Human Touch WholeBody 2.0 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario
©2012 Human Touch
®
, LLC. Patents pending and intellectual property rights enforced.
No medical claims are warranted or implied by the use of this product.
Human Touch is a trademark of Human Touch
®
, LLC.
WB20-NA-B0
humantouch.com
800.355.2762
use & care manual
ENG FRC ESN
use & care manual
mode d’emploi et d’entretien
manual de uso y cuidado
WholeBody
Register your product ONLINE today
www.humantouch.com/register
Register your product ONLINE today
www.humantouch.com/register
ENGLISH
humantouch.com
Human Touch
®
Partners in Your Well-Being
For decades, Human Touch has been a leader in the field of massage products. We create
state-of-the-art products that embrace the latest technology while applying the ancient healing
art of massage. Balancing your physical and mental needs requires the right mix of proper
nutrition, exercise, and massage. Human Touch
®
Massage Systems are vital components for
achieving balance between physical and mental well-being.
To learn more about our company and our products, we invite you to visit us on the Internet
at: www.humantouch.com or call our Customer Service Representatives at 800-355-2762.
Please send any questions or comments regarding this manual to [email protected]
Your Human Touch immersion seating massage chair is the perfect bridge
between state-of-the-art technology and the ancient healing art of massage. It’s a
key ingredient for a balanced life—and it’s right in your own home!
Your Human Touch massage chair incorporates patented Human Touch
Technology
®
. It emulates the same techniques used by massage and chiropractic
professionals for back and spinal care. It’s hard to believe it’s not human!
To ensure that you don’t overlook any of your chair’s features, and that you use it
safely, read this manual carefully. Then sit back, relax, and enjoy!
welcome to human touch
®
humantouch.com
WholeBody
Register your product at www.humantouch.com to ensure your product is
in our system to simplify the warranty process should you ever need it.
3
ENGLISH
humantouch.com
2
Grounding Instructions:
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electrical current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER: Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electronic shock.
Check with a qualified electrician or serviceman if you are in doubt as to whether this product is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the product – if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
This product is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in
sketch (A). A temporary adapter that looks like the adapter used in sketches (B) and (C) may be used to connect this
plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch (B), if a properly grounded plug is not available. The temporary adapter
should be used only until a properly grounded outlet (sketch A) can be installed by a qualified electrician. The green
colored, rigid ear tab or the like extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a
properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is used, it must be held in place by a metal screw.
Grounding methods:
For all grounded cord-connected products:
Grounded
Outlet
Grounded
Outlet Box
Adapter
Tab for
Grounding Screw
Metal
Screw
(A)
(B)
(C)
The use of a temporary adaptor is not permitted in Canada.
Grounding
Pin
keep it safe
Read all instructions before using this appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Precautions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Donotputhandsorngersnearthemassagemechanismorrollerswhilethisproductisrunning.Touchingthemechanism
can result in injury from the rollers squeezing together.
• Ifthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedbythemanufactureroritsserviceagentorasimilarlyqualiedpersonin
order to avoid a hazard.
• Anapplianceshouldneverbeleftunattendedwhenpluggedin.Unplugfromoutletwhennotinuse,andbeforeputtingonor
taking off parts.
• Donotoperateunderblanketorpillow.Excessiveheatingcanoccurandcausere,electricshock,orinjurytopersons.
• Closesupervisionisnecessarywhenthisproductisusedby,on,ornearchildren,invalids,ordisabledpersons.Keep
children away from extended foot support (or other similar parts).
• Usethisproductonlyforitsintendeduseasdescribedinthismanual.Donotuseattachmentsnotrecommendedbythemanufacturer.
• Neveroperatethisproductifithasadamagedcordorplug,ifitisnotworkingproperly,ifithasbeendroppedordamaged,
or dropped into water. Return this product to a service center for examination and repair.
• Donotcarrythisappliancebysupplycordorusecordasahandle.
• Alwayskeepthepowercordawayfromheatedsurfaces.
• Neveroperatethisproductwiththeairopeningsblocked.Keeptheairopeningsfreeoflint,hair,andthelike.
• Neverdroporinsertanyobjectintoanyopening.
• Donotuseoutdoors.
• Donotoperatewhereaerosol(spray)productsarebeingusedorwhereoxygenisbeingadministered.
• Todisconnect,turnallcontrolstotheOFFposition,thenremoveplugfromoutlet.
• Donotmassageanyareaofthebodythatisswollen,inamedorcoveredwithskineruptions.
• Donotuseonunexplainedcalfpain.
• Donotusethisproductwhenstandingonadampoor,orwhenanypartofthebodyisincontactwithplumbingorany
similar ground.
• Connectthisappliancetoaproperlygroundedoutletonly.SeeGROUNDINGINSTRUCTIONS.
• Donotusethisproductifnoiseabovenormalsoundisheard.
• Donotstandonorinappliance.Useonlywhileseated.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreducedphysical,sensoryormentalcapabilities,orlack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
DANGER: To reduce the risk of electrical shock
Always unplug this product from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
• Comfortableclothingisrecommendedwhileusingthisproduct.
• Thisproductwasmeanttobeusedinarelaxedposition.Neverforceanybodypartintothebackrestareawhiletherollers
are moving.
• Ifyoufeelanyabnormaldiscomfortduringtheoperationofthisproduct,turnoffthepowerimmediatelyanddonotusethe
product. Consult your physician.
• Donotsitonthecontroller.
• DonotpullontheACcord.
• Whenusingthisproductafterithasbeeninstorage,checktoseethattheproductisoperatingproperlypriortouse.
• Alwaysconrmthattherearenoobstaclesbehindtheproductandthatthereissufcientspacetorecline.
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Do not attempt to repair this product yourself.
This product is designed for personal in-home use. Commercial use will void warranty.
WARNING: This product is equipped with a thermal resetting protection device. This is an added safety feature
to protect you and this product from overheating. If the product should suddenly stop and will not start, turn the
main power switch, located on the back of the product, off and do not operate the product for at least 30 minutes.
Failure to turn the product off may result in the product starting unexpectedly when the device cools.
5
humantouch.com
4
get ready
Setting up your Human Touch Massage Chair is easy. Just slide the backrest
onto the chair base, connect the two, attach the seat cushion, backrest pad,
and head pillow, and you’re done!
2. Attach the seat cushion.
Unpack the box
Chair Base Backrest Pad
ENGLISH
Head PillowSeat Cushion
Align and press the seat cushion firmly into position.
Seat Cushion
Zip the backrest pad to the backrest.
3. Attach the backrest pad.
Backrest pad
Plug the backrest cable into the matching
socket located at the rear lower left corner of
thechairbase.UsingtheAllenwrenchand
Allen screw provided, install the screw into
the hole in the connector housing to secure
the connectors together.
5. Plug the backrest cable into the chair base.
Zip the head pillow to the backrest pad.
4. Attach the head pillow.
Head pillow
NOTE: When enjoying a massage,
flip the head pillow and headrest flap
over the backrest to increase neck and
shoulder massage intensity.
Backrest
1. Attach the backrest to the chair base.
Usingtwopeople,liftthebackrestintopositionontopofthechairbase,aligningthetrackonthesidesof
the backrest with the brackets on the chair base. Lower the tracks on the sides of the backrest carefully
onto both brackets simultaneously, keeping the backrest level, until the backrest clicks into place.
IMPORTANT: This step requires two people to prevent injury and/or damage to the backrest.
Backrest
Allen screw
Chair base
7
ENGLISH
humantouch.com
6
RECLINE THE CHAIR
Usethereclineandinclinebuttonstopositionthechairformaximumcomfort.
take a seat
Using your Human Touch massage chair is easy. Just take a seat and
recline to the desired position. Your Human Touch massage chair helps
you feel better, using a wide variety of massage techniques that you
control. It’s the perfect way to relax and refresh.
Donotinhibitthebackrestorfootrestfrompowerrecliningorinclining.Donotattempttomanuallyreclineor
incline the backrest or footrest. Interfering with the power recline will permanently damage the chair.
1. Power on
Plug the power cord into a grounded power source.
Turn the master power switch (on the back of the
chair) to On.
1. Deploy the foot and calf massager
FOR A FOOT OR CALF MASSAGE
2. Insert your feet or calves
Pull the footrest rotation release handle (located on the right-
hand side of the footrest) toward you.
For a calf massage, rotate the footrest away from the chair until it
clicks into position with the foot and calf massager facing up. Do
not force the rotation of the footrest past the point at which it
clicks to lock. Excess force may damage the mechanism.
For a foot massage, rotate the footrest away from the chair just
untilthefootandcalfmassagerisfacingup.Donotrotateitso
far that it clicks into position; the footrest should be moving freely
for a foot massage.
Donotstandorsitonthefootandcalfmassager.
NOTE: The foot and calf massager must be locked into position to
raise the backrest.
Recline
9
ENGLISH
humantouch.com
8
Massage Modes What It Does Benefits
Kneadsyourbackinasmall,
circular motion on both sides
of your spine simultaneously.
Relieves tension and soreness
by lifting and stretching muscles.
Improves circulation and helps bring
vital nutrients to the spinal area.
Alternates rapid-tapping strokes
along the spine to stimulate both
spinal muscles and spinal joint
areas, emulating the percussive
massage technique used in
sports medicine for deep muscle
therapy.
Flexes spinal joints and relieves
pressure on the spinal column,
invigorating the entire back area.
Combines circular kneading
motion with rapid-tapping
percussion strokes.
Relieves muscle tension and spinal
pressure, improves circulation and
invigorates the back, all at once.
Rolls gently up and down
your back near your spine.
Warms and loosens your muscles,
preparing your back for deeper
massage. Relieves muscle tension,
improves circulation and relaxes the
back.
take control
Now choose a massage technique. Your Human Touch massage chair lets you
customize your massage to achieve a wide variety of muscle targeted benefits.
Choose from three stationary massage techniques and a rolling massage, or
combine them. Use the Range button to tailor your vertical massage range, or
the Zone and Position features to target your massage to a specific area. Or,
let the chair take control – just select one of the three immersion programs,
which alternate massage techniques and target key areas of your back. No
matter how you use it, Human Touch Technology offers maximum massage
flexibility and refreshing benefits.
Stop — Stops the massage.
Stop/Auto park — Stops the
massage and parks the massage
rollers at the top of the backrest.
Position —Usethisbuttonalongwith
any stationary massage mode, to set the
massage rollers to the desired position on
the backrest. You can press this button
before or after selecting the massage mode.
Width Focus or diffuse massage
pressure by selecting the maximum,
middle, or minimum setting. This
featureworkswithFlexandEase
massage targeted benefits.
Select the width button after selecting
the massage program.
Range — Customizes your vertical
massage range.
Incline/Recline Press the recline
button to simultaneously recline the
backrest and deploy the footrest; press
the incline button to raise the backrest
while lowering the footrest.
Foot/Calf Press to toggle
among two fixed foot/calf massage
speeds and an auto massage
program, which alternates speeds.
Targeted Benefits — Press to toggle
among three stationary massage
modes, each designed to provide
unique muscle benefits. Usewith
theEaseorZonefunctionsfora
partial- or full-back massage.
Ease/Zone SelectEasetoeasemuscles
along your entire back or select Zone to
focusthemassageonasix-inchzone.Use
the position buttons to focus the massage
Zone on the desired area.
Full Refresh / Shoulders / Low BackThree
unique auto immersion programs automatically
massage you for 15 minutes each, using a
variety of massage modes. The corresponding
LEDlightstoindicatewhichmassagemodeis
currently in use.
Stretch
Flex
Tone
Ease
11
ENGLISH
humantouch.com
10
To keep your product working and looking its best, please follow
these simple care guidelines.
care and maintenance
WARNING:
1. Be sure to disconnect the power cord from the electrical outlet before cleaning.
2. When cleaning the controller or power switch, use a dry cloth only. Never use a damp cloth to clean the controller
or power switch.
3. Be sure to test any cleaning solution on a small, inconspicuous part of the product to ensure that the color does
not fade prior to using the solution on the entire product surface.
4. Donotusebenzene,thinneroranyothersolventsonyourproduct.
Cleaning Code Standard: W
To maintain your Human Touch product in optimum condition, dust it frequently and/or vacuum it with a soft brush
vacuum extension. SofSuede
®
products can also be brushed with a suede brush. If your product becomes dirty, use a
water-based upholstery cleaner only. To treat stains, spot clean with an upholstery shampoo or a mild detergent foam.
Maintenance and Repair:
1. The mechanics of this product are specially designed and constructed to be maintenance free. No periodic lubrication
or servicing is required.
2. Your chair should only be serviced by an authorized service center.
Use and Storage Environment:
1. When not in use for a long period of time, we recommend that the chair be covered, the power cord be coiled and that
the unit be placed in an environment free of dust and moisture.
2.Donotstorenearheatoropenflame.
3.Donotleavethisproductexposedtodirectsunlightforlongperiodsoftime.Thismaycausefadingordamage.
4.Donotuseorstoreinextremetemperatures;productstoredincoldtemperaturesmayrequire48hoursatroom
temperature to function properly.
5. Product should be used and stored in an environment with non-condensing humidity ranging from 10 to 80%;
excessive humidity will damage the mechanics.
Miscellaneous:
1. Foreign objects should not be inserted between the massage nodes or the unit housing.
2. Care should be taken not to overload the unit.
Operating Voltage: AC110-120V 60 Hz
Power Consumption: 95 Watts
Chair Size: 65” L x 29” W x 33” H (reclined)
45” L x 29” W x 39” H (upright)
Product Weight:
174 Lbs.
Required Recline Clearance: 3”
Maximum Load Weight: 285 Lbs.
*Specifications are subject to change without prior notice.
Specifications*
FRANÇAIS
humantouch.com
800.355.2762
WholeBody
mode d’emploi et d’entretien
www.humantouch.com/register
Enregistrez votre produit EN LIGNE dès maintenant
www.humantouch.com/register
Enregistrez votre produit EN LIGNE dès maintenant
FRANÇAIS
humantouch.com
WholeBody
humantouch.com
Veuillez acheminer toute question ou commentaire concernant ce manuel à : [email protected]
Human Touch
MD
Les partenaires de votre mieux-être
Depuisplusdevingtans,Human Touch est le chef de file du marché des produits de
massage. Nos produits sont de véritables œuvres d’art. Ils combinent les technologies
les plus récentes à l’art ancien du massage thérapeutique. L’équilibre entre vos besoins
physiques et psychiques et le mode de vie effréné que nous menons aujourd’hui exigent
le bon dosage entre une saine alimentation, l’exercice et le massage. Les systèmes de
massage Human Touch sont un élément crucial dans l’atteinte de l’équilibre entre le
bien-être physique et mental.
Pour de plus amples informations à propos de notre société et de nos produits, nous
vous invitons à visiter notre site Web au www.humantouch.com ou à téléphoner à un
représentant de notre service à la clientèle au 800-355-2762.
Votre fauteuil Human Touch
MD
intègre parfaitement la fine pointe de la
technologie et l’art ancien du massage thérapeutique. Il vous offre un des
ingrédients principaux d’une vie équilibrée, dans le confort de votre foyer!
Votre fauteuil Human Touch est doté de la technologie Robotic Massage
MD
– le
plus récent système Robotic Massage
MD
. Il reproduit les techniques de soins du
dos et de la colonne vertébrale mises de l’avant par les massothérapeutes et les
chiropraticiens. Vous aurez peine à croire qu’il s’agit d’un simple fauteuil!
Afin de bénéficier du plein potentiel de toutes les caractéristiques de votre
fauteuil, et afin de vous assurer que vous en faites un usage sécuritaire,
lisez ce guide attentivement. Cela fait, asseyez-vous, détendez-vous, et profitez
du voyage!
bienvenue chez human touch
©2012 Human Touch
MD
, LLC. Brevets en instance et droits de propriété intellectuelle en vigueur.
Aucune garantie quant aux bénéfices médicaux de ce produit n’est offerte, qu’elle soit expresse ou implicite.
Human Touch est une marque de commerce de Human Touch
MD
, LLC.
Enregistrez votre produit à www.humantouch.com pour que votre produit figure dans notre
système, ce qui simplifiera le processus de la garantie, si jamais vous en aviez besoin.
17
FRANÇAIS
humantouch.com
16
Consignes de mise à la terre :
Cefauteuildoitêtrebranchésuruncircuitavecmiseàlaterre.Encasdemauvaisfonctionnementoudebris,lamiseàlaterreréduitle
risque d’électrocution en permettant au courant électrique d’emprunter le chemin offrant le moins de résistance. Ce fauteuil est pourvu
d’un cordon d’alimentation doté d’un conducteur et d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise correctement
installée et mise à la terre conformément aux ordonnances et aux codes locaux.
DANGER : Un branchement inadéquat du conducteur de mise à la terre entraîne un risque d’électrocution. Consultez un électricien
ou un technicien qualifié si vous n’êtes pas certain que ce fauteuil soit correctement mis à la terre. Ne modifiez pas la fiche
accompagnant le fauteuil – si elle ne s’insère pas dans la prise, faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
Ce fauteuil convient à un circuit de courant nominal de 120 volts. Il est doté d’une fiche de mise à la terre semblable à celle illustrée sur
la figure A. Au cas où une prise correctement mise à la terre ne serait pas disponible, un adaptateur temporaire, semblable à celui illustré
sur les figures B et C, peut être employé pour brancher cette fiche à une prise de courant à deux trous, tel qu’illustré sur la figure B.
L’adaptateur temporaire ne doit être employé que le temps qu’il faudra à faire installer une prise correctement mise à la terre (figure A) par
un électricien qualifié. L’onglet rigide de couleur verte sortant de l’adaptateur doit être branché à une prise permanente, telle un couvercle
de boîte de sortie correctement mise à la terre. L’adaptateur doit être retenu par une vis de métal.
Méthodes de mise à la terre :
Pour tous les produits dotés d’un cordon
d’alimentation mis à la terre :
Prise mise à
la terre
Tige de mise à
la terre
Boîte de sortie
mise à la terre
Adaptateur
Onglet de mise à
la terre de la vis
Vis de
métal
(A)
(B)
(C)
L’utilisation d’un adaptateur temporaire est interdite au Canada.
consignes de sécurité
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Tenezvosmainsetvosdoigtséloignésdumécanismedemassageetdesrouleauxlorsqu’ilssontenmarche.Sivoustouchezau
mécanisme, les rouleaux risquent de se comprimer et de vous blesser.
• Silecordond’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparlefabricant,sonreprésentantdeserviceouuntechnicienqualié
afin d’éviter tout danger.
• Unappareilnedevraitjamaisêtrelaissésanssurveillancelorsqu’ilestbranché.Débranchezl’appareildel’alimentationlorsquevousne
l’employez pas et avant d’y insérer ou d’en retirer des pièces.
• Nefaitespasfonctionnercetappareilunecouvertureousousunoreiller.Unesurchauffepourraitsurveniretcauserunincendie,une
électrocution ou des blessures.
• Unesurveillanceétroiteestnécessairelorsquecefauteuilestemployéprèsoupardesenfantsoudespersonneshandicapées.Gardez
les enfants à l’abri du repose-pied déployé (ou autres pièces semblables).
• Employezcefauteuilàcepourquoiilaétéconçu,telquedécritdansceguide.Employezuniquementlesaccessoiresrecommandéspar
le fabricant.
• N’employezjamaisceproduitsisoncordonousached’alimentationsontendommagés,s’ilnefonctionnepascorrectement,s’ilaété
échappé ou endommagé ou s’il a été immergé. Retournez ce fauteuil à un centre de service pour examen et réparation.
• Netransportezpascetappareilentirantsursoncordond’alimentation.N’utilisezpaslecordond’alimentationcommeunepoignée.
• Éloigneztoujourslecordond’alimentationdetoutesourcedechaleur.
• Nefaitesjamaisfonctionnercefauteuilsisestrappesd’aérationsontobstruées.Maintenezlestrappesd’aérationexemptesdepeluche,
de cheveux et de substances semblables.
• N’échappeznin’insérezjamaisaucunobjetdansaucuneouverture.
• N’employezpascefauteuilàl’extérieur.
• Nefaitespasfonctionnerdansunendroitoùonutilisedesproduitsàbombeaérosol(vaporisateur)oudansunendroitoùdel’oxygène
est administrée.
• Pourdébrancher,metteztouteslescommandesàlapositionO(arrêt)etretirezlachedelaprise.
• Nemassezaucunepartieducorpsquisoitenée,enamméeouprésentantdeséruptions.
• Nemassezpasvosjambessivoussouffrezdedouleursidiopathiques.
• N’employezpascetappareilsurunesurfacehumideoulorsqu’unepartiedevotrecorpsestencontactavecunestructuredeplomberie
ou autre structure similaire.
• Nebranchezcetappareilqu’àuneprisecorrectementmiseàlaterre.ConsultezlesINSTRUCTIONSDEMISEÀLATERRE.
• N’employezpascefauteuils’ilémetunbruitplusélevéquelesonnormal.
• Nevousmettezpasdeboutsuroudansl’appareil.N’utilisezcetappareilqu’enpositionassise.
• Utilisezlessurfaceschauffantesavecprécaution.Risquedebrûluresgraves.N’utilisezpascetappareilsurunezoneépidermiquesensibleousi
vous souffrez de mauvaise circulation sanguine. Ce produit peut être dangereux s’il est utilisé par des enfants ou des personnes handicapées sans
surveillance.
DANGER: Afin de réduire les risques d’électrocution :
Débrancheztoujourscetappareildel’alimentationélectriquedèsquevousaveznidel’employeretavantdelenettoyer.
MISE EN GARDE : Afin de réduire les risques de brûlure, d’incendie, d’électrocution ou de blessure :
• Nousrecommandonsleportdevêtementsconfortablespourl’emploideceproduit.
• Unepositiondétendueestnécessaireandebénécierdesavantagesdecefauteuil.Nemettezjamaisdepressionsuraucunepartiede
votre corps reposant sur le dossier lorsque que les rouleaux sont en mouvement.
• Sivouséprouvezuninconfortanormallorsquevousemployezceproduit,éteignez-leimmédiatementetcessezsonemploi.
Consultez votre médecin.
• Nevousassoyezpassurlesystèmedecommande.
• Netirezpassurlecordond’alimentation.
• Sivousemployezceproduitaprèsunepériodederangementprolongée,vériezsonbonfonctionnementaupréalable.
• Assurez-voustoujoursqu’aucunobstaclenesetrouvederrièrelefauteuil.Assurez-vousdedisposerd’unespacesufsantpourincliner
le fauteuil.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours suivre
les précautions de base suivantes :
Ne réparez pas ce fauteuil vous-même.
Cefauteuilestconçupourunusagepersonnelaufoyer.Toutusageàdesnscommercialesannuleralagarantie.
MISE EN GARDE : Ce fauteuil est doté d’un dispositif de réinitialisation thermique de protection. Il s’agit d’une
caractéristique de sécurité supplémentaire installée afin de vous protéger contre la surchauffe du fauteuil. Si le fauteuil
s’arrête soudainement et que vous ne pouvez le remettre en marche, mettez le bouton d’alimentation générale, situé
à l’arrière du fauteuil, à la position d’arrêt. Attendez au moins 30 minutes avant de le remettre en marche. Si vous
n’éteignez pas le fauteuil, il pourrait se remettre en marche inopinément une fois le dispositif refroidi.
19
FRANÇAIS
humantouch.com
18
2. Installez le coussin du siège.
Videz la boîte
Coussin du siège
Alignez et appuyez fermement sur le
coussin pour l’immobiliser.
Coussin du siège
Oreiller
Dossier
Vis
préparez-vous
Base du fauteuil OreillerDossier
1. Attachez le dossier à la base du fauteuil.
Àdeux,levezledossierenpositionsurledessusdelabasedufauteuil,enalignantlesrailslatérauxdu
dossier sur les crochets de la base du fauteuil. Baissez prudemment les rails latéraux du dossier,
simultanément, dans les crochets, en gardant le dossier au niveau, jusqu’à ce qu’il s’immobilise en cliquant.
IMPORTANT: Cette étape doit être effectuée par deux personnes afin d’éviter des blessures ou
des dommages au dossier.
Base du fauteuil
Votre fauteuil Human Touch est facile à configurer. Vous n’avez qu’à
glisser le dossier sur la base du fauteuil, les relier, fixer le coussin du
dossier, l’oreiller, et vous êtes prêt à vous envoler– et voilà!
Fermez la fermeture du coussin du dossier.
3. Fixez le coussin du dossier.
Coussinet du
dossier
Coussinet du dossier
Attachez l’oreiller au coussinet du dossier.
4. Fixez l’oreiller.
REMARQUE : Pendant un massage,
rabattez l’oreiller et le rabat du dossier
par-dessus le dossier pour augmenter
l’intensité du massage dans le cou et
sur les épaules.
Branchez le câble du dossier dans le
réceptacle situé dans le coin inférieur arrière
delabasedufauteuil.UtiliserlacléaAllenet
la vis fournie – placer la vis dans le logement
du couvercle du raccord et visser afin de fixer
le raccord a sa prise.
5. Attachez le dossier à la base du fauteuil.
21
FRANÇAIS
humantouch.com
20
1. Mettez-le en marche
Branchez le cordon d’alimentation à une source
d’alimentation. Tournez le bouton d’alimentation
principal, situé sur le côté gauche du fauteuil, à la
position On (en marche).
RECLINE THE CHAIR
Positionnez le fauteuil à l’angle du dossier à l’aide des touches d’inclinaison, afin
d’obtenir un confort optimal.
N’empêchez pas l’inclinaison électrique du dossier ou du repose-pied. N’inclinez pas manuellement le dossier ou
lerepose-pied.Entraverl’inclinaisonélectriquecauseradesdommagespermanentsaufauteuil.
Votre fauteuil Human Touch est facile d’emploi. Prenez place et ajustez
l’inclinaison à l’angle désiré. Vous vous sentirez mieux avec votre fauteuil
de massage Human Touch, grâce au positionnement en apesanteur et à un
vaste éventail de techniques de massage sous votre commande. C’est la
façon idéale de relaxer et de se détendre.
1. Déployez le masseur jambes+pieds
POUR UN MASSAGE DES PIEDS OU DES JAMBES
2. Insérez vos pieds ou vos jambes
Ajustez le repose-pied à une hauteur confortable et tirez vers
vous le levier de rotation du repose-pied (situé sur le côté droit
du repose-pied).
Pour un massage des jambes, faites pivoter le repose-pied en
l’éloignant du fauteuil, jusqu’à ce que vous l’entendiez cliquer, le
masseur jambes+pieds vers le haut. Ne forcez pas le pivotement
du repose-pied au-delà du clic. Une force excessive pourrait
endommager le mécanisme.
Pour un massage des pieds, faites pivoter le repose-pied en
l’éloignant du fauteuil, jusqu’à ce que le masseur jambes+pieds
soit vers le haut. N’éloignez pas le repose-pied jusqu’à ce qu’il
clique : le repose-pied doit se déplacer librement pour un
massage des pieds.
Ne vous mettez pas debout et ne vous assoyez pas sur le masseur jambes+pieds.
REMARQUE : Le masseur jambes+pieds doit être immobilisé
avant de pouvoir élever le dossier.
Recline
prenez place
23
humantouch.com
22
Inclinaison mécanique — Appuyez
ici et maintenez la pression pour
élever ou abaisser le dossier.
Modes de massage fixes
Appuyez pour basculer entre trois
modes de massage stationnaire,
chacunétantconçupouroffrirdes
prestations uniques musculaire.
UtilisezlesfonctionsAdoucirou
Zone pour un massage du dos
partiel ou intégral.
Ease/Zone SélectionnezEasepoursoulager
les muscles long de votre dos entier ou
sélectionnez Zone de concentrer le massage
surunezonedesixpouces.Utilisezles
boutons de la position de se concentrer dans la
zone de massage sur la zone désirée.
À présent, choisissez une technique de massage. Votre fauteuil de massage Human
Touch vous permet de personnaliser votre massage grâce à une grande variété
de modes de massage. Choisissez un massage parmi trois modes de massage
stationnaire et un massage de roulement, ou combinez-les. Utilisez la touche Portée
pour personnaliser la portée de votre massage ou les touches Zone et Position pour
cibler une région particulière. Vous pouvez également laisser le fauteuil prendre les
commandes : choisissez un des quatre programmes d’autoimmersion, qui alternent
entre les modes de massage et ciblent différentes régions de votre dos. Peu importe
l’usage que vous en ferez, la technologie Human Touch vous offrira un massage
optimal et les bienfaits les plus revigorants.
FRANÇAIS
Mode de massage Ce qu’il fait Avantages
Votre dos est pétri par de
petits mouvements circulaires
appliqués de chaque côté
de votre colonne
vertébrale.
Cette technique libère des tensions
et des douleurs en soulevant et
en étirant les muscles. Améliore la
circulation sanguine en apportant les
nutriments essentiels dans la zone
de votre colonne vertébrale.
Destapotementsrapides
alternés le long de la colonne
vertébrale stimulent les muscles
et les articulations de la région
lombaire. Ce massage reproduit
la technique de massage à
percussion employée en médecine
sportive dans le cadre de thérapie
musculaire en profondeur.
Assouplit les articulations de
la région lombaire et libère
les pressions de la colonne
vertébrale, revigorant tout le dos.
Combine un mouvement de
pétrissage circulaire à de rapides
tapotements en mode percussion.
Enmêmetemps,soulagevos
muscles de leur tension et élimine la
pression des articulations, améliore
la circulation sanguine et revigore
votre dos.
Unroulementdouxmassele
long de votre dos, près de votre
colonne vertébrale.
Réchauffe et relâche vos muscles,
préparant votre dos pour un
massage plus en profondeur. Ce
massage relâche les tensions
musculaires, améliore la circulation
sanguine et détend le dos.
Arrêt — Arrête le massage.
Arrêt — Arrête le massage et
positionne la tête de massage au
haut du dossier.
Full Refresh / Shoulders / Low Back
Trois programmes d’autoimmersion uniques
vous massent automatiquement pendant
15 minutes chacun en utilisant un éventail
de modes de massage. Les témoins à
DELcorrespondantsindiquentlemodede
massage en cours.
Position — Positionnez la tête de massage
à l’endroit désiré du dossier à l’aide de
cette touche, dans n’importe quel mode de
massage stationnaire. Vous pouvez appuyer
sur ces touches avant ou après la sélection du
mode de massage.
Largeur Ciblez ou diffusez la pression
du massage en sélectionnant le réglage
large, moyen ou étroit. Cette fonction
peut être utilisée en modes Flex et
Relâchement. Sélectionnez la largeur après
avoir sélectionné le mode de massage.
Portée — Personnalisez la portée
verticale de votre massage.
Jambes + pieds — Appuyez ici
pour alterner entre deux vitesses
fixes et un programme de massage
automatique.
Stretch
étirement
Ease
relâchement
Tone
tonus
Flex
prenez les commandes
25
FRANÇAIS
humantouch.com
24
Tension de fonctionnement : 110 à 120 volts CA, 60 Hz
Consommation d’énergie : 95 watts
Dimensionsdufauteuil(incliné): 165cm(L)x73,6cm(l)x83,8cm(H)
Poids du produit : 78,9 kg
Dégagementd’inclinaisonrequis:7,6cm
Poids de charge maximal : 129,27 kg
*La fiche technique est sujette à changement sans préavis.
Fiche technique*
Afin de vous assurer que votre fauteuil fonctionne bien et qu’il conserve une belle
apparence, veuillez suivre ces consignes faciles d’entretien.
MISE EN GARDE :
1. Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale avant le nettoyage.
2. Nettoyer le boitier de commande et l’interrupteur à l’aide d’un linge sec seulement. Ne nettoyez jamais le système de
commande ou le bouton d’alimentation à l’aide d’un linge humide.
3. Avant de procéder au nettoyage de toute la surface du produit à l’aide d’une solution nettoyante, veillez à en faire l’essai
sur une petite portion camouflée du produit afin de vous assurer qu’elle n’entraine pas de décoloration.
4. N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de solvant pour nettoyer le produit.
Norme de nettoyage : W
Pour maintenir votre produit Human Touch en état optimal, époussetez-le fréquemment ou passez-y l’aspirateur à l’aide d’une
brosse douce. On peut également brosser les produits SoftSuede
MD
à l’aide d’une brosse pour le suède. Seuls les nettoyants à
l’eau pour meubles conviennent au nettoyage de ce produit. Pour traiter les taches, appliquez localement un shampoing pour
meubles ou un détergent mousseux doux.
soin et entretien
Entretien et réparation :
1.Lamécaniquedecefauteuilaétéconçueetconstruiteandenenécessiteraucunentretien.Aucunelubrication
ni entretien périodique ne sont nécessaires.
2. Votre fauteuil ne doit être réparé que par un centre de service agréé.
Environnement d’utilisation et de rangement :
1. Lorsque le fauteuil ne doit pas être employé sur une longue période, nous vous recommandons d’enrouler le cordon
d’alimentation et de placer le fauteuil dans un endroit exempt de poussière et d’humidité
2. Ne le rangez près d’une flamme ou d’une source de chaleur.
3. N’exposez pas cet appareil aux rayons directs du soleil sur une longue période. Cela pourrait le décolorer
ou l’endommager.
4. N’utilisez pas et ne rangez pas votre fauteuil dans des températures extrêmes. Les produits rangés au froid
peuvent devoir attendre 48 heures à la température de la pièce avant de bien fonctionner.
5. Le produit doit être utilisé et rangé dans un milieu où le taux d’humidité relative sans condensation varie de 10 % à 80 %.
Trop d’humidité endommagera la mécanique.
Divers :
1. N’insérez pas de corps étrangers entre les nodules de massage ni dans le boîtier du moteur.
2. Prenez soin de ne pas surcharger l’appareil.
ESPAÑOL
WholeBody
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
manual de uso y cuidado
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
humantouch.com
800.355.2762
ESPAÑOL
humantouch.com
WholeBody
Registre su producto en www.humantouch.com para garantizar que su producto esté en
nuestro sistema y simplificar el proceso de garantía, en caso de que la necesite.
Human Touch
®
Aliados de su bienestar
Durantedécadas,Human Touch ha sido líder en el área de productos para masajes.
Creamos productos de avanzada con la tecnología más reciente que aplican el arte
ancestral curativo del masaje. Ante los estilos de vida acelerados de hoy, el equilibrio de
sus necesidades físicas y mentales exige la combinación exacta de nutrición, ejercicios y
masajes adecuados. Los Sistemas de masaje Human Touch son componentes esenciales
para obtener el equilibrio entre el bienestar físico y mental.
Le invitamos a que nos visite en Internet para conocer más sobre nuestra empresa y
nuestros productos, en el siguiente enlace: www.humantouch.com o llame a nuestros
Representantes de Servicio al Cliente al número 800-355-2762.
La silla de masaje Human Touch
®
es el puente perfecto entre la tecnología de
avanzadayelarteancestralcurativodelmasaje.Esuningredienteclaveparauna
vida equilibrada y lo puede tener justo en su propia casa.
La silla de masaje Human Touch incorpora la tecnología patentada Human
Touch
®
.Emulalasmismastécnicasqueempleanlosprofesionalesmasajistasy
quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil
creer que no es humana.
Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma
segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute!
humantouch.com
¡le damos la bienvenida a
human touch
®
!
Envíesuspreguntasocomentariossobreestemanuala[email protected]
©2012 Human Touch
®
, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes.
Elusodeesteproductonogarantizaniimplicadeclaracionesmédicas.
Human Touch es una marca registrada de Human Touch
®
, LLC.
31
ESPAÑOL
humantouch.com
30
Instrucciones de puesta a tierra:
Esteproductodebeestarconectadoatierra.Encasodemalfuncionamientooavería,lapuestaamasaofreceunavíademenor
resistenciaparalacorrienteeléctricaparareducirelriesgodesacudidaeléctrica.Esteproductoestáequipadoconuncableque
tieneunconductordepuestaatierradelequipoyunenchufedepuestaatierra.Elenchufesedebeconectarauntomacorriente
adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida
eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o
con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente,
haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado.
Esteproductoseusaencircuitosnormalesde120voltiosytieneunenchufedepuestaatierrasimilaralenchufequese
muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para
conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un
enchufedebidamentepuestoatierra.Eladaptadortemporalsedebeutilizarsólohastaqueunelectricistacalicadoinstaleun
tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que
sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente
debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal.
Métodos de puesta a tierra:
Para todos los productos conectados
con un cable con puesta a tierra:
Tomacorriente
con puesta a
tierra
Conector con
puesta a tierra
Cajetín del tomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Pestaña para el tornillo
de puesta a tierra
Tornillo
de metal
(A)
(B)
(C)
EnCanadánosepermiteelusodeadaptadorestemporales.
manténgala en forma segura
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Nocoloquelasmanosnilosdedoscercadelmecanismodemasaje,nidelosrodillosmientrasesteproductoestéenfuncionamiento.
Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión.
• Sielcabledealimentaciónestádeteriorado,elfabricante,suagentedeservicioounapersonacalicadasimilardebereemplazarlopara
evitar peligros.
• Unartefactonuncadebedejarsedesatendidomientrasestéconectado.Cuandonoestéenuso,desconéctelodeltomacorrienteantesde
colocarle o retirarle piezas.
• Nolopongaenfuncionamientobajounasábanaocojín.Puedeocurrirelcalentamientoexcesivoyproducirunincendio,sacudida
eléctrica o lesiones personales.
• Serequieresusupervisiónmuydecercacuandoesteartefactoesutilizadopor,conocercadeniños,personasinválidasodiscapacitadas.
Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
• Utiliceesteproductosolamenteparaelusoquesedescribeenestemanual.Noutiliceconexionesnorecomendadasporelfabricante.
• Nuncahagafuncionaresteartefactositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoodeteriorado,osi
hacaídoenelagua.Devuelvaesteproductoauncentrodeservicioparasurevisiónyreparación.
• Nohaleesteartefactoporelcabledealimentación,niutiliceelcablecomomango.
• Mantengasiempreelcabledealimentaciónalejadodesuperciescalientes.
• Nuncahagafuncionaresteartefactoconlosoriciosdeventilaciónobstruidos.Mantengalosoriciosdeventilaciónlibresdepelusa,
cabellos y cosas por el estilo.
• Nuncadejecaerniintroduzcaobjetosenningúnoriciooabertura.
• Noseutiliceenexteriores.
• Noseutiliceenlugaresdondeseempleenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
• Paradesconectarlo,apaguetodosloscontrolescolocándolosenposiciónOFFyluegoretireelenchufedeltomacorriente.
• Nomasajeeningunazonadelcuerpoqueestéhinchada,inamadaocubiertaconerupciones.
• Noseutilicesipresentadolorenlaspantorrillasdecausadesconocida.
• Noutiliceesteproductosobreelpisohúmedoomientrasalgunapartedelcuerpoestéencontactocontuberíasotomasdetierra
similares.
• Conectesiempreesteartefactoauntomacorrientedebidamenteconectadoatierra.ConsultelasINSTRUCCIONESDEPUESTA
ATIERRA.
• Nouseesteproductosiescucharuidomásfuertedelsonidonormal.
• Nosepongadepiesobreelartefacto.Úselosolamentesentado.
• Tengacuidadoalusarlassuperciescalientes.Puedencausarquemadurasserias.Nolouseenzonasdelapielmuy
sensiblesoconproblemasdecirculación.Elusodecalorporniñosopersonasdiscapacitadaspuedeserpeligrososinla
atención de otras personas.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconectesiempreesteproductodeltomacorrienteinmediatamentedespuésdeusarloyantesdelimpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
• Serecomiendausarropacómodamientrasseutilizaesteproducto.
• Esteproductohasidodiseñadoparausarloenposiciónrelajada.Nuncafuerceningunapartedelcuerpohaciaeláreadelespaldar
mientras los rodillos estén en movimiento.
• Sisientealgunamolestiaanormalduranteelfuncionamientodeesteproducto,apaguelaalimentacióneléctricadeinmediatoyno
utilice este producto. Consulte a su médico.
• Nosesientesobreelcontrol.
• NohaleelcabledeCA.
• Cuandoutiliceesteproductodespuésdehabersemantenidoalmacenado,compruebequefuncionadebidamenteantesusarlo.
• Compruebesiemprequenohayaobstáculosdetrásdelproductoyquehayaespaciosucienteparareclinarlo.
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
No intente reparar este producto usted mismo.
Esteproductoestádiseñadoparausopersonalencasa.Suusocomercialanulalagarantía.
ADVERTENCIA: Esteproductoestáequipadoconunprotectortérmicoderestablecimiento.Esunacaracterística
de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene
repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición
de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto,
el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría.
33
ESPAÑOL
humantouch.com
32
Armar la silla de masaje Human Touch es fácil. Solo tiene que deslizar
el espaldar sobre la base de la silla, conectar los dos, colocar el cojín del
espaldar, ¡y listo!
2. Adhiera el cojín del asiento.
Espaldar Cojín de la cabezaCojín del asiento
Alinee y presione el cojín del asiento firmemente en
posición.
Cojín del asiento
Asegure la almohadilla del espaldar al espaldar.
3. Adhiera la almohadilla del espaldar.
Almohadilla del
espaldar
Conecte el cable del espaldar a la toma
correspondiente ubicada en la esquina
inferior posterior de la base de la silla.
Con la llave de Allen y el tornillo de Allen
proporcionados, instale el tornillo en el
orificio del alojamiento del conector para
fijar los conectores.
5. Conecte el cable del espaldar en la base de la silla.
Asegure el cojín de la cabeza a la almohadilla del espaldar.
4. Asegure el cojín de la cabeza.
Cojín de la cabeza
NOTA: Al disfrutar un masaje, deslice
el cojín de la cabeza y la aleta del
apoyacabezas sobre el espaldar para
aumentar la intensidad del masaje del cuello
y de los hombros.
1. Instale el espaldar en la base de la silla.
Utilizandodospersonas,levanteelespaldarenposiciónsobrelapartesuperiordelabasedelasilla,
alineando los rieles de los laterales del espaldar con los soportes de la base de la silla. Baje los rieles a los
lados del espaldar con cuidado sobre ambos soportes simultáneamente, manteniendo el nivel del espaldar,
hasta que el espaldar se ajuste en su sitio.
IMPORTANTE:Estepasorequierededospersonasparaprevenirlesionesy/odañosalespaldar.
Respaldo
Tornillo de Allen
Base de la silla
Desenvuelva el
producto
prepárese
RespaldoBase de la silla
35
ESPAÑOL
humantouch.com
34
RECLINE LA SILLA
Utilicelosbotonesreclineeinclinedelcontrolremotoparaajustarla
inclinación de la silla para máxima comodidad.
¡Usar la silla de masaje Human Touch es fácil! Solo siéntese y recline
la silla a la posición deseada. La silla de masaje Human Touch le
ayuda a sentirse mejor, con una variedad de técnicas de masaje que
usted controla. Es la forma perfecta de relajarse y refrescarse.
No impida el movimiento automático de reclinación e inclinación del espaldar o el apoyapies. No intente reclinar
o inclinar el espaldar o el apoyapies manualmente. Si se interfiere con el movimiento automático de reclinación, la
silla se dañará de manera permanente.
1. Enciéndalo
Conecte el cable de alimentación a una fuente
dealimentaciónconectadaatierra.Enciendael
interruptor principal (en la parte posterior de la
silla), colocándolo en posición On.
1. Abra el masajeador de pies y pantorrillas.
PARA UN MASAJE DE PIES O PANTORRILLAS
2. Introduzca los pies o las pantorrillas.
Hale el mango de liberación de rotación del apoyapies (ubicado a la
derecha del apoyapies) en dirección hacia usted.
Para darse un masaje en las pantorrillas, rote el apoyapies alejándolo
de la silla hasta que se ajuste en posición, con el masajeador de pies
y pantorrillas cara arriba. No fuerce la rotación del apoyapies más
allá del punto en que se ajusta con un clic. Ejercer demasiada
fuerza puede estropear el mecanismo.
Para darse un masaje en los pies, rote el apoyapies alejándolo de la
silla solo hasta que el masajeador de pies y pantorrillas quede cara
arriba. No lo rote demasiado lejos para que se ajuste en posición
mediante un clic; el apoyapies debe moverse libremente para
masajear los pies.
No se ponga de pie, ni se siente en el masajeador de pies y pantorrillas.
NOTA:Elmasajeadordepiesypantorrillasdebeestarasegurado
en posición para levantar el espaldar.
Reclinación
tome asiento
37
ESPAÑOL
humantouch.com
36
Ahora escoja una técnica de masaje. La silla de masaje Human Touch le
permite personalizar su masaje para obtener una variedad de beneficios
musculares focalizados. Elija entre tres técnicas de masaje fijas y un
masaje ondulante, o bien combínelos. Utilice el botón Range (Alcance) para
personalizar el alcance de su masaje vertical, o las características Zone (Zona)
y Position (Position) para asignar el masaje a un área específica. También
puede dejar que la silla tome el control: escoja uno de los tres programas de
inmersión, que alternan entre los modos de masaje y seleccionan áreas clave
de su espalda. No importa cómo la utilice, la tecnología Human Touch ofrece
máxima flexibilidad de masajes y refrescantes beneficios.
StopDetieneelmasaje.
Stop/Auto parkDetieneel
masaje y estaciona los rodillos
masajeadores en la parte superior
del espaldar.
Position —Useestosbotonesen
combinación con los modos de masaje
fijos para llevar los rodillos masajeadores a
la posición deseada en el espaldar. Puede
presionar este botón antes o después de
seleccionar el modo de masaje.
Width Enfoqueodifundala
presión del masaje mediante la
selección de la función máxima,
mediaomínima.Estafuncióntrabaja
con los beneficios focalizados de los
modos de masaje Flex (Flexible) y
Easy(Fácil).Seleccionelaelbotón
Width después de seleccionar el
modo de masaje.
Range — Personaliza el alcance de su
masaje vertical.
Incline/Recline Presione el botón
de reclinación para reclinar el espaldar
y desplegar el apoyapies simultánea;
presione el botón de inclinación para
levantar el espaldar mientras baja el
apoyapies.
Foot/Calf Presione para alternar
entre dos velocidades fijas de
masaje de pies/pantorrillas y un
programa de masaje automático,
que alterna las velocidades.
Beneficios focalizados — Presione
para alternar entre tres modos de
masaje fijos, cada uno diseñado para
ofrecer beneficios musculares únicos.
UtiliceconlasfuncionesEaseoZone
para un masaje de una parte de la
espalda o de toda la espalda.
Ease/Zone SeleccioneEasepara
aliviar sus músculos en toda la espalda o
seleccione Zone para focalizar el masaje
enunazonadeseispulgadas.Utilicelos
botones de posición para focalizar la zona de
masaje en el área deseada.
Full Refresh / Shoulders / Low BackTres
programas de inmersión automática únicos, que
le masajean durante 15 minutos cada uno, con
una variedad de modos de masaje. Las luces
indicadorasLEDcorrespondientesseencienden
para indicar cuál modo de masaje se está
usando actualmente.
Stretch
Flex
Tone
Ease
tome el control
Modo de masaje Lo que hace Beneficios
Ondula suavemente la espalda hacia
arriba y hacia abajo cerca de la
columna vertebral.
Calienta y afloja los músculos y prepara
la espalda para un masaje más profundo.
Alivia la tensión muscular, mejora la
circulación y relaja la espalda.
Alterna golpes ligeros rápidos a lo largo
de la columna vertebral para estimular
los músculos y las articulaciones del
área espinal mediante la emulación de
la técnica masajeadora de percusión
que se utiliza en medicina deportiva
para la terapia
muscular profunda.
Flexiona las articulaciones de la
columna y alivia la presión de la
columna, con lo cual se vigoriza toda
el área de la espalda.
Masajea la espalda con un
movimiento circular pequeño a
ambos lados de la columna vertebral
simultáneamente.
Alivia la tensión y el dolor levantando
y encogiendo los músculos. Mejora
la circulación y ayuda a llevar los
nutrientes vitales al área espinal.
Combina un movimiento circular
con golpes ligeros rápidos.
Alivia la tensión muscular y la
presión espinal, mejora la circulación
y vigoriza la espalda, todo de una
sola vez.
39
ESPAÑOL
humantouch.com
38
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA:
1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla.
2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño
húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación.
3. Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar
que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
4. No utilice benceno ni disolventes en su producto.
Estándar de código de limpieza: W
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con
una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede
®
también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Si su
producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área manchada
con un champú para tapicería o una espuma detergente suave.
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento.
No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y
colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas.
3.Nodejeesteproductoexpuestoalaluzsolardirectaporlargosperíodosdetiempo.Ellopuedecausar
decoloración o daños.
4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas,
puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente.
5.Elproductosedebeutilizaryalmacenarenunambientesincondensacióndehumedadqueoscileentreun10y
un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto.
Otras informaciones:
1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad.
2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
41
ESPAÑOL
humantouch.com
40
Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz
Consumo de energía: 95 vatios
Tamaño de la silla: 65”Largo x 29” Ancho x 33” Alto (reclinada)
45”Largo x 29” Ancho x 39” Alto (derecha)
Peso del producto: 174 Lbs.
Espacionecesarioparareclinarla:3”
Peso máximo de carga: 285 Lbs.
Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones*
humantouch.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Human Touch WholeBody 2.0 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario