Makita XNB01Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

21
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo XNB01
Tamaño del clavo
18Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 mm
(18Ga x 5/8", 3/4", 1", 1-3/16", 1-1/4", 1-3/8", 1-1/2", 1-5/8", 1-3/4", 2")
Capacidad del cartucho de clavos 100 pzs
Dimensiones (La x An x Al) 294 mm x 97 mm x 318 mm (11-5/8" x 3-13/16" x 12-1/2")
Tensión nominal 18 V c.c.
Peso neto 3,3 kg (7,3 lbs) 3,5 kg (7,7 lbs)
Cartuchos de batería estándar BL1815 / BL1815N BL1830 / BL1840
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en
la toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión
a tierra (puesta a tierra). La utilización de
clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La
utilización de un cable apropiado para uso en
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
22
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en estas
piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un solo tipo de batería
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado
con otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
23
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
GEB117-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA CLAVADORA A
BATERÍA
1. Siempre asuma que la herramienta contiene
broches. El manejo descuidado de la clavadora
puede resultar en un disparo accidental de los
grapas causando lesiones personales.
2. No apunte la herramienta hacia sí mismo ni a
nadie que esté cerca.Apretar el gatillo
accidentalmente descargará el broche causando
una lesión.
3. No active la herramienta a menos que esté
colocada firmemente contra la pieza de
trabajo. Si la herramienta no está haciendo
contacto con la pieza de trabajo, puede que el
broche se desvíe de su objetivo.
4. Desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación eléctrica cuando algún broche
se trabe en la herramienta. Al extraer algún
broche que se haya trabado, puede que la
clavadora se dispare accidentalmente si se
encuentra conectada.
5.
Tenga precaución al retirar un broche atascado.
Puede que el mecanismo esté bajo compresión y
que el broche requiera descargarse a fuerza
mientras se intenta librarlo del atascamiento.
6. No use esta clavadora para la sujeción de
cables eléctricos. No está diseñada para la
instalación de cableado eléctrico y puede que
dañe el asilamiento de los cables, por lo que
podría generar descargas eléctricas o peligros de
incendio.
7. Siempre use gafas de seguridad con
protección lateral, y una careta de protección
completa cuando sea necesario.
8. Mantenga las manos y los pies alejados del
área del puerto de expulsión.
9. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
10. Siempre retire el cartucho de la batería antes
de resuministrar broches, hacer ajustes,
inspecciones, mantenimiento, o tras haber
finalizado la operación.
11. Asegúrese que nadie está cerca antes de la
operación. Nunca intente la colocación de
broches al mismo tiempo tanto de la parte
interior como de la parte exterior de la pared.
Los broches podrían desgarrarse y/o salir
volando, lo cual representa un serio peligro.
12. Esté atento de pisar suelo firme y de
mantener el equilibrio con la herramienta.
Asegúrese de que no haya nadie debajo al
estar trabajando sobre lugares elevados.
13. Nunca utilice herramientas de clavado de
broches marcados con el símbolo “No usar
en andamios, escaleras” para aplicaciones
específicas, por ejemplo:
cambiar una ubicación de clavado a otra
implica el uso de andamios, peldaños,
escaleras o construcciones similares a una
escalera, por ejemplo listones para techo;
cerrar cajas o jaulas;
instalar sistemas de seguridad de transporte,
por ejemplo en vehículos y vagones.
14. Revise paredes, techos, tejados, pisos y
similares con atención para evitar una
descarga eléctrica accidental, así como una
fuga de gas, explosiones, etc. que sean
debido al haber engrapado en cables con
corriente, tubos o ductos de gas.
15. Use solamente las broches que se especifican
en este manual. El uso de cualquier otro
broche puede provocar un funcionamiento
inapropiado de la herramienta.
16. No fuerce la herramienta ni pretenda usarla
para otro propósito que no sea la inserción de
broches.
17. No haga funcionar la herramienta sin broches.
Esto acorta el tiempo de vida útil de la
herramienta.
18. Detenga la operación de clavado de inmediato
si nota algo mal o fuera de lo común con la
herramienta.
19. Nunca coloque broches en materiales que
puedan ser traspasados y que éstos puedan
salir disparados como un proyectil.
24
20. Nunca active el gatillo interruptor y la palanca
de seguridad al mismo tiempo hasta que esté
preparado para la inserción de broches sobre
las piezas de trabajo. Deje que la pieza de
trabajo presione la palanca de seguridad.
Nunca anule su propósito al fijar la palanca de
seguridad hacia atrás, o al estarla oprimiendo
con su mano.
21. Nunca fuerce la palanca de seguridad.
Verifique con frecuencia la operación
adecuada de la palanca de seguridad.
22. Siempre retire los broches de la herramienta
cuando no se vaya a usar.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
graves lesiones personales.
USD501-3
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
Lea y entienda el manual y las
etiquetas de la herramienta.
Los operarios y demás personas que
se encuentran en el área de trabajo
deben usar gafas de seguridad con
protección lateral.
Mantenga los dedos alejados del gatillo
cuando no esté clavando las grapas a
fin de evitar un disparo accidental.
volts o voltios
corriente directa o continua
ENC007-8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
25
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1
2
3
014581
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la
batería con firmeza al colocar o quitar el
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos
resultando en daños a la herramienta y al
cartucho, así como lesiones a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
debe a que no está siendo insertado
correctamente.
Sistema de protección de la herramienta /
batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección de la herramienta / batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante el
funcionamiento si la herramienta o la batería se someten
a una de las siguientes condiciones: En algunas
condiciones, las luces indicadoras se encienden.
1
014584
Protección contra el sobrecalentamiento de la
herramienta
Cuando la herramienta se sobrecalienta, esta se
detiene automáticamente y el indicador parpadea
alrededor de 60 segundos. En este caso, deje que la
herramienta se enfríe antes de volver a encenderla.
Protección contra el sobrecalentamiento de la
batería
Cuando la batería se sobrecalienta, la herramienta se
detiene automáticamente y el indicador de batería se
enciende aproximadamente 60 segundos. La
herramienta no enciende incluso si se tira del gatillo
interruptor. En este caso, deje que la batería se enfríe
antes de volver a encender la herramienta.
NOTA:
La protección contra el sobrecalentamiento de la
batería funciona solamente con un cartucho de batería
el cual presente una marca de estrella.
1
012128
Protección contra la sobredescarga
Cuando la capacidad restante de la batería baja, el
indicador parpadea. Con el uso continuo, la herramienta se
detiene y el indicador se enciende alrededor de 60
segundos. En este caso, recargue el cartucho de batería.
1. Marca de
estrella
1. Indicador de
batería
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
batería
26
Uso del bloqueo de gatillo
PRECAUCIÓN:
Cuando no se use o después de operar la
herramienta, bloquee siempre el gatillo con el
bloqueo de gatillo.
A
1
2
3
014582
La herramienta tiene un bloqueo de gatillo para evitar
accidentes por un encendido accidental. El bloqueo de
gatillo no permite que el gatillo se mueva y no permite
que la herramienta se accione.
Para bloquear el gatillo, ponga el botón de bloqueo en
la posición “LOCK” (Bloqueo).
Antes de clavar, ponga el botón de bloqueo en la
posición “FREE” (Libre). Cuando no lo use, póngalo
siempre en la posición “LOCK” (Bloqueo) y extraiga el
cartucho de batería de la herramienta.
Selección del modo de clavado
12
3
014618
La herramienta tiene dos modos de clavado diferentes.
Seleccione el clavado que desea con el botón de
selección de modo. Para obtener más información,
consulte la sección “OPERACIÓN”.
Clavado intermitente (modo secuencial)
Este modo es adecuado para clavar un clavo de
manera cuidadosa y precisa.
Clavado continuo/intermitente (modo continuo)
Cuando la herramienta se establece en este modo,
puede seleccionar el clavado continuo o intermitente
mediante secuencias de la operación del gatillo.
Ajuste de la profundidad del clavado
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que sus dedos no estén
sobre el gatillo, y que se hayan extraído el
cartucho de batería y los clavos.
A
B
1
A
B
014601
Para lograr una profundidad más superficial, gire el
ajustador a una dirección A, como se muestra en la
figura. Para lograr una profundidad mayor, gire el
ajustador a la dirección B.
No gire el ajustador demasiado, pues podría trabarse.
Encendido de la luz indicadora
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
1
2
3
014600
Para encender la luz, tire del gatillo o ponga el
elemento de contacto contra la pieza de trabajo. Libere
el gatillo o el elemento de contacto para apagarlo.
La luz se apaga 10 segundos después de liberar el
gatillo o el elemento de contacto de la pieza de trabajo.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
Aunque la luz está encendida cuando la energía
residual de la batería es poca, la clavadora no
puede clavar clavos. En este caso, cargue el
cartucho de la batería.
1. Lámpara
2. Gatillo
3. Guía de clavado
(elemento de
contacto)
1. Ajustador
1. Botón de
selección de
modo
2. Modo
secuencial
3. Modo continuo
1. Seguro del
gatillo
2. Presione hasta
la posición Lock
(Bloqueo)
3. Presione hasta
la posición Free
(Libre)
27
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que los dedos no se
ubiquen en el gatillo, y que se extraigan el
cartucho de batería y los clavos antes de realizar
cualquier trabajo en la clavadora.
Carga y descarga de los clavos
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que los dedos no se
encuentren sobre el gatillo y que se extraiga el
cartucho de batería antes de cargar los clavos.
No deslice de manera abrupta la compuerta
corrediza de la clavadora cargada con clavos.
Dejar caer clavos accidentalmente, especialmente
cuando se trabaja en lugares elevados, puede
causar lesiones personales.
Cargue los clavos en la dirección correcta. Una
carga en la dirección equivocada puede provocar
un desgaste prematuro de la clavadora y años en
otras piezas.
No use clavos conectados deformados. Use los
clavos que se especifican en este manual. El uso
de clavos diferentes a los especificados puede
causar un atascamiento de los clavos y romper la
clavadora.
1
2
3
4
014585
Presione la palanca de bloqueo y abra la compuerta
corrediza del cartucho.
1
2
3
014592
Coloque la tira de clavos de modo que las puntas de los
clavos toquen la parte inferior de la ranura del cartucho
y deslice la tira de clavos hacia la apertura de clavado.
Retorne la compuerta corrediza a la posición original
hasta que la palanca de bloqueo la bloquee.
Para quitar los clavos, presione la palanca de bloqueo y
deslice la compuerta corrediza. Extraiga los clavos de la
ranura del cartucho.
Adaptador de nariz
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que los dedos no se
ubiquen en el gatillo, y que se extraiga el cartucho
de batería y los clavos antes de instalar el
adaptador de nariz.
1
2
3
4
014586
Al clavar clavos en material que se va a sujetar con
superficies frágiles, use el adaptador de nariz. Para
instalar el adaptador de nariz, colóquelo sobre la placa
central de modo que la protuberancia al interior del
adaptador de nariz se ajuste a la ranura de la cubierta
de la guía de clavado.
Cuando no se utilice, guarde el adaptador de nariz en el
soporte en el extremo posterior de la compuerta
corrediza para evitar que se pierda. Se puede guardar
un total de dos adaptadores de nariz.
Gancho
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que los dedos no se
ubiquen en el gatillo, y que se extraiga el cartucho
de batería y los clavos antes de usar el gancho.
No cuelgue el gancho del cinturón. Dejar caer la
clavadora debido a que el gancho se soltó
accidentalmente, puede causar un clavado
accidental y ocasionar lesiones personales.
014587
1. Adaptador de
nariz
2. Protuberancia
3. Placa central
4. Soporte
1. Clavos
2. Compuerta
corrediza
3. Guía de
engrapado
1. Palanca de
bloqueo
2. Compuerta
corrediza
3. Guía de
engrapado
4. Cartucho
28
1
2
3
014588
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta.
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los
lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo,
afloje el tornillo y después sáquelo.
Almacenamiento de la llave de Allen
(hexagonal)
1
014589
Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se
muestra en la figura para evitar que se pierda.
OPERACIÓN
Inspección de la función del gatillo
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la función del gatillo esté funcional
antes de cada operación. Si encuentra los problemas
que se encuentran a continuación, pregunte en los
Centros de Servicio Autorizados de Makita para
obtener información sobre las reparaciones.
Antes de colocar el cartucho de la batería,
compruebe siempre que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
de apagado (“OFF”) cuando lo suelta.
La herramienta no debe operarse solo tirando del gatillo
o colocando el elemento de contacto contra la pieza de
trabajo.
Colocación de clavos
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de colocar siempre el elemento de
contacto contra la pieza de trabajo antes de tirar
del gatillo.
Seleccione el modo de clavado presionando el botón de
selección de modo como se menciona en la sección
“Selección del modo de clavado”.
Clavado intermitente (modo secuencial)
1
2
014619
Para clavar un clavo, ponga el botón de bloqueo en la
posición “FREE” (Libre). Coloque el elemento de
contacto contra la pieza de trabajo y luego tire del
gatillo. Libere el gatillo después de cada operación.
Clavado continuo/intermitente (modo continuo)
1
2
014620
Cuando la herramienta se establece en el modo continuo,
puede operar el clavado continuo o intermitente.
Para clavar un clavo, ponga el botón de bloqueo en la
posición “FREE” (Libre).
Para un clavado continuo, tire primero del gatillo y
luego coloque el elemento de contacto contra la
pieza de trabajo. Para la siguiente activación, no
es necesario que libere el gatillo.
Para un clavado intermitente, coloque el elemento
de contacto contra la pieza de trabajo y tire del
gatillo. Para la siguiente activación, necesita
primer restablecer el gatillo.
NOTA:
Esta herramienta se detiene automáticamente
bajo las siguientes condiciones:
Si libera el gatillo o el elemento de contacto de la
pieza de trabajo antes de que la herramienta
finalice completamente la operación.
En esta situación, vuelva a tirar del gatillo hasta
que la herramienta quede en espera.
Cuando se mantiene tirando del gatillo o dejando
el elemento de contacto aproximadamente 5
segundos sin ninguna otra acción.
En este caso, libere el gatillo o el elemento de contacto
desde la pieza de trabajo para reiniciar la operación.
1. Jale el gatillo
2. Coloque el
elemento de
contacto contra
la pieza de
trabajo.
1. Coloque el
elemento de
contacto contra
la pieza de
trabajo.
2. Jale el gatillo
1. Llave hexagonal
1. Ranura
2. Gancho
3. Tornillo
29
Mecanismo anti disparador en seco.
Esta herramienta viene equipada con un mecanismo
contra la activación en seco. Se detiene
automáticamente el clavado de los clavos cuando se
terminan los clavos remanentes. En este caso, cargue
más clavos para reanudar la operación.
Extracción de clavos atascados
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que el gatillo es deliberado,
y de que el cartucho de la batería y los clavos se
hayan extraído antes de quitar los clavos
atascados.
1
2
3
4
014591
Retire los pernos hexagonales que fijan la cubierta de la
guía de clavado con la llave hexagonal.
Retire los clavos atascados de la ranura guía de clavos
que apareció.
Fije la cubierta de la guía de clavado con los pernos
hexagonales en el orden correcto. Apriete el perno
hexagonal A, B y luego el C.
NOTA:
Después de fijar la cubierta de la guía de clavado,
asegúrese siempre de que la cubierta de la guía
de clavado actúe correctamente. Si no actúa
correctamente, retire los pernos hexagonales y
vuelva a instalar la cubierta de la guía de clavado.
Clavos
Clavo
004310
Manipule los clavos y su caja con cuidado. Si los clavos
se han manipulado de manera brusca, es posible que
hayan perdido su forma o sus conectores se quiebren,
lo que causa una mala alimentación de los clavos.
Clavo
Húmedo
Caluroso
004311
Evite guardar clavos en un lugar húmedo o caluroso o
colocarlos expuestos a la luz solar directa.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y que el cartucho de batería y los clavos
se hayan extraído antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Limpieza del cartucho
Cuando el elemento de empuje en el cartucho no se
mueve suavemente debido al polvo, arena, astillas u
otros materiales extraños, limpie el cartucho.
1
014720
Para retirar la compuerta corrediza, afloje el perno
hexagonal del cartucho.
1
2
3
4
5
6
014721
Tire el elemento de empuje desde la compuerta
corrediza y luego retire el tope, las mangas y los
resortes.
Después de limpiar, instale todas las piezas en la
compuerta corrediza. Para instalarlas, siga el siguiente
procedimiento.
1. Propulsor
2. Base de mandril
3. Resorte
(grande)
4. Resorte
(pequeño)
5. Tapón
6. Compuerta
corrediza
1. Tornillo
hexagonal
1. Perno
hexagonal A
2. Perno
hexagonal B
3. Perno
hexagonal C
4. Cubierta de la
guía de clavado
30
1. Instale el resorte grande en la compuerta
corrediza.
2. Instale las piezas en el elemento de empuje en el
orden correcto, manga, resorte pequeño y luego
el tope.
3. Instale el elemento de empuje con las otras
piezas en la compuerta corrediza.
NOTA:
Cuando tire el elemento de empuje de la
compuerta corrediza, las piezas en la compuerta
corrediza pueden rebotar hacia afuera.
Cuando instale el elemento de empuje con las
otras piezas en la compuerta corrediza, permita
que haya espacios pequeños entre el elemento de
empuje y las mangas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Clavos
Batería y cargador originales de Makita
Gafas de seguridad
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
32
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending o n how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885334-947 XNB01-1

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XNB01 Tamaño del clavo 18Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 mm (18Ga x 5/8", 3/4", 1", 1-3/16", 1-1/4", 1-3/8", 1-1/2", 1-5/8", 1-3/4", 2") Capacidad del cartucho de clavos 100 pzs Dimensiones (La x An x Al) 294 mm x 97 mm x 318 mm (11-5/8" x 3-13/16" x 12-1/2") Tensión nominal 18 V c.c. Peso neto 3,3 kg (7,3 lbs) 3,5 kg (7,7 lbs) Cartuchos de batería estándar BL1815 / BL1815N BL1830 / BL1840 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería GEA006-2 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. 5. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. 6. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la 7. 8. 9. 21 clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Uso y cuidado de la herramienta a batería 24. Realice la recarga sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 26. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto podrían engancharse en estas piezas móviles. 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier 22 actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito de las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones de mal uso, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. 7. 8. 9. 10. 11. 12. GEB117-2 13. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA CLAVADORA A BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. 6. Siempre asuma que la herramienta contiene broches. El manejo descuidado de la clavadora puede resultar en un disparo accidental de los grapas causando lesiones personales. No apunte la herramienta hacia sí mismo ni a nadie que esté cerca.Apretar el gatillo accidentalmente descargará el broche causando una lesión. No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está haciendo contacto con la pieza de trabajo, puede que el broche se desvíe de su objetivo. Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación eléctrica cuando algún broche se trabe en la herramienta. Al extraer algún broche que se haya trabado, puede que la clavadora se dispare accidentalmente si se encuentra conectada. Tenga precaución al retirar un broche atascado. Puede que el mecanismo esté bajo compresión y que el broche requiera descargarse a fuerza mientras se intenta librarlo del atascamiento. No use esta clavadora para la sujeción de cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cableado eléctrico y puede que dañe el asilamiento de los cables, por lo que podría generar descargas eléctricas o peligros de incendio. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 23 Siempre use gafas de seguridad con protección lateral, y una careta de protección completa cuando sea necesario. Mantenga las manos y los pies alejados del área del puerto de expulsión. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. Siempre retire el cartucho de la batería antes de resuministrar broches, hacer ajustes, inspecciones, mantenimiento, o tras haber finalizado la operación. Asegúrese que nadie está cerca antes de la operación. Nunca intente la colocación de broches al mismo tiempo tanto de la parte interior como de la parte exterior de la pared. Los broches podrían desgarrarse y/o salir volando, lo cual representa un serio peligro. Esté atento de pisar suelo firme y de mantener el equilibrio con la herramienta. Asegúrese de que no haya nadie debajo al estar trabajando sobre lugares elevados. Nunca utilice herramientas de clavado de broches marcados con el símbolo “No usar en andamios, escaleras” para aplicaciones específicas, por ejemplo: − cambiar una ubicación de clavado a otra implica el uso de andamios, peldaños, escaleras o construcciones similares a una escalera, por ejemplo listones para techo; − cerrar cajas o jaulas; − instalar sistemas de seguridad de transporte, por ejemplo en vehículos y vagones. Revise paredes, techos, tejados, pisos y similares con atención para evitar una descarga eléctrica accidental, así como una fuga de gas, explosiones, etc. que sean debido al haber engrapado en cables con corriente, tubos o ductos de gas. Use solamente las broches que se especifican en este manual. El uso de cualquier otro broche puede provocar un funcionamiento inapropiado de la herramienta. No fuerce la herramienta ni pretenda usarla para otro propósito que no sea la inserción de broches. No haga funcionar la herramienta sin broches. Esto acorta el tiempo de vida útil de la herramienta. Detenga la operación de clavado de inmediato si nota algo mal o fuera de lo común con la herramienta. Nunca coloque broches en materiales que puedan ser traspasados y que éstos puedan salir disparados como un proyectil. 20. 21. 22. Nunca active el gatillo interruptor y la palanca de seguridad al mismo tiempo hasta que esté preparado para la inserción de broches sobre las piezas de trabajo. Deje que la pieza de trabajo presione la palanca de seguridad. Nunca anule su propósito al fijar la palanca de seguridad hacia atrás, o al estarla oprimiendo con su mano. Nunca fuerce la palanca de seguridad. Verifique con frecuencia la operación adecuada de la palanca de seguridad. Siempre retire los broches de la herramienta cuando no se vaya a usar. 2. 3. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. 4. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería de cartucho a la lluvia o nieve. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. 6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. 8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. 9. No use una batería dañada. 10. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. USD501-3 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ Lea y entienda el manual y las etiquetas de la herramienta. ・ Los operarios y demás personas que se encuentran en el área de trabajo deben usar gafas de seguridad con protección lateral. ・ Mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no esté clavando las grapas a fin de evitar un disparo accidental. ・ volts o voltios ・ GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. corriente directa o continua 2. ENC007-8 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 3. PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. 4. 24 Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Recargue el cartucho de la batería una vez cada seis meses si no se va a usar por un periodo extenso. Sistema de protección de la herramienta / batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta / batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la herramienta y batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta o la batería se someten a una de las siguientes condiciones: En algunas condiciones, las luces indicadoras se encienden. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o desmontaje del cartucho de batería 1 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería 2 1 014584 3 Protección contra el sobrecalentamiento de la herramienta Cuando la herramienta se sobrecalienta, esta se detiene automáticamente y el indicador parpadea alrededor de 60 segundos. En este caso, deje que la herramienta se enfríe antes de volver a encenderla. Protección contra el sobrecalentamiento de la batería Cuando la batería se sobrecalienta, la herramienta se detiene automáticamente y el indicador de batería se enciende aproximadamente 60 segundos. La herramienta no enciende incluso si se tira del gatillo interruptor. En este caso, deje que la batería se enfríe antes de volver a encender la herramienta. 014581 PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. • Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si no se sujeta con firmeza la herramienta y el cartucho de la batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos resultando en daños a la herramienta y al cartucho, así como lesiones a la persona. Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. • • • 1. Indicador de batería NOTA: La protección contra el sobrecalentamiento de la batería funciona solamente con un cartucho de batería el cual presente una marca de estrella. 1 PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. 1. Marca de estrella 012128 Protección contra la sobredescarga Cuando la capacidad restante de la batería baja, el indicador parpadea. Con el uso continuo, la herramienta se detiene y el indicador se enciende alrededor de 60 segundos. En este caso, recargue el cartucho de batería. 25 Ajuste de la profundidad del clavado Uso del bloqueo de gatillo • PRECAUCIÓN: Cuando no se use o después de operar la herramienta, bloquee siempre el gatillo con el bloqueo de gatillo. 1 3 A 2 • ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que sus dedos no estén sobre el gatillo, y que se hayan extraído el cartucho de batería y los clavos. 1. Ajustador 1. Seguro del gatillo 2. Presione hasta la posición Lock (Bloqueo) 3. Presione hasta la posición Free (Libre) 1 A BB 014601 014582 Para lograr una profundidad más superficial, gire el ajustador a una dirección A, como se muestra en la figura. Para lograr una profundidad mayor, gire el ajustador a la dirección B. No gire el ajustador demasiado, pues podría trabarse. La herramienta tiene un bloqueo de gatillo para evitar accidentes por un encendido accidental. El bloqueo de gatillo no permite que el gatillo se mueva y no permite que la herramienta se accione. Para bloquear el gatillo, ponga el botón de bloqueo en la posición “LOCK” (Bloqueo). Antes de clavar, ponga el botón de bloqueo en la posición “FREE” (Libre). Cuando no lo use, póngalo siempre en la posición “LOCK” (Bloqueo) y extraiga el cartucho de batería de la herramienta. Encendido de la luz indicadora • PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Selección del modo de clavado 1 2 3 1. Botón de selección de modo 2. Modo secuencial 3. Modo continuo 1 3 2 1. Lámpara 2. Gatillo 3. Guía de clavado (elemento de contacto) 014600 Para encender la luz, tire del gatillo o ponga el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. Libere el gatillo o el elemento de contacto para apagarlo. La luz se apaga 10 segundos después de liberar el gatillo o el elemento de contacto de la pieza de trabajo. 014618 La herramienta tiene dos modos de clavado diferentes. Seleccione el clavado que desea con el botón de selección de modo. Para obtener más información, consulte la sección “OPERACIÓN”. Clavado intermitente (modo secuencial) Este modo es adecuado para clavar un clavo de manera cuidadosa y precisa. Clavado continuo/intermitente (modo continuo) Cuando la herramienta se establece en este modo, puede seleccionar el clavado continuo o intermitente mediante secuencias de la operación del gatillo. NOTA: • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. • Aunque la luz está encendida cuando la energía residual de la batería es poca, la clavadora no puede clavar clavos. En este caso, cargue el cartucho de la batería. 26 Para quitar los clavos, presione la palanca de bloqueo y deslice la compuerta corrediza. Extraiga los clavos de la ranura del cartucho. ENSAMBLE • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que los dedos no se ubiquen en el gatillo, y que se extraigan el cartucho de batería y los clavos antes de realizar cualquier trabajo en la clavadora. Adaptador de nariz • Carga y descarga de los clavos • • • • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que los dedos no se encuentren sobre el gatillo y que se extraiga el cartucho de batería antes de cargar los clavos. No deslice de manera abrupta la compuerta corrediza de la clavadora cargada con clavos. Dejar caer clavos accidentalmente, especialmente cuando se trabaja en lugares elevados, puede causar lesiones personales. Cargue los clavos en la dirección correcta. Una carga en la dirección equivocada puede provocar un desgaste prematuro de la clavadora y años en otras piezas. No use clavos conectados deformados. Use los clavos que se especifican en este manual. El uso de clavos diferentes a los especificados puede causar un atascamiento de los clavos y romper la clavadora. 3 1 Gancho • • Presione la palanca de bloqueo y abra la compuerta corrediza del cartucho. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que los dedos no se ubiquen en el gatillo, y que se extraiga el cartucho de batería y los clavos antes de usar el gancho. No cuelgue el gancho del cinturón. Dejar caer la clavadora debido a que el gancho se soltó accidentalmente, puede causar un clavado accidental y ocasionar lesiones personales. 1. Clavos 2. Compuerta corrediza 3. Guía de engrapado 1 4 Al clavar clavos en material que se va a sujetar con superficies frágiles, use el adaptador de nariz. Para instalar el adaptador de nariz, colóquelo sobre la placa central de modo que la protuberancia al interior del adaptador de nariz se ajuste a la ranura de la cubierta de la guía de clavado. Cuando no se utilice, guarde el adaptador de nariz en el soporte en el extremo posterior de la compuerta corrediza para evitar que se pierda. Se puede guardar un total de dos adaptadores de nariz. 014585 3 2 014586 2 4 1. Adaptador de nariz 2. Protuberancia 3. Placa central 4. Soporte 3 1. Palanca de bloqueo 2. Compuerta corrediza 3. Guía de engrapado 4. Cartucho 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que los dedos no se ubiquen en el gatillo, y que se extraiga el cartucho de batería y los clavos antes de instalar el adaptador de nariz. 2 014592 014587 Coloque la tira de clavos de modo que las puntas de los clavos toquen la parte inferior de la ranura del cartucho y deslice la tira de clavos hacia la apertura de clavado. Retorne la compuerta corrediza a la posición original hasta que la palanca de bloqueo la bloquee. 27 Seleccione el modo de clavado presionando el botón de selección de modo como se menciona en la sección “Selección del modo de clavado”. Clavado intermitente (modo secuencial) 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo 2 3 2 1 1 014588 El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje el tornillo y después sáquelo. 014619 Para clavar un clavo, ponga el botón de bloqueo en la posición “FREE” (Libre). Coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo y luego tire del gatillo. Libere el gatillo después de cada operación. Clavado continuo/intermitente (modo continuo) Almacenamiento de la llave de Allen (hexagonal) 1. Llave hexagonal 1 2 1 1. Jale el gatillo 2. Coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. 014620 014589 Cuando la herramienta se establece en el modo continuo, puede operar el clavado continuo o intermitente. Para clavar un clavo, ponga el botón de bloqueo en la posición “FREE” (Libre). − Para un clavado continuo, tire primero del gatillo y luego coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. Para la siguiente activación, no es necesario que libere el gatillo. − Para un clavado intermitente, coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo y tire del gatillo. Para la siguiente activación, necesita primer restablecer el gatillo. Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se muestra en la figura para evitar que se pierda. OPERACIÓN Inspección de la función del gatillo PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la función del gatillo esté funcional antes de cada operación. Si encuentra los problemas que se encuentran a continuación, pregunte en los Centros de Servicio Autorizados de Makita para obtener información sobre las reparaciones. • Antes de colocar el cartucho de la batería, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición de apagado (“OFF”) cuando lo suelta. La herramienta no debe operarse solo tirando del gatillo o colocando el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. • NOTA: • Esta herramienta se detiene automáticamente bajo las siguientes condiciones: − Si libera el gatillo o el elemento de contacto de la pieza de trabajo antes de que la herramienta finalice completamente la operación. En esta situación, vuelva a tirar del gatillo hasta que la herramienta quede en espera. − Cuando se mantiene tirando del gatillo o dejando el elemento de contacto aproximadamente 5 segundos sin ninguna otra acción. En este caso, libere el gatillo o el elemento de contacto desde la pieza de trabajo para reiniciar la operación. Colocación de clavos • 1. Coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. 2. Jale el gatillo PRECAUCIÓN: Asegúrese de colocar siempre el elemento de contacto contra la pieza de trabajo antes de tirar del gatillo. 28 Mecanismo anti disparador en seco. Esta herramienta viene equipada con un mecanismo contra la activación en seco. Se detiene automáticamente el clavado de los clavos cuando se terminan los clavos remanentes. En este caso, cargue más clavos para reanudar la operación. Húmedo Clavo Extracción de clavos atascados • ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que el gatillo es deliberado, y de que el cartucho de la batería y los clavos se hayan extraído antes de quitar los clavos atascados. 1 3 2 4 Caluroso 004311 Evite guardar clavos en un lugar húmedo o caluroso o colocarlos expuestos a la luz solar directa. MANTENIMIENTO 1. Perno hexagonal A 2. Perno hexagonal B 3. Perno hexagonal C 4. Cubierta de la guía de clavado • • 014591 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que el cartucho de batería y los clavos se hayan extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Limpieza del cartucho Retire los pernos hexagonales que fijan la cubierta de la guía de clavado con la llave hexagonal. Retire los clavos atascados de la ranura guía de clavos que apareció. Fije la cubierta de la guía de clavado con los pernos hexagonales en el orden correcto. Apriete el perno hexagonal A, B y luego el C. Cuando el elemento de empuje en el cartucho no se mueve suavemente debido al polvo, arena, astillas u otros materiales extraños, limpie el cartucho. 1. Tornillo hexagonal NOTA: • Después de fijar la cubierta de la guía de clavado, asegúrese siempre de que la cubierta de la guía de clavado actúe correctamente. Si no actúa correctamente, retire los pernos hexagonales y vuelva a instalar la cubierta de la guía de clavado. 1 014720 Para retirar la compuerta corrediza, afloje el perno hexagonal del cartucho. Clavos 5 Clavo 6 4 3 2 1 004310 1. Propulsor 2. Base de mandril 3. Resorte (grande) 4. Resorte (pequeño) 5. Tapón 6. Compuerta corrediza 014721 Manipule los clavos y su caja con cuidado. Si los clavos se han manipulado de manera brusca, es posible que hayan perdido su forma o sus conectores se quiebren, lo que causa una mala alimentación de los clavos. Tire el elemento de empuje desde la compuerta corrediza y luego retire el tope, las mangas y los resortes. Después de limpiar, instale todas las piezas en la compuerta corrediza. Para instalarlas, siga el siguiente procedimiento. 29 1. 2. 3. Instale el resorte grande en la compuerta corrediza. Instale las piezas en el elemento de empuje en el orden correcto, manga, resorte pequeño y luego el tope. Instale el elemento de empuje con las otras piezas en la compuerta corrediza. GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. NOTA: • Cuando tire el elemento de empuje de la compuerta corrediza, las piezas en la compuerta corrediza pueden rebotar hacia afuera. • Cuando instale el elemento de empuje con las otras piezas en la compuerta corrediza, permita que haya espacios pequeños entre el elemento de empuje y las mangas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Clavos • Batería y cargador originales de Makita • Gafas de seguridad EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. • NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. EN0006-1 30 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885334-947 32 www.makita.com XNB01-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita XNB01Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas