Ryobi RY404100 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Ce tondeuse a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su podadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your lawn mower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
16 in., 40 VOLT LAWN MOWER
16 po 40V TONDEUSE
16 pulg. 40V PODADORA
RY40100
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
iv
5
4
3
2
Fig. 9
A - Key (clé, llave)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Key slot (fente de la clé, ranura de la llave)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Battery port (logement de piles, receptáculo
para baterías)
D - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 7
A - Height adjustment lever (levier de réglage
de la hauteur, palanca de ajuste de altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage
de la lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage
de la lame, ajustes de cuchilla más alto)
AB
C
A - Bail (anse, asa)
B - Start button(bouton « Start » [démarrer],
botón de arranque)
C - Upper handle (poignée supérieure, mango
superior)
A
C
B
Fig. 5
Fig. 6
A - Grass catcher handle (poignée de
collecteur d’herbe, mango del receptor de
hierba)
B - Slots (fentes, ranuras)
C - Rear door (couvercle d’éjection, puerta de
descarga)
B
A
B
C
D
F
E
Fig. 8 Fig. 10
A
D
C
B
C
A
B
A
D - Rear discharge opening (ouverture
d’éjection latérale, abertura de descarga
lateral)
E - Door rod (barre de couvercle, barra de la
puerta)
F - Hooks (crochets, ganchos)
A - Slots (fentes, ranuras)
B - Hooks (crochets, ganchos)
v
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
A - Fan assembly (ensemble de ventilateur,
conjunto del ventilador)
B - Shaft (arbre, eje)
C - Blade (lame, hoja)
D - Blade insulator (isolant de lame, aislante
de hoja)
E - Spacer (entretoise, separador)
F - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la
hoja)
G - Blade posts (tiges pour lame, montantes
de cuchilla)
A
B
C
Fig. 12
Fig. 11
TO STORE THE MACHINE
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
G
G
F
E
C
D
A
B
2 — English
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Symbols ......................................................................................................................................................................... 5-6
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 9-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-11
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 12
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 13
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias o
la muerte.
Evite ambientes peligrosos - No use la podadora de pasto
en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños - Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima
de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien ingresa
al área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no
está alerta a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse
atraídos por la máquina y la actividad de la podadora. Nunca
dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio
por última vez.
Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo
la cuidadosa supervisión de un adulto responsable que
no sea el operador.
Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el
área.
• Nunca permita que un niño utilice la máquina.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Vístase adecuadamente - Póngase pantalones largos de tela
gruesa, mangas largas, botas y guantes. No se ponga ropa
holgada o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No
se ponga joyas de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas
en las piezas móviles.
Ne pas travailler hors de portée - Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de
seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la tenga
encendida o con la llave instalada.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o
con buena luz artificial.
Siempre use anteojos de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los
impactos. NO son gafas de seguridad. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones
oculares. Use una careta si la operación genera mucho
polvo.
Utilice gafas de seguridad - Siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice
una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea - No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto - Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la
que está diseñada.
Permanezca alerta - Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No
utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar
lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado - Mantenga la
máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las
cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas dañadas o
desgastadas de forma irregular antes de usar la podadora
para obtener el mejor desempeño.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de
funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente y retire la llave de fusible y paquete de
baterías antes de limpiar la podadora de pasto, retirar el
receptor de hierba o extraer el tapón para trituración de
pasto para fertilizar.
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una cuchilla
mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la
unidad impulsora del motor o causar lesiones personales.
Afile la cuchilla desafilada de la misma manera en cada
extremo para mantener el equilibrio. Limpie profundamente la
cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola horizontalmente
sobre un clavo delgado a través del orificio central. El clavo
debe encontrarse en posición horizontal. Si alguno de los
extremos del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de
metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que la
cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada
cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.
Cuando no está en uso, la podadora debe guardarse en
el interior, en un lugar seco y cerrado con llave, lejos del
alcance de los niños. Retire la llave y guárdela en un lugar
apartado fuera del alcance de los niños.
Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba, la protección
de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta
de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No abra ni dañe el paquete de pilas. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos,
metal, alambre, huesos, juguetes u otros objetos que puedan
ser lanzados por la cuchilla. Permanezca detrás del mango
mientras el motor esté en funcionamiento.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican
los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno
desnivelado puede causar un accidente por resbalón y caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.

Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia
arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de
dirección en una pendiente.

Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de
material en caminos, aceras, circunstantes y demás. Además,
evite descargar material contra una pared u obstrucción que
pueda hacer que el material rebote hacia el operador.

No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada puede
causar un accidente por resbalón y caída. Camine, no corra
nunca.

Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.

No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire hacia
abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la podadora
hacia los pies.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite
descargar el material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia el operador. Detenga la cuchilla
cuando cruce por superficies de grava.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora de
pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siem-
pre debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de
cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
Detenga la podadora de césped soltando el asa, espere hasta
que la cuchilla se detenga por completo y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene
daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y retire la llave de fusible antes de limpiar
la bolsa colectora. La cuchilla continúa girando durante
algunos segundos después de que se apaga el motor. Nunca
coloque ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla
hasta que esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para
determinar la causa. Reemplace la cuchilla si presenta algún
tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular. La
vibración es generalmente una advertencia de problemas
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por
personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones
al usuario, y de daños físicos al producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de
daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en
buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Desconecte el paquete de baterías – Desconecte el pa-
quete de baterías antes de guardar la herramienta, servicio,
transporte, o cambie los aditamentos como una hojas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías y
llave cuando no esté en uso. Traslade o transporte la unidad
con el motor apagado y la llave y el paquete de baterías ya
retirados de la podadora
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a
una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condi-
ciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles
peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías
o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle ser-
vicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato
para el cuidado del jardín.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para
utilice con baterías de iones de litio de 40 V. Vea la “Foletto de
correlacion de herramienta / aparatos / paquete de baterias/
cargador” 988000-842.
Guarde en el interior los aparatos que no se están usando -
Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora
de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave,
inaccesible a los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Mantenga las protecciones en su lugar y en perfectas
condiciones.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prác-
ticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte
sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO :
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
6 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura
normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS
7 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Batería ...............................................................................40 V
Trayectoria de corte .................................. 406,4 mm (16 pulg.)
Ajustes de altura ...................................19,05 mm à 69,85 mm
(3/4 pulg. à 2-3/4 pulg.)
Tamaño de las ruedas ........ 146,05 mm (5-3/4 pulg.) delanteras
177,8 mm (7 pulg.) traseras
Peso ................................................................ 18,14 kg (40 lb)
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
TAPA DE LAS BATERÍAS
La tapa de las baterías protege el compartimiento de las bat-
erías de los residuos.
MANGO DE ACARREO
La podadora cuenta con un mango de acarreo para facilitar
el traslado.
LLAVE
La llave debe introducirse antes de arrancar la podadora.
RECEPTOR DE HIERBA
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita que
se desparrame mientras continúa cortando el césped.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura brinda ajustes de la altura de
corte.
CONJUNTO DE CONTROL DEL MOTOR/
CUCHILLA
El control de la motriz/hoja, localizado en el asidero superior
del cortacéspedes, comprometiendo y suelta el motor y la hoja.
TAPÓN PARA TRITURACIÓN
La podadora está equipada con un tapón para trituración que
cubre la abertura de descarga trasera y que permite que las
cuchillas de la podadora corten y recorten el césped más fino.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegura-
rse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante
el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber inspec-
cionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora
Llave
Tapón para trituración
Receptor de hierba
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no
recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modi-
ficación constituye maltrato y puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias.
8 — Español
ADVERTENCIA:
No meta llave o paquete de baterías sin haber terminado
de armarla y usted está listo para cortar. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste ni
las instalaciones con la llave o paquete de baterías metida.
El arranque accidental de la podadora durante el armado
puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos de se-
guridad adecuados estén colocados y en funcionamiento.
Nunca utilice la podadora con dispositivos de seguridad
dañados. El funcionamiento de la podadora con piezas
dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves.
DESPLEGAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 y 3.
Para levantar el conjunto de los mangos:
Abra las trabas del mango inferior.
Tire hacia arriba y hacia atrás del mango inferior hasta que
quede alineado con la ranura que se encuentra entre las
trabas del mango y la carcasa de la podadora.
NOTA: Si le resulta difícil mover el mango inferior, gire las
trabas del mango inferior en el sentido de las agujas del reloj
para liberar el mango.
Para fijar el mango inferior en su posición, cierre las trabas
del mango inferior.
NOTA: Si el mango inferior está flojo o si no está totalmente
asentado en la ranura, gire las trabas en el sentido contrario
a las agujas del reloj para fijarlo.
Abra las trabas del mango superior.
Tire hacia arriba y hacia atrás del mango superior para
elevarlo hasta la posición de operación. Asegúrese de que
el mango inferior esté asentado en las ranuras de la parte
inferior del mango superior.
AVISO:
No permita que se pellizque o se enreden el cable del
arrancador al subir el mango.
Para fijar el mango superior en su posición, cierre las trabas
del mango superior.
NOTA: Si el mango superior está flojo o separado del mango
inferior, apriete las perillas de las trabas del mango superior
haciéndolas girar en el sentido de las agujas del reloj.
Para bajar el conjunto de los mangos:
Abra las trabas del mango superior.
ARMADO
NOTA: Si le resulta difícil abrir la traba del mango, afloje las
perillas de las trabas del mango superior haciéndolas girar
en sentido contrario a las agujas del reloj.
Baje el mango superior.
Abra la traba del mango inferior.
Ejerza presión hacia afuera sobre cada uno de los laterales
del mango inferior hasta que salga de la ranura. Posterior-
mente, pliegue el mango hacia la parte frontal de la unidad.
Evite doblar o atrapar cables.
INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN
(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN)
Vea la figura 4.
NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala el
receptor de hierba.
Retire la llave de fusible y paquete de baterías.
Levante y sujete la puerta de descarga posterior.
Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo
inclinándolo levemente, como se muestra.
Empuje firmemente el tapón para trituración en su lugar.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave y el paquete de baterías cuando
esté listo para podar el pasto.
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)
Vea la figura 5 y 6.
NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el tapón
para trituración.
Retire la llave de fusible y paquete de baterías.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que
los ganchos del receptor de hierba queden asentados en
la caja del podadora.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave y el paquete de baterías cuando
esté listo para podar el pasto.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 7.
Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en una
posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera
vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada para
su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud de entre
38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante los meses
fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm (3-1/4 pulg.) durante
los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
Retire la llave de fusible y paquete de baterías.
Para levantar la altura de la cuchilla, tome la palanca de ajuste
de altura y muévala hacia la parte posterior de la podadora.
Para bajar la altura de la cuchilla, tome la palanca de ajuste
de altura y muévala hacia la parte delantera de la podadora.
Vuelva a instalar la llave y el paquete de baterías cuando
esté listo para podar el pasto.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de pro-
ducto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice este
equipo. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomen-
dado por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas la cuchilla
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la
podadora con piezas dañadas o faltantes puede oca-
sionar lesiones graves.
Este producto acepta los paquetes de baterías de iones de
litio de 40 V.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías Ryobi y los
modelos de cargador.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS
BATERÍAS
Las baterías de iones de litio Ryobi están diseñadas con
características que protegen las celdas de iones de litio y
maximizan la duración de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo
para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no
funciona, se debe recargar la batería.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías y llave de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes.
limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete
de baterías y llave evitará que la unidad se accione
accidentalmente y provoque lesiones graves.
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 8.
Abra la tapa de las baterías.
Coloque la batería en la podadora. Alinee la costilla
realzada exterior del paquete de pilas con la ranura interior
del receptáculo para pilas de podadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del
paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar
y que el paquete de baterías esté bien colocado y
asegurado en el puerto de batería de la podadora antes
de que encenderla. Una falla en colocar el paquete de
baterías de forma segura puede causar que el paquete
de baterías se desprenda y termine provocando lesiones
corporales serias.
Cierre la tapa de las baterías.
EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 8.
Abra la tapa de las baterías.
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de
las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.
Retire de la podadora el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar lesiones personales de gravedad, siempre
extraiga el paquete de baterías y la llave cuando cargue
o transporte la herramienta.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado
abajo:
Podar el pasto
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 9 y 10.
Abra la tapa de las baterías.
Instalar el paquete de baterías.
Coloque la llave en la ranura al lado de la receptáculo
para baterías.
Cierre la tapa de las baterías.
Oprima y no suelte el botón de arranque. Tire del asa ha-
cia el mango y suelte el botón para arrancar la podadora.
Para detener la podadora, suelte el asa.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos,
alambres ni otros objetos que puedan dañar las cuchil-
las o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre
10 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, asegúrese de que la batería
y la llave se hayan retirado para evitar el arranque ac-
cidental y posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO
estacas que indican los límites de la propiedad o sobre
otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar
la lame o lanzados accidentalmente por la podadora en
cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador
y a otras personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una
descarga adecuada de los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la
parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la
trituración adecuada del césped cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más
bajo o una mayor altura de corte.
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después
de cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas,
suciedad y otros desechos acumulados.
NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las
cuchillas se detengan por completo y retire la llave de
fusible antes de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son una de las causas principales de
accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar
lesiones graves. El manejo en pendientes requiere
precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente,
no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes
de más de 15 grados.
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección
en una pendiente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc.,
que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la
cuchilla.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída
puede provocar lesiones serias. Si siente que está perdi-
endo el equilibrio, suelte el asa superior inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraple-
nes; podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio.
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 12.
Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se
detengan por completo.
Retire la llave de fusible y paquete de baterías.
Abra la tapa de las baterías y retire la llave de fusible.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de césped del mango para retirarlo
de la podadora.
Vacíe los recortes de hierba.
Levante la puerta trasera y reinstale el receptor de césped
como se indicó anteriormente en este manual.
Vuelva a instalar la llave y el paquete de baterías cuando
esté listo para podar el pasto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
11 — Español
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites pen-
etrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
Revise periódicamente el apriete de todos los pernos y
tuercas para asegurar un manejo seguro de la podadora.
Elimine la hierba y las hojas acumuladas sobre la cubierta del
motor o a su alrededor.Limpie ocasionalmente la podadora
con un paño seco. No utilice agua.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la
vida útil de la unidad en condiciones normales de funcio-
namiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional
de los cojinetes.
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o
envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con paños
y otro material al realizar el mantenimiento de la cuchilla.
Contacto con la hoja podría causar lesiones serias.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
Vea las figuras 13 y 14.
NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.
Apague el motor y retire la llave. Permita que la cuchilla
se detenga por completo.
Retire el paquete de baterías.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave
de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de
cuchilla y la cuchilla.
Asegúrese de que el conjunto del ventilador esté total-
mente empujado contra el eje del motor.
MANTENIMIENTO
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra el conjunto
del ventilador. Asegúrese de que la cuchilla esté cor-
rectamente asentada con el eje pasando por el orificio
central de la cuchilla y los dos postes insertados en los
respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que
esté instalada con los extremos curvos orientados hacia
arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia
abajo, donde está el suelo. Si está asentada correcta-
mente, la cuchilla permanecerá plana contra el conjunto
del ventilador.
Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador;
luego, enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela
con los dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas
en el orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
350-400 lb-pulg.
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea la figura 15.
Retire la llave y almacena en una ubicación segura fuera
del alcance de niños.
Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área
de la batería.
Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes
de hierba que se acumularon en la parte inferior del piso
de la podadora.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté
dañada o desgastada excesivamente en forma irregular
y reemplácela si existen estas condiciones.
Abaisser la ensemble de poignée como se indicó ante-
riormente en este manual.
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y
seco, lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como fer-
tilizantes o sal gema.
12 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
El mango no está en posición. Las trabas de los mangos no están
cerradas.
Cierre las trabas del mango superior y
del mango inferior.
La podadora no enciende. La batería es baja en la carga. Cargue la batería.
Mower cutting grass unevenly Lawn is rough or cutting height not set
properly.
Ajuster la altura de corte.
La podadora no tritura el pasto cor-
rectamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
Espere hasta que la hierba se seque
antes de podar.
Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del
alojamiento de la podadora y la cuchilla
se arrastran por hierba frondosa, o la
altura de corte es demasiado baja.
Levante la altura de corte.
La podadora no recolecta correcta-
mente.
La altura de corte es muy baja Levante la altura de corte.
La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, gastada
excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla
Apague el motor, desconecte la llave
y paquete de baterías. Inspeccione
la unidad para ver si están dañadas.
Lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado para que la reparen antes de
volver a encenderla.
Motor se detiene mientras corta el
césped
La altura de corte es muy baja Levante la altura de corte.
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com
y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
13 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Cinco años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto
de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán
por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic
Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo
se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún
reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de
la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna
herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI®. En el
establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar
cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo
cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario
de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador
de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a
un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya
sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de
manejo especificadas en el manual del operador del producto.
Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte
de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya
sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna
reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o
accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso
exterior de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable
su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del
arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión,
aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas
de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras
y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras
guía y cadenas de sierras
C. Esta garantía no cubre la pila para más de tres año de la
fecha de la compra.
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho
a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso
en el exterior de la marca RYOBI® sin asumir ninguna obligación
de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE
CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ
DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA
CORRESPONDIENTE DE CINCO AÑOS O NOVENTA DÍAS.
DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN
DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE
LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O
REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA
OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE
ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE
DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS,
ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL
TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA,
VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD
PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO
DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN
O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR
LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden
variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT LAWN MOWER
40V TONDEUSE
40V PODADORA
RY40100
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
MODEL NO.
______________________SERIAL NO. __________________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE
____________NUMÉRO DE SÉRIE ___________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO
____________NÚMERO DE SERIE ___________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
988000-870
4-22-14 (REV:07)
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other
substances that may become airborne
from its use may contain chemicals,
including lead, known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement
qu’il dégage et les autres substances
rejetées dans l’air suite à son utilisation
peuvent contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA
DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (incluido
el plomo) reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 16 in., 40 VOLT LAWN MOWER 16 po 40V TONDEUSE 16 pulg. 40V PODADORA RY40100 ALL VERSIONS TOUTES LES VERSIONS TODAS LAS VERSIONES Your lawn mower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Ce tondeuse a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su podadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS Fig. 5 Fig. 9 C A E B A B F C D A - Grass catcher handle (poignée de collecteur d’herbe, mango del receptor de hierba) B - Slots (fentes, ranuras) C - Rear door (couvercle d’éjection, puerta de descarga) D - Rear discharge opening (ouverture d’éjection latérale, abertura de descarga lateral) E - Door rod (barre de couvercle, barra de la puerta) F - Hooks (crochets, ganchos) A - Key (clé, llave) B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías) C - Key slot (fente de la clé, ranura de la llave) Fig. 6 Fig. 8 Fig. 10 C A D B B A A B A - Slots (fentes, ranuras) B - Hooks (crochets, ganchos) C Fig. 7 A - Bail (anse, asa) B - Start button(bouton « Start » [démarrer], botón de arranque) C - Upper handle (poignée supérieure, mango superior) B 2 3 4 5 A C A - Height adjustment lever (levier de réglage de la hauteur, palanca de ajuste de altura) B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de la lame, ajuste más bajo de la hoja) C - Highest blade setting (le plus haut réglage de la lame, ajustes de cuchilla más alto) A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías) C - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías) D - Latch (loquet, pestillo) iv Fig. 11 Fig. 14 A B G G 15° MAXIMUM 15° MAXIMAL 15° MÁXIMA C D Fig. 12 E F A - Fan assembly (ensemble de ventilateur, conjunto del ventilador) B - Shaft (arbre, eje) C - Blade (lame, hoja) D - Blade insulator (isolant de lame, aislante de hoja) E - Spacer (entretoise, separador) F - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja) G - Blade posts (tiges pour lame, montantes de cuchilla) Fig. 15 TO STORE THE MACHINE POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT PARA GUARDAR LA MÁQUINA Fig. 13 C A B A - Blade (lame, hoja) B - Wrench (clé, llave) C - Block of wood (pièce de bois, bloque de madera) v TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  Important Safety Instructions.........................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Symbols..........................................................................................................................................................................5-6 Symboles / Símbolos  Features............................................................................................................................................................................. 7 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................7-8 Assemblage / Armado  Operation......................................................................................................................................................................9-10 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance...............................................................................................................................................................10-11 Entretien / Mantenimiento  Troubleshooting............................................................................................................................................................... 12 Dépannage / Solución de problemas  Warranty.......................................................................................................................................................................... 13 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 — English INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA:  LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES    Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.  Evite ambientes peligrosos - No use la podadora de pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.  Mantenga alejados a los niños - Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien ingresa al área.  Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos por la máquina y la actividad de la podadora. Nunca dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio por última vez. • Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo la cuidadosa supervisión de un adulto responsable que no sea el operador. • Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el área. • Nunca permita que un niño utilice la máquina. • Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver a un niño.  Vístase adecuadamente - Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.  Ne pas travailler hors de portée - Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.  No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.  No deje desatendida la podadora de pasto mientras la tenga encendida o con la llave instalada.  Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.  Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o con buena luz artificial.  Siempre use anteojos de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son gafas de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares. Use una careta si la operación genera mucho polvo.  Utilice gafas de seguridad - Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice          una careta. Utilice el aparato adecuado para la tarea - No utilice la podadora de pasto para ninguna función diferente de las especificadas. No fuerce la podadora de pasto - Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que está diseñada. Permanezca alerta - Preste atención a lo que esté haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar lesiones serias. Mantenga la podadora de pasto con cuidado - Mantenga la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas dañadas o desgastadas de forma irregular antes de usar la podadora para obtener el mejor desempeño. Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea extremadamente precavido cuando las repare. No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas. Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga completamente y retire la llave de fusible y paquete de baterías antes de limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba o extraer el tapón para trituración de pasto para fertilizar. Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma manera en cada extremo para mantener el equilibrio. Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado a través del orificio central. El clavo debe encontrarse en posición horizontal. Si alguno de los extremos del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo. Cuando no está en uso, la podadora debe guardarse en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los niños. Retire la llave y guárdela en un lugar apartado fuera del alcance de los niños. Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la podadora si no tiene el receptor de hierba, la protección de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas condiciones de funcionamiento. No abra ni dañe el paquete de pilas. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere. Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante. 3 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras.  Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos, metal, alambre, huesos, juguetes u otros objetos que puedan ser lanzados por la cuchilla. Permanezca detrás del mango mientras el motor esté en funcionamiento.  Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno desnivelado puede causar un accidente por resbalón y caída.  No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.  Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en una pendiente.  Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de material en caminos, aceras, circunstantes y demás. Además, evite descargar material contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia el operador.  No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine, no corra nunca.  Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.  No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la podadora hacia los pies.  Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite descargar el material contra una pared u obstrucción. El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava.  Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora de pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.  Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos pasos: • Detenga la podadora de césped soltando el asa, espere hasta que la cuchilla se detenga por completo y luego. • Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene daños. • Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño. Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora y continuar utilizándola.  Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga por completo y retire la llave de fusible antes de limpiar la bolsa colectora. La cuchilla continúa girando durante algunos segundos después de que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.  Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para determinar la causa. Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es generalmente una advertencia de problemas  Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.  Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al producto.  Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en buen estado o cámbielas, según sea necesario.  Desconecte el paquete de baterías – Desconecte el paquete de baterías antes de guardar la herramienta, servicio, transporte, o cambie los aditamentos como una hojas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías y llave cuando no esté en uso. Traslade o transporte la unidad con el motor apagado y la llave y el paquete de baterías ya retirados de la podadora  Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.  Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el cuidado del jardín.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilice con baterías de iones de litio de 40 V. Vea la “Foletto de correlacion de herramienta / aparatos / paquete de baterias/ cargador” 988000-842.  Guarde en el interior los aparatos que no se están usando Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave, inaccesible a los niños.  Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.  Mantenga las protecciones en su lugar y en perfectas condiciones.  Mantenga las cuchillas afiladas.  Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.  Solo permita que esta máquina sea operada por personas adultas responsables que estén familiarizadas con las instrucciones.  Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.  Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe periódicamente que la máquina funcione correctamente.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO : (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica. Mantenga las manos y los pies alejados. Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área de corte. No extenderse No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la podadora. No utilizar sobre pendientes No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo. Mantenga alejados a los niños y circunstantes Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). 5 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Símbolo de reciclado Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia hrs Horas Tiempo 6 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Batería................................................................................40 V Trayectoria de corte................................... 406,4 mm (16 pulg.) Ajustes de altura....................................19,05 mm à 69,85 mm (3/4 pulg. à 2-3/4 pulg.) Tamaño de las ruedas......... 146,05 mm (5-3/4 pulg.) delanteras 177,8 mm (7 pulg.) traseras Peso................................................................. 18,14 kg (40 lb) FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE PASTO RECEPTOR DE HIERBA Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en el producto mismo y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. TAPA DE LAS BATERÍAS La tapa de las baterías protege el compartimiento de las baterías de los residuos. MANGO DE ACARREO La podadora cuenta con un mango de acarreo para facilitar el traslado. El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita que se desparrame mientras continúa cortando el césped. PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA La palanca de ajuste de altura brinda ajustes de la altura de corte. CONJUNTO DE CONTROL DEL MOTOR/ CUCHILLA El control de la motriz/hoja, localizado en el asidero superior del cortacéspedes, comprometiendo y suelta el motor y la hoja. TAPÓN PARA TRITURACIÓN La podadora está equipada con un tapón para trituración que cubre la abertura de descarga trasera y que permite que las cuchillas de la podadora corten y recorten el césped más fino. LLAVE La llave debe introducirse antes de arrancar la podadora. ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Podadora Llave Tapón para trituración Receptor de hierba Manual del operador ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias. 7 — Español ARMADO ADVERTENCIA: No meta llave o paquete de baterías sin haber terminado de armarla y usted está listo para cortar. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. ADVERTENCIA: Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste ni las instalaciones con la llave o paquete de baterías metida. El arranque accidental de la podadora durante el armado puede causar lesiones graves. ADVERTENCIA: Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos de seguridad adecuados estén colocados y en funcionamiento. Nunca utilice la podadora con dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves. DESPLEGAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE MANGOS Vea las figuras 2 y 3. Para levantar el conjunto de los mangos:  Abra las trabas del mango inferior.  Tire hacia arriba y hacia atrás del mango inferior hasta que quede alineado con la ranura que se encuentra entre las trabas del mango y la carcasa de la podadora. NOTA: Si le resulta difícil mover el mango inferior, gire las trabas del mango inferior en el sentido de las agujas del reloj para liberar el mango.  Para fijar el mango inferior en su posición, cierre las trabas del mango inferior. NOTA: Si el mango inferior está flojo o si no está totalmente asentado en la ranura, gire las trabas en el sentido contrario a las agujas del reloj para fijarlo.  Abra las trabas del mango superior.  Tire hacia arriba y hacia atrás del mango superior para elevarlo hasta la posición de operación. Asegúrese de que el mango inferior esté asentado en las ranuras de la parte inferior del mango superior. AVISO: No permita que se pellizque o se enreden el cable del arrancador al subir el mango.  Para fijar el mango superior en su posición, cierre las trabas del mango superior. NOTA: Si el mango superior está flojo o separado del mango inferior, apriete las perillas de las trabas del mango superior haciéndolas girar en el sentido de las agujas del reloj. Para bajar el conjunto de los mangos:  Abra las trabas del mango superior. NOTA: Si le resulta difícil abrir la traba del mango, afloje las perillas de las trabas del mango superior haciéndolas girar en sentido contrario a las agujas del reloj.  Baje el mango superior.  Abra la traba del mango inferior.  Ejerza presión hacia afuera sobre cada uno de los laterales del mango inferior hasta que salga de la ranura. Posteriormente, pliegue el mango hacia la parte frontal de la unidad. Evite doblar o atrapar cables. INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN (PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN) Vea la figura 4. NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala el receptor de hierba.  Retire la llave de fusible y paquete de baterías.  Levante y sujete la puerta de descarga posterior.  Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo inclinándolo levemente, como se muestra.  Empuje firmemente el tapón para trituración en su lugar.  Suelte la puerta de descarga posterior.  Vuelva a instalar la llave y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA (OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO) Vea la figura 5 y 6. NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el tapón para trituración.  Retire la llave de fusible y paquete de baterías.  Levante la puerta de descarga posterior.  Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo debajo de la puerta de descarga posterior de modo que los ganchos del receptor de hierba queden asentados en la caja del podadora.  Suelte la puerta de descarga posterior.  Vuelva a instalar la llave y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA Vea la figura 7. Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en una posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada para su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud de entre 38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante los meses fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm (3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos. Para ajustar la altura de la cuchilla:  Retire la llave de fusible y paquete de baterías.  Para levantar la altura de la cuchilla, tome la palanca de ajuste de altura y muévala hacia la parte posterior de la podadora.  Para bajar la altura de la cuchilla, tome la palanca de ajuste de altura y muévala hacia la parte delantera de la podadora.  Vuelva a instalar la llave y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. 8 — Español FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este tipo de producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Vea la figura 8.  Abra la tapa de las baterías.  Coloque la batería en la podadora. Alinee la costilla realzada exterior del paquete de pilas con la ranura interior del receptáculo para pilas de podadora. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de batería de la podadora antes de que encenderla. Una falla en colocar el paquete de baterías de forma segura puede causar que el paquete de baterías se desprenda y termine provocando lesiones corporales serias.  Cierre la tapa de las baterías. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar algún daño, partes faltantes o sueltas la cuchilla no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves. Este producto acepta los paquetes de baterías de iones de litio de 40 V. EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 8.  Abra la tapa de las baterías.  Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.  Retire de la podadora el paquete de baterías. ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales de gravedad, siempre extraiga el paquete de baterías y la llave cuando cargue o transporte la herramienta. USOS Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquete de baterías Ryobi y los modelos de cargador. Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo: CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS BATERÍAS ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA Las baterías de iones de litio Ryobi están diseñadas con características que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración de las baterías. Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se debe recargar la batería. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías y llave de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías y llave evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.  Podar el pasto Vea las figuras 9 y 10.  Abra la tapa de las baterías.  Instalar el paquete de baterías.  Coloque la llave en la ranura al lado de la receptáculo para baterías.  Cierre la tapa de las baterías.  Oprima y no suelte el botón de arranque. Tire del asa hacia el mango y suelte el botón para arrancar la podadora.  Para detener la podadora, suelte el asa. SUGERENCIAS PARA EL PODADO  Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre 9 — Español FUNCIONAMIENTO estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras personas.  Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o menos de la longitud total de la hierba.  Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras camina para poder obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de los recortes.  No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración adecuada del césped cortado.  La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo o una mayor altura de corte.  Limpie la parte inferior del piso de la podadora después de cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas, suciedad y otros desechos acumulados. NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las cuchillas se detengan por completo y retire la llave de fusible antes de limpiar debajo de la podadora.  Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en una pendiente.  Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.  Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída puede provocar lesiones serias. Si siente que está perdiendo el equilibrio, suelte el asa superior inmediatamente.  No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes; podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio. VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA Vea la figura 12.  Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se detengan por completo.  Retire la llave de fusible y paquete de baterías.  Abra la tapa de las baterías y retire la llave de fusible.  Levante la puerta de descarga posterior. MANEJO EN PENDIENTES  Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de la podadora. Vea la figura 11.  Vacíe los recortes de hierba. ADVERTENCIA: Las pendientes son una de las causas principales de accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar lesiones graves. El manejo en pendientes requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados.  Levante la puerta trasera y reinstale el receptor de césped como se indicó anteriormente en este manual.  Vuelva a instalar la llave y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, asegúrese de que la batería y la llave se hayan retirado para evitar el arranque accidental y posibles lesiones graves. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. 10 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Revise periódicamente el apriete de todos los pernos y tuercas para asegurar un manejo seguro de la podadora. Elimine la hierba y las hojas acumuladas sobre la cubierta del motor o a su alrededor.Limpie ocasionalmente la podadora con un paño seco. No utilice agua. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de este producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes. ADVERTENCIA: Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con paños y otro material al realizar el mantenimiento de la cuchilla. Contacto con la hoja podría causar lesiones serias. REEMPLAZO DE LA CUCHILLA Vea las figuras 13 y 14. NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.  Apague el motor y retire la llave. Permita que la cuchilla se detenga por completo.  Retire el paquete de baterías.  Gire la podadora sobre su costado.  Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.  Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como se observa en la base de la podadora) usando una llave de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).  Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de cuchilla y la cuchilla.  Asegúrese de que el conjunto del ventilador esté totalmente empujado contra el eje del motor.  Coloque la cuchilla nueva en el eje contra el conjunto del ventilador. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada con el eje pasando por el orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté instalada con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada correctamente, la cuchilla permanecerá plana contra el conjunto del ventilador.  Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador; luego, enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos. NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el orden exacto en que fueron retiradas.  Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de 350-400 lb-pulg. GUARDADO DE LA PODADORA Vea la figura 15.  Retire la llave y almacena en una ubicación segura fuera del alcance de niños.  Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área de la batería.  Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes de hierba que se acumularon en la parte inferior del piso de la podadora.  Limpie la podadora con un paño seco.  Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas, tornillos, sujetadores, etcétera.  Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños, rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté dañada o desgastada excesivamente en forma irregular y reemplácela si existen estas condiciones.  Abaisser la ensemble de poignée como se indicó anteriormente en este manual.  Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y seco, lejos del alcance de los niños.  No la guarde cerca de materiales corrosivos como fertilizantes o sal gema. 11 — Español CORRECCIÓN DE PROBLEMAS SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION El mango no está en posición. Las trabas de los mangos no están Cierre las trabas del mango superior y cerradas. del mango inferior. La podadora no enciende. La batería es baja en la carga. Mower cutting grass unevenly Lawn is rough or cutting height not set Ajuster la altura de corte. properly. Cargue la batería. La podadora no tritura el pasto cor- Hay recortes de hierba mojada pegados Espere hasta que la hierba se seque rectamente. en la parte inferior del piso. antes de podar. Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del Levante la altura de corte. alojamiento de la podadora y la cuchilla se arrastran por hierba frondosa, o la altura de corte es demasiado baja. La podadora no recolecta correcta- La altura de corte es muy baja mente. La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, gastada Reemplace la cuchilla excesivamente o en forma irregular. El eje del motor está doblado. Motor se detiene mientras corta el La altura de corte es muy baja césped A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL m ols.co yobito www.r Levante la altura de corte. Apague el motor, desconecte la llave y paquete de baterías. Inspeccione la unidad para ver si están dañadas. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para que la reparen antes de volver a encenderla. Levante la altura de corte. APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA! Dirijase a http://register.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta. Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor. ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®! 12 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  Cinco años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;  90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras C. Esta garantía no cubre la pila para más de tres año de la fecha de la compra. Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE CINCO AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. 13 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 40 VOLT LAWN MOWER 40V TONDEUSE 40V PODADORA RY40100 CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et les autres substances rejetées dans l’air suite à son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. 988000-870 4-22-14 (REV:07) • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. • MODEL NO._______________________SERIAL NO.___________________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. • HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. • NUMÉRO DE MODÈLE_____________NUMÉRO DE SÉRIE____________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools. com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. • NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO DE SERIE____________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi RY404100 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario