RIDGID R09892-AC848695 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings .......................2-3
Nailer Safety Warnings .............3-5
Symbols ....................................... 6
 Glossary of Terms ........................ 7
 Features ....................................... 8
Assembly ..................................... 8
Operation ................................8-11
Accessories ............................... 11
Troubleshooting ......................... 11
Maintenance .............................. 12
Illustrations ............................13-15
Parts Ordering
and Service ...................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité
relatives aux outils électriques ....2-3
Avertissements de
sécurité relatifs cloueuse .............3-5
Symboles ........................................ 6
 Glossaire ......................................... 7
 Caractéristiques ............................. 8
Assemblage .................................... 8
Utilisation ...................................8-11
Accessoires .................................. 11
Dépannage ................................... 11
Entretien ....................................... 12
Illustrations ..............................13-15
Commande de pièces
et réparation .................. Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
generales para la herramienta
eléctrica ......................................2-3
Advertencias de
seguridad para clavador .............3-5
Símbolos ........................................6
Glosario de Términos .....................7
Características ...............................8
Armado ..........................................8
Funcionamiento ........................8-11
Accesorios ...................................11
Corrección de problemas ............11
Mantenimiento ............................. 12
Ilustraciones ............................13-15
Pedidos de
piezas y servicio........ Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V FINISH NAILER
CLOUEUSE DE FINITION DE 18 V
CLAVADORA DE ACABADO DE 18 V
R09892
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
2 - Español
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones corporales serias.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.

No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.

Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a
ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si inevitablemente debe utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un interruptor
de circuito con pérdida a tierra (GFCI) para tener un
suministro protegido. El uso de un GFCI disminuye el riesgo
de descarga eléctrica.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto
de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de un recolector de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA
Siempre suponga que la herramienta contiene
sujetadores. El manejo descuidado de la clavadora
puede hacer que se accione el gatillo inesperadamente y
que se disparen sujetadores que podrían causar lesiones
personales.
No apunte la herramienta hacia su cuerpo ni hacia otra
persona que se encuentre cerca. Un accionamiento
inesperado del gatillo disparará el sujetador y eso causará
lesiones.
No accione la herramienta a menos que esté firmemente
colocada contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no
entra en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador puede
desviarse.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación
cuando se atasque un sujetador. Mientras retira
un sujetador atascado, la clavadora podría activarse
accidentalmente si estuviera enchufada.
Sea precavido al retirar el sujetador atascado. El
mecanismo puede encontrarse sometido a compresión y
el sujetador podría salir disparado con fuerza al tratar de
arreglar un atascamiento.
No utilice esta clavadora para sujetar cables de
electricidad. No está diseñada para la instalación de cables
de electricidad y puede dañar el aislamiento de los cables
y causar descargas eléctricas o riesgo de incendio.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual el sujetador pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Los sujetadores que entren en contacto con un
cable “con carga” pueden hacer que la electricidad se
transmita a las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y eso podría provocar una descarga eléctrica en el
operador.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que
la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una situación
peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
irritación y quemaduras.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
4 - Español
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Use siempre protección ocular con protecciones
laterales con la marca de cumplimiento de la norma
Z87.1 del ANSI. Los anteojos comunes sólo tienen lentes
resistentes a los impactos. No son gafas de seguridad. Si
se cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.
Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta,
el operador y demás personas SIEMPRE deben
llevar puesta protección ocular que cumpla con las
especificaciones ANSI y ofrezca protección contra
partículas que salgan disparadas del FRENTE y de los
LADOS. Se requiere protección ocular como protección
contra sujetadores y desechos que salgan disparados, los
cuales pueden causar lesiones oculares serias.
Tanto el patrón como el operador deben asegurarse de
que se use protección ocular adecuada. Recomendamos
la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos
normales o de los anteojos de seguridad que ofrecen
protección frontal y lateral contra partículas que salen
disparadas. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
En algunos entornos se requiere protección adicional.
Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición
a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón y el
operador deben asegurarse de contar con toda la protección
auditiva necesaria y de que sea usada por el operador
mismo y demás personas presentes en el área de trabajo. En
algunos entornos se requiere el uso de equipo de protección
para la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el operador
deben asegurarse de que la protección usada para la cabeza
cumpla con la norma ANSI Z89.1-1997.

Mantenga los dedos alejados cuando los sujetadores no
estén introducidos, para evitar incendios accidentales.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco o protección auditiva.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido
un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna
manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones.
Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una
caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la
herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura
esté entre 50°F y 100°F. No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón,
y después neutralice los efectos con jugo de limón o
vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de
inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Solamente utilice esta herramienta para el propósito
especificado. No dispare sujetadores (grapas o clavos,
según sea el caso) al aire.
Cet outil pneumatique ne doit être utilisé que pour les
applicactions pour lesquelles il est conçu.
Solamente utilice los sujetadores recomendados para
esta herramienta. El uso de los sujetadores incorrectos
podría hacer que los sujetadores no avancen bien, que se
atoren y que los clavos no salgan de la herramienta siempre
al mismo ángulo. Si los sujetadores no avanzan de manera
uniforme y correcta, interrumpa su uso de inmediato. Los
sujetadores atorados que avanzan de manera incorrecta
pueden provocar lesiones serias.
Nunca utilice esta herramienta de ninguna forma que
pueda dirigir un sujetador hacia ninguna otra cosa que
no sea la pieza de trabajo.
No use la herramienta como martillo.
Siempre porte la herramienta por el mango.
No altere ni modifique esta herramienta con respecto al
diseño o funcionamiento original sin la aprobación del
fabricante.
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos
de esta herramienta puede causarle lesiones a usted y
a otras personas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA
5 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA
Nunca sujete con prensa o cinta adhesiva el gatillo ni el
disparador de contacto en la posición de accionamiento.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la
paquete de baterías conectada.
No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta de
advertencia.
FUNCIONAMIENTO
No utilice la herramienta si no funciona correctamente
el gatillo. Una herramienta que no pueda controlarse con
el gatillo es peligrosa y debe repararse.
Verifique con frecuencia el funcionamiento del
mecanismo del disparador de contacto. No use la
herramienta si no está funcionando correctamente el
mecanismo del disparador de contacto, ya que puede
causarse por accidente el disparo de un sujetador. No
interfiera en el funcionamiento normal del mecanismo del
disparador de contacto.
No utilice la herramienta si no funciona correctamente.
Siempre suponga que la herramienta contiene
sujetadores.
No traslade la herramienta de un lugar a otro con el dedo
en el gatillo. Podría producirse un disparo accidental.
Siempre maneje con cuidado la herramienta:
Respete la herramienta como un elemento de trabajo.
Nunca participe en jugueteos.
Nunca tire del gatillo a menos que la punta de la
herramienta esté dirigida hacia la superficie de trabajo.
Mantenga a las demás personas a una distancia segura
de la herramienta mientras esté utilizándose ésta ya que
puede ocurrir un accionamiento accidental de la misma,
y posibles lesiones.
Es importante el método de disparo elegido. Estudie el
manual, en el cual se describen las diferentes formas
de disparar.
Las herramientas neumáticas están diseñadas para
usarlas con una sola mano. No sujete la herramienta por
el frente del cargador. No ponga las manos, la cabeza ni
ninguna otra parte del cuerpo cerca de la parte inferior del
cargador, por donde salen los clavos de la herramienta, ya
que se pueden producir lesiones serias.
No apunte la herramienta hacia usted mismo ni a ninguna
otra persona, ya sea que contenga sujetadores o no.
No accione la herramienta a menos que tenga la
intención de introducir un sujetador en la pieza de
trabajo.
Siempre asegúrese de que el elemento de contacto con
la pieza de trabajo esté totalmente colocado encima de
ella. Colocar el elemento de contacto con la pieza de trabajo
solamente de manera parcial encima de ella podría causar
que el sujetador no se introduzca en la pieza de trabajo por
completo y provoque lesiones serias.
No introduzca sujetadores cerca del borde del material.
La pieza de trabajo puede partirse y causar que el clavo
rebote y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo.
Tenga presente que el tornillo pasador podría seguir la
veta de la madera, lo que puede causar que se sobresalga
inesperadamente del lado del material de trabajo o se desvíe,
lo que podría causar lesiones.
Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo
lejos del área de trabajo inmediata. Sujete firmemente
la pieza de trabajo con prensas de mano cuando sea
necesario para proteger las manos y el cuerpo de todo
posible peligro. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente asegurada antes de presionar la grapadora
contra el material. El disparador de contacto puede causar
un movimiento inesperado de la pieza de trabajo.
Mantenga la cara y las demás partes del cuerpo lejos
de la tapa de la herramienta al trabajar en espacios
limitados. En una retracción súbita, la herramienta puede
golpear el cuerpo, especialmente al sujetar en material duro
o denso.
Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae
de inmediato después de introducir un sujetador. Así es
el funcionamiento normal de la herramienta. No intente
impedir la retracción presionando la clavadora contra la
pieza de trabajo. Toda restricción impuesta a la retracción
puede producir la impulsión de un segundo sujetador en
la clavadora. Sujete firmemente el mango, permita a la
herramienta que haga el trabajo y no coloque la otra mano
encima de la herramienta ni cerca del escape de aire en
ningún momento. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la
herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado, ya
que esto puede causar la desviación de los sujetadores
y con ello posibles lesiones.
CÓMO CARGAR LA HERRAMIENTA
No cargue los sujetadores en la herramienta cuando
esté activado cualquiera de los controles de operación
de la misma.
Al cargar la herramienta:
Nunca coloque las manos ni ninguna parte del cuerpo
en el área de la herramienta donde sale disparado el
sujetador.
Nunca apunte la herramienta a nadie.
No tire del gatillo ni oprima el disparador de contacto, ya
que puede accionarse accidentalmente la herramienta
y causar lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras
personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a
alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
6 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Mantenga lejos las manos
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos del área de la
herramienta por donde sale disparado el sujetador.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
7 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Activer (commandes de l’outil)
Es mover un control de accionamiento de manera que
quede en una posición en la cual se accione la herramienta
o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma.
Accionar (la herramienta)
Es producir el movimiento de los componentes de la
herramienta específicos para introducir un sujetador.
Sistema de accionamiento
Es el gatillo, el disparador de contacto o cualquier otro
control de accionamiento, empleado(s) por separado o
en alguna combinación o secuencia, para accionar la
herramienta.
Accionamiento secuencial sencillo
Es un sistema de accionamiento en el cual hay más
de un control de accionamiento y éstos deben ser
activados en una secuencia específica para accionar la
herramienta. Puede ocurrir un accionamiento adicional
cuando un control de accionamiento específico, que
no sea el disparador de contacto, se suelta y se vuelve
a activar.
Accionamiento por contacto
Es un sistema de accionamiento en el cual hay más
de un control de accionamiento y éstos pueden ser
activados en cualquier secuencia para accionar la
herramienta. Puede ocurrir un accionamiento adicional
cuando cualquier control de accionamiento se suelta y
se vuelve a activar.
Sujetador
Es una grapa, clavo, puntilla o cualquier otra pieza de unión
diseñada y fabricada para utilizarse en las herramientas de
este tipo.
Atoramiento
Es una obstrucción en las zonas de alimentación o
introducción de sujetadores de la herramienta.
Control de accionamiento
Es un control que, por separado o como parte de un sistema
de accionamiento de una herramienta, sirve para accionarla.
Gatillo
Es un control de accionamiento de una herramienta el cual
maneja con los dedos el operador.
Pieza de trabajo
Es el objeto específico en el cual se introduce un sujetador
con una herramienta.
Contacto de la pieza de trabajo
Es un elemento de control de accionamiento o un conjunto
de tales elementos, el cual es activado al tocar el material
en el que va a introducirse el sujetador.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado
y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
8 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tipo de sujetador .................clavadora de acabado de calibre 16
Longitud de los
clavos de puntilla........................19,1 a 63,5 mm (3/4 a 2,5 pulg.)
Capacidad del cargador ............................................... 105 clavos
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de pilas se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
WARNING:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan
provocarle lesiones graves.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Acabado y ornamentación (interior y exterior)
Marcos de puertas y ventanas
Jambas de puertas
Rodapiés
Molduras de corona
Ebanistería
Molduras de dinteles y umbrales
Molduras
Escaleras
Ornamentación de puertas y ventanas
Guardasillas
Moldura de ladrillo
Pisos de madera
Paneles
Mobiliario
CONECTAR EL CLIP DEL CINTURÓN
Vea la figura 1, página 13.
El clip del cinturón se puede colocar del lado izquierdo o derecho
de la clavadora, según la preferencia del operador.
Alinee el clip del cinturón y el tornillo con el orificio para el tornillo
del lado izquierdo o derecho.
Utilice un destornillador de cabeza Phillips (no se incluye) para
ajustar firmemente.
INSTALAR / DESMONTAJE DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 2, página 13.
Para instalar, coloque el paquete de baterías en la herramienta.
Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura
situada en el interior de la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con un
chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en la herramienta
antes de empezar a utilizar éste.
NOTA: Apriete el interruptor del mango con luz LED para reactivar
la clavadora.
Para extraer, oprima los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías para soltar éste de la herramienta.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías y los modelos de
cargador.
9 - Español
ALMOHADILLA PROTECTORA
Vea la figura 3, página 13.
La almohadilla protectora montada en la punta de la herramienta
evita dañar y marcar las maderas suaves con la herramienta.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de desmontar o volver a montar la almohadilla
protectora. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
La almohadilla puede retirarse tirando de ella hacia abajo,
separándola de la punta de la herramienta. Para volver a montar la
almohadilla, acomódela en su lugar en la punta de la herramienta
y empújela hacia arriba por la parte de atrás para asentarla.
Hay un lugar para guardar la almohadilla en el cargador de la
herramienta. En el área de guardar de la herramienta se suministra
una almohadilla protectora adicional.
CARGA DE LAS PUNTILLAS EN LA
HERRAMIENTA
Vea las figuras 4 y 5, páginas 13 y 14.
Retire el paquete de baterías de la herramienta.
Deslice el empujador por completo hasta la parte trasera del
cargador y trábelo.
Teniendo la punta de la herramienta apuntando en la dirección
opuesta a donde se encuentra usted, introduzca una tira de
clavos en el cargador. Asegúrese de que los clavos estén
apuntando hacia abajo, y en el ángulo mostrado.
NOTA: La punta de los clavos debe estar paralela con el extremo
inferior del cargador.
ADVERTENCIA:
Mantenga la herramienta apuntando en la dirección
opuesta a donde se encuentra usted y otras personas
mientras carga los clavos. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Oprima el botón de afloje para suelte el empujador y permita
que empuje los clavos hasta el mecanismo de impulsión. El
empujador se detiene al llegar al extremo de la tira de clavos.
NOTA: No permita que el empujador se regrese a su lugar.
ADVERTENCIA:
Solamente utilice los clavos recomendados para esta
herramienta. Si se utilizan otros clavos puede producirse
un malfuncionamiento de la herramienta y posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca cargue los clavos teniendo activado el disparador
de contacto o el gatillo. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DE LA ALIMENTACIÓN DE AIRE
Vea la figura 6, página 14.
La cantidad alimentación de aire requerida depende del tamaño
de los clavos y del material de la pieza de trabajo.
Comience por probar la profundidad de penetración introduciendo
un clavo de prueba en el mismo tipo de material de la pieza de
trabajo que va a usarse en el trabajo real.
Retire el paquete de baterías de la herramienta.
Mueva la palanca de ajuste de alimentación hacia la derecha
para aumentar la alimentación de aire o hacia la izquierda para
disminuir la alimentación de aire.
Puede ser posible lograr la profundidad deseada solamente con
ajustes en la alimentación de aire. Si se necesitan ajustes más
finos, use el ajuste de profundidad de penetración.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
PENETRACIÓN
Vea la figura 7, página 14.
La profundidad de penetración de los calvos se puede ajustar
no solo mediante la alimentación de aire. Se recomienda probar
la profundidad de introducción en un pedazo de desecho para
determinar la profundidad requerida en cada caso en particular.
Para determinar la profundidad de introducción, primero ajuste la
alimentación de aire y luego introduzca un clavo de prueba. Para
lograr la profundidad deseada, use el ajuste de profundidad de
penetración de la herramienta. Con materiales más duros y clavos
más largos se requiere más fuerza.
Retire el paquete de baterías de la herramienta.
Gire el control del ajuste de la profundidad de penetración
hacia la izquierda o la derecha para cambiar la profundidad de
penetración.
Réinstaller el paquete de batería y reactive la herramienta
presionando el interruptor del mango con luz de trabajo.
Después de cada ajuste, introduzca un clavo de prueba hasta
lograr la profundidad deseada.
NOTA: Fije la profundidad de penetración en el valor más bajo
que le permita cumplir con sus objetivos.
USO DEL INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO
Vea las figuras 8 y 9, página 14.
ADVERTENCIA:
Nunca detenga con una cuña ni de ninguna otra forma
el mecanismo del disparador de contacto al utilizar
la herramienta. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Esta herramienta se envía de fábrica con la configuración del
interruptor selector de modo en modo Accionamiento secuencial
sencillo. El interruptor selector de modo puede ponerse también
en modo de Accionamiento por contacto.
MODO DE ACCIONAMIENTO SECUENCIAL SENCILLO
El accionamiento secuencial sencillo permite lograr la colocación
más exacta del sujetador.
Retire el paquete de baterías de la herramienta.
Deslice el selector a la posición ( ).
10 - Español
ADVERTENCIA:
La clavadora no funcionará correctamente si el selector
no está asentado firmemente en la posición ( ) o en la
posición ( ). Asegúrese siempre de que el selector
esté bien asentado para evitar aplicaciones inesperadas
de clavos y posibles lesiones personales de gravedad.
Réinstaller el paquete de batería y reactive la herramienta
presionando el interruptor del mango con luz de trabajo.
Sujete firmemente la herramienta para mantener el control.
Coloque la punta de la herramienta en la superficie de trabajo.
Oprima la herramienta contra la superficie de trabajo para
oprimir el disparador de contacto.
Para introducir un sujetador, oprima el gatillo.
NOTA: Sostenga el gatillo hasta que se haya completado un ciclo de
conducción. Si al presionar el gatillo no se clava un sujetador, suelte
el gatillo, levante la herramienta y aléjela de la pieza de trabajo; luego
vuelva a colocarla e intente volver a clavar el sujetador.
MODO DE ACCIONAMIENTO POR CONTACTO
El accionamiento por contacto permite la colocación repetitiva de
sujetadores a velocidad muy rápida.
Retire el paquete de baterías de la herramienta.
Deslice el selector a la posición ( ).
Réinstaller el paquete de batería y reactive la herramienta
presionando el interruptor del mango con luz de trabajo.
Sujete firmemente la herramienta para mantener el control.
Oprima el gatillo y no lo suelte. Oprima la herramienta contra
la superficie de trabajo para oprimir el disparador de contacto
e introducir un sujetador. Para clavar otro clavo, levante la
herramienta y presione el contacto contra la superficie de
trabajo nuevamente.
NOTA: Sostenga el gatillo y mantenga presionado el contacto
con la pieza de trabajo hasta que se haya completado un ciclo
de conducción.
Retire siempre el dedo del gatillo cuando se haya aplicado la
cantidad de clavos deseada.
NOTA: En el modo de accionamiento por contacto, la herramienta
puede accionarse también presionando el disparador de contacto
contra la superficie y oprimiendo el gatillo.
ADVERTENCIA:
Durante el uso normal de la herramienta, ésta
se retrae de inmediato después de introducir un
sujetador. Así es el funcionamiento normal de
la herramienta. No intente impedir la retracción
presionando la clavadora contra la pieza de trabajo.
Toda restricción impuesta a la retracción puede producir
la impulsión de un segundo sujetador en la clavadora.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias.
SEGURO DE DISPARO EN SECO
Cuando el magazín tiene 0-5 clavos restantes, el seguro de disparo
en seco no permite continuar utilizando la herramienta.
Para volver a utilizar la herramienta, vuelva a cargarla con clavos.
FUNCIONAMIENTO
LUCE DE TRABAJO DE LED
Vea la figura 10, página 15.
Para encender la luce de trabajo LED, presione el interruptor
del mango con luz de trabajo LED mientras sujeta firmemente
la herramienta en condiciones normales de operación.
LECTURAS DE DIAGNÓSTICO
La luce de trabajo LED sirven de lecturas para indicar si el
paquete de baterías tiene suficiente carga y si la herramienta está
funcionando correctamente.
Si la luce de trabajo titilan, coloque una batería con plena carga. Si
la luce siguen titilando, consulte la sección Solución de problemas
para obtener más información.
Si la luce LED de la clavadora se apagan, la unidad se ha apagado
para su protección. Aleje la herramienta de la pieza de trabajo y
libere el gatillo para reactivar la clavadora antes de comenzar el
próximo ciclo de clavado.
CÓMO RETIRAR LOS CLAVOS DE LA
HERRAMIENTA
Vea la figura 11, página 15.
ADVERTENCIA:
Retire de la herramienta el paquete de baterías antes de
retirar los clavos. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Retire el paquete de baterías de la herramienta.
Para retirar una tira de clavos de la clavadora de acabado,
sosténgala por el mango con la mano derecha, y ponga la mano
izquierda bajo la herramienta, con el pulgar de dicha mano en
el empujador.
Deslice el empujador por completo hasta la parte trasera del
cargador y trábelo.
NOTA: Siempre mantenga los dedos fuera del carril de
clavos del cargador para evitar lesiones en caso de soltar
accidentalmente el empujador.
Deslice los clavos hacia la parte posterior del cargador y
retírelos.
CÓMO RETIRAR UN SUJETADOR ATORADO
Vea la figura 12 y 13, página 15.
ADVERTENCIA:
Retire de la herramienta el paquete de baterías antes
de desatorar un sujetador atorado. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
El exceso de profundidad de clavado, el exceso de residuos o los
clavos atorados pueden hacer que el mecanismo de impulsión se
atore en su posición inferior.
Usualmente, se podrá hacer regresar el mecanismo de impulsión
a su posición operativa ejerciendo presión sobre el elemento que
entra en contacto con la pieza de trabajo contra un trozo de madera
de desecho y presionando el gatillo.
Si con esto el mecanismo de impulsión no regresa automáticamente
al interior de la herramienta, la herramienta puede estar atascada.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
Si se atora un sujetador en la herramienta, desconecte la manguera
de aire y mantenga la herramienta apuntando en la dirección
opuesta a donde se encuentra usted mientras desatora el sujetador.
Retire el paquete de baterías de la herramienta.
Retire de la herramienta los sujetadores.
Tire del pestillo hacia arriba y abra el soltador.
Ubique y quite la cubierta del tornillo de elevación con un
destornillador de hoja plana.
Gire el tornillo de elevación en el sentido de las agujas del reloj
para mover el mecanismo de impulsión hacia atrás y desalojar
el clavo atorado.
Retire el sujetador doblado.
Cierre el soltador y el pestillo.
Vuelva a introducir los sujetadores.
Réinstaller el paquete de batería y reactive la herramienta
presionando el interruptor del mango con luz de trabajo.
CORRECCIÓN DE PROBLEMA
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada
de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El elemento que entra en contacto con la
pieza de trabajo no baja por completo; la
herramienta no funciona
Pocos clavos
El elemento que entra en contacto con la
pieza de trabajo está atascado
Retire la batería y vuelva a cargar clavos
Retire la batería y limpie los restos de
material
La herramienta funciona correctamente pero
los sujetadores no se aplican bien
La alimentación de aire es demasiado baja
La profundidad de penetración no es
suficiente
El clavo es demasiado largo para la dureza
de la madera
Las juntas de pistón están desgastadas o
dañadas
Aumente la alimentación de aire
Ajuste la profundidad de penetración
Utilice clavos que tengan una longitud
apropiada para la madera
Remplace uno o ambos pistones (se
requiere un kit de reparación)
La herramienta funciona correctamente pero
los sujetadores penetran demasiado en la
superficie de trabajo
La alimentación de aire es demasiado alta
La profundidad de penetración es excesiva
Reduzca la alimentación de aire
Ajuste la profundidad de penetración
La herramienta sufre atoramientos con
frecuencia
Sujetadores inadecuados
Sujetadores dañados
Está flojo el cargador
Cargador sucio
Verifique que sean del tamaño correcto los
sujetadores
Cambie los sujetadores
Apriete los tornillos
Limpie el cargador
La herramienta se detiene y la luce LED
titilan rápidamente
La batería tiene poca carga o está
descargada
El gatillo libera demasiado pronto
Vuelva a cargar la batería
Retire la batería y vuelva a instalarlo
La herramienta ha cargado la batería y el
LED se parpadea lentamente o el LED no
se apagan después de approxmimately diez
segundos de inactividad
La herramienta se averió Lleve la herramienta al centro de reparación
autorizado
ACCESORIOS
Para pedir piezas y juegos de mantenimiento, llame al 1-866-539-1710.
Kit de mantenimiento .................................................................................................................................................................. 203686001
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
12
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
13
R09892 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2Fig. 1
A - Power adjustment lever (levier de réglage de puissance, palanca de ajuste de alimentación)
B - Mode selector switch (commutateur du sélecteur de mode, interruptor selector de modo)
C - Belt clip (clip de ceinture, clip para el cinto)
D - LED worklight grip switch (l’interrupteur d’éclairage DEL, interruptor del mango con luz LED)
E - Trigger switch (gâchette, interruptor de gatillo)
F - Pusher (poussoir, empujador)
G - Rear loading magazine (magasin à chargement arrière, cargador de carga trasero)
H - Scale (échelle, escala)
I - LED worklight (lampe de travail LED, luce de trabajo de LED)
J - No-mar pad (bout de protection, almohadilla protectora)
K - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto)
L - Jam release (déblocage, soltador)
M- Depth of drive adjustment (réglage de profondeur d’enfoncement, ajuste de la profundidad de
introducción)
N - No-mar pad storage (rangement du coussinet de protection, lugar para guardar la almohadilla
protectora)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - To install (pour installer, para instalar)
C - Depress latches to remove battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
piles, para soltar el paquete de baterías,
oprima los pestillos)
A - No-mar pad (bout de protection, almohadilla
protectora)
B - No-mar pad storage (rangement du
coussinet de protection, lugar para guardar
la almohadilla protectora)
A - Pusher (poussoir, empujador)
B - Release button (bouton de déverrouillage,
botón de afloje)
C - Load nails into the rear of the magazine
(charger les clous par l’arrière du magasin,
cargue los clavos en la parte posterior del
cargador)
A - Screw (vis, tornillo)
B - Belt clip (clip de ceinture, clip para el cinto)
A
A
B
A
C
E
F
G
H
I
J
K
L
M
C
C
B
A
C
B
N
D
A
B
A
B
14
Fig. 5 Fig. 8
Fig. 9
A - Rear loading magazine (magasin à chargement arrière, cargador de carga trasero)
B - Nails (clous, clavos)
C - Nail tips (pointes de clous, punta de los clavos)
Fig. 6 Fig. 7
A - Power adjustment lever (levier de réglage
de puissance, palanca de ajuste de
alimentación)
B - Decrease pressure (réduire la pression,
disminuir la presión)
C - Increase pressure (augmenter la pression,
aumentar la presión)
A - Depth of drive adjustment (réglage de
profondeur d’enfoncement, ajuste de la
profundidad de introducción)
B - To decrease depth (pour réduire la
profondeur, para disminuir la profundidad)
C - To increase depth (pour augmenter la
profondeur, para aumentar la profundidad)
A - Trigger switch (gâchette, interruptor de
gatillo)
B - Workpiece contact (contact de
déclenchement, disparador de contacto)
A - Mode selector switch (commutateur du
sélecteur de mode, interruptor selector de
modo)
B - Single sequential actuation mode (mode de
déclenchement par séquence, accionamiento
por contacto)
C - Contact actuation mode (déclenchement par
contact, para disminuir la profundidad)
A
B
C
A
B
C
B
A
B
C
B
C
A
A
15
Fig. 10
A - LED worklight grip switch (l’interrupteur
d’éclairage DEL, interruptor del mango con
luz LED)
B - LED worklight (lampe de travail DEL, luce de
trabajo de LED)
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
A - Pusher (poussoir, empujador)
B - Release button (bouton de déverrouillage,
botón de afloje)
C - Remove nails from the rear of the magazine
(retirer les clous par l’arrière du magasin,
quite los clavos por la parte posterior del
cargador)
A - Elevation screw (vis de réglage de hauteur,
cubierta del tornillo de elevación)
B - Screwdriver (tournevis, destornillador)
C - Elevation screw cover (cache-vis de réglage
de hauteur, cubierta del tornillo de elevación)
A - Driver mechanism (mécanisme
d’entraînement, mecanismo de impulsión)
B - Jam release latch (taquet pour déblocage,
pestillo de liberación de atascos)
C
A
A
A
B
B
B
B
C
A
991000360
4-10-15 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V FINISH NAILER
CLOUEUSE DE FINITION DE 18V
CLAVADORA DE ACABADO DE 18V
R09892
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18V FINISH NAILER CLOUEUSE DE FINITION DE 18 V CLAVADORA DE ACABADO DE 18 V R09892 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS ****************  General Power Tool Safety Warnings........................2-3  Nailer Safety Warnings..............3-5  Symbols........................................ 6  Glossary of Terms......................... 7  Features........................................ 8  Assembly...................................... 8  Operation.................................8-11  Accessories................................ 11  Troubleshooting.......................... 11 TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Avertissements de sécurité relatives aux outils électriques..... 2-3  Advertencias de seguridad generales para la herramienta eléctrica.......................................2-3  Advertencias de seguridad para clavador..............3-5  Símbolos......................................... 6  Glosario de Términos...................... 7  Características................................ 8  Armado........................................... 8  Funcionamiento.........................8-11  Accesorios.................................... 11  Corrección de problemas............. 11  Mantenimiento.............................. 12  Ilustraciones.............................13-15  Pedidos de piezas y servicio........ Pág. posterior  Avertissements de sécurité relatifs cloueuse.............. 3-5  Symboles......................................... 6  Glossaire.......................................... 7  Caractéristiques.............................. 8  Assemblage..................................... 8  Utilisation.................................... 8-11  Accessoires................................... 11  Dépannage.................................... 11  Maintenance............................... 12  Entretien........................................ 12  Illustrations.............................13-15  Illustrations............................... 13-15  Parts Ordering and Service.................... Back page  Commande de pièces et réparation................... Page arrière WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA de circuito con pérdida a tierra (GFCI) para tener un suministro protegido. El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-302. SEGURIDAD PERSONAL  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes. SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si inevitablemente debe utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un interruptor  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de un recolector de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada. 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar irritación y quemaduras.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA  Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores. El manejo descuidado de la clavadora puede hacer que se accione el gatillo inesperadamente y que se disparen sujetadores que podrían causar lesiones personales.  No apunte la herramienta hacia su cuerpo ni hacia otra persona que se encuentre cerca. Un accionamiento inesperado del gatillo disparará el sujetador y eso causará lesiones.  No accione la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no entra en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador puede desviarse.  Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando se atasque un sujetador. Mientras retira un sujetador atascado, la clavadora podría activarse accidentalmente si estuviera enchufada.  Sea precavido al retirar el sujetador atascado. El mecanismo puede encontrarse sometido a compresión y el sujetador podría salir disparado con fuerza al tratar de arreglar un atascamiento.  No utilice esta clavadora para sujetar cables de electricidad. No está diseñada para la instalación de cables de electricidad y puede dañar el aislamiento de los cables y causar descargas eléctricas o riesgo de incendio.  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos. Los sujetadores que entren en contacto con un cable “con carga” pueden hacer que la electricidad se transmita a las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y eso podría provocar una descarga eléctrica en el operador. 3 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Use siempre protección ocular con protecciones laterales con la marca de cumplimiento de la norma Z87.1 del ANSI. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. No son gafas de seguridad. Si se cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.  Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta, el operador y demás personas SIEMPRE deben llevar puesta protección ocular que cumpla con las especificaciones ANSI y ofrezca protección contra partículas que salgan disparadas del FRENTE y de los LADOS. Se requiere protección ocular como protección contra sujetadores y desechos que salgan disparados, los cuales pueden causar lesiones oculares serias.  Tanto el patrón como el operador deben asegurarse de que se use protección ocular adecuada. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales o de los anteojos de seguridad que ofrecen protección frontal y lateral contra partículas que salen disparadas. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  En algunos entornos se requiere protección adicional. Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón y el operador deben asegurarse de contar con toda la protección auditiva necesaria y de que sea usada por el operador mismo y demás personas presentes en el área de trabajo. En algunos entornos se requiere el uso de equipo de protección para la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el operador deben asegurarse de que la protección usada para la cabeza cumpla con la norma ANSI Z89.1-1997.  Mantenga los dedos alejados cuando los sujetadores no estén introducidos, para evitar incendios accidentales.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección auditiva.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 50°F y 100°F. No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Solamente utilice esta herramienta para el propósito especificado. No dispare sujetadores (grapas o clavos, según sea el caso) al aire.  Cet outil pneumatique ne doit être utilisé que pour les applicactions pour lesquelles il est conçu.  Solamente utilice los sujetadores recomendados para esta herramienta. El uso de los sujetadores incorrectos podría hacer que los sujetadores no avancen bien, que se atoren y que los clavos no salgan de la herramienta siempre al mismo ángulo. Si los sujetadores no avanzan de manera uniforme y correcta, interrumpa su uso de inmediato. Los sujetadores atorados que avanzan de manera incorrecta pueden provocar lesiones serias.  Nunca utilice esta herramienta de ninguna forma que pueda dirigir un sujetador hacia ninguna otra cosa que no sea la pieza de trabajo.  No use la herramienta como martillo.  Siempre porte la herramienta por el mango.  No altere ni modifique esta herramienta con respecto al diseño o funcionamiento original sin la aprobación del fabricante.  Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos de esta herramienta puede causarle lesiones a usted y a otras personas. 4 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA  Nunca sujete con prensa o cinta adhesiva el gatillo ni el disparador de contacto en la posición de accionamiento.  Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la paquete de baterías conectada.  No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta de advertencia. FUNCIONAMIENTO  No utilice la herramienta si no funciona correctamente el gatillo. Una herramienta que no pueda controlarse con el gatillo es peligrosa y debe repararse.  Verifique con frecuencia el funcionamiento del mecanismo del disparador de contacto. No use la herramienta si no está funcionando correctamente el mecanismo del disparador de contacto, ya que puede causarse por accidente el disparo de un sujetador. No interfiera en el funcionamiento normal del mecanismo del disparador de contacto.  No utilice la herramienta si no funciona correctamente.  Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores.  No traslade la herramienta de un lugar a otro con el dedo en el gatillo. Podría producirse un disparo accidental.  Siempre maneje con cuidado la herramienta: • Respete la herramienta como un elemento de trabajo. • Nunca participe en jugueteos. • Nunca tire del gatillo a menos que la punta de la herramienta esté dirigida hacia la superficie de trabajo. • Mantenga a las demás personas a una distancia segura de la herramienta mientras esté utilizándose ésta ya que puede ocurrir un accionamiento accidental de la misma, y posibles lesiones.  Es importante el método de disparo elegido. Estudie el manual, en el cual se describen las diferentes formas de disparar.  Las herramientas neumáticas están diseñadas para usarlas con una sola mano. No sujete la herramienta por el frente del cargador. No ponga las manos, la cabeza ni ninguna otra parte del cuerpo cerca de la parte inferior del cargador, por donde salen los clavos de la herramienta, ya que se pueden producir lesiones serias.  No apunte la herramienta hacia usted mismo ni a ninguna otra persona, ya sea que contenga sujetadores o no.  No accione la herramienta a menos que tenga la intención de introducir un sujetador en la pieza de trabajo.  Siempre asegúrese de que el elemento de contacto con la pieza de trabajo esté totalmente colocado encima de ella. Colocar el elemento de contacto con la pieza de trabajo solamente de manera parcial encima de ella podría causar que el sujetador no se introduzca en la pieza de trabajo por completo y provoque lesiones serias.  No introduzca sujetadores cerca del borde del material. La pieza de trabajo puede partirse y causar que el clavo rebote y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo. Tenga presente que el tornillo pasador podría seguir la veta de la madera, lo que puede causar que se sobresalga inesperadamente del lado del material de trabajo o se desvíe, lo que podría causar lesiones.  Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos del área de trabajo inmediata. Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de mano cuando sea necesario para proteger las manos y el cuerpo de todo posible peligro. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente asegurada antes de presionar la grapadora contra el material. El disparador de contacto puede causar un movimiento inesperado de la pieza de trabajo.  Mantenga la cara y las demás partes del cuerpo lejos de la tapa de la herramienta al trabajar en espacios limitados. En una retracción súbita, la herramienta puede golpear el cuerpo, especialmente al sujetar en material duro o denso.  Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae de inmediato después de introducir un sujetador. Así es el funcionamiento normal de la herramienta. No intente impedir la retracción presionando la clavadora contra la pieza de trabajo. Toda restricción impuesta a la retracción puede producir la impulsión de un segundo sujetador en la clavadora. Sujete firmemente el mango, permita a la herramienta que haga el trabajo y no coloque la otra mano encima de la herramienta ni cerca del escape de aire en ningún momento. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.  No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado, ya que esto puede causar la desviación de los sujetadores y con ello posibles lesiones. CÓMO CARGAR LA HERRAMIENTA  No cargue los sujetadores en la herramienta cuando esté activado cualquiera de los controles de operación de la misma. Al cargar la herramienta:  Nunca coloque las manos ni ninguna parte del cuerpo en el área de la herramienta donde sale disparado el sujetador.  Nunca apunte la herramienta a nadie.  No tire del gatillo ni oprima el disparador de contacto, ya que puede accionarse accidentalmente la herramienta y causar lesiones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 5 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Mantenga lejos las manos Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos del área de la herramienta por donde sale disparado el sujetador. Símbolos de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 6 - Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Activer (commandes de l’outil) Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma. Accionar (la herramienta) Es producir el movimiento de los componentes de la herramienta específicos para introducir un sujetador. Sistema de accionamiento Es el gatillo, el disparador de contacto o cualquier otro control de accionamiento, empleado(s) por separado o en alguna combinación o secuencia, para accionar la herramienta. • Accionamiento secuencial sencillo Es un sistema de accionamiento en el cual hay más de un control de accionamiento y éstos deben ser activados en una secuencia específica para accionar la herramienta. Puede ocurrir un accionamiento adicional cuando un control de accionamiento específico, que no sea el disparador de contacto, se suelta y se vuelve a activar. • Accionamiento por contacto Es un sistema de accionamiento en el cual hay más de un control de accionamiento y éstos pueden ser activados en cualquier secuencia para accionar la herramienta. Puede ocurrir un accionamiento adicional cuando cualquier control de accionamiento se suelta y se vuelve a activar. Sujetador Es una grapa, clavo, puntilla o cualquier otra pieza de unión diseñada y fabricada para utilizarse en las herramientas de este tipo. Atoramiento Es una obstrucción en las zonas de alimentación o introducción de sujetadores de la herramienta. Control de accionamiento Es un control que, por separado o como parte de un sistema de accionamiento de una herramienta, sirve para accionarla. Gatillo Es un control de accionamiento de una herramienta el cual maneja con los dedos el operador. Pieza de trabajo Es el objeto específico en el cual se introduce un sujetador con una herramienta. Contacto de la pieza de trabajo Es un elemento de control de accionamiento o un conjunto de tales elementos, el cual es activado al tocar el material en el que va a introducirse el sujetador. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 7 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Tipo de sujetador..................clavadora de acabado de calibre 16 Capacidad del cargador................................................105 clavos Longitud de los clavos de puntilla........................ 19,1 a 63,5 mm (3/4 a 2,5 pulg.) ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. FUNCIONAMIENTO  Escaleras ADVERTENCIA:  Ornamentación de puertas y ventanas No permita que su familarización con los productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.  Guardasillas  Moldura de ladrillo  Pisos de madera  Paneles ADVERTENCIA:  Mobiliario Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de pilas se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. CONECTAR EL CLIP DEL CINTURÓN WARNING: n Utilice un destornillador de cabeza Phillips (no se incluye) para ajustar firmemente. Vea la figura 1, página 13. El clip del cinturón se puede colocar del lado izquierdo o derecho de la clavadora, según la preferencia del operador. n Alinee el clip del cinturón y el tornillo con el orificio para el tornillo del lado izquierdo o derecho. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. INSTALAR / DESMONTAJE DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 2, página 13.  Para instalar, coloque el paquete de baterías en la herramienta. Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura situada en el interior de la herramienta. USOS Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Acabado y ornamentación (interior y exterior)  Marcos de puertas y ventanas  Jambas de puertas  Rodapiés  Molduras de corona  Ebanistería  Molduras de dinteles y umbrales  Molduras  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en la herramienta antes de empezar a utilizar éste. NOTA: Apriete el interruptor del mango con luz LED para reactivar la clavadora.  Para extraer, oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías para soltar éste de la herramienta. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquete de baterías y los modelos de cargador. 8 - Español FUNCIONAMIENTO ALMOHADILLA PROTECTORA AJUSTE DE LA ALIMENTACIÓN DE AIRE Vea la figura 3, página 13. Vea la figura 6, página 14. La almohadilla protectora montada en la punta de la herramienta evita dañar y marcar las maderas suaves con la herramienta. La cantidad alimentación de aire requerida depende del tamaño de los clavos y del material de la pieza de trabajo. Comience por probar la profundidad de penetración introduciendo un clavo de prueba en el mismo tipo de material de la pieza de trabajo que va a usarse en el trabajo real. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de desmontar o volver a montar la almohadilla protectora. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. La almohadilla puede retirarse tirando de ella hacia abajo, separándola de la punta de la herramienta. Para volver a montar la almohadilla, acomódela en su lugar en la punta de la herramienta y empújela hacia arriba por la parte de atrás para asentarla. Hay un lugar para guardar la almohadilla en el cargador de la herramienta. En el área de guardar de la herramienta se suministra una almohadilla protectora adicional. CARGA DE LAS PUNTILLAS EN LA HERRAMIENTA Vea las figuras 4 y 5, páginas 13 y 14.  Retire el paquete de baterías de la herramienta.  Deslice el empujador por completo hasta la parte trasera del cargador y trábelo.  Teniendo la punta de la herramienta apuntando en la dirección opuesta a donde se encuentra usted, introduzca una tira de clavos en el cargador. Asegúrese de que los clavos estén apuntando hacia abajo, y en el ángulo mostrado. NOTA: La punta de los clavos debe estar paralela con el extremo inferior del cargador. ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta apuntando en la dirección opuesta a donde se encuentra usted y otras personas mientras carga los clavos. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Retire el paquete de baterías de la herramienta.  Mueva la palanca de ajuste de alimentación hacia la derecha para aumentar la alimentación de aire o hacia la izquierda para disminuir la alimentación de aire. Puede ser posible lograr la profundidad deseada solamente con ajustes en la alimentación de aire. Si se necesitan ajustes más finos, use el ajuste de profundidad de penetración. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE PENETRACIÓN Vea la figura 7, página 14. La profundidad de penetración de los calvos se puede ajustar no solo mediante la alimentación de aire. Se recomienda probar la profundidad de introducción en un pedazo de desecho para determinar la profundidad requerida en cada caso en particular. Para determinar la profundidad de introducción, primero ajuste la alimentación de aire y luego introduzca un clavo de prueba. Para lograr la profundidad deseada, use el ajuste de profundidad de penetración de la herramienta. Con materiales más duros y clavos más largos se requiere más fuerza.  Retire el paquete de baterías de la herramienta.  Gire el control del ajuste de la profundidad de penetración hacia la izquierda o la derecha para cambiar la profundidad de penetración.  Réinstaller el paquete de batería y reactive la herramienta presionando el interruptor del mango con luz de trabajo.  Después de cada ajuste, introduzca un clavo de prueba hasta lograr la profundidad deseada. NOTA: Fije la profundidad de penetración en el valor más bajo que le permita cumplir con sus objetivos. USO DEL INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO Vea las figuras 8 y 9, página 14.  Oprima el botón de afloje para suelte el empujador y permita que empuje los clavos hasta el mecanismo de impulsión. El empujador se detiene al llegar al extremo de la tira de clavos. ADVERTENCIA: Nunca detenga con una cuña ni de ninguna otra forma el mecanismo del disparador de contacto al utilizar la herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. NOTA: No permita que el empujador se regrese a su lugar. ADVERTENCIA: Solamente utilice los clavos recomendados para esta herramienta. Si se utilizan otros clavos puede producirse un malfuncionamiento de la herramienta y posibles lesiones serias. Esta herramienta se envía de fábrica con la configuración del interruptor selector de modo en modo Accionamiento secuencial sencillo. El interruptor selector de modo puede ponerse también en modo de Accionamiento por contacto. MODO DE ACCIONAMIENTO SECUENCIAL SENCILLO ADVERTENCIA: El accionamiento secuencial sencillo permite lograr la colocación más exacta del sujetador. Nunca cargue los clavos teniendo activado el disparador de contacto o el gatillo. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Retire el paquete de baterías de la herramienta.  Deslice el selector a la posición ( ). 9 - Español FUNCIONAMIENTO LUCE DE TRABAJO DE LED ADVERTENCIA: Vea la figura 10, página 15. La clavadora no funcionará correctamente si el selector no está asentado firmemente en la posición ( ) o en la posición ( ). Asegúrese siempre de que el selector esté bien asentado para evitar aplicaciones inesperadas de clavos y posibles lesiones personales de gravedad.  Réinstaller el paquete de batería y reactive la herramienta presionando el interruptor del mango con luz de trabajo.  Sujete firmemente la herramienta para mantener el control. Coloque la punta de la herramienta en la superficie de trabajo.  Oprima la herramienta contra la superficie de trabajo para oprimir el disparador de contacto.  Para introducir un sujetador, oprima el gatillo. NOTA: Sostenga el gatillo hasta que se haya completado un ciclo de conducción. Si al presionar el gatillo no se clava un sujetador, suelte el gatillo, levante la herramienta y aléjela de la pieza de trabajo; luego vuelva a colocarla e intente volver a clavar el sujetador. MODO DE ACCIONAMIENTO POR CONTACTO El accionamiento por contacto permite la colocación repetitiva de sujetadores a velocidad muy rápida.  Para encender la luce de trabajo LED, presione el interruptor del mango con luz de trabajo LED mientras sujeta firmemente la herramienta en condiciones normales de operación. LECTURAS DE DIAGNÓSTICO La luce de trabajo LED sirven de lecturas para indicar si el paquete de baterías tiene suficiente carga y si la herramienta está funcionando correctamente. Si la luce de trabajo titilan, coloque una batería con plena carga. Si la luce siguen titilando, consulte la sección Solución de problemas para obtener más información. Si la luce LED de la clavadora se apagan, la unidad se ha apagado para su protección. Aleje la herramienta de la pieza de trabajo y libere el gatillo para reactivar la clavadora antes de comenzar el próximo ciclo de clavado. C Ó M O R E T I R A R L O S C L AV O S D E L A HERRAMIENTA Vea la figura 11, página 15. ADVERTENCIA:  Retire el paquete de baterías de la herramienta.  Deslice el selector a la posición ( ). Retire de la herramienta el paquete de baterías antes de retirar los clavos. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Réinstaller el paquete de batería y reactive la herramienta presionando el interruptor del mango con luz de trabajo.  Sujete firmemente la herramienta para mantener el control.  Oprima el gatillo y no lo suelte. Oprima la herramienta contra la superficie de trabajo para oprimir el disparador de contacto e introducir un sujetador. Para clavar otro clavo, levante la herramienta y presione el contacto contra la superficie de trabajo nuevamente. NOTA: Sostenga el gatillo y mantenga presionado el contacto con la pieza de trabajo hasta que se haya completado un ciclo de conducción.  Retire siempre el dedo del gatillo cuando se haya aplicado la cantidad de clavos deseada. NOTA: En el modo de accionamiento por contacto, la herramienta puede accionarse también presionando el disparador de contacto contra la superficie y oprimiendo el gatillo.  Retire el paquete de baterías de la herramienta.  Para retirar una tira de clavos de la clavadora de acabado, sosténgala por el mango con la mano derecha, y ponga la mano izquierda bajo la herramienta, con el pulgar de dicha mano en el empujador.  Deslice el empujador por completo hasta la parte trasera del cargador y trábelo. NOTA: Siempre mantenga los dedos fuera del carril de clavos del cargador para evitar lesiones en caso de soltar accidentalmente el empujador.  Deslice los clavos hacia la parte posterior del cargador y retírelos. CÓMO RETIRAR UN SUJETADOR ATORADO Vea la figura 12 y 13, página 15. ADVERTENCIA: Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae de inmediato después de introducir un sujetador. Así es el funcionamiento normal de la herramienta. No intente impedir la retracción presionando la clavadora contra la pieza de trabajo. Toda restricción impuesta a la retracción puede producir la impulsión de un segundo sujetador en la clavadora. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. SEGURO DE DISPARO EN SECO Cuando el magazín tiene 0-5 clavos restantes, el seguro de disparo en seco no permite continuar utilizando la herramienta. Para volver a utilizar la herramienta, vuelva a cargarla con clavos. ADVERTENCIA: Retire de la herramienta el paquete de baterías antes de desatorar un sujetador atorado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. El exceso de profundidad de clavado, el exceso de residuos o los clavos atorados pueden hacer que el mecanismo de impulsión se atore en su posición inferior. Usualmente, se podrá hacer regresar el mecanismo de impulsión a su posición operativa ejerciendo presión sobre el elemento que entra en contacto con la pieza de trabajo contra un trozo de madera de desecho y presionando el gatillo. Si con esto el mecanismo de impulsión no regresa automáticamente al interior de la herramienta, la herramienta puede estar atascada. 10 - Español FUNCIONAMIENTO Si se atora un sujetador en la herramienta, desconecte la manguera de aire y mantenga la herramienta apuntando en la dirección opuesta a donde se encuentra usted mientras desatora el sujetador.  Gire el tornillo de elevación en el sentido de las agujas del reloj para mover el mecanismo de impulsión hacia atrás y desalojar el clavo atorado.  Retire el paquete de baterías de la herramienta.  Retire el sujetador doblado.  Retire de la herramienta los sujetadores.  Cierre el soltador y el pestillo.  Tire del pestillo hacia arriba y abra el soltador.  Vuelva a introducir los sujetadores.  Ubique y quite la cubierta del tornillo de elevación con un destornillador de hoja plana.  Réinstaller el paquete de batería y reactive la herramienta presionando el interruptor del mango con luz de trabajo. ACCESORIOS Para pedir piezas y juegos de mantenimiento, llame al 1-866-539-1710. Kit de mantenimiento................................................................................................................................................................... 203686001 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. CORRECCIÓN DE PROBLEMA PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El elemento que entra en contacto con la Pocos clavos Retire la batería y vuelva a cargar clavos pieza de trabajo no baja por completo; la El elemento que entra en contacto con la Retire la batería y limpie los restos de herramienta no funciona pieza de trabajo está atascado material La herramienta funciona correctamente pero La alimentación de aire es demasiado baja Aumente la alimentación de aire los sujetadores no se aplican bien La profundidad de penetración no es Ajuste la profundidad de penetración suficiente El clavo es demasiado largo para la dureza Utilice clavos que tengan una longitud de la madera apropiada para la madera Las juntas de pistón están desgastadas o Remplace uno o ambos pistones (se dañadas requiere un kit de reparación) La herramienta funciona correctamente pero La alimentación de aire es demasiado alta Reduzca la alimentación de aire los sujetadores penetran demasiado en la La profundidad de penetración es excesiva Ajuste la profundidad de penetración superficie de trabajo La herramienta sufre atoramientos con Sujetadores inadecuados frecuencia Verifique que sean del tamaño correcto los sujetadores Sujetadores dañados Cambie los sujetadores Está flojo el cargador Apriete los tornillos Cargador sucio Limpie el cargador La herramienta se detiene y la luce LED La batería tiene poca carga o está Vuelva a cargar la batería titilan rápidamente descargada El gatillo libera demasiado pronto La herramienta ha cargado la batería y el La herramienta se averió LED se parpadea lentamente o el LED no se apagan después de approxmimately diez segundos de inactividad Retire la batería y vuelva a instalarlo Lleve la herramienta al centro de reparación autorizado Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 11 - Español MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE WARNING: Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. 12 R09892 Fig. 3 A A C B G D B E I N A A - No-mar pad (bout de protection, almohadilla protectora) B - No-mar pad storage (rangement du coussinet de protection, lugar para guardar la almohadilla protectora) L F H M J K A - Power adjustment lever (levier de réglage de puissance, palanca de ajuste de alimentación) B - Mode selector switch (commutateur du sélecteur de mode, interruptor selector de modo) C - Belt clip (clip de ceinture, clip para el cinto) D - LED worklight grip switch (l’interrupteur d’éclairage DEL, interruptor del mango con luz LED) E - Trigger switch (gâchette, interruptor de gatillo) F - Pusher (poussoir, empujador) G - Rear loading magazine (magasin à chargement arrière, cargador de carga trasero) H - Scale (échelle, escala) I - LED worklight (lampe de travail LED, luce de trabajo de LED) J - No-mar pad (bout de protection, almohadilla protectora) K - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) L - Jam release (déblocage, soltador) M- Depth of drive adjustment (réglage de profondeur d’enfoncement, ajuste de la profundidad de introducción) N - No-mar pad storage (rangement du coussinet de protection, lugar para guardar la almohadilla protectora) Fig. 1 A Fig. 2 A - Screw (vis, tornillo) B - Belt clip (clip de ceinture, clip para el cinto) C A C A B Fig. 4 C B A - Pusher (poussoir, empujador) B - Release button (bouton de déverrouillage, botón de afloje) C - Load nails into the rear of the magazine (charger les clous par l’arrière du magasin, cargue los clavos en la parte posterior del cargador) B A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - To install (pour installer, para instalar) C - Depress latches to remove battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le blocpiles, para soltar el paquete de baterías, oprima los pestillos) 13 Fig. 5 Fig. 8 B A A B C A - Mode selector switch (commutateur du sélecteur de mode, interruptor selector de modo) B - Single sequential actuation mode (mode de déclenchement par séquence, accionamiento por contacto) C - Contact actuation mode (déclenchement par contact, para disminuir la profundidad) C A - Rear loading magazine (magasin à chargement arrière, cargador de carga trasero) B - Nails (clous, clavos) C - Nail tips (pointes de clous, punta de los clavos) Fig. 6 Fig. 9 Fig. 7 A A C B C B A - Power adjustment lever (levier de réglage de puissance, palanca de ajuste de alimentación) B - Decrease pressure (réduire la pression, disminuir la presión) C - Increase pressure (augmenter la pression, aumentar la presión) A A - Depth of drive adjustment (réglage de profondeur d’enfoncement, ajuste de la profundidad de introducción) B - To decrease depth (pour réduire la profondeur, para disminuir la profundidad) C - To increase depth (pour augmenter la profondeur, para aumentar la profundidad) 14 B A - Trigger switch (gâchette, interruptor de gatillo) B - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) Fig. 10 Fig. 12 A A B B A - LED worklight grip switch (l’interrupteur d’éclairage DEL, interruptor del mango con luz LED) B - LED worklight (lampe de travail DEL, luce de trabajo de LED) A - Driver mechanism (mécanisme d’entraînement, mecanismo de impulsión) B - Jam release latch (taquet pour déblocage, pestillo de liberación de atascos) Fig. 13 A B Fig. 11 C C A - Elevation screw (vis de réglage de hauteur, cubierta del tornillo de elevación) B - Screwdriver (tournevis, destornillador) C - Elevation screw cover (cache-vis de réglage de hauteur, cubierta del tornillo de elevación) A B A - Pusher (poussoir, empujador) B - Release button (bouton de déverrouillage, botón de afloje) C - Remove nails from the rear of the magazine (retirer les clous par l’arrière du magasin, quite los clavos por la parte posterior del cargador) 15 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18V FINISH NAILER CLOUEUSE DE FINITION DE 18V CLAVADORA DE ACABADO DE 18V R09892 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000360 4-10-15 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RIDGID R09892-AC848695 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario