El indicador muestra un segmento, basado en la medición del
momento, correspondiente a la clasificación JNC7.
NOTA: A causa de otros factores de riesgo (por ejemplo, diabetes, obesidad,
tabaquismo, etc.) además de la medición de la presión arterial, el indicador de
clasificación de presión ofrece sólo un valor aproximado. Consulte al médico
para la interpretación y el diagnóstico de las mediciones de presión arterial.
Hipertensión en etapa
Hipertensión en etapa 2
Hipertensión en etapa 1
Prehipertensión
Prehipertensión
Normal
Hipertensión en etapa 1
Prehipertensión
Normal
Ejemplo
Hipertensión
en etapa 2
Ejemplo
Hipertensión
en etapa 2
Hipertensión en etapa 2
Hipertensión en etapa
Hipertensión en etapa 2
Hipertensión en etapa 1
Prehipertensión
Prehipertensión
Normal
Hipertensión en etapa 1
Prehipertensión
Normal
Ejemplo
Hipertensión
en etapa 2
Ejemplo
Hipertensión
en etapa 2
Hipertensión en etapa 2
Acerca del Indicador de Clasificación de
Presión Pressure Rating Indiciator
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-10
Utilización del Adaptador de ca Optativo
El UA-851THW tiene una toma de adaptador de CA para permitirle
suministrar energía desde un tomacorriente de su hogar. Le
recomendamos utilizar solamente el adaptador de CA A&D Medical/
LifeSource optativo para evitar posibles daños al monitor. Para
comprar el adaptador de CA optativo, comuníquese con nuestra
Línea de Salud de A&D Medical llamando al 1-888-726-9966.
Para conectar el adaptador de CA al monitor:
1. Introduzca con cuidado el enchufe del adaptador de CA en un
tomacorriente de CA de 120V.
2. Conecte el enchufe del adaptador de CA en la toma situada al
dorso del monitor.
Para desconectar el adaptador de CA del monitor:
1. Apague la unidad presionando el botón de inicio.
2. Desconecte el enchufe de la toma.
3. Retire con cuidado el adaptador de CA del tomacorriente.
Adaptador de CAv
Enchufe
Toma
Página S-11 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes
de las arterias. La presión sistólica se produce cuando el corazón
se contrae; la diastólica, cuando el corazón se expande. La presión
arterial se mide en milímetros de mercurio (mmHg).
¿Qué factores afectan la presión arterial?
La Presión Arterial es afectada por muchos factores: Edad, peso, hora
del día, nivel de actividad, clima, altitud y estación temporal. Ciertas
actividades pueden alterar significantemente la presión arterial de las
personas. Caminar puede elevar la presión arterial en los individuos.
Dormir puede bajar la presión en los individuos. No descansar or
relajarse por algunos momentos antes de tomarse la presión arterial
puede influenciar sus lecturas también.
En adición a estos factores, bebidas que contienen cafeína o alcohol,
ciertas medicinas, stress emocional eh incluso ropas muy talladas
pueden hacer una gran diferencia en las lecturas.
¿Qué factores provocan variaciones en la presión arterial?
La presión arterial de un individuo varía en gran medida de un día
al otro y de una estación del año a otra. En el caso de los individuos
hipersensibles, estas variaciones son aun más pronunciadas.
Generalmente, la presión arterial sube durante el trabajo o el juego
y desciende a sus niveles más bajos durante el sueño.
Acerca de la Presión Arterial
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-12
Acerca de la Presión Arterial
Clasificación de
la presión arterial
Sistólica
(en mmHg)
Diastólica
(en mmHg)
Normal < 120 y < 80
Prehipertensión 120-139 o 80-89
Hipertensión en etapa 1 140-159 o 90-99
Hipertensión en etapa 2 ≥ 160 o ≥ 100
Evaluación de la hipertensión arterial en adultos
Se han establecido las siguientes normas para evaluar la hipertensión
arterial (sin considerar la edad ni el sexo) a modo de orientación.
Recuerde que es necesario tener en cuenta otros factores de riesgo
(como diabetes, obesidad, tabaquismo, etc.) que pueden afectar
estas cifras. Consulte al médico para obtener una evaluación exacta.
Tabla de clasificación de JNC7 para adultos de los EE. UU.
SOURCE: The Seventh
Tabla de clasificación de la OMS para adultos fuera de los EE. UU.
(p. ej., Canadá, México)
Clasificación de
la presión arterial
Sistólica
(en mmHg)
Diastólica
(en mmHg)
Óptima < 120 y < 80
Normal < 130 o < 85
Alta-normal 130-139 o 85-89
Hipertensión en etapa 1 140-159 o 90-99
Hipertensión en etapa 2 160-179 o 100-109
Hipertensión en etapa 3 ≥ 180 o ≥ 110
FUENTE: La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido normas
para determinar si hay hipertensión arterial, sin considerar la edad ni el sexo.
FUENTE: El Séptimo Informe del Comité Nacional Conjunto sobre Prevención,
Evaluación y Tratamiento de Hipertensión Arterial en Adultos. Instituto
Nacional de Cuidados del Corazón, los Pulmones y la Sangre, mayo de 2003.
Página S-13 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
¿Qué es la hipertensión?
La hipertensión (alta presión arterial) es el diagnóstico que se da
cuando los resultados de las mediciones de la presión se elevan
de manera repetida por encima del nivel normal. Es un hecho
conocido que la hipertensión no tratada puede conducir a accidentes
cerebrovasculares, ataques cardíacos u otras enfermedades.
Conocida como la “asesina silenciosa” porque no siempre produce
síntomas que alertan al paciente, la hipertensión puede tratarse si se
diagnostica a tiempo.
¿Es posible mantener la hipertensión bajo control?
IEn muchos individuos, la hipertensión puede mantenerse bajo control
mediante cambios en el estilo de vida y la reducción de la tensión
nerviosa, además de la medicación adecuada indicada y supervisada
por el médico. La Asociación Estadounidense de Cuidados del
Corazón recomienda las siguientes sugerencias en cuanto al estilo de
vida, para evitar o controlar la hipertensión:
No fume Hágase exámenes médicos periódicos
Reduzca el consumo Mantenga un peso saludable
de sal y grasas
Mídase la presión arterial Haga ejercicios con regularidad
en intervalos regulares
¿Por qué tomarse la presión arterial en casa?
Ahora se sabe que, en muchos individuos, las lecturas de la presión
arterial tomadas en un consultorio médico o un hospital pueden
resultar más elevadas, a causa del miedo y la ansiedad. Esta reacción
se llama comúnmente “hipertensión de consultorio”. En todo caso, la
medición hecha por uno mismo en casa sirve como complemento
de las lecturas realizadas por el médico y proporciona un historial
de presión arterial más exacto y completo. Además, unos estudios
clínicos han demostrado que la detección y el tratamiento de la
hipertensión se mejoran cuando los pacientes consultan a sus
médicos y también se controlan la presión arterial en el hogar.
Acerca de la Presión Arterial
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-14
Por qué sus resultados son diferentes entre el hogar y el
consultorio del médico
Q. ¿Por qué mis resultados son diferentes en casa y en el
consultorio médico?
A. Las lecturas de presión arterial tomadas en un consultorio
médico o un hospital pueden resultar más elevadas, a causa del
miedo y la ansiedad. Esta reacción se conoce como hipertensión
de consultorio.
Q. Cuando llevo el monitor a un consultorio médico, ¿por qué la
medición que obtengo como resultado es diferente a la que
obtiene un médico o enfermero?
A. Esto puede deberse a que el profesional haya utilizado un
brazalete de tamaño distinto. El tamaño de la almohadilla interna
del brazalete es fundamental para que la medición sea precisa.
Esto puede arrojar una lectura diferente. Un brazalete demasiado
grande producirá una lectura menor que la presión arterial
correcta; uno demasiado pequeño producirá una lectura mayor
que la presión arterial correcta. La diferencia entre las mediciones
también puede ser provocada por otros factores.
Claves para un control satisfactorio:
La presión arterial fluctúa durante el día. Le recomendamos que tenga
constancia en la rutina diaria de mediciones:
Tómese la presión a la misma hora cada día.
Siéntese en la misma silla y posición.
No cruce las piernas y mantenga sus pies bien apoyados sobre
el piso.
Descanse durante 5 minutos antes de hacer la medición.
Utilice un brazalete del tamaño adecuado para obtener una lectura
correcta.
Permanezca quieto durante la medición, sin hablar, comer ni hacer
movimientos repentinos.
Acerca de la Presión Arterial
Página S-15 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
Cómo establecer mediciones de referencia
El elemento más importante para obtener una medición exacta de
la presión arterial es la coherencia. Para aprovechar al máximo el
monitor, es importante que establezca una “medición de referencia”.
Esto ayuda a construir una base de mediciones que puede usar
para comparar con lecturas futuras. Para construir esta medición de
referencia, dedique dos semanas a un control coherente de la presión
arterial. Esto significa hacer todo de la misma manera cada vez que
se tome la presión (p. ej., durante la misma hora del día, en el mismo
lugar, sentado en el mismo asiento, utilizando el mismo brazalete, etc.).
Una vez que establezca la medición de referencia, podrá comenzar
a evaluar si la medición ha sido afectada por factores tales como
cambios en el estilo de vida o tratamientos con medicamentos.
¿Cómo registro mi presión arterial?
Las lecturas de presión arterial generalmente se registran con la
presión sistólica en primer lugar, seguida de una barra y la presión
diastólica. Por ejemplo, las mediciones de 120 mmHG sistólica y 80
mmHg diastólica se escriben: 120/80. El pulso se anota simplemente
con la letra “P” seguida de la frecuencia del pulso, por ejemplo: P 72.
Cada medición que realiza se envía automáticamente a la computadora
y se ingresa en el gráfico de inmediato. El software de Wellness
Connected enviará todas las mediciones desde un dispositivo hacia la
cuenta en la que el dispositivo está registrado. Si el dispositivo no es
registrado, las mediciones no serán cargadas en ninguna cuenta. Si así
lo prefiere, puede abrir una cuenta ActiHealth en Internet y enviar allí los
datos de las mediciones allí Los datos enviados a ActiHealth no estarán
disponibles en su cuenta Wellness Connected.
Acerca de la Presión Arterial
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-16
Resolución de Problemas
NOTA: Si las medidas recomendadas no resuelven el problema, llame al
1-888-726-9966. No intente reparar usted mismo el dispositivo.
Problema Causa probable Medida correctiva
No aparece nada en la
pantalla después de que
presiono el botón de inicio.
Las pilas están agotadas. Reemplace todas las pilas por
otras nuevas. Se recomienda usar
pilas alcalinas.
Los terminales de las pilas no
están en la posición correcta.
Coloque nuevamente las pilas
haciendo coincidir los terminales
negativo y positivo con los
indicados en el compartimiento
de las pilas.
El brazalete no se infla. El voltaje de las pilas es
demasiado bajo. El símbolo de
poca carga en pilas parpadea.
[Si las pilas están agotadas por
completo, la marca no aparece.]
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas. Se recomienda usar
pilas alcalinas.
La unidad no realiza la
medición. Las lecturas
son demasiado altas o
demasiado bajas.
El brazalete no está sujetado de
manera adecuada.
Sujete el brazalete correctamente.
Movió el brazo o el cuerpo
durante la medición.
Asegúrese de estar muy quieto y
en silencio durante la medición.
La posición del brazalete no es
la correcta.
Siéntese cómodo y quieto.
Asegúrese de que el brazalete
esté a la misma altura que el
corazón.
Está usando un tamaño
incorrecto de brazalete.
Vea en la pág. S-5 “Selección del
brazalete de tamaño correcto”.
El valor es diferente al
medido en una clínica o un
consultorio médico.
Es posible que el profesional
haya utilizado un brazalete de
tamaño distinto.
Vea la pág. S-14 “Por qué sus
resultados son diferentes entre el
hogar y el consultorio del médico
Es posible que las mediciones
sean elevadas por la hipertensión
de consultorio.
Vea en la pág. S-13 “¿Por qué
tomarse la presión arterial en
casa?”.
ActiLink o el software
de la computadora no
están recibiendo nuevas
mediciones.
Est-ce que votre ordinateur est sous tension et ActiLink bien
connecté?
Déplacer le tensiomètre plus près de l’ActiLink avec une bonne
visibilité des deux appareils et prendre la mesure.
Remplacer toutes les piles par des piles neuves.
Página S-17 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
Especificaciones
Las mediciones de la presión arterial determinadas por el UA-851THW
son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que
sigue el método de auscultación con brazalete y estetoscopio, dentro
de los límites indicados por el Instituto Nacional de Normas de EE. UU.
para esfigmomanómetros electrónicos o automatizados.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso o sin
obligación para el fabricante.
Modelo UA-851THW/UA-851TMW/UA-851THX
Tipo Medición de oscilación
Pantalla Digital; caracteres de 20 mm de altura
Presión y pulso mostrados simultáneamente
Memoria 51 lecturas
Límites de mediciones Presión: 20 mmHg 280 mmHg
Pulso: 40 pulsos 180 pulsos
Precisión
Presión: ±3 mmHg o ±2%, lo que sea mayor
Pulso: ±5%
Ingreso de presión Automático, mediante microbomba
Salida de presión Válvula de escape activa
Suministro de energía 4 pilas alcalinas AA(de 1,5 voltios, incluidas)
o adaptador de CA de 120V (optativo) AC
Adapter (optional)
Duración de las pilas Aproximadamente 4 meses
con una medición diaria
Recomienda condiciones del
ambiente para funcionamiento
Entre 50 ºF y 104 ºF (entre 10 ºC y 40 ºC)
Humedad relativa de menos del 85%
Recomienda condiciones
del ambiente para
almacenamiento
Entre 14 ºF y 140 ºF (entre -10 ºC y 60 ºC)
Dimensiones Largo: 4,7 pulgadas (120 mm)
Ancho: 5,9 pulgadas (150 mm)
Alto: 6,1 pulgadas (156 mm)
Peso 17,6 onzas (500 g) sin pilas
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-18
Garantía
Este monitor automático inalámbrico de presión arterial está cubierto por una garantía para toda la vida.
A&D Medical (la “Empresa”) garantiza al primer comprador durante la vida del dueño inicial que este monitor
automático inalámbrico de presión arterial de A&D Medical (el “Producto”) no tiene defectos en los materiales
utilizados para su fabricación ni en el proceso de manufactura. Para obtener los servicios de garantía
por estos defectos debe enviar el producto, con servicio de envío prepagado y asegurado, junto con el
comprobante fehaciente de la fecha de compra, como el recibo de pago del vendedor, y los costos de envío
a la siguiente dirección:
A&D Medical
Attn: Warranty Department
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
Incluya un cheque que cubra el envío del producto y el seguro. Comuníquese con A&D Medical al 1-888-726-
9966 para obtener los costos de envío adecuados.
A&D Medical puede elegir entre reparar o reemplazar los Productos defectuosos, y enviárselos a usted.
(Los productos reemplazados serán nuevos o reparados). Esta garantía no tiene validez si el defecto, o
funcionamiento defectuoso, resulta de: sometimiento del Producto a un voltaje distinto al especificado;
modificación, alteración o reparación del Producto por parte de personas no autorizadas por A&D Medical;
utilización incorrecta, abuso o daño durante el transporte o falta de cuidado razonable con respecto al
Producto o falta de cumplimiento de las instrucciones escritas adjuntas al Producto.
LA GARANTÍA Y LAS REPARACIONES QUE SE DESCRIBEN ANTERIORMENTE EXCLUYEN Y REEMPLAZAN
TODA OTRA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO A&D MEDICAL SERÁ RESPONSABLE POR PÉRDIDAS
O DAÑOS EVENTUALES O CONSECUENTES QUE SEAN EL RESULTADO DEL USO O DE LA IMPOSIBILIDAD
DE USAR EL PRODUCTO, YA SEA QUE RESULTEN DEL INCUMPLIMIENTO DE LAS GARANTÍAS O DE TODO
OTRO FUNDAMENTO LEGAL, INCLUSO SI SE INFORMÓ A A&D MEDICAL SOBRE LA POSIBILIDAD DE ESTOS
INCONVENIENTES, DAÑOS O PÉRDIDAS.
Algunos estados no permiten la exclusión de daños eventuales o consecuentes; por lo tanto, es posible que
la exclusión descrita anteriormente no sea aplicable. Esta garantía le otorga derechos legales particulares y es
posible que pueda ejercer otros derechos que pueden variar de estado en estado.
A&D Medical no asume responsabilidad alguna en relación con el uso de este producto. Se han hecho todos
los esfuerzos necesarios para asegurar que la información de este manual sea correcta. A&D Medical no se
hace responsable de errores administrativos o de impresión.
Este dispositivo cumple con las disposiciones de la Parte 15 de las Normas de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). El funcionamiento del dispositivo está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este
dispositivo no debe causar interferencias nocivas y (2) este dispositivo debe aceptar todas las interferencias
recibidas, incluidas aquellas que podrían causar un funcionamiento indeseado. Los cambios o las
modificaciones que no sean expresamente aprobados por el responsable de cumplir con las disposiciones
antes mencionadas podrían anular la facultad del usuario de operar el dispositivo.
Una división de A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
www.andmedical.com
© 2010 A&D Medical. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.
LIFESOURCE, EL LOGOTIPO DE LIFESOURCE, WELLNESS CONNECTED Y EL LOGOTIPO DE WELLNESS
CONNECTED SON MARCAS COMERCIALES DE A&D MEDICAL REGISTRADAS EN EE. UU.
THEL MONITOR DE ACTIVIDAD XL-20 Y EL TRANSMISOR/RECEPTOR USB DE ACTILINK ESTÁN CUBIERTOS
POR UNO O MÁS DE LOS NÚMEROS DE PATENTES DE EE. UU. 6336365, 6018705, 6052654, 6493652, 6298314,
6560903, 6611789, 6536139, 6876947, 6882955, 7187924 Y PATENTES PENDIENTES.
SLAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
IMPRESO EN CHINA 11/2010
I-MAN-851THX Rev. A
¡Importante!
Si necesita ayuda para configurar o
manejar el dispositivo ¡Nosotros lo
ayudaremos! Llámenos PRIMERO, antes
de comunicarse con su vendedor, a la
línea gratuita de servicio al cliente de
1-888-726-9966 (sin cargo). Un representante
especialmente capacitado lo asistirá.

Transcripción de documentos

UA-851THW/UA-851TMW/UA-851THX Monitor automático inalámbrico de presión arterial Manual del usuario Español Información Importante Lea esta importante información antes de utilizar el monitor. • Recuerde que solamente los profesionales médicos están capacitados para interpretar las mediciones de presión arterial. El uso de este dispositivo no debería reemplazar a los exámenes médicos periódicos. • Consulte al médico si tiene dudas sobre los resultados que obtiene. Si llegase a producirse un problema mecánico, comuníquese con A&D Medical llamando al 1-888-726-9966. • No intente realizar ningún tipo de mantenimiento, calibración ni reparación de este monitor. • Ya que el monitor UA-851THW contiene piezas delicadas y de alta precisión, evite exponerlo a niveles extremos de temperatura o humedad y a la luz directa del sol, a los golpes y al polvo. A&D Medical garantiza la precisión de este monitor solamente si se guarda y se utiliza dentro de los límites de temperatura y humedad detallados en la página S-17. • Limpie el monitor y el brazalete con un paño seco y suave o un paño humedecido con agua y un detergente suave. Nunca limpie el monitor o el brazalete con alcohol, bencina, solvente ni otros productos químicos agresivos. • Retire y reemplace las pilas si el monitor no se utiliza durante más de seis meses. Se recomienda usar pilas alcalinas. • No coloque el UA-851THW en lugares expuestos a ruidos externos y ondas electromagnéticas fuertes. • Coloque el UA-851THW en lugares donde la señal de radio entre el monitor de presión arterial y ActiLink™ no resulte bloqueada considerablemente por metales o paredes. Precauciones El UA-851THW está diseñado para ser utilizado en el hogar por personas de dieciocho (18) años de edad o mayores, para controlar la presión arterial (sistólica y diastólica) y la frecuencia del pulso. Importantes Instrucciones de Seguridad – Guarde estas Instrucciones Peligro – Para Reducir el Riesgo de Incendios o Descargas Eléctricas, siga Cuidadosamente estas Instrucciones. •  Para conectar el dispositivo a un suministro de energía fuera de los EE. UU., utilice un adaptador de enchufe con la configuración correcta para el tomacorriente. •  La unidad de potencia (adaptador de CA) debe orientarse correctamente en una posición vertical o con base en el piso. Lo felicitamos por su compra del monitor de presión arterial de última generación A&D Medical UA-851THW/UA-851TMW/ UA-851THX, uno de los aparatos de control de presión arterial con tecnología más avanzada de la actualidad. Como parte de la familia de productos Wellness Connected, el UA-851THW funciona en perfecta armonía combinado con los otros productos Wellness Connected inalámbricos y con cables de A&D Medical. Diseñado para brindar facilidad de uso y precisión, el UA-851THW le ayudará a integrar sin esfuerzos la actividad en su programa diario de cuidado de la salud. Los médicos coinciden en que el control diario realizado por uno mismo es una importante medida que uno puede adoptar para mantener el estado general de salud. La familia Wellness Connected proporciona un completo sistema para hacer un seguimiento de información esencial sobre la salud de manera cómoda. Utilice su nuevo monitor de presión arterial UA-851THW con una balanza inalámbrica de precisión o combínelo con un monitor inalámbrico de actividad… ¡o con ambos! A&D Medical tiene más de 20 años de experiencia en la fabricación de productos de alta calidad para el cuidado de la salud y el bienestar. Nos hemos comprometido a ofrecerles, tanto a usted como a su familia, dispositivos de control que ofrecen lo máximo en precisión y comodidad. A&D Medical - Diseños para toda la vida. Índice Significado de los Símbolos de la Pantalla.....................................................................S-2 Componentes del Monitor................................................................................................................. S-3 Preparación Inicial........................................................................................................................................S-4 Colocación de las Pilas..........................................................................................................................S-4 Selección del Brazalete de Tamaño Correcto.............................................................S-5 Conexión del Brazalete al Monitor.............................................................................................S-6 Mediciónde la Presión Arterial........................................................................................................S-6 Cómo Funciona el UA-851THW......................................................................................................S-8 Acerca del Medidor de Ingreso de Aire en el Brazalete..................................S-8 Qué es un Latido Irregular del Corazón.............................................................................S-9 Acerca del Indicador de Clasificación de Presión Pressure Rating Indiciator™.........................................................................................S-9 Utilización del Adaptador de ca Optativo........................................................................S-10 Acerca de la Presión Arterial...........................................................................................................S-11 Resolución de Problemas.................................................................................................................S-16 Especificaciones..........................................................................................................................................S-17 Garantía..................................................................................................................................................................S-18 Información de contacto..................................................................................................................... S19 Instrucciones en inglés........................................................................................................................... E-1 Instrucciones en francés........................................................................................................................F-1 Significado de los Símbolos de la Pantalla 1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p Situación/Causa Acción recomendada 1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p El símbolo aparece mientras la medición La medición está en curso. Pantalla/ Símbolo 123 123 123 está en curso. Parpadea mientras detecta Quédese tan quieto como le el pulso. resulte posible. 123 Puede haberse producido pulso irregular Haga la medición nuevamente y 123 1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p del cuerpo. Consulte la o un movimiento consulte al médico. p-3 123 err CUf página S-9 para conocer más información sobre pulsos irregulares. 123 1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p El indicador de carga de la pila se muestra Reemplace todas las pilaspor 123 durante la medición. nuevas cuando p-3el símbolo rr CUf 1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12potras 123 parpadee. Se recomienda usar pilas alcalinas. Las pilas tienen poca carga p-3cuando f 123 parpadea. 123 La presión arterial p-3es inestable a causa del Intente hacer la medición 123 movimiento excesivo del cuerpo. nuevamente. Permanezca muy Pilas con carga completa Pilas con poca carga quieto durante la medición. CUf Hay una diferencia de hasta 10 mmHG 1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p entre el valor sistólico y el diastólico. err CUf ERROR EN EL PULSO Sujete correctamente el brazalete y haga la medición nuevamente. p-3 El valor de la presión no aumentó al inflarse el brazalete. Verifique que no haya pérdidas de aire en la manguera o alrededor de la toma de aire. El brazalete no está sujetado 1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p correctamente. Sujete nuevamente el brazalete y realice una nueva medición. de que la manguera p-3Asegúrese esté conectada correctamente al Hay una pérdida de aire en el brazalete o el monitor. El pulso no se detecta correctamente. brazalete y al monitor. Intente hacer la medición Permanezca muy p-3 nuevamente. quieto durante la medición. Medidor de ingreso de aire en el brazalete La medición está en curso. Quédese tan quieto como le resulte posible. Indicador de clasificación de presión Pressure Rating Indicator™ Consulte la sección “Acerca del indicador de clasificación de presión Pressure Rating Indicator” para ver más explicaciones. A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-2 Componentes del Monitor Pantalla Conector para suministro de aire Frente Brazalete Manguera de aire Toma de aire Botón de inicio (START) Etiqueta de número de serie S/N ABCD-00123-12345 Compartimiento para pilas Tapa para pilas Dorso Toma para adaptador de CA Página S-3 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 Adaptador de CA optativo Preparación Inicial El monitor automático inalámbrico de presión arterial UA-851THW funciona como un dispositivo independiente. Para utilizar el dispositivo con Wellness Connected, siga los siguientes pasos: Antes de conectar el transmisor/receptor USB de ActiLink™ en la computadora: 1. Visite www.wellnessconnected.com/getstarted 2. Elija el plan de servicio que mejor satisfaga sus necesidades. 3. Compre el plan. 4. Descargue el software Wellness Connected que sea compatible con su computadora. 5. Ejecute el software y siga el proceso de instalación. 6. Complete los campos necesarios (con su información de salud y el número de serie del producto). 7. Elija el widget. 8. Establezca su objetivo. 9. ¡Comience a usar Wellness Connected! Colocación de las Pilas Debe colocar las 4 pilas AA (de 1,5 voltios) incluidas o emplear el adaptador de CA optativo y conectar el brazalete al monitor antes de usarlo. Si va a utilizar el monitor con el adaptador de CA optativo, vea las instrucciones en la página S-10. Para colocar las pilas (o reemplazarlas si aparece en la pantalla el símbolo de poca carga en las pilas), siga estos pasos: 1. Quite la tapa del compartimiento de pilas al presionar hacia abajo con un dedo apoyado Paso 2 sobre la flecha y deslizar la tapa hacia delante. 2. Coloque primero la hilera inferior de pilas. Coloque las pilas haciendo coincidir los terminales positivo (+) y negativo (-) con los Paso 1 indicados en el compartimiento. Asegúrese de Paso 3 que las pilas hagan contacto con los terminales del compartimiento. 3. Coloque nuevamente la tapa al deslizarla y presionarla suavemente en su lugar. NOTA: Las pilas recargables no funcionan con este monitor. A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-4 Selección del Brazalete de Tamaño Correcto Utilizar un brazalete del tamaño adecuado es importante para obtener una lectura correcta. Un brazalete demasiado grande producirá una lectura menor que la presión arterial correcta; uno demasiado pequeño producirá una lectura mayor que la presión arterial correcta. Con el brazo extendido al costado del cuerpo, mida la circunferencia de la parte superior del brazo, en el punto medio entre el hombro y el codo. Tamaño de Brazalete Recomendado N.º de Modelo de Recambio de Brazalete 9,4" – 14,2" (24 – 36 cm) Brazalete mediano UA-280 14,2" – 17,7" (36 - 45 cm) Brazalete grande UA-281 Medida del Brazo NOTA: El brazalete A&D Medical/LifeSource pequeño no es compatible con el monitor UA-851THW. Indicador de tamaño en el brazalete Nuestro brazalete tiene un indicador que dice si está usando el tamaño correcto de brazalete o no. Colóquese el brazalete en el brazo (vea la página S-6 para aprender a ponerse correctamente el brazalete), y si la marca de referencia (Index) apunta hacia dentro de los límites ▲ adecuados (Proper Fit Range), significa que está utilizando el tamaño correcto de brazalete. Si la marca apunta hacia fuera de los límites adecuados, comuníquese con A&D Medical llamando al 1-888-726-9966 para averiguar dónde conseguir un recambio de brazalete. NOTA: Si el indicador de tamaño del brazalete cae sobre el límite entre las dos categorías, elija cualquiera de ellas y asegúrese de utilizar el mismo tamaño de brazalete para cada medición. S Página S-5 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 L Conexión del Brazalete al Monitor Después de colocar las pilas, debe conectar el brazalete de presión arterial al monitor. Para hacerlo, inserte el conector para suministro de aire del brazalete de presión arterial con firmeza en la toma de aire del monitor. NOTA: Asegúrese de diferenciar la toma de aire y la toma del adaptador de CA. El conector para suministro de aire solamente cabe en la toma correspondiente. Medición de la Presión Arterial Consejos para el control de la presión arterial: • Descanse durante unos 5 minutos antes de tomarse la presión. • No fume ni consuma cafeína por lo menos 30 minutos antes de la medición. • Quítese la ropa ajustada y colóquese el brazalete en el brazo desnudo. • A menos que el médico le recomiende lo contrario, utilice el brazo izquierdo para medir la presión. • No hable durante la medición. • No cruce las piernas y mantenga sus pies bien apoyados sobre el piso durante la medición. Ahora está listo. Siga estos simples pasos: 1. Siéntese cómodo con el brazo izquierdo apoyado en una superficie plana de modo que el centro de la parte superior del brazo quede a la misma altura que el corazón. A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-6 Mediciónde la Presión Arterial 2. Apoye el brazo izquierdo sobre la mesa, con la palma hacia arriba, y pase el extremo del brazalete a través de la presilla de metal, con el lado liso contra el brazo. Luego coloque la manguera desde el centro hacia el lado interno del brazo en línea con el dedo meñique. 3. Sujete el brazalete alrededor del brazo. El brazalete debe estar firme pero no demasiado ajustado. Debería poder pasar dos dedos entre el brazalete y el brazo. 4. Verifique que la marca de referencia ▲ (Index) apunte dentro del límite adecuado de tamaño. 5. .Presione el botón de inicio. Cuando el brazalete tenga presión, la medición comenzará y el medidor de ingreso de aire en el brazalete aparecerá en la pantalla. Es normal que el brazalete se sienta muy ajustado.  ota: Si no se obtiene una medición adecuada de la presión, el dispositivo N comienza automáticamente a inflar el brazalete otra vez. Nota: Si desea detener el ingreso de aire en cualquier momento, presione nuevamente el botón de inicio. 6. Cuando la medición finaliza, en la pantalla aparecen las lecturas de presión sistólica y diastólica, y la frecuencia del pulso. El brazalete se desinfla y el monitor se apaga automáticamente después de 60 segundos, o puede apagarlo presionando el botón de inicio. La medición se almacena automáticamente en la memoria (el monitor puede almacenar hasta 51 lecturas en la memoria). 7. Si el monitor está dentro del alcance de un transmisor/receptor USB de ActiLink activo, transmitirá automáticamente los resultados de manera inalámbrica. De lo contrario, los datos se almacenarán en la memoria hasta que el monitor de presión arterial se active dentro del alcance de un transmisor/receptor de ActiLink activo. IMPORTANTE: Mídase la presión arterial a la misma hora cada día. Página S-7 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 Cómo Funciona el UA-851THW Los monitores de presión arterial A&D Medical son fáciles de usar, tienen una gran precisión y muestran de manera digital resultados completos de mediciones. Nuestra tecnología se basa en el “método de medición de la oscilación”, una determinación no invasiva de la presión arterial. El término “oscilación” se refiere a cualquier medición de vibraciones ocasionadas por el pulso arterial. Nuestro monitor examina la presión pulsátil generada por la pared arterial cuando se expande y contrae contra el brazalete con cada latido del corazón. El brazalete se infla hasta que la arteria queda completamente bloqueada. El dispositivo aumenta al máximo la velocidad de ingreso de aire y optimiza el nivel de presión. El monitor toma mediciones mientras el brazalete se está inflando y desinflando. Esto da como resultado mediciones más rápidas, lo cual a su vez brinda mayor comodidad para el usuario. NOTA IMPORTANTE: El transmisor/receptor USB de ActiLink no funciona si está conectado a una computadora en modo de descanso, suspensión o inactividad temporal. NOTA IMPORTANTE: El alcance del monitor UA-851THW puede verse afectado por paredes, materiales situados alrededor del monitor o entre éste y ActiLink, y también por otros factores ambientales. Acerca del Medidor de Ingreso de Aire en el Brazalete El medidor de ingreso de aire en el brazalete está situado en el lado izquierdo de la pantalla y le indica cuando el monitor de presión arterial está inflando y desinflando el brazalete. Este medidor se mueve hacia arriba durante el ingreso de aire y hacia abajo durante la salida de aire. Ingreso de aire en curso Ingreso de aire completo Salida de aire/medición en curso  A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-8 Qué es un Latido Irregular del Corazón 1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12 123 El monitor UA-851THW realiza una medición de la presión arterial y la 123 frecuencia del pulso aun cuando se producen latidos irregulares del 123 corazón. El símbolo de latido irregular123 aparecerá ventana de la pantalla, si se ha detectado un latido irregular del corazón durante la 123 errun CUf medición. Un latido irregular se define123 como latido del corazón que 123 se desvía un 25% del promedio de todos 123 los intervalos de latidos durante la medición de la presión arterial. 123 Es importante que usted 123 se relaje, permanezca quieto y se abstenga de hablar 123durante las 123 123 mediciones. 123 123 NOTA: Le recomendamos que se comunique con el médico 123si ve este símbolo con frecuencia. 123 123 err CUf 123 123 ™123 123 en etapa 123 Hipertensión Hipertensión en etapa 2 123 Hipertensión en etapa 1 ™ Acerca del Indicador de Clasificación de Presión Pressure Rating Indiciator El indicador Pressure Rating Indicator Hipertensión en etapa es una Prehipertensión en etapa 2 Hipertensión en etapa 2 función que realiza una Hipertensión rápida clasificación Prehipertensión Hipertensión en etapa 1 Hipertensión en etapa 1 aproximada de la presión arterial, sobre la Normal Prehipertensión Prehipertensión base de sus mediciones. Esto le permitirá Prehipertensión Normal saber rápidamente qué Normal significan las lecturas de la presión arterial. Cada segmento del Ejemplo indicador de barras corresponde al Séptimo Hipertensión Informe del ComitéEjemplo Nacional Conjunto (JNC7) Ejemplo en etapa 2 sobre Prevención, Evaluación y Tratamiento de Hipertensión Hipertensión en etapa 2 Hipertensión Arterialenemitido etapa 2 por el Instituto Nacional de Cuidados del Corazón, los Pulmones y la Sangre en mayo del 2003. Para ver un panorama más detallado de esta clasificación de la presión arterial, consulte “Evaluación de la hipertensión arterial en adultos” en la página S-12. El indicador muestra un segmento, basado en la medición del momento, correspondiente a la clasificación JNC7. NOTA: A causa de otros factores de riesgo (por ejemplo, diabetes, obesidad, tabaquismo, etc.) además de la medición de la presión arterial, el indicador de clasificación de presión ofrece sólo un valor aproximado. Consulte al médico para la interpretación y el diagnóstico de las mediciones de presión arterial. Página S-9 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 1932-1AI Utilización del Adaptador de ca Optativo El UA-851THW tiene una toma de adaptador de CA para permitirle suministrar energía desde un tomacorriente de su hogar. Le recomendamos utilizar solamente el adaptador de CA A&D Medical/ LifeSource optativo para evitar posibles daños al monitor. Para comprar el adaptador de CA optativo, comuníquese con nuestra Línea de Salud de A&D Medical llamando al 1-888-726-9966. Para conectar el adaptador de CA al monitor: 1. Introduzca con cuidado el enchufe del adaptador de CA en un tomacorriente de CA de 120V. 2. Conecte el enchufe del adaptador de CA en la toma situada al dorso del monitor. Para desconectar el adaptador de CA del monitor: 1. Apague la unidad presionando el botón de inicio. 2. Desconecte el enchufe de la toma. 3. Retire con cuidado el adaptador de CA del tomacorriente. Toma Enchufe Adaptador de CAv A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-10 Acerca de la Presión Arterial ¿Qué es la presión arterial? La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La presión sistólica se produce cuando el corazón se contrae; la diastólica, cuando el corazón se expande. La presión arterial se mide en milímetros de mercurio (mmHg). ¿Qué factores afectan la presión arterial? La Presión Arterial es afectada por muchos factores: Edad, peso, hora del día, nivel de actividad, clima, altitud y estación temporal. Ciertas actividades pueden alterar significantemente la presión arterial de las personas. Caminar puede elevar la presión arterial en los individuos. Dormir puede bajar la presión en los individuos. No descansar or relajarse por algunos momentos antes de tomarse la presión arterial puede influenciar sus lecturas también. En adición a estos factores, bebidas que contienen cafeína o alcohol, ciertas medicinas, stress emocional eh incluso ropas muy talladas pueden hacer una gran diferencia en las lecturas. ¿Qué factores provocan variaciones en la presión arterial? La presión arterial de un individuo varía en gran medida de un día al otro y de una estación del año a otra. En el caso de los individuos hipersensibles, estas variaciones son aun más pronunciadas. Generalmente, la presión arterial sube durante el trabajo o el juego y desciende a sus niveles más bajos durante el sueño. Página S-11 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 Acerca de la Presión Arterial Evaluación de la hipertensión arterial en adultos Se han establecido las siguientes normas para evaluar la hipertensión arterial (sin considerar la edad ni el sexo) a modo de orientación. Recuerde que es necesario tener en cuenta otros factores de riesgo (como diabetes, obesidad, tabaquismo, etc.) que pueden afectar estas cifras. Consulte al médico para obtener una evaluación exacta. Tabla de clasificación de JNC7 para adultos de los EE. UU. SOURCE: The Seventh Clasificación de la presión arterial Normal Sistólica (en mmHg) Diastólica (en mmHg) < 120 y < 80 Prehipertensión 120-139 o 80-89 Hipertensión en etapa 1 140-159 o 90-99 Hipertensión en etapa 2 ≥ 160 o ≥ 100 FUENTE: El Séptimo Informe del Comité Nacional Conjunto sobre Prevención, Evaluación y Tratamiento de Hipertensión Arterial en Adultos. Instituto Nacional de Cuidados del Corazón, los Pulmones y la Sangre, mayo de 2003. Tabla de clasificación de la OMS para adultos fuera de los EE. UU. (p. ej., Canadá, México) Clasificación de la presión arterial Óptima Normal Sistólica (en mmHg) Diastólica (en mmHg) < 120 y < 80 < 130 o < 85 Alta-normal 130-139 o 85-89 Hipertensión en etapa 1 140-159 o 90-99 Hipertensión en etapa 2 160-179 o 100-109 Hipertensión en etapa 3 ≥ 180 o ≥ 110 FUENTE: La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido normas para determinar si hay hipertensión arterial, sin considerar la edad ni el sexo. A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-12 Acerca de la Presión Arterial ¿Qué es la hipertensión? La hipertensión (alta presión arterial) es el diagnóstico que se da cuando los resultados de las mediciones de la presión se elevan de manera repetida por encima del nivel normal. Es un hecho conocido que la hipertensión no tratada puede conducir a accidentes cerebrovasculares, ataques cardíacos u otras enfermedades. Conocida como la “asesina silenciosa” porque no siempre produce síntomas que alertan al paciente, la hipertensión puede tratarse si se diagnostica a tiempo. ¿Es posible mantener la hipertensión bajo control? IEn muchos individuos, la hipertensión puede mantenerse bajo control mediante cambios en el estilo de vida y la reducción de la tensión nerviosa, además de la medicación adecuada indicada y supervisada por el médico. La Asociación Estadounidense de Cuidados del Corazón recomienda las siguientes sugerencias en cuanto al estilo de vida, para evitar o controlar la hipertensión: • No fume • Hágase exámenes médicos periódicos • Reduzca el consumo • Mantenga un peso saludable de sal y grasas • Mídase la presión arterial • Haga ejercicios con regularidad en intervalos regulares ¿Por qué tomarse la presión arterial en casa? Ahora se sabe que, en muchos individuos, las lecturas de la presión arterial tomadas en un consultorio médico o un hospital pueden resultar más elevadas, a causa del miedo y la ansiedad. Esta reacción se llama comúnmente “hipertensión de consultorio”. En todo caso, la medición hecha por uno mismo en casa sirve como complemento de las lecturas realizadas por el médico y proporciona un historial de presión arterial más exacto y completo. Además, unos estudios clínicos han demostrado que la detección y el tratamiento de la hipertensión se mejoran cuando los pacientes consultan a sus médicos y también se controlan la presión arterial en el hogar. Página S-13 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 Acerca de la Presión Arterial Por qué sus resultados son diferentes entre el hogar y el consultorio del médico Q. ¿Por qué mis resultados son diferentes en casa y en el consultorio médico? A. Las lecturas de presión arterial tomadas en un consultorio médico o un hospital pueden resultar más elevadas, a causa del miedo y la ansiedad. Esta reacción se conoce como hipertensión de consultorio. Q. Cuando llevo el monitor a un consultorio médico, ¿por qué la medición que obtengo como resultado es diferente a la que obtiene un médico o enfermero? A. Esto puede deberse a que el profesional haya utilizado un brazalete de tamaño distinto. El tamaño de la almohadilla interna del brazalete es fundamental para que la medición sea precisa. Esto puede arrojar una lectura diferente. Un brazalete demasiado grande producirá una lectura menor que la presión arterial correcta; uno demasiado pequeño producirá una lectura mayor que la presión arterial correcta. La diferencia entre las mediciones también puede ser provocada por otros factores. Claves para un control satisfactorio: La presión arterial fluctúa durante el día. Le recomendamos que tenga constancia en la rutina diaria de mediciones: • Tómese la presión a la misma hora cada día. • Siéntese en la misma silla y posición. • No cruce las piernas y mantenga sus pies bien apoyados sobre el piso. • Descanse durante 5 minutos antes de hacer la medición. • Utilice un brazalete del tamaño adecuado para obtener una lectura correcta. • Permanezca quieto durante la medición, sin hablar, comer ni hacer movimientos repentinos. A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-14 Acerca de la Presión Arterial Cómo establecer mediciones de referencia El elemento más importante para obtener una medición exacta de la presión arterial es la coherencia. Para aprovechar al máximo el monitor, es importante que establezca una “medición de referencia”. Esto ayuda a construir una base de mediciones que puede usar para comparar con lecturas futuras. Para construir esta medición de referencia, dedique dos semanas a un control coherente de la presión arterial. Esto significa hacer todo de la misma manera cada vez que se tome la presión (p. ej., durante la misma hora del día, en el mismo lugar, sentado en el mismo asiento, utilizando el mismo brazalete, etc.). Una vez que establezca la medición de referencia, podrá comenzar a evaluar si la medición ha sido afectada por factores tales como cambios en el estilo de vida o tratamientos con medicamentos. ¿Cómo registro mi presión arterial? Las lecturas de presión arterial generalmente se registran con la presión sistólica en primer lugar, seguida de una barra y la presión diastólica. Por ejemplo, las mediciones de 120 mmHG sistólica y 80 mmHg diastólica se escriben: 120/80. El pulso se anota simplemente con la letra “P” seguida de la frecuencia del pulso, por ejemplo: P 72. Cada medición que realiza se envía automáticamente a la computadora y se ingresa en el gráfico de inmediato. El software de Wellness Connected enviará todas las mediciones desde un dispositivo hacia la cuenta en la que el dispositivo está registrado. Si el dispositivo no está registrado, las mediciones no serán cargadas en ninguna cuenta. Si así lo prefiere, puede abrir una cuenta ActiHealth en Internet y enviar allí los datos de las mediciones allí Los datos enviados a ActiHealth no estarán disponibles en su cuenta Wellness Connected. Página S-15 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 Resolución de Problemas Problema No aparece nada en la pantalla después de que presiono el botón de inicio. Causa probable Medida correctiva Las pilas están agotadas. Reemplace todas las pilas por otras nuevas. Se recomienda usar pilas alcalinas. Los terminales de las pilas no están en la posición correcta. Coloque nuevamente las pilas haciendo coincidir los terminales negativo y positivo con los indicados en el compartimiento de las pilas. El brazalete no se infla. El voltaje de las pilas es demasiado bajo. El símbolo de poca carga en pilas parpadea. [Si las pilas están agotadas por completo, la marca no aparece.] Reemplace todas las pilas por otras nuevas. Se recomienda usar pilas alcalinas. La unidad no realiza la medición. Las lecturas son demasiado altas o demasiado bajas. El brazalete no está sujetado de manera adecuada. Sujete el brazalete correctamente. Movió el brazo o el cuerpo durante la medición. Asegúrese de estar muy quieto y en silencio durante la medición. La posición del brazalete no es la correcta. Siéntese cómodo y quieto. Asegúrese de que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Está usando un tamaño incorrecto de brazalete. Vea en la pág. S-5 “Selección del brazalete de tamaño correcto”. Es posible que el profesional haya utilizado un brazalete de tamaño distinto. Vea la pág. S-14 “Por qué sus resultados son diferentes entre el hogar y el consultorio del médico” Es posible que las mediciones sean elevadas por la hipertensión de consultorio. Vea en la pág. S-13 “¿Por qué tomarse la presión arterial en casa?”. El valor es diferente al medido en una clínica o un consultorio médico. ActiLink o el software de la computadora no están recibiendo nuevas mediciones. • Est-ce que votre ordinateur est sous tension et ActiLink bien connecté? • Déplacer le tensiomètre plus près de l’ActiLink avec une bonne visibilité des deux appareils et prendre la mesure. • Remplacer toutes les piles par des piles neuves. NOTA: Si las medidas recomendadas no resuelven el problema, llame al 1-888-726-9966. No intente reparar usted mismo el dispositivo. A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-16 Especificaciones Modelo UA-851THW/UA-851TMW/UA-851THX Tipo Medición de oscilación Pantalla Digital; caracteres de 20 mm de altura Presión y pulso mostrados simultáneamente Memoria 51 lecturas Límites de mediciones Presión: 20 mmHg – 280 mmHg Pulso: 40 pulsos – 180 pulsos Precisión Presión: ±3 mmHg o ±2%, lo que sea mayor Pulso: ±5% Ingreso de presión Automático, mediante microbomba Salida de presión Válvula de escape activa Suministro de energía 4 pilas alcalinas “AA” (de 1,5 voltios, incluidas) o adaptador de CA de 120V (optativo) AC Adapter (optional) Duración de las pilas Aproximadamente 4 meses con una medición diaria Recomienda condiciones del ambiente para funcionamiento Entre 50 ºF y 104 ºF (entre 10 ºC y 40 ºC) Humedad relativa de menos del 85% Recomienda condiciones del ambiente para almacenamiento Entre 14 ºF y 140 ºF (entre -10 ºC y 60 ºC) Dimensiones Largo: 4,7 pulgadas (120 mm) Ancho: 5,9 pulgadas (150 mm) Alto: 6,1 pulgadas (156 mm) Peso 17,6 onzas (500 g) sin pilas Las mediciones de la presión arterial determinadas por el UA-851THW son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que sigue el método de auscultación con brazalete y estetoscopio, dentro de los límites indicados por el Instituto Nacional de Normas de EE. UU. para esfigmomanómetros electrónicos o automatizados. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso o sin obligación para el fabricante. Página S-17 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 Garantía Este monitor automático inalámbrico de presión arterial está cubierto por una garantía para toda la vida. A&D Medical (la “Empresa”) garantiza al primer comprador durante la vida del dueño inicial que este monitor automático inalámbrico de presión arterial de A&D Medical (el “Producto”) no tiene defectos en los materiales utilizados para su fabricación ni en el proceso de manufactura. Para obtener los servicios de garantía por estos defectos debe enviar el producto, con servicio de envío prepagado y asegurado, junto con el comprobante fehaciente de la fecha de compra, como el recibo de pago del vendedor, y los costos de envío a la siguiente dirección: A&D Medical Attn: Warranty Department 1756 Automation Parkway San Jose, CA 95131 Incluya un cheque que cubra el envío del producto y el seguro. Comuníquese con A&D Medical al 1-888-7269966 para obtener los costos de envío adecuados. A&D Medical puede elegir entre reparar o reemplazar los Productos defectuosos, y enviárselos a usted. (Los productos reemplazados serán nuevos o reparados). Esta garantía no tiene validez si el defecto, o funcionamiento defectuoso, resulta de: sometimiento del Producto a un voltaje distinto al especificado; modificación, alteración o reparación del Producto por parte de personas no autorizadas por A&D Medical; utilización incorrecta, abuso o daño durante el transporte o falta de cuidado razonable con respecto al Producto o falta de cumplimiento de las instrucciones escritas adjuntas al Producto. LA GARANTÍA Y LAS REPARACIONES QUE SE DESCRIBEN ANTERIORMENTE EXCLUYEN Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO A&D MEDICAL SERÁ RESPONSABLE POR PÉRDIDAS O DAÑOS EVENTUALES O CONSECUENTES QUE SEAN EL RESULTADO DEL USO O DE LA IMPOSIBILIDAD DE USAR EL PRODUCTO, YA SEA QUE RESULTEN DEL INCUMPLIMIENTO DE LAS GARANTÍAS O DE TODO OTRO FUNDAMENTO LEGAL, INCLUSO SI SE INFORMÓ A A&D MEDICAL SOBRE LA POSIBILIDAD DE ESTOS INCONVENIENTES, DAÑOS O PÉRDIDAS. Algunos estados no permiten la exclusión de daños eventuales o consecuentes; por lo tanto, es posible que la exclusión descrita anteriormente no sea aplicable. Esta garantía le otorga derechos legales particulares y es posible que pueda ejercer otros derechos que pueden variar de estado en estado. A&D Medical no asume responsabilidad alguna en relación con el uso de este producto. Se han hecho todos los esfuerzos necesarios para asegurar que la información de este manual sea correcta. A&D Medical no se hace responsable de errores administrativos o de impresión. Este dispositivo cumple con las disposiciones de la Parte 15 de las Normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). El funcionamiento del dispositivo está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no debe causar interferencias nocivas y (2) este dispositivo debe aceptar todas las interferencias recibidas, incluidas aquellas que podrían causar un funcionamiento indeseado. Los cambios o las modificaciones que no sean expresamente aprobados por el responsable de cumplir con las disposiciones antes mencionadas podrían anular la facultad del usuario de operar el dispositivo. A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-18 ¡Importante! Si necesita ayuda para configurar o manejar el dispositivo ¡Nosotros lo ayudaremos! Llámenos PRIMERO, antes de comunicarse con su vendedor, a la línea gratuita de servicio al cliente de 1-888-726-9966 (sin cargo). Un representante especialmente capacitado lo asistirá. Una división de A&D Engineering, Inc. 1756 Automation Parkway San Jose, CA 95131 www.andmedical.com © 2010 A&D Medical. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS. LIFESOURCE, EL LOGOTIPO DE LIFESOURCE, WELLNESS CONNECTED Y EL LOGOTIPO DE WELLNESS CONNECTED SON MARCAS COMERCIALES DE A&D MEDICAL REGISTRADAS EN EE. UU. THEL MONITOR DE ACTIVIDAD XL-20 Y EL TRANSMISOR/RECEPTOR USB DE ACTILINK ESTÁN CUBIERTOS POR UNO O MÁS DE LOS NÚMEROS DE PATENTES DE EE. UU. 6336365, 6018705, 6052654, 6493652, 6298314, 6560903, 6611789, 6536139, 6876947, 6882955, 7187924 Y PATENTES PENDIENTES. SLAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. IMPRESO EN CHINA 11/2010 I-MAN-851THX Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

A&D UA_851THX Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas