Ryobi P318-P163 El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
23 GA PIN NAILER
CLOUEUSE À GOUPILLE
DE CALIBRE 23
PASADOR DE PUNTILLAS
CALIBRE 23
P318
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety Warnings
........................................................2-3
Nailer Safety Warnings ....................3-5
Symbols ..............................................6
Glossary .............................................7
Features ..............................................7
 Assembly ............................................ 7
Operation .........................................8-9
Maintenance ..................................... 10
Troubleshooting ...............................10
Illustrations ..................................11-12
Parts Ordering
and Service ........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité relatifs
cloueuse à parquet .........................3-5
Symboles ............................................6
Glossaire ............................................7
Caractéristiques .................................7
 Assemblage ........................................7
Utilisation ........................................8-9
Entretien ...........................................10
Dépannage .......................................10
Illustrations ..................................11-12
Commande de pièces
et dépannage .................. Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de clavadora
de puntillas .................................... 3-5
Símbolos ............................................6
Glosario de términos .........................7
Características ...................................7
 Armado ..............................................7
Funcionamiento ............................. 8-9
Mantenimiento .................................10
Corrección de problemas ................10
Illustraciones .............................. 11-12
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes
afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención
al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
3 — Español
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor
y de manera más segura el trabajo, si además se
maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA
Siempre suponga que la herramienta contiene
sujetadores (clavos o grapas, según sea el caso). El
manejo descuidado de la clavadora puede hacer que
se accione el gatillo inesperadamente y que se disparen
sujetadores que podrían causar lesiones personales.
No apunte la herramienta hacia su cuerpo ni hacia otra
persona que se encuentre cerca. Un accionamiento
inesperado del gatillo disparará el sujetador y eso causará
lesiones.
No accione la herramienta a menos que esté
firmemente colocada contra la pieza de trabajo. Si la
4 — Español
herramienta no entra en contacto con la pieza de trabajo,
el sujetador puede desviarse.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación
cuando los atascos de sujeción de la herramienta.
Al retirar un sujetador atascado, el atacante puede ser
activado accidentalmente si está enchufado
Sea precavido al retirar el sujetador atascado. El
mecanismo puede encontrarse sometido a compresión y
el sujetador podría salir disparado con fuerza al tratar de
arreglar un atascamiento.
No utilice esta clavadora para sujetar cables de
electricidad. No está diseñada para la instalación de
cables de electricidad y puede dañar el aislamiento de los
cables y causar descargas eléctricas o riesgo de incendio.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual el sujetador pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Si los sujetadores tocan cables con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
pueden transportar corriente y ocasionar así una descarga
eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Los anteojos comunes solo tienen lentes
resistentes a los impactos. No son gafas de seguridad.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta,
el operador y demás personas SIEMPRE deben
llevar puesta protección ocular que cumpla con las
especificaciones ANSI y ofrezca protección contra
partículas que salgan disparadas del FRENTE y de los
LADOS. Se requiere protección ocular como protección
contra sujetadores y desechos que salgan disparados, los
cuales pueden causar lesiones oculares serias.
Tanto el patrón como el operador deben asegurarse de
que se use protección ocular adecuada. Recomendamos
la careta protectora de visión amplia encima de los
anteojos normales o de los anteojos de seguridad que
ofrecen protección frontal y lateral contra partículas que
salen disparadas. Siempre póngase protección ocular con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
En algunos entornos se requiere protección adicional.
Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición
a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón
y el operador deben asegurarse de contar con toda la
protección auditiva necesaria y de que sea usada por
el operador mismo y demás personas presentes en el
área de trabajo. En algunos entornos se requiere el uso
de equipo de protección para la cabeza. Cuando se
requiera, el patrón y el operador deben asegurarse de que
la protección usada para la cabeza cumpla con la norma
ANSI Z89.1-1997.

Para evitar disparar accidentalmente la herramienta,
mantenga los dedos lejos del gatillo cuando no esté
clavando.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe
ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad
antiderrapantes, casco o protección auditiva.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
Solamente utilice esta herramienta para el propósito
especificado. No dispare sujetadores al aire.
Use la herramienta neumática solamente para el
propósito para el que fue diseñada. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
Solamente utilice los sujetadores recomendados para
esta herramienta. El uso de los sujetadores incorrectos
podría hacer que los sujetadores no avancen bien, que se
atoren y que los clavos no salgan de la herramienta siempre
al mismo ángulo. Si los sujetadores no avanzan de manera
uniforme y correcta, interrumpa su uso de inmediato. Los
sujetadores atorados que avanzan de manera incorrecta
pueden provocar lesiones serias.
Nunca utilice esta herramienta de ninguna forma que
pueda dirigir un sujetador hacia ninguna otra cosa que
no sea la pieza de trabajo.
No use la herramienta como martillo.
Siempre porte la herramienta por el mango.
No altere ni modifique esta herramienta con respecto
al diseño o funcionamiento original sin la aprobación
del fabricante.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA
5 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos
de esta herramienta puede causarle lesiones a usted
y a otras personas.
Nunca sujete con prensa o cinta adhesiva el gatillo
ni el disparador de contacto en la posición de
accionamiento.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la
batería instalada.
No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta de
advertencia.
Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y
sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el
deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
FUNCIONAMIENTO
No utilice la herramienta si no funciona correctamente
el gatillo. Una herramienta que no pueda controlarse con
el gatillo es peligrosa y debe repararse.
No utilice la herramienta si no funciona correctamente.
Siempre suponga que la herramienta contiene
sujetadores.
No traslade la herramienta de un lugar a otro con
el dedo en el gatillo. Podría producirse un disparo
accidental.
Siempre maneje con cuidado la herramienta:
Respete la herramienta como un elemento de trabajo.
Nunca participe en jugueteos.
Nunca tire del gatillo a menos que la punta de la
herramienta esté dirigida hacia la superficie de trabajo.
Mantenga a las demás personas a una distancia segura
de la herramienta mientras esté utilizándose ésta ya que
puede ocurrir un accionamiento accidental de la misma,
y posibles lesiones.
Las herramientas están diseñadas para usarlas con
una sola mano. No sujete la herramienta por el frente del
cargador. No ponga las manos, la cabeza ni ninguna otra
parte del cuerpo cerca de la parte inferior del cargador,
por donde salen los clavos de la herramienta, ya que se
pueden producir lesiones serias.
No apunte la herramienta hacia usted mismo ni a
ninguna otra persona, ya sea que contenga sujetadores
o no.
No accione la herramienta a menos que tenga la
intención de introducir un sujetador en la pieza de
trabajo.
Siempre asegúrese de que la herramienta esté
totalmente coloca encima de ella sobre la pieza de
trabajo. Colocar la herramienta solamente de manera
parcial encima de ella la pieza de trabajo podría causar
que el sujetador no se introduzca en la pieza de trabajo
por completo y provoque lesiones serias.
No introduzca clavos cerca del borde del material. La
pieza de trabajo puede partirse y causar que el clavo rebote
y lesione a un compañero de trabajo. Tenga presente
que el clavo puede seguir la fibra de la madera y salir
inesperadamente por un lado de la pieza de trabajo.
Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo
lejos del área de trabajo inmediata. Sujete firmemente
la pieza de trabajo con prensas de mano cuando sea
necesario para proteger las manos y el cuerpo de todo
posible peligro. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente asegurada antes de presionar la clavadora
contra el material.
Mantenga la cara y las demás partes del cuerpo lejos
de la tapa de la herramienta al trabajar en espacios
limitados. En una retracción súbita la herramienta puede
golpear el cuerpo, especialmente al clavar en material duro
o denso.
Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae
de inmediato después de introducir un sujetador. Así es
el funcionamiento normal de la herramienta. No intente
impedir la retracción presionando la clavadora contra la
pieza de trabajo. Toda restricción impuesta a la retracción
puede producir la impulsión de un segundo sujetador en
la clavadora. Sujete firmemente el mango, permita a la
herramienta que haga el trabajo y no coloque la otra mano
encima de la herramienta ni cerca del escape de aire en
ningún momento. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la
herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado,
ya que esto puede causar la desviación de los
sujetadores y con ello posibles lesiones.
CÓMO CARGAR LA HERRAMIENTA
No cargue los sujetadores en la herramienta cuando
esté activado cualquiera de los controles de operación
de la misma.
Al cargar la herramienta:
Nunca coloque las manos ni ninguna parte del cuerpo
en el área de la herramienta donde sale disparado el
sujetador (clavo o grapa, según sea el caso).
Nunca apunte la herramienta a nadie.
No tire del gatillo ya que puede accionarse
accidentalmente la herramienta y causar lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a
otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
6 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Mantenga lejos las manos
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos del área de la
herramienta por donde sale disparado el sujetador.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Símbolos de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
7 — Español
Activar (los controles de accionamiento)
Es mover un control de accionamiento de manera que quede
en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla
con un requisito necesario para accionar la misma.
Accionar (la herramienta)
Es producir el movimiento de los componentes de la
herramienta específicos para introducir un sujetador (clavo
o grapa, según sea el caso).
Sistema de gatillo de accionamiento doble
Es un sistema de accionamiento en el cual hay dos gatillos
que deben oprimirse en una secuencia específica para
introducir un sujetador.
Sujetador
Es una grapa, clavo, puntilla o cualquier otra pieza de unión
diseñada y fabricada para utilizarse en las herramientas de
este tipo.
Atoramiento
Es una obstrucción en las zonas de alimentación o
introducción de sujetadores (clavos o grapas, según sea el
caso) de la herramienta.
Control de accionamiento
Es un control que, por separado o como parte de un sistema
de accionamiento de una herramienta, sirve para accionarla.
Gatillo
Es un control de accionamiento de una herramienta el cual
maneja con los dedos el operador.
Pieza de trabajo
Es el objeto específico en el cual se introduce un sujetador
(clavo o grapa, según sea el caso) con una herramienta.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del cargador ..................................... 130 clavos
Tipo de sujetador ................................................ Calibre 23
Longitud de los clavos de puntilla sin cabeza .. 1/2 a 1-3/8 pulg.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un pro-
ducto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar una
situación de riesgo que cause posibles lesiones perso-
nales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomen-
dado por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumera-
dos abajo:
Armado de elementos de madera liviana
Trabajos de acabado y ornamentación
Molduras decorativas
Armado de marcos de cuadros
Clavado de ensambladuras y junturas con espigas
Manualidades de rebordeado de ventanas
CONECTAR EL CLIP DEL CINTURÓN
Vea la figura 1, página 11.
El clip del cinturón se puede colocar del lado izquierdo o
derecho de la clavadora, según la preferencia del operador.
Alineeelclipdelcinturónyeltornilloconelorificioparael
tornillo del lado izquierdo o derecho.
UtiliceundestornilladordecabezaPhillips(noseincluye)
para ajustar firmemente.
INSTALAR / DESMONTAJE DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 2, página 11.
Para instalar el paquete de baterías:
Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la
ranura situada en el interior de la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su lugar
con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en
el taladro antes de empezar a utilizar éste.
NOTA: Tire del gatillo secundario para volver a activar la
clavadora.
Desmontar el paquete de baterías:
Localice los pestillos situados en el paquete de baterías
y oprímalo para soltar el paquete de baterías de la
herramienta.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
ALMOHADILLA PROTECTORA
Vea la figura 3, página 11.
La almohadilla protectora montada en la punta de la
herramienta evita dañar y marcar las maderas suaves con
la herramienta.
Retire el paquete de baterías. Retire la almohadilla jalándola
hacia arriba mientras la aleja de la punta. Para volver a colocar
la almohadilla, acomódela en su lugar sobre la punta de la
herramienta y empújela hacia abajo para volver a asentarla.
Hay un lugar para guardar la almohadilla en el cargador de
la herramienta. En el área de guardar de la herramienta se
suministra una almohadilla protectora adicional.
CARGA DE LAS PUNTILLAS EN LA HERRAMIENTA
Vea las figuras 4 y 5, página 11.
ADVERTENCIA:
Mantenga la herramienta apuntando en la dirección opuesta
a donde se encuentra usted y otras personas mientras
carga los clavos. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Retire el paquete de baterías, si está instalado.
Con la punta de la herramienta en dirección opuesta a su
cuerpo, presione el botón para soltar el cargador que se
encuentra en la parte trasera del cargador y deslice la tapa
del cargador para abrirlo.
Coloque clavos de puntilla en el canal con las puntas de
los clavos hacia abajo y apoyadas sobre la parte inferior del
canal.
Coloqueclavosdepuntillaenelcanalconlaspuntasde
los clavos hacia abajo y apoyadas sobre la parte inferior del
canal.
Asegúrese de que el cargador esté firmemente fijo en su
lugar.
Vuelva a instalar el paquete de baterías y a activar la
clavadora; para ello, tire del gatillo secundario.
9 — Español
APLICACIÓN DE CLAVOS DE PUNTILLA
Vea la figura 6, página 12.
ADVERTENCIA:
La herramienta viene con un gatillo de activación doble,
que disparará un clavo cada vez que se presionan ambos
gatillos. No tire del sistema de activación doble, a menos
que la nariz de la herramienta esté presionada contra la
superficie de trabajo. La herramienta podría activarse de
manera accidental y causar lesiones personales graves.
La herramienta se embarca de la fábrica con un sistema de gatillo
de accionamiento doble. Se debe oprimir el gatillo secundario
para oprimir el gatillo principal. Cada vez que se oprima el gatillo
principal, la herramienta introducirá un sujetador.
Réinstaller el paquete de batería.
Sujete firmemente la herramienta para mantener el control.
Oprima la punta de la herramienta contra la superficie de
trabajo. Oprima el gatillo secundario.
Oprima el gatillo principal para introducir un sujetador.
Permita que la herramienta se retraiga de la superficie de
trabajo al introducir el sujetador.
GUÍA DE BORDES
Vea las figuras 7 y 8, página 12.
La guía de bordes mantiene la disparador de contacto a cierta
distancia del canto de las piezas de trabajo rectas.
Para montar la guía de bordes:
Retire de la herramienta el paquete de pilas si es necesario.
Coloque la guía de bordes en las ranuras de la tapa del
cargador como se muestra en la imagen.
Ajuste la guía para cantos a la anchura necesaria.
Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes.
Utiización de la guía de bordes:
Asegure la pieza de trabajo.
Coloque la cara frontal de la guía de cantos firmemente
conra el canto de la pieza.
Deslice la clavadora de clavos de puntilla por el borde.
NOTA: El borde de guía de la pieza de trabajo debe estar
derecha para que la línea de los clavos sea consistente.
SEGURO DE DISPARO EN SECO
Cuando el magazín tiene 0-16 clavos restantes, el seguro de
disparo en seco no permite continuar utilizando la herramienta.
Para volver a utilizar la herramienta, retire el paquete de baterías
y vuelva a cargarla con clavos.
NOTE: No es necesario quitar los clavos restantes.
LUCES DE TRABAJO DE LED
Vea la figura 9, página 12.
Presione el gatillo secundario mientras sostiene la herramienta
con firmeza para activar la luz de trabajo.
LECTURAS DE DIAGNÓSTICO
Las luces de trabajo LED sirven de lecturas para indicar si el
paquete de baterías tiene suficiente carga y si la herramienta
está funcionando correctamente.
Si las luces de trabajo titilan, coloque una batería con plena
carga. Si las luces siguen titilando, consulte la sección
Solución de problemas para obtener más información.
CÓMO RETIRAR LOS CLAVOS DE LA
HERRAMIENTA
Vea la figura 10, página 12.
ADVERTENCIA:
Retire de la herramienta el paquete de baterías antes de
retirar los clavos. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Para extraer una cinta de clavos de la herramienta,
presione el botón para soltar el cargador que se encuentra
en la parte trasera del cargador y deslice la tapa el
cargador para abrirlo.
Extraiga los clavos.
Cierre el cargador.
CÓMO QUITAR UN CLAVO DE PUNTILLA
ATASCADO
Vea la figura 11, página 12.
Retire el paquete de baterías de la herramienta.
Abra el cargador y retire de los clavos de la herramienta.
Con una llave hexagonal, retire los dos pernos y la tapa
de guía de impulso.
Introduzca un destornillador de punta plana en el
mecanismo de impulsión y empuje este mecanismo hacia
atrás, para desalojar el clavo atorado.
Extraiga el clavo doblado.
Vuelva a instalar la tapa de guía de impulso y los pernos,
asegurándose de que estén asegurados.
Vuelva a colocar los clavos y cierre el cargador.
Réinstaller el paquete de batería, y reactive la herramienta.
NOTA: El exceso de profundidad de clavado, el exceso de
residuos o los clavos atorados pueden hacer que la hoja de
empuje se atore en su posición inferior.
Usualmente, se podrá hacer regresar la hoja de empuje a
su posición operativa colocando la nariz de trabajo contra
un trozo de madera de desecho y presionando el gatillo.
Si la herramienta realiza ciclos sin colocar un clavo, es posible
que el canal de clavos esté sucio. Consulte Limpieza del
canal de clavos en la sección Mantenimiento de este manual.
FUNCIONAMIENTO
10 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL CANAL DE CLAVOS
Vea la figura 13, página 12.
Si la herramienta no coloca un clavo, o realiza ciclos sin
colocar un clavo, es posible que deba limpiar el residuo
de pegamento de la tira de clavos del área que rodea al
mecanismo de impulsión.
Retire el paquete de baterías.
Retire los clavos de la herramienta.
Con una llave hexagonal, retire los dos pernos y la tapa
de guía de impulso.
Utilice una pequeña cantidad de aceite para herramien-
tas de aire con un paño suave o hisopo de algodón para
limpiar el canal de clavos, extrayendo todos los restos
de pegamento.
Vuelva a instalar la tapa de guía de impulso y los pernos,
asegurándose de que estén asegurados.
Vuelva a colocar los clavos en la herramienta y cierre el
cargador.
CORRECCIÓN DE PROBLEMA
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La herramienta funciona correctamente
pero los sujetadores no se aplican bien
El clavo es demasiado largo para la
dureza de la madera
Utilice clavos que tengan una longitud
apropiada para la madera
La herramienta sufre atoramientos
con frecuencia
Sujetadores inadecuados
Sujetadores dañados
Está flojo el cargador o los
tornillos de la punta
Cargador sucio
Verifique que sean del tamaño correcto
los sujetadores
Cambie los sujetadores
Apriete los tornillos
Limpie el cargador
La herramienta se detiene y las luces
LED titilan rápidamente
La batería tiene poca carga o está
descargada
La herramienta está caliente
Vuelva a cargar la batería
Deje enfriar la herramienta
Tool ha cargado la batería y el LED se
parpadea lentamente o el LED no se
apagan después de approxmimately
diez segundos de inactividad
La herramienta se averió Lleve la herramienta al centro de
reparación autorizado más cercano a
su domicilio
La herramienta no coloca el sujetador
o realiza ciclos sin colocar un sujetador
El mecanismo de impulsión está sucio Limpie el canal de clavos como se
describe en la sección Mantenimiento
de este manual.
11
P318
E
C
A
J
H
G
A
A - No-mar pad (bout de protection, almohadilla
protectora)
B - No-mar pad storage (rangement du
coussinet de protection, lugar para guardar
la almohadilla protectora)
A - Primary trigger (gâchette principale, gatillo
principal)
B - Secondary trigger (gâchette secondaire,
gatillo secundario)
C - Belt clip (clip de ceinture, clip para el cinto)
D - Screw (vis, tornillo)
E - LED worklight (lampe de travail LED, luce de
trabajo de LED)
F - Drive guide cover (couvercle du guide, tapa
de guía de impulso)
G - Workpiece contact (contact de
déclenchement, disparador de contacto)
H - No-mar pad (bout de protection, almohadilla
protectora)
I - Edge guide (guide margeur, guía de bordes)
J - Magazine release button (bouton de
dégagement du magasin, botón para soltar)
A
A
B
B
A
Fig. 3
Fig. 2
A - Magazine release button (bouton de
dégagement du magasin, botón para soltar)
Fig. 4
A
B
Fig. 1
A - Belt clip (pince de ceinture, clip de cinturón)
B - Screw (vis, tornillo)
A
A - Pin nails (clous à goupilles , clavo pasadores)
Fig. 5
B
D
I
F
A - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur le loquet pour retirer le bloc-
piles/para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
12
A
B
A - Secondary trigger (gâchette secondaire,
gatillo secundario)
B - LED worklight (lampe de travail DEL, luce de
trabajo de LED)
A
C
A
B
C
A
B
B
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 10
Fig. 7
A
B
A - Primary trigger (gâchette principale, gatillo
principal)
B - Workpiece contact (contact de
déclenchement, disparador de contacto)
C - Secondary trigger (gâchette secondaire,
gatillo secundario)
A - Magazine release button (bouton de
dégagement du magasin, botón para soltar)
B - Headless pin nails (clous à goupilles sans
clavos de puntilla sin cabeza)
A - Screwdriver (tournevis, destornillador)
B - Nail channel (rainure de clous, canal de
clavos)
Fig. 6
A
A - Edge guide (guide margeur, guía de bordes)
A - Edge guide (guide margeur, guía de bordes)
B - Knob (bouton, perilla)
C - Groove (rainure, ranura)
A
A - Drive guide cover (couvercle du guide, tapa
de guía de impulso)
B - Hex wrench (clé hexagonale, llave hexagonal)
C - Bolts (boulons, pernos)
B
C
995000227
10-12-18 (REV:06)
23 GA PIN NAILER
CLOUEUSE À GOUPILLE 18V DE CALIBRE 23
PASADOR DE PUNTILLAS 18V CALIBRE 23
P318
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 23 GA PIN NAILER CLOUEUSE À GOUPILLE DE CALIBRE 23 PASADOR DE PUNTILLAS CALIBRE 23 P318 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** ****************  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Avertissements de sécurité relatifs cloueuse à parquet..........................3-5  Symboles.............................................6  Glossaire............................................. 7  Caractéristiques.................................. 7  Assemblage......................................... 7  Utilisation .........................................8-9  Entretien............................................10  Dépannage........................................10  Illustrations...................................11-12  Commande de pièces et dépannage ................... Page arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica.................... 2-3  Advertencias de clavadora de puntillas..................................... 3-5  Símbolos.............................................6  Glosario de términos..........................7  Características....................................7  Armado...............................................7  Funcionamiento.............................. 8-9  Mantenimiento..................................10  Corrección de problemas.................10  Illustraciones............................... 11-12  Pedidos de piezas y servicio........................Pág. posterior  General Power Tool Safety Warnings .........................................................2-3  Nailer Safety Warnings.....................3-5  Symbols...............................................6  Glossary..............................................7  Features...............................................7  Assembly............................................. 7  Operation..........................................8-9  Maintenance...................................... 10  Troubleshooting................................ 10  Illustrations...................................11-12  Parts Ordering and Service .........................Back page WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras.  No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.  No exponga el paquete de baterías o una herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.  Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores de servicio autorizados. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA  Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores (clavos o grapas, según sea el caso). El manejo descuidado de la clavadora puede hacer que se accione el gatillo inesperadamente y que se disparen sujetadores que podrían causar lesiones personales.  No apunte la herramienta hacia su cuerpo ni hacia otra persona que se encuentre cerca. Un accionamiento inesperado del gatillo disparará el sujetador y eso causará lesiones.  No accione la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza de trabajo. Si la 3 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA herramienta no entra en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador puede desviarse.  Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando los atascos de sujeción de la herramienta. Al retirar un sujetador atascado, el atacante puede ser activado accidentalmente si está enchufado  Sea precavido al retirar el sujetador atascado. El mecanismo puede encontrarse sometido a compresión y el sujetador podría salir disparado con fuerza al tratar de arreglar un atascamiento.  No utilice esta clavadora para sujetar cables de electricidad. No está diseñada para la instalación de cables de electricidad y puede dañar el aislamiento de los cables y causar descargas eléctricas o riesgo de incendio.  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si los sujetadores tocan cables con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transportar corriente y ocasionar así una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Los anteojos comunes solo tienen lentes resistentes a los impactos. No son gafas de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta, el operador y demás personas SIEMPRE deben llevar puesta protección ocular que cumpla con las especificaciones ANSI y ofrezca protección contra partículas que salgan disparadas del FRENTE y de los LADOS. Se requiere protección ocular como protección contra sujetadores y desechos que salgan disparados, los cuales pueden causar lesiones oculares serias.  Tanto el patrón como el operador deben asegurarse de que se use protección ocular adecuada. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales o de los anteojos de seguridad que ofrecen protección frontal y lateral contra partículas que salen disparadas. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  En algunos entornos se requiere protección adicional. Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón y el operador deben asegurarse de contar con toda la protección auditiva necesaria y de que sea usada por el operador mismo y demás personas presentes en el área de trabajo. En algunos entornos se requiere el uso de equipo de protección para la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el operador deben asegurarse de que la protección usada para la cabeza cumpla con la norma ANSI Z89.1-1997.  Para evitar disparar accidentalmente la herramienta, mantenga los dedos lejos del gatillo cuando no esté clavando.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección auditiva.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  Solamente utilice esta herramienta para el propósito especificado. No dispare sujetadores al aire.  Use la herramienta neumática solamente para el propósito para el que fue diseñada. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  Solamente utilice los sujetadores recomendados para esta herramienta. El uso de los sujetadores incorrectos podría hacer que los sujetadores no avancen bien, que se atoren y que los clavos no salgan de la herramienta siempre al mismo ángulo. Si los sujetadores no avanzan de manera uniforme y correcta, interrumpa su uso de inmediato. Los sujetadores atorados que avanzan de manera incorrecta pueden provocar lesiones serias.  N  unca utilice esta herramienta de ninguna forma que pueda dirigir un sujetador hacia ninguna otra cosa que no sea la pieza de trabajo.  N  o use la herramienta como martillo.  S  iempre porte la herramienta por el mango.  N  o altere ni modifique esta herramienta con respecto al diseño o funcionamiento original sin la aprobación del fabricante. 4 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA  S  iempre tenga presente que el uso y manejo indebidos de esta herramienta puede causarle lesiones a usted y a otras personas. parcial encima de ella la pieza de trabajo podría causar que el sujetador no se introduzca en la pieza de trabajo por completo y provoque lesiones serias.  N  unca sujete con prensa o cinta adhesiva el gatillo ni el disparador de contacto en la posición de accionamiento.  No introduzca clavos cerca del borde del material. La pieza de trabajo puede partirse y causar que el clavo rebote y lesione a un compañero de trabajo. Tenga presente que el clavo puede seguir la fibra de la madera y salir inesperadamente por un lado de la pieza de trabajo.  Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la batería instalada.  N  o utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta de advertencia.  Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad. FUNCIONAMIENTO  No utilice la herramienta si no funciona correctamente el gatillo. Una herramienta que no pueda controlarse con el gatillo es peligrosa y debe repararse.  No utilice la herramienta si no funciona correctamente.  Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores.  No traslade la herramienta de un lugar a otro con el dedo en el gatillo. Podría producirse un disparo accidental.  Siempre maneje con cuidado la herramienta: • Respete la herramienta como un elemento de trabajo. • Nunca participe en jugueteos. • Nunca tire del gatillo a menos que la punta de la herramienta esté dirigida hacia la superficie de trabajo. • Mantenga a las demás personas a una distancia segura de la herramienta mientras esté utilizándose ésta ya que puede ocurrir un accionamiento accidental de la misma, y posibles lesiones.  Las herramientas están diseñadas para usarlas con una sola mano. No sujete la herramienta por el frente del cargador. No ponga las manos, la cabeza ni ninguna otra parte del cuerpo cerca de la parte inferior del cargador, por donde salen los clavos de la herramienta, ya que se pueden producir lesiones serias.  No apunte la herramienta hacia usted mismo ni a ninguna otra persona, ya sea que contenga sujetadores o no.  No accione la herramienta a menos que tenga la intención de introducir un sujetador en la pieza de trabajo.  Siempre asegúrese de que la herramienta esté totalmente coloca encima de ella sobre la pieza de trabajo. Colocar la herramienta solamente de manera  Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos del área de trabajo inmediata. Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de mano cuando sea necesario para proteger las manos y el cuerpo de todo posible peligro. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente asegurada antes de presionar la clavadora contra el material.  Mantenga la cara y las demás partes del cuerpo lejos de la tapa de la herramienta al trabajar en espacios limitados. En una retracción súbita la herramienta puede golpear el cuerpo, especialmente al clavar en material duro o denso.  Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae de inmediato después de introducir un sujetador. Así es el funcionamiento normal de la herramienta. No intente impedir la retracción presionando la clavadora contra la pieza de trabajo. Toda restricción impuesta a la retracción puede producir la impulsión de un segundo sujetador en la clavadora. Sujete firmemente el mango, permita a la herramienta que haga el trabajo y no coloque la otra mano encima de la herramienta ni cerca del escape de aire en ningún momento. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.  No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado, ya que esto puede causar la desviación de los sujetadores y con ello posibles lesiones. CÓMO CARGAR LA HERRAMIENTA  No cargue los sujetadores en la herramienta cuando esté activado cualquiera de los controles de operación de la misma. Al cargar la herramienta:  Nunca coloque las manos ni ninguna parte del cuerpo en el área de la herramienta donde sale disparado el sujetador (clavo o grapa, según sea el caso).  Nunca apunte la herramienta a nadie.  No tire del gatillo ya que puede accionarse accidentalmente la herramienta y causar lesiones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Mantenga lejos las manos Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos del área de la herramienta por donde sale disparado el sujetador. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Símbolos de reciclado Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 6 — Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Atoramiento Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma. Es una obstrucción en las zonas de alimentación o introducción de sujetadores (clavos o grapas, según sea el caso) de la herramienta. Accionar (la herramienta) Control de accionamiento Es producir el movimiento de los componentes de la herramienta específicos para introducir un sujetador (clavo o grapa, según sea el caso). Es un control que, por separado o como parte de un sistema de accionamiento de una herramienta, sirve para accionarla. Sistema de gatillo de accionamiento doble Es un control de accionamiento de una herramienta el cual maneja con los dedos el operador. Es un sistema de accionamiento en el cual hay dos gatillos que deben oprimirse en una secuencia específica para introducir un sujetador. Sujetador Es una grapa, clavo, puntilla o cualquier otra pieza de unión diseñada y fabricada para utilizarse en las herramientas de este tipo. Gatillo Pieza de trabajo Es el objeto específico en el cual se introduce un sujetador (clavo o grapa, según sea el caso) con una herramienta. CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad del cargador...................................... 130 clavos Longitud de los clavos de puntilla sin cabeza... 1/2 a 1-3/8 pulg. Tipo de sujetador................................................. Calibre 23 ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. 7 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con los productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Desmontar el paquete de baterías:  Localice los pestillos situados en el paquete de baterías y oprímalo para soltar el paquete de baterías de la herramienta. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. ALMOHADILLA PROTECTORA Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. Vea la figura 3, página 11. La almohadilla protectora montada en la punta de la herramienta evita dañar y marcar las maderas suaves con la herramienta. Retire el paquete de baterías. Retire la almohadilla jalándola hacia arriba mientras la aleja de la punta. Para volver a colocar la almohadilla, acomódela en su lugar sobre la punta de la herramienta y empújela hacia abajo para volver a asentarla. Hay un lugar para guardar la almohadilla en el cargador de la herramienta. En el área de guardar de la herramienta se suministra una almohadilla protectora adicional. CARGA DE LAS PUNTILLAS EN LA HERRAMIENTA USOS Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Armado de elementos de madera liviana   Trabajos de acabado y ornamentación   Molduras decorativas   Armado de marcos de cuadros   Clavado de ensambladuras y junturas con espigas   Manualidades de rebordeado de ventanas CONECTAR EL CLIP DEL CINTURÓN Vea la figura 1, página 11. El clip del cinturón se puede colocar del lado izquierdo o derecho de la clavadora, según la preferencia del operador. n A  linee el clip del cinturón y el tornillo con el orificio para el tornillo del lado izquierdo o derecho. n U  tilice un destornillador de cabeza Phillips (no se incluye) para ajustar firmemente. INSTALAR / DESMONTAJE DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 2, página 11. Para instalar el paquete de baterías:  Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura situada en el interior de la herramienta.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en el taladro antes de empezar a utilizar éste. NOTA: Tire del gatillo secundario para volver a activar la clavadora. Vea las figuras 4 y 5, página 11. ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta apuntando en la dirección opuesta a donde se encuentra usted y otras personas mientras carga los clavos. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Retire el paquete de baterías, si está instalado.  Con la punta de la herramienta en dirección opuesta a su cuerpo, presione el botón para soltar el cargador que se encuentra en la parte trasera del cargador y deslice la tapa del cargador para abrirlo.  Coloque clavos de puntilla en el canal con las puntas de los clavos hacia abajo y apoyadas sobre la parte inferior del canal.  C  oloque clavos de puntilla en el canal con las puntas de los clavos hacia abajo y apoyadas sobre la parte inferior del canal.   Asegúrese de que el cargador esté firmemente fijo en su lugar.  Vuelva a instalar el paquete de baterías y a activar la clavadora; para ello, tire del gatillo secundario. 8 — Español FUNCIONAMIENTO APLICACIÓN DE CLAVOS DE PUNTILLA LECTURAS DE DIAGNÓSTICO Vea la figura 6, página 12. Las luces de trabajo LED sirven de lecturas para indicar si el paquete de baterías tiene suficiente carga y si la herramienta está funcionando correctamente. Si las luces de trabajo titilan, coloque una batería con plena carga. Si las luces siguen titilando, consulte la sección Solución de problemas para obtener más información. ADVERTENCIA: La herramienta viene con un gatillo de activación doble, que disparará un clavo cada vez que se presionan ambos gatillos. No tire del sistema de activación doble, a menos que la nariz de la herramienta esté presionada contra la superficie de trabajo. La herramienta podría activarse de manera accidental y causar lesiones personales graves. La herramienta se embarca de la fábrica con un sistema de gatillo de accionamiento doble. Se debe oprimir el gatillo secundario para oprimir el gatillo principal. Cada vez que se oprima el gatillo principal, la herramienta introducirá un sujetador.  Réinstaller el paquete de batería.  Sujete firmemente la herramienta para mantener el control.  Oprima la punta de la herramienta contra la superficie de trabajo. Oprima el gatillo secundario. CÓMO RETIRAR LOS CLAVOS DE LA HERRAMIENTA Vea la figura 10, página 12. ADVERTENCIA: Retire de la herramienta el paquete de baterías antes de retirar los clavos. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Retire de la herramienta el paquete de baterías.  Permita que la herramienta se retraiga de la superficie de trabajo al introducir el sujetador.  Para extraer una cinta de clavos de la herramienta, presione el botón para soltar el cargador que se encuentra en la parte trasera del cargador y deslice la tapa el cargador para abrirlo. GUÍA DE BORDES  Extraiga los clavos. Vea las figuras 7 y 8, página 12.  Cierre el cargador. La guía de bordes mantiene la disparador de contacto a cierta distancia del canto de las piezas de trabajo rectas. CÓMO QUITAR UN CLAVO DE PUNTILLA ATASCADO  Oprima el gatillo principal para introducir un sujetador. Para montar la guía de bordes:  Retire de la herramienta el paquete de pilas si es necesario.  Coloque la guía de bordes en las ranuras de la tapa del cargador como se muestra en la imagen.  Ajuste la guía para cantos a la anchura necesaria.  Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes. Vea la figura 11, página 12.  Retire el paquete de baterías de la herramienta.  Abra el cargador y retire de los clavos de la herramienta.  Con una llave hexagonal, retire los dos pernos y la tapa de guía de impulso.  Introduzca un destornillador de punta plana en el mecanismo de impulsión y empuje este mecanismo hacia atrás, para desalojar el clavo atorado. Utiización de la guía de bordes:  Asegure la pieza de trabajo.  Coloque la cara frontal de la guía de cantos firmemente conra el canto de la pieza.  Deslice la clavadora de clavos de puntilla por el borde. NOTA: El borde de guía de la pieza de trabajo debe estar derecha para que la línea de los clavos sea consistente. SEGURO DE DISPARO EN SECO Cuando el magazín tiene 0-16 clavos restantes, el seguro de disparo en seco no permite continuar utilizando la herramienta. Para volver a utilizar la herramienta, retire el paquete de baterías y vuelva a cargarla con clavos. NOTE: No es necesario quitar los clavos restantes. LUCES DE TRABAJO DE LED Vea la figura 9, página 12. Presione el gatillo secundario mientras sostiene la herramienta con firmeza para activar la luz de trabajo.  Extraiga el clavo doblado.  Vuelva a instalar la tapa de guía de impulso y los pernos, asegurándose de que estén asegurados.  Vuelva a colocar los clavos y cierre el cargador.  Réinstaller el paquete de batería, y reactive la herramienta. NOTA: El exceso de profundidad de clavado, el exceso de residuos o los clavos atorados pueden hacer que la hoja de empuje se atore en su posición inferior. Usualmente, se podrá hacer regresar la hoja de empuje a su posición operativa colocando la nariz de trabajo contra un trozo de madera de desecho y presionando el gatillo. Si la herramienta realiza ciclos sin colocar un clavo, es posible que el canal de clavos esté sucio. Consulte Limpieza del canal de clavos en la sección Mantenimiento de este manual. 9 — Español MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL CANAL DE CLAVOS ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Vea la figura 13, página 12. Si la herramienta no coloca un clavo, o realiza ciclos sin colocar un clavo, es posible que deba limpiar el residuo de pegamento de la tira de clavos del área que rodea al mecanismo de impulsión.  Retire el paquete de baterías.  Retire los clavos de la herramienta.  Con una llave hexagonal, retire los dos pernos y la tapa de guía de impulso.  Utilice una pequeña cantidad de aceite para herramientas de aire con un paño suave o hisopo de algodón para limpiar el canal de clavos, extrayendo todos los restos de pegamento.  Vuelva a instalar la tapa de guía de impulso y los pernos, asegurándose de que estén asegurados.  Vuelva a colocar los clavos en la herramienta y cierre el cargador. CORRECCIÓN DE PROBLEMA PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La herramienta funciona correctamente El clavo es demasiado largo para la Utilice clavos que tengan una longitud pero los sujetadores no se aplican bien dureza de la madera apropiada para la madera La herramienta sufre atoramientos con frecuencia Sujetadores inadecuados Sujetadores dañados Está flojo el cargador o los tornillos de la punta Cargador sucio Verifique que sean del tamaño correcto los sujetadores Cambie los sujetadores Apriete los tornillos Limpie el cargador La herramienta se detiene y las luces La batería tiene poca carga o está Vuelva a cargar la batería LED titilan rápidamente descargada Deje enfriar la herramienta La herramienta está caliente Tool ha cargado la batería y el LED se La herramienta se averió parpadea lentamente o el LED no se apagan después de approxmimately diez segundos de inactividad Lleve la herramienta al centro de reparación autorizado más cercano a su domicilio La herramienta no coloca el sujetador El mecanismo de impulsión está sucio Limpie el canal de clavos como se o realiza ciclos sin colocar un sujetador describe en la sección Mantenimiento de este manual. 10 — Español Fig. 3 P318 E F G H A I A B B A - No-mar pad (bout de protection, almohadilla protectora) B - No-mar pad storage (rangement du coussinet de protection, lugar para guardar la almohadilla protectora) C Fig. 4 J D A - Primary trigger (gâchette principale, gatillo principal) B - Secondary trigger (gâchette secondaire, gatillo secundario) C - Belt clip (clip de ceinture, clip para el cinto) D - Screw (vis, tornillo) E - LED worklight (lampe de travail LED, luce de trabajo de LED) F - Drive guide cover (couvercle du guide, tapa de guía de impulso) G - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) H - No-mar pad (bout de protection, almohadilla protectora) I - Edge guide (guide margeur, guía de bordes) J - Magazine release button (bouton de dégagement du magasin, botón para soltar) Fig. 1 Fig. 2 A A - Magazine release button (bouton de dégagement du magasin, botón para soltar) Fig. 5 B A A A B A - Belt clip (pince de ceinture, clip de cinturón) B - Screw (vis, tornillo) A - Depress latches to release battery pack (appuyer sur le loquet pour retirer le blocpiles/para soltar el paquete de baterías oprima los pestillos) B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías) A A - Pin nails (clous à goupilles , clavo pasadores) 11 Fig. 10 Fig. 8 Fig. 6 A C B A - Magazine release button (bouton de dégagement du magasin, botón para soltar) B - Headless pin nails (clous à goupilles sans clavos de puntilla sin cabeza) A A Fig. 11 B A C A - Edge guide (guide margeur, guía de bordes) Fig. 9 B A - Primary trigger (gâchette principale, gatillo principal) B - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) C - Secondary trigger (gâchette secondaire, gatillo secundario) A A - Drive guide cover (couvercle du guide, tapa de guía de impulso) B - Hex wrench (clé hexagonale, llave hexagonal) C - Bolts (boulons, pernos) Fig. 7 Fig. 12 A C A B A - Secondary trigger (gâchette secondaire, gatillo secundario) B - LED worklight (lampe de travail DEL, luce de trabajo de LED) B B A - Screwdriver (tournevis, destornillador) B - Nail channel (rainure de clous, canal de clavos) A - Edge guide (guide margeur, guía de bordes) B - Knob (bouton, perilla) C - Groove (rainure, ranura) 12 23 GA PIN NAILER CLOUEUSE À GOUPILLE 18V DE CALIBRE 23 PASADOR DE PUNTILLAS 18V CALIBRE 23 P318 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 995000227 10-12-18 (REV:06) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi P318-P163 El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para