Zanussi ZTE140 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Manual de usuario
EL
Οδηγίες Χρήσης 2
PT
Manual de instruções 19
ES
Manual de instrucciones 32
Στεγνωτήριο
Secador de roupa
Secadora de tambor
ZTE140
Περιεχόμενα
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας _ _ _ 2
Περιβάλλον _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Εγκατάσταση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Περιγραφή προϊόντος _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Πίνακας χειριστηρίων _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Πριν από την πρώτη χρήση _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Πίνακας προγραμμάτων _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Διαχωρισμός και προετοιμασία των ρούχων
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Καθημερινή χρήση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Καθαρισμός και συντήρηση _ _ _ _ _ _ _ 13
Τι να κάνετε αν... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Ρυθμίσεις συσκευής _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Τεχνικά χαρακτηριστικά _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Σέρβις _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για την ασφάλειά σας και για
να εξασφαλιστεί η σωστή χρήση, πριν την
εγκατάσταση και την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο χρήστη,
συμπεριλαμβανομένων των συμβουλών
και των προειδοποιήσεών του Για την
αποφυγή περιττών λαθών και
ατυχημάτων, είναι σημαντικό να
εξασφαλίσετε ότι όλα τα άτομα που
χρησιμοποιούν τη συσκευή γνωρίζουν
καλά τη
λειτουργία της και τα
χαρακτηριστικά ασφαλείας της. Φυλάξτε
τις οδηγίες αυτές και βεβαιωθείτε ότι
παραμένουν με τη συσκευή εάν
μετακινηθεί ή πωληθεί, έτσι ώστε
οποιοσδήποτε τη χρησιμοποιήσει κατά τη
διάρκεια της ζωής της να είναι σωστά
ενημερωμένος για τη συσκευή και την
ασφάλεια.
- Παρακαλούμε διαβάστε το βιβλίο
οδηγιών πριν από τη χρήση της συσκευής.
Γενικές πληροφορίες για την
ασφάλεια
Οποιαδήποτε αλλαγή των τεχνικών χαρα-
κτηριστικών ή απόπειρα τροποποίησης αυ-
τού του προϊόντος είναι επικίνδυνη.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένη σωματική και πνευ-
ματική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συ-
σκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφά-
λειά τους.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορούν να εισέλθουν
μέσα στον κάδο μικρά παιδιά ή κατοικίδια.
Για την αποφυγή αυτού του ενδεχομένου,
ελέγχετε το εσωτερικό του κάδου πριν από
τη χρήση.
Αντικείμενα όπως κέρματα, παραμάνες,
καρφιά, βίδες, πέτρες ή άλλα σκληρά, αι-
χμηρά αντικείμενα μπορούν να προκαλέ-
σουν εκτεταμένη ζημιά και δεν πρέπει να
τοποθετούνται μέσα στη συσκευή.
Προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς από υπερβολικό στέγνωμα, μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το στέγνω-
μα των παρακάτω αντικειμένων: Μαξιλά-
ρια, παπλώματα κ.λπ
. (τα αντικείμενα αυτά
συσσωρεύουν θερμότητα).
Αντικείμενα όπως αφρώδες ελαστικό
(αφρός λάτεξ), σκουφάκια μπάνιου, αδιά-
βροχα υφάσματα, αντικείμενα με αντιολι-
σθητική βάση από ελαστικό και ρούχα ή
μαξιλάρια που περιέχουν επένδυση από
αφρώδες ελαστικό δεν πρέπει να στεγνώ-
νονται στο στεγνωτήριο.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την
πρίζα μετά από τη χρήση
και πριν από τον
καθαρισμό και τη συντήρηση.
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να επιχει-
ρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συ-
σκευή. Επισκευές που πραγματοποιούνται
2
από ανειδίκευτα άτομα μπορεί να προκαλέ-
σουν τραυματισμούς ή σοβαρά προβλήμα-
τα λειτουργίας. Επικοινωνήστε με το Κέν-
τρο Σέρβις της περιοχής σας. Επιμένετε
πάντα σε γνήσια ανταλλακτικά.
Ρούχα τα οποία έχουν λερωθεί με ουσίες
όπως μαγειρικό λάδι, ασετόν, πετρέλαιο,
κηροζίνη, καθαριστικά λεκέδων, νέφτι, κερί
και καθαριστικά κεριού πρέπει να πλένο-
νται σε
ζεστό νερό με επιπρόσθετη ποσό-
τητα απορρυπαντικού πριν τοποθετηθούν
για στέγνωμα στο στεγνωτήριο.
Κίνδυνος έκρηξης: Μη στεγνώνετε ποτέ
στο στεγνωτήριο υφάσματα τα οποία έχουν
έρθει σε επαφή με εύφλεκτα διαλυτικά (πε-
τρέλαιο, οινόπνευμα, υγρό στεγνού καθαρί-
σματος, κ.λπ.). Αυτές οι ουσίες είναι πτητι-
κές και μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη.
Στεγνώνετε
στο στεγνωτήριο μόνο ρούχα
που έχουν πλυθεί με νερό.
Κίνδυνος πυρκαγιάς: ρούχα που έχουν
λερωθεί ή ποτίσει με φυτικό ή μαγειρικό λά-
δι ενέχουν κίνδυνο πυρκαγιάς και δεν θα
πρέπει να τοποθετούνται στο στεγνωτήριο.
Όταν πλένετε τα ρούχα σας με ειδικό
απορρυπαντικό για την αφαίρεση των λεκέ-
δων, θα πρέπει να
εκτελείτε έναν επιπλέον
κύκλο ξεβγάλματος πριν τοποθετήσετε τα
ρούχα στο στεγνωτήριο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν ξεχαστεί ανα-
πτήρες ή σπίρτα μέσα στις τσέπες των
ρούχων που πρόκειται να μπουν στη συ-
σκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος πυρκαγιάς! Ποτέ μη δια-
κόπτετε ένα στέγνωμα πριν από το
τέλος του κύκλου στεγνώματος,
εκτός εάν αφαιρέσετε
αμέσως όλα
τα ρούχα και τα απλώσετε ώστε να
διασκορπιστεί η θερμότητα.
Μην αφήνετε να συσσωρευτούν
χνούδια κοντά στο στεγνωτήριο.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην καταβρέ-
χετε τη συσκευή με νερό υπό πίεση.
Η τελευταία φάση κάθε κύκλου του στεγνω-
τηρίου εκτελείται χωρίς θερμότητα (ψυχρός
κύκλος) προκειμένου τα ρούχα να αποκτή-
σουν θερμοκρασία που διασφαλίζει ότι δεν
θα υποστούν φθορά.
Δεν πρέπει να τοποθετούνται στο στεγνω-
τήριο ρούχα που έχουν καθαριστεί με βιο-
μηχανικά χημικά.
Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος εγκατάστασης αε-
ρίζεται επαρκώς, ώστε να αποφευχθεί η
επιστροφή αερίων στο χώρο από συσκευές
που χρησιμοποιούν άλλα καύσιμα για τη
λειτουργία τους, όπως γυμνή
φλόγα.
Εγκατάσταση
Η συσκευή αυτή είναι βαριά. Απαιτείται
προσοχή κατά τη μεταφορά της.
Όταν αφαιρείτε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχουν ίχνη ζημιάς στη συσκευή.
Εάν έχετε αμφιβολίες, μην τη χρησιμοποιή-
σετε και επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρ-
βις.
Όλα τα υλικά συσκευασίας πρέπει να αφαι-
ρεθούν πριν από τη χρήση. Σε
αντίθετη πε-
ρίπτωση, μπορεί να προκληθεί σοβαρή
βλάβη στο προϊόν και σε άλλα υλικά αγα-
θά. Ανατρέξτε στη σχετική ενότητα του εγ-
χειριδίου χρήσης.
Οι ηλεκτρολογικές εργασίες που απαιτού-
νται για την εγκατάσταση αυτής της συ-
σκευής πρέπει να εκτελούνται από επαγ-
γελματία ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
Εάν η
συσκευή τοποθετηθεί επάνω σε μο-
κέτα, ρυθμίστε κατάλληλα τα πόδια ώστε
να διασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία
του αέρα κάτω από τη συσκευή.
Αφού ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν συμπιέζει
και δεν «πατάει» το καλώδιο τροφοδοσίας
της.
Εάν το στεγνωτήριο τοποθετηθεί επάνω
από πλυντήριο, θα πρέπει υποχρεωτικά να
χρησιμοποιήσετε το σετ
στοίβαξης (προαι-
ρετικό αξεσουάρ).
Χρήση
Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί για οι-
κιακή χρήση. Η χρήση της για άλλους σκο-
πούς πέραν αυτών για τους οποίους σχε-
διάστηκε δεν επιτρέπεται.
3
Στεγνώνετε μόνο υφάσματα που είναι κα-
τάλληλα για στεγνωτήριο. Ακολουθήστε τις
οδηγίες στην ετικέτα κάθε ρούχου.
Μη στεγνώνετε άπλυτα ρούχα στο στεγνω-
τήριο.
Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Ανατρέξ-
τε στην αντίστοιχη ενότητα του εγχειριδίου
χρήστη.
Ρούχα που στάζουν δεν πρέπει να τοποθε-
τούνται στο στεγνωτήριο.
Ρούχα που έχουν έρθει
σε επαφή με πτητι-
κά προϊόντα που βασίζονται στο πετρέλαιο
δεν θα πρέπει να στεγνώνονται στο στε-
γνωτήριο. Εάν χρησιμοποιηθούν πτητικά
υγρά καθαρισμού, θα πρέπει να δοθεί προ-
σοχή ώστε να εξασφαλιστεί η απομάκρυν-
ση του υγρού από τα ρούχα πριν από την
τοποθέτησή τους στο πλυντήριο.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο
τροφοδο-
σίας για να βγάλετε το φις από την πρίζα.
Τραβάτε πάντα το ίδιο το φις.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το στεγνωτήριο
εάν το καλώδιο τροφοδοσίας, ο πίνακας
ελέγχου, η επιφάνεια εργασίας ή η βάση
έχουν υποστεί κάποια ζημιά, ώστε να είναι
δυνατή η πρόσβαση στο εσωτερικό του
στεγνωτηρίου.
Τα μαλακτικά ή παρόμοια
προϊόντα πρέπει
να χρησιμοποιούνται βάσει των οδηγιών
τους.
Προσοχή - θερμή επιφάνεια : Μην αγγί-
ζετε την επιφάνεια του καλύμματος του φω-
τός της πόρτας όταν το φως είναι αναμμέ-
νο.
(Μόνο για στεγνωτήρια με εσωτερικό φως
κάδου)
Ασφάλεια για τα παιδιά
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση
από μικρά παιδιά ή άτομα με μειωμένες
ικανότητες χωρίς επίβλεψη.
Τα παιδιά συχνά δεν αντιλαμβάνονται τους
κινδύνους που εγκυμονούν οι ηλεκτρικές
συσκευές. Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύο-
νται, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ασφυξίας! Τα υλικά της συ-
σκευασίας
(π.χ. πλαστική μεμβράνη,
πολυστυρένιο) μπορεί να είναι επικίν-
δυνα για τα παιδιάΦυλάξτε τα μα-
κριά από τα παιδιά.
Φυλάσσετε όλα τα απορρυπαντικά σε
ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά ή τα κατοικίδια
δεν μπαίνουν μέσα στον κάδο.
Περιβάλλον
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει
να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό
απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να
παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας
ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων
αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Παλιά συσκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα όταν δε
χρειάζεστε πλέον τη συσκευή. Κόψτε το κα-
λώδιο παροχής και απορρίψτε το μαζί με το
φις. Καταστρέψτε το άγκιστρο της πόρτας
φόρτωσης. Έτσι δε θα είναι δυνατό να κλει-
4
δωθεί μέσα στη συσκευή κάποιο παιδί και να
διακινδυνεύσει η ζωή του.
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά είναι φιλικά προς το περιβάλλον και
είναι ανακυκλώσιμα. Τα πλαστικά εξαρτήματα
αναγνωρίζονται από τη σήμανση, π.χ. >PE<,
>PS<, κλπ. Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλι-
κά συσκευασίας στο κατάλληλο δοχείο στην
τοπική εγκατάσταση διάθεσης απορριμμά-
των.
Περιβαλλοντικές συμβουλές
Στο στεγνωτήριο, τα ρούχα γίνονται αφρά-
τα και μαλακά. Τα μαλακτικά συνεπώς δε
χρειάζονται στο πλύσιμο.
Το στεγνωτήριό σας θα λειτουργεί πιο οικο-
νομικά εάν:
πάντα διατηρείτε ελεύθερα τα ανοίγματα
εξαερισμού στη βάση του στεγνωτηρίου,
χρησιμοποιείτε τους όγκους φόρτωσης
που καθορίζονται στην επισκόπηση
προγραμμάτων,
εξασφαλίζετε ότι έχετε καλό αερισμό στο
χώρο εγκατάστασης,
καθαρίζετε το πολύ ψιλό φίλτρο και τη
ψιλή σήτα μετά από κάθε κύκλο στεγνώ-
ματος,
στύβετε τα ρούχα πριν από το στέγνω-
μα.
Η
κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από
την ταχύτητα στυψίματος που έχει ρυθμι-
στεί στο πλυντήριο. Υψηλότερη ταχύτητα στυ-
ψίματος - χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας.
Εγκατάσταση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η συσκευή πρέπει να
μετακινείται σε κατακόρυφη θέση για τη
μεταφορά της.
Τοποθέτηση της συσκευής
Για μεγαλύτερη ευκολία, συνιστάται να το-
ποθετήσετε τη συσκευή κοντά στο πλυντή-
ριό σας.
Το στεγνωτήριο πρέπει να εγκατασταθεί σε
μέρος καθαρό, όπου δεν συσσωρεύονται
ρύποι.
Θα πρέπει να εξασφαλίζεται η ελεύθερη
κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συ-
σκευή. Μην καλύπτετε την μπροστινή γρί-
λια αερισμού ή τις γρίλιες εισόδου
αέρα στο
πίσω μέρος της συσκευής.
Για να ελαχιστοποιήσετε τις δονήσεις και το
θόρυβο κατά τη λειτουργία του στεγνωτη-
ρίου, τοποθετήστε το σε σταθερή και επί-
πεδη επιφάνεια.
Αφού τοποθετήσετε το στεγνωτήριο στη
μόνιμη θέση του, ελέγξτε ότι είναι απόλυτα
οριζοντιωμένο χρησιμοποιώντας ένα αλφά-
δι. Εάν δεν είναι, ανασηκώστε ή χαμηλώ-
στε τα πόδια έως ότου οριζοντιωθεί.
Τα πόδια δεν πρέπει να αφαιρούνται ποτέ.
Μην περιορίζετε το διάκενο δαπέδου με
χοντρά χαλιά, ξύλινες ράβδους ή παρόμοια
αντικείμενα Αυτό μπορεί να προκαλέσει
συσσώρευση θερμότητας και να επηρεάσει
τη λειτουργία της συσκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η θερμοκρασία του ζεστού
αέρα που εκπέμπεται από το στεγνωτήριο
μπορεί να φθάσει έως και τους 60°C. Ως εκ
τούτου, η συσκευή δεν πρέπει εγκαθίσταται
σε δάπεδα μη ανθεκτικά σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Όταν λειτουργεί το στεγνωτήριο, η
θερμοκρασία του χώρου δεν
πρέπει να είναι
χαμηλότερη από +5°C και υψηλότερη από
+35°C, ειδάλλως μπορεί να επηρεαστεί η
απόδοση της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν η συσκευή
πρόκειται να μετακινηθεί, πρέπει να
μεταφερθεί σε κατακόρυφη θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή δεν
πρέπει να εγκαθίσταται πίσω από πόρτα
που κλειδώνει, πίσω από συρόμενη πόρτα ή
πίσω από πόρτα με μεντεσέ στην αντίθετη
πλευρά
από την πλευρά της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν τουλάχιστον 5 cm
ελεύθερου χώρου γύρω από τη συσκευή.
5
Αφαίρεση της συσκευασίας
ασφαλείας κατά τη μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση, πρέπει
να αφαιρεθούν όλα τα υλικά
συσκευασίας.
1. Ανοίξτε την πόρτα
φόρτωσης
2. Αφαιρέστε τις κολ-
λητικές ταινίες από
το εσωτερικό της συ-
σκευής στο επάνω
μέρος του κάδου.
3. Αφαιρέστε την επένδυση αλουμινόχαρ-
του από τους σωλήνες και την επένδυση
πολυστυρενίου από τη συσκευή.
Ηλεκτρική σύνδεση
Οι λεπτομέρειες σχετικά με την τάση του δι-
κτύου, τον τύπο του ρεύματος και τις ασφά-
λειες που χρειάζονται πρέπει να λαμβάνονται
από την πινακίδα τεχνικών στοιχείων. Η πινα-
κίδα τεχνικών στοιχείων είναι τοποθετημένη
κοντά στο άνοιγμα φόρτωσης (δείτε το κεφά-
λαιο "Περιγραφή προϊόντος").
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο κατασκευαστής δε
φέρει ευθύνη για βλάβες ή
τραυματισμούς που οφείλονται στην
παράβλεψη των παραπάνω προφυλάξεων
σχετικά με την ασφάλεια.
Σε περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθεί
το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής, η
αντικατάσταση πρέπει να γίνει από το Κέντρο
Σέρβις μας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μετά την
εγκατάσταση του στεγνωτηρίου πρέπει
να υπάρχει εύκολη πρόσβαση στο καλώδιο
τροφοδοσίας.
Αντιστροφή της πόρτας
Για ευκολότερη τοποθέτηση και αφαίρεση
των ρούχων μπορείτε να αντιστρέψετε την
πόρτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η αντιστροφή της
πόρτας πρέπει να εκτελείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
Παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το Κέν-
τρο Σέρβις της περιοχής σας. Ο τεχνικός θα
εκτελέσει την εργασία αντιστροφής της πόρ-
τας με δικά σας έξοδα.
Ειδικά αξεσουάρ
σετ στοίβαξης
Διαθέσιμο από το Κέντρο Σέρβις της πε-
ριοχής σας ή τον ειδικευμένο αντιπρό-
σωπο
Τα ενδιάμεσα αυτά σετ εγκατάστασης μπο-
ρούν να χρησιμοποιηθούν για τοποθέτηση
του στεγνωτηρίου και του πλυντηρίου ρού-
χων (60 cm πλάτος, εμπρόσθιας φόρτω-
σης) σε στήλη για εξοικονόμηση χώρου. Το
πλυντήριο ρούχων είναι κάτω και το στε-
γνωτήριο
από πάνω.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που
συνοδεύουν το σετ.
σετ αποστράγγισης
Διαθέσιμο από το Κέντρο Σέρβις της πε-
ριοχής σας ή τον ειδικευμένο αντιπρό-
σωπο
Σετ εγκατάστασης για την απευθείας απο-
στράγγιση του συμπυκνώματος σε μια λε-
κάνη, σιφόνι, υπόνομο, κ.λπ. Το δοχείο συ-
μπυκνώματος δεν χρειάζεται πλέον να
αδειάζεται,
ωστόσο πρέπει να παραμένει
στη συγκεκριμένη θέση του στη συσκευή.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που
συνοδεύουν το σετ.
6
βάση με συρτάρι
Διαθέσιμο από το Κέντρο Σέρβις της πε-
ριοχής σας ή τον ειδικευμένο αντιπρό-
σωπο
Για τοποθέτηση του στεγνωτηρίου στο βέλ-
τιστο ύψος και δημιουργία επιπλέον χώρου
για αποθήκευση (π.χ. ρούχων).
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που
συνοδεύουν το σετ.
Περιγραφή προϊόντος
1
2
3
4
56
7
8
9
1 Πίνακας χειριστηρίων
2 Φίλτρα χνουδιού
3 Πόρτα φόρτωσης
4 Γρίλια εξαερισμού
5 Ρυθμιζόμενα πόδια
6 Πόρτα εναλλάκτη θερμότητας
7 Δεξαμενή νερού
8 Εναλλάκτης θερμότητας
9 Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
7
Πίνακας χειριστηρίων
1 2 43
1 Διακόπτης επιλογής προγράμματος και
διακόπτης
OFF
2 Κουμπιά λειτουργιών
3 Λυχνία κατάστασης λειτουργίας
Λυχνία Στέγνωμα
Λυχνία Τέλος προγράμματος και
Λυχνία Condenser
Λυχνία Φίλτρα
Λυχνία Water Reservoir
4
Κουμπί Έναρξη / Παύση
Πριν από την πρώτη χρήση
Για να απομακρυνθούν τυχόν υπολείμματα,
τα οποία δημιουργήθηκαν κατά την κατα-
σκευή, σκουπίστε τον κάδο του στεγνωτηρίου
με ένα υγρό πανί ή εκτελέστε ένα σύντομο
κύκλο στεγνώματος (περίπου 30 λεπτά) με
υγρά ρούχα στο πλυντήριο.
Πίνακας προγραμμάτων
Πρόγραμμα
μέγ. φορτίο
(στεγνά ρούχα)
Χρήση/ιδιότητες
Ετικέτα φροντίδας
Bαμβακερα
Επιπλέον
στέγνωμα
7 kg
Καλό στέγνωμα χοντρών υφασμάτων ή υφα-
σμάτων πολλαπλών στρώσεων, π.χ. πετσέτες,
μπουρνούζια.
Στεγνά για
ντουλάπι
7 kg
Καλό στέγνωμα υφασμάτων με ομοιόμορφο
πάχος, π.χ. πετσέτες, πλεκτά.
Συνθετικά
8
Πρόγραμμα
μέγ. φορτίο
(στεγνά ρούχα)
Χρήση/ιδιότητες
Ετικέτα φροντίδας
Επιπλέον
στέγνωμα
3 kg
Καλό στέγνωμα χοντρών υφασμάτων ή υφα-
σμάτων πολλαπλών στρώσεων, π.χ. πουλό-
βερ, κλινοσκεπάσματα, λινά τραπεζομάντιλα
Στεγνά για
ντουλάπι
3 kg
Για λεπτά υφάσματα που δεν σιδερώνονται,
π.χ. πουκάμισα που δε χρειάζονται ιδιαίτερη
φροντίδα, τραπεζομάντιλα, μωρουδιακά, κάλ-
τσες, εσώρουχα με μπανέλες ή σύρματα.
Special
Εύκολο
σιδέρωμα
1 kg (ή 5
πουκάμισα)
Ειδικό πρόγραμμα με τεχνική αποφυγής ζαρώ-
ματος για υφάσματα που δεν χρειάζονται ιδιαί-
τερη φροντίδα, όπως πουκάμισα και μπλούζες,
και ελάχιστη προσπάθεια στο σιδέρωμα. Τα
αποτελέσματα εξαρτώνται από τον τύπο του
υφάσματος και το φινίρισμά του Τοποθετήστε
τα ρούχα στο στεγνωτήριο αμέσως μετά το
στύψιμο. Μόλις στεγνώσουν, αφαιρέστε τα
ρούχα αμέσως και τοποθετήστε
τα σε κρεμά-
στρες.
Μάλλι-
να φρεσκαρι-
σμα
1 kg
Για στέγνωμα μάλλινων υφασμάτων μετά το
πλύσιμο, με χρήση θερμού αέρα σε ελάχιστο
μηχανικό φορτίο (Ακολουθήστε το κεφάλαιο
«Διαχωρισμός και προετοιμασία των ρού-
χων»). Σύσταση: Αφαιρέστε τα ρούχα αμέσως
μετά το στέγνωμα, καθώς δεν ακολουθεί πρό-
γραμμα αποφυγής ζαρώματος.
-
φρεσκαρι-
σμα
1 kg
Για φρεσκάρισμα ρούχων που ήταν αποθηκευ-
μένα
Ψύξη
1 kg
Ειδικό πρόγραμμα που διαρκεί περίπου 10 λε-
πτά, για το φρεσκάρισμα ή το απαλό καθάρι-
σμα υφασμάτων με προϊόντα για στεγνό καθά-
ρισμα που διατίθενται στο εμπόριο. (Χρησιμο-
ποιείτε μόνο προϊόντα που υποδεικνύονται ως
κατάλληλα για στεγνωτήριο από τον κατα-
σκευαστή. Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του κα-
τασκευαστή.)
Χρόνος
9
Πρόγραμμα
μέγ. φορτίο
(στεγνά ρούχα)
Χρήση/ιδιότητες
Ετικέτα φροντίδας
Χρόνος
7 kg Bαμβα-
κερα
3 kg Συνθετι-
κά
Εάν επιλέξετε το πρόγραμμα Χρόνος , μπορεί-
τε να ορίσετε τη διάρκεια του προγράμματος
από 40 έως 150 λεπτά. Στέγνωμα χοντρών
ρούχων ή ρούχων με πολλές στρώσεις, π.χ.
πετσέτες.
-
Πίνακας προγραμμάτων κατά το πρότυπο
IEC61121
Η συσκευή πρέπει να υποβάλλεται σε δοκι-
μές βάσει προγραμμάτων ελεγχόμενου χρό-
νου.
Διαχωρισμός και προετοιμασία των ρούχων
Διαχωρισμός των ρούχων
Διαχωρισμός ανάλογα με τον τύπο υφά-
σματος:
Βαμβακερά/λινά για τα προγράμματα της
ομάδας προγραμμάτων Bαμβακερα .
Ανάμικτα και συνθετικά για τα προγράμ-
ματα της ομάδας προγραμμάτων Συνθε-
τικά .
Διαχωρισμός σύμφωνα με την ετικέτα φρο-
ντίδας: Σημασία συμβόλων ετικέτας:
Θεωρητικά επιτρέπεται το στέγνω-
μα στο στεγνωτήριο
Στέγνωμα σε κανονική θερμοκρα-
σία
Στέγνωμα σε μειωμένη θερμοκρα-
σία
Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα στο
στεγνωτήριο
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην τοποθετείτε στη συσκευή
υγρά ρούχα τα οποία δεν αναφέρουν ρητά
στην ετικέτα τους ότι είναι κατάλληλα για στέ-
γνωμα στο στεγνωτήριο.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για όλα τα υγρά ρούχα τα οποία αναφέρουν
ρητά στην ετικέτα τους ότι είναι κατάλληλα για
στέγνωμα στο στεγνωτήριο.
Μη στεγνώνετε καινούργια, χρωματιστά
υφάσματα μαζί με ανοιχτόχρωμα ρούχα.
Τα χρωματιστά μπορεί να ξεβάψουν.
Μη στεγνώνετε βαμβακερά ζέρσεϊ και πλε-
κτά με το πρόγραμμα Επιπλέον στέγνω-
μα . Τα ρούχα μπορεί να μαζέψουν!
Τα μάλλινα και τα παρεμφερή υφάσματα
μπορούν να
στεγνώνονται χρησιμοποιώ-
ντας το πρόγραμμα Μάλλινα . Πριν από
τον κύκλο στεγνώματος, στύψτε τα μάλλινα
υφάσματα όσο το δυνατόν καλύτερα (μέγ.
1200 στροφές/λεπτό). Στεγνώνετε μαζί μό-
νο μάλλινα υφάσματα από παρόμοιο ή ίδιο
υλικό, χρώμα και βάρος. Στεγνώνετε βαριά
μάλλινα ρούχα ξεχωριστά.
Προετοιμασία ρούχων
Για να μην μπερδεύονται τα ρούχα: κου-
μπώνετε τα φερμουάρ και τις παπλωματο-
θήκες και δένετε τις λυτές ζώνες και κορδέ-
λες (π.χ. από ποδιές).
Αδειάζετε τις τσέπες. Αφαιρείτε τυχόν με-
ταλλικά μέρη (συνδετήρες, παραμάνες
κ.λπ.).
Γυρνάτε τα ρούχα με υφάσματα διπλής
στρώσης μέσα έξω (π.χ. σε
μπουφάν με
10
βαμβακερή επένδυση, η βαμβακερή στρώ-
ση πρέπει να είναι απ' έξω). Έτσι τα υφά-
σματα αυτά θα στεγνώσουν καλύτερα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Τηρείτε το μέγιστο όγκο φορτίου.
Βάρος ρούχων
Τύπος ρούχων Βάρος
Μπουρνούζι 1200 g
Πετσέτα φαγητού 100 g
Παπλωματοθήκη 700 g
Σεντόνι 500 g
Μαξιλαροθήκη 200 g
Τύπος ρούχων Βάρος
Τραπεζομάντιλο 250 g
Απορροφητική πετσέτα 200 g
Μικρό τραπεζομάντιλο 100 g
Νυχτικό 200 g
Γυναικείο σλιπ 100 g
Ανδρική μπλούζα εργασίας 600 g
Ανδρική μπλούζα εργασίας 200 g
Ανδρική πιτζάμα 500 g
Γυναικείο πουκάμισο 100 g
Ανδρικό εσώρουχο 100 g
Καθημερινή χρήση
Ενεργοποίηση της συσκευής
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος
σε οποιοδήποτε πρόγραμμα. Η συσκευή
ενεργοποιείται.
Άνοιγμα πόρτας
και φόρτωση ρού-
χων
1. Ανοίξτε την πόρ-
τα.
2. Φορτώστε τα
ρούχα σας (μην
τα πιέζετε μέσα).
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη
μαγκώνετε ρού-
χα μεταξύ της πόρ-
τας φόρτωσης και
του στεγανοποιητι-
κού λάστιχου.
3. Κλείστε καλά την
πόρτα Η ασφά-
λεια πρέπει να
ακουστεί να
ασφαλίζει.
Επιλογή του προ-
γράμματος
Γυρίστε το διακόπτη
επιλογής προγράμ-
ματος στο επιθυμητό
πρόγραμμα. Η λυ-
χνία
Έναρξη /
Παύση αρχίζει να
αναβοσβήνει.
11
1 2 3
Επιλογή πρόσθετων λειτουργιών
Μπορείτε να επιλέξετε από τις πρόσθετες
λειτουργίες:
κουμπί 1 -
Ευαίσθητα
κουμπί 2 -
Bαμβακερα , Συνθετικά
Ευαίσθητα
απαλό στέγνωμα με μειωμένη θερμοκρασία
για ευαίσθητα υφάσματα και υφάσματα
ευαίσθητα στη θερμοκρασία (π.χ. ακρυλικά,
βισκόζη):
Bαμβακερα , Συνθετικά
τύπος ρούχων - επιλογή προγραμμάτων
ελεγχόμενου χρόνου
Έναρξη του προγράμματος
Πατήστε το κουμπί Έναρξη / Παύση για να
ξεκινήσει το στεγνωτήριο, αφού προηγουμέ-
νως έχετε ορίσει το πρόγραμμα και τις επιλο-
γές. Η αντίστοιχη λυχνία θα σταματήσει να
αναβοσβήνει. Εάν ο διακόπτης επιλογής
προγράμματος στραφεί σε άλλη θέση ενώ η
συσκευή λειτουργεί, θα ηχήσει ο βομβητής
και οι ενδεικτικές λυχνίες φάσης προγράμμα-
τος θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν
. Κατά τη
διάρκεια του στεγνώματος, ο κάδος περιστρέ-
φεται εναλλάξ και προς τις δύο κατευθύνσεις.
Όλα τα προγράμματα στεγνώματος τελειώ-
νουν με μια φάση ψύξης διάρκειας 10 λε-
πτών. Μετά από αυτήν τη φάση, μπορείτε να
βγάλετε τα ρούχα.
Αν ανοίξετε την πόρτα της συσκευής ή το μι-
κρό πορτάκι στη βάση
ενώ εκτελείται το πρό-
γραμμα, πρέπει να πατήσετε ξανά αυτό το
κουμπί αφού κλείσετε την πόρτα για να συν-
εχιστεί το πρόγραμμα από το σημείο που δια-
κόπηκε. Πρέπει να πατήσετε αυτό το κουμπί
επίσης μετά από διακοπή ρεύματος και μετά
από την επανατοποθέτηση της δεξαμενής νε-
ρού, εάν αδειάσατε τη δεξαμενή στο μέσο του
προγράμματος μετά από ενεργοποίηση της
λυχνίας
Δεξαμενή νερού.
Και στις δύο περιπτώσεις, η λυχνία του κου-
μπιού
Έναρξη / Παύση αναβοσβήνει για
να σας υπενθυμίσει ότι πρέπει να πατήσετε
ξανά το κουμπί έναρξης.
Ενδεικτικές λυχνίες
Οι λυχνίες αυτές υποδεικνύουν τις παρακάτω
λειτουργίες:
Λυχνία στεγνώματος: Η λυχνία αυτή
υποδεικνύει ότι η συσκευή βρίσκεται στη
φάση στεγνώματος.
Λυχνία τέλους προγράμματος: Αυτή η
λυχνία ανάβει στο τέλος της φάσης ψύξης,
κατά τη διάρκεια της φάσης κατά του τσα-
λακώματος και στο τέλος του προγράμμα-
τος.
Λυχνία δεξαμενής νερού: Η λυχνία αυ-
τή υποδεικνύει ότι η συσκευή βρίσκεται στη
φάση στεγνώματος. Η λυχνία ανάβει στο
τέλος του προγράμματος για να σας υπεν-
θυμίσει ότι η δεξαμενή του νερού πρέπει να
αδειάσει. Εάν η λυχνία αυτή ανάψει κατά τη
διάρκεια ενός προγράμματος, σημαίνει ότι
η δεξαμενή νερού έχει γεμίσει. Ηχεί
ο βομ-
βητής, σταματά το πρόγραμμα, αναβοσβή-
νει η λυχνία του κουμπιού Έναρξη / Παύ-
ση . Η λυχνία αυτή ανάβει επίσης όταν η
δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σω-
στά.
Λυχνία φίλτρου: Η λυχνία αυτή ανάβει
στο τέλος του προγράμματος για να σας
υπενθυμίσει ότι πρέπει να καθαριστούν τα
φίλτρα.
Λυχνία συμπυκνωτή: Ανάβει μετά από
κάθε 80 κύκλους για να σας υπενθυμίσει
ότι πρέπει να καθαριστεί ο συμπυκνωτής.
Αλλαγή προγράμματος
Για την αλλαγή ενός προγράμματος το οποίο
επιλέχθηκε κατά λάθος αφού έχει ξεκινήσει,
περιστρέψτε πρώτα το διακόπτη επιλογής
12
προγράμματος στη θέση - OFF. Το πρό-
γραμμα ακυρώνεται.
Μετά την έναρξη του προγράμματος, το
πρόγραμμα δεν μπορεί πλέον να αλλα-
χθεί απευθείας. Εάν, ωστόσο, γίνει προσπά-
θεια αλλαγής του προγράμματος με τον δια-
κόπτη επιλογής ή εάν πατηθεί ένα κουμπί λει-
τουργίας (με εξαίρεση το κουμπί Βομβη-
τής
1)
), η λυχνία του κουμπιού Έναρξη /
Παύση αρχίζει να αναβοσβήνει προσωρινά
κόκκινη. Το πρόγραμμα στεγνώματος, ωστό-
σο, δεν επηρεάζεται από αυτό (προστασία
ρούχων).
Στο τέλος του προγράμματος
Εάν τα ρούχα δεν αφαιρεθούν στο τέλος του
κύκλου, το στεγνωτήριο πραγματοποιεί μια
φάση κατά του τσαλακώματος (μέγιστη διάρ-
κεια: 30 λεπτά).
Εάν δεν αφαιρέσετε τα ρούχα, το στεγνωτή-
ριο θα σταματήσει αυτόματα στο τέλος της
φάσης κατά του τσαλακώματος. Οι λυχνίες
Τέλος προγράμματος και Δεξαμενή νε-
ρού παραμένουν αναμμένες και ο βομβητής
ηχεί για 2 λεπτά.
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος
στη θέση
για να απενεργοποιήσετε τη συ-
σκευή. Βγάλτε τα ρούχα από τον κάδο και
ελέγξτε προσεκτικά ότι ο κάδος είναι άδειος.
Αν δεν σκοπεύετε να πραγματοποιήσετε άλ-
λη πλύση, κλείστε τη βρύση παροχής νερού.
Αφήστε την πόρτα ανοιχτή για να αποφύγετε
το σχηματισμό μυκήτων και δυσάρεστων
οσμών.
Αν ανοίξετε και κλείσετε ξανά την πόρτα
πριν γυρίσετε το διακόπτη επιλογής στη
θέση
, ανάβουν όλες οι λυχνίες που αντι-
στοιχούν στις φάσεις του προγράμματος που
εκτελέστηκε.
Μετά από κάθε χρήση
Καθαρίστε τα φίλτρα.
Αδειάστε τη δεξαμενή νερού.
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρισμός των φίλτρων χνουδιού
Για την άριστη λειτουργία της συσκευής, τα
φίλτρα χνουδιού στην πόρτα και μπροστά
από τον κάδο πρέπει να καθαρίζονται μετά
από κάθε κύκλο στεγνώματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ Σημαντικό. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το στεγνωτήριο
χωρίς το φίλτρο χνουδιού ή με φθαρμένο ή
φραγμένο το φίλτρο χνουδιού.
1) Μόνο για στεγνωτήρια που διαθέτουν κουμπί βομβητή
13
1. Ανοίξτε την πόρτα
φόρτωσης
2. Με την πάροδο
του χρόνου σχηματί-
ζεται ένα στρώμα
στα φίλτρα, το οποίο
οφείλεται στα υπο-
λείμματα απορρυπα-
ντικού. Όταν συμβεί
αυτό, καθαρίστε τα
φίλτρα με χλιαρό νε-
ρό και βούρτσα.
Αφαιρέστε το φίλτρο
από την πόρτα τρα-
βώντας το προς τα
έξω.
3. Βρέξτε το χέρι σας
και καθαρίστε το λε-
πτό μικρο-φίλτρο το
οποίο είναι ενσωμα-
τωμένο στο κάτω μέ-
ρος του ανοίγματος
φόρτωσης.
4. Αφαιρέστε το
χνούδι από το φίλ-
τρο, κατά προτίμηση
με το χέρι σας βρεγ-
μένο.
Τοποθετήστε ξανά
το φίλτρο στη θέση
του.
Καθαρισμός του εναλλάκτη
θερμότητας
Καθαρίστε τον συμπυκνωτή μόλις ανάψει η
λυχνία
Condenser .
Ο συμπυκνωτής βρίσκεται στο κάτω μέρος
του περιβλήματος πίσω από ένα μικρό πορ-
τάκι.
1. Για να ανοίξετε το
πορτάκι, σπρώξτε το
μάνταλο όπως φαί-
νεται στην εικόνα.
Κατά τη διάρκεια ή
στο τέλος του κύ-
κλου στεγνώματος,
είναι φυσιολογικό να
υπάρχει νερό στην
επιφάνεια της εισ-
όδου του συμπυ-
κνωτή.
2. Στρέψτε τις δύο
κόκκινες ασφάλειες
προς τα κάτω.
3. Αφαιρέστε τη μο-
νάδα συμπυκνωτή
πιάνοντάς την από
τη λαβή.
4. Καθαρίστε την με
μία βούρτσα και ξε-
πλύνετέ την αν
χρειαστεί κάτω από
το ντους. Καθαρίστε
επίσης το εξωτερικό
μέρος, αφαιρώντας
όλα τα χνούδια. Κα-
θαρίστε το στεγανο-
ποιητικό λάστιχο γύ-
ρω από το περίβλη-
μα του συμπυκνωτή
και στο εσωτερικό
τμήμα στο πορτάκι
με ένα υγρό πανί.
14
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε μυτερά αντι-
κείμενα ή εργαλεία για να καθαρίσετε τα κενά
μεταξύ των πλακών, καθότι μπορεί να υπο-
στεί ζημιά ο συμπυκνωτής και να γίνει διαπε-
ρατός. Τοποθετήστε πίσω στη θέση του το
συμπυκνωτή, στρέψτε τις κόκκινες ασφάλειες
προς τα πάνω και κλείστε το πορτάκι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
αν
δεν έχει τοποθετηθεί ο συμπυκνωτής.
Άδειασμα της δεξαμενής νερού
Το νερό που αφαιρείται από τα ρούχα συ-
μπυκνώνεται στο εσωτερικό του στεγνωτη-
ρίου και συλλέγεται σε μια δεξαμενή. Η δεξα-
μενή πρέπει να αδειάζεται μετά από κάθε κύ-
κλο στεγνώματος, προκειμένου να διασφαλί-
ζεται η αποτελεσματική λειτουργία της συ-
σκευής κατά την επόμενη χρήση της. Η ενδει-
κτική λυχνία
Water Reservoir ανάβει για
να σας το υπενθυμίζει.
1. Ανοίξτε το πορτά-
κι στο κάτω μέρος
του θαλάμου
2. Στρέψτε την κίτρι-
νη ασφάλεια προς τα
επάνω
3. Αφαιρέστε τη δε-
ξαμενή
4. Ανοίξτε το μικρό
καπάκι και αφήστε
το νερό να αδειάσει
5. Κλείστε το μικρό
καπάκι και τοποθε-
τήστε ξανά τη δεξα-
μενή στη σωστή θέ-
ση
6. Σπρώξτε την μέ-
χρι να ασφαλίσει με
ένα κλικ και στρέψτε
την κίτρινη ασφάλεια
προς τα κάτω για
να
κλειδώσει.
7. Κλείστε το πορτά-
κι και πιέστε ξανά το
κουμπί
Έναρξη /
Παύση για να συν-
εχιστεί η εκτέλεση
του προγράμματος.
Καθαρισμός του κάδου
ΠΡΟΣΟΧΗ Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε
υλικά που χαράζουν ή ατσαλόσυρμα για
τον καθαρισμό του κάδου.
Το ασβέστιο στο νερό ή τα καθαριστικά
μέσα μπορεί να σχηματίσουν μια μόλις
ορατή επίστρωση στο εσωτερικό του κάδου.
Στην περίπτωση αυτή ο βαθμός κατά τον
οποίο έχουν στεγνώσει τα ρούχα δεν μπορεί
πλέον να ανιχνευθεί αξιόπιστα. Τα ρούχα εί
-
ναι υγρότερα από το αναμενόμενο όταν αφαι-
ρούνται από τη συσκευή.
15
Χρησιμοποιήστε ένα κανονικό οικιακό καθαρι-
στικό (π.χ. καθαριστικό με βάση το ξίδι) για
να σκουπίσετε το εσωτερικό του κάδου και τις
ραβδώσεις του κάδου.
Καθαρισμός του πίνακα ελέγχου και
του περιβλήματος
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά επίπλων ή ισχυρά
καθαριστικά προϊόντα για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να σκου-
πίσετε τον πίνακα ελέγχου και το περίβλημα.
Τι να κάνετε αν...
Επιλύοντας προβλήματα μόνοι σας
Πρόβλημα
1)
Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το στεγνω-
τήριο δεν
λειτουργεί.
Το στεγνωτήριο δεν είναι συνδεδεμέ-
νο στο ρεύμα.
Συνδέστε το φις στην ηλεκτρική πρί-
ζα. Ελέγξτε την ασφάλεια στον πίνα-
κα ασφαλειών (οικιακή εγκατάσταση).
Η πόρτα του στεγνωτηρίου είναι ανοι-
χτή.
Κλείστε την πόρτα
Το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ ΠΑΥΣΗ δεν
έχει πατηθεί.
Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ ΠΑΥΣΗ .
Τα αποτελέ-
σματα του
στεγνώμα-
τος δεν είναι
ικανοποιητι-
κά.
Λανθασμένη ρύθμιση προγράμματος.
Ρυθμίστε το κατάλληλο πρόγραμμα.
2)
Τα φίλτρα χνουδιών είναι βουλωμένα.
Καθαρίστε τα φίλτρα χνουδιών.
3)
Ο εναλλάκτης θερμότητας είναι βου-
λωμένος.
Καθαρίστε τον εναλλάκτη θερμότη-
τας.
3)
Υπέρβαση του μέγιστου φορτίου. Τηρήστε το μέγιστο όγκο φορτίου.
Η γρίλια εξαερισμού είναι καλυμμένη.
Ελευθερώστε τη γρίλια εξαερισμού
στην περιοχή της βάσης.
Υπάρχουν υπολείμματα στο εσωτερι-
κό του κάδου.
Καθαρίστε το εσωτερικό του κάδου.
Δεν επαρκεί ο ελεύθερος χώρος γύ-
ρω από τη συσκευή
Εξασφαλίστε τουλάχιστον 5 cm ελεύ-
θερου χώρου γύρω από τη συσκευή
Η πόρτα του
στεγνωτη-
ρίου δεν
κλείνει
Τα φίλτρα δεν έχουν ασφαλίσει στη
θέση τους.
Τοποθετήστε το λεπτό φίλτρο ή/και
ασφαλίστε το χονδρό φίλτρο στη θέ-
ση του.
Μη ενεργό
πρόγραμμα
Δοχείο νερού πλήρες.
Αδειάστε το δοχείο νερού
3)
, πιέστε
το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ ΠΑΥΣΗ .
16
Ο κύκλος
στεγνώμα-
τος είναι πο-
λύ σύντομος
Μικρός όγκος ρούχων./Πολύ στεγνά
ρούχα για το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Επιλέξτε πρόγραμμα χρόνου ή υψη-
λότερο βαθμό στεγνώματος (π.χ.
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΣΤΕΓΝΩΜΑ .)
Ο κύκλος
στεγνώμα-
τος είναι πο-
λύ μεγάλος
4)
Τα φίλτρα χνουδιών είναι βουλωμένα. Καθαρίστε τα φίλτρα χνουδιών.
Πολύ μεγάλος όγκος φορτίου. Τηρήστε το μέγιστο όγκο φορτίου.
Τα ρούχα δεν έχουν στυφτεί αρκετά. Στύψτε αρκετά τα ρούχα.
Πολύ υψηλή θερμοκρασία δωματίου -
δεν υπάρχει βλάβη του μηχανήματος.
Μειώστε τη θερμοκρασία του δωμα-
τίου, αν γίνεται.
1) Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο. Ρυθμίστε το πρόγραμμα/χρόνο. Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ
ΠΑΥΣΗ .
2) ακολουθήστε τις συστάσεις προγράμματος - βλ. κεφάλαιο Επισκόπηση προγραμμάτων
3) βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και καθάρισμα
4) Σημείωση: Μετά από περίπου 5 ώρες, ο κύκλος στεγνώματος ολοκληρώνεται αυτόματα (βλ. την ενότητα
Κύκλος στεγνώματος ολοκληρώθηκε).
Ρυθμίσεις συσκευής
Μόνιμα απενεργοποιημένος Βομβητής
1. Γυρίστε το διακόπτη επιλογής προγράμ-
ματος σε οποιοδήποτε πρόγραμμα.
2.
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά
Ευαίσθητα και Bαμβακερα / Συν-
θετικά , και κρατήστε τα πατημένα για
περίπου 5 δευτερόλεπτα.
3. Βάσει προεπιλογής, ο βομβητής είναι πά-
ντα απενεργοποιημένος.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
ύψος x πλάτος x βάθος 85 x 60 x 58 cm
χωρητικότητα κάδου 108 l
βάθος με την πόρτα ανοιχτή 109 cm
ρυθμιζόμενο ύψος 1,5 cm
βάρος συσκευής 37 kg
μέγιστος όγκος φορτίου 7 kg
τάση 230 V
απαιτούμενη ασφάλεια 10 A
συνολική ισχύς 2350 W
ενεργειακή κλάση C
κατανάλωση ενέργειας kWh/κύκλο
1)
4,4 kWh
ετήσια κατανάλωση ενέργειας 298,2 kWh
τύπος χρήσης Οικιακή
17
επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος + 5°C έως + 35°C
1) 7 kg βαμβακερών με φυγοκέντριση στις 1.000 στροφές/λεπτό, βάσει του προτύπου EN 61121
Σέρβις
Σε περίπτωση τεχνικών προβλημάτων, ελέγξ-
τε πρώτα εάν μπορείτε να διορθώσετε μόνοι
σας το πρόβλημα με τη βοήθεια των οδηγιών
λειτουργίας - βλ. κεφάλαιο Τι να κάνετε αν….
Αν δεν μπορείτε να επιλύσετε μόνοι σας το
πρόβλημα, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυ-
πηρέτησης Πελατών ή με ένα Κέντρο Σέρβις.
Για την ταχύτερη εξυπηρέτησή
σας, πρέπει
να έχετε στη διάθεσή σας τα παρακάτω στοι-
χεία:
Περιγραφή μοντέλου
Κωδικός προϊόντος (PNC)
Αριθμός σειράς (η ένδειξη S No. αναγράφε-
ται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
επάνω στο προϊόν - για τη θέση της πινακί-
δας, ανατρέξτε στο κεφάλαιο Περιγραφή
προϊόντος)
Είδος βλάβης
Τυχόν μηνύματα σφάλματος στην οθόνη.
Για να έχετε πρόχειρους τους απαραίτητους
αριθμούς αναφοράς της συσκευής σας, σας
συνιστούμε να τους γράψετε εδώ:
Περιγραφή μο-
ντέλου :
........................................
PNC: ........................................
S No: ........................................
18
Índice
Informações de segurança importantes _ _ _ _ _ _ _ 19
Ambiente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Descrição do produto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Painel de controlo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Antes da primeira utilização _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Tabela de programas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Separar e preparar a roupa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Utilização diária _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Limpeza e manutenção _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
O que fazer se... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Definições da máquina _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Dados técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Assistência _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Informações de segurança importantes
Importante Para a sua própria segurança e para garantir
uma utilização correcta, antes de instalar e usar o
aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual
do utilizador, incluindo as suas sugestões e advertências.
Para evitar erros e acidentes desnecessários, é importante
que todas as pessoas que utilizam o aparelho conheçam o
seu funcionamento e as características de segurança.
Guarde estas instruções e certifique-se de que elas
acompanham o aparelho em caso de transferência ou
venda, para que todos os que venham a usá-lo estejam
devidamente informados quanto à sua utilização e
segurança.
- Leia o manual de instruções antes de utilizar es-
te aparelho.
Segurança geral
É perigoso alterar as especificações ou tentar modificar
o produto de qualquer forma.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas e sensoriais reduzidas ou sem ex-
periência e conhecimentos, incluindo crianças, salvo
se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas
à utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
Certifique-se de que crianças e animais domésticos
pequenos não entram para o tambor. Para o evitar, ve-
rifique sempre o tambor antes da utilização.
Objectos como moedas, alfinetes, pregos, parafusos,
pedras ou quaisquer objectos duros e afiados podem
provocar danos graves e não devem ser colocados na
máquina.
Para evitar o perigo de incêndios provocados por uma
secagem excessiva, não utilize o aparelho para secar
os artigos seguintes: Almofadas, colchas e afins (estas
peças acumulam calor).
Peças, como a espuma de borracha (espuma de látex),
toucas de banho, tecidos impermeáveis, artigos e rou-
pas com o avesso em borracha ou almofadas cheias
com espuma de borracha não devem ser secas no se-
cador de roupa.
Após a utilização, limpeza e manutenção, desligue
sempre o aparelho.
Em caso algum deverá tentar reparar a máquina por si
próprio. As reparações efectuadas por pessoas sem a
formação adequada podem causar ferimentos ou avari-
as graves. Contacte o seu centro de assistência local.
Utilize sempre peças sobressalentes originais.
Peças que tenham sido sujas com substâncias como,
óleo para culinária, acetona, gasolina, querosene, tira-
-nódoas, aguarrás, ceras e removedores de cera, de-
vem ser lavadas com água quente com uma quantidade
extra de detergente antes de serem secas no secador
de roupa.
Perigo de explosão: Nunca seque peças no secador de
roupa que tenham estado em contacto com solventes
inflamáveis (gasolina, bebidas alcoólicas, líquido para
limpeza a seco e afins). Como estas substâncias são
voláteis, podem provocar explosões. Seque no secador
de roupa apenas peças lavadas com água.
Perigo de incêndio: as peças manchadas ou impregna-
das com óleo ou azeite constituem um perigo de in-
cêndio e não devem ser colocadas no secador de rou-
pa.
Se tiver lavado a roupa com produto tira-nódoas, efec-
tue um ciclo de enxaguamento extra antes de a colocar
no secador de roupa.
19
Certifique-se de que não foram deixados acidental-
mente isqueiros ou fósforos nos bolsos da roupa para
que não sejam colocados no aparelho
Advertência
Perigo de incêndio! Nunca pare o secador de
roupa antes do fim do ciclo de secagem, a não
ser que todas as peças sejam rapidamente retira-
das e estendidas para dissipar o calor.
Não deverá permitir a acumulação de cotão à
volta do secador de roupa.
Perigo de choque eléctrico! Não direccione jactos de
água para o aparelho.
A parte final do ciclo do secador de roupa é feita sem
calor (ciclo de arrefecimento) para assegurar que as
peças ficam a uma temperatura em que não serão dani-
ficadas.
Não utilize o secador de roupa se tiverem sido utiliza-
dos químicos industriais para a lavagem.
Certifique-se de que o local de instalação tem uma boa
ventilação para evitar o refluxo de gases para o local,
proveniente de aparelhos a queimar outros combustí-
veis, incluindo fogo.
Instalação
Este aparelho é pesado. Tenha cuidado quando a des-
locar.
Quando retirar o aparelho da embalagem, certifique-se
de que não está danificado. Se tiver dúvidas, não o uti-
lize e contacte o centro de assistência.
Retire todo o material da embalagem antes da utiliza-
ção. Podem ocorrer graves danos materiais ou no pro-
duto se não cumprir estas indicações. Consulte a sec-
ção específica no manual do utilizador.
Quaisquer trabalhos eléctricos necessários para a ins-
talação deste aparelho devem ser efectuados por um
electricista qualificado ou pessoa competente.
Se a máquina estiver instalada sobre uma alcatifa,
ajuste os pés de forma a que o ar circule livremente
por baixo do aparelho.
Depois de instalar o aparelho, certifique-se de que este
não está a exercer pressão ou apoiado sobre o cabo de
alimentação eléctrica.
Se colocar o secador de roupa por cima da máquina de
lavar, é obrigatório utilizar o kit de empilhamento
(acessório opcional).
Utilização
Este aparelho destina-se a uso doméstico. Não deve
ser utilizado para fins diferentes daqueles para os
quais foi concebido.
Lave apenas peças de roupa concebidas para secar no
secador de roupa. Siga as instruções de cada etiqueta
do vestuário.
Não utilize o secador de roupa para secar peças por la-
var.
Não carregue demasiado o aparelho. Consulte a sec-
ção específica no manual do utilizador.
A roupa a escorrer água não deve ser colocada no se-
cador de roupa.
As peças de roupa que tiverem estado em contacto
com produtos petrolíferos voláteis não devem ser se-
cadas na máquina. Se forem utilizados líquidos de lim-
peza voláteis, tenha o cuidado de retirar o produto da
peça de vestuário antes de a colocar na máquina.
Nunca puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha
da tomada; puxe sempre pela própria ficha.
Não utilize o secador de roupa se o cabo de alimenta-
ção, o painel de comandos, a superfície de trabalho ou
a base estiverem danificados de forma a que o interior
do secador de roupa esteja acessível.
Os amaciadores ou produtos semelhantes devem ser
usados de acordo com as instruções do amaciador.
Cuidado - superfície quente : Não toque na superfície
de cobertura da luz da porta enquanto a luz estiver ace-
sa.
(Só em secadores equipados com luz do tambor)
Segurança para crianças
Esta máquina não deve ser utilizada por crianças ou
pessoas portadoras de deficiência sem vigilância.
Muitas vezes as crianças não reconhecem os perigos
associados aos aparelhos eléctricos. As crianças de-
vem ser vigiadas para assegurar que não brincam com
o aparelho.
Advertência
Perigo de asfixia! Os componentes da embala-
gem (por ex., película de plástico, poliestireno)
podem ser perigosos para as crianças - Mante-
nha-os fora do alcance das crianças.
Mantenha todos os detergentes num local seguro e fo-
ra do alcance das crianças.
20
Certifique-se de que as crianças ou animais domésti-
cos não entram no tambor.
Ambiente
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Aparelho velho
Advertência
Retire a ficha da tomada quando não utilizar mais a má-
quina. Corte o cabo principal e elimine-o juntamente com
a ficha. Destrua o fecho da porta de carregamento. As cri-
anças não podem fechar-se na máquina e colocar a sua
vida em perigo.
Materiais da embalagem
Os materiais da embalagem são ecológicos e podem ser
reciclados. Os componentes de plástico estão identifica-
dos por marcas, por ex. >PE<, >PS<, etc. Elimine os ma-
teriais da embalagem no contentor adequado nas instala-
ções de eliminação de resíduos da sua zona.
Sugestões ambientais
Na máquina de secar, a roupa fica fofa e macia. Os
amaciadores não são, por isso, necessários durante a
lavagem.
A sua máquina funcionará mais economicamente se:
mantiver sempre as aberturas de ventilação na base
da máquina de secar desobstruídas;
utilizar os volumes de carga especificados na vista
geral dos programas;
garantir uma boa ventilação no compartimento de
instalação;
limpar o filtro micro-fino e o filtro fino após cada ci-
clo de secagem;
centrifugar bem a roupa antes da secagem.
O consumo de energia depende da velocidade de
centrifugação definida na máquina de lavar. Veloci-
dade de centrifugação mais alta - consumo de energia
mais baixa.
Instalação
Importante O aparelho tem de ser transportado na posição
vertical.
Posicionamento do aparelho
Recomendamos que, para a sua comodidade, instale a
máquina junto à máquina de lavar roupa.
O secador de roupa deve ser instalado num local limpo
onde não se acumule sujidade.
O ar deve poder circular livremente em redor do apare-
lho. Não obstrua a grelha de ventilação frontal ou as
grelhas de entrada de ar na parte de trás da máquina.
Para reduzir ao mínimo a vibração e o ruído durante o
funcionamento da máquina, instale-a sobre uma su-
perfície firme e nivelada.
Uma vez colocada na posição permanente de funciona-
mento, verifique se está totalmente nivelada com a aju-
da de um nível de bolha de ar. Se não estiver, eleve ou
baixe os pés de apoio até ficar perfeitamente nivelada.
Nunca deve retirar os pés de apoio. Não reduza o espa-
ço até ao chão com tapetes espessos, tábuas ou objec-
tos semelhantes. Isso pode provocar acumulação de
calor que pode interferir no funcionamento do apare-
lho.
21
Importante O ar quente emitido pelo secador de roupa
pode alcançar temperaturas de 60°C. Por conseguinte, o
aparelho não pode ser instalado em pisos que não
resistam a temperaturas elevadas.
Durante o funcionamento do secador de roupa, a
temperatura ambiente não deve ser inferior a +5°C nem
superior a +35°C, pois isso pode afectar o desempenho
da máquina.
Advertência Se a máquina for deslocada, deverá ser
transportada na vertical.
Advertência O aparelho não deve ser instalado atrás
de uma porta com fechadura, de uma porta de
correr ou de uma porta com dobradiças para o lado
oposto ao do aparelho.
Assegure um espaço mín. de 5 cm à volta do aparelho.
Retirar a embalagem de segurança durante o
transporte
Cuidado Antes da utilização, todas as peças da
embalagem de transporte devem ser retiradas.
1. Abra a porta de carrega-
mento
2. Retire as bandas adesi-
vas do interior da máquina
por cima do tambor.
3. Retire o tubo de folha de alumínio e o calço de po-
liestireno da máquina.
Ligação eléctrica
Para mais informações sobre a tensão de alimentação, o
tipo de corrente e os fusíveis necessários, consulte a pla-
ca de características. A placa de características está insta-
lada junto da abertura de carregamento (consulte o capí-
tulo "Descrição do produto").
Advertência O fabricante declina qualquer
responsabilidade por danos ou ferimentos causados
pelo não cumprimento das precauções de segurança
acima referidas.
Caso seja necessário substituir o cabo de alimentação,
esta operação deve ser efectuada pelo Centro de
Assistência.
Advertência O cabo de alimentação deve estar
acessível após a instalação da máquina.
Inversão da porta
Para facilitar a carga ou descarga da roupa, a porta pode
ser invertida.
Advertência A porta só deve ser invertida por um
técnico de assistência autorizado.
Contacte o seu Centro de Assistência local. O técnico
efectua a inversão da porta a seu custo.
Acessórios especiais
kit de empilhamento
Disponível no Centro de Apoio ao Cliente ou no seu
concessionário autorizado
Estes kits de instalação intermédia podem ser utiliza-
dos para colocar a máquina de secar e uma máquina
de lavar roupa (60 cm de largura, com carregamento
frontal) uma em cima da outra para poupar espaço. A
máquina de lavar roupa automática fica por baixo e a
máquina de secar por cima.
Leia atentamente as instruções fornecidas junto com o kit.
kit de drenagem
Disponível no Centro de Apoio ao Cliente ou no seu
concessionário autorizado
Kit de instalação para drenagem directa da condensa-
ção para uma bacia, sifão, esgoto, etc. O depósito de
condensação já não precisa de ser drenado; deve, no
entanto, permanecer na respectiva posição na máqui-
na.
Leia atentamente as instruções fornecidas junto com o kit.
pedestal com a gaveta
22
Disponível no Centro de Apoio ao Cliente ou no seu
concessionário autorizado
Para colocar a máquina de secar na altura ideal e ter
algum espaço adicionar de arrumação (p. ex. roupa pa-
ra lavar).
Leia atentamente as instruções fornecidas junto com o kit.
Descrição do produto
1
2
3
4
56
7
8
9
1 Painel de controlo
2 Filtros de cotão
3 Porta de carregamento
4 Grelha de ventilação
5 Pés reguláveis
6 Porta do permutador de calor
7 Reservatório de água
8 Trocador de calor
9 Placa de características
23
Painel de controlo
1 2 43
1
Botão de programas e interruptor OFF
2 Botões de função
3 Led de estado da função
Luz de Secagem
Luz de Anti-rugas/Final
Luz de Condenser
Luz de Filtro
Luz de Water Reservoir
4
Botão de Início/Pause
Antes da primeira utilização
Para eliminar eventuais resíduos produzidos durante o fa-
brico, limpe o tambor da máquina de secar com um pano
húmido ou efectue um ciclo de secagem curto (aprox. 30
min.) com panos húmidos na máquina.
Tabela de programas
Programa
carga máx.
(roupa seca)
Aplicação/propriedades
Etiqueta de cuidado
Algodões
Secagem Extra
7 kg
Secagem intensiva de tecidos espessos ou de multi-cama-
das, por ex. atoalhados, roupões de banho.
Seco p Guardar
7 kg
Secagem intensiva de tecidos bastante espessos, por ex.
atoalhados, malhas, toalhas.
Sintéticos
Secagem Extra
3 kg
Secagem de tecidos espessos ou de multi-camadas, por ex.
camisolas, roupa de cama, toalhas de mesa.
24
Programa
carga máx.
(roupa seca)
Aplicação/propriedades
Etiqueta de cuidado
Seco p Guardar
3 kg
Para tecidos finos que não são engomados, por ex. camiso-
las de tratamento fácil, toalhas de mesa, roupa de bebé,
meias, lingerie com armação.
Especial
Engomar Fácil
1 kg (ou 5 cami-
sas)
Programa especial com mecanismo anti-rugas para peças
de tratamento fácil, como camisas e blusas; para um esforço
de engomagem mínimo. Os resultados dependem do tipo de
tecido e do seu acabamento. Coloque as peças no secador
de roupa logo após a centrifugação; depois de secas, retire
imediatamente as peças e coloque-as num cabide.
Lã delica-
da
1 kg
Para secar peças de lã depois de lavadas, com ar quente na
carga mecânica mínima (Consulte a secção “Separar a rou-
pa e preparar a lavagem”). Recomendação: Retire as peças
de roupa imediatamente após a secagem, pois não existe a
seguir um programa anti-rugas.
-
Refrescar
1 kg Para refrescar tecidos que tenham estado guardados.
Arrefecimento
1 kg
Programa especial com duração de 10 minutos para refres-
car ou lavar ligeiramente tecidos com conjuntos de limpeza
a seco disponíveis comercialmente. (Utilize apenas os pro-
dutos cujo fabricante declare serem adequados para secador
de roupa; cumpra as instruções de utilização do fabricante.)
Tempo
Tempo
7 kg Algodões
3 kg Sintéticos
Se tiver seleccionado o programa TEMPO , pode seleccio-
nar uma duração entre 40 e 150 minutos. Secagem de teci-
dos espessos ou de multi-camadas, p. ex. atoalhados.
-
Tabela de programas em conformidade com a norma
IEC61121
O aparelho deve ser testado com base em programas com
controlo de tempo.
Separar e preparar a roupa
Separar a roupa
Separar por tipo de tecido:
Algodão/linho para programas do grupo ALGO-
DÕES .
Misturas e sintéticos para programas do grupo SIN-
TÉTICOS .
Separar por etiquetas da roupa: As etiquetas da roupa
significam:
Em princípio, é possível secar no secador de
roupa
Secagem à temperatura normal
25
Secagem a baixa temperatura
Não é possível secar na máquina de secar
Importante Não coloque no aparelho nenhuma roupa mo-
lhada cuja etiqueta não especifique que ela é adequada
para o secador de roupa.
Este aparelho pode ser utilizado para toda a roupa molha-
da marcada como sendo adequada para secador de roupa.
Não seque tecidos novos e de cor juntamente com pe-
ças de cores claras. As cores dos tecidos poderão des-
botar.
Não seque jersey de algodão e malhas com o progra-
ma SECAGEM EXTRA . A roupa poderá encolher!
É possível secar lãs e tecidos de lã com o programa
LÃS . Antes do ciclo de secagem, centrifugue os teci-
dos de lã o melhor possível (máx. 1200 rpm). Seque
apenas tecidos de lã do mesmo material, cor e peso ou
semelhante. Seque peças pesadas de lã em separado.
Preparar a roupa
Para evitar que a roupa fique emaranhada: feche os fe-
chos, abotoe as capas de edredão e ate fios e fitas sol-
tas (p. ex. de aventais).
Esvazie os bolsos. Retire os objectos metálicos (clipes,
alfinetes, etc.).
Vire as peças com duas camadas do avesso (p. ex.
anoraques com forro de algodão, a camada algodão
deve ficar para fora). Desta forma, estes tecidos irão
secar melhor.
Importante Não carregue demasiado a máquina. Respeite
o volume de carga máximo.
Pesos da roupa
Tipo de roupa Peso
Roupão 1.200 g
Guardanapo 100 g
Colcha 700 g
Lençol 500 g
Fronha 200 g
Toalha de mesa 250 g
Toalha de banho 200 g
Pano de chá 100 g
Camisa de noite 200 g
Cuecas de senhora 100 g
T-shirt de homem 600 g
T-shirt de homem 200 g
Pijama de homem 500 g
Blusa 100 g
Cuecas de homem 100 g
Utilização diária
Ligar a máquina
Rode o selector de programas para qualquer programa. A
máquina liga-se.
Abrir a porta e introduzir a
roupa
1. Abra a porta.
2. Introduza a roupa
(sem forçar).
Cuidado Não deixe a
roupa presa entre a
porta de carregamento e a
junta de borracha.
3. Feche bem a porta de
carregamento. O trin-
co deve fazer um ba-
rulho ao fechar.
Seleccionar o programa
Rode o selector de progra-
mas para o programa pre-
tendido. A luz piloto
INÍCIO/PAUSA começa a
piscar.
26
1 2 3
Seleccionar funções adicionais
Pode seleccionar as seguintes funções adicionais:
botão 1 -
DELICADOS
botão 2 -
ALGODÕES , SINTÉTICOS
DELICADO
secagem suave, com menos calor, de tecidos delicados
e tecidos sensíveis à temperatura (por exemplo, acríli-
co, viscose), marcados na etiqueta de cuidados com:
ALGODÕES , SINTÉTICOS
tipo de roupa - selecção para programas controlados
por tempo
Iniciar o programa
Prima o botão INÍCIO/PAUSA para iniciar a máquina
de secar depois de ter seleccionado o programa e as op-
ções. A respectiva luz pára de piscar. Se rodar o selector
de programas para outro programa com a máquina em
funcionamento, o alarme sonoro dispara e as luzes indi-
cadoras da fase do programa começam a piscar. O tambor
roda alternadamente para ambos os sentidos durante a
secagem.
Todos os programas terminam com uma fase de arrefeci-
mento de 10 minutos. Pode retirar a roupa da máquina
após esta fase.
Se abrir a porta da máquina ou a porta pequena no fundo
durante a execução do programa, tem de premir este bo-
tão novamente depois de fechar a porta para reiniciar o
programa a partir do ponto em que foi interrompido. Tam-
bém é necessário premir este botão após uma falha de
energia ou após ter inserido o reservatório de água, caso
este tenha ficado vazio a meio de um programa, depois de
acender a luz
Reservatório de água.
Em ambos os casos, a luz do botão INÍCIO/PAUSA
pisca para lembrar-lhe de que o botão de início tem de ser
novamente premido.
Indicadores luminosos
Estas luzes indicam as seguintes funções:
Luz de Secagem: Esta luz indica que a máquina se
encontra na fase de secagem.
Luz de Fim de programa: Esta luz acende-se no fim
da fase de arrefecimento, durante a fase de anti-rugas e
no fim do programa.
Luz de Reservatório de água: Esta luz indica que a
máquina se encontra na fase de secagem. Esta luz
acende-se no fim do programa para o lembrar de que o
reservatório de água tem de ser despejado. Se esta luz
se acender durante um programa, isso significa que o
reservatório de água está cheio. O alarme sonoro dis-
para, o programa pára, a luz do botão Início/Pausa pis-
ca. Esta luz também se acende se o reservatório de
água não estiver colocado correctamente.
Luz de Filtro: Esta luz acende-se no fim do progra-
ma para o lembrar de que os filtros têm de ser limpos.
Luz de Condensador: Acende-se a cada 80 ciclos
para o lembrar de que o condensador tem de ser lim-
po.
Alterar o programa
Para alterar um programa seleccionado por engano após
o seu início, rode primeiro o selector de programas para a
posição
- OFF. O programa é cancelado.
O programa não pode ser alterado directamente de-
pois de começar. Se, mesmo assim, tentar alterar o
programa no botão de programas ou se um botão de fun-
ções (excepto o botão
Alarme
2)
) for pressionado, o
LED no botão
INÍCIO/PAUSA começa a piscar a ver-
melho temporariamente. Contudo, o programa de seca-
gem não é afectado (protecção da roupa).
No final do programa
Se a roupa não for tirada no fim do ciclo, a máquina exe-
cuta uma fase de anti-rugas (duração: máximo 30 minu-
tos).
Se não retirar a roupa, o secador pára automaticamente no
fim da fase de anti-rugas. As luzes
Fim do programa e
Reservatório de água permanecem acesas e o alarme
sonoro soa durante 2 minutos.
2) Só secadores com botão de alarme sonoro
27
Rode o selector de programas para para desligar a
máquina. Retire a roupa do tambor e verifique bem se o
tambor está vazio.
Se não pretender fazer outra lavagem, feche a torneira da
água. Deixe a porta aberta para evitar a formação de bolor
e cheiros desagradáveis.
Se abrir e fechar a porta antes de rodar o selector
para
todas as luzes correspondentes às fases do
programa executado acendem-se.
Após cada utilização
Limpe os filtros.
Reservatório de água cheio.
Limpeza e manutenção
Limpeza dos filtros de cotão
Para garantir o funcionamento perfeito do aparelho, os fil-
tros de cotão na porta e à frente do tambor têm de ser lim-
pos após cada ciclo de secagem.
Cuidado IMPORTANTE. Não deixe a máquina
funcionar sem o filtro de cotão ou com o filtro de
cotão danificado ou obstruído.
1. Abra a porta de carrega-
mento
2. Após algum tempo, for-
ma-se verdete nos filtros
devido aos resíduos de
detergente. Quando isto
acontecer, limpe os filtros
com água quente e uma
escova. Retire o filtro da
porta puxando-o para fora.
3. Use uma toalha húmida
para limpar o filtro micro-
-fino, que está instalado
na parte inferior da abertu-
ra de carregamento.
4. Retire o cotão do filtro,
de preferência usando a
mão molhada.
Substitua o filtro.
Limpe o permutador de calor
Limpe o condensador quando a respectiva luz Con-
densador se acender.
O condensador encontra-se na parte inferior da máquina,
por trás de uma pequena porta.
1. Para abrir a porta, puxe
a lingueta, tal como indi-
cado na figura. Durante o
ciclo de secagem ou no
seu fim, é normal existir
água na superfície do en-
caixe do condensador.
2. Rode os dois batentes
vermelhos para baixo.
28
3. Retire o condensador
segurando-o pela pega.
4. Limpe-o com uma es-
cova e lave-o com um
chuveiro, se necessário.
Limpe também o exterior,
removendo todo o cotão.
Limpe a vedação de borra-
cha à volta da unidade do
condensador e a parte in-
terior da pequena porta
com uma pano húmido.
Importante Não utilize objectos pontiagudos para limpar
os espaços entre as placas, pois tal poderá danificar o
condensador e torná-lo permeável. Volte a colocar o con-
densador, rode os batentes vermelhos para cima e feche a
porta.
Importante Não utilize a máquina sem o condensador.
Limpar o reservatório de água
A água extraída da roupa condensa-se no interior da má-
quina, sendo recolhida para um reservatório. O reservató-
rio tem de ser esvaziado após cada ciclo de secagem para
garantir uma operação eficaz quando a máquina for nova-
mente utilizada. A luz piloto
Depósito Cheio lembra-o
desta operação.
1. Abra a pequena porta na
parte inferior da máquina
2. Rode o batente amarelo
para cima
3. Retire o reservatório
4. Abra a pequena cober-
tura e deixe a água escor-
rer
5. Feche a pequena cober-
tura e volte a inserir o re-
servatório correctamente
6. Empurre-o até ouvir um
clique e rode o batente
amarelo para baixo para o
fixar.
7. Feche a porta pequena e
prima novamente o botão
INÍCIO/PAUSA para
permitir que o programa
continue.
Limpar o tambor
Cuidado Atenção! Não utilize abrasivos ou palha de
aço para limpar o tambor.
A cal da água ou os agentes de limpeza podem for-
mar uma película quase invisível no interior do tam-
bor. O grau de secagem da roupa deixa então de ser de-
tectado com fiabilidade. A roupa está mais húmida do que
devia quando é retirada da máquina.
Use um detergente doméstico vulgar (por ex. à base de vi-
nagre) para limpar o interior do tambor e os frisos.
Limpe o painel de controlo e o alojamento
Cuidado Não utilize produtos de limpeza para
móveis ou agentes de limpeza agressivos para
limpar a máquina.
Utilize um pano húmido para limpar o painel de controlo e
o alojamento.
29
O que fazer se...
Faça o diagnóstico de avarias
Problema
1)
Possível causa Solução
A máquina de
secar não fun-
ciona.
A máquina de secar não está ligada à alimenta-
ção eléctrica.
Ligue a ficha à tomada. Verifique o fusível na
caixa de fusíveis (instalação doméstica).
Porta de carregamento aberta. Feche a porta de carregamento
O botão START PAUSE (início/pausa) não foi
premido.
Prima o botão START PAUSE (início/pausa) .
Resultados de
secagem insa-
tisfatórios.
Definição de programa incorrecto.
Defina o programa adequado.
2)
Filtros de cotão entupidos.
Limpe os filtros de cotão.
3)
Permutador de calor entupido.
Limpe o permutador de calor.
3)
Carga máxima excedida. Respeite o volume de carga máximo.
Grelha de ventilação tapada. Destape a grelha de ventilação na base.
Resíduos no interior do tambor. Limpe o interior do tambor.
Pouco espaço livre à volta do aparelho
Assegure um espaço mín. de 5 cm à volta do
aparelho
A porta de car-
regamento não
fecha
Filtros não instalados correctamente.
Instale o filtro fino e/ou encaixe o filtro grosso
no lugar.
Programa inac-
tivo
Reservatório de água cheio.
Reservatório de água vazio
3)
, prima o botão
START PAUSE (início/pausa) .
Ciclo de seca-
gem demasiado
curto
Volume de roupa pequeno./Demasiada roupa
seca para o programa seleccionado.
Seleccione o programa de tempo ou nível de
secagem mais elevado (por exemplo, Extra (se-
cagem extra) ).
Ciclo de seca-
gem demasiado
longo
4)
Filtros de cotão entupidos. Limpe os filtros de cotão.
Volume de carga demasiado elevado. Respeite o volume de carga máximo.
Roupa mal torcida. Centrifugue adequadamente a roupa.
Temperatura ambiente particularmente elevada -
nenhuma avaria da máquina.
Se possível, baixe a temperatura ambiente.
1) Desligue a máquina de secar. Defina o programa/tempo. Prima o botão START PAUSE (início/pausa) .
2) siga as recomendações dos programas - consulte o capítulo
Vista geral de programas
3) consulte o capítulo
Manutenção e limpeza
4) Nota: Após aprox. 5 horas, o ciclo de secagem termina automaticamente (consulte a secção
Ciclo de secagem concluído
).
Definições da máquina
ALARME permanentemente desligado
1. Rode o selector de programas para qualquer progra-
ma.
2.
Prima simultaneamente os botões
Delicados e
Algodões / Sintéticos e mantenha-os premi-
dos durante de 5 segundos.
30
3. O alarme sonoro está sempre desligado por predefi-
nição.
Dados técnicos
altura x largura x profundidade 85 x 60 x 58 cm
volume do tambor 108 l
profundidade com a porta de carregamento aberta 109 cm
altura regulável 1.5 cm
peso do aparelho 37 kg
volume máximo da carga 7 kg
voltagem 230 V
fusível necessário 10 A
potência total 2350 W
classe de eficiência energética C
consumo de energia, kWh/ciclo
1)
4,4 kWh
consumo de energia anual 298,2 kWh
tipo de utilização Doméstica
temperatura ambiente aceitável + 5 °C a + 35 °C
1) 7 kg de algodão, centrifugado a 1000 rpm, segundo a norma EN 61121
Assistência
No caso de avarias técnicas, verifique primeiro se pode
solucionar o problema com a ajuda das instruções de fun-
cionamento - consulte o capítulo
O que fazer se…
Se não conseguir resolver o problema por si, entre em
contacto com Departamento de Apoio ao Cliente ou com
um dos nossos parceiros de assistência.
Para o ajudarmos rapidamente, precisamos destes dados:
– Descrição do modelo
– Número do produto (PNC)
– Número de série (S No. encontra-se na placa de carac-
terísticas colada ao produto - para a localizar, consulte o
capítulo
Descrição do produto
))
– Tipo de avaria
– Todas as mensagens de erro apresentadas no display.
Para ter os números de referência do aparelho necessá-
rios sempre à mão, recomendamos que os escreva aqui:
Descrição do mode-
lo:
........................................
PNC: ........................................
N.º de série: ........................................
31
Índice de materias
Información importante sobre seguridad _ _ _ _ _ _ 32
Medio ambiente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Descripción del producto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Panel de control _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Antes del primer uso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Tabla de programas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Clasificación y preparación de la colada _ _ _ _ _ _ _ 38
Uso diario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Qué hacer si... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Ajustes de la máquina _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Datos técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Servicio técnico _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Salvo modificaciones
Información importante sobre seguridad
Importante En interés de su seguridad y con el fin de
garantizar un uso correcto, antes de instalar y utilizar por
primera vez el aparato, lea detenidamente este manual de
usuario, incluyendo sus consejos y advertencias. Para
evitar errores y accidentes, es importante que todas las
personas que utilicen el aparato estén perfectamente al
tanto de su funcionamiento y de las características de
seguridad. Guarde estas instrucciones y asegúrese de que
permanezcan con el aparato si éste se mueve o vende, con
el fin de que todo aquel que lo utilice a lo largo de su vida
esté debidamente informado sobre el uso del aparato y la
seguridad.
- Lea atentamente el libro de instrucciones antes
de utilizar este aparato.
Instrucciones generales de seguridad
Resulta peligroso alterar las especificaciones o intentar
modificar este producto de cualquier forma.
Este electrodoméstico no está destinado a personas
(incluidos niños) con funciones físicas o sensoriales
reducidas o con experiencia y conocimiento insuficien-
tes, a menos que una persona responsable de su segu-
ridad les supervise o les instruya en el uso del electro-
doméstico.
Impida el acceso de los niños y animales domésticos
pequeños al interior del tambor. Para evitarlo, com-
pruebe el interior del tambor antes de utilizar el apara-
to.
Cualquier objeto como, por ejemplo, monedas, imper-
dibles, clavos, tornillos, piedras o cualquier otro mate-
rial duro y afilado puede provocar daños considerables
y no se debe introducir en la máquina.
Para evitar el peligro de incendio provocado por un se-
cado excesivo, no utilice el aparato para secar las si-
guientes prendas: cojines, colchas, etc. (estas prendas
acumulan calor).
Las prendas como gomaespuma (espuma de látex),
gorros de ducha, tejidos impermeables, prendas y artí-
culos forrados de goma o almohadas con rellenos de
gomaespuma no se deben secar en la secadora.
Desenchufe siempre el aparato después de su uso,
limpieza y mantenimiento.
Bajo ninguna circunstancia debe intentar reparar la
máquina por su cuenta. Las reparaciones realizadas
por personas sin preparación o experiencia pueden
causar lesiones personales o fallos de funcionamiento.
Diríjase a su Centro de servicio local. Utilice siempre
piezas de repuesto originales.
Las prendas que se hayan ensuciado con sustancias
como aceite de cocina, acetona, gasolina, keroseno,
quitamanchas, aguarrás, ceras y quitaceras se deben
lavar en agua caliente con una cantidad adicional de
detergente antes de secarlas en la secadora.
Peligro de explosión: no seque nunca prendas que ha-
yan estado en contacto con disolventes inflamables
(gasolina, alcoholes metílicos, líquido de limpieza en
seco, etc.). Dado que estas sustancias son volátiles,
podrían provocar una explosión. Seque sólo prendas
lavadas con agua.
Peligro de incendio: las prendas que se hayan man-
chado o empapado de aceite vegetal o de cocina supo-
nen un peligro de incendio y no se deben introducir en
la secadora.
Si ha lavado la ropa sucia con un quitamanchas, debe-
rá aplicar un ciclo de aclarado más antes de introducir-
la en la secadora.
Asegúrese de que no se han dejado por descuido me-
cheros de gas o cerillas en los bolsillos de prendas
que se van a introducir en el electrodoméstico.
32
Advertencia
Jamás detenga una secadora antes de finalizar el
ciclo de secado; si lo hace, retire y extienda rápi-
damente las prendas para disipar el calor. ¡Peli-
gro de incendio!
No deben acumularse hilachas alrededor de la
secadora de tambor.
¡Peligro de descarga eléctrica! No moje el aparato ni lo
pulverice con agua a presión.
La parte final de un ciclo de secado se produce sin ca-
lor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que las pren-
das queden a una temperatura que no las dañe.
No utilice la secadora para prendas tratadas con pro-
ductos químicos de limpieza industriales.
Compruebe la correcta ventilación del lugar de instala-
ción para que no haya reflujo de gases procedentes de
aparatos que utilicen otros combustibles, incluyendo
los de llama abierta.
Instalación
Este aparato es pesado. Debe tener precauciones du-
rante su desplazamiento.
Al desembalar el aparato, compruebe que no esté da-
ñado. Si tiene alguna duda, no lo utilice y póngase en
contacto con el centro de servicio técnico.
Antes de utilizar el aparato, se debe retirar todo el em-
balaje. De lo contrario, se pueden producir daños gra-
ves en el producto y daños materiales. Consulte el
apartado correspondiente en el manual del usuario.
Cualquier trabajo eléctrico que sea necesario para ins-
talar este aparato lo debe llevar a cabo un electricista
cualificado o una persona competente.
Si la máquina está situada sobre un suelo enmoqueta-
do, ajuste las patas para que pueda circular libremente
el aire por debajo del aparato.
Una vez instalado el aparato, compruebe que no pre-
sione el cable de suministro eléctrico ni descanse so-
bre éste.
Si la secadora está colocada sobre una lavadora, es
obligatorio utilizar el kit de torre (accesorio opcional).
Uso
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico. No
debe utilizarse para otros fines que los previstos.
Utilícelo sólo con prendas que admitan el uso de seca-
dora. Consulte las instrucciones en la etiqueta de la
prenda.
No utilice la secadora para secar prendas no lavadas.
No sobrecargue el aparato. Consulte el apartado co-
rrespondiente en el manual del usuario.
No se deben colocar en la secadora prendas que go-
teen.
No se deben secar en la secadora prendas que hayan
estado en contacto con productos volátiles a base de
petróleo. Si utiliza líquidos de limpieza volátiles, ase-
gúrese de que no queden restos de líquido en la pren-
da antes de introducirla en la máquina.
No tire del cable eléctrico para desenchufar la máqui-
na; sujete siempre el enchufe propiamente dicho.
No utilice nunca la secadora si el cable de corriente
eléctrica, el panel de mandos, la superficie de trabajo o
la base están dañados y se puede acceder al interior
del aparato.
Los suavizantes o productos similares se deben utilizar
tal y como se especifica en las instrucciones del fabri-
cante.
Precaución – superficie caliente: no toque la superficie
de la luz de la puerta mientras esté encendida.
(Sólo secadoras equipadas con luz interna en el tam-
bor.)
Seguridad para niños
El aparato no debe ser utilizado por niños o personas
enfermas sin supervisión.
A menudo, los niños no reconocen los riesgos asocia-
dos a los aparatos eléctricos. Vigile a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Advertencia
Los componentes del embalaje (por ejemplo, la
película de plástico o poliestireno) pueden ser
peligrosos para los niños y suponen peligro de
asfixia. Manténgalos fuera del alcance de los ni-
ños.
Mantenga todos los detergentes en un lugar seguro
fuera del alcance de los niños.
Impida el acceso de los niños y los animales domésti-
cos al interior del tambor.
33
Medio ambiente
El símbolo que aparece en el aparato o en su
embalaje, indica que este producto no se puede tratar
como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar,
sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto
de la compra de un nuevo producto similar al que se
deshecha, bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su
Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Aparato antiguo
Advertencia
Cuando ya no vaya a utilizar la máquina, extraiga el en-
chufe de la toma. Corte el cable de alimentación eléctrica
y deséchelo junto con el enchufe. Destruya el gancho de
cierre de la puerta de carga. De este modo los niños no
podrán encerrarse en la máquina, poniendo su vida en
riesgo.
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden
reciclar. Los componentes plásticos se identifican con
marcas, por ej. >PE<, >PS<, etc. Deseche los materiales
de embalaje en los contenedores de uso público destina-
dos a tal efecto
Consejos relativos al medio ambiente
En la secadora, la ropa se vuelve mullida y suave. Por
tanto, no es necesario utilizar suavizantes al lavar la ro-
pa.
Su secadora funcionará de manera más económica si:
mantiene siempre despejadas las ranuras de venti-
lación situadas en la base de la secadora;
utiliza los volúmenes de carga especificados en la
descripción de los programas;
se asegura de contar con buena ventilación en la
sala donde está la máquina;
limpia el filtro microfino y el filtro fino después de
cada ciclo de secado;
centrifuga bien la ropa antes del secado.
El consumo de energía depende de la velocidad de
centrifugado establecida en la máquina de lavado.
Velocidad de centrifugado más alta - menos consumo de
energía
Instalación
Importante El aparato debe moverse en posición vertical
para su transporte.
Colocación del aparato
Para su comodidad, se recomienda colocar la máquina
cerca de la lavadora.
La secadora de tambor debe colocarse en un lugar lim-
pio, donde no se acumule suciedad.
Es necesario que el aire pueda circular libremente alre-
dedor del aparato. No obstruya la rejilla de ventilación
delantera ni las rejillas de entrada de aire de la parte
posterior de la máquina.
Para reducir al mínimo los niveles de vibración y ruido
durante el uso, coloque el aparato sobre una superficie
firme y nivelada.
Una vez instalada en el lugar previsto, compruebe que
el aparato está bien nivelado con la ayuda de un nivel
de burbuja. Suba o baje la pata reguladora hasta nive-
larlo correctamente.
La pata reguladora no debe quitarse nunca. No limite la
distancia al suelo con moquetas gruesas, tablones de
madera o elementos similares. Podría provocar una
acumulación de calor que afectará al funcionamiento
del aparato.
34
Importante La secadora de tambor emite aire caliente que
puede alcanzar temperaturas superiores a 60 °C. Por lo
tanto, no instale el aparato sobre suelos que no resistan
altas temperaturas.
Con la secadora en marcha, la temperatura ambiente no
debe ser inferior a +5 °C ni superior a +35 °C para no
afectar al rendimiento del aparato.
Advertencia Traslade siempre el aparato en posición
vertical.
Advertencia No instale el aparato detrás de puertas
que se puedan bloquear, correderas o con bisagras
que abran al lado contrario.
Deje 5 cm como mínimo de espacio libre alrededor del
aparato.
Eliminación del embalaje de seguridad para el
transporte
Precaución Es necesario retirar todo el material de
embalaje antes del uso.
1. Abra la puerta de carga 2. Retire las cintas adhesi-
vas del interior de la má-
quina, sobre el tambor.
3. Extraiga de la máquina la manguera de lámina de
aluminio y el acolchamiento de poliestireno.
Conexión eléctrica
Consulte los detalles sobre tensión de red, tipo de co-
rriente y fusibles necesarios en la placa de modelo. La
placa de modelo se encuentra cerca de la abertura de car-
ga (consulte el capítulo "Descripción del producto").
Advertencia El fabricante declina toda
responsabilidad por los daños o las lesiones que
puedan producirse si no se respetan las precauciones de
seguridad anteriores.
El centro de asistencia es el único autorizado para
cambiar el cable de corriente eléctrica del
electrodoméstico en caso necesario.
Advertencia El cable de corriente eléctrica debe
quedar en una posición fácilmente accesible una
vez instalada la máquina.
Cambio de posición de la puerta
Para facilitar la carga y descarga de las prendas, es posi-
ble cambiar la posición de la puerta.
Advertencia Sólo un técnico de servicio autorizado
debe cambiar la posición de la puerta.
Póngase en contacto con el centro técnico de servicio lo-
cal. El técnico cobrará por cambiar la posición de la puer-
ta.
Accesorios especiales
Kit de torre
Disponible en el centro de servicio técnico o en su
distribuidor
Los kits de instalación columna se pueden utilizar para
montar la secadora y una lavadora (60 cm de ancho,
con carga frontal) como una columna de lavadora/se-
cadora para ahorrar espacio. La lavadora se coloca en
la base y la secadora encima.
Lea atentamente las instrucciones que se suministran con
el kit.
Kit de desagüe
Disponible en el centro de servicio técnico o en su
distribuidor
Kit de instalación para desagüe directo del agua de
condensación a un recipiente, sifón, canaleta, etc. Ya
no será necesario desaguar el depósito para el agua de
condensación, aunque debe mantenerse en su posi-
ción original en la máquina.
Lea atentamente las instrucciones que se suministran con
el kit.
Pedestal con cajón
35
Disponible en el centro de servicio técnico o en su
distribuidor
Para situar la secadora a una altura óptima y disponer
de más espacio para almacenar (por ejemplo, la cola-
da).
Lea atentamente las instrucciones que se suministran con
el kit.
Descripción del producto
1
2
3
4
56
7
8
9
1 Panel de control
2 Filtros de pelusas
3 Puerta de carga
4 Rejilla de ventilación
5 Patas ajustables
6 Puerta del intercambiador de calor
7 Depósito
8 Intercambiador de calor
9 Placa de características
36
Panel de control
1 2 43
1
Mando de programas e interruptor de apagado
OFF
2 Teclas de función
3 Indicador LED de estado de funcionamiento
Botón
Secado
Piloto de
Anti-Arrugas/Final
Piloto de
Condenser
Piloto de
Filtro
Piloto de
Water Reservoir
4
Tecla de
Inicio/Pausa
Antes del primer uso
Para eliminar los residuos que puedan haberse acumula-
do durante el funcionamiento, limpie el tambor con un pa-
ño húmedo o ejecute un ciclo de secado rápido (de unos
30 min.) con paños húmedos en el interior de la máquina.
Tabla de programas
Programa
Carga máx.
(prendas secas)
Aplicación/propiedades
Etiqueta de instrucciones
Algodón
Extra Seco
7 kg
Secado completo de tejidos gruesos o multicapa, por ejem-
plo, prendas de rizo, albornoces.
Seco Armario
7 kg
Secado completo de tejidos de grosores uniformes, por
ejemplo, prendas de rizo, géneros de punto, toallas.
Sintéticos
37
Programa
Carga máx.
(prendas secas)
Aplicación/propiedades
Etiqueta de instrucciones
Extra Seco
3 kg
Secado completo de tejidos gruesos o multicapa, por ejem-
plo, jerseys, ropa de cama, mantelerías.
Seco Armario
3 kg
Tejidos finos que no se planchan, por ejemplo, camisas de
cuidado fácil, mantelerías, ropa de bebé, calcetines, lencería
con ballenas o aros.
Special
Plancha fácil
1 kg (o 5 cami-
sas)
Programa especial con provisiones antiarrugas para tejidos
que requieren un esfuerzo mínimo de planchado, como ca-
misas y blusas. Los resultados dependen del tipo de tejido y
su acabado. Introduzca las prendas en la secadora justo
después del centrifugado; una vez secas, retírelas inmedia-
tamente y cuélguelas de una percha.
Lana Re-
fresh
1 kg
Para el secado de tejidos de lana una vez lavados, utilizando
aire caliente con una carga mecánica mínima (consulte el
apartado “Clasificación y preparación de la colada”) Reco-
mendación: Retire las prendas justo después del secado, ya
que no se ejecuta ningún programa antiarrugas
-
express-siempre
fresco
1 kg Para airear tejidos que han estado guardados.
Enfriamiento
1 kg
Programa especial, de unos 10 minutos de duración, para
tratar o limpiar tejidos con suavidad utilizando productos
comerciales de limpieza en seco. (Utilice para la secadora
únicamente los productos apropiados especificados por el
fabricante; siga las instrucciones de uso del fabricante.)
Tiempo
Tiempo
Algodón 7 kg
Sintéticos 3 kg
Si se ha seleccionado el programa de TIEMPO , se puede
ajustar una duración de 40 minutos hasta 150 minutos. Para
secar tejidos gruesos o de varias capas, como toallas de fel-
pa.
-
Tabla de programas según la norma IEC61121 El aparato se debe probar en función de programas con-
trolados por tiempo.
Clasificación y preparación de la colada
Clasificación de la colada
Por tipo de tejido:
Algodón/lino para programas del grupo ALGODÓN .
38
Mezclas y tejidos sintéticos para programas en el
grupo SINTÉTICOS .
Por etiqueta de instrucciones: Las etiquetas de instruc-
ciones significan:
En principio, es posible secar la prenda en la
secadora
Secado a temperatura normal
Secado a temperatura reducida
El secado no es posible en la secadora
Importante No introduzca en el aparato prendas mojadas
cuya etiqueta de instrucciones no especifique claramente
que pueden secarse en secadora.
Este aparato se puede utilizar para todas las prendas hú-
medas etiquetadas como adecuadas para el secado en se-
cadora.
No seque tejidos nuevos de color con prendas de colo-
res claros. Las prendas pueden desteñir.
No seque jerseys de algodón ni prendas de punto con
el programa EXTRA SECO . ¡Las prendas pueden enco-
ger!
Las prendas de lana o tejido similar se pueden secar
con el programa LANA . Antes del ciclo de secado,
centrifugue los tejidos de lana lo mejor posible (máx.
1200 rpm) Seque sólo tejidos de lana juntos que sean
de un material similar o del mismo material, color y
peso Seque las prendas pesadas de lana por separado
Preparación de la colada
Para evitar que la colada se enrede: cierre las cremalle-
ras, abotone las fundas de edredón y ate las cintas o
lazos sueltos (por ejemplo, de delantales).
Vacíe los bolsillos. Retire los artículos de metal (clips,
imperdibles, etc.).
Dé la vuelta a las prendas con tejidos de doble capa
(por ejemplo, en el caso de anoraks forrados de algo-
dón, la capa de algodón debe estar hacia fuera). Así,
estos tejidos se secarán mejor.
Importante No sobrecargue el aparato. Respete el volumen
de carga máxima.
Peso de la ropa sucia
Tipo de prendas y peso
albornoz 1.200 g
servilleta 100 g
colcha 700 g
sábana 500 g
funda de almohada 200 g
mantel 250 g
toalla de felpa 200 g
paño de cocina 100 g
camisón 200 g
ropa interior femenina 100 g
camisa de trabajo 600 g
camisa de trabajo 200 g
pijama de hombre 500 g
blusa 100 g
ropa interior masculina 100 g
Uso diario
Puesta en marcha de la máquina
Gire el selector hasta el programa que desee. La máquina
se enciende.
39
Apertura de la puerta y
carga de la colada
1. Abra la puerta.
2. Cargue la colada (no
la introduzca a la
fuerza).
Precaución No apri-
sione la colada entre
la puerta de carga y la jun-
ta de goma.
3. Cierre la puerta de
carga de forma segu-
ra. El bloqueo debe
encajar de manera
perceptible.
Selección del programa
Gire el selector de progra-
mas hasta dejarlo en el
programa deseado. La luz
del indicador
INICIO/
PAUSA comienza a parpa-
dear.
1 2 3
Selección de funciones adicionales
Puede seleccionar otras funciones:
tecla 1 -
DELICADO
tecla 2 -
ALGODÓN , SINTÉTICOS
DELICADO
secado suave con calor reducido de tejidos delicados y
sensibles a la temperatura (por ejemplo, acrílicos, vis-
cosa) marcados con la etiqueta de cuidados:
ALGODÓN , SINTÉTICOS
tipo de colada - selección para los programas controla-
dos por tiempo
Inicio del programa
Pulse la tecla Inicio/Pausa para poner la secadora en
marcha después de haber seleccionado el programa y las
opciones. La luz correspondiente dejará de parpadear. Si
el selector se gira hasta otra posición mientras la máquina
está funcionando, la alarma sonará y los indicadores lu-
minosos de la fase del programa parpadearán. El tambor
gira alternativamente en ambas direcciones durante el se-
cado.
Todos los programas de secado terminan con una fase de
enfriamiento de 10 minutos. Puede retirar las prendas una
vez transcurrida esta fase.
Si se abre la puerta del aparato o la pequeña puerta situa-
da en la parte inferior durante un programa en marcha, es
necesario volver a pulsar esta tecla después de cerrar la
puerta para que se reinicie el programa desde el punto en
que se interrumpió. También se debe pulsar este botón si
se produce un corte de alimentación y después de colocar
el depósito de agua, si se ha vaciado durante un programa
en marcha después de que se iluminara la luz
Depósi-
to de agua.
En ambos casos, el piloto
Inicio/Pausa parpadeará
para recordarle que debe volver a pulsar la tecla de inicio.
Indicadores luminosos
Estos pilotos indican las siguientes funciones:
Secado: este piloto indica que el aparato está en la
fase de secado.
Final: este piloto se enciende al final de la fase de
enfriamiento, durante la fase de antiarrugas y al final
del programa.
Contenedor: este piloto indica que el aparato está
en la fase de secado. Este piloto se enciende al final
del programa para avisarle de que debe vaciar el depó-
sito de agua. Este piloto indica que el depósito de agua
está lleno si se ilumina durante un programa en mar-
cha. La alarma suena, el programa se detiene y la luz
del botón Inicio/Pausa parpadea. Este piloto también
se enciende si el depósito de agua no está insertado
correctamente.
Filtro: este piloto se ilumina al final del programa
para recordarle que es necesario limpiar los filtros.
Intercambiador de calor: este piloto se enciende
cada 80 ciclos para recordarle que es necesario limpiar
el condensador.
Cambio del programa
Para cambiar un programa que se haya seleccionado por
error una vez iniciado, primero coloque el selector de pro-
gramas en
- OFF. El programa se cancela.
40
No es posible cambiar los programas una vez ini-
ciados. Si a pesar de ello se intenta cambiar el pro-
grama con el mando selector o se pulsa una tecla de fun-
ción (salvo la tecla
Alarma
3)
) la luz de la tecla
Inicio/Pausa parpadeará en rojo temporalmente. Sin em-
bargo, esto no afecta al programa de secado (protección
de la colada).
Al final del programa
Si no se retiran las prendas al final del ciclo, la secadora
realiza una fase de antiarrugas (duración: 30 minutos má-
ximo).
Si no se retiran las prendas, la secadora se detendrá auto-
máticamente al final de la fase de antiarrugas. Las luces
de
Fin de programa y Depósito de agua permane-
cen encendidas y la alarma suena durante 2 minutos.
Gire el selector de programas hasta para apagar el
aparato. Retire las prendas del tambor y cerciórese de que
queda vacío.
Si no va a realizar otro lavado, cierre la toma del agua.
Deje la puerta abierta para evitar la aparición de moho y
olores desagradables.
Si abre y cierra la puerta antes de girar el selector
hasta
, se encenderán todos los pilotos corres-
pondientes a las fases que forman parte del programa rea-
lizado.
Después de cada uso
Limpie los filtros.
Vacíe el depósito de agua.
Mantenimiento y limpieza
Limpieza del filtro de hilachas
Para garantizar el perfecto funcionamiento del electrodo-
méstico, los filtros de hilachas de la puerta y de la parte
delantera del tambor deben limpiarse tras cada ciclo de
secado.
Precaución Importante. Nunca utilice la secadora
sin el filtro de hilachas o con filtros dañados o
taponados.
1. Abra la puerta de carga 2. Al cabo de un tiempo,
se forma una pátina en los
filtros debido a los restos
de detergente de la colada.
Cuando esto ocurra, lim-
pie los filtros con agua ca-
liente utilizando un cepi-
llo. Extraiga el filtro de la
puerta.
3. Limpie el filtro microfi-
no, integrado en la parte
inferior de la abertura de
carga, con las manos mo-
jadas.
4. Retire las pelusas del
filtro de hilachas preferi-
blemente con la mano hú-
meda.
Cambie el filtro.
Limpieza del intercambiador de calor
Limpie el intercambiador de calor cuando el piloto In-
tercambiador de calor se encienda.
El condensador está situado en la parte inferior del arma-
rio, detrás de una pequeña puerta.
3) Sólo secadoras equipadas con la tecla de alarma
41
1. Para abrir la puerta, em-
puje el pestillo como se
muestra. Durante el ciclo
de secado o al final, es
normal que haya agua en
la superficie de inserción
del condensador.
2. Gire los dos topes rojos
hacia abajo.
3. Tire del condensador
sujetándolo por el asa.
4. Límpielo con un cepillo
y enjuáguelo bajo el agua
si es necesario. Limpie
también el exterior, para
quitar toda la pelusa. Lim-
pie con un paño húmedo
el cierre de goma alrede-
dor del condensador y en
la parte interior de la pe-
queña puerta.
Importante No utilice utensilios ni objetos afilados para
limpiar los espacios entre las placas, ya que podría dañar
el condensador y que penetrase agua en su interior. Vuel-
va a colocar el condensador, gire los topes rojos hacia
arriba y cierre la puerta.
Importante No utilice este aparato si el condensador no
está colocado.
Vaciar el depósito de agua
El agua extraída de la colada se condensa en el interior de
la máquina y se recoge en un depósito. Es necesario va-
ciar este depósito después de cada ciclo de secado para
garantizar el funcionamiento eficaz de la máquina en su
próximo uso. El piloto Contenedor le recuerda esta
función.
1. Abra la pequeña puerta
situada en la parte inferior
del armario
2. Gire los topes amarillos
hacia arriba
3. Extraiga el depósito
4. Abra la pequeña tapa y
permita que salga el agua
5. Cierre la pequeña tapa y
vuelva a colocar el depósi-
to correctamente
6. Empújelo hasta que en-
caje en su lugar y gire fir-
memente los topes amari-
llos hacia abajo para fijar-
lo.
7. Cierre la pequeña puer-
ta y pulse otra vez la tecla
Inicio/Pausa para de-
jar que el programa siga.
Limpieza del tambor
Precaución ¡Precaución! No utilice productos
abrasivos ni estropajos de acero para limpiar el
tambor.
La cal del agua o de los agentes limpiadores puede
formar un revestimiento apenas visible en el interior
del tambor. El grado de sequedad de la ropa ya no se de-
tecta con fiabilidad. La ropa aparece más húmeda de lo
previsto al retirarla del electrodoméstico.
Utilice un limpiador de hogar estándar (p. ej., un limpia-
dor con base de vinagre) para limpiar el interior y las ale-
tas del tambor.
Limpie el panel de mandos y el alojamiento
Precaución ¡Precaución! No utilice limpiamuebles
ni agentes limpiadores agresivos para limpiar la
máquina.
42
Utilice un paño húmedo para limpiar el panel de control y
el alojamiento.
Qué hacer si...
Solución de averías por su cuenta
Problema
1)
Causa probable Solución
La secadora no
funciona.
La secadora no está conectada a la corriente
eléctrica.
Conecte el enchufe en la toma de red. Com-
pruebe el fusible de la caja (instalación domés-
tica).
La puerta de carga está abierta. Cierre la puerta.
La tecla INICIO / PAUSA no se ha pulsado. Pulse la tecla INICIO / PAUSA .
Los resultados
del secado no
son satisfacto-
rios.
Se ha seleccionado un programa incorrecto.
Ajuste el programa adecuado.
2)
El filtro de pelusas está atascado.
Limpie el filtro de pelusas.
3)
Intercambiador de calor obstruido.
Limpie el intercambiador de calor.
3)
Carga máxima superada. Respete el volumen de carga máxima.
La rejilla de ventilación está obstruida.
Destape las ranuras de ventilación en la zona de
la base.
Residuos en el interior del tambor. Limpie el interior del tambor.
Poco espacio libre alrededor del electrodomés-
tico.
Deje 5 cm como mínimo de espacio libre alre-
dedor del aparato.
La puerta de
carga no se cie-
rra.
El filtro no está sujeto en su sitio.
Instale el filtro fino y/o encaje el filtro de malla
grande.
Programa inac-
tivo.
Depósito de agua lleno.
Vacíe el depósito de agua.
3)
, pulse la tecla INI-
CIO / PAUSA .
Ciclo de secado
demasiado cor-
to.
Colada pequeña. Colada demasiado seca para
el programa seleccionado.
Seleccione el programa de tiempo o un nivel de
secado más alto (por ejemplo, EXTRA SECO ).
Ciclo de secado
demasiado lar-
go.
4)
El filtro de pelusas está atascado. Limpie el filtro de pelusas.
Volumen de carga demasiado elevado. Respete el volumen de carga máxima.
La colada no se ha centrifugado lo suficiente. Centrifugue la colada adecuadamente.
Temperatura ambiente especialmente elevada;
no es ningún fallo de la máquina.
Baje la temperatura ambiente si es posible.
1) Apague la secadora y ajuste el programa/hora. Pulse la tecla INICIO / PAUSA .
2) siga las recomendaciones del programa; consulte el capítulo
Resumen de programas
.
3) consulte el capítulo
Mantenimiento y limpieza
.
4) Nota: El ciclo de secado finaliza automáticamente después de unas 5 horas (consulte el apartado
Fin del ciclo de secado
).
43
Ajustes de la máquina
La ALARMA está permanentemente desactivada
1. Gire el selector hasta el programa que desee.
2.
Pulse al mismo tiempo las teclas
Delicado y
Algodón / Sintéticos y manténgalas pulsadas
durante unos 5 segundos.
3. La alarma está siempre apagada por defecto.
Datos técnicos
ancho x alto x fondo 85 x 60 x 58 cm
volumen del tambor 108L
fondo con la puerta de carga abierta 109 cm
altura ajustable 1,5 cm
peso del aparato 37 kg
volumen máximo de carga 7 kg
tensión 230 V
fusible requerido 10 A
potencia total 2350 W
clase de eficiencia energética C
consumo energético kWh/ciclo
1)
4,4 kWh
consumo energético anual 298,2 kWh
tipo de uso Doméstico
temperatura ambiente permitida + 5°C a + 35°C
1) 7 kg de algodón, centrifugado a 1000 rpm con referencia a EN 61121
Servicio técnico
En caso de desperfecto, compruebe primero si lo puede
solucionar personalmente con la ayuda de las instruccio-
nes; consulte el capítulo
Qué hacer si…
Si no puede resolver el problema, póngase en contacto
con el Departamento de atención al cliente o con uno de
nuestros servicios técnicos autorizados.
Estos datos son necesarios para poder ayudarle:
– Descripción del modelo
– Número de producto (PNC)
– Nº de serie (el número de serie se encuentra en la placa
de datos técnicos que está adherida al producto; para en-
contrarla, consulte el capítulo
Descripción del producto
)
– Tipo de fallo
– Mensajes de error que aparecen en la pantalla.
Para tener a mano los números de referencia necesarios
de su aparato, recomendamos que los anote a continua-
ción:
Denominación del
modelo:
........................................
PNC (Número de
producto)
........................................
44
S No. (Número de
serie)
........................................
45
46
47
www.zanussi.com/shop
136916160-B-112011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zanussi ZTE140 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas