Logan 525 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Date d'achat
Fecha de Compra
Kaufdatum
Data di acquisto
Pour de meilleurs résultats
n’utilisez que les lames
Logan authentiques
Para mejores resultados
utilice solamente las
cuchillas auténticas de Logan
Für optimale Schneidergebnisse
Verwendung von Logan-
Originalklingen empfohlen
Per ottenere i migliori risultati
usare solamente lame Logan
originali
FR
ESP
D
ITL
Modèle 525 Modelo 525 Modell525 Modello525
• KIT DE DÉCOUPE DE PASSE-PARTOUT À LA PORTÉE DE TOUS
• JUEGO DE HÁGALO USTED MISMO DE CORTE DE LÁMINA PERIMÉTRICA
• DO-IT-YOURSELF PASSEPARTOUT-SATZ • KIT FAI-DA-TE PER IL TAGLIO DI PASSEPARTOUT
MODE D'EMPLOI
Règle de guidage de 24 pouces, couteau à biseau, couteau à passe-partout,
lames, passe-partout, décalques par frottement et livre de découpe de passe-
partout de base.
MANUAL DE INSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN
Regla-guía de 24", cortador de bisel, cuchilla-de-lámina-perimétrica, cuchillas,
láminas perimétricas, calcomanías y el Libro de Corte Básico de Láminas
Perimétricas.
BEDIENUNGSANLEITUNG
60 cm Führungsmaßstab, Schneider für Schrägschnitte,
Passepartoutmesser, Klingen, Passepartoutkarton, Umdruckvorlagen
zum Aufreiben und Buch „Basic Mat Cutting Book“.
MANUALE D'USO
Righello guida 24", taglierina per passepartout a
smusso, coltello per passepartout, lame,
cartoncini, trasferelli e libro sui Tagli
di base per passepartout.
L421N1 8/11
LoganGraphic.com
Logan Graphic Products, Inc.
1100 Brown St. Wauconda, IL 60084 USA
Phone (847) 526-5515
Fax (847) 526-5155
Toll Free (800) 331-6232
Attention!!! Les lames sont très coupantes.
Precaución! Las Cuchillas Están Muy Afiladas.
Achtung! Die Klingen sind sehr scharf.
Cautela!! Le lame per il taglio dei passepartout sono affilate!
L421N_525_manual_07.qxd:525_eng/eu manual_04.qxd 8/23/11 12:12 PM Page 6
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
1
Modèle 525 • Modelo 525
Modell 525 • Modello 525
KIT DE DÉCOUPE DE PASSE-PARTOUT À LA PORTÉE DE TOUS • JUEGO DE HÁGALO USTED MISMO DE CORTE DE LÁMINA
PERIMÉTRICA • DO-IT-YOURSELF PASSEPARTOUT-SATZ • KIT FAI-DA-TE PER IL TAGLIO DI PASSEPARTOUT
PRÈPARATION
Insertion des lames
1. Couteau à passe-partout
Retirer une lame du paquet de 5, Retirer l’écrou et
la plaque du couvercle. Aligner le trou de la lame
sur les filetages. S’assurer que le côté coupant est
sur la courbe du manche. Ré-assembler la plaque
du couvercle. Régler la lame sur l’un de ces trois
réglages : passe-partout/planche de mousse à
double épaisseur (complètement déployé), stan-
dard (réglage intermédiaire) ou réglage de sécu-
rité (complètement rétracté). Serrer l’écrou pour
verrouiller en place.
2. Couteau à biseau
Retirer la vis maintenant la lame de l’avant du
couteau à biseau. Retirer une lame du paquet de
5. Faire glisser la lame vers le bas sur l’AVANT du
support de lame chromé (bord tranchant vers le
bas) jusqu'à ce que l’angle inférieur droit de la
lame entre dans la fente à lame et que le trou de
la lame s’aligne avec celui du support de lame
chromé. Remettre la vis maintenant la lame dans
le trou et la resserrer.
Planche díappui
Tablero de Respaldo
Unterlagekarton
Pannello di rinforzo
Passe-partout
Tablero de lámina perimétrica
Passepartout
Cartoncino
PREPARACIÓN
Insertar las Cuchillas
1. Cuchilla para láminas perimétricas
Quite una cuchilla del paquete de 5. Quite la tuer-
ca y la placa de la cubierta. Alinee el orificio de la
cuchilla sobre la rosca. Asegúrese de que el borde
afilado de la cuchilla esté sobre la curva en la
manija. Vuelva a montar la placa de la cubierta.
Ajuste la cuchilla a uno de tres ajustes: Tablero de
lámina perimétrica de doble grosor / tablero de
espuma (completamente extendido), estándar
(ajuste del centro) o ajuste de seguridad (comple-
tamente contraído). Apriete la tuerca para asegu-
rar en su lugar.
2. Cortador de Bisel
Quite el Tornillo de Sujeción de la Cuchilla del
frente del Cortador de Bisel. Quite una cuchilla del
paquete de 5 cuchillas. Deslice la cuchilla hacia el
FRENTE del sujetador cromado de la cuchilla. (El
borde filudo hacia abajo) hasta que la esquina de
la mano derecha de la cuchilla entre en la ranura
de la cuchilla y el orificio en la cuchilla se alinee
con el orificio en el sujetador cromado de la
cuchilla. Reemplace el Tornillo Sujetador de la
Cuchilla en el orificio y vuélvalo a apretar.
VORBEREITUNG
Einlegen der Klingen
1. Passepartoutmesser
Nehmen Sie eine Klinge aus dem 5er-Pack.
Entfernen Sie die Mutter und Abdeckplatte. Legen
Sie das Klingenloch über das Gewinde.
Vergewissern Sie sich, dass sich die scharfe Kante
der Klinge über der Krümmung im Griff befindet.
Bringen Sie die Abdeckplatte wieder an. Bringen
Sie die Klinge in eine der drei Einstellungen:
Doppeldickes Passepartout/Foamboard (voll
gestreckt), Standard (mittlere Einstellung) oder
Sicherheitseinstellung (voll eingezogen). Ziehen
Sie die Mutter fest.
2. Schneider für Schrägschnitte
Entfernen Sie die Klingenschraube von der
Vorderseite des Schneiders für Schrägschnitte.
Nehmen Sie eine Klinge aus dem 5er Pack.
Schieben Sie die Klinge nach unten zur VORDER-
SEITE des Chrom-Klingenmagazins (scharfe Kante
nach unten), bis die untere rechte Ecke der Klinge
im Klingenschlitz ist und das Loch in der Klinge an
derselben Stelle ist wie das Loch im
Klingenmagazin. Stecken Sie die Schraube wieder
ein und ziehen Sie sie fest.
PREPARAZIONE
Inserimento delle lame
1. Mat knife (coltello per passepartout)
Estrarre una lama dalla confezione di cinque.
Rimuovere il dado e il coperchio. Allineare il foro
della lama sulla filettatura. Accertarsi che il bordo
affilato della lama si trovi sopra la curva dell’im-
pugnatura. Rimontare il coperchio. Regolare la
lama in base a una delle tre regolazioni possibili:
cartoncino/foamboard a doppio spessore (comple-
tamente estesa), standard (impostazione media)
o impostazione di sicurezza (completamente
retratto). Serrare il dado per fissare la lama in
posizione.
2. Taglierina per passepartout a smusso
Rimuovere la vite di fissaggio della lama dalla
parte anteriore della taglierina per passepartout a
smusso. Estrarre una lama dalla confezione da
cinque. Far scorrere la lama verso il basso nella
PARTE ANTERIORE del portalama cromato (con il
lato affilato rivolto verso il basso) finché l’angolo
in basso a destra della lama non entri nell’apposi-
ta fessura e il foro della lama non si allinei con il
oro del portalama cromato. Sostituire la vite di fis-
saggio della lama nel foro e serrare
nuovamente.
Attention !! Les lames du couteau à passe-partout sont tranchantes
¡¡Precaución!! Las Cuchillas de Corte de Lámina Perimétrica son Filudas
Vorsicht!! Passepartout-Schneideklingen sind scharf!
Cautela!! Le lame per il taglio dei passepartout sono affilate!
L421N_525_manual_07.qxd:525_eng/eu manual_04.qxd 8/23/11 12:12 PM Page 7
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
2
Modèle 525 • Modelo 525
Modell 525 • Modello 525
KIT DE DÉCOUPE DE PASSE-PARTOUT À LA PORTÉE DE TOUS • JUEGO DE HÁGALO USTED MISMO DE CORTE DE LÁMINA
PERIMÉTRICA • DO-IT-YOURSELF PASSEPARTOUT-SATZ • KIT FAI-DA-TE PER IL TAGLIO DI PASSEPARTOUT
Fig. 1
Abb. 1
OPERACIÓN
Cuchilla para láminas perimétricas
Corte de un Tablero a Medida
La cuchilla para láminas perimétricas se utiliza para
recortar tableros de lámina perimétrica o tableros de
espuma a medida para las dimensiones exteriores.
El cuchillo tiene tres ajustes según lo mencionado
arriba: seguridad, simple grosor y doble grosor o
tablero de espuma.
1. Utilice una Hoja de Respaldo
Antes de cortar, asegúrese de utilizar una hoja de
respaldo de tablero de lámina perimétrica de dese-
cho del mismo tamaño o más grande que la pieza
que va a cortar, debajo del tablero de lámina per-
imétrica que va a cortar. Por ahora utilice una de las
10 piezas provistas en la caja. La Hoja de respaldo
provee un lugar para que vaya la punta de la
cuchilla de modo de no cortar la superficie donde
está cortando y también ayuda a estabilizar la
cuchilla para conseguir cortes rectos nítidos.
2. Medición
Dibuje líneas del lápiz en el dorso del tablero de
lámina perimétrica al tamaño deseado. Ponga el
lado del canal del borde del carril a lo largo del lado
izquierdo de la línea de lápiz. Fig. 1
BEDIENUNG
Passepartoutmesser
Zuschneiden eines Kartons
Das Passepartoutmesser wird zum Zuschneiden von
Passepartoutkarton oder Foamboard auf die
Außenmaße verwendet. Das Messer hat, wie bereits
oben erwähnt, drei Einstellungen:
Sicherheitseinstellung, einfache Dicke und doppelte
Dicke, oder Foamboard.
1. Verwenden Sie einen Unterlagekarton
Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden, dass Sie
ein Stück Unterlagekarton unter das Passepartout
legen, das mindesens so groß ist wie das
Passepartout. Verwenden Sie einfach einen der 10
Kartons aus der Schachtel. Der Unterlagekarton sorgt
dafür, dass die Klingenspitze nicht in die Oberfläche
schneidet, auf der Sie schneiden und dass die Klinge
für gerade Schnitte stabilisiert wird.
2.Messen
Ziehen Sie auf der Rückseite des
Passepartoutkartons Linien in der gewünschten
Größe. Legen Sie die Kanalseite der Führungsschiene
an der linken Seite der Bleistiftlinie an. Abb.1.
IMPIEGO
Mat knife (coltello per passepartout)
Taglio di un cartoncino a misura
Il coltello per passepartout si usa per rifilare a
misura il cartoncino o il foamboard per le dimensioni
esterne. Il coltello prevede tre regolazioni, come
indicato in precedenza: di sicurezza, spessore singo-
lo e spessore doppio o foamboard.
1. Uso di un foglio di rinforzo
Prima di effettuare il taglio, accertarsi di usare un
foglio di rinforzo (cartoncino di scarto) delle stesse
dimensioni o più grande rispetto al cartoncino da
tagliare posizionato sotto lo stesso. Per ora, utiliz-
zare uno dei 10 pezzi forniti nella confezione. Il
foglio di rinforzo fornisce un supporto per la punta
della lama così che non tagli la superficie di appog-
gio e inoltre contribuisce a stabilizzare la lama di
modo da ottenere dei tagli diritti.
2. Misurazione
Tracciare con la matita delle righe sul retro del car-
toncino della misura desiderata. Posizionare il
canale della scalmanatura del bordo della rotaia
lungo il lato sinistro del tratto di matita. Fig. 1
UTILISATION
Couteau à passe-partout
Découpe d’une planche à la dimension
souhaitée
Le couteau à passe-partout est utilisé pour tailler un
passe-partout ou une planche de mousse aux dimen-
sions extérieures souhaitées. Le couteau est pourvu
de trois réglages comme précédemment mentionné :
sécurité, simple épaisseur et double épaisseur ou
planche de mousse.
1. Utiliser une feuille d’appui
Avant la découpe, s’assurer de placer une feuille
d’appui, faite d’une chute de passe-partout de la
même taille ou plus grande que le morceau à
découper, sous le passe-partout à découper. Pour le
moment, utiliser un des 10 morceaux fournis dans
la boîte. La feuille d’appui assure l’espace nécessaire
à la lame pour éviter qu’elle ne coupe la surface sur
laquelle la découpe est effectuée et contribue aussi à
stabiliser la lame pour obtenir des coupes droites et
nettes.
2. Mesure
Tracer des lignes au crayon au verso du passe-
partout aux dimensions souhaitées. Placer le côté
profilé du bord du rail le long du côté gauche de la
ligne au crayon. Fig. 1
L421N_525_manual_07.qxd:525_eng/eu manual_04.qxd 8/23/11 12:12 PM Page 8
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
3
Modèle 525 • Modelo 525
Modell 525 • Modello 525
KIT DE DÉCOUPE DE PASSE-PARTOUT À LA PORTÉE DE TOUS • JUEGO DE HÁGALO USTED MISMO DE CORTE DE LÁMINA
PERIMÉTRICA • DO-IT-YOURSELF PASSEPARTOUT-SATZ • KIT FAI-DA-TE PER IL TAGLIO DI PASSEPARTOUT
Fig. 2
Abb. 2
Fig. 3
Abb. 3
3. Pré-découpage
Maintenir le rail fermement en place avec
votre main gauche. Maintenir le couteau verti-
calement de la main droite de sorte que la
poignée soit à 45° en plaçant l’extrémité con-
tre la règle. Fig 2. Lors de la découpe à travers
une feuille de passe-partout, engager simple-
ment la lame au-delà du bord supérieur de la
planche et tirer le couteau à passe-partout
complètement à travers.
4. Découpe
Tirer le couteau à passe-partout vers soi le long
de la règle en maintenant une pression de con-
tact sur la règle et une pression descendante
sur le couteau à passe-partout (Fig. 3).
AVERTISSEMENT ! Faire attention à
éviter que le passe-partout ne
«saute» pas vers l’utilisateur lorsque
le couteau atteint l’extrémité du
passe-partout.
3. Precorte
Retenga el carril firmemente en su lugar con su
mano izquierda. Con su mano derecha retenga
el cuchillo vertical de modo que la manija esté
aun ángulo de 45 grados poniendo la punta
contra el borde recto. Fig 2. Si usted está cor-
tando a través de una hoja de tablero de lámi-
na perimétrica, comience simplemente la
cuchilla más allá del borde superior del tablero
y jale la cuchilla para láminas perimétricas
totalmente a través.
4. Corte
Jale la cuchilla para láminas perimétricas hacia
usted a lo largo del borde recto manteniendo
presión de contacto en el Borde Recto y pre-
sión hacia abajo en la Cuchilla para láminas
perimétricas. Fig. 3.
¡CUIDADO! Tenga cuidado cuando el
cuchillo alcance el extremo de la lámi-
na perimétrica de modo que "no
salte" hacia usted.
3. Zuschnitt
Halten Sie die Schiene mit Ihrer linken Hand
fest und halten Sie mit der rechten Hand das
Messer vertikal, dass der Griff in einem 45 Grad
Winkel ist und die Spitze an der geraden Kante
anliegt. Abb. 2. Wenn sie einen
Passepartoutkarton schneiden, setzen Sie die
Klinge einfach an der Kante des Passepartouts
an und ziehen das Messer vollkommen durch
den Karton.
4. Schneiden
Ziehen Sie das Passepartoutmesser geradlinig auf
Sie zu und üben Sie dabei Druck aus. Abb. 3.
WARNUNG! Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie ans Ende des Passepartouts
kommen, damit das Messer nicht auf
Sie „zuspringt“..
3. Taglio preliminare
Tenere ben ferma la rotaia con la mano sinistra.
Con la mano destra tenere il coltello in
posizione verticale così che l’impugnatura si
trovi a un angolo di 45 gradi, posizionando la
punta contro il regolo. Fig 2. Se si sta tagliando
un cartoncino nel suo mezzo, partire con la
lama dal bordo superiore del pannello e
trascinare il coltello attraverso il pannello stesso.
4. Taglio
Trascinare il coltello verso di sé lungo il regolo
mantenendo una pressione di contatto sul bordo
diritto e una pressione verso il basso sul coltel-
lo. Fig. 3.
AVVERTENZA! Prestare attenzione
quando il coltello raggiunge l’estrem-
ità del passepartout così che non
"salti" verso di voi.
L421N_525_manual_07.qxd:525_eng/eu manual_04.qxd 8/23/11 12:12 PM Page 9
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
4
Modèle 525 • Modelo 525
Modell 525 • Modello 525
KIT DE DÉCOUPE DE PASSE-PARTOUT À LA PORTÉE DE TOUS • JUEGO DE HÁGALO USTED MISMO DE CORTE DE LÁMINA
PERIMÉTRICA • DO-IT-YOURSELF PASSEPARTOUT-SATZ • KIT FAI-DA-TE PER IL TAGLIO DI PASSEPARTOUT
Fig. 4 Abb. 4
Fig. 5 Abb. 5
COUTEAU À BISEAU
Découpe d’un passe-partout simple
1. En utilisant le côté gradué de la règle, mar-
quer le verso du passe-partout pour le bord
exact souhaité.
2. Placer le passe-partout face vers le bas sur la
feuille d’appui. Placer la règle EXACTEMENT
sur la bordure gauche de sorte que le bord
extérieur du profilé soit aligné le long de la
ligne au crayon. Fig.4. S’assurer que le plus
gros du passe-partout est du côté droit de la
règle. Le fait d’avoir le passe-partout du côté
gauche de la règle provoque l’inversion de la
coupe en biseau. Fixer le couteau à biseau
302 sur la règle en ajustant les guides de
nylon noir sur le bord relevé du profilé.
Positionner le couteau à passe-partout de
sorte que la ligne argentée soit alignée avec
la ligne inférieure d’intersection tracée au
crayon. Fig.5
CORTADOR DE BISEL
Corte de una Sola Lámina Perimétrica
1. Utilizando el lado del borde recto de la
escala, marque el dorso de la lámina per-
imétrica para el borde exacto que usted
desea.
2. Coloque la lámina perimétrica cara abajo
sobre la Hoja de respaldo. Ponga el Borde
Recto EXACTAMENTE sobre la franja de la
mano izquierda para alinear el borde exterior
del canal a lo largo de la línea de lápiz. Fig
4. Asegúrese que el bulto de la lámina per-
imétrica esté al lado de la mano derecha del
borde recto. Tener la lámina perimétrica al
lado izquierdo del borde recto daría lugar a
un corte invertido del cartabón. Enganche el
Cortador de Bisel 302 sobre el borde recto
encajando las guías de nylon negro sobre el
borde levantado del canal. Coloque el corta-
dor de lámina perimétrica de modo que la
línea del indicador de plata se alinee con la
línea a lápiz de abajo que interseca. Fig. 5
SCHNEIDER FÜR SCHRÄGSCHNITTE
Schneiden eines einzelnen Passepartouts
1. Markieren Sie das Passepartout mit der
Skalenseite der geraden Kante für den von
Ihnen gewünschten Rand.
2. Legen Sie das Passepartout mit der
Vorderseite nach unten auf den
Unterlagekarton. Legen Sie das Lineal
GENAU auf den linken Rand, damit die
äußere Kante des Kanals auf der Bleistiftlinie
liegt. Abb.4. Vergewissern Sie sich, dass der
größte Teil des Passepartouts auf der rechten
Seite des Lineals ist. Wenn der größte Teil
des Passepartouts auf der linken Seite ist,
erhalten Sie einen umgekehrten
Schrägschnitt. Bringen Sie den Schneider
302 am Lineal an, indem, Sie die
schwarzen Nylon-Führungen über die
gehobene Kante des Kanals legen.
Positionieren Sie den Schneider so, dass die
silberfarbene Linie an der unteren Schnittlinie
anliegt. Abb.5
TAGLIERINA PER PASSEPARTOUT A
SMUSSO
Taglio di un passepartout singolo
1. Utilizzando il lato graduato del regolo, con-
trassegnare il margine esatto desiderato sul
retro del passepartout.
2. Posizionare il passepartout sul foglio di rinfor-
zo rivolto verso il basso. Posizionare il regolo
ESATTAMENTE sul margine sinistro così che il
bordo esterno della scalmanatura sia
allineato lungo il tratto di matita. Fig.4.
Accertarsi che il grosso del passepartout si
trovi sul lato destro del regolo. Se il passepa-
rtout si trova sul lato sinistro del regolo si
otterrà un taglio a smusso invertito.
Agganciare la taglierina per passepartout a
smusso 302 al regolo inserendo le guide in
nylon nere sul bordo rialzato della scanalatu-
ra. Posizionare la taglierina in modo tale che
la linea argentata si allinei con il tratto di
matita intersecante inferiore. Fig.5
L421N_525_manual_07.qxd:525_eng/eu manual_04.qxd 8/23/11 12:12 PM Page 10
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
5
Modèle 525 • Modelo 525
Modell 525 • Modello 525
KIT DE DÉCOUPE DE PASSE-PARTOUT À LA PORTÉE DE TOUS • JUEGO DE HÁGALO USTED MISMO DE CORTE DE LÁMINA
PERIMÉTRICA • DO-IT-YOURSELF PASSEPARTOUT-SATZ • KIT FAI-DA-TE PER IL TAGLIO DI PASSEPARTOUT
Fig. 6 Abb. 6
3. Mantenga la presión hacia abajo en el Borde Recto
con su mano izquierda. Coloque el pulgar de su
mano derecha en el rebaje para el pulgar del
Sujetador de la Cuchilla retractable y hunda la
cuchilla en la lámina perimétrica.
4. Manteniendo la presión hacia abajo en el Sujetador
de la cuchilla, deslice el Cortador de Bisel lejos de
usted hasta que la línea de plata en ella se inter-
cepte con la línea de lápiz superior. Asegúrese de
mantener la presión uniforme hacia abajo. Fig. 6
5. Utilice su pulgar para tirar del sujetador de la
cuchilla de vuelta a la posición alta de modo que se
extraiga la cuchilla de la lámina perimétrica. Repita
estos pasos para los tres lados restantes.
¡Felicitaciones! Usted acaba de cortar su primera
lámina perimétrica.
Para ajustar la profundidad de la cuchilla en el cortador de
bisel, gire en el sentido de las agujas del reloj el tornillo en
el lado inferior del cabezal de corte para disminuir o en
sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la
cantidad de cuchilla expuesta.
Aplique las Calcomanías de Frotar
Alinee la hoja de calcomanía a través de la parte alta de la
lámina perimétrica con el diseño deseado en su lugar.
Utilice la rejilla en la hoja para ayudarse a alinearla.
Utilizando cualquier objeto romo suave (lápiz de punta
gastada, mango de cuchara, moneda, etc.) suavemente
frote en el dorso de la hoja de transferencia para aplicar la
calcomanía sobre la superficie del tablero de lámina per-
imétrica.
3. Drücken Sie mit Ihrer linken Hand auf das Lineal.
Legen Sie den Daumen Ihrer rechten Hand auf die
Daumeneinkerbung auf dem einziehbaren
Klingenmagazin und stecken Sie die Klinge in das
Passepartout.
4. Drücken Sie auf das Magazin und schieben Sie den
Schneider von sich weg, bis die silberfarbene Linie
die obere Bleistiftlinie schneidet. Üben Sie weiter-
hin Druck aus. Abb. 6
5. Ziehen Sie mit dem Daumen das Magazin zurück,
damit die Klinge aus dem Passepartout gezogen
wird. Wiederholen Sie diese Schritte für die
restlichen drei Seiten. Herzlichen Glückwunsch! Sie
haben gerade Ihr erstes Passepartout zurecht-
geschnitten.
Um die Tiefe auf dem Schneider einzustellen, drehen Sie
die Schraube an der Unterseite des Schneidkopfes im
Uhrzeigersinn, um die Tiefe zu vermindern, oder gegen
den Uhrzeigersinn, um die Tiefe zu erhöhen, damit die
Klinge mehr hervorsteht.
Anbringen der Umdruckvorlagen
Brigen Sie die Vorlagen auf dem Passepartout je nach
Wunsch an. Verwenden Sie die Raster, um beim Anordnen
zu helfen. Verwenden Sie einen stumpfen Gegenstand
(Bleistiftende, Löffelgriff, Münze, etc.) und reiben Sie an
der Rückseite der Vorlage, um die Vorlagen auf die
Passepartoutoberfläche aufzureiben.
3. Esercitare pressione sul regolo con la mano sinistra.
Posizionare il pollice della mano destra sull'apposito
incavo sul portalama retrattile e conficcare la lama
nel passepartout.
4. Mantenendo la pressione sul portalama, allontanare
da sé la taglierina per passepartout a smusso finché
la linea argentata non intersechi il tratto di matita
superiore. Accertarsi di mantenere una pressione uni-
forme. Fig. 6
5. Con il pollice, spingere il portalama nuovamente in
posizione verticale così che da estrarre la lama dal
passepartout. Ripetere queste procedure per i tre lati
rimanenti. Congratuzioni! Avete appena tagliato il
vostro primo passepartout.
Per regolare la profondità della lama sulla taglierina per
passepartout a smusso, ruotare la vite sul lato inferiore
della testa di taglio in senso orario per ridurre oppure in
senso antiorario per aumentare la quantità di lama esposta.
Applicare i trasferelli
Allineare il foglio di trasferelli lungo il bordo superiore del
passepartout con il disegno desiderato in posizione. Per
agevolare l’allineamento, utilizzare la griglia sul foglio. Con
l’ausilio di un oggetto liscio e non tagliente (una matita
spuntata, l’impugnatura di un cucchiaio, una moneta,
ecc.), strofinare delicatamente sul retro del foglio dei
trasferelli per trasferire il trasferello sulla superficie del car-
toncino.
3. Maintenir de la main gauche une pression descen-
dante sur la règle. Placer le pouce de la main
droite sur l’emplacement prévu à cet effet sur le
support de lame rétractable et insérer la lame dans
le passe-partout.
4. Tout en maintenant une pression descendante sur
le support de la lame, faire glisser le couteau à
biseau à l’écart de soi jusqu'à ce que sa ligne
argentée croise la ligne au crayon supérieure.
S’assurer de maintenir une pression descendante
constante. Fig. 6
5. Utiliser le pouce pour ramener le support de lame
en position relevée afin de retirer la lame du passe-
partout. Répéter ces étapes pour les trois côtés
restants. Félicitations! Le premier passe-partout est
coupé.
Pour régler la profondeur de la lame sur le couteau à
biseau, tourner la vis du dessous de la tête de découpe
dans le sens horaire pour réduire la hauteur ou dans le
sens anti-horaire pour augmenter la longueur de lame
exposée.
Application de décalques par frottement
Aligner la feuille de décalques à travers le haut du passe-
partout avec le motif souhaité en place. Utiliser la grille
de la feuille pour faciliter l’alignement. En utilisant un
quelconque objet émoussé lisse (stylo à pointe émoussée,
manche de cuiller, pièce de monnaie, etc.) frotter douce-
ment le verso de la feuille de décalque pour l’appliquer
sur la surface du passe-partout.
L421N_525_manual_07.qxd:525_eng/eu manual_04.qxd 8/23/11 12:12 PM Page 11
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
6
Modèle 525 • Modelo 525
Modell 525 • Modello 525
KIT DE DÉCOUPE DE PASSE-PARTOUT À LA PORTÉE DE TOUS • JUEGO DE HÁGALO USTED MISMO DE CORTE DE LÁMINA
PERIMÉTRICA • DO-IT-YOURSELF PASSEPARTOUT-SATZ • KIT FAI-DA-TE PER IL TAGLIO DI PASSEPARTOUT
La découpe en biseau présente un bord brut
1. Il peut être nécessaire de remplacer la lame plus fréquemment. Les lames
émoussées arrachent le passe-partout au lieu de le découper.
2. Remplacer la feuille d’appui. Le fait de couper sur la même surface de feuille
d’appui de façon répétée peut rendre la découpe difficile.
Ne coupe pas au travers le passe-partout
1. Maintenir une pression descendante constante sur le support de lame chromé
tout au long de la coupe. Le fait de relâcher la pression permet à la lame de
sortir du passe-partout.
Coupes excessives dans les coins
1. Vérifier la profondeur de la lame. Une profondeur de lame supplémentaire
peut provoquer le dépassement des lignes de repère par l’extrémité de la
lame, entraînant une coupe excessive. En utilisant la vis dans le renfoncement
au bas du couteau à biseau, régler l’extrémité de la lame pour que 1/8 de
pouce en soit visible. La lame doit juste entailler la surface de la feuille d’ap-
pui.
Entailles ou courbes dans la coupe
1. Vérifier la profondeur de la lame. Une profondeur de lame excessive peut
provoquer un arrondi de la lame produisant une entaille ou une courbe. En
utilisant la vis dans le renfoncement au bas du couteau à biseau, régler l’ex-
trémité de la lame pour que 1/8 de pouce en soit visible. La lame doit juste
entailler la surface de la feuille d’appui.
2. Remplacer la lame. Une lame émoussée cause un arrondi provoquant une
entaille ou une courbe.
À PROPOS DES LAMES : Deux lames n’auront jamais la même durée de vie.
Toujours commencer avec une lame neuve avant chaque projet pour garantir les
meilleurs résultats.
El corte de Bisel tiene un Borde Áspero
1. Puede necesitar cambiar su cuchilla más a menudo. Las cuchillas romas arras-
tran a través la lámina perimétrica en vez de cortarla.
2. Cambie su Hoja de Respaldo. Cortar en varias ocasiones sobre la misma área
en la Hoja de Respaldo puede causar cortes desiguales.
No Cortar a Través la Lámina perimétrica
1. Mantenga presión uniforme hacia abajo sobre el Sujetador Cromado de la
Cuchilla a través del corte. Disminuir la presión permitirá que la cuchilla se
salga de la lámina perimétrica.
Cortes Excesivos en las Esquinas
1. Compruebe la profundidad de su cuchilla. La profundidad adicional de la
cuchilla puede causar que la punta de la cuchilla corte más allá de las líneas
marcadas produciendo un corte excesivo. Utilizando al tornillo hundido en la
parte baja del Cortador de Bisel, ajuste la punta de la cuchilla para permitir
1/8" expuesta. La cuchilla debe apenas marcar la superficie de la Hoja de
respaldo.
Ganchos o Curvas en el Corte
1. Compruebe la profundidad de su cuchilla. La profundidad adicional de la
cuchilla puede hacer que la punta de la cuchilla se expanda produciendo un
gancho o una curva. Utilizando al tornillo a ras en la parte baja del Cortador
de Bisel, ajuste la punta de la cuchilla para dejarla expuesta 1/8". La
cuchilla debe apenas marcar la superficie de la Hoja de respaldo.
2. Cambie la Cuchilla. Una cuchilla roma se expandirá causando un gancho o
una curva.
UNA NOTA SOBRE LAS CUCHILLAS: No hay dos cuchillas que tengan la misma
duración de vida útil. Comience siempre con una cuchilla nueva antes de cada
proyecto para asegurar los mejores resultados.
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Schrägschnitt weist eine rauhe Kante auf
1. Sie müssen möglicherweise die Klinge häufiger auswechseln. Stumpfe Klingen
reißen durch das Passepartout anstatt es zu durchschneiden.
2. Verwenden Sie einen neuen Unterlagekarton. Wenn Sie immer mit demselben
Unterlagekarton schneiden, können die Schnitte unsauber werden.
Kein Schnitt durch das Passepartout
1. Drücken Sie auf das Chrom-Klingenmagazin beim Scheniden. Wenn Sie
weniger Druck ausüben, kann die Klinge aus dem Karton rutschen.
Überschnitt an Ecken
1. Prüfen Sie Ihre Klingentiefe. Wenn die Klinge zu tief eindringt, kann das dazu
führen, dass die Klingenspitze über die Linien hinausschneiden und einen
Überschnitt erzeugen. Stellen Sie die Klingenspitze mit der Senkschraube an
der Unterseite des Schneiders ein, damit ca. 3 mm hervorstehen. Die Klinge
darf die Oberfläche des Unterlagekartons nur berühren.
Haken oder Krümmungen im Schnitt
1. Prüfen Sie Ihre Klingentiefe. Wenn die Klinge zu sehr hervorsteht, kann die
Klingenspitze verbogen werden und Haken oder Krümmungen schneiden.
Stellen Sie die Klingenspitze mit der Senkschraube an der Unterseite des
Schneiders ein, damit ca. 3 mm hervorstehen. Die Klinge darf die Oberfläche
des Unterlagekartons nur berühren.
2. Wechseln Sie die Klinge. Eine stumpfe Klinge vebiegt sich und führt zu Haken
und Krümmungen.
EIN HINWEIS ZU KLINGEN: Keine zwei Klingen haben dieselbe Lebens dauer.
Verwenden Sie für jedes Projekt eine neue Klinge, um beste Ergebnisse zu erzielen.
Il taglio a smusso ha un bordo irregolare
1. Potrebbe rendersi necessario sostituire la lama più spesso. Le lame smussate
si trascinano attraverso il passepartout anziché tagliarlo.
2. Cambiare il foglio di rinforzo. Tagliare ripetutamente sulla stessa area del
foglio di rinforzo potrebbe causare tagli imprecisi.
Impossibile tagliare il passepartout
1. Esercitare una pressione uniforme sul portalama cromato per tutto il taglio.
Se si rilascia la pressione, la lama uscirà dal passepartout.
Tagli irregolari negli angoli
1. Verificare la profondità della lama. Una profondità della lama eccessiva può
far sì che la punta della lama tagli oltre le linee contrassegnate, producendo
un taglio irregolare. Con la vite incassata sul fondo della taglierina per
passepartout a smusso, regolare la punta della lama così che ne rimanga
esposto 1/8". La lama dovrebbe incidere la superficie del foglio di rinforzo.
Pieghe o curve nel taglio
1. Verificare la profondità della lama. Una profondità della lama eccessiva può
far sì che la punta della lama si allarghi producendo una piega o curva. Con
la vite incassata sul fondo della taglierina per passepartout a smusso, rego-
lare la punta della lama così che ne rimanga esposto 1/8". La lama
dovrebbe incidere la superficie del foglio di rinforzo.
2. Cambiare la lama. Una lama smussata si allargherà causando una piega o
curva.
UN’OSSERVAZIONE SULLE LAME: Ogni lama ha una durata diversa dalle altre. Prima
di iniziare un nuovo progetto, installare sempre una lama nuova per assicurare i
migliori risultati.
SOLUCIÓN DE FALLAS
MÖGLICHE FEHLERQUELLEN UND IHRE BEHEBUNG LOCALIZZAZIONE GUASTI
L421N_525_manual_07.qxd:525_eng/eu manual_04.qxd 8/23/11 12:12 PM Page 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Logan 525 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario