Trevi RC 829 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
RC 829
Guida d’uso
User guide
RADIOSVEGLIA DIGITALE
CON DISPLAY LED
RADIO ALARM CLOCK
WITH LED DISPLAY
_7
RC 829
ESPAÑOL
INFORMACIÓN SOBRE HERRAMIENTAS
1. Selector AUTO/ON/OFF, radio on/off /
activación de la alarma
2. Control BUZZ/VOLUME
3. Indicador de alarma
4. Pantalla de LED
5. Tecla TIME, ajuste de la hora
6. Tecla ALARM, ajuste de la alarma
7. Tecla SLEEP, parada programada
8. Tecla SNOOZE, desactivar la alarma
temporal
9. Tecla AL.OFF, alarma encendido/apaga-
do
10. Tecla HOUR, aumento de horas
11. Tecla MIN, aumento de minutos
12. Selector AM/FM
13. Control de sintonía
14. Compartimento de la batería de reserva
INSTALACIÓN
Enchufe el cable de alimentación en una
toma de corriente AC 230V-50Hz; la pan-
talla (4) destellará hasta que el tiempo no
programado.
AJUSTE DE LA HORA
1. Presione y mantenga presionado el
botón TIME (5) y pulse simultáneamente
la tecla HOUR (10) para ajustar la hora.
2. Presione y mantenga presionado el
botón TIME (5) y pulse simultáneamente
la tecla MIN (11) para ajustar los minu-
tos.
RADIO
1. Mueva el selector AUTO/ON/OFF (1) a la
posición ON para encender la radio.
2. Ajuste el volumen mediante el control
BUZZ/VOLUME (2).
3. Seleccione la modulación deseada
usando el selector AM/FM (12).
4. Sintonice la emisora de radio con el
control de sintonía (13).
AJUSTE DE ALARMA
1. Presione y mantenga presionado el
botón ALARM (6) y presione simultáne-
amente el botón HOUR (10) para ajustar
la hora de alarma.
2. Presione y mantenga presionado el
botón ALARM (6) y presione simultánea-
mente el botón MIN (11) para ajustar los
minutos de la alarma.
RADIO DESPERTADOR
1. Sintonice la emisora de radio y ajustar el
volumen, como se describe en la sección
RADIO.
2. Mueva la Selector AUTO/ON/OFF (1) a
la posición AUTO para activar la alarma.
La pantalla se encenderá el indicador de
alarma (3).
ALARMA CON BUZZER
1. Mueva el control BUZZ/VOLUME (2) en
BUZZ.
2. Mueva la Selector AUTO/ON/OFF (1) a
la posición AUTO para activar la alarma.
La pantalla se encenderá el indicador de
alarma (3).
FUNCIÓN SNOOZE Y DESACTIVAR LA
ALARMA
1. Durante el sonido de la alarma, presione
el botón de SNOOZE (8) para detener
temporalmente la alarma. Después de 9
minutos la alarma continuará sonando.
2. Durante el sonido de la alarma, presione
el botón AL.OFF (9) para detener la
alarma. La alarma permanece activa y
reproducirá 24 horas más tarde.
3. Mueva la selector AUTO/ON/OFF (1) a
la posición OFF para apagar la alarma.
La pantalla se apagará el indicador de
alarma (3).
FUNCIÓN SLEEP
El pulsador SLEEP (7) le permite programar
el apagado de la radio hasta un máximo
de 1 hora y 59 minutos. Esta regulación se
debe efectuar con la radio encendida.
1. Mueva el selector AUTO/ON/OFF (1) a la
posición OFF.
2. Presione y mantenga presionado el
botón SLEEP (7) y pulse simultáneamen-
te la tecla HOUR (10) para ajustar la hora.
3. Presione y mantenga presionado el
botón SLEEP (7) y pulse simultánea-
mente la tecla MIN (11) para ajustar los
minutos.
4. Pulse el botón SNOOZE (8) para cambiar
la función SLEEP prematuramente.
BATERÍA TAMPÓN ANTI BLACK-OUT
Para mantener el reloj alarma grabación
incluso durante un hombre momentáneo,
que carecen de electricidad y la función
Inserte una batería de 9V en el comparti-
miento de la batería (14) en la parte inferior
del aparato. Considerábamos el pre-replace
esta batería cada 6 meses.
Si en caso de interrupción de los aparatos
eléctricos en un monstruos intermitente y
mal tiempo reemplazar la batería de 9V.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Fuente de alimentación:
........AC 230V-50Hz
Consumo de energía: ..............5W
_ 11
RC 829
GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fab-
bricazione indicata sull’etichetta applicata sul prodotto.
2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomes-
si, riparati da centri assistenza TREVI, essa comprende la
riparazione dei componenti per difetti di fabbricazione
con l’esclusione di etichette, manopole e parti asportabi-
li.
3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose o/e
persone causati dall’uso o sospensione d’uso dell’appa-
recchio.
WARRANTY
1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from
the date of production printed on the product itself or
on label on product.
2. The warranty is valid only if the unit has not been
tampered with. The warranty is valid only at authorized
TREVI assistance centres, that will repair manufacturing
defects, excluded replacement of labels and removable
parts.
3. TREVI is not liable for damage to people or things
caused by the use of this unit or by the interruption in
the use of this unit.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois
de la date de fabrication indiquée sur l’étiquette se
trouvant sur le produit.
2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non
altérés, ayant été réparés chez un Service Après-Vente
TREVI. Elle comprend la réparation des composantes à la
suite de défauts de fabrication, à l’exclusion d’étiquettes,
boutons de réglage et parties amovibles.
3. TREVI ne répond pas des dommages directs ou indirects
aux choses et/ou aux personnes entraînés pendant
l’usage ou la suspension d’usage de l’appareil.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
1. Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab dem
Herstellungsdatum. Das Herstellungsdatum ist auf der
am Produkt angebrachten Etikette angegeben.
2. Die Garantie gilt nur für Geräte, an denen nicht selbst
ausgeführte Reparaturen erfolgt sind, sondern die von
TREVI-Kundendienststellen durchgeführt wurden. Die
Garantie umfaßt die Reparatur von Bauteilen, wenn
diese auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die
Garantie gilt hingegen nicht für Etiketten, Drucktasten,
Knöpfe und entfernbare Teile.
3. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach- und/
oder Personenschäden, die vom Gebrauch des Gerätes
verursacht worden sind.
CLAUSULAS DE GARANTIA
1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de
la fecha de fabricación indicada en la tarjeta sobre el
producto.
2. La garantía está aplicada solamente a los productos no
desarreglados y reparados por los centros de asistencia
TREVI. Además, la garantía incluye la reparación de los
componentes a causa de defectos de fabricación, con la
exclusión de etiquetas, botones y partes removibles.
3. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos
a cosas y/o personas causados por el uso o suspensión
del uso del aparato.
GARANTIA
1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da
data de fabricação indicada na etiqueta que consta no
produto.
2. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados
pelo Centro de Assistência TREVI incluem-se nesta ga-
rantia. Esta compreende a reparação dos componentes
em caso de defeitos de fabricação com a exclusão de
etiquetas, botões e partes que podem ser extraídas.
3. A TREVI não considera-se responsável por danos directos
ou indirectos, causados pelo uso ou suspensão do uso
do aparelho, à objectos e/ou pessoas.
ΕΓΓΥΗΣΗ
1. Η συσκευηϖ εϖχει εγγυϖηση διαϖρκειαϕ 24
µηνωϖν αποϖ την ηµεροµηνιϖα κατασκευηϖϕ
που αναγραϖφεται στην κολληµεϖνη επαϖνω τηϕ
ετικεϖτα.
2. Η εγγυϖηση εϖχει ισχυϖ µοϖνο για τιϕ
συσκευεϖϕ, στιϕ οποιϖεϕ δεν εϖχει επεµβειϖ
κανειϖϕ, τιϕ επισκευασµεϖνεϕ αποϖ τα κεϖντρα
αντιπροσωπειϖαϕ TREVI και περιλαµβαϖνει την
επισκευηϖ των συστατικωϖν στοιχειϖων που ειϖναι
ελαττωµατικαϖ αποϖ κατασκευηϖϕ εκτοϖϕ των
ετικετωϖν, χειρολαβωϖν και µετακινουϖµενων
τµηµαϖτων.
3. Η εταιριϖα TREVI δεν ειϖναι υποϖλογη αϖµεσων ηϖ
εϖµµεσων ζηµιωϖν σε πραϖγµατα ηϖ
προϖσωπα αποϖ κακηϖ χρηϖση ηϖ διακοπηϖ τηϕ
χρηϖσηϕ τηϕ συσκευηϖϕ.

Transcripción de documentos

RC 829 Guida d’uso User guide RADIOSVEGLIA DIGITALE CON DISPLAY LED RADIO ALARM CLOCK WITH LED DISPLAY ESPAÑOL INFORMACIÓN SOBRE HERRAMIENTAS 1. Selector AUTO/ON/OFF, radio on/off / activación de la alarma 2. Control BUZZ/VOLUME 3. Indicador de alarma 4. Pantalla de LED 5. Tecla TIME, ajuste de la hora 6. Tecla ALARM, ajuste de la alarma 7. Tecla SLEEP, parada programada 8. Tecla SNOOZE, desactivar la alarma temporal 9. Tecla AL.OFF, alarma encendido/apagado 10. Tecla HOUR, aumento de horas 11. Tecla MIN, aumento de minutos 12. Selector AM/FM 13. Control de sintonía 14. Compartimento de la batería de reserva INSTALACIÓN Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente AC 230V-50Hz; la pantalla (4) destellará hasta que el tiempo no programado. AJUSTE DE LA HORA 1. Presione y mantenga presionado el botón TIME (5) y pulse simultáneamente la tecla HOUR (10) para ajustar la hora. 2. Presione y mantenga presionado el botón TIME (5) y pulse simultáneamente la tecla MIN (11) para ajustar los minutos. RADIO 1. Mueva el selector AUTO/ON/OFF (1) a la posición ON para encender la radio. 2. Ajuste el volumen mediante el control BUZZ/VOLUME (2). 3. Seleccione la modulación deseada usando el selector AM/FM (12). 4. Sintonice la emisora de radio con el control de sintonía (13). AJUSTE DE ALARMA 1. Presione y mantenga presionado el botón ALARM (6) y presione simultáneamente el botón HOUR (10) para ajustar la hora de alarma. 2. Presione y mantenga presionado el botón ALARM (6) y presione simultáneamente el botón MIN (11) para ajustar los minutos de la alarma. RADIO DESPERTADOR 1. Sintonice la emisora de radio y ajustar el volumen, como se describe en la sección RADIO. RC 829 2. Mueva la Selector AUTO/ON/OFF (1) a la posición AUTO para activar la alarma. La pantalla se encenderá el indicador de alarma (3). ALARMA CON BUZZER 1. Mueva el control BUZZ/VOLUME (2) en BUZZ. 2. Mueva la Selector AUTO/ON/OFF (1) a la posición AUTO para activar la alarma. La pantalla se encenderá el indicador de alarma (3). FUNCIÓN SNOOZE Y DESACTIVAR LA ALARMA 1. Durante el sonido de la alarma, presione el botón de SNOOZE (8) para detener temporalmente la alarma. Después de 9 minutos la alarma continuará sonando. 2. Durante el sonido de la alarma, presione el botón AL.OFF (9) para detener la alarma. La alarma permanece activa y reproducirá 24 horas más tarde. 3. Mueva la selector AUTO/ON/OFF (1) a la posición OFF para apagar la alarma. La pantalla se apagará el indicador de alarma (3). FUNCIÓN SLEEP El pulsador SLEEP (7) le permite programar el apagado de la radio hasta un máximo de 1 hora y 59 minutos. Esta regulación se debe efectuar con la radio encendida. 1. Mueva el selector AUTO/ON/OFF (1) a la posición OFF. 2. Presione y mantenga presionado el botón SLEEP (7) y pulse simultáneamente la tecla HOUR (10) para ajustar la hora. 3. Presione y mantenga presionado el botón SLEEP (7) y pulse simultáneamente la tecla MIN (11) para ajustar los minutos. 4. Pulse el botón SNOOZE (8) para cambiar la función SLEEP prematuramente. BATERÍA TAMPÓN ANTI BLACK-OUT Para mantener el reloj alarma grabación incluso durante un hombre momentáneo, que carecen de electricidad y la función Inserte una batería de 9V en el compartimiento de la batería (14) en la parte inferior del aparato. Considerábamos el pre-replace esta batería cada 6 meses. Si en caso de interrupción de los aparatos eléctricos en un monstruos intermitente y mal tiempo reemplazar la batería de 9V. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Fuente de alimentación:........AC 230V-50Hz Consumo de energía:..............5W _7 RC 829 GARANZIA 1. 2. 3. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fabbricazione indicata sull’etichetta applicata sul prodotto. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomessi, riparati da centri assistenza TREVI, essa comprende la riparazione dei componenti per difetti di fabbricazione con l’esclusione di etichette, manopole e parti asportabili. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose o/e persone causati dall’uso o sospensione d’uso dell’apparecchio. CLAUSULAS DE GARANTIA 1. 2. 3. WARRANTY 1. 2. 3. This unit is guaranteed for a period of 24 months from the date of production printed on the product itself or on label on product. The warranty is valid only if the unit has not been tampered with. The warranty is valid only at authorized TREVI assistance centres, that will repair manufacturing defects, excluded replacement of labels and removable parts. TREVI is not liable for damage to people or things caused by the use of this unit or by the interruption in the use of this unit. GARANTIA 1. 2. 3. CONDITIONS DE GARANTIE 1. 2. 3. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois de la date de fabrication indiquée sur l’étiquette se trouvant sur le produit. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non altérés, ayant été réparés chez un Service Après-Vente TREVI. Elle comprend la réparation des composantes à la suite de défauts de fabrication, à l’exclusion d’étiquettes, boutons de réglage et parties amovibles. TREVI ne répond pas des dommages directs ou indirects aux choses et/ou aux personnes entraînés pendant l’usage ou la suspension d’usage de l’appareil. GARANTIEBESTIMMUNGEN 1. 2. 3. Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab dem Herstellungsdatum. Das Herstellungsdatum ist auf der am Produkt angebrachten Etikette angegeben. Die Garantie gilt nur für Geräte, an denen nicht selbst ausgeführte Reparaturen erfolgt sind, sondern die von TREVI-Kundendienststellen durchgeführt wurden. Die Garantie umfaßt die Reparatur von Bauteilen, wenn diese auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Garantie gilt hingegen nicht für Etiketten, Drucktasten, Knöpfe und entfernbare Teile. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach- und/ oder Personenschäden, die vom Gebrauch des Gerätes verursacht worden sind. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de fabricación indicada en la tarjeta sobre el producto. La garantía está aplicada solamente a los productos no desarreglados y reparados por los centros de asistencia TREVI. Además, la garantía incluye la reparación de los componentes a causa de defectos de fabricación, con la exclusión de etiquetas, botones y partes removibles. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos a cosas y/o personas causados por el uso o suspensión del uso del aparato. 1. 2. 3. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da data de fabricação indicada na etiqueta que consta no produto. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados pelo Centro de Assistência TREVI incluem-se nesta garantia. Esta compreende a reparação dos componentes em caso de defeitos de fabricação com a exclusão de etiquetas, botões e partes que podem ser extraídas. A TREVI não considera-se responsável por danos directos ou indirectos, causados pelo uso ou suspensão do uso do aparelho, à objectos e/ou pessoas. ΕΓΓΥΗΣΗ Η συσκευηϖ εϖχει εγγυϖηση διαϖρκειαϕ 24 µηνωϖν αποϖ την ηµεροµηνιϖα κατασκευηϖϕ που αναγραϖφεται στην κολληµεϖνη επαϖνω τηϕ ετικεϖτα. Η εγγυϖηση εϖχει ισχυϖ µοϖνο για τιϕ συσκευεϖϕ, στιϕ οποιϖεϕ δεν εϖχει επεµβειϖ κανειϖϕ, τιϕ επισκευασµεϖνεϕ αποϖ τα κεϖντρα αντιπροσωπειϖαϕ TREVI και περιλαµβαϖνει την επισκευηϖ των συστατικωϖν στοιχειϖων που ειϖναι ελαττωµατικαϖ αποϖ κατασκευηϖϕ εκτοϖϕ των ετικετωϖν, χειρολαβωϖν και µετακινουϖµενων τµηµαϖτων. Η εταιριϖα TREVI δεν ειϖναι υποϖλογη αϖµεσων ηϖ εϖµµεσων ζηµιωϖν σε πραϖγµατα ηϖ προϖσωπα αποϖ κακηϖ χρηϖση ηϖ διακοπηϖ τηϕ χρηϖσηϕ τηϕ συσκευηϖϕ. _11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Trevi RC 829 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario