BABYTREND wk14xxxa El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
WK14A, WK14B, WK14C
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
*Toys may vary
*Los juguetes pueden variar.
*Les jouets peuvent varier.
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lire toutes les instructions AVANT d’assembler et
d’UTILISER le produit. GARDER LES INSTRUCTIONS
POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
www.babytrend.com
WK14xxxA_B_C_3L_070618
3
4
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NO AJUSTE LA ATURA DE LA BANDEJA CUANDO EL NIÑO
ESTÉ EN EL ANDADOR.
• Periódicamente inspeccione las lengüetas plásticas del cojín del
asiento para vericar que estén bien ajustadas al cuerpo.
NO USAR EL ANDADOR SI ESTÁ DAÑADO O ROTO. Deje
de utilizarlo si alguna pieza se daña. Comuníquese con nuestro
servicio al cliente al 1-800-328-7363 para pedir piezas de remplazo
o para su reparación.
• Limpie los insertos de goma en la base del andador regularmente
para mantener la acción de frenado. Para limpiar el cojín del
asiento, use solo jabón doméstico suave y agua tibia con una
esponja o paño.
NO LAVAR EN LAVADORA. Para las piezas de metal y plástico,
use solo agua tibia y jabón suave.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones
antes de ensamblar y usar el andador. Guarde las
instrucciones para uso futuro.
ADVERTENCIA: Nunca deje al niño solo sin
supervisión. Siempre vigile al niño cuando esté en el
andador.
ADVERTENCIA: Utilícelo solamente en
superces planas libres de objetos que puedan hacer que el
andador tropiece y se caiga.
ADVERTENCIA: Para reducir las posibilidades
de que el niño se resbale y se caiga del asiento, verique que
ambos pies toquen el suelo. Nunca acarree el andador con
el niño en él, ya que este se podría lastimar o deslizarse y
caerse.
ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras,
mantenga al niño alejado de líquidos calientes, cocinas,
radiadores, calentadores de ambientes, chimeneas, etc.
ADVERTENCIA-PELIGRO CON
LAS ESCALERAS
Evite lesiones graves o la muerte bloqueando las escaleras
o los escalones de manera segura antes de usar el andador.
• Este andador debe ser utilizado únicamente por niños que sean
lo sucientemente grandes para sentarse erguidos por su cuenta
y que estén listos para aprender a caminar (alrededor de 6 meses
de edad). NO USAR HASTA QUE EL BEBÉ SE PUEDA SENTAR
POR SÍ MISMO.
• Deje de usar el andador cuando el niño pueda caminar sin ayuda,
pese 13,5 kg (30 lb) o mida 80 cm de altura.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
7
PARTS PIEZAS PIÈCES
Base
Base
Base
Seat
Asiento
Siège
Toy Tray*
bandeja de juguete*
plateau à jouets*
*Toys may vary
*Los juguetes pueden variar.
*Les jouets peuvent varier.
IMPORTANT! To ensure safe operation of your product,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
IMPORTANT! Always check that the baby walker is
locked in the open position before using.
¡IMPORTANTE! Para garantizar que el producto
funcione de manera segura, siga estas instrucciones
cuidadosamente. Guarde estas instrucciones para referencia
futura.
¡IMPORTANTE! Antes de ensamblar y antes de cada
uso, inspeccione este producto para vericar si hay piezas
dañadas, juntas sueltas, piezas faltantes o bordes losos.
NUNCA lo use si hay piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Requiere montaje a cargo de un
adulto.
¡IMPORTANTE! Siempre verique que el andador esté
bloqueado en la posición abierta antes de usarlo.
Wheels
Ruedas
Roues
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Stoppers (6 pcs)
Tapones de goma (6 pcs)
Bouchons en caoutchouc (6 pcs)
Decoration Rear Spoiler
Alerón trasero decorativo
Aileron de décoration arrière
(if equipped)
(si estáincluida)
(si équipé)
Toy bar
Barra de juguetes
Barre de jouets
Or
O
Ou
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
11
12
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Fig. 4a
Fig. 4b
4) • Insert the plastic pins on the front of
the seat into the holes, then click the
pins into position by pushing them
downwards (Fig. 4a).
• Inserte las chavetas de plástico
ubicadas en el frente del asiento en los
oricios y luego trabe las chavetas en
su posición empujándolas hacia abajo
hasta escuchar un chasquido (Fig. 4a).
• Insérer les pattes en plastique à l’avant
du siège dans les trous, puis cliquer les
pattes en position en les enfonçant vers
le bas (Fig. 4a).
• Locate the straps with plastic buckles
on back of seat and corresponding
slots on tray. Insert each strap into
corresponding slot (Fig 4b).
• Ubique las tiras con las hebillas de
plástico en la parte trasera del asiento
y las ranuras correspondientes en la
bandeja. Inserte cada tira en la ranura
correspondiente (Fig. 4b).
• Localiser les courroies avec les
boucles en plastique à l’arrière du siège
et les fentes correspondantes sur le
plateau. Insérer chaque courroie dans
la fente correspondante (Fig 4b).
• Insert the rear Spoiler into the frame.
Push in rmly until it clicks into position.
NOTE: Do Not pull or lift the walker
from the Spoiler (Fig. 4c).
• Inserte el alerón trasero en la estruc-
tura. Presiónelo rmemente hasta
que escuche el chasquido que indica
que se trabó en su. NOTA: No tome el
andador del alerón para levantarlo ni
jalarlo (Fig. 8).
• Insérer l’aileron arrière dans le cadre.
Poussez fermement jusqu’à ce que
vous entendiez un clic qui indique qu’il
est bien positionné. REMARQUE : Ne
tirez pas et ne soulevez pas la mar-
chette par l’aileron (Fig. 8).
Fig.5a
5) • Place walker on a solid at surface with
bottom of base facing upward. Insert
the pins of the wheels into their housing
by pressing them until they snap into
position. Please check that wheels are
locked into place before proceeding (Fig.
5a).
• Insert the pins of the stoppers into their
housing by pressing them until they snap
into position(Fig.5b).
• Coloque el andador en una supercie
sólida con la parte inferior de la base
mirando hacia arriba. Inserte las chavetas
ubicadas en las ruedas en el oricio
correspondiente, presionando hasta
escuchar un chasquido y queden en su
lugar. Verique que las ruedas estén
trabadas en su lugar antes de seguir
(Fig. 5a).
• Inserte las chavetas ubicadas en
las tapones de goma en el oricio
correspondiente, presionando hasta
escuchar un chasquido y queden en su
lugar (Fig.5b).
• Placer le trotteur sur une surface plane
solide avec le fond de la base orienté
vers le haut. Insérer les pattes des roues
dans leur logement, en les enfonçant
pour les encliqueter. Veuillez vérier
que les roues sont verrouillées avant de
passer à l’étape suivante (Fig. 5a).
• Insérer les pattes des Bouchons en
caoutchouc
dans leur logement, en les
enfonçant pour les encliqueter (Fig. 5b)
Fig. 5b
Fig. 4c
(if equipped)
(si estáincluida)
(si équipé)
"Click"
"Clic"
"Déclic"
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
13
14
13
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEEASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Fig. 8a
Fig. 8b
X X
Fig. 9a
Fig. 9b
6) • To attach the toy bar / tray, insert and turn the two white knobs underneath to
lock the tray in place (Fig. 6). Do not use the toy tray if it has been damaged
or broken.
• Para jar la barra de juguetes, introduzca y gire los ganchos blancos que se
encuentran debajo para que se traben (Fig.6). No use la barra de juguetes
si está dañada o rota.
• Pour attacher la barre de jouets, insérer et tourner les deux crochets blancs
situés sur la partie inférieure an de bloquer la barre de jouets en place (Fig.
6). Ne pas utiliser la barre de jouets si elle a été endommagée ou brisée.
Fig. 7
X X
Fig. 6
TO FOLD WALKER
PARA PLEGAR EL ANDADOR
TROTTEUR ASSEMBLÉ
7) • To fold the walker, turn the button to
unlock and push it to release. Then
push the tray downward to the lowest
position (Fig. 7).
• Para plegar el andador, gire el botón
para destrabarlo y empuje para
liberarlo. Luego empuje la bandeja
hacia abajo a la posición más baja
(Fig. 7).
• Pour plier le trotteur, tourner le bouton
pour déverrouiller et l’enfoncer pour
le libérer. Ensuite pousser le plateau
vers le bas à la position la plus basse
(Fig. 7).
TO REMOVE SEAT
PARA RETIRAR EL ASIENTO
POUR RETIRER LE SIÈGE
8) • Lift the front plastic pins of the seat
upwards and pull the pins out of the
holes. (Fig. 8a).
• Levante los pernos plásticos del
asiento hacia arriba y quítelos de los
agujeros (Fig. 8a).
• Squeeze and release the straps with
plastic buckles on back of seat from
their corresponding slots underneath
the tray (Fig 8b).
Apriete y suelte las correas
con los broches plásticos en
el respaldo del asiento de sus
ranuras correspondientes, que se
encuentran debajo de la bandeja
(Fig 8b).
• Compresser les sangles munies
d’attaches en plastique à l’arrière du
siège et les retirer de leurs fentes
correspondantes sous le plateau
(Fig. 8b).
TO REMOVE TRAY
PARA QUITAR LA BANDEJA
POUR RETIRER LE PLATEAU
9) • Unlock the toy tray by turning the
two white knobs underneath (Fig.
9a). Then lift toy tray to remove
(Fig. 9b).
• Destrabe la barra de juguetes al
girar los dos ganchos blancos que
se encuentran debajo (Fig. 9a).
Luego levante la barra de juguetes
para retirarla (Fig. 9b).
• Déverrouiller la barre de jouets en
tournant les deux crochets blancs
situés sur la partie inférieure (Fig.
9a). Soulever ensuite la barre de
jouets pour la retirer (Fig.9b).
Or
O
Ou
Or
O
Ou
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
15
16
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATIONOPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
PLACING CHILD IN THE WALKER
CÓMO COLOCAR AL NIÑO EN EL ANDADOR
PLACER L’ENFANT DANS LE TROTTEUR
WARNING: To reduce chance of child slipping out of
the seat, check that both feet of the child touch the oor.
Never carry walker with the child in it, as the child may
get hurt of slip out.
ADVERTENCIA: Para reducir las posibilidades
de que el niño se resbale y se caiga del asiento, verique que
ambos pies toquen el suelo. Nunca acarree el andador con
el niño en él, ya que este se podria lastimar o deslizarse y
caerse.
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de
glissement de l’enfant hors du siége, vérier que les deux
peids de l’enfant touchent le sol. Ne jamais transporter
le trotteur avec l’enfant à l’intérieur; l’enfant purrait être
blessé ou glisser.
Always check the walker prior to each use to ensure that the seat is snapped
in place and that the walker has no loose or broken parts.
Do Not use the walker if it is damaged or broken or missing parts.
• Siempre verique el andador antes de cada uso para asegurarse de que el
asiento esté trabado en su lugar y que el andador no tenga piezas sueltas o
rotas. No use el andador si está dañado, roto o si le faltan piezas.
• Toujours inspecter le trotteur avant chaque utilisation pour vérier que le
siège est bien en place et qu’il n’y a pas de pièces détachées ou brisées.
Ne pas utiliser le trotteur s’il est endommagé ou brisé ou en cas de pièces
manquantes.
• Before placing your child in the walker, please determine that your child is
developmentally ready for this type of product. Generally, your child must be
able to sit upright unassisted and have adequate neck strength to exhibit very
good control of his or her head. Typically, a child should be at least 6 months
of age to use this product. Infants develop at different rates and you should
discuss the use of a walker with your pediatrician to ensure that your infant is
ready.
Antes de colocar al niño en el andador, determine si el niño está lo
sucientemente desarrollado como para usar este tipo de producto.
Generalmente, el niño debe poder sentarse erguido por sí mismo y tener la
fuerza adecuada en el cuello para controlar muy bien su cabeza. Usualmente
el niño debería tener al menos 6 meses de edad para usar este producto.
Los niños se desarrollan a diferente ritmo y debería analizar con su pediatra
si su niño está listo para usar un andador.
Avant de placer l’enfant dans le trotteur, veuillez déterminer si le
développement de l’enfant permet l’utilisation de ce type de produit. En
général, l’enfant doit être capable de tenir assis droit sans assistance et son
cou doit être sufsamment fort pour lui permettre un bon contrôle de sa tête.
En général, un enfant doit avoir au moins 6 mois pour utiliser ce produit. Les
enfants se développent à des rythmes différents et vous devez discuter de
l’utilisation d’un trotteur avec un pédiatre pour vous assurer que votre enfant
est prêt.
Adjust the seat height of the walker to the lowest setting. Place your child in
the walker and check that both feet touch the oor. The child should have
only part of their weight on their feet when their legs are straight. Adjust the
walker height as needed as your child grows. Do not adjust height with child
in the walker. Discontinue using the walker if your child attempts to climb out,
reaches 30 pounds in weight or 32 inches in height, or when your child is
able to walk unassisted.
Ajuste la altura del asiento del andador a su posición más baja. Coloque
al niño en el andador y verique que ambos pies toquen el piso. El niño
debería tener solamente parte de su peso sobre los pies cuando las piernas
están derechas. Ajuste el andador según corresponda a medida que el
niño crece. No ajuste la altura si el niño está en el andador. Deje de usar el
andador si su niño intenta treparse para salir de él, si pesa 13,5 kg (30 lb) o
mide 80 cm o si puede caminar sin ayuda.
Ajuster la hauteur du siège du trotteur à la position la plus basse. Placer
l’enfant dans le trotteur et vérier que ses deux pieds touchent le sol. Une
partie seulement du poids de l’enfant doit reposer sur ses pieds lorsque ses
jambes sont droites. Ajuster la hauteur du trotteur en fonction des besoins
de votre enfant. Ne pas régler la hauteur lorsque l’enfant se trouve dans le
trotteur. Cesser l’utilisation du trotteur si votre enfant tente de grimper pour
sortir, lorsque son poids atteint 13,5 kg (30 lb), lorsque sa taille atteint 32 cm
(32 inches) ou lorsqu’il est capable de marcher tout seul.
• The baby walker can be used for 3 different heights. To adjust height, remove
baby from walker. Turn the safety button lengthwise and press the safety
button until the mechanism is released. Adjust to desired height.
• El andador puede utilizarse en 3 alturas diferentes. Para ajustar la altura,
saque al bebé del andador. Gire el botón de seguridad a lo largo y presiónelo
hasta liberar el mecanismo. Ajuste a la altura deseada.
21
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
21
22
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Tout changement ou modifi
cation apporté à cet appareil qui n’a pas été explicitement ap-
prouvé par la partie responsable de l’observance pourrait annuler
l’autorité de l’utilisateur d’utiliser le matériel.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à
un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut
irradier une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans une
installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites nuisibles à
une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant
l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer
de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est
branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé qualié.
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de Comuni-
caciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que pu-
edan provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modifi caciones
realizados a esta unidad, sin la aprobación expresa de la parte
responsable del cumplimiento, podrían invalidar la autorización
del usuario para operar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de
dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la FCC.
Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar
frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones,
podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se producirán
interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción de radio
o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el dispositivo, se
insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más de los proced-
imientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra conecta-
do el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda.
OTHER OTRO AUTRE

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lire toutes les instructions AVANT d’assembler et d’UTILISER le produit. GARDER LES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE. GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. *Toys may vary *Los juguetes pueden variar. *Les jouets peuvent varier. WK14A, WK14B, WK14C Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction www.babytrend.com Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com www.babytrend.com WK14xxxA_B_C_3L_070618 ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de ensamblar y usar el andador. Guarde las instrucciones para uso futuro. ADVERTENCIA: Nunca deje al niño solo sin supervisión. Siempre vigile al niño cuando esté en el andador. ADVERTENCIA: Utilícelo solamente en superfices planas libres de objetos que puedan hacer que el andador tropiece y se caiga. ADVERTENCIA: Para reducir las posibilidades de que el niño se resbale y se caiga del asiento, verifique que ambos pies toquen el suelo. Nunca acarree el andador con el niño en él, ya que este se podría lastimar o deslizarse y caerse. ADVERTENCIA • NO AJUSTE LA ATURA DE LA BANDEJA CUANDO EL NIÑO ESTÉ EN EL ANDADOR. • Periódicamente inspeccione las lengüetas plásticas del cojín del asiento para verificar que estén bien ajustadas al cuerpo. NO USAR EL ANDADOR SI ESTÁ DAÑADO O ROTO. Deje de utilizarlo si alguna pieza se daña. Comuníquese con nuestro servicio al cliente al 1-800-328-7363 para pedir piezas de remplazo o para su reparación. • Limpie los insertos de goma en la base del andador regularmente para mantener la acción de frenado. Para limpiar el cojín del asiento, use solo jabón doméstico suave y agua tibia con una esponja o paño. NO LAVAR EN LAVADORA. Para las piezas de metal y plástico, use solo agua tibia y jabón suave. ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras, mantenga al niño alejado de líquidos calientes, cocinas, radiadores, calentadores de ambientes, chimeneas, etc. ADVERTENCIA-PELIGRO CON LAS ESCALERAS Evite lesiones graves o la muerte bloqueando las escaleras o los escalones de manera segura antes de usar el andador. • Este andador debe ser utilizado únicamente por niños que sean lo suficientemente grandes para sentarse erguidos por su cuenta y que estén listos para aprender a caminar (alrededor de 6 meses de edad). NO USAR HASTA QUE EL BEBÉ SE PUEDA SENTAR POR SÍ MISMO. • Deje de usar el andador cuando el niño pueda caminar sin ayuda, pese 13,5 kg (30 lb) o mida 80 cm de altura. 3 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 4 PARTS PIEZAS PIÈCES ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE IMPORTANT! To ensure safe operation of your product, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. Stoppers (6 pcs) Tapones de goma (6 pcs) Bouchons en caoutchouc (6 pcs) IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. Toy bar Barra de juguetes Barre de jouets Or O Ou *Toys may vary *Los juguetes pueden variar. *Les jouets peuvent varier. Toy Tray* bandeja de juguete* plateau à jouets* (if equipped) (si estáincluida) (si équipé) IMPORTANT! Adult assembly is required. IMPORTANT! Always check that the baby walker is locked in the open position before using. ¡IMPORTANTE! Para garantizar que el producto funcione de manera segura, siga estas instrucciones cuidadosamente. Guarde estas instrucciones para referencia futura. ¡IMPORTANTE! Antes de ensamblar y antes de cada uso, inspeccione este producto para verificar si hay piezas dañadas, juntas sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NUNCA lo use si hay piezas faltantes o rotas. Wheels Ruedas Roues Decoration Rear Spoiler Alerón trasero decorativo Aileron de décoration arrière ¡IMPORTANTE! Requiere montaje a cargo de un adulto. ¡IMPORTANTE! Siempre verifique que el andador esté bloqueado en la posición abierta antes de usarlo. 7 Base Base Base Seat Asiento Siège Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 8 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE 5) • Place walker on a solid flat surface with bottom of base facing upward. Insert the pins of the wheels into their housing by pressing them until they snap into position. Please check that wheels are locked into place before proceeding (Fig. 5a). 4) • Insert the plastic pins on the front of the seat into the holes, then click the pins into position by pushing them downwards (Fig. 4a). • Inserte las chavetas de plástico ubicadas en el frente del asiento en los orificios y luego trabe las chavetas en su posición empujándolas hacia abajo hasta escuchar un chasquido (Fig. 4a). • Insérer les pattes en plastique à l’avant du siège dans les trous, puis cliquer les pattes en position en les enfonçant vers le bas (Fig. 4a). • Insert the pins of the stoppers into their housing by pressing them until they snap into position(Fig.5b). Fig. 4a • Coloque el andador en una superficie sólida con la parte inferior de la base mirando hacia arriba. Inserte las chavetas ubicadas en las ruedas en el orificio correspondiente, presionando hasta escuchar un chasquido y queden en su lugar. Verifique que las ruedas estén trabadas en su lugar antes de seguir (Fig. 5a). • Locate the straps with plastic buckles on back of seat and corresponding slots on tray. Insert each strap into corresponding slot (Fig 4b). • Ubique las tiras con las hebillas de plástico en la parte trasera del asiento y las ranuras correspondientes en la bandeja. Inserte cada tira en la ranura correspondiente (Fig. 4b). • Inserte las chavetas ubicadas en las tapones de goma en el orificio correspondiente, presionando hasta escuchar un chasquido y queden en su lugar (Fig.5b). Fig. 4b • Localiser les courroies avec les boucles en plastique à l’arrière du siège et les fentes correspondantes sur le plateau. Insérer chaque courroie dans la fente correspondante (Fig 4b). • Insert the rear Spoiler into the frame. Push in firmly until it clicks into position. NOTE: Do Not pull or lift the walker from the Spoiler (Fig. 4c). • Inserte el alerón trasero en la estructura. Presiónelo firmemente hasta que escuche el chasquido que indica que se trabó en su. NOTA: No tome el andador del alerón para levantarlo ni jalarlo (Fig. 8). • Placer le trotteur sur une surface plane solide avec le fond de la base orienté vers le haut. Insérer les pattes des roues dans leur logement, en les enfonçant pour les encliqueter. Veuillez vérifier que les roues sont verrouillées avant de passer à l’étape suivante (Fig. 5a). (if equipped) (si estáincluida) (si équipé) "Click" "Clic" "Déclic"   • Insérer l’aileron arrière dans le cadre. Poussez fermement jusqu’à ce que vous entendiez un clic qui indique qu’il est bien positionné. REMARQUE : Ne tirez pas et ne soulevez pas la marchette par l’aileron (Fig. 8). 11 Fig.5a • Insérer les pattes des Bouchons en caoutchouc dans leur logement, en les enfonçant pour les encliqueter (Fig. 5b) Fig. 5b Fig. 4c Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE 6) • To attach the toy bar / tray, insert and turn the two white knobs underneath to lock the tray in place (Fig. 6). Do not use the toy tray if it has been damaged or broken. • Para fijar la barra de juguetes, introduzca y gire los ganchos blancos que se encuentran debajo para que se traben (Fig.6). No use la barra de juguetes si está dañada o rota. • Pour attacher la barre de jouets, insérer et tourner les deux crochets blancs situés sur la partie inférieure afin de bloquer la barre de jouets en place (Fig. 6). Ne pas utiliser la barre de jouets si elle a été endommagée ou brisée. TO REMOVE SEAT PARA RETIRAR EL ASIENTO POUR RETIRER LE SIÈGE 8) • Lift the front plastic pins of the seat upwards and pull the pins out of the holes. (Fig. 8a). • Levante los pernos plásticos del asiento hacia arriba y quítelos de los agujeros (Fig. 8a). Fig. 8a • Squeeze and release the straps with plastic buckles on back of seat from their corresponding slots underneath the tray (Fig 8b). Or O Ou X X Fig. 6 TO REMOVE TRAY PARA QUITAR LA BANDEJA POUR RETIRER LE PLATEAU 7) • To fold the walker, turn the button to unlock and push it to release. Then push the tray downward to the lowest position (Fig. 7). 9) • Unlock the toy tray by turning the two white knobs underneath (Fig. 9a). Then lift toy tray to remove (Fig. 9b). • Para plegar el andador, gire el botón para destrabarlo y empuje para liberarlo. Luego empuje la bandeja hacia abajo a la posición más baja (Fig. 7). • Pour plier le trotteur, tourner le bouton pour déverrouiller et l’enfoncer pour le libérer. Ensuite pousser le plateau vers le bas à la position la plus basse (Fig. 7). • Apriete y suelte las correas con los broches plásticos en el respaldo del asiento de sus ranuras correspondientes, que se encuentran debajo de la bandeja (Fig 8b). • Compresser les sangles munies d’attaches en plastique à l’arrière du siège et les retirer de leurs fentes correspondantes sous le plateau (Fig. 8b). TO FOLD WALKER PARA PLEGAR EL ANDADOR TROTTEUR ASSEMBLÉ 13 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE • Destrabe la barra de juguetes al girar los dos ganchos blancos que se encuentran debajo (Fig. 9a). Luego levante la barra de juguetes para retirarla (Fig. 9b). Fig. 7 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Déverrouiller la barre de jouets en tournant les deux crochets blancs situés sur la partie inférieure (Fig. 9a). Soulever ensuite la barre de jouets pour la retirer (Fig.9b). Fig. 8b X X Fig. 9a Or O Ou Fig. 9b Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION PLACING CHILD IN THE WALKER CÓMO COLOCAR AL NIÑO EN EL ANDADOR PLACER L’ENFANT DANS LE TROTTEUR WARNING: To reduce chance of child slipping out of the seat, check that both feet of the child touch the floor. Never carry walker with the child in it, as the child may get hurt of slip out. • Antes de colocar al niño en el andador, determine si el niño está lo suficientemente desarrollado como para usar este tipo de producto. Generalmente, el niño debe poder sentarse erguido por sí mismo y tener la fuerza adecuada en el cuello para controlar muy bien su cabeza. Usualmente el niño debería tener al menos 6 meses de edad para usar este producto. Los niños se desarrollan a diferente ritmo y debería analizar con su pediatra si su niño está listo para usar un andador. ADVERTENCIA: • Avant de placer l’enfant dans le trotteur, veuillez déterminer si le développement de l’enfant permet l’utilisation de ce type de produit. En général, l’enfant doit être capable de tenir assis droit sans assistance et son cou doit être suffisamment fort pour lui permettre un bon contrôle de sa tête. En général, un enfant doit avoir au moins 6 mois pour utiliser ce produit. Les enfants se développent à des rythmes différents et vous devez discuter de l’utilisation d’un trotteur avec un pédiatre pour vous assurer que votre enfant est prêt. AVERTISSEMENT: • Adjust the seat height of the walker to the lowest setting. Place your child in the walker and check that both feet touch the floor. The child should have only part of their weight on their feet when their legs are straight. Adjust the walker height as needed as your child grows. Do not adjust height with child in the walker. Discontinue using the walker if your child attempts to climb out, reaches 30 pounds in weight or 32 inches in height, or when your child is able to walk unassisted. Para reducir las posibilidades de que el niño se resbale y se caiga del asiento, verifique que ambos pies toquen el suelo. Nunca acarree el andador con el niño en él, ya que este se podria lastimar o deslizarse y caerse. Pour réduire les risques de glissement de l’enfant hors du siége, vérifier que les deux peids de l’enfant touchent le sol. Ne jamais transporter le trotteur avec l’enfant à l’intérieur; l’enfant purrait être blessé ou glisser. • Always check the walker prior to each use to ensure that the seat is snapped in place and that the walker has no loose or broken parts. Do Not use the walker if it is damaged or broken or missing parts. • Siempre verifique el andador antes de cada uso para asegurarse de que el asiento esté trabado en su lugar y que el andador no tenga piezas sueltas o rotas. No use el andador si está dañado, roto o si le faltan piezas. • Toujours inspecter le trotteur avant chaque utilisation pour vérifier que le siège est bien en place et qu’il n’y a pas de pièces détachées ou brisées. Ne pas utiliser le trotteur s’il est endommagé ou brisé ou en cas de pièces manquantes. • Before placing your child in the walker, please determine that your child is developmentally ready for this type of product. Generally, your child must be able to sit upright unassisted and have adequate neck strength to exhibit very good control of his or her head. Typically, a child should be at least 6 months of age to use this product. Infants develop at different rates and you should discuss the use of a walker with your pediatrician to ensure that your infant is ready. 15 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Ajuste la altura del asiento del andador a su posición más baja. Coloque al niño en el andador y verifique que ambos pies toquen el piso. El niño debería tener solamente parte de su peso sobre los pies cuando las piernas están derechas. Ajuste el andador según corresponda a medida que el niño crece. No ajuste la altura si el niño está en el andador. Deje de usar el andador si su niño intenta treparse para salir de él, si pesa 13,5 kg (30 lb) o mide 80 cm o si puede caminar sin ayuda. • Ajuster la hauteur du siège du trotteur à la position la plus basse. Placer l’enfant dans le trotteur et vérifier que ses deux pieds touchent le sol. Une partie seulement du poids de l’enfant doit reposer sur ses pieds lorsque ses jambes sont droites. Ajuster la hauteur du trotteur en fonction des besoins de votre enfant. Ne pas régler la hauteur lorsque l’enfant se trouve dans le trotteur. Cesser l’utilisation du trotteur si votre enfant tente de grimper pour sortir, lorsque son poids atteint 13,5 kg (30 lb), lorsque sa taille atteint 32 cm (32 inches) ou lorsqu’il est capable de marcher tout seul. • The baby walker can be used for 3 different heights. To adjust height, remove baby from walker. Turn the safety button lengthwise and press the safety button until the mechanism is released. Adjust to desired height. • El andador puede utilizarse en 3 alturas diferentes. Para ajustar la altura, saque al bebé del andador. Gire el botón de seguridad a lo largo y presiónelo hasta liberar el mecanismo. Ajuste a la altura deseada. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 OTHER OTRO AUTRE Declaración de la FCC Déclaration FCC Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : 1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y 1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et 2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que puedan provocar un funcionamiento no deseado. 2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant causer un fonctionnement indésirable. ADVERTENCIA: Los cambios o modifi caciones AVERTISSEMENT: Tout changement ou modifi NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más de los procedimientos siguientes: Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans une installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites nuisibles à une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes : • Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor. • Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra conectado el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda. • réorienter ou repositionner l’antenne de réception ; • augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ; • brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est branché; • pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé qualifié. realizados a esta unidad, sin la aprobación expresa de la parte responsable del cumplimiento, podrían invalidar la autorización del usuario para operar el equipo. 21 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. cation apporté à cet appareil qui n’a pas été explicitement approuvé par la partie responsable de l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser le matériel. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

BABYTREND wk14xxxa El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario