Transcripción de documentos
3-864-534-11(1)
CD Radio
Cassette-Corder
Operating Instructions page 2EN
EN
Manual de instrucciones página 2ES
ES
CFD-S45L
CFD-S47
CFD-S47L
1998 by Sony Corporation
ADVERTENCIA
Acerca de este manual
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Las instrucciones de este manual hacen
referencia a los modelos CFD-S45L, CFD-S47
y CFD-S47L. Antes de comenzar a leerlas,
compruebe el número de modelo. Se ha
utilizado el modelo CFD-S47L para las
ilustraciones.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de personal
especializado.
Nota
Información
Para usuarios en Europa
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto lasérico de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte inferior del exterior de
la unidad.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
2ES
Intrducción
El nombre del interruptor para encender y
apagar este reproductor se indica de la
siguiente forma:
“OPERATE”: Países europeos (Europa
Central y del Este, excluida)
“POWER”: Otros países
Indice
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
4
Reproducción de un CD
6
Radiorecepción
8
Reproducción de cintas
10 Grabación en una cinta
Reproductor de discos
compactos (CD)
12 Utilización del visualizador
13 Localización de un punto
específico de una canción
14 Reproducción repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
15 Reproducción de canciones en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
16 Creación de su propio programa
(Reproducción programada)
18 Efectos sonoros
(LOOP/FLASH)
Radio
19 Memorización de emisoras de
radiodifusión
20 Sintonía de emisoras
almacenadas
Temporizador
21 Ajuste del reloj
22 Activación automática de la
unidad
24 Desactivación automática de la
unidad
ES
Preparativos
25 Selección de la fuente de
alimentación
27 Selección del énfasis de audio
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Información
complementaria
28 Precauciones
30 Solución de problemas
32 Mantenimiento
33 Especificaciones
Contraportada
Indice alfabético
Introducción
3ES
Procedimientos básicos
Reproducción de un CD
2
1
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 25).
1
Presione 6 CD OPEN/CLOSE
(encendido directo) y coloque el
CD en la bandeja de discos
compactos.
CD OPEN/
CLOSE
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
–
ET
Presione ^.
BAND P
RE
T+
SE
PR
ES
2
TUNE
TUNE
+
L
–
4ES
Procedimientosbásicos
OL
VO
+
–
V
Se cierra la bandeja de discos
compactos y el reproductor
reproduce todos los temas una
vez.
Visualizador
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
^
+
p
6 CD OPEN/CLOSE
OPERATE (o POWER)
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
basta con presionar ^.
El reproductor se
enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
del CD.
Para
Presione
ajustar el volumen
VOL +, –
cesar la reproducción
p
realizar una pausa
^ (P en el telemando,
sólo CFD-S47/S47L)
Vuelva a presionar la tecla
para reanudar la
reproducción después de
la pausa.
pasar a la siguiente canción
+
retroceder a la canción anterior
=
extraer el disco
6 CD OPEN/CLOSE
Procedimientos básicos
=
encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Procedimientosbásicos
5ES
Radiorecepción
2
1
2
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 25).
–
ET
BAND P
RE
T+
SE
PR
ES
1
TUNE
Presione BAND hasta que la
banda que desee aparezca en el
visualizador (activación directa).
Visualizador
Mantenga presionada TUNE +/
+ o TUNE –/= (TUNE + o –
en el telemando, sólo CFD-S47/
S47L) hasta que los dígitos de
frecuencia comiencen a cambiar
en el visualizador.
Indica una emisión
estéreo de FM.
TUNE
+
–
L
OL
VO
+
–
–
ET
BAND P
RE
T+
SE
PR
ES
2
V
TUNE
TUNE
+
L
–
OL
VO
+
–
V
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con sonido nítido.
Si no puede sintonizar una
emisora, presione la tecla varias
veces y cambie la frecuencia
intervalo a intervalo.
6ES
Procedimientosbásicos
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
VOL +
VOL –
OPERATE (o POWER)
Consejos
• Si la emisión en FM
presenta ruido, presione
MONO/ST ISS•PLAY
MODE hasta que
aparezca “Mono” en el
visualizador; la radio
sintonizará la emisión
en modo monofónico.
• La próxima vez que
desee escuchar la radio,
basta con presionar la
tecla BAND. La radio se
enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la emisora anterior.
• Sólo CFD-S47:
Si una señal muy
intensa de alguna
emisora produce ruido
durante la recepción de
programas en FM, ajuste
FM SENS, situado en la
parte posterior, en
LOCAL. Normalmente,
ajústelo en DX.
Para
Presione
ajustar el volumen
VOL +, –
encender/apagar la radio
OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Procedimientos básicos
MONO/ST ISS
PLAY MODE
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM y el reproductor para
AM o MW/LW.
Para FM
Para AM/MW/LW
Procedimientosbásicos
7ES
Reproducción de cintas
2 1
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 25).
1
2
STOP/EJECT
PLAY
Presione p6 para abrir el
compartimiento de la cinta e
inserte una cinta grabada. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
Cierre el compartimiento.
Con la cara que desea
reproducir hacia arriba
Presione (.
Visualizador
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
8ES
Procedimientosbásicos
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
)
p6
P
VOL +
VOL –
OPERATE (o POWER)
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, basta con
presionar (. El
reproductor se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la cinta.
Para
Presione
ajustar el volumen
VOL +, –
cesar la reproducción
p6
avanzar rápidamente o rebobinar
la cinta
)o0
realizar una pausa
P
Vuelva a presionar la
tecla para reanudar la
reproducción después
de la pausa.
extraer el cassette
p6
encender/apagar el reproductor
OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Procedimientosbásicos
Procedimientos básicos
0
9ES
Grabación en una cinta
3
1
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 25).
1
Presione p6 para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta virgen. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
STOP/EJECT
–
ET
BAND P
RE
T+
SE
PR
ES
2
TUNE
TUNE
+
–
V
–
ET
BAND P
RE
T+
SE
PR
ES
L
OL
VO
+
–
TUNE
TUNE
+
L
–
10ES
Procedimientosbásicos
OL
VO
+
–
V
Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, inserte un
CD (consulte la página 4) y
presione p de la sección de CD.
Para grabar desde la radio,
sintonice la emisora deseada
(consulte la página 6).
Con la cara que desea
grabar hacia arriba
Visualizador
3
REC
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
FUNCTION
MONO/ST ISS
PLAY MODE
Procedimientos básicos
Presione r para iniciar la
grabación ( ( se presiona
automáticamente).
P
p6
Consejos
• Los ajustes del volumen
o del énfasis de sonido
no afectarán al nivel de
grabación (consulte la
página 27).
• Si durante la recepción
de un programa de AM
o MW/LW se percibe
un sonido silbante
después de presionar r
en el paso 3, presione
MONO/ST ISS•PLAY
MODE (interruptor de
supresión de
interferencias) varias
veces hasta que el ruido
sea mínimo.
• Para obtener los mejores
resultados posibles,
emplee la fuente de
alimentación de CA.
• Para borrar una
grabación, realice lo
siguiente:
1 Inserte la cinta cuya
grabación desee
borrar.
2 Pulse FUNCTION
para seleccionar
“TAPE”.
3 Presione r.
OPERATE (o POWER)
Para
Presione
cesar la grabación
p6
realizar una pausa
durante la grabación
P
Vuelva a presionar la tecla para
reanudar la grabación.
encender/apagar
el reproductor
OPERATE (o POWER, consulte la
página 2)
Procedimientosbásicos
11ES
Reproductor de discos compactos (CD)
Utilización del
visualizador
Puede comprobar la información sobre el
disco en el visualizador.
DISPLAY
ENTER MEM
Comprobación del número total de canciones
y del tiempo de reproducción
Compruebe el visor en modo de parada.
Si el disco contiene más de 12 canciones, la indicación
“OVER 12” aparece en el visualizador.
Tiempo total de reproducción
Número total de canciones
Calendario musical
Comprobación del tiempo restante
Presione DISPLAY•ENTER MEM mientras reproduce
un disco.
Los números de canción del calendario musical
desaparecen después de reproducirse.
Para visualizar
Presione DISPLAY•ENTER
MEM
el número de canción actual
y el tiempo restante de ésta*
una vez
número de canciones y tiempo dos veces
del disco restantes
el número de canción actual
y tiempo de reproducción
tres veces
* Para las canciones de número superior a 20, el tiempo
restante aparece en el visualizador con la forma “- -:- -”.
12ES
Reproductor de discos compactos (CD)
Localización de un
punto específico
de una canción
+
Nota
Sólo CFD-S47/S47L:
No es posible localizar
una canción específica
si el indicador “SHUF”
o “PGM” del
visualizador se
encuentra encendido.
Apague la indicación
presionando p.
Para localizar
Presione
un punto mientras escucha el
sonido
+ (hacia delante) o =
(hacia atrás) durante la
reproducción y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto
un punto mientras observa el
visualizador
+ (hacia delante) o =
(hacia atrás) durante una
pausa y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto
Reproductor de discos compactos (CD)
=
Es posible encontrar rápidamente un
punto específico de un tema mientras se
reproduce un CD.
También es posible localizar cualquier
canción mediante los botones numéricos
en telemando (sólo CFD-S47/S47L).
directamente una canción
la tecla numérica de la
específica (sólo CFD-S47/S47L) canción en telemando
Consejo
Sólo CFD-S47/S47L:
Cuando localice una
canción con un número
superior a 10, presione
en primer lugar >10 y,
a continuación, las
teclas numéricas
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la
canción número 23,
presione en primer
lugar >10 y, a
continuación, 2 y 3.
Reproductor de discos compactos (CD)
13ES
Reproducción
repetida de las
canciones
=
(Reproducción repetida)
+
^
p
Puede reproducir las canciones
repetidamente en los modos de
reproducción normal, aleatoria o
programada (consulte la página
16).
En telemando
(sólo CFD-S47/S47L)
1 Presione p.
2 Presione MODE
hasta que el modo de
repetición deseado
aparezca en el
visualizador.
3 Realice cualquiera de
las siguientes
operaciones para
iniciar la
reproducción
repetida:
• Si ha seleccionado
“REP 1”, elija la
canción
presionando el
botón numérico.
• Si ha seleccionado
“REP ALL” o
“SHUF REP”,
presione (.
• Si ha seleccionado
“PGM REP”,
programe las
canciones (consulte
el paso 3 en la
página 16) y, a
continuación,
presione (.
14ES
Reproductor de discos compactos (CD)
1
MONO/ST ISS
PLAY MODE
Presione p.
La indicación “Cd” aparece en el visualizador.
2
Realice lo siguiente.
Para repetir
Realice lo siguiente
una sola canción
1 Pulse MONO/ST ISS•PLAY MODE
hasta que aparezca “REP 1”.
2 Pulse = o + para seleccionar la
canción que desee repetir.
3 Pulse ^.
todas las
canciones
1 Pulse MONO/ST ISS•PLAY MODE
hasta que aparezca “REP ALL”.
2 Pulse ^.
canciones en orden 1 Pulse MONO/ST ISS•PLAY MODE
aleatorio
hasta que aparezca “SHUF REP”.
2 Pulse ^.
canciones
programadas
1 Pulse MONO/ST ISS•PLAY MODE
hasta que aparezca “PGM REP”.
2 Programe canciones (consulte el
paso 3 de la página 16).
3 Pulse ^.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione MONO/ST ISS•PLAY MODE hasta que
“REP” desaparezca del visualizador.
Reproducción de
canciones en
orden aleatorio
^
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir las canciones en
orden aleatorio.
En telemando
(sólo CFD-S47/S47L)
1 Presione p.
2 Presione MODE
varias veces hasta
que aparezca
“SHUF” en el
visualizador.
3 Presione (.
1
MONO/ST ISS
PLAY MODE
Presione p.
“Cd” aparece en el visualizador.
2
Presione MONO/ST ISS•PLAY MODE hasta que
aparezca “SHUF” en el visualizador.
3
Presione ^ para iniciar la reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione MONO/ST ISS•PLAY MODE hasta que
desaparezca “SHUF” del visualizador.
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD)
p
15ES
Creación de su
propio programa
=
^
(Reproducción programada)
+
p
Puede crear un programa compuesto
por un máximo de 20 canciones en el
orden que desee reproducirlas.
En telemando
(sólo CFD-S47/S47L)
1 Presione p.
2 Presione MODE
hasta que aparezca
“PGM” en el
visualizador.
3 Presione las teclas
numéricos para las
canciones que desee
programar en el
orden que desee.
4 Presione (.
1
2
3
DISPLAY
ENTER MEM
MONO/ST ISS
PLAY MODE
Presione p.
La indicación “Cd” aparece en el visualizador.
Presione MONO/ST ISS•PLAY MODE hasta que
la indicación “PGM” aparezca en el visualizador.
Presione = o + y, a continuación,
DISPLAY•ENTER MEM para las canciones que
desee programar en el orden que desee.
Canción programada
Orden de
reproducción
Las canciones programadas aparecen en el
calendario musical.
4
16ES
Reproductor de discos compactos (CD)
Presione ^ para iniciar la reproducción
programada.
Para cancelar la reproducción programada
Presione MONO/ST ISS•PLAY MODE hasta que
“PGM” desaparezca del visualizador.
Para comprobar el orden de las canciones antes de
la reproducción
Presione DISPLAY•ENTER MEM.
Cada vez que presione la tecla, el número de canción
aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Presione p una vez si el CD está parado y dos veces si
está reproduciéndose. El programa actual se borrará.
A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el
procedimiento de programación.
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD)
Consejos
• Es posible volver a
reproducir el mismo
programa, ya que éste
queda almacenado
hasta que abra la
bandeja de discos
compactos.
• Puede grabar su propio
programa. Después de
crear el programa,
inserte una cinta virgen
y presione r para
iniciar la grabación.
17ES
Efectos sonoros
LOOP
(LOOP/FLASH)
FLASH
Puede repetir parte de un CD (LOOP) y
reproducir el sonido de forma
intermitente (FLASH) durante la
reproducción.
1
2
Reproduzca un CD.
Presione y mantenga presionada LOOP o FLASH
en el punto donde desee iniciar la función.
Para
Pulse y mantenga
pulsado
repetir una parte seleccionada
de un CD
LOOP
reproducir el sonido con
intermitencia
FLASH
Para cancelar la función LOOP o FLASH
Suelte la tecla.
El reproductor vuelve a la reproducción normal.
18ES
Reproductor de discos compactos (CD)
Radio
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
PRESET –
BAND
PRESET +
En telemando
(sólo CFD-S47/S47L)
1 Presione BAND para
seleccionar la banda.
2 Sintonice la emisora
que desee.
3 Mantenga
presionadas las teclas
numéricas en las que
desee predefinir la
nueva emisora
durante 2 segundos.
Los dígitos de
frecuencia
parpadean en el
visor y la emisora se
almacena en la
memoria del
reproductor.
DISPLAY
ENTER MEM
Radio
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Es
posible predefinir hasta 30 emisoras de
radio (CFD-S45L/S47L) o 20 emisoras de
radio (CFD-S47), 10 de cada banda en
cualquier orden.
1
Presione BAND hasta que la banda que desea
predefinir aparezca en el visualizador.
2
3
Sintonice la emisora que desee.
4
Presione PRESET+ o – hasta que el número de
programación (de 1 a 10) en el que desee predefinir
la emisora parpadee en el calendario musical.
5
Vuelva a presionar DISPLAY•ENTER MEM.
Mantenga presionada DISPLAY•ENTER MEM
durante 2 segundos.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
Radio
19ES
Sintonía de
emisoras
almacenadas
PRESET –
BAND
PRESET +
Una vez programadas las emisoras,
utilice los botones numéricos del mando
a distancia o PRESET +/– en el
reproductor para sintonizar sus emisoras
favoritas.
En telemando
(sólo CFD-S47/S47L)
1 Presione BAND para
seleccionar la banda.
2 Presione los botones
numéricos para
sintonizar una
emisora almacenada.
20ES
Radio
1
2
Presione BAND para seleccionar la banda.
Presione PRESET + o – para sintonizar una
emisora almacenada.
Temporizador
Ajuste del reloj
TUNE –/=
El visor mostrará la indicación “--:--”
hasta que ajuste el reloj.
TUNE +/+
DISPLAY
ENTER MEM
CLOCK
1
Mantenga presionada CLOCK durante 2 segundos
hasta que los dígitos de la hora parpadeen.
2
Presione TUNE +/+ o TUNE –/= hasta
ajustar la hora actual. A continuación, presione
DISPLAY•ENTER MEM.
Temporizador
Consejo
Sistema de
visualización de la
hora:
Sistema de 24 horas
Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los
minutos presionando TUNE +/+ o TUNE –/
= hasta que aparezcan los minutos correctos.
/
3
Presione DISPLAY•ENTER MEM.
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00
segundos.
Temporizador
21ES
Activación
automática de la
unidad
Puede programar la hora de activación
de la unidad para despertarse con
música. Asegúrese de haber ajustado el
reloj (Consulte “Ajuste del reloj” en la
página 21).
TUNE –/=
TUNE +/+
DISPLAY
ENTER MEM
TIMER
STANDBY
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visualizador. Si lo está,
presione STANDBY.
1
Prepare la fuente musical que desee reproducir.
Para reproducir
2
Realice lo siguiente
la radio
Sintonice una emisora
un CD
Inserte un CD
Presione TIMER.
La indicación t (reloj) y la fuente musical (“Cd” o
“RAdIO”) parpadean.
3
Seleccione la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”)
presionando TUNE +/+ o TUNE –/= y, a
continuación, DISPLAY•ENTER MEM.
4
Ajuste el temporizador a la hora que desee activar
la música presionando TUNE +/+ o TUNE –/
= y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEM.
Ajuste los minutos y, a continuación, presione
DISPLAY•ENTER MEM.
5
22ES
Temporizador
Defina en el temporizador la hora y los minutos en
que desea que se desactive la música. (Realice la
acción del paso 4.)
6
Presione TUNE +/+ o TUNE –/= para
ajustar el volumen y, a continuación,
DISPLAY•ENTER MEM.
7
Presione STANDBY.
La indicación t se ilumina y la alimentación se
desactiva.
A la hora programada, la unidad se encenderá y la
música se reproducirá. A continuación, la unidad
se apagará a la hora programada y el reproductor
entrará en el modo de espera.
Temporizador
Consejos
• El visualizador no se
ilumina mientras el
temporizador de
activación se encuentre
activado.
• Es posible hacer que el
reproductor se active al
siguiente día a la
misma hora. Basta con
presionar STANDBY
hasta que la indicación
t aparezca en el
visualizador.
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a definirlos.
Para comprobar o modificar el momento de inicio
de la reproducción
Presione TIMER y, a continuación, DISPLAY•ENTER
MEM. Cada vez que pulse DISPLAY•ENTER MEM,
aparecerá un ajuste almacenado en el orden ajustado.
Para cambiar el ajuste, muestre el que desee cambiar y
vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes del inicio de una
reproducción con temporizador
Basta con encender el reproductor y emplearlo con
normalidad.
Si apaga el reproductor antes de la hora programada,
la reproducción con temporizador se iniciará a la hora
definida.
No obstante, en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la
página 22, escuchará esa emisora a la hora
programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que
desee escuchar antes de apagar el reproductor.
Para detener la reproducción
Presione OPERATE (o POWER) para desactivar la
alimentación.
Temporizador
23ES
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible ajustar el reproductor para
que se desactive automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 y 120
minutos, de forma que pueda dormirse
mientras escucha música.
Consejos
• El visualizador no se
ilumina mientras el
temporizador de
desactivación se
encuentre activado.
• Es posible dormirse y
despertarse con música
diferente. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (consulte la
página 22), active la
alimentación y, a
continuación, ajuste el
temporizador de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
Nota
Cuando reproduzca
una cinta utilizando
esta función:
Si la duración de una
cara de la cinta es
superior al tiempo
establecido, el
reproductor no se
detendrá hasta que la
cinta llegue al final.
24ES
Temporizador
1
2
3
SLEEP
Reproduzca la fuente musical que desee.
Presione SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
Presione SLEEP para seleccionar los minutos en
que el reproductor se desactivará
automáticamente.
Cada vez que presione la
tecla, la indicación cambia
como se indica a
continuación: “60” n “90”
n “120” n sin indicación
n “10”n “20” n “30”.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Presione OPERATE (o POWER) para desactivar la
alimentación.
Preparativos
Selección de
la fuente de
alimentación
Puede utilizar la alimentación
de CA o las pilas como fuente
de alimentación.
AC IN
1 4Compartimiento de
las pilas
Preparativos
2a una toma mural
1 Inserción de las pilas de respaldo
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) en el compartimiento de pilas. Estas
pilas sirven para proteger los datos de la memoria.
Sustitución de las pilas
Saque las pilas como se ilustra.
2 Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de alimentación de CA
suministrado en la clavija AC IN situada en la parte
posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma
mural.
continúa
Preparativos
25ES
Selección de la fuente de alimentación (continuación)
3 Inserte las pilas en el telemando
(sólo CFD-S47/S47L)
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
En condiciones de uso normal, la duración de las pilas
es de seis meses aproximadamente. Si no consigue
controlar el reproductor con el telemando, sustituya
todas las pilas por otras nuevas.
Nota
Si utiliza el reproductor
con pilas,
– la iluminación del
visualizador no se
activará.
– no podrá encender el
reproductor con el
telemando.
Consejo
Sustituya todas las
pilas por otras nuevas
si el indicador OPR/
BATT presenta una luz
tenue, o si el
reproductor deja de
funcionar. Antes de
sustituir las pilas,
asegúrese de extraer el
CD del reproductor.
26ES
Preparativos
4 Utilización del reproductor con pilas
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas)
en el compartimiento de las pilas.
Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el
cable de alimentación de CA del mismo.
Selección del
énfasis de audio
(Modo de sonido/MEGA BASS)
PRESET SOUND
MODE
Puede ajustar el énfasis de audio del
sonido que esté escuchando.
MEGA BASS
Selección de las características de sonido
Presione uno de los botones PRESET SOUND MODE
para seleccionar el énfasis de audio que desee.
Elija
Para obtener
OFF
la gama dinámica completa de
música, como clásica
ROCK
sonidos potentes y limpios con
enfatización de las gamas baja y alta
de audio
POP
sonidos brillantes y ligeros con
enfatización de las gamas alta y
media de audio
LIVE
sonidos de percusión con énfasis en
los graves
VOCAL
sonidos vocales con enfatización de
la gama media de audio
Preparativos
En telemando
(sólo CFD-S47/S47L)
Presione SOUND
varias veces para
seleccionar el énfasis de
audio que desee.
Refuerzo de los graves
Presione MEGA BASS.
”MEGA BASS” aparece en el visualizador.
Para recuperar el sonido normal, vuelva a presionar la
tecla.
Preparativos
27ES
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
• No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Colocación
• No deje el reproductor en un lugar
cercano a fuentes térmicas ni expuesto
a la luz solar directa, al polvo excesivo
ni a golpes mecánicos.
• Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que se lo revise
personal especializado antes de volver
a utilizarlo.
• No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del
aparato. Procure no obstruir los
orificios de ventilación para lograr el
funcionamiento apropiado y
prolongar la duración de sus
componentes.
Fuentes de alimentación
• Para el funcionamiento con CA, utilice
el cable de alimentación de CA
suministrado; no utilice ningún otro
tipo de cable.
• El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(corriente eléctrica) mientras esté
conectado a la toma mural, incluso si
ha apagado el reproductor.
• Para el funcionamiento con pilas,
utilice seis pilas R20 (tamaño D).
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que podría causar el
derrame del electrolito o la corrosión
de las mismas.
• La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., está situada
en la parte inferior.
28ES
Información complementaria
• No coloque el reproductor en un lugar
inclinado ni inestable.
• Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro
del automóvil donde la unidad no esté
expuesta a los rayos directos del sol.
• Ya que los altavoces están provistos
de imanes potentes, mantenga
alejados del reproductor tarjetas
personales de crédito con codificación
magnética y relojes de cuerda para
prevenir posibles daños producidos
por los imanes.
Funcionamiento
• Si desplaza el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, puede condensarse
humedad en la lente del interior de la
sección del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará
adecuadamente. En este caso, extraiga
el CD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
• Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, déjelo durante
unos minutos en el modo de
reproducción para que se caliente
antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
• No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas como
conductos de aire caliente; tampoco lo
deje en un automóvil aparcado al sol,
ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura
en el interior del automóvil.
• No adhiera papeles ni adhesivos sobre
el CD, ni arañe su superficie.
• Tras la reproducción, guarde el CD en
su caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de seguimiento.
Notas sobre cassettes
• Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para realizar grabaciones,
cubra el orificio de la lengüeta rota
con cinta adhesiva.
Notas sobre discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
• No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores
comercialmente disponibles o
rociadores antiestáticos destinados a
discos analógicos.
Lengüeta de la
cara A
• No se recomienda el uso de cassettes
de tiempo de reproducción superior a
90 minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga
duración.
Información complementaria
29ES
Solución de problemas
Síntoma
Solución
La alimentación no se activa.
• Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma mural con firmeza.
General
• Asegúrese de que ha insertado las pilas
correctamente.
• No es posible activar el reproductor con el
telemando si lo está utilizando con pilas (sólo
CFD-S47/S47L).
Carencia de sonido.
• Compruebe que la función que desee emplear
aparezca en el visualizador.
• Ajuste el volumen.
Reproductor de discos compactos
• Desenchufe los auriculares cuando escuche a
través de los altavoces.
La indicación “no disc” se ilumina
en el visualizador aunque haya un
CD insertado.
• Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
El CD no se reproduce.
• Compruebe que la bandeja de discos compactos
está cerrado.
• Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje abierto la bandeja de
discos compactos durante una hora
aproximadamente hasta que se seque la
condensación de humedad.
• Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece en
el visualizador.
Pérdida de sonido.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
• Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
El sonido es demasiado bajo o
presenta mala calidad.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están débiles.
• Aleje el reproductor del televisor.
Radio
• Si utiliza el telemando mientras escucha la
recepción de AM o MW/LW, es posible que se
oiga ruido. Esto es inevitable.
La imagen del televisor no es
estable.
30ES
Información complementaria
• Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
Síntoma
Solución
Reproductor de cintas
La cinta permanece inmóvil cuando • Cierre el compartimiento de la cinta con
presiona una tecla de
firmeza.
funcionamiento.
La tecla REC r no funciona/La
cinta no se reproduce.
• Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
• Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece
en el visualizador.
La cinta no se borra por completo.
• Limpie las cabezas borradoras (consulte la
página 32).
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están débiles.
La cinta no puede grabarse.
• Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
• Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Telemando
(sólo CFD-S47/S47L)
Temporizador
El sonido es débil o de mala calidad. • Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje
de arrastre (consulte la página 32).
• Desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador (consulte la página 32).
El sonido se distorsiona.
• Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj muestra la hora
correcta.
• Compruebe si se ha producido un corte de
suministro de CA.
• Compruebe que el visualizador muestra la
indicación t (reloj).
El telemando no funciona.
• Sustituya todas las pilas del telemando por
otras nuevas si están débiles.
• Asegúrese de orientar el telemando hacia el
sensor remoto del reproductor.
• Elimine todos los obstáculos entre el telemando
y el reproductor.
• Asegúrese de que el sensor remoto no está
expuesto a iluminaciones intensas, como la luz
solar directa o la luz de una lámpara
fluorescente.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el
telemando.
Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el
cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las
indicaciones del visualizador, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria
31ES
Mantenimiento
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Para obtener una calidad de reproducción
y grabación óptima, limpie las cabezas, el
rodillo compresor y el eje de arrastre con
una escobilla de limpieza ligeramente
humedecida en un líquido limpiador o
alcohol cada 10 horas de funcionamiento.
Sin embargo, para realizar grabaciones con
la mayor calidad posible, se recomienda
limpiar todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada grabación.
Cabeza grabadora/
reproductora
Eje de arrastre
Cabeza borradora Rodillo compresor
Una vez realizada la limpieza, inserte
una cinta cuando las zonas limpiadas
estén completamente secas.
32ES
Información complementaria
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra
suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para
empezar a causar pérdida de sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, deben desmagnetizarse las
cabezas y todos los componentes de
metal del recorrido de la cinta con un
desmagnetizador de cabezas que podrá
adquirir en una tienda del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos,
detergentes abrasivos ni disolventes
como alcohol o bencina.
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque fonocaptor óptico con una apertura de
7 mm)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
General
Altavoz
Gama completa : 8 cm. de diám.,
6 ohmios, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16-68 ohmios de impedancia
Salida máxima de potencia
4,5 W + 4,5 W
Requisitos de alimentación:
Para radiocassette con reproductor de discos
compactos:
230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 pilas de R20 (tamaño D)
Para respaldo de memoria:
6 V CC, 4 pilas R6 (tamaño AA)
Telemando (sólo CFD-S47/S47L):
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo
CA 25 W
Duración de las pilas
Para radiocassette con reproductor de discos
compactos:
Grabación de FM
CFD-S45L/S47L
R20P Sony: 3,5 h. aprox.
FM
Alcalinas LR20 Sony: 10 h. aprox.
Italia
87,5 - 108 MHz
Europa central y oriental
65 - 74 MHz
87,5 - 108 MHz
Otros países
87,6 - 107 MHz
MW
531 - 1.602 kHz
LW
153 - 279 kHz
CFD-S47
Reproducción de cintas
R20P Sony: 1,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 5 h. aprox.
Reproducción de discos compactos
R20P Sony: 1 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 4 h. aprox.
FM
87,6 - 107 MHz
AM
531 - 1.602 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM/MW/LW: Barra de ferrita incorporada
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
150 seg. aprox. con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 80 - 10.000 Hz
Dimensiones
420 × 177 × 281 mm. aprox. (an/al/f)
(incluyendo partes salientes)
Peso
5,1 kg. aprox. (incluyendo las pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
Telemando (1) (sólo CFD-S47/S47L)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
Información complementaria
33ES
Indice alfabético
A, B
M, N, O
T
Ajuste del reloj 21
MEGA BASS 27
Mejora de la recepción de
emisoras 7
Memorización de emisoras
de radiodifusión 19
Temporizador
Activación automática de
la unidad 22
Desactivación automática
de la unidad 24
P, Q
U
Pilas
para el reproductor 26
para el telemando (sólo
CFD-S47/S47L) 26
para respaldo de memoria
25
Preparativos 25
Utilización del visualizador
12
C
Conexión del cable de
alimentación de CA 25
Creación de su propio
programa 16
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 32
E
Emisoras de radio
sintonía 20
memorización 19
Enfasis de audio 27
F
FLASH 18
Fuentes de alimentación 25
G, H, I, J, K
Grabación en una cinta 10
L
Limpieza
exterior 32
cabezas y recorrido de
cinta 32
Localización de un punto
específico 13
LOOP 18
ES
Corporation
34Sony
Información
complementaria
R
Radio 6
Reproducción
canciones de forma
repetida 14
emisoras de radio
programadas 20
un CD 4
una cinta 8
Reproducción programada
16
Reproducción repetida 14
Reproductor de CD 12
S
Selección
canciones 5
énfasis de audio 27
Selección de la fuente de
alimentación 25
Solución de problemas 30
SOUND 27
V, W, X, Y, Z
Visualizador 12