MANUAL_PGR-NKD11
MULTI-POWER BATTERY PACK
TO BE DETERMINED
08.16.11
5.000"
15.000"
6.250"
12.500"
D-SLR Camera
Accessories
USER GUIDE • GUÍA DEL USUARIO • GUIDE D’UTILISATION
• WORKS WITH
• FUNCIONA CON
• COMPATIBLE AVEC
Nikon D7000
Multi-Power Battery Pack
Unidad De Allmentacion
Poignee-Alimentation
PGR
NKD11
©2011 Mizco International, Inc. Avenel, New Jersey
www.mizco.com tel: 800•838•3200
email: digipowersolutions@mizco.com
Made in China. Fabriqué au Chine. Hecho en China
All rights reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
DIGIPOWER is a registered trademark of Mizco International Inc.
DIGIPOWER es una marca registrada de Mizco International Inc.
DIGIPOWER est une marque de commerce enregistrée de Mizco International, Inc.
Design and specifications are subject to change without notice.
El diseño y sus especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Le design et les spécifications peuvent changer sans préavis.
All brands represented herein are registered trademarks of their respective manufacturers.
Todas las marcas representadas aquí son marcas comerciales registradas de sus fabricantes respectivos.
Toutes les marques représentées ici sont des marques déposées de leurs fabricants respectifs.
Declaration of Conformity with FCC Rules for Electromagnetic CompatibilityWe, Mizco International, Inc., of 80 Essex Ave East, Avenel, NJ 07001,
declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates, complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of
the following measures:• Reorient or relocate the receiving antenna.• Increase the separation between the equipment and receiver.• Connect the
equipment into an outlet on a circuit different from that which the receiver is connected.• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
Mizco International, Inc., is not responsible for any interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could
void the user’s authority to operate this equipment.
ICESThis Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Declaración de conformidad con los reglamentos de la FCC para compatibilidad electromagnéticaNosotros, Mizco International, Inc., de 80 Essex Ave
East, Avenel, NJ 07001, declaramos bajo nuestra responsabilidad única que el producto relacionado con esta declaración, cumple con la Parte 15 de
las reglas de la FCC. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y (2) este
dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pudiera causarle una operación no deseada.
Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital Clase B, de conformidad con la sección
15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencia perjudicial cuando el equipo se
opera en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radio frecuencia y si no se instala y usa de acuerdo con las
instrucciones podría provocar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que dicha interferencia no
ocurrirá en una instalación en particular. Si este equipo ocasiona interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo, se sugiere que el usuario trate de corregir la interferencia mediante una de las siguientes medidas:•
Colocar u orientar la antena receptora en otro lado.• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.• Conectar el equipo una salida o circuito
distinto al que está conectado el receptor.• Consultar a su proveedor o un técnico de radio o televisión con experiencia para que le ayuden.
Mizco International, Inc. no es responsable por cualquier interferencia causada por modificaciones no autorizadas a este equipo. Dichas
modificaciones podría invalidar la autorización del usuario para operar este equipo.
ICESEste aparato digital Clase B cumple con el ICES-003 de Canadá.
Déclaration de conformité à la réglementation FCC en matière de compatibilité électromagnétiqueNous, Mizco International, Inc., sis au 80 Essex Ave
East, Avenel, NJ 07001, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit auquel se réfère la présente déclaration, est conforme aux normes
énoncées à l’alinéa 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne peut pas provoquer
d’interférence nuisible, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences pouvant entraîner un fonctionnement non
désiré.
Cet appareil a été contrôlé et jugé conforme aux limites imposées pour les unités numériques de classe B, en vertu de l’alinéa 15 de la réglementation
FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre les interférences en milieu résidentiel. Cet appareil génère, utilise et peut émettre
de l’énergie radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions fournies, il peut causer des interférences dans les communications
radio. Néanmoins, aucune installation n’est par définition exempte de ce phénomène. Si cet appareil cause effectivement des interférences nuisibles
lors de la réception d’émissions radio ou télévisées (et il suffit, pour s’en rendre compte, d’allumer et d’éteindre l’appareil), l’utilisateur devra tenter de
corriger ces interférences en prenant l’une des mesures suivantes:• Réorienter ou changer la position de l’antenne réceptrice.• Augmenter la distance
entre l’équipement et le récepteur.• Brancher l’équipement sur une prise de courant appartenant à un circuit différent de celui sur lequel est branché le
récepteur.• Demander l’assistance du fournisseur ou d’un technicien de télé ou de radio expérimenté.
Mizco International, Inc., n’est pas responsable des interférences causées par des modifications non autorisées de cet équipement. De telles
modifications peuvent rendre nulle l’autorisation accordée aux utilisateurs de se servir de cet équipement.
ICESCe périphérique numérique de classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003.
Year Warrant y
Garantia De Año
Garantie d’un an
User Guide English
Important User Notes
• The PGR-NKD11 battery grip is for use with compatible NIKON cameras only.
• Do not use with batteries or battery cartridges not recommended in this user guide.
• To prevent electrical shorts caused by metal objects touching the power terminals, replace the contact cap when
the battery grip is not in use.
• When the battery holder or battery-chamber cover is removed from the battery grip, remove the batteries or place
the holder or cover in the holder case to prevent electrical shorts caused by contact with other metal objects.
• The memory card access lamp may light up when the battery grip is attached or removed from the camera, this is
not a malfunction. Continue to use normally.
• Should you notice smoke or an unusual smell or noise from the battery, remove batteries and discontinue use
immediately. Please call customer support for further instructions.
• The battery grip is not equipped with a power switch. Use the camera power switch to turn the power on or off.
What’s in the Box
• Battery Grip
• Li-ion battery cartridge
• AA battery cartridge
• Contact cap
• User’s manual
Parts of the PGR-NKD11
1. Contact cap 12. Mounting screw
2. Holder for camera contact cover 13. Shutter release button
3. Signal contacts 14. Control lock
4. AE-L/ AF-L button 15. Sub-command dial
5. Main command dial 16. Tripod socket
6. Multi selector 17. Li-ion battery cartridge
7. Attach/ Detach wheel 18. Power terminals
8. Holder power connector cover 19. Power terminals (Li-ion battery magazine)
9. Battery chamber cover 20. AA battery cartridge
10. Battery chamber 21. Power terminals (AA battery cartridge)
11. Battery compartment release lever
Battery Grip Controls
The PGR-NKD11 is equipped with a shutter-release button, multi- selector, main command dial, sub command dial, and
AF-ON button, for use when capturing photographs in the vertical (portrait) position. These controls perform the same
functions as the corresponding controls on the camera. Please reference your camera manual for more information.
Note: The changes you make to the controls in the camera custom settings menu also apply to the controls on the
battery grip.
PGR-NKD11 Control Lock
The control lock locks the controls on the MB-D11 to prevent unintended use. Before using these controls to take
photographs in vertical (portrait) orientation, release the lock as shown below. The control lock is not a power
switch. Use the camera power switch to turn the camera on and off.
Connecting the Battery Grip
IMPORTANT: Before connecting the battery grip, be sure that the camera is off and that the battery grip control is in
the L position.
1. Remove the contact cap. (Figure A-1)
2. The contacts for the battery grip are in the base of the camera, where they are protected by a contact cover.
Remove the contact cover (Figure B-1) and place it in the contact cover holder (Figure B-2).
3. Connect the battery grip (Figure C) by keeping the mounting screw (C-2) aligned with the camera tripod socket
(C-1). Removing the battery from the camera before connecting the battery grip is not required. The default setting
of the camera is set to exhaust the auxiliary battery in the battery grip before the battery in the camera. The ‘battery
order’ option in the camera Custom Settings menu can be used to change the priority in which the batteries are used.
Please reference your camera manual for more information.
Inserting Batteries
The PGR-NKD11 can be powered with one EN-EL15 rechargeable Li-ion battery, or with six AA batteries.
Before inserting the batteries, be sure that the camera is off and the battery grip control lock (Figure A-14) is in the (L
position).
1. Unlock the battery chamber handle and pull out the battery cartridge (Figure E).
2. Prepare the batteries as described below.
EN-EL15: Match the indentations of the battery to the projections on the battery cartridge. Insert the battery by
aligning the arrow with the battery cartridge power terminals (Figure F-1). Press the battery lightly downward and
slide it in the direction of the arrow until the power terminals click into place. (Figure F-2)
AA: Place six AA batteries in the battery cartridge. Make sure that the batteries are in the correct position. (Figure G)
3. Insert the battery cartridge into the battery grip and lock the chamber cover (Figure H). Make sure the battery
cartridge is fully inserted before locking the chamber.
4. Turn the camera on and check the battery level in the control panel or viewfinder. If the camera does not turn on,
check that the battery is correctly inserted.
Note: Due to their limited capacity, AA LR6 alkaline and ZR6 nickel-manganese batteries should be used only when
no other alternative is available. Use is not recommended at low temperatures. In general, AA batteries have less
capacity than other power sources when used to power the PGR-NKD11 battery grip. LP-E6 batteries are
recommended for optimal performance. The capacity of AA batteries varies with brand and storage conditions.
Removing the Battery Grip
Turn the camera off and set the battery grip control lock to L position. Next, loosen the attachment wheel and
remove the battery grip. Be sure to replace the contact cover on the camera and the contact cap on the battery grip
when the battery grip is not in use.
Removing Batteries
Be careful not to drop the batteries, the battery cartridge or the optional battery chamber cover.
1. Unlock the battery chamber and remove the battery cartridge (Figure E).
2. Remove the battery or batteries from the cartridge.
Using a Household Power Outlet
To connect to a household power outlet, use the AC adapter kit EH-5a (sold separately) and EP-5B power connector
(sold separately).
1. Insert the EP-5B power connector into the left side of the Li-ion battery pack compartment. (Figure I)
2. Pass the DC cord through the battery cartridge power connector cover (Figure I)
3. Connect the power cord to the AC adapter, and insert the plug into a power outlet.
NOTES:
• Set the camera’s power switch to ‘OFF’ before connecting/ disconnecting the power cord.
• Be careful that the DC cord does not get pinched between the battery grip and the battery cartridge.
Performance
EN-EL15 Battery
The performance of EN-EL15 batteries drop when temperatures are at or near 10°C (50°F). For optimal performance
make sure your spare battery is fully charged and kept in warm conditions. Cold batteries will recover some of their
charge when warmed.
Specifications
Power source: 1) One EN-EL15 rechargeable Li-ion battery 2) Six LR6 alkaline, HR6 Ni-MH, FR6 lithium, or ZR6
nickel-manganese AA batteries 3) AC adapter kit (EH-5a- sold separately)
Operating temperature: 0-40° C (32-104° F)
WARNING! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION!
Failure to read and follow these safety instructions could result in fire, explosion, electrical shock or other hazard,
causing serious and/or fatal injury and/or property damage.
This product is not a toy. Keep away from children. Insure that all persons who use the product read and follow these
warnings and instructions
• Remove batteries if you do not intend to use the battery grip for a long period of time.
• The battery grip is comprised of very delicate components. It should be protected against shocks, falls or other
improper handling.
• The Battery grip is not waterproof.
• Never attempt to disassemble or repair the product by yourself. Any malfunction or accident resulting from such
action is not covered by the warranty.
Limited Warranty
Mizco’s responsibility with regard to this limited warranty shall be limited solely to the repair or replacement at its
option, of any product, which fails during normal consumer use for a period of 1 Year from the date of purchase. This
warranty does not extend to damage or failure, which results from misuse, neglect, accident, alteration, abuse,
improper installation or maintenance. If at any time during the 1 Year period following the purchase the product fails
due to defects in materials or workmanship, return the defective product with freight prepaid and proof of purchase.
All brands represented herein are registered trademarks of their respective manufacturers. Design and specifications
are subject to change without notice.
Guide d’Utilisation Français
Remarques importantes pour les utilisateurs
• La poignée PGR-NKD11 est destinée aux appareils photo NIKON compatibles seulement.
• Ne l’utilisez pas avec des piles ou des porte-piles non recommandés dans le présent guide.
• Pour éviter les courts-circuits électriques résultant du contact des bornes d’alimentation avec des objets
métalliques, remettez le capuchon en place lorsque vous n’utilisez pas la poignée.
• Lorsque vous retirez le couvercle du porte-pile ou du compartiment de pile de la poignée, enlevez les piles ou
placez le porte-piles ou le couvercle dans son étui pour éviter les courts-circuits électriques résultant d’un contact
avec d’autres objets métalliques.
• Il se pourrait que le voyant d’accès de la carte mémoire s’allume lorsque vous fixez la poignée sur l’appareil photo
ou que vous l’enlevez; il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Continuez à l’utiliser de façon normale.
• Si vous détectez de la fumée, une odeur ou un bruit inhabituel provenant des piles, retirez-les et cessez d’utiliser
votre appareil immédiatement. Veuillez contacter l’Assistance à la clientèle pour obtenir des instructions
supplémentaires.
• Comme la poignée n’a pas de commutateur d’alimentation. Utilisez celui de l’appareil photo pour l’allumer ou
l’éteindre.
Contenu de la boîte
• Poignée
• Chargeur de piles au lithium-ion
• Chargeur de piles AA
• Capuchon pour contacts
• Guide d’utilisation
Pièces pour le modèle PGR-NKD11
1. Capuchon pour contacts
2. Support pour couvercle des contacts de l’appareil photo
3. Contacts Alimentation / Signal
4. Bouton AE-L/ AF-L
5. Molette principale
6. Multi-sélecteur
7. Molette de fixation / dégagement
8. Couvercle du logement du connecteur d’alimentation
9. Couvercle du compartiment de pile
10. Compartiment de pile
11. Levier de dégagement du compartiment de pile
12. Vis de montage
13. Déclencheur
14. Contrôle de verrouillage
15. Molette secondaire
16. Filetage pour trépied
17. Chargeur de piles au lithium-ion
18. Bornes d’alimentation
19. Bornes d’alimentation (compartiment de pile au lithium-ion)
20. Chargeur de piles AA
21. Bornes d’alimentation (chargeur de piles AA)
Commandes de la poignée
Le modèle PGR-NKD11 est doté d’un déclencheur, d’un multi-sélecteur, d’une molette de commande principale,
d’une molette de commande secondaire et d’un bouton AF-ON utilisé pour la photographie en position verticale
(portrait).
Ces commandes exécutent les mêmes fonctions que les contrôles correspondants sur l’appareil photo. Veuillez
vous reporter au guide d’utilisation de votre appareil photo pour de plus amples renseignements.
Remarque : Les modifications que vous apportez aux commandes du menu des paramètres personnalisés de
l’appareil photo s’appliquent également aux commandes de la poignée.
Le verrouillage de commande PGR-NKD11
Le verrouillage de commande verrouille les commandes du MB-D11 pour éviter toute utilisation fortuite. Avant
d’utiliser ces commandes pour prendre des photos en cadrage vertical (portrait), réactivez les commandes comme
indiqué ci-dessous. Le verrouillage de commande n'est pas un interrupteur d’alimentation. Utiliser l’interrupteur
d’alimentation pour allumer et éteindre l’appareil photo.
Installation de la poignée
IMPORTANT : Avant d’installer la poignée, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que la commande de la
poignée est à la position « L ».
1. Enlevez le capuchon des contacts. (Figure A-1)
2. Les contacts de la poignée sont situés dans la base de l’appareil photo où ils sont protégés pas un couvercle.
Enlevez le couvercle des contacts (Figure B-1) et place-le dans le porte-couvercle (Figure B 2).
3. Installez la poignée (Figure C) en veillant à ce que la vis de montage (C-2) soit alignée sur le filetage pour trépied
(C-1). Il n’est pas nécessaire de retirer la pile de l'appareil photo avant d’installer la poignée. Le réglage par défaut
de l’appareil photo fait en sorte que la pile auxiliaire de la poignée s’épuisera avant celle de l’appareil photo. Une
option au menu des paramètres personnalisés permet de modifier l’ordre dans lequel les piles seront utilisées.
Veuillez vous reporter au guide d’utilisation de votre appareil photo pour de plus amples renseignements.
Insertion des piles
La poignée peut être alimentée au moyen d’un bloc-piles au lithium-ion EN-EL15 rechargeable, ou de six piles AA.
Avant d’insérer les piles, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que le mécanisme de verrouillage de la
poignée (Figure A-14) est à la position L.
1. Déverrouillez le compartiment de pile et sortez le chargeur de piles (Figure E).
2. Préparez les piles comme on l’explique ci-dessous.
EN-EL15 : Alignez les indentations de la pile avec les saillies sur le chargeur de piles. Insérez la pile en alignant la
flèche avec les bornes d’alimentation du chargeur de piles (Figure F-1). Pressez la pile légèrement vers le bas, puis
faites-la glisser dans le sens de la flèche jusqu’à ce que les bornes s'encliquètent en place. (Figure F-2).
AA : Placez six piles AA dans le chargeur, en vous assurant de les mettre dans la bonne position.(Figure G)
3. Insérez le chargeur de piles dans la poignée, puis verrouillez le couvercle du compartiment (Figure H).
Assurez-vous que le chargeur est inséré à fond avant de verrouiller le compartiment.
4. Allumez l’appareil photo et vérifiez le niveau de charge des piles sur le panneau de commande ou dans le viseur.
Si l’appareil photo ne s’allume pas, vérifiez que les piles sont insérées correctement.
Remarque: En raison de leur capacité limitée, les piles alcalines LR6 de type AA et celles au nickel manganèse ZR6
ne doivent être utilisées que s’il n’y a pas d’autre solution. Leur utilisation n’est pas recommandée à basse
température. En général, les piles AA ont une capacité moindre que les autres sources d’alimentation lorsqu’elles
sont utilisées pour alimenter la poignée PGR-NKD11. Pour obtenir un rendement optimal, les piles EN-EL15 sont
recommandées. La capacité des piles AA varie selon la marque et les conditions d’entreposage.
Enlèvement de la poignée
Éteignez l’appareil photo et mettez le mécanisme de verrouillage de la poignée à la position L. Ensuite, desserrez la
molette de fixation et retirez la poignée. Assurez-vous de remettre le couvercle des contacts sur l’appareil photo et le
capuchon des contacts sur la poignée lorsque vous n’utilisez pas celle-ci.
Retrait des piles
Faites attention de ne pas laisser tomber les piles, le chargeur ou le couvercle du compartiment de pile facultatif.
1. Déverrouillez le compartiment de pile et retirez le chargeur (Figure E).
2. Retirez la ou les piles du chargeur.
Utilisation d’une prise de courant domestique
Pour brancher sur une prise de courant domestique, utilisez l’ensemble adaptateur c.a. EH-5a (vendu séparément)
et le connecteur d’alimentation EP-5B (vendu séparément).
1. Insérez le connecteur d’alimentation EP-5B dans le côté gauche du compartiment de batteries Li-ion recharge-
able. (Figure I)
2. Passez le cordon c.c. à travers la rainure du chargeur de pile. (Figure I)
3. Branchez le cordon d’alimentation sur l’adaptateur c.a., puis insérez-le dans une prise de courant.
REMARQUES :
• Mettez le commutateur d’alimentation de l’appareil photo à la position « OFF » avant de débrancher le cordon
d’alimentation.
• Assurez-vous que le cordon c.c. ne reste pas coincé entre la poignée et le chargeur de piles.
Rendement
Pile EN-EL15
Le rendement des piles EN-EL15 diminue lorsque les températures avoisinent les 10 °C (50 °F). Pour un rendement
optimal, assurez-vous que votre pile de rechange est complètement chargée et conservée au chaud. Les piles
froides récupéreront une partie de leur charge en se réchauffant.
Caractéristiques techniques
Source d’alimentation : 1) Une pile au lithium-ion EN-EL15 2) six piles alcalines LR6, HR6 Ni-MH, FR6 au lithium ou
ZR6 au nickel manganèse de type AA 3) adaptateur c.a. EH-5a (vendu séparément)
Température de fonctionnement : 0–40 °C (32–104 °F)
MISE EN GARDE! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
Le fait de ne pas lire et suivre ces consignes de sécurité peut provoquer des incendies, des explosions, des chocs
électriques ou d’autres dangers qui pourraient provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi que des
dommages matériels.
Ce produit n’est pas un jouet. Tenir hors de portée des enfants. S’assurer que toutes les personnes qui utilisent le
produit lisent et suivent des avertissementset consignes.
• Retirez les piles si vous ne prévoyez pas utiliser la poignée pendant une longue période de temps.
• La poignée est composée d’éléments délicats. Elle doit être protégée contre les chocs, les chutes ou toute
manipulation inappropriée.
• La poignée n’est pas à l’épreuve de l’eau.
• N’essayez jamais de désassembler ou de réparer le produit vous-même. Tout accident ou mauvais
fonctionnement résultant d’une telle action n’est pas couvert par la garantie.
GARANTIE LIMITÉE
La responsabilité de Mizco relativement à cette garantie limitée s’applique uniquement à la réparation ou au
remplacement, à son gré, de tout produit qui se révèle défectueux pendant une utilisation normale pour une période
d’un (1) an à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas dans le cas de dommage ou de panne
découlant d’un mauvais usage, de négligence, d’accident, de modification, d’abus, d’installation inadéquate ou de
mauvais entretien. Advenant que le produit cesse de fonctionner en raison d’un défaut de matériau ou de fabrication
dans l’année suivant son achat, veuillez retourner le produit défectueux (fret payé d’avance) avec une preuve
d’achat. Toutes les marques représentées ici sont des marques déposées de leurs fabricants respectifs. Le design et
les spécifications peuvent changer sans préavis.
Guía del Usuario Español
Notas importantes para el usuario
• La empuñadura PGR-NKD11 solo puede usarse con cámaras NIKON compatibles.
• No la use con baterías ni receptáculos de baterías no recomendados en esta guía del usuario.
• Para evitar descargas eléctricas provocadas por objetos metálicos en contacto con los bornes, coloque
nuevamente la tapa de contacto cuando la empuñadura no esté en uso.
• Cuando se retire el receptáculo de baterías o la cubierta del compartimiento de baterías de la empuñadura, quite
las baterías o coloque el receptáculo o la cubierta en el estuche del receptáculo para evitar descargas eléctricas
provocadas por el contacto con otros objetos metálicos.
• La lámpara de acceso de la tarjeta de memoria puede encenderse cuando la empuñadura se fija o retira de la
cámara. Esto no es una falla de funcionamiento. Siga usándola normalmente.
• En caso de notar humo o un olor o ruido inusual proveniente de las baterías, retírelas y deje de usarlas de
inmediato. Comuníquese con el departamento de atención al cliente para más instrucciones.
• La empuñadura no cuenta con interruptor de encendido. Use el interruptor de encendido de la cámara para
encenderla o apagarla.
Contenido de la caja
• Empuñadura
• Cartucho de batería Li-ión
• Cartucho de batería AA
• Tapa de contacto
• Manual del usuario
Partes del PGR-NKD11
1. Tapa de contacto
2. Receptáculo para la cubierta de contactos de la cámara
3. Contactos de alimentación / señal
4. Botón AE-L/ AF-L
5. Dial de comando principal
6. Selector múltiple
7. Rueda de fijación
8. Tapa del conector de alimentación del portabaterías
9. Cubierta del compartimiento de baterías
10. Compartimiento de baterías
11. Palanca de liberación del compartimiento de baterías
12. Tornillo de montaje
13. Botón de liberación del obturador
14. Bloqueo del control
15. Dial de comando secundario
16. Conector del trípode
17. Cartucho de batería Li-ión
18. Bornes
19. Bornes (cargador batería Li-ión)
20. Cartucho de batería AA
21. Bornes (cartucho de batería AA)
Controles de la empuñadura
El PGR-NKD11 está equipado con un botón de liberación del obturador, selector múltiple, diales de comando
principal y secundario y botón AF-ON para ser usado al tomar fotos en posición vertical (retrato).
Estos controles ejecutan las mismas funciones de los controles correspondientes de la cámara. Consulte el manual
de su cámara para más información.
Nota: Los cambios que haga en el menú de configuraciones personalizadas de la cámara también se aplicarán a los
controles de la empuñadura.
PGR-NKD11 Bloqueo de Control
El bloqueo de control bloquea los controles en la MB-D11 para prevenir un uso no intencionado. Antes de utilizar
estos controles para tomar fotografías en orientación vertical (retrato), libere el bloqueo como de abajo. El bloqueo
de control no es un interruptor de energía. Utilice el interruptor de alimentación para encender y apagar la cámara.
Conexión de la empuñadura
IMPORTANTE: Antes de conectar la empuñadura, asegúrese de que la cámara esté apagada y de que el control de
la empuñadura esté en posición (L).
1. Retire la tapa de contacto. (Figura A-1)
2. Los contactos para la empuñadura están en la base de la cámara, protegidos por una cubierta. Retire la cubierta
(Fig. B-1) y colóquela en su receptáculo (Fig. B-2).
3. Conecte la empuñadura (Fig. C) manteniendo alineado el tornillo de montaje (C-2) con el conector del trípode de
la cámara (C-1). No es necesario retirar la batería de la cámara antes de conectar la empuñadura. De manera
predeterminada, la cámara está configurada para agotar la batería auxiliar de la empuñadura antes que su propia
batería. La opción "Battery Order” (Orden de las baterías) del menú “Custom Settings” (Configuraciones
personalizadas) puede usarse para cambiar la prioridad de uso de las baterías. Consulte el manual de su cámara
para más información.
Colocación de las baterías
La empuñadura puede ser alimentada con una batería EN-EL15 recargable de Li-ión o con seis baterías AA. Antes
de colocar las baterías, asegúrese de que la cámara esté apagada y de que la traba de control de la empuñadura
(Fig. A-14) esté en posición (L).
1. Destrabe la palanca del compartimiento de baterías y jale del cartucho (Figura E).
2. Prepare las baterías como se describe a continuación.
EN-EL15: Haga coincidir las muescas de la batería con las partes salientes del cartucho de la batería. Inserte la
batería alineando la flecha con los bornes del cartucho de la batería (Figura F-1). Presione ligeramente la batería
hacia abajo y deslícela en la dirección de la flecha hasta que los bornes hagan contacto (sonará un chasquido).
(Figura F-2)
AA: Coloque seis baterías AA en el cartucho de batería. Asegúrese de que hacerlo en la posición correcta.
3. Inserte el cartucho de la batería en la empuñadura y trabe la cubierta del compartimiento (Figura H). Asegúrese
de que el cartucho de la batería quede completamente insertado antes de trabar el compartimiento.
4. Encienda la cámara y verifique el nivel de batería en el panel de control o en el visor. Si la cámara no enciende,
verifique que la batería esté bien colocada.
Nota: Debido a su capacidad limitada, las baterías AA LR6 alcalinas y ZR-6 de níquel-manganeso solo deben
usarse cuando no haya alternativa disponible. No se recomienda su uso a bajas temperaturas. En general, las
baterías AA tienen menor capacidad que otras fuentes de energía cuando se las usa en la empuñadura PGR-NKD11.
Para un desempeño óptimo, se recomienda el uso de batería EN-EL15. La capacidad de las baterías AA varía según
la marca y las condiciones de almacenamiento.
Retiro de la empuñadura
Apague la cámara y lleve la traba de control de la empuñadura a posición L. Luego, afloje la rueda de fijación y
retire la empuñadura. Asegúrese de volver a colocar la cubierta de contactos en la cámara y la tapa de contacto en
la empuñadura cuando ésta última no esté en uso.
Retiro de baterías
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías, el cartucho de baterías o la cubierta opcional del compartimiento de
baterías.
1. Destrabe la palanca del compartimiento de baterías y retire el cartucho (Figura E).
2. Retire la(s) batería(s) del cartucho.
Uso de un tomacorriente domiciliario
Para conectar la unidad a un tomacorriente domiciliario, use el conjunto adaptador CA EH-5a (se vende por
separado) y el conector a la red eléctrica EP-5B (se vende por separado)
1. Inserte el conector a la red eléctrica EP-5B en el lado izquierdo del compartimiento de la batería Li-ion. (Figura I)
2. Pase el cable CC por la acanaladura para el cable del cartucho de la batería. (Figura I)
3. Conecte el cable de alimentación al adaptador CA e inserte el enchufe en el tomacorriente.
NOTAS:
• Lleve el interruptor de la cámara a posición OFF (apagado) antes de desconectar el cable de alimentación.
• Tenga cuidado de que el cable CC no quede aprisionado entre la empuñadura y el cartucho de la batería.
Desempeño
Batería En-El15
El desempeño de las baterías EN-EL15 disminuye cuando la temperatura está en el orden de los 10°C (50°F). Para
un desempeño óptimo, asegúrese de que su batería de repuesto esté completamente cargada y guárdela en un
ambiente templado. Las baterías frías recuperarán algo de su carga al ser calentadas.
Especificaciones
Fuente de alimentación: 1) Una batería EN-EL15 recargable de Li-ión 2) seis baterías AA LR6 alcalinas, HR6 Ni-MH,
FR6 de litio o ZR6 de níquel-manganeso 3) Adaptador CA EH-5a (se vende por separado).
Temperatura de trabajo: 0-40° C (32-104° F)
¡AD VERTENCIA! INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES!
El no leer o no seguir estas instrucciones de seguridad puede resultar en un incendio, explosión, choque eléctrico u
otro peligro, y provocar una lesión seria y/o mortal y/o daños a la propiedad.
Este producto no es un juguete. Manténgalo alejado de los niños. Asegúrese que todas las personas que usan este
producto lean y sigan estas advertencias e instrucciones.
• Retire las baterías si no va a usar la empuñadura por largo tiempo.
• La empuñadura está compuesta por componentes muy delicados. Se la debe proteger de los golpes, las caídas y
de otras maniobras inadecuadas.
• La empuñadura no es impermeable.
• Nunca intente desarmar ni reparar el producto por sus propios medios. La garantía no cubre fallas en el
funcionamiento o accidentes que de ello resulten.
GARANTÍA LIMITADA
La responsabilidad de Mizco con lo que respecta esta garantía limitada se limita exclusivamente a la reparación o el
reemplazo, a su discreción, de cualquier producto que falla durante el uso normal del consumidor durante un
periodo de 1 año a partir de la fecha de compra. Esta garantía no abarca daños o fallas que pudieran resultar de su
mal uso, descuido, accidente, modificación, abuso, instalación incorrecta o mantenimiento. Si en cualquier
momento durante el periodo de 1 año después de la compra del producto, éste falla a causa de un defecto de
materiales o fabricación, por favor devuelva el producto defectuoso con el porte prepagado y el comprobante de
compra. Todas las marcas representadas aquí son marcas comerciales registradas de sus fabricantes respectivos.
El diseño y sus especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Power Supply Approximate Photos
Fuente de alimentación Fotos aproximada
Source d’alimentation Photos approximative
One EN-EL15 Battery (in camera) 1050
One EN-EL15 Battery (in battery grip) 1050
Two EN-EL15 Batteries
(one in camera and one in battery grip) 2100
Six AA batteries (in battery grip) 650
FRONT BACK