Chicco Coda® Carrier El manual del propietario

Categoría
Portabebés
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

4 5
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Antes del uso, retire y deseche
todas las bolsas de plástico y
demás materiales de embalaje y
manténgalos fuera del alcance de
bebés y niños.
Solamente un adulto debe usar el
transportador para bebé.
Siempre calce correctamente el
transportador en sus hombros
antes de sentar al bebé en el
mismo.
Se recomienda que coloque
al bebé en el transportador
mientras está sentado.
Use el transportador solamente
mientras está parado o
caminando.
Mientras utiliza el transportador
tenga en cuenta que los
movimientos del niño pueden
afectar desfavorablemente su
equilibrio.
Asegúrese de tener seguramente
al niño en sus brazos.
Este transportador no debe
usarse durante actividades
deportivas.
No deje a su niño sin atender en
el interior del transportador si no
lo lleva sobre los hombros.
No use el transportador para
llevar a su bebé en un vehículo, en
lugar del asiento para automóvil.
No siente a más de un bebé por
vez en el transportador.
No utilizar el vehículo para
transportar a un niño en su
espalda.
No agregue al transportador
ninguna pieza que no haya sido
suministrada o aprobada por
Chicco.
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
RIESGO DE CAÍDAS: los bebés
se pueden caer por una abertura
ancha para las piernas o por la parte
superior del portabebés.
•Regule las aberturas para
las piernas de modo que se
ajusten cómodamente a las
piernas del bebé.
•Antes de cada uso, asegúrese
de que todos los broches, los
cinturones, los ajustes y las
hebillas estén ajustados.
•Tenga mucho cuidado
cuando camine o se incline.
•Nunca se incline desde la
cintura, doble las rodillas.
•Utilice este portabebés
solamente para niños de
entre 7.5 lb (4 kg) y 25 lb
(11.4 kg).
RIESGO DE ASFIXIA: los bebés
menores de 4 meses pueden
asxiarse en este producto si la
cara del bebé está muy presionada
contra su cuerpo.
•No ajuste demasiado al bebé
contra su cuerpo.
•Deje espacio para el
movimiento de la cabeza.
•Mantenga la cara del bebé
libre de obstrucciones en
todo momento.
Antes de cada uso, verique que
todos los broches, los cinturones,
los ajustes y las hebillas estén
ajustados.
Verique que no haya costuras
rasgadas, correas o telas
desgarradas y sujetadores
dañados antes de cada uso.
Asegúrese de ubicar al niño de
forma apropiada en el producto,
incluida la colocación de las
piernas.
El niño debe mirar hacia usted
hasta que pueda sostener la
cabeza levantada.
Los bebés prematuros, los bebés
con problemas respiratorios y
los bebés menores de 4 meses
tienen mayor riesgo de asxia.
Nunca utilice un portabebés
cuando el equilibrio o la
movilidad esté afectada debido
a un ejercicio, somnolencia o
afecciones médicas.
Nunca utilice un portabebés
cuando realice actividades como
cocinar y limpiar que involucran
una fuente de calor o la
exposición a sustancias químicas.
Nunca lleve un portabebés
mientras maneje o viaje
como pasajero en un vehículo
motorizado.
RIESGO DE CAÍDAS Y
ASFIXIA
76
Check that you have all the parts for
this model BEFORE assembling your
product. If any parts are missing, call
Customer Service. No tools required.
A. Infant Carrier
B. Headrest
C. Arm Opening (for carrying baby
rear-facing)
D. Upper Safety Buckle
E. Side Safety Buckle Adjuster
F. Waist Adjuster Strap
G. Seat
H. Shoulder Straps
I. Back Support
J. Back Adjuster Ring
K. Strap Binder
L. Leg Protector
M.Hood
N. Lower Safety Buckle Adjuster
Verique que tiene todas las piezas
de este modelo ANTES de armar su
producto. Si falta alguna pieza, llame a
Servicio al Cliente. No requiere
herramientas.
A. Transportador para bebé
B. Apoyacabeza
C. Abertura para los brazos (para llevar al
bebé mirando hacia adentro)
D. Hebilla de seguridad superior
E. Ajuste de hebilla de seguridad lateral
F. Correa de ajuste de la cintura
G. Asiento
H. Correas para los hombros
I. Soporte de la espalda
J. Anillo de ajuste de la espalda
K. Unión de la correa
L. Protector para la pierna
M.Capota
N. Ajuste de la hebilla de seguridad inferior
Parts List and Features
Lista de piezas y características
A
N
M
G
C
H
D
E
F
I
J
K
B
L
I
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
Inward Facing Position Mode
Modo de posición mirando hacia dentro
WARNING
Child must face towards you until
he or she can hold head upright
(about 4 months of age).
Always t the infant carrier onto
your shoulders and secure waist belt
before sitting the child in it.
ADVERTENCIA
El niño debe mirar hacia usted
hasta que pueda sostener la cabeza
levantada (aproximadamente 4
meses de edad).
Siempre calce el transportador de
bebés en los hombros y ajuste el
cinturón antes de sentar al niño.
8 9
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
1A. Undo the Shoulder Strap/Waist
Adjuster Strap Buckles and loosen the
Shoulder Strap if needed. Slide your
head through both Shoulder Straps as
shown in 1B.
1A. Desenganche las hebillas de la
correa de ajuste de los hombros/
cintura y aoje la correa de los
hombros en caso que sea necesario.
Deslice su cabeza por las correas de
los hombros, como se muestra en la
gura 1B.
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
WARNING
It is recommended that you place
the child in the infant carrier while
sitting.
Ensure proper placement of child in
product including leg placement.
After seating the child in the infant
carrier, adjust leg openings to t
baby's legs snugly.
ADVERTENCIA
Se recomienda que coloque al bebé
en el transportador mientras está
sentado.
Asegúrese de ubicar al niño de
forma apropiada en el producto,
incluida la colocación de las piernas.
Después de sentar al niño en el
transportador para bebé, ajuste las
aberturas de la pierna para caber
baby' piernas de s cómodamente.
2
1B
2. Attach the Shoulder Strap/Waist
Adjuster Strap Buckles as shown.
Pull BACK on the strap to snug up
the Shoulder Straps (a) and pull
FORWARD on the Waist Adjuster
Strap (b) to snug up the waist.
2. Fije las hebillas de la correa de
ajuste de los hombros/cintura, como
se muestra. Tire la correa HACIA
ATRÁS para ajustar las correas de los
hombros (a) y tire HACIA DELANTE
la correa de ajuste de la cintura (b)
para ajustarla.
1A
a. Shoulder Adjuster Strap
a. Correa de ajuste de los hombros
b. Waist Adjuster Strap
b. Correa de ajuste de la cintura
Shoulder Straps
Correas de los hombros
Shoulder Strap/Waist Adjuster Buckle
Hebilla de la correa de ajuste de los
hombros/cintura
10 11
3
How to use Carrier/Inward Facing Positionn
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
4
3. Where the Shoulder Straps cross
over on your back, reach behind
your back to locate the Back
Adjuster Ring at the bottom of the
upper Back Support as shown.
Pull down on the Back Adjuster Ring
to position the upper Back Support
below your shoulder blades.
3. Donde las correas de los hombros
cruzan su espalda, pase la mano
por detrás de la espalda para ubicar
el anillo de ajuste de la espalda en
la parte inferior del soporte de la
espalda superior, como muestra la
imagen. Tire hacia abajo el anillo de
ajuste de la espalda para colocar el
soporte de la espalda superior por
debajo de los omóplatos.
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
4. Using the Hood in the Inward
Facing Mode is optional; remove the
Hood as shown.
4. El uso de la capota en el modo de
posición mirando hacia dentro es
opcional; retire la capota como se
indica.
a.
b.
c.
Adjuster Ring
Anillo de ajuste
12 13
5A. While sitting in a chair, release
the Upper Safety Buckles on the
Carrier.
5A. Mientras esté sentado en una
silla, desabroche las hebillas de
seguridad superiores del portabebés.
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
5A
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
5B. Unbuckle the Side Safety Buckle
on both sides of the Carrier to allow
the child to be seated into the Carrier.
5B. Desabroche la hebilla de
seguridad lateral a ambos lados para
que el bebé se pueda sentar en el
portabebés.
5B
Upper Safety Buckle
Hebilla de seguridad superior
Side Safety Buckle
Hebilla de seguridad lateral
14 15
6. While sitting in a chair place the
baby facing towards your chest into
the Carrier. Make sure both legs slide
into the correct openings.
6. Mientras esté sentado en una silla,
coloque el bebé mirando hacia su
pecho en el portabebés. Asegúrese de
que ambas piernas se deslicen por las
aberturas correctas.
7. Re-buckle the Side Safety Buckles
and adjust both Side Safety Buckles
snuggly around the baby's waist and
leg area as shown. Check to make
sure both legs are in the correct open-
ings.
Note: The baby's arms should rest
above the Side Safety Buckles.
7. Vuelva a abrochar las hebillas de
seguridad laterales y ajústelas bien
alrededor de la cintura del bebé y del
área de las piernas, como se muestra
en la gura. Asegúrese de que ambas
piernas se encuentren en las aberturas
correctas.
Nota: los brazos del bebé deben
descansar encima de las hebillas de
seguridad laterales.
7
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
6
16 17
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
WARNING
Always ensure that child’s nose and
mouth are unobstructed when in
carrier, to allow for proper breathing.
Take care when bending or leaning
forward. Ensure that you are holding
child safely in your arms.
ADVERTENCIA
Asegure siempre que la nariz y la
boca del niño no tenga obstrucciones
cuando esté en el transportador, para
permitir que respire sin problemas.
Tenga cuidado cuando se agacha
o inclina hacia adelante. Asegúrese
de tener seguramente al niño en sus
brazos.
9
It is recommended that you remove
the baby from the infant carrier
while sitting.
9. To remove the baby from the
Carrier repeat steps 6-8 in reverse.
Se recomienda que retire el bebé del
portabebés cuando esté sentado.
9. Para sacar al bebé del portabebés
repita los pasos 6 a 8 en sentido
inverso.
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
8
8. Fasten the Upper Safety Buckles
on the Carrier as shown. Adjust
the Upper Buckle Strap to make
sure the baby's nose and mouth are
unobstructed and allows room for
proper breathing.
8. Ajuste las hebillas de seguridad
superiores en el portabebés como
se indica. Ajuste la correa de la
hebilla superior para asegurarse de
que la nariz y boca del bebé estén
despejadas y tenga espacio para
respirar adecuadamente.
18 19
10. The Hood MUST be removed
when the child is in a Outward Facing
Position. Unzip the Hood from the
body of the Carrier as shown.
10. Se DEBE retirar la capota cuando
el bebé esté en la posición mirando
hacia fuera. Abra el cierre de la capota
del portabebés como se muestra en
la gura.
10
a.
b.
c.
How to use Carrier/Outward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés
How to use Carrier/Outward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés
WARNING
Child must face towards you until
he or she can hold head upright
(about 4 months of age).
ADVERTENCIA
El niño debe mirar hacia usted
hasta que pueda sostener la cabeza
levantada (aproximadamente 4
meses de edad).
Outward Facing Position Mode
Modo de posición mirando hacia fuera
20 21
11
11. Repeat Steps 1-5. While
sitting in a chair place the baby
facing outward into the Carrier. Make
sure both legs slide into the correct
openings.
11. Repita los pasos 1 a 5. Mientras
esté sentado en una silla, coloque
el bebé mirando hacia fuera del
portabebés. Asegúrese de que ambas
piernas se deslicen por las aberturas
correctas.
How to use Carrier/Outward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés
How to use Carrier/Outward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés
WARNING
After seating the child in the infant
carrier, adjust leg openings to t
baby's legs snugly.
ADVERTENCIA
Después de sentar al niño en el
transportador para bebé, ajuste las
aberturas de la pierna para caber
baby' piernas de s cómodamente.
12. Re-buckle the Side Safety Buckles
and adjust both Side Safety Buckles
snuggly around the baby's waist and
leg area as shown. Check to make
sure both legs are in the correct
openings.
12. Vuelva a abrochar las hebillas de
seguridad laterales y ajústelas bien
alrededor de la cintura del bebé y del
área de las piernas, como se muestra
en la gura. Asegúrese de que ambas
piernas se encuentren en las aberturas
correctas.
12
22 23
13. Fold over the Headrest section of
the Carrier and fasten both of the
Upper Safety Buckles as shown.
Adjust the straps snugly under the
baby's arms.
13. Doble la sección del apoyacabeza
del portabebés y ajuste las hebillas de
seguridad superiores como se indica.
Ajuste bien las correas bajo los brazos
del bebé.
13
How to use Carrier/Outward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés
How to use Carrier/Outward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés
Headrest
Apoyacabeza
14
14. Where the Shoulder Straps cross
over on your back, locate the Back
Adjuster Ring at the bottom of the
upper Back Support as shown.
Pull down on the Back Adjuster Ring
to position the Back Support below
your shoulder blades.
14.Si las correas de los hombros
cruzan su espalda, ubique el anillo
de ajuste de la espalda en la parte
inferior del soporte de la espalda
superior, como muestra la imagen.
Tire hacia abajo el anillo de ajuste
de la espalda para colocar el soporte
de la espalda por debajo de los
omóplatos.
Adjuster Ring
Anillo de ajuste
2524
How to use Carrier/Outward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés
15
It is recommended that you remove
the child from the infant carrier while
sitting.
15. To remove the baby from the
Carrier repeat steps 11-13 in reverse.
Se recomienda que retire el bebé del
portabebés cuando esté sentado.
15. Para sacar al bebé del portabebés
repita los pasos 11 a 13 en sentido
inverso.
Cleaning and Maintenance
Limpieza y Mantenimiento
INFANT CARRIER CARE:
Spot clean with damp cloth and mild, soapy water. Or hand wash only in cold
water. Air dry. After each washing check that the fabric and seams are not worn or
damaged. Do not use bleach.
CARRIER MAINTENANCE:
Check the seams and baby carrier regularly to ensure that they are not worn or
damaged, and that no part is missing. If any part is worn or missing, do not use this
product.
CUIDADO DEL TRANSPORTADOR PARA BEBÉ:
Límpielo con un trapo húmedo y agua con jabón suave. O lávelo a mano solamente
en agua fría. Séquelo al aire. Después de cada lavado verique que la tela y las
costuras no estén dañadas ni gastadas. No use blanqueador.
MANTENIMIENTO DEL TRANSPORTADOR:
Inspeccione las costuras y el transportador para bebé periódicamente para
asegurarse de que no estén gastadas ni dañadas y que no falten piezas. Si alguna
pieza está gastada o falta, no use este producto.

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte. RIESGO DE CAÍDAS Y ASFIXIA • RIESGO DE CAÍDAS: los bebés se pueden caer por una abertura ancha para las piernas o por la parte superior del portabebés. •Regule las aberturas para las piernas de modo que se ajusten cómodamente a las piernas del bebé. •Antes de cada uso, asegúrese de que todos los broches, los cinturones, los ajustes y las hebillas estén ajustados. •Tenga mucho cuidado cuando camine o se incline. •Nunca se incline desde la cintura, doble las rodillas. •Utilice este portabebés solamente para niños de entre 7.5 lb (4 kg) y 25 lb (11.4 kg). •RIESGO DE ASFIXIA: los bebés menores de 4 meses pueden asfixiarse en este producto si la cara del bebé está muy presionada contra su cuerpo. •No ajuste demasiado al bebé contra su cuerpo. •Deje espacio para el movimiento de la cabeza. •Mantenga la cara del bebé libre de obstrucciones en 4 todo momento. • Antes de cada uso, verifique que todos los broches, los cinturones, los ajustes y las hebillas estén ajustados. • Verifique que no haya costuras rasgadas, correas o telas desgarradas y sujetadores dañados antes de cada uso. • Asegúrese de ubicar al niño de forma apropiada en el producto, incluida la colocación de las piernas. • El niño debe mirar hacia usted hasta que pueda sostener la cabeza levantada. • Los bebés prematuros, los bebés con problemas respiratorios y los bebés menores de 4 meses tienen mayor riesgo de asfixia. • Nunca utilice un portabebés cuando el equilibrio o la movilidad esté afectada debido a un ejercicio, somnolencia o afecciones médicas. • Nunca utilice un portabebés cuando realice actividades como cocinar y limpiar que involucran una fuente de calor o la exposición a sustancias químicas. • Nunca lleve un portabebés mientras maneje o viaje como pasajero en un vehículo motorizado. ADVERTENCIA El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte. • Antes del uso, retire y deseche todas las bolsas de plástico y demás materiales de embalaje y manténgalos fuera del alcance de bebés y niños. • Solamente un adulto debe usar el transportador para bebé. • Siempre calce correctamente el transportador en sus hombros antes de sentar al bebé en el mismo. • Se recomienda que coloque al bebé en el transportador mientras está sentado. • Use el transportador solamente mientras está parado o caminando. • Mientras utiliza el transportador tenga en cuenta que los movimientos del niño pueden afectar desfavorablemente su equilibrio. • Asegúrese de tener seguramente al niño en sus brazos. • Este transportador no debe usarse durante actividades deportivas. • No deje a su niño sin atender en el interior del transportador si no lo lleva sobre los hombros. • No use el transportador para llevar a su bebé en un vehículo, en lugar del asiento para automóvil. • No siente a más de un bebé por vez en el transportador. • No utilizar el vehículo para transportar a un niño en su espalda. • No agregue al transportador ninguna pieza que no haya sido suministrada o aprobada por Chicco. 5 Parts List and Features Lista de piezas y características Check that you have all the parts for this model BEFORE assembling your product. If any parts are missing, call Customer Service. No tools required. A. Infant Carrier B. Headrest C. Arm Opening (for carrying baby rear-facing) D. Upper Safety Buckle E. Side Safety Buckle Adjuster F. Waist Adjuster Strap G. Seat H. Shoulder Straps I. Back Support J. Back Adjuster Ring K. Strap Binder L. Leg Protector M.Hood N.Lower Safety Buckle Adjuster Verifique que tiene todas las piezas de este modelo ANTES de armar su producto. Si falta alguna pieza, llame a Servicio al Cliente. No requiere herramientas. A. Transportador para bebé B. Apoyacabeza C. Abertura para los brazos (para llevar al bebé mirando hacia adentro) D. Hebilla de seguridad superior E. Ajuste de hebilla de seguridad lateral F. Correa de ajuste de la cintura G. Asiento H. Correas para los hombros I. Soporte de la espalda J. Anillo de ajuste de la espalda K. Unión de la correa L. Protector para la pierna M.Capota N.Ajuste de la hebilla de seguridad inferior How to use Carrier/Inward Facing Position Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés WARNING • Child must face towards you until he or she can hold head upright (about 4 months of age). • Always fit the infant carrier onto your shoulders and secure waist belt before sitting the child in it. ADVERTENCIA • El niño debe mirar hacia usted hasta que pueda sostener la cabeza levantada (aproximadamente 4 meses de edad). • Siempre calce el transportador de bebés en los hombros y ajuste el cinturón antes de sentar al niño. Inward Facing Position Mode Modo de posición mirando hacia dentro H M I B D C J E A I K L 6 F N G 7 How to use Carrier/Inward Facing Position How to use Carrier/Inward Facing Position Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés WARNING • It is recommended that you place the child in the infant carrier while sitting. • Ensure proper placement of child in product including leg placement. • After seating the child in the infant carrier, adjust leg openings to fit baby's legs snugly. 1A ADVERTENCIA • Se recomienda que coloque al bebé en el transportador mientras está sentado. • Asegúrese de ubicar al niño de forma apropiada en el producto, incluida la colocación de las piernas. • Después de sentar al niño en el transportador para bebé, ajuste las aberturas de la pierna para caber baby' piernas de s cómodamente. Shoulder Strap/Waist Adjuster Buckle Hebilla de la correa de ajuste de los hombros/cintura 1A. Desenganche las hebillas de la correa de ajuste de los hombros/ cintura y afloje la correa de los hombros en caso que sea necesario. Deslice su cabeza por las correas de los hombros, como se muestra en la figura 1B. 2. Attach the Shoulder Strap/Waist Adjuster Strap Buckles as shown. Pull BACK on the strap to snug up the Shoulder Straps (a) and pull FORWARD on the Waist Adjuster Strap (b) to snug up the waist. 2. Fije las hebillas de la correa de ajuste de los hombros/cintura, como se muestra. Tire la correa HACIA ATRÁS para ajustar las correas de los hombros (a) y tire HACIA DELANTE la correa de ajuste de la cintura (b) para ajustarla. Shoulder Straps Correas de los hombros 1A. Undo the Shoulder Strap/Waist Adjuster Strap Buckles and loosen the Shoulder Strap if needed. Slide your head through both Shoulder Straps as shown in 1B. 1B 2 a. Shoulder Adjuster Strap a. Correa de ajuste de los hombros b. Waist Adjuster Strap b. Correa de ajuste de la cintura 8 9 How to use Carrier/Inward Facing Positionn How to use Carrier/Inward Facing Position Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés 3 Adjuster Ring Anillo de ajuste 3. Where the Shoulder Straps cross over on your back, reach behind your back to locate the Back Adjuster Ring at the bottom of the upper Back Support as shown. Pull down on the Back Adjuster Ring to position the upper Back Support below your shoulder blades. 3. Donde las correas de los hombros cruzan su espalda, pase la mano por detrás de la espalda para ubicar el anillo de ajuste de la espalda en la parte inferior del soporte de la espalda superior, como muestra la imagen. Tire hacia abajo el anillo de ajuste de la espalda para colocar el soporte de la espalda superior por debajo de los omóplatos. 4 a. 4. Using the Hood in the Inward Facing Mode is optional; remove the Hood as shown. 4. El uso de la capota en el modo de posición mirando hacia dentro es opcional; retire la capota como se indica. b. c. 10 11 How to use Carrier/Inward Facing Position How to use Carrier/Inward Facing Position Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés 5A 5B 5B. Unbuckle the Side Safety Buckle on both sides of the Carrier to allow the child to be seated into the Carrier. 5B. Desabroche la hebilla de seguridad lateral a ambos lados para que el bebé se pueda sentar en el portabebés. Upper Safety Buckle Hebilla de seguridad superior Side Safety Buckle Hebilla de seguridad lateral 5A. While sitting in a chair, release the Upper Safety Buckles on the Carrier. 5A. Mientras esté sentado en una silla, desabroche las hebillas de seguridad superiores del portabebés. 12 13 How to use Carrier/Inward Facing Position How to use Carrier/Inward Facing Position Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés 6 6. While sitting in a chair place the baby facing towards your chest into the Carrier. Make sure both legs slide into the correct openings. 6. Mientras esté sentado en una silla, coloque el bebé mirando hacia su pecho en el portabebés. Asegúrese de que ambas piernas se deslicen por las aberturas correctas. 7 7. Re-buckle the Side Safety Buckles and adjust both Side Safety Buckles snuggly around the baby's waist and leg area as shown. Check to make sure both legs are in the correct openings. Note: The baby's arms should rest above the Side Safety Buckles. 7. Vuelva a abrochar las hebillas de seguridad laterales y ajústelas bien alrededor de la cintura del bebé y del área de las piernas, como se muestra en la figura. Asegúrese de que ambas piernas se encuentren en las aberturas correctas. Nota: los brazos del bebé deben descansar encima de las hebillas de seguridad laterales. 14 15 How to use Carrier/Inward Facing Position How to use Carrier/Inward Facing Position Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés 8 9 It is recommended that you remove the baby from the infant carrier while sitting. 9. To remove the baby from the Carrier repeat steps 6-8 in reverse. 8. Fasten the Upper Safety Buckles on the Carrier as shown. Adjust the Upper Buckle Strap to make sure the baby's nose and mouth are unobstructed and allows room for proper breathing. Se recomienda que retire el bebé del portabebés cuando esté sentado. 9. Para sacar al bebé del portabebés repita los pasos 6 a 8 en sentido inverso. 8. Ajuste las hebillas de seguridad superiores en el portabebés como se indica. Ajuste la correa de la hebilla superior para asegurarse de que la nariz y boca del bebé estén despejadas y tenga espacio para respirar adecuadamente. WARNING • Always ensure that child’s nose and mouth are unobstructed when in carrier, to allow for proper breathing. • Take care when bending or leaning forward. Ensure that you are holding child safely in your arms. 16 ADVERTENCIA • Asegure siempre que la nariz y la boca del niño no tenga obstrucciones cuando esté en el transportador, para permitir que respire sin problemas. • Tenga cuidado cuando se agacha o inclina hacia adelante. Asegúrese de tener seguramente al niño en sus brazos. 17 How to use Carrier/Outward Facing Position How to use Carrier/Outward Facing Position Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés WARNING • Child must face towards you until he or she can hold head upright (about 4 months of age). ADVERTENCIA • El niño debe mirar hacia usted hasta que pueda sostener la cabeza levantada (aproximadamente 4 meses de edad). 10 a. 10. Se DEBE retirar la capota cuando el bebé esté en la posición mirando hacia fuera. Abra el cierre de la capota del portabebés como se muestra en la figura. Outward Facing Position Mode Modo de posición mirando hacia fuera 10. The Hood MUST be removed when the child is in a Outward Facing Position. Unzip the Hood from the body of the Carrier as shown. b. c. 18 19 How to use Carrier/Outward Facing Position How to use Carrier/Outward Facing Position Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés 11 11. Repeat Steps 1-5. While sitting in a chair place the baby facing outward into the Carrier. Make sure both legs slide into the correct openings. 11. Repita los pasos 1 a 5. Mientras esté sentado en una silla, coloque el bebé mirando hacia fuera del portabebés. Asegúrese de que ambas piernas se deslicen por las aberturas correctas. WARNING ADVERTENCIA • After seating the child in the infant carrier, adjust leg openings to fit baby's legs snugly. • Después de sentar al niño en el transportador para bebé, ajuste las aberturas de la pierna para caber baby' piernas de s cómodamente. 12 12. Re-buckle the Side Safety Buckles and adjust both Side Safety Buckles snuggly around the baby's waist and leg area as shown. Check to make sure both legs are in the correct openings. 12. Vuelva a abrochar las hebillas de seguridad laterales y ajústelas bien alrededor de la cintura del bebé y del área de las piernas, como se muestra en la figura. Asegúrese de que ambas piernas se encuentren en las aberturas correctas. 20 21 How to use Carrier/Outward Facing Position How to use Carrier/Outward Facing Position Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés 13 Headrest Apoyacabeza 13. Fold over the Headrest section of the Carrier and fasten both of the Upper Safety Buckles as shown. Adjust the straps snugly under the baby's arms. 14 13. Doble la sección del apoyacabeza del portabebés y ajuste las hebillas de seguridad superiores como se indica. Ajuste bien las correas bajo los brazos del bebé. Adjuster Ring Anillo de ajuste 22 14. Where the Shoulder Straps cross over on your back, locate the Back Adjuster Ring at the bottom of the upper Back Support as shown. Pull down on the Back Adjuster Ring to position the Back Support below your shoulder blades. 14.Si las correas de los hombros cruzan su espalda, ubique el anillo de ajuste de la espalda en la parte inferior del soporte de la espalda superior, como muestra la imagen. Tire hacia abajo el anillo de ajuste de la espalda para colocar el soporte de la espalda por debajo de los omóplatos. 23 How to use Carrier/Outward Facing Position Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés 15 It is recommended that you remove the child from the infant carrier while sitting. 15. To remove the baby from the Carrier repeat steps 11-13 in reverse. Se recomienda que retire el bebé del portabebés cuando esté sentado. 15. Para sacar al bebé del portabebés repita los pasos 11 a 13 en sentido inverso. Cleaning and Maintenance Limpieza y Mantenimiento INFANT CARRIER CARE: Spot clean with damp cloth and mild, soapy water. Or hand wash only in cold water. Air dry. After each washing check that the fabric and seams are not worn or damaged. Do not use bleach. CARRIER MAINTENANCE: Check the seams and baby carrier regularly to ensure that they are not worn or damaged, and that no part is missing. If any part is worn or missing, do not use this product. CUIDADO DEL TRANSPORTADOR PARA BEBÉ: Límpielo con un trapo húmedo y agua con jabón suave. O lávelo a mano solamente en agua fría. Séquelo al aire. Después de cada lavado verifique que la tela y las costuras no estén dañadas ni gastadas. No use blanqueador. MANTENIMIENTO DEL TRANSPORTADOR: Inspeccione las costuras y el transportador para bebé periódicamente para asegurarse de que no estén gastadas ni dañadas y que no falten piezas. Si alguna pieza está gastada o falta, no use este producto. 24 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Chicco Coda® Carrier El manual del propietario

Categoría
Portabebés
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas