Cata AG6-A600 Instrucciones de operación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones para la instalación, el uso, el mantenimiento
Installation, use and maintenance instructions
ES
EN
RU Установка, використння та інструкції по з техническому обслуживанию
2
ES CONTENIDO
Instruccionesdeseguridad…………………………………..……………………………3
Instalación…………………………………..……………………………...............................5
Empieceausarsucampana…………………………………..…………………………..9
Solucióndeproblemas…………………………………..……………………………........10
Mantenimiento…………………………………..…………………………….......................11
Proteccióndelmedioambiente…………………………………..……………………..12
3
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
Este manual explica la instalación y el uso adecuado de su campana extractora,
léalo cuidadosamente antes de usarla, incluso si está familiarizado con el producto.
El manual debe guardarse en un lugar seguro para futuras referencias.
No intente jamás lo siguiente
¡No intente usar la campana extractora sin los filtros de grasa o si los filtros
están excesivamente grasosos!
No instale encima de una cocina con una parrilla de alto nivel.
No deje desatendidos los sartenes durante el uso porque las
grasas o los aceites sobrecalentados pueden prenderse
fuego.
Nunca deje el quemador prendido sin un sartén u olla sobre él.
Si la campana de cocina está dañada, no intente usarla.
No flambear debajo de la campana extractora.
Las piezas accesibles pueden calentarse cuando se usan con aparatos de
cocina.
La distancia mínima entre la superficie de apoyo para cocinar
y la parte más baja de la campana es de 65 mm.
El aire no debe descargarse a una chimenea que se usa para
expulsar humos de aparatos que queman gas u otros
combustibles.
Siempre hacer:
¡Importante! Siempre apague el suministro eléctrico de la red eléctrica durante
la instalación y el mantenimiento, como el reemplazo de la bombilla.
La campana extractora debe instalarse de acuerdo con las instrucciones de
instalación y todas las medidas seguidas.
Todos los trabajos de instalación deben ser realizados por una persona
competente o un electricista calificado.
Deseche el material de embalaje cuidadosamente. Los niños son vulnerables
a eso.
Preste atención a los bordes afilados dentro de la campana extractora,
especialmente durante la instalación y la limpieza.
Asegúrese de que los conductos no tengan ángulos o codos superiores a 90
grados ya que esto reducirá la eficiencia de la campana extractora.
Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas
instrucciones, pueden producirse riesgos eléctricos.
4
Siempre hacer:
Siempre ubique tapas en ollas y sartenes cuando cocine en una cocina de gas.
Cuando se encuentra en el modo de extracción, la campana de cocina está
eliminando el aire de la habitación. Por favor, asegúrese de
que se estén cumpliendo medidas de ventilación adecuadas.
La campana extractora elimina los olores de la habitación,
pero no el vapor.
La campana extractora es solo para uso doméstico.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante,su agente de servicio o personas calificadas similarmente para
evitar un peligro
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y
conocimiento si se les ha supervisado o instruido sobre los
uso del aparato de una manera segura y entienden el
peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario
no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Antes de obtener acceso a los terminales, todos los circuitos de suministro
deben estar desconectados.
Procure siempre hacer lo siguiente:
El aparato y sus partes accesibles pueden calentarse durante el
funcionamiento.Tenga cuidado de evitar tocar los elementos de calentamiento.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados a menos que estén
bajo supervisión permanente.
Debe haber una ventilación adecuada de la habitación cuando se usa la
campana extractora al mismo tiempo que los aparatos que queman gas u
otros combustibles.
Existe un riesgo de incendio si la limpieza no se lleva a cabo de acuerdo con
las instrucciones.
Deben cumplirse los reglamentos relativos a la descarga de aire.
Limpie su aparato periódicamente siguiendo el método indicado en el capítulo
MANTENIMIENTO.
Por razones de seguridad, use solo el mismo tamaño de fijación o tornillo de
montaje que se recomiendan en este manual de instrucciones.
En cuanto a los detalles sobre el método y la frecuencia de limpieza, consulte
la sección de mantenimiento y limpieza en el manual de instrucciones.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
5
Cuando la campana extractora y los electrodomésticos suministrados con
energía que no sea electricidad están funcionando simultáneamente, la
presión negative en la habitación no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
PELIGRO DE INCENDIO: no guarde elementos en las superficies de cocción.
No se debe usar un limpiador de vapor.
NUNCA intente extinguir un incendio con agua, sino que apague el aparato y
luego cubra la llama, p. con una tapa o una manta de fuego.
Existe un riesgo de incendio si la limpieza no se lleva a cabo de acuerdo con
las instrucciones.
Deben cumplirse los reglamentos relativos a la descarga de aire.
Limpie su aparato periódicamente siguiendo el método indicado en el capítulo.
INSTALACIÓN(VENTILACIÓNEXTERIOR)
MONTAJE DE LA TAPA EN V
Si la campana extractora no tiene una tapa en V (1), deberá montar las dos
mitades en su carcasa.
Para montar la tapa en V (1) deberá:
Montar las dos partes (2) en la carcasa (6);
Orientar el pin (3) hacia arriba;
El eje (4) debe introducirse en los orificios (5) del cuerpo;
Repita todos estos pasos para instalar la otra parte.
INSTALACIÓN
Si tiene una salida al exterior, la campana extractora se podrá conectar como se
muestra en la imagen a continuación mediante un conducto de extracción (esmalte,
aluminio, tubo flexible o material inflamable con un diámetro interior de 150 mm).
6
1. Antes de la instalación, apague la unidad y desenchúfela de la toma de
corriente.
2. La campana debe colocarse a una distancia de 65~75 cm por encima de la
superficie de cocinado para obtener los mejores resultados.
3. Usando una broca con un diámetro de 8 mm, haga 8 agujeros en la pared en la
posición que reserva para instalar la chimenea y el cuerpo de la campana
extractora. Vea la imagen 2.
4. Inserte los tapones de pared en los agujeros que ha perforado para el cuerpo de
la campana extractora, apriete 2 piezas de tornillo de soporte ST4 * 40 mm
hasta la mitad, dejándolos a 2 mm de la pared. Vea la imagen 2.
5. Cuelgue la campana extractora en los tornillos de soporte.
7
6. Inserte el tornillo autorroscante ST4 * 30 mm en los orificios de seguridad y
ajústelo por completo para asegurarse de que la campana esté bien fija. Nota:
Los dos respiraderos de seguridad se colocan en la carcasa posterior, con un
diámetro de 6 mm. Vea la imagen 3.
7. Conecte el tubo de descarga en la salida como se muestra en la imagen 3. Fije
el tubo de descarga en la salida con un sujetacables. Levante el tubo de
descarga hasta que salga de la pared a través del orificio en la pared. Tenga en
cuenta que el tubo de descarga no se suministra.
8. Instale el soporte interior de la chimenea: use tornillos ST4 * 40 para instalar el
soporte interior de la chimenea en la pared. Vea la imagen 4.
9. Equipar la chimenea interior y la chimenea exterior: Instale el soporte de la
chimenea exterior en la chimenea exterior con 2 piezas de tornillos ST4 * 8mm,
asegúrese de que la chimenea interior pueda moverse libremente dentro, vea la
Imagen 5.
10. Fije las chimeneas en la campana extractora: use 2 piezas de tornillos ST4 * 8
mm para fijar el soporte exterior de la chimenea en la campana extractora,
luego fije el soporte exterior de la chimenea en la pared con tornillos ST4 * 40
mm. Consulte la imagen 6.
11. Ajuste la altura de la chimenea interior a la posición del soporte interior de la
chimenea y fíjela con 2 tornillos ST4 * 8mm. Vea la imagen 7.
chimenea exterior
chimenea interior
soporte de la chimenea exterior
Imagen 5
8
CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN DEL CONDUCTO DE
ESCAPE
Las siguientes reglas se deben seguir estrictamente para obtener una extracción
de aire óptima:
Mantenga la tubería de descarga corta y recta.
No reduzca el tamaño ni restrinja la tubería de descarga.
Cuando use una tubería de descarga, siempre instale la tubería estirada para
minimizar la pérdida de presión.
El incumplimiento de estas instrucciones básicas reducirá el rendimiento y
aumentará los niveles de ruido de la campana extractora.
Cualquier trabajo de instalación debe ser llevado a cabo por un electricista
calificado o una persona competente.
No conecte el sistema de conductos de la campana a ningún sistema de
ventilación existente que se esté utilizando para ningún otro aparato, como
un tubo más caliente, un tubo de gas o un tubo de viento caliente.
El ángulo de la curva de la tubería de descarga no debe ser menor de 120º;
debe dirigir la tubería horizontalmente o, alternativamente, la tubería debe
subir desde el punto inicial y debe dirigirse a una pared exterior.
Después de la instalación, asegúrese de que la campana esté nivelada para
evitar la acumulación de grasa en un extremo.
Asegúrese de que la tubería de descarga seleccionada para la instalación
cumpla con las normas pertinentes y sea ignífuga.
9
ADVERTENCIA:
Por razones de seguridad, utilice únicamente
tornillos de fijación o montaje del mismo tamaño
que los recomendados en este manual de
instrucciones.
Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de
fijación de acuerdo con estas instrucciones, se
pueden producir peligros eléctricos.
EMPIECEAUSARSUCAMPANA
Botón táctil LED
1. Presione el botón «Encendido», el botón controla el «encendido» y «apagado»
de la campana.
2. Mantenga pulsado el botón «Velocidad»,para que el motor funcione a velocidad
baja, media o alta y repita; la velocidad gira circularmente; la pantalla LED
indicará 1-2-3-1-2...de manera circular.
3. Presione el botón « Lámpara », para encender la luz; presiónelo nuevamente
para que se apague; manténgalo presionado para que las luces se enciendan y
se apaguen circularmente.
4. Cuando presione el botón del «Temporizador » mientras la campana extractora
esté funcionando entrará en un modo de temporizador de cuenta regresiva (el
tiempo es de 9 min), y el indicador LED mostrará «9-8-7…-1-0». Cuando
alcance «0», la campana se apagará automáticamente. Si pulsa el botón
«Temporizador » repetidamente, la campana extractora entrará o saldrá de esta
función.
Temporizador Lámpara Velocidad Encendido
10
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
Luz encendida,
pero el motor no
funciona.
Interruptor del ventilador
apagado
Seleccione una posición de
interruptor de ventilador.
El interruptor del
ventilador falló
Póngase en contacto con el
centro de servicio.
Motor está fallando Póngase en contacto con el
centro de servicio.
La luz no
funciona, el motor
no funciona.
Fusibles de la casa fundidos Restablecer / reemplazar
fusibles.
Cable de alimentación suelto
o desconectado
Ubique el cable en la
toma de corriente
Encienda el interruptor
de corriente
Fuga de aceite
La válvula de una vía y la
entrada de ventilación de aire
no están selladas
herméticamente
Tome la válvula de una
vía y selle con sellador
Fuga de la conexión de
la sección en forma de
U y la cubierta
Tome la sección en
forma de U hacia abajo y selle
Las luces no
funcionan Bombilla rota / defectuosos
Reemplace los focos
según se indica en este
instructivo.
Succión
insuficiente
La distancia entre la
campana extractora y la tapa
de gas es demasiado grande
Vuelva a colocar la campana
extractora a la distancia
correcta.
La campana se
inclina
El tornillo de fijación no está
lo suficientemente apretado.
Apriete el tornillo de
suspensión y hágalo
horizontal.
NOTA:
Todas las reparaciones eléctricas de este aparato deben cumplir con las
leyes locales, estatales y federales. Póngase en contacto con el centro de servicio
si tiene alguna duda antes de realizar cualquiera de las acciones anteriores.
Desconecte siempre la unidad de la fuente de alimentación cuando la abra.
11
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAS :
Antes de llevar a cabo el mantenimiento o la limpieza, la
campana extractora debe estar desconectada de la fuente
de alimentación principal. Asegúrese de que la campana
extractora esté apagada en la toma de pared y se ha
retirado el enchufe.
Las superficies externas son susceptibles a rasguños y abrasiones, por lo tanto,
siga las instrucciones de limpieza para garantizar que se obtenga el mejor
resultado posible sin daños.
GENERAL
La limpieza y el mantenimiento se deben llevar a cabo con el aparato frío,
especialmente durante la limpieza. Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (jugo
de limón, vinagre, etc.) en las superficies.
ACERO INOXIDABLE
El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (por ejemplo, semanalmente)
para garantizar una larga vida útil. Seque con un paño suave y limpio. Se puede
usar un líquido de limpieza de acero inoxidable especializado.
NOTA:
Asegúrese de que la limpieza se realice paralela al pulido del acero inoxidable
para evitar que aparezcan patrones de rayado cruzados antiestéticos.
SUPERFICIE DEL PANEL DE CONTROL
El panel de control se puede limpiar con agua jabonosa tibia.
Asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Use
un paño suave y seco para eliminar el exceso de humedad que queda después
de la limpieza.
IMPORTANTE
Usar detergentes neutros y evitar el uso de productos químicos de limpieza
abrasivos, detergentes domésticos fuertes o productos que contengan abrasivos,
ya que esto afectará la apariencia del electrodoméstico y posiblemente eliminará
cualquier serigrafía en el panel de control y anulará la garantía
del fabricante.
FILTROS DE MALLA
Los filtros de malla se pueden limpiar a mano.
Empápelos durante aproximadamente 3 minutos en agua con un detergente que
suelte grasa y luego frótelo suavemente con un cepillo suave. Por favor, no aplique
demasiada presión, evite dañarla. (Deje que se seque naturalmente fuera de la luz
directa del sol)
Los filtros deben lavarse por separado para vajilla y utensilios de cocina. Es
aconsejable no utilizar abrillantador.
12
INSTALACIÓN DE FILTROS DE MALLA
Para instalar filtros siga los siguientes cuatro pasos :
• Incline el filtro en las ranuras en la parte posterior de la cam pana.
• Presione el botón en el mango del filtro.
• Suelte el mango una vez que el filtro quede en una posición de d escanso.
• Repite para instalar todos los filtros.
FILTRO DE CARBONO -NO INCLUIDO
El filtro de carbón activado se puede usar para atrapar olores. Normalmente, el
filtro de carbón activado debe cambiarse a los tres o seis meses de acuerdo con
su hábito de cocinar. El procedimiento de instalación del filtro de carbón activado
es el siguiente.
1. Antes de instalar o reemplazar los filtros de carbón, desconecte la alimentación
de la unidad.
2. Presione el bloqueo del filtro y retire el filtro de malla.
3. Gire el filtro de carbón a ambos lados del motor en sentido antihorario.
Reemplace los filtros de carbón con los nuevos filtros de carbón.
4. Coloque el filtro de malla.
5. Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente.
NOTA :
Asegúrese de que el filtro esté bloqueado de forma segura. De lo contrario, se
aflojaría y causaría daños.
Cuando el filtro de carbón activado está conectado, la potencia de succión
disminuirá.
13
REEMPLAZO DE LÁMPARA
Importante :
La lámpara debe ser reemplazada por el fabricante, su
agente de servicio opersonas calificadas similarmente.
Siempre apague el suministro de electricidad antes de
realizar cualquier operación en el aparato. Cuando
manipule la lámpara,asegúrese de que esté
completamente fría antes de cualquier contacto directo
con las manos.
Cuando maneje la lámpara, sosténgala con un paño o
guante para asegurar que la transpiración no entre en
contacto con el objeto, ya que esto puede reducir la vida
útil de la lámpara.
NOTA :
Antes de cambiar las luces, asegúrese de que el aparato esté apagado y
desenchufado.
Protéjase contra el peligro al cambiar las luces, como usar guantes.
Cambiar la luz led
Die Glühlampe muss vom Hersteller, seinem kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten person ausgetauscht werden.
14
PROTECCIÓNDELMEDIOAMBIENTE
Este producto ha sido marcado con el símbolo correspondiente de
la clasificación de residuos de equipos electrónicos. Esto quiere
decir que este producto no debe desecharse junto con la basura
doméstica, sino que debe ser recogido por un sistema de
recolección selectiva de acuerdo con la Directiva 2012/19/EU. A
continuación, se reciclará o desmontará para minimizar el impacto
en el medio ambiente. Los productos eléctricos y electrónicos son
potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud
humana debido a la presencia de sustancias peligrosas. Para
obtener más información, póngase en contacto con sus
autoridades locales o regionales.
NOTA:
A continuación, se indica cómo reducir el impacto total en el medio ambiente (p. ej.,
el uso de energía) del proceso de cocinado.
(1) Instale la campana de extracción en un lugar adecuado donde haya ventilación
suficiente.
(2) Limpie con regularidad la campana de extracción y no bloquee las vías de
ventilación.
(3) Recuerde apagar la luz de la campana de cocina después de cocinar.
(4) Recuerde apagar la campana extractora después de cocinar.
INFORMACIÓN PARA EL DESMONTAJE
No desmonte el aparato de una forma que no esté indicada en este manual de
usuario. El aparato no puede ser desmantelado por el usuario. Al final de su vida
útil, el aparato no debe ser desechado junto con la basura doméstica. Consulte con
sus autoridades locales o su distribuidor para recibir información sobre el reciclaje.
15
EN
Content
Safetyinstructions…………………………………..…………………………………………………16
Installation…………………………………..…………………………………………………………….18
Startusingyourcookerhood…………………………………..…………………………….....21
Troubleshooting…………………………………..……………………………………………………22
Maintenanceandcleaning…………………………………..……………………………………22
Environmentprotection…………………………………..………………………………………..25
16
SAFETYINSTRUCTIONS
This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product.
The manual should be kept in a safe place for future reference.
Never to do:
D o not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters
are excessively greasy!
Do not install above a cooker with a
high level grill.
Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or
oils might catch fire.
Never leave naked flames under the
cooker hood.
If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
Do not flambé under the cooker hood.
CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking
appliances.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood. (When the cooker
hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm)
The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels.
Always to do:
Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during
installation and maintenance such as
light bulb replacement.
The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instructions and all measurements
followed.
All installation work must be carried
out by a competent person or qualified
electrician.
Please dispose of the packing material
carefully. Children are vulnerable to it.
P ay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially
during installation and cleaning.
Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the cooker
hood.
Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards.
Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
17
Always to do:
Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker
hood. Please make sure that proper
ventilation measures are being
observed. The cooker hood removes
odours from room but not steam.
Cooker hood is for domestic use only.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Always to do:
Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot
during operation. Be careful to avoid
touching the heating elements.
Children younger than 8 years old
should stay away unless they are
under permanent supervision.
There shall be adequate ventilation of
the room when the range hood is used
at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the
instructions.
Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
Clean your appliance periodically by
following the method given in the
chapter MAINTENANCE.
For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw
which are recommended in this
instruction manual.
Regarding the details about the
method and frequency of cleaning,
please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction
manual.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
When the range hood and appliances
supplied with energy other than
electricity are simultaneously in
operation, the negative pressure in the
room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
A steam cleaner is not to be used.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
18
INSTALLATION(VENTOUTSIDE)
MOUNTINGOFTHEV-FLAP
If the cooker hood does not have an assembled V-flap 1, you should mount the half-
parts to its body.The images only show an example of how to mount the V-flap,
because the outlet may vary according to different models and configurations.
To mount the V-flap 1 you should:
• Mount two half-parts 2 into the body 6
• the pin 3 should be top oriented;
• the axis 4 should be inserted into the holes 5 on the body;
• repeat all the operations for the 2nd half-part
INSTALLATION
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or non-
flammable material with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the mains power outlet.
19
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking
surface for best effect.
3. Using a drill bit with an 8 mm diameter, make 8 holes in the wall at the position that
you reserve for installing the chimney and cooker hood body. See Pic 2.
4. Insert wall plugs into the holes that you have drilled for the cooker hood body,
fasten 2 pcs support screw ST4*40 mm halfway in, leaving them 2 mm out of the
wall. See Pic2.
5. Hang the cooker hood onto the support screws.See pic 3.
6. Insert self-tap screw ST4*30 mm into the safety holes and fully fasten it to ensure
the cooker hood is well fixed. Note: The two safety vents are positioned on the
back housing, with a diameter of 6mm. See pic 3.
7. Attach the expansion pipe on the outlet as shown in pic 3. Fix the expansion pipe
on the outlet with a cable tie. Lift up expansion pipe till it out of the wall through the
hole on the wall. Please note the expansion pipe is not supplied.
8. Install the inside chimney bracket :Use ST4*40 screws to install the inside chimney
bracket onto the wall.See Pic 4.
20
9. Equip the inside chimney and outside chimney: Install the outside chimney bracket
on the outside chimney with 2pcs ST4*8mm screws, make sure that the inside
chimney could be moved inside freely, see Pic 5.
10. Fix the chimneys onto the cooker hood : Use 2pcs of ST4*8mm screws to fix the
outside chimney bracket onto the cooker hood,then fix the outside chimney bracket
on the wall with ST4*40mm screws.See Pic 6.
11. Adjust the height of the inside chimney to the position of the inside chimney bracket
and fix it with 2pcs ST4*8mm screws. See Pic 7.
HINTSFOREXHAUSTDUCTINSTALLATION
The following rules must be strictly followed to obtain optimal air extraction:
Keep exhaust duct short and straight.
Do not reduce the size or restrict the exhaust duct.
When using the flexible duct always install the duct pulled taut to minimize
pressure loss
Failure to observe these basic instructions will reduce the performance and
increase noise levels of the range hood.
Any installation work must be carried out by a qualified electrician or competent
person.
Do not connect the ducting system of the hood to any existing ventilation system
which is being used for any other appliance ,such as warmer tube, gas tube , hot
wind tube.
outside chimney
inside chimney
ouside chimney bracket
Pic 5
21
The angle of the bend of the ventilation pipe should not be less than 120º; you
must direct the pipe horizontally, or, alternatively, the pipe should go up from the
initial point and should be led to an outer wall.
After the installation ,make sure that the cooker hood is level to avoid grease
collection at on end.
Ensure the exhaust ducting selected for installation complies with relevant
standards and is fire retardant.
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size of fixing or mounting screws which are
recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
StartUsingYourCookerHood
Touch control
1. Press the “Power” button, the button control the “on” & “off ” of the hood.
2. Press the button “Speed” time after time, the motor runs as low / mid / high / low /
mid…, the speed runs circularly; and the LED display will indicate as 1-2-3-1-2…
circularly.
3. Press “Lamp” button, the light is on, press this button again, the light is off.Please
note the Lamp is not under control of the on/off button.
4. When the hood is working, if press the “Timer” button, the hood will go into the
status of acquiescent working (acquiescent time is 9mins), and then, LED display
will be shown 9.8.7.6 ...decreasing by 1,when time is up, the hood will be off
automatically and the lamp will extinguish. If pressing “Timer” button, the hood will
go in or go out “Timer” function.
Timer Lamp
Speed Power
22
TROUBLESHOOTING
Fault PossibleCause Solution
Light on, but motor
does not work
Fan switch turned off Select a fan switch position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not
work, motor does
not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Mains power cable is loose or
disconnected
Refit mains power cable to
power outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the outlet
are not tightly sealed
Take down the one way valve
and seal with sealant.
Leakage from the connection of
chimney and cover Take chimney down and seal.
Lights not working Broken or faulty bulbs Replace blubs as per this
instruction.
Insufficient suction
The distance between the
cooker hood and the gas top is
too far
Refit the cooker hood to the
correct distance.
The Cooker hood
inclines
The fixing screw is not tight
enough
Tighten the hanging screw and
make it horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before
undertaking any of the above. Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.
MAINTENANCEANDCLEANING
Caution:
• Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood
should be disconnected from the mains power supply. Ensure
that the cooker hood is switched off at the wall socket and the
plug removed.
• External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
23
STAINLESS STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure a long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may
be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL PANEL SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household
detergents or products containing abrasives,as this will affect the appearance of the
appliance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and will
void manufactures warrantee.
GREASE MESH FILTERS
The mesh filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a
mild detergent and then brush it gently with a soft brush. Do not apply too much
pressure so as to avoid any damage to it . (Leave to dry naturally out of direct sun light)
Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. It is advisable
not to use rinse aid.
INSTALLING GREASE MESH FILTERS
• To install filters for the following four steps:
- Angle the filter into the slots at the back of the hood.
- Push the button on the handle of the filter.
- Release the handle once the filter fits into a resting position.
- Repeat to install all filters.
CARBON FILTER-not supplied
Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter
should be changed every 3 to 6 months according to your cooking habits. The
installation procedure of activated carbon filter is as below:
1. Before installing or replacing the carbon filters, disconnect the mains power to
the unit.
24
2. Press the filter lock and remove the mesh filter.
3. Turn the carbon filter on both sides of the motor anti-clockwise. Replace the
carbon filters with the new carbon filters.
4. Place the mesh filter.
5. Connect the power supply to the wall socket.
NOTE:
Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
danger.
When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEMENT
Important :
The bulb must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons.
Always switch off the electricity supply before carrying out
any operations on the appliance. When handling bulb, make
sure it is completely cool down before any direct contact to
hands.
When handling globes hold with a cloth or gloves to ensure
perspiration does not come in contact with the globe as this
can reduce the life of the globe.
Note:
Before changing the lights, make sure that the appliance is turned off and
unplugged.
Protect against danger when changing lights, such as wearing gloves.
Changing the lights:
The bulb must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons.
25
ENVIRONMENTALPROTECTION:
This product is marked with the symbol on the selective sorting of
waste electronic equipment. This means that this product must not
be disposed of with household waste but must be supported by a
system of selective collection in accordance with Directive
2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize
impacts on the environment, electrical and electronic products are
potentially dangerous for the environment and human health due to
the presence of hazardous substances.For more information, please
contact your local or regional authorities.
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
INFORMATION FOR DISMANTLING
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The
appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should
not be disposed of with household waste. Check with your Local Authority or retainer
for recycling advice.
26
RU
СОДЕРЖАНИЕ
Инструкциипотехникебезопасности…………………………………..……………………27
Установка…………………………………..…………………………………………………………………29
Начнитеиспользоватьвытяжку…………………………………..……………………………..33
Поискпроблемы…………………………………..……………………………………………………..34
Техническомуобслуживанию…………………………………..………………………………..34
Защитаокружающейсреды…………………………………..…………………………………..37
27
Инструкциипотехникебезопасности
Это руководство объясняет правильную установку и использование вытяжки,
пожалуйста, внимательно прочитайте ее перед использованием, даже если вы
знакомы с продуктом. Руководство следует хранить в надежном месте для
дальнейшего использования.
Никогда не пытайтесь следующее:
Не пытайтесь использовать вытяжку без жировых фильтров или слишком
жировых фильтров!
Не устанавливайте над плитой с грилем высокого уровня.
Не оставляйте сковороды без присмотра во время
использования, поскольку перегретые жиры или масла
могут воспламениться.
Никогда не оставляйте открытое пламя под вытяжкой.
Если вытяжка повреждена, не пытайтесь ее использовать.
Не ставьте фламбе под вытяжкой.
ВНИМАНИЕ! Доступные детали могут нагреваться при использовании с
кухонными принадлежностями.
Минимальное расстояние между опорной поверхностью для приготовления
пищи сосудов на варочной панели и самой нижней части вытяжки. (Когда
вытяжка расположена над газовым прибором, это
расстояние должно быть не менее 65 см)
Воздух нельзя выпускать в дымоход, который
используется для отвода паров от приборов, работающих
на газе или других видах топлива.
Всегда делайте:
Важный! Всегда отключайте электропитание от сети во время установки и
технического обслуживания, например, замены лампочки.
Вытяжка должна быть установлена в соответствии с инструкциями по
установке, а все измерения выполнены.
Все монтажные работы должны выполняться компетентным лицом или
квалифицированным электриком.
Пожалуйста, аккуратно утилизируйте упаковочный материал. Дети уязвимы
для этого.
Обратите внимание на острые края внутри вытяжки, особенно во время
установки и чистки.
Убедитесь, что в воздуховоде нет изгибов острее 90 градусов, так как это
снизит эффективность вытяжки.
28
Предупреждение: Неправильная установка винтов или крепежного
устройства в соответствии с этими инструкциями может привести к
поражению электрическим током.
Предупреждение. Перед получением доступа к клеммам все цепи питания
должны быть отключены.
Всегда делайте:
При приготовлении пищи на газовой плите всегда ставьте крышки на
кастрюли и сковородки.
В режиме вытяжки воздух в помещении удаляется вытяжкой.
Пожалуйста, убедитесь, что соблюдаются надлежащие меры
по вентиляции. Вытяжка удаляет запахи из комнаты, но не пар.
Вытяжка предназначена только для домашнего использования.
Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем,
его сервисным агентом или специалистами с аналогичной квалификацией,
чтобы избежать опасности.
Данное устройство может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или недостатком опыта и знаний, если им дали
надзор или инструкции относительно безопасного использ
ования устройства и понимания опасностей. участвует.
Дети не должны играть с прибором. Чистка и обслуживание
пользователя не должны производиться детьми без
присмотра.
Предупреждение. Перед получением доступа к клеммам все цепи питания
должны быть отключены.
Всегда старайтесь делать следующее:
Внимание: прибор и его доступные части могут нагреваться во время
работы. Будьте осторожны, чтобы не прикасаться к нагревательным
элементам. Дети младше 8 лет должны оставаться в стороне, если они не
находятся под постоянным наблюдением.
Должна быть достаточная вентиляция помещения, когда вытяжка
используется одновременно с приборами, работающими на газе или других
видах топлива.
Существует риск пожара, если очистка не проводится в соответствии с
инструкциями.
Правила, касающиеся выпуска воздуха, должны быть выполнены.
29
Периодически очищайте прибор, следуя методике, приведенной в главе
ОБСЛУЖИВАНИЕ.
В целях безопасности используйте только крепежный или крепежный винт
того же размера, который рекомендован в данном руководстве.
Относительно подробностей о методе и частоте очистки, пожалуйста,
обратитесь к разделу обслуживания и очистки в руководстве по
эксплуатации.
Чистка и обслуживание пользователя не должны производиться детьми без
присмотра.
Когда вытяжка и приборы, работающие на энергии, отличной от
электричества, работают одновременно, отрицательное давление в
помещении не должно превышать 4 Па (4 x 10-5 бар).
ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не хранить предметы на варочных
поверхностях.
Пароочиститель не должен использоваться.
НИКОГДА не пытайтесь потушить огонь водой, но выключите прибор, а
затем закройте пламя, например. с крышкой или противопожарным од
еялом.
УСТАНОВКА(ВЕНТИЛЯЦИЯНАРУЖНАЯ)
МОНТАЖV-FLAP
Если вытяжка не имеет собранного V-образного откидного клапана 1, вы
должны
прикрепить половинки к его корпусу. На изображениях показан только пример
того, как монтировать V-образный клапан, розетка может быть различной в
зависимости от модели и конфигурации.
Чтобы установить V-образный клапан 1, вам необходимо:
Установите две половины 2 в корпус 6
штифт 3 должен быть ориентирован сверху;
ось 4 должна быть вставлена в отверстия 5 на корпусе;
повторить все операции для второй половины.
30
УСТАНОВКА
Если у вас есть выход наружу, вытяжка может быть подключена, как показано
на рисунке ниже, с помощью вытяжного канала (эмаль, алюминий, гибкая труба
или негорючий материал с внутренним диаметром 150 мм)
1. Перед установкой выключите устройство и отсоедините его от
электрической розетки.
2. Для наилучшего эффекта вытяжка должна быть расположена на расстоянии
65 ~ 75 см над варочной поверхностью.
3. С помощью сверла диаметром 8 мм выполните 8 отверстий в стене согласно
вашим замерам для установки кожуха и короба кухонной вытяжки. См. рис. 2.
4. Вставьте дюбели в отверстия, предназначенные для установки короба
кухонной вытяжки, закрутите не до конца 2 опорных винта ST4 размером 40
мм, оставив зазор 2 мм от стены. См. рис. 2.
5. Подвесьте вытяжку на опорные винты. См. рис. 3.
31
6. Вставьте самонарезающие винты ST4 размером 30 мм в предохранительные
отверстия и крепко затяните их, чтобы обеспечить надежную фиксацию
вытяжки. Примечание: на задней панели расположены два
предохранительных вентиляционных отверстия диаметром 6 мм. См. рис. 3.
7. Подсоедините воздуховод к выходному отверстию, как показано на рис. 3.
Зафиксируйте его на выходном отверстии с помощью стяжного хомута, затем
приподнимите и выведите через отверстие в стене. Обратите внимание на то,
что воздуховод не входит в комплект поставки.
8. Установите кронштейн внутренней части кожуха с помощью винтов ST4
размером 40 мм. См. рис. 4.
9. Оснастите внешнюю и внутреннюю часть кожуха. Установите кронштейн на
внешней части кожуха с помощью 2 винтов ST4 размером 8 мм таким
образом, чтобы движение внутренней части кожуха было свободным. См. рис.
5.
10. Закрепите обе части кожуха на кухонной вытяжке. Используйте 2 винта ST4
размером 8 мм, чтобы закрепить кронштейн внешней части кожуха на
вытяжке, после чего закрепите кронштейн внешней части кожуха на стене с
помощью винтов ST4 размером 40 мм. См. рис. 6.
11. Отрегулируйте высоту внутренней части кожуха согласно расположению
кронштейна внутренней части кожуха и закрепите ее с помощью 2 винтов ST4
размером 8 мм. См. рис. 7.
кронштейн внешней части кожуха
внутренняя часть кожуха
кронштейн внешней части кожуха
Рис. 5
32
Советыпоустановкевытяжнойтрубы
Следующие правила должны строго соблюдаться для получения оптимального
отбора воздуха:
Держите расширительную трубу короткой и прямой.
Не уменьшайте размер и не ограничивайте расширительную трубу.
При использовании расширительной трубы всегда устанавливайте трубу
натянутой, чтобы минимизировать потерю давления.
Несоблюдение этих основных инструкций приведет к снижению
производительности и повышению уровня шума вытяжки.
Любые монтажные работы должны выполняться квалифицированным
электриком или компетентным лицом.
Не подключайте систему воздуховодов вытяжки к какой-либо существующей
системе вентиляции, которая используется для любого другого прибора,
такого как более теплая труба, газовая труба, труба горячего воздуха.
Угол изгиба расширительной трубы должен быть не менее 120º; Вы должны
направить трубу горизонтально, или, в качестве альтернативы, труба должна
идти вверх от начальной точки и должна быть направлена к внешней стене.
После установки убедитесь, что вытяжка выровнена, чтобы избежать
накопления жира.
Убедитесь, что расширительная труба, выбранная для установки,
соответствует действующим стандартам и не распространяет горение.
33
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В целях безопасности используйте только
крепежный или крепежный винт того же
размера, который рекомендован в данном
руководстве.
Невыполнение установки винтов или
крепежного устройства в соответствии с
этими инструкциями может привести к
поражению электрическим током.
Эксплуатациявытяжки
Сенсорное управление
1. Нажмите кнопку Power, с помощью которой вытяжка включается и
выключается.
2. Нажмите кнопку Speed необходимое количество раз для выбора следующих
видов скорости: низкая, средняя, высокая. Переключение скорости
осуществляется по порядку и отображается на светодиодном дисплее как 1-
2-3-1-2… соответственно.
3. Чтобы включить или выключить подсветку, необходимо поочередно
нажать кнопку Lamp. Обратите внимание на то, что освещение не
регулируется кнопкой включения/выключения.
4. Если во время работы вытяжки нажать кнопку Timer, вытяжку можно
перевести в режим обратного отсчета с последующим выключением (время
до выключения составляет 9 мин.), после чего на светодиодном дисплее
отобразится обратный отсчет времени: 9.8.7.6 ... Когда время истечет,
вытяжка и освещение выключатся автоматически. При повторном нажатии
кнопки Timer вытяжка выходит из режима обратного отсчета и возвращается
к режиму нормальной работы.
Таймер Освещение Скорость Мощность
34
ПОИСКПРОБЛЕМЫ
придираться Возможная причина Решение
Горит, но мотор не
работает
Выключатель вентилятора
выключен
Выберите положение
переключателя вентилятора.
Не удалось выключить
вентилятор
Обратитесь в сервисный
центр.
Мотор вышел из строя Обратитесь в сервисный
центр.
Свет не работает,
мотор не работает
Перегорели плавкие
предохранители
Сброс / замена
предохранителей.
Шнур питания ослаблен или
отсоединен
Установите шнур в розетку.
Включить розетку.
Утечка масла
Односторонний клапан и
выход не герметично
закрыты
Снять односторонний клапан и
уплотнение герметиком.
Утечка из соединения
дымохода и крышки Снять дымоход и опечатать.
Огни не работают Сломанные или неисправные
лампочки
Замените глобусы согласно
этому инструкция.
Недостаточное
всасывание
Расстояние между вытяжкой
и газовой крышкой слишком
велико
Установите вытяжку на
правильное расстояние.
Кухонная вытяжка
наклоняется
Крепежный винт
недостаточно затянут
Затяните подвесной винт и
сделайте его горизонтальным.
НОТА:
Любой электрический ремонт этого устройства должен соответствовать
местным, государственным и федеральным законам. Если у вас есть
какие-либо сомнения, обратитесь в сервисный центр, прежде чем
предпринимать какие-либо действия. Всегда отключайте устройство от
источника питания при открытии устройства.
ТЕХНИЧЕСКОМУОБСЛУЖИВАНИЮ
Внимание:
Перед проведением технического обслуживания или
чистки вытяжка должна быть отключена от основного
источника питания. Убедитесь, что вытяжка в розетке
выключена, а вилка удалена.
Наружные поверхности подвержены царапинам и истиранию, поэтому,
пожалуйста, следуйте инструкциям по очистке, чтобы обеспечить наилучший
возможный результат без повреждений.
35
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ
Чистку и техническое обслуживание следует проводить при холодном приборе,
особенно во время чистки. Избегайте попадания щелочных или кислотных
веществ (лимонный сок, уксус и т. Д.) На поверхности.
НЕРЖАВЕЮЩАЯ СТАЛЬ
Нержавеющая сталь должна регулярно чиститься (например, еженедельно),
чтобы обеспечить длительный срок службы. Протрите чистой мягкой тканью.
Можно использовать специальную чистящую жидкость из нержавеющей стали.
НОТА:
Убедитесь, что вытирание выполняется вместе с зерном нержавеющей стали,
чтобы предотвратить появление некрасивых перекрещивающихся царапин.
ПОВЕРХНОСТЬ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Панель управления инкрустацией можно чистить теплой водой с мылом. Перед
чисткой убедитесь, что ткань чистая и хорошо отжата. Используйте сухую мягкую
ткань, чтобы удалить остатки влаги после очистки.
Важный
Используйте нейтральные моющие средства и избегайте использования
агрессивных чистящих химикатов, сильных бытовых моющих средств или
продуктов, содержащих абразивы, так как это повлияет на внешний вид
устройства и может привести к удалению любых рисунков на панели управления
и приведет к аннулированию гарантии производителя.
СМАЗОЧНЫЕ СЕТЧАТЫЕ ФИЛЬТРЫ
Сетчатые фильтры можно чистить вручную. Замочите их примерно на 3 минуты
в воде с помощью жидкого моющего средства, а затем аккуратно почистите их
мягкой щеткой. Пожалуйста, не применяйте слишком большое давление,
избегайте его повреждения. (Оставьте сохнуть от прямого солнечного света)
Фильтры следует мыть отдельно от посуды и кухонной утвари. Желательно не
использовать ополаскиватель.
УСТАНОВКА СМАЗКИ СЕТЕВОГО ФИЛЬТРА
Чтобы установить фильтры для следующих четырех шагов:
- Наклоните фильтр в прорези в задней части капота.
- Нажмите кнопку на ручке фильтра.
- Отпустите ручку, как только фильтр установится в положение покоя.
- Повторите, чтобы установить все фильтры.
36
УГЛЕРОДНЫЙ ФИЛЬТР- не поставляется
Фильтр с активированным углем можно использовать для улавливания запахов.
Обычно фильтр с активированным углем следует менять через три или шесть
месяцев в соответствии с вашей привычкой приготовления пищи. Процедура
установки фильтра с активированным углем приведена ниже.
1. Перед установкой или заменой угольных фильтров отключите питание
устройства.
2. Нажмите на защелку фильтра и снимите сетчатый фильтр.
3. Поверните угольный фильтр с обеих сторон двигателя против часовой
стрелки. Замените угольные фильтры новыми угольными фильтрами.
4. Поместите сетчатый фильтр.
5. Подключите источник питания к розетке.
НОТА:
Убедитесь, что фильтр надежно заблокирован. В противном случае это
ослабит и вызовет опасность.
Когда установлен фильтр с активированным углем, мощность всасывания
будет снижена.
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
важный:
Лампа должна быть заменена производителем, его
сервисным агентом или специалистами с аналогичной
квалификацией.
Всегда отключайте электропитание перед
выполнением любых операций на приборе. При работе
с лампой убедитесь, что она полностью остыла,
прежде чем соприкасаться с руками.
Handling При работе с лампами держитесь за ткань
или перчатки, чтобы пот не соприкасался с лампой, так
как это может сократить срок службы лампы.
Замечания:
Changing Прежде чем менять свет, убедитесь, что прибор выключен и
отсоединен от сети.
Changing Предохраняйте от опасности при смене освещения, например, в
перчатках.
37
Смена света:
Лампа должна быть заменена производителем, его сервисным агентом или
специалистами с аналогичной квалификацией.
ЗАЩИТАОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЫ
НОТА:
Далее показано, как уменьшить общее воздействие на окружающую среду
(например, использование энергии) в процессе приготовления).
(1) Установите вытяжку в надлежащем месте, где есть эффективная вентиляция.
(2) Регулярно очищайте вытяжку, чтобы не перекрыть дыхательные пути.
(3) Не забудьте выключить освещение вытяжки после приготовления.
(4) Не забудьте выключить вытяжку после приготовления.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ РАЗБОРКИ
Не разбирайте прибор способом, который не указан в руководстве пользователя.
Прибор не может быть демонтирован пользователем. В конце срока службы
прибор не следует утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Проконсультируйтесь с местным органом власти или владельцем для
получения рекомендаций по утилизации.
Этот продукт отмечен символом на селективной сортировке
отходов электронного оборудования. Это означает, что этот
продукт не должен утилизироваться вместе с бытовыми
отходами, а должен поддерживаться системой избирательного
сбора в соответствии с Директивой 2012/19 / EU. Затем он будет
переработан или демонтирован для минимизации воздействия
на окружающую среду. Электрические и электронные продукты
потенциально опасны для окружающей среды и здоровья
человека из-за присутствия опасных веществ. Для получения
дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с
местными или региональными властями.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Cata AG6-A600 Instrucciones de operación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Instrucciones de operación