Transcripción de documentos
UA-851THW/UA-851TMW/UA-851THX
Monitor automático inalámbrico
de presión arterial
Manual del usuario
Español
Información Importante
Lea esta importante información antes de utilizar el monitor.
• Recuerde que solamente los profesionales médicos están capacitados
para interpretar las mediciones de presión arterial. El uso de este
dispositivo no debería reemplazar a los exámenes médicos periódicos.
• Consulte al médico si tiene dudas sobre los resultados que obtiene. Si
llegase a producirse un problema mecánico, comuníquese con A&D
Medical llamando al 1-888-726-9966.
• No intente realizar ningún tipo de mantenimiento, calibración ni
reparación de este monitor.
• Ya que el monitor UA-851THW contiene piezas delicadas y de alta
precisión, evite exponerlo a niveles extremos de temperatura o
humedad y a la luz directa del sol, a los golpes y al polvo. A&D Medical
garantiza la precisión de este monitor solamente si se guarda y se
utiliza dentro de los límites de temperatura y humedad detallados en la
página S-17.
• Limpie el monitor y el brazalete con un paño seco y suave o un paño
humedecido con agua y un detergente suave. Nunca limpie el monitor
o el brazalete con alcohol, bencina, solvente ni otros productos
químicos agresivos.
• Retire y reemplace las pilas si el monitor no se utiliza durante más de
seis meses. Se recomienda usar pilas alcalinas.
• No coloque el UA-851THW en lugares expuestos a ruidos externos y
ondas electromagnéticas fuertes.
• Coloque el UA-851THW en lugares donde la señal de radio entre
el monitor de presión arterial y ActiLink™ no resulte bloqueada
considerablemente por metales o paredes.
Precauciones
El UA-851THW está diseñado para ser utilizado en el hogar por personas
de dieciocho (18) años de edad o mayores, para controlar la presión
arterial (sistólica y diastólica) y la frecuencia del pulso.
Importantes Instrucciones de Seguridad – Guarde estas
Instrucciones Peligro – Para Reducir el Riesgo de Incendios o
Descargas Eléctricas, siga Cuidadosamente estas Instrucciones.
• Para conectar el dispositivo a un suministro de energía fuera de los EE.
UU., utilice un adaptador de enchufe con la configuración correcta para
el tomacorriente.
• La unidad de potencia (adaptador de CA) debe orientarse
correctamente en una posición vertical o con base en el piso.
Lo felicitamos por su compra del monitor de presión arterial
de última generación A&D Medical UA-851THW/UA-851TMW/
UA-851THX, uno de los aparatos de control de presión arterial con
tecnología más avanzada de la actualidad. Como parte de la
familia de productos Wellness Connected, el UA-851THW funciona
en perfecta armonía combinado con los otros productos
Wellness Connected inalámbricos y con cables de A&D Medical.
Diseñado para brindar facilidad de uso y precisión, el UA-851THW
le ayudará a integrar sin esfuerzos la actividad en su programa
diario de cuidado de la salud.
Los médicos coinciden en que el control diario realizado por
uno mismo es una importante medida que uno puede adoptar
para mantener el estado general de salud. La familia Wellness
Connected proporciona un completo sistema para hacer un
seguimiento de información esencial sobre la salud de manera
cómoda. Utilice su nuevo monitor de presión arterial UA-851THW
con una balanza inalámbrica de precisión o combínelo con un
monitor inalámbrico de actividad… ¡o con ambos!
A&D Medical tiene más de 20 años de experiencia en la
fabricación de productos de alta calidad para el cuidado de
la salud y el bienestar. Nos hemos comprometido a ofrecerles,
tanto a usted como a su familia, dispositivos de control que
ofrecen lo máximo en precisión y comodidad.
A&D Medical - Diseños para toda la vida.
Índice
Significado de los Símbolos de la Pantalla.....................................................................S-2
Componentes del Monitor................................................................................................................. S-3
Preparación Inicial........................................................................................................................................S-4
Colocación de las Pilas..........................................................................................................................S-4
Selección del Brazalete de Tamaño Correcto.............................................................S-5
Conexión del Brazalete al Monitor.............................................................................................S-6
Mediciónde la Presión Arterial........................................................................................................S-6
Cómo Funciona el UA-851THW......................................................................................................S-8
Acerca del Medidor de Ingreso de Aire en el Brazalete..................................S-8
Qué es un Latido Irregular del Corazón.............................................................................S-9
Acerca del Indicador de Clasificación de
Presión Pressure Rating Indiciator™.........................................................................................S-9
Utilización del Adaptador de ca Optativo........................................................................S-10
Acerca de la Presión Arterial...........................................................................................................S-11
Resolución de Problemas.................................................................................................................S-16
Especificaciones..........................................................................................................................................S-17
Garantía..................................................................................................................................................................S-18
Información de contacto..................................................................................................................... S19
Instrucciones en inglés........................................................................................................................... E-1
Instrucciones en francés........................................................................................................................F-1
Significado de los Símbolos de la Pantalla
1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p
Situación/Causa
Acción
recomendada
1932-1AIc
UA787EXC¥06
illust¥03,12p
El símbolo
aparece
mientras la medición
La medición está en curso.
Pantalla/
Símbolo
123
123
123
está en curso. Parpadea mientras detecta
Quédese tan quieto como le
el pulso.
resulte posible.
123
Puede
haberse
producido
pulso
irregular
Haga la medición nuevamente y
123
1932-1AIc UA787EXC¥06
illust¥03,12p del cuerpo. Consulte la
o un movimiento
consulte al médico.
p-3
123 err CUf página S-9 para conocer más
información sobre pulsos irregulares.
123 1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12p
El indicador de carga de la pila se muestra Reemplace todas las pilaspor
123
durante la medición.
nuevas cuando
p-3el símbolo
rr
CUf
1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12potras
123
parpadee. Se recomienda usar
pilas alcalinas.
Las pilas tienen poca carga
p-3cuando
f
123
parpadea.
123
La presión arterial
p-3es inestable a causa del Intente hacer la medición
123
movimiento excesivo del cuerpo.
nuevamente. Permanezca muy
Pilas con carga completa
Pilas con poca carga
quieto durante la medición.
CUf
Hay una diferencia
de hasta 10 mmHG
1932-1AIc UA787EXC¥06
illust¥03,12p
entre el valor sistólico y el diastólico.
err CUf
ERROR EN EL PULSO
Sujete correctamente el brazalete y
haga la medición nuevamente.
p-3
El valor de la presión no aumentó al
inflarse el brazalete.
Verifique que no haya pérdidas de
aire en la manguera o alrededor de
la toma de aire.
El brazalete no está sujetado
1932-1AIc
UA787EXC¥06 illust¥03,12p
correctamente.
Sujete nuevamente el brazalete y
realice una nueva medición.
de que la manguera
p-3Asegúrese
esté conectada correctamente al
Hay una pérdida de aire en el brazalete o
el monitor.
El pulso no se detecta
correctamente.
brazalete y al monitor.
Intente hacer la medición
Permanezca muy
p-3 nuevamente.
quieto durante la medición.
Medidor de ingreso de aire en el brazalete
La medición está en curso.
Quédese tan quieto como le
resulte posible.
Indicador de clasificación de presión
Pressure Rating Indicator™
Consulte la sección “Acerca del
indicador de clasificación de
presión Pressure Rating Indicator”
para ver más explicaciones.
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-2
Componentes del Monitor
Pantalla
Conector para
suministro de aire
Frente
Brazalete
Manguera
de aire
Toma de aire
Botón de inicio (START)
Etiqueta de número de serie
S/N ABCD-00123-12345
Compartimiento
para pilas
Tapa para pilas
Dorso
Toma para
adaptador de CA
Página S-3 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
Adaptador de
CA optativo
Preparación Inicial
El monitor automático inalámbrico de presión arterial UA-851THW
funciona como un dispositivo independiente. Para utilizar el dispositivo
con Wellness Connected, siga los siguientes pasos: Antes de conectar
el transmisor/receptor USB de ActiLink™ en la computadora:
1. Visite www.wellnessconnected.com/getstarted
2. Elija el plan de servicio que mejor satisfaga sus necesidades.
3. Compre el plan.
4. Descargue el software Wellness Connected que sea compatible
con su computadora.
5. Ejecute el software y siga el proceso de instalación.
6. Complete los campos necesarios (con su información de salud y el
número de serie del producto).
7. Elija el widget.
8. Establezca su objetivo.
9. ¡Comience a usar Wellness Connected!
Colocación de las Pilas
Debe colocar las 4 pilas AA (de 1,5 voltios) incluidas o emplear el
adaptador de CA optativo y conectar el brazalete al monitor antes
de usarlo. Si va a utilizar el monitor con el adaptador de CA optativo,
vea las instrucciones en la página S-10. Para colocar las pilas (o
reemplazarlas si aparece en la pantalla el símbolo de poca carga en
las pilas), siga estos pasos:
1. Quite la tapa del compartimiento de pilas al
presionar hacia abajo con un dedo apoyado
Paso 2
sobre la flecha y deslizar la tapa hacia delante.
2. Coloque primero la hilera inferior de pilas.
Coloque las pilas haciendo coincidir los
terminales positivo (+) y negativo (-) con los
Paso 1
indicados en el compartimiento. Asegúrese de
Paso 3
que las pilas hagan contacto con los terminales
del compartimiento.
3. Coloque nuevamente la tapa al deslizarla y presionarla suavemente
en su lugar.
NOTA: Las pilas recargables no funcionan con este monitor.
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-4
Selección del Brazalete de Tamaño Correcto
Utilizar un brazalete del tamaño adecuado es importante para obtener
una lectura correcta. Un brazalete demasiado grande producirá una
lectura menor que la presión arterial correcta; uno demasiado pequeño
producirá una lectura mayor que la presión arterial correcta. Con el
brazo extendido al costado del cuerpo, mida la circunferencia de la
parte superior del brazo, en el punto medio entre el hombro y el codo.
Tamaño de Brazalete
Recomendado
N.º de Modelo de
Recambio de Brazalete
9,4" – 14,2" (24 – 36 cm)
Brazalete mediano
UA-280
14,2" – 17,7" (36 - 45 cm)
Brazalete grande
UA-281
Medida del Brazo
NOTA: El brazalete A&D Medical/LifeSource pequeño no es compatible con el
monitor UA-851THW.
Indicador de tamaño en el brazalete
Nuestro brazalete tiene un indicador que dice si está usando el tamaño
correcto de brazalete o no. Colóquese el brazalete en el brazo (vea
la página S-6 para aprender a ponerse correctamente el brazalete), y
si la marca de referencia (Index) apunta hacia dentro de los límites ▲
adecuados (Proper Fit Range), significa que está utilizando el tamaño
correcto de brazalete. Si la marca apunta hacia fuera de los límites
adecuados, comuníquese con A&D Medical llamando al 1-888-726-9966
para averiguar dónde conseguir un recambio de brazalete.
NOTA: Si el indicador de tamaño del brazalete cae sobre el límite entre las
dos categorías, elija cualquiera de ellas y asegúrese de utilizar el mismo
tamaño de brazalete para cada medición.
S
Página S-5 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
L
Conexión del Brazalete al Monitor
Después de colocar las pilas, debe
conectar el brazalete de presión
arterial al monitor. Para hacerlo,
inserte el conector para suministro
de aire del brazalete de presión
arterial con firmeza en la toma de
aire del monitor.
NOTA: Asegúrese de diferenciar la
toma de aire y la toma del adaptador
de CA. El conector para suministro
de aire solamente cabe en la toma
correspondiente.
Medición de la Presión Arterial
Consejos para el control de la presión arterial:
• Descanse durante unos 5 minutos antes de tomarse la presión.
• No fume ni consuma cafeína por lo menos 30 minutos antes de la
medición.
• Quítese la ropa ajustada y colóquese el brazalete en el brazo
desnudo.
• A menos que el médico le recomiende lo contrario, utilice el brazo
izquierdo para medir la presión.
• No hable durante la medición.
• No cruce las piernas y mantenga sus pies bien apoyados sobre el
piso durante la medición.
Ahora está listo. Siga estos simples pasos:
1. Siéntese cómodo con el brazo izquierdo
apoyado en una superficie plana de
modo que el centro de la parte superior
del brazo quede a la misma altura que el
corazón.
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-6
Mediciónde la Presión Arterial
2. Apoye el brazo izquierdo sobre la mesa,
con la palma hacia arriba, y pase el
extremo del brazalete a través de la
presilla de metal, con el lado liso contra
el brazo. Luego coloque la manguera
desde el centro hacia el lado interno del
brazo en línea con el dedo meñique.
3. Sujete el brazalete alrededor del brazo.
El brazalete debe estar firme pero no
demasiado ajustado. Debería poder
pasar dos dedos entre el brazalete y
el brazo.
4. Verifique que la marca de referencia ▲ (Index) apunte dentro del
límite adecuado de tamaño.
5. .Presione el botón de inicio. Cuando el brazalete tenga presión,
la medición comenzará y el medidor de ingreso de aire en el
brazalete aparecerá en la pantalla. Es normal que el brazalete se
sienta muy ajustado.
ota: Si no se obtiene una medición adecuada de la presión, el dispositivo
N
comienza automáticamente a inflar el brazalete otra vez.
Nota: Si desea detener el ingreso de aire en cualquier momento, presione
nuevamente el botón de inicio.
6. Cuando la medición finaliza, en la pantalla aparecen las lecturas de
presión sistólica y diastólica, y la frecuencia del pulso. El brazalete
se desinfla y el monitor se apaga automáticamente después de
60 segundos, o puede apagarlo presionando el botón de inicio. La
medición se almacena automáticamente en la memoria (el monitor
puede almacenar hasta 51 lecturas en la memoria).
7. Si el monitor está dentro del alcance de un transmisor/receptor
USB de ActiLink activo, transmitirá automáticamente los resultados
de manera inalámbrica. De lo contrario, los datos se almacenarán
en la memoria hasta que el monitor de presión arterial se active
dentro del alcance de un transmisor/receptor de ActiLink activo.
IMPORTANTE: Mídase la presión arterial a la misma hora cada día.
Página S-7 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
Cómo Funciona el UA-851THW
Los monitores de presión arterial A&D Medical son fáciles de usar,
tienen una gran precisión y muestran de manera digital resultados
completos de mediciones. Nuestra tecnología se basa en el “método
de medición de la oscilación”, una determinación no invasiva de la
presión arterial. El término “oscilación” se refiere a cualquier medición
de vibraciones ocasionadas por el pulso arterial. Nuestro monitor
examina la presión pulsátil generada por la pared arterial cuando se
expande y contrae contra el brazalete con cada latido del corazón.
El brazalete se infla hasta que la arteria queda completamente
bloqueada. El dispositivo aumenta al máximo la velocidad de ingreso
de aire y optimiza el nivel de presión. El monitor toma mediciones
mientras el brazalete se está inflando y desinflando. Esto da como
resultado mediciones más rápidas, lo cual a su vez brinda mayor
comodidad para el usuario.
NOTA IMPORTANTE: El transmisor/receptor USB de ActiLink no funciona si
está conectado a una computadora en modo de descanso, suspensión o
inactividad temporal.
NOTA IMPORTANTE: El alcance del monitor UA-851THW puede verse afectado
por paredes, materiales situados alrededor del monitor o entre éste y
ActiLink, y también por otros factores ambientales.
Acerca del Medidor de Ingreso de Aire en el Brazalete
El medidor de ingreso de aire en el brazalete está situado en el lado
izquierdo de la pantalla y le indica cuando el monitor de presión
arterial está inflando y desinflando el brazalete. Este medidor se
mueve hacia arriba durante el ingreso de aire y hacia abajo durante
la salida de aire.
Ingreso de aire en curso
Ingreso de aire completo
Salida de aire/medición
en curso
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-8
Qué es un Latido Irregular del Corazón
1932-1AIc UA787EXC¥06 illust¥03,12
123
El monitor UA-851THW realiza una medición
de la presión arterial y la
123
frecuencia del pulso aun cuando se producen
latidos irregulares del
123
corazón. El símbolo de latido irregular123
aparecerá
ventana de la
pantalla, si se ha detectado un latido irregular
del corazón durante la
123
errun
CUf
medición. Un latido irregular se define123
como
latido del corazón que
123
se desvía un 25% del promedio de todos
123 los intervalos de latidos
durante la medición de la presión arterial.
123 Es importante que usted
123
se relaje, permanezca quieto y se abstenga
de hablar
123durante las
123
123
mediciones.
123
123
NOTA: Le recomendamos que se comunique con el médico
123si ve este
símbolo con frecuencia.
123
123 err CUf
123
123
™123
123
en etapa
123 Hipertensión
Hipertensión en etapa 2
123 Hipertensión en etapa 1
™
Acerca del Indicador de Clasificación de
Presión Pressure Rating Indiciator
El indicador Pressure Rating
Indicator
Hipertensión
en etapa es una
Prehipertensión
en etapa 2
Hipertensión
en etapa 2
función que realiza una Hipertensión
rápida clasificación
Prehipertensión
Hipertensión en etapa 1
Hipertensión
en etapa 1
aproximada de la presión
arterial,
sobre
la
Normal
Prehipertensión
Prehipertensión
base de sus mediciones.
Esto
le
permitirá
Prehipertensión
Normal
saber rápidamente qué Normal
significan las lecturas
de la presión arterial. Cada segmento del
Ejemplo
indicador de barras corresponde al Séptimo
Hipertensión
Informe del ComitéEjemplo
Nacional Conjunto (JNC7) Ejemplo
en etapa 2
sobre Prevención, Evaluación
y Tratamiento de Hipertensión
Hipertensión
en etapa 2
Hipertensión Arterialenemitido
etapa 2 por el Instituto
Nacional de Cuidados del Corazón, los Pulmones y la Sangre en mayo
del 2003. Para ver un panorama más detallado de esta clasificación
de la presión arterial, consulte “Evaluación de la hipertensión arterial
en adultos” en la página S-12.
El indicador muestra un segmento, basado en la medición del
momento, correspondiente a la clasificación JNC7.
NOTA: A causa de otros factores de riesgo (por ejemplo, diabetes, obesidad,
tabaquismo, etc.) además de la medición de la presión arterial, el indicador de
clasificación de presión ofrece sólo un valor aproximado. Consulte al médico
para la interpretación y el diagnóstico de las mediciones de presión arterial.
Página S-9 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
1932-1AI
Utilización del Adaptador de ca Optativo
El UA-851THW tiene una toma de adaptador de CA para permitirle
suministrar energía desde un tomacorriente de su hogar. Le
recomendamos utilizar solamente el adaptador de CA A&D Medical/
LifeSource optativo para evitar posibles daños al monitor. Para
comprar el adaptador de CA optativo, comuníquese con nuestra
Línea de Salud de A&D Medical llamando al 1-888-726-9966.
Para conectar el adaptador de CA al monitor:
1. Introduzca con cuidado el enchufe del adaptador de CA en un
tomacorriente de CA de 120V.
2. Conecte el enchufe del adaptador de CA en la toma situada al
dorso del monitor.
Para desconectar el adaptador de CA del monitor:
1. Apague la unidad presionando el botón de inicio.
2. Desconecte el enchufe de la toma.
3. Retire con cuidado el adaptador de CA del tomacorriente.
Toma
Enchufe
Adaptador de CAv
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-10
Acerca de la Presión Arterial
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes
de las arterias. La presión sistólica se produce cuando el corazón
se contrae; la diastólica, cuando el corazón se expande. La presión
arterial se mide en milímetros de mercurio (mmHg).
¿Qué factores afectan la presión arterial?
La Presión Arterial es afectada por muchos factores: Edad, peso, hora
del día, nivel de actividad, clima, altitud y estación temporal. Ciertas
actividades pueden alterar significantemente la presión arterial de las
personas. Caminar puede elevar la presión arterial en los individuos.
Dormir puede bajar la presión en los individuos. No descansar or
relajarse por algunos momentos antes de tomarse la presión arterial
puede influenciar sus lecturas también.
En adición a estos factores, bebidas que contienen cafeína o alcohol,
ciertas medicinas, stress emocional eh incluso ropas muy talladas
pueden hacer una gran diferencia en las lecturas.
¿Qué factores provocan variaciones en la presión arterial?
La presión arterial de un individuo varía en gran medida de un día
al otro y de una estación del año a otra. En el caso de los individuos
hipersensibles, estas variaciones son aun más pronunciadas.
Generalmente, la presión arterial sube durante el trabajo o el juego
y desciende a sus niveles más bajos durante el sueño.
Página S-11 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
Acerca de la Presión Arterial
Evaluación de la hipertensión arterial en adultos
Se han establecido las siguientes normas para evaluar la hipertensión
arterial (sin considerar la edad ni el sexo) a modo de orientación.
Recuerde que es necesario tener en cuenta otros factores de riesgo
(como diabetes, obesidad, tabaquismo, etc.) que pueden afectar
estas cifras. Consulte al médico para obtener una evaluación exacta.
Tabla de clasificación de JNC7 para adultos de los EE. UU.
SOURCE: The Seventh
Clasificación de
la presión arterial
Normal
Sistólica
(en mmHg)
Diastólica
(en mmHg)
< 120
y
< 80
Prehipertensión
120-139
o
80-89
Hipertensión en etapa 1
140-159
o
90-99
Hipertensión en etapa 2
≥ 160
o
≥ 100
FUENTE: El Séptimo Informe del Comité Nacional Conjunto sobre Prevención,
Evaluación y Tratamiento de Hipertensión Arterial en Adultos. Instituto
Nacional de Cuidados del Corazón, los Pulmones y la Sangre, mayo de 2003.
Tabla de clasificación de la OMS para adultos fuera de los EE. UU.
(p. ej., Canadá, México)
Clasificación de
la presión arterial
Óptima
Normal
Sistólica
(en mmHg)
Diastólica
(en mmHg)
< 120
y
< 80
< 130
o
< 85
Alta-normal
130-139
o
85-89
Hipertensión en etapa 1
140-159
o
90-99
Hipertensión en etapa 2
160-179
o
100-109
Hipertensión en etapa 3
≥ 180
o
≥ 110
FUENTE: La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido normas
para determinar si hay hipertensión arterial, sin considerar la edad ni el sexo.
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-12
Acerca de la Presión Arterial
¿Qué es la hipertensión?
La hipertensión (alta presión arterial) es el diagnóstico que se da
cuando los resultados de las mediciones de la presión se elevan
de manera repetida por encima del nivel normal. Es un hecho
conocido que la hipertensión no tratada puede conducir a accidentes
cerebrovasculares, ataques cardíacos u otras enfermedades.
Conocida como la “asesina silenciosa” porque no siempre produce
síntomas que alertan al paciente, la hipertensión puede tratarse si se
diagnostica a tiempo.
¿Es posible mantener la hipertensión bajo control?
IEn muchos individuos, la hipertensión puede mantenerse bajo control
mediante cambios en el estilo de vida y la reducción de la tensión
nerviosa, además de la medicación adecuada indicada y supervisada
por el médico. La Asociación Estadounidense de Cuidados del
Corazón recomienda las siguientes sugerencias en cuanto al estilo de
vida, para evitar o controlar la hipertensión:
• No fume
• Hágase exámenes médicos periódicos
• Reduzca el consumo
• Mantenga un peso saludable
de sal y grasas
• Mídase la presión arterial • Haga ejercicios con regularidad
en intervalos regulares
¿Por qué tomarse la presión arterial en casa?
Ahora se sabe que, en muchos individuos, las lecturas de la presión
arterial tomadas en un consultorio médico o un hospital pueden
resultar más elevadas, a causa del miedo y la ansiedad. Esta reacción
se llama comúnmente “hipertensión de consultorio”. En todo caso, la
medición hecha por uno mismo en casa sirve como complemento
de las lecturas realizadas por el médico y proporciona un historial
de presión arterial más exacto y completo. Además, unos estudios
clínicos han demostrado que la detección y el tratamiento de la
hipertensión se mejoran cuando los pacientes consultan a sus
médicos y también se controlan la presión arterial en el hogar.
Página S-13 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
Acerca de la Presión Arterial
Por qué sus resultados son diferentes entre el hogar y el
consultorio del médico
Q. ¿Por qué mis resultados son diferentes en casa y en el
consultorio médico?
A. Las lecturas de presión arterial tomadas en un consultorio
médico o un hospital pueden resultar más elevadas, a causa del
miedo y la ansiedad. Esta reacción se conoce como hipertensión
de consultorio.
Q. Cuando llevo el monitor a un consultorio médico, ¿por qué la
medición que obtengo como resultado es diferente a la que
obtiene un médico o enfermero?
A. Esto puede deberse a que el profesional haya utilizado un
brazalete de tamaño distinto. El tamaño de la almohadilla interna
del brazalete es fundamental para que la medición sea precisa.
Esto puede arrojar una lectura diferente. Un brazalete demasiado
grande producirá una lectura menor que la presión arterial
correcta; uno demasiado pequeño producirá una lectura mayor
que la presión arterial correcta. La diferencia entre las mediciones
también puede ser provocada por otros factores.
Claves para un control satisfactorio:
La presión arterial fluctúa durante el día. Le recomendamos que tenga
constancia en la rutina diaria de mediciones:
• Tómese la presión a la misma hora cada día.
• Siéntese en la misma silla y posición.
• No cruce las piernas y mantenga sus pies bien apoyados sobre
el piso.
• Descanse durante 5 minutos antes de hacer la medición.
• Utilice un brazalete del tamaño adecuado para obtener una lectura
correcta.
• Permanezca quieto durante la medición, sin hablar, comer ni hacer
movimientos repentinos.
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-14
Acerca de la Presión Arterial
Cómo establecer mediciones de referencia
El elemento más importante para obtener una medición exacta de
la presión arterial es la coherencia. Para aprovechar al máximo el
monitor, es importante que establezca una “medición de referencia”.
Esto ayuda a construir una base de mediciones que puede usar
para comparar con lecturas futuras. Para construir esta medición de
referencia, dedique dos semanas a un control coherente de la presión
arterial. Esto significa hacer todo de la misma manera cada vez que
se tome la presión (p. ej., durante la misma hora del día, en el mismo
lugar, sentado en el mismo asiento, utilizando el mismo brazalete, etc.).
Una vez que establezca la medición de referencia, podrá comenzar
a evaluar si la medición ha sido afectada por factores tales como
cambios en el estilo de vida o tratamientos con medicamentos.
¿Cómo registro mi presión arterial?
Las lecturas de presión arterial generalmente se registran con la
presión sistólica en primer lugar, seguida de una barra y la presión
diastólica. Por ejemplo, las mediciones de 120 mmHG sistólica y 80
mmHg diastólica se escriben: 120/80. El pulso se anota simplemente
con la letra “P” seguida de la frecuencia del pulso, por ejemplo: P 72.
Cada medición que realiza se envía automáticamente a la computadora
y se ingresa en el gráfico de inmediato. El software de Wellness
Connected enviará todas las mediciones desde un dispositivo hacia la
cuenta en la que el dispositivo está registrado. Si el dispositivo no está
registrado, las mediciones no serán cargadas en ninguna cuenta. Si así
lo prefiere, puede abrir una cuenta ActiHealth en Internet y enviar allí los
datos de las mediciones allí Los datos enviados a ActiHealth no estarán
disponibles en su cuenta Wellness Connected.
Página S-15 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
Resolución de Problemas
Problema
No aparece nada en la
pantalla después de que
presiono el botón de inicio.
Causa probable
Medida correctiva
Las pilas están agotadas.
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas. Se recomienda usar
pilas alcalinas.
Los terminales de las pilas no
están en la posición correcta.
Coloque nuevamente las pilas
haciendo coincidir los terminales
negativo y positivo con los
indicados en el compartimiento
de las pilas.
El brazalete no se infla.
El voltaje de las pilas es
demasiado bajo. El símbolo de
poca carga en pilas parpadea.
[Si las pilas están agotadas por
completo, la marca no aparece.]
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas. Se recomienda usar
pilas alcalinas.
La unidad no realiza la
medición. Las lecturas
son demasiado altas o
demasiado bajas.
El brazalete no está sujetado de
manera adecuada.
Sujete el brazalete correctamente.
Movió el brazo o el cuerpo
durante la medición.
Asegúrese de estar muy quieto y
en silencio durante la medición.
La posición del brazalete no es
la correcta.
Siéntese cómodo y quieto.
Asegúrese de que el brazalete
esté a la misma altura que el
corazón.
Está usando un tamaño
incorrecto de brazalete.
Vea en la pág. S-5 “Selección del
brazalete de tamaño correcto”.
Es posible que el profesional
haya utilizado un brazalete de
tamaño distinto.
Vea la pág. S-14 “Por qué sus
resultados son diferentes entre el
hogar y el consultorio del médico”
Es posible que las mediciones
sean elevadas por la hipertensión
de consultorio.
Vea en la pág. S-13 “¿Por qué
tomarse la presión arterial en
casa?”.
El valor es diferente al
medido en una clínica o un
consultorio médico.
ActiLink o el software
de la computadora no
están recibiendo nuevas
mediciones.
• Est-ce que votre ordinateur est sous tension et ActiLink bien
connecté?
• Déplacer le tensiomètre plus près de l’ActiLink avec une bonne
visibilité des deux appareils et prendre la mesure.
• Remplacer toutes les piles par des piles neuves.
NOTA: Si las medidas recomendadas no resuelven el problema, llame al
1-888-726-9966. No intente reparar usted mismo el dispositivo.
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-16
Especificaciones
Modelo
UA-851THW/UA-851TMW/UA-851THX
Tipo
Medición de oscilación
Pantalla
Digital; caracteres de 20 mm de altura
Presión y pulso mostrados simultáneamente
Memoria
51 lecturas
Límites de mediciones
Presión: 20 mmHg – 280 mmHg
Pulso: 40 pulsos – 180 pulsos
Precisión
Presión: ±3 mmHg o ±2%, lo que sea mayor
Pulso: ±5%
Ingreso de presión
Automático, mediante microbomba
Salida de presión
Válvula de escape activa
Suministro de energía
4 pilas alcalinas “AA” (de 1,5 voltios, incluidas)
o adaptador de CA de 120V (optativo) AC
Adapter (optional)
Duración de las pilas
Aproximadamente 4 meses
con una medición diaria
Recomienda condiciones del
ambiente para funcionamiento
Entre 50 ºF y 104 ºF (entre 10 ºC y 40 ºC)
Humedad relativa de menos del 85%
Recomienda condiciones
del ambiente para
almacenamiento
Entre 14 ºF y 140 ºF (entre -10 ºC y 60 ºC)
Dimensiones
Largo: 4,7 pulgadas (120 mm)
Ancho: 5,9 pulgadas (150 mm)
Alto: 6,1 pulgadas (156 mm)
Peso
17,6 onzas (500 g) sin pilas
Las mediciones de la presión arterial determinadas por el UA-851THW
son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que
sigue el método de auscultación con brazalete y estetoscopio, dentro
de los límites indicados por el Instituto Nacional de Normas de EE. UU.
para esfigmomanómetros electrónicos o automatizados.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso o sin
obligación para el fabricante.
Página S-17 | A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966
Garantía
Este monitor automático inalámbrico de presión arterial está cubierto por una garantía para toda la vida.
A&D Medical (la “Empresa”) garantiza al primer comprador durante la vida del dueño inicial que este monitor
automático inalámbrico de presión arterial de A&D Medical (el “Producto”) no tiene defectos en los materiales
utilizados para su fabricación ni en el proceso de manufactura. Para obtener los servicios de garantía
por estos defectos debe enviar el producto, con servicio de envío prepagado y asegurado, junto con el
comprobante fehaciente de la fecha de compra, como el recibo de pago del vendedor, y los costos de envío
a la siguiente dirección:
A&D Medical
Attn: Warranty Department
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
Incluya un cheque que cubra el envío del producto y el seguro. Comuníquese con A&D Medical al 1-888-7269966 para obtener los costos de envío adecuados.
A&D Medical puede elegir entre reparar o reemplazar los Productos defectuosos, y enviárselos a usted.
(Los productos reemplazados serán nuevos o reparados). Esta garantía no tiene validez si el defecto, o
funcionamiento defectuoso, resulta de: sometimiento del Producto a un voltaje distinto al especificado;
modificación, alteración o reparación del Producto por parte de personas no autorizadas por A&D Medical;
utilización incorrecta, abuso o daño durante el transporte o falta de cuidado razonable con respecto al
Producto o falta de cumplimiento de las instrucciones escritas adjuntas al Producto.
LA GARANTÍA Y LAS REPARACIONES QUE SE DESCRIBEN ANTERIORMENTE EXCLUYEN Y REEMPLAZAN
TODA OTRA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO A&D MEDICAL SERÁ RESPONSABLE POR PÉRDIDAS
O DAÑOS EVENTUALES O CONSECUENTES QUE SEAN EL RESULTADO DEL USO O DE LA IMPOSIBILIDAD
DE USAR EL PRODUCTO, YA SEA QUE RESULTEN DEL INCUMPLIMIENTO DE LAS GARANTÍAS O DE TODO
OTRO FUNDAMENTO LEGAL, INCLUSO SI SE INFORMÓ A A&D MEDICAL SOBRE LA POSIBILIDAD DE ESTOS
INCONVENIENTES, DAÑOS O PÉRDIDAS.
Algunos estados no permiten la exclusión de daños eventuales o consecuentes; por lo tanto, es posible que
la exclusión descrita anteriormente no sea aplicable. Esta garantía le otorga derechos legales particulares y es
posible que pueda ejercer otros derechos que pueden variar de estado en estado.
A&D Medical no asume responsabilidad alguna en relación con el uso de este producto. Se han hecho todos
los esfuerzos necesarios para asegurar que la información de este manual sea correcta. A&D Medical no se
hace responsable de errores administrativos o de impresión.
Este dispositivo cumple con las disposiciones de la Parte 15 de las Normas de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). El funcionamiento del dispositivo está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este
dispositivo no debe causar interferencias nocivas y (2) este dispositivo debe aceptar todas las interferencias
recibidas, incluidas aquellas que podrían causar un funcionamiento indeseado. Los cambios o las
modificaciones que no sean expresamente aprobados por el responsable de cumplir con las disposiciones
antes mencionadas podrían anular la facultad del usuario de operar el dispositivo.
A&D Medical (número gratuito): 1-888-726-9966 | Página S-18
¡Importante!
Si necesita ayuda para configurar o
manejar el dispositivo ¡Nosotros lo
ayudaremos! Llámenos PRIMERO, antes
de comunicarse con su vendedor, a la
línea gratuita de servicio al cliente de
1-888-726-9966 (sin cargo). Un representante
especialmente capacitado lo asistirá.
Una división de A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
www.andmedical.com
© 2010 A&D Medical. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.
LIFESOURCE, EL LOGOTIPO DE LIFESOURCE, WELLNESS CONNECTED Y EL LOGOTIPO DE WELLNESS
CONNECTED SON MARCAS COMERCIALES DE A&D MEDICAL REGISTRADAS EN EE. UU.
THEL MONITOR DE ACTIVIDAD XL-20 Y EL TRANSMISOR/RECEPTOR USB DE ACTILINK ESTÁN CUBIERTOS
POR UNO O MÁS DE LOS NÚMEROS DE PATENTES DE EE. UU. 6336365, 6018705, 6052654, 6493652, 6298314,
6560903, 6611789, 6536139, 6876947, 6882955, 7187924 Y PATENTES PENDIENTES.
SLAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
IMPRESO EN CHINA 11/2010
I-MAN-851THX Rev. A