Nikon MB-D16 pour D750 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

©
2014 Nikon Corporation
Nederlands
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aanschaf van een MB-D16 multifunctionele
battery pack voor gebruik met alle Nikon digitale camera’s die in de
camerahandleiding de MB-D16 vermelden als een compatibel acces-
soire. De MB-D16 werkt op één EN-EL15 oplaadbare Li-ionbatterij of zes
AA batterijen (alkaline, Ni-MH of lithium) en is voorzien van een extra
ontspanknop, AEL/AFL knop, multi-selector en hoofd- en secundaire
instelschijf voor het maken van fotos in portretstand (staand). Met de
opties in het menu van de camera kunt u aangeven of de batterij in de
camera of de batterijen in de MB-D16 het eerst moeten worden ge-
bruikt. Raadpleeg de handleiding van de camera voor details.
Veiligheidsmaatregelen
Om verzekerd te zijn van een goede werking, dient u deze handleiding
goed door te nemen voordat u het product gebruikt. Bewaar deze hand-
leiding na het lezen op een plek die zichtbaar is voor iedereen die het
product gebruikt.
Mededeling voor Europese klanten
Mededeling voor Europese klanten
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR EXPLOSIE ALS BATTERIJ WORDT VERVANGEN VOOR
EEN ONJUIST TYPE. VOER BATTERIJEN AF VOLGENS DE INSTRUCTIES.
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektroni-
sche apparaten via gescheiden inzameling moet wor-
den afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in
Europese landen:
Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingele-
verd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product
niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van na-
tuurlijke bronnen en voorkomt negatieve consequenties voor mens
en milieu die kunnen ontstaan door onjuist weggooien van afval.
Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de ge-
meentelijke reinigingsdienst.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• De MB-D16 is alleen bestemd voor gebruik met compatibele camera’s.
• Gebruik het apparaat niet met batterijen of batterijhouders die niet in
deze handleiding worden aanbevolen.
Om te voorkomen dat metalen voorwerpen de batterijcontacten
raken en kortsluiting veroorzaken, dient u het afdekkapje terug te
plaatsen als de MB-D16 niet wordt gebruikt.
Wanneer u een batterijhouder verwijdert van de MB-D16, verwijdert
u de batterijen of bergt u de houder of het deksel op in het opberg-
zakje om te voorkomen dat contact met andere metalen voorwerpen
kortsluiting veroorzaakt.
Het toegangslampje van de geheugenkaart kan oplichten wanneer
de MB-D16 wordt bevestigd aan of verwijderd van de camera. Dat
is geen storing.
• Als het battery pack rook of een ongewone geur afgeeft of een onge-
woon geluid maakt, staakt u onmiddellijk het gebruik ervan. Verwij-
der de batterijen en breng het battery pack voor onderzoek naar de
leverancier of een door Nikon goedgekeurde servicedienst.
• De MB-D16 is niet voorzien van een aan/uit-schakelaar. Gebruik de hoofd-
schakelaar van de camera om het battery pack in of uit te schakelen.
The MB-D16 en accessoires
The MB-D16 en meegeleverde accessoires
The MB-D16 en meegeleverde accessoires
Controleer of de volgende items met de MB-D16 werden meegeleverd
(batterijen worden apart verkocht).
MB-D16 MS-D14EN houder voor
EN-EL15-batterijen
MS-D14 houder voor
AA-batterijen
Opbergzakje
Gebruikshandleiding (deze
handleiding)
• Waarborg
Afdekkapje
De MB-D16 wordt geleverd met een geplaatste MS-D14EN. Raad-
pleeg ‘Batterijen plaatsen voor informatie over het verwijderen van
de batterijhouder.
Een lichtnetadapter en stroomaansluiting gebruiken
Een lichtnetadapter en stroomaansluiting gebruiken
De optionele EH-5b lichtnetadapter en EP-5B stroomaansluiting leve-
ren een betrouwbare voedingsbron wanneer de camera voor langere
perioden wordt gebruikt. Plaats de EP-5B in de MS-D14EN batterijhou-
der zoals beschreven in “De EP-5B stroomaansluiting (onder) om een
lichtnetadapter in combinatie met de MB-D16 te gebruiken en sluit
vervolgens de EH-5b aan, zoals beschreven in de documentatie gele-
verd met de EP-5B.
Onderdelen van de MB-D16 ( guur A)
q Afdekkapje
w Stroom-/signaalcontacten
e Bevestigingsschroef
r Houder contactdeksel
t AEL/AFL-knop
y Hoofdinstelschijf
u Multi-selector
i Bevestigingswiel
o Houder voor de afdekking van de stroomaansluiting
!0 Deksel van batterijvak
!1 Batterijvak
!2 Vergrendeling batterijvak
!3 Ontspanknop
!4 Bedieningsvergrendeling
!5 Secundaire instelschijf
!6 Statiefaansluiting
!7 MS-D14EN houder voor EN-EL15 batterijen
!8 Batterijcontacten
!9 Batterijcontacten (MS-D14EN batterijhouder)
@0 MS-D14 houder voor AA-batterijen
@1 Batterijcontacten (MS-D14 batterijhouder)
MB-D16 bedieningsknoppen
MB-D16 bedieningsknoppen
De MB-D16 is uitgerust met een ontspanknop (fi guur A- !3), multi-
selector (fi guur A- u), hoofdinstelschijf (fi guur A- y), secundaire in-
stelschijf (fi guur A- !5) en AEL/AFL-knop (fi guur A- t) waarmee u
verticale (portret) opnamen kunt maken. Deze bedieningsknoppen
hebben dezelfde functies als de overeenkomstige bedieningsknoppen
op de camera en worden beïnvloed door wijzigingen in de opties van
het cameramenu voor Persoonlijke Instellingen (Groep f), die eff ect
hebben op deze bedieningsknoppen van de camera. Raadpleeg de
handleiding van de camera voor meer informatie.
MB-D16 Bedieningsvergrendeling
MB-D16 Bedieningsvergrendeling
Met de bedieningsvergrendeling (fi guur A- !4) kunt u de bedienings-
knoppen op de MB-D16 vergrendelen om onbedoeld gebruik ervan
te voorkomen. Voordat u deze bedieningsknoppen gebruikt om fotos
met verticale (portret) oriëntatie te maken, heft u de vergrendeling op
zoals afgebeeld.
De bedieningsvergrendeling is geen aan/uitschakelaar. Gebruik de
hoofdschakelaar van de camera om de camera in of uit te schakelen.
L
L
Vergrendeld Niet vergrendeld
Het battery pack gebruiken
Het battery pack aansluiten
Het battery pack aansluiten
Controleer voordat u het battery pack aansluit of de camera uit staat
en of de bedieningsvergrendeling van de MB-D16 (fi guur A- !4) op
de stand L staat.
1
Verwijder het afdekkapje (fi guur A- q) van het battery pack.
2
De contacten voor de MB-D16 bevinden zich in de onderkant van de
camera, waar ze worden beschermd door een contactdeksel. Verwij-
der het contactdeksel zoals wordt getoond in fi guur B- q en plaats
het in de houder voor het contactdeksel op de MB-D16 (fi guur B- w).
3
Plaats de MB-D16 terwijl u de bevestigingsschroef van de MB-D16
(fi guur C- w) uitgelijnd houdt met de statiefaansluiting van de ca-
mera (fi guur C- q) en draai het bevestigingswiel aan in de richting
aangegeven door de LOCK-pijl (fi guur D). U hoeft de batterij niet uit
de camera te verwijderen voordat u de MB-D16 aansluit. Standaard
wordt de batterij in de camera pas gebruikt nadat de batterij in de
MB-D16 uitgeput is. De optie
Batterijvolgorde
in persoonlijke
instelling (groep d) kan worden gebruikt om de volgorde te veran-
deren waarin de batterijen worden gebruikt.
Om te voorkomen dat u het contactdeksel van de camera verliest en
om het MB-D16 afdekkapje op een veilige plaats te bewaren, plaatst
u het in de daarvoor bestemde houder.
Een PB-6D en PK-13 automatische tussenring zijn vereist bij gebruik
van een PB-6 balgapparaat met de MB-D16.
Het battery pack verwijderen
Het battery pack verwijderen
U verwijdert de MB-D16 door de camera uit te schakelen en de bedie-
ningsvergrendeling op de MB-D16 op L te zetten. Draai vervolgens aan
het bevestigingswiel door het in de tegengestelde richting te draaien,
zoals aangeduid door de LOCK-pijl en verwijder de MB-D16.
Batterijen plaatsen
Batterijen plaatsen
De MB-D16 is geschikt voor gebruik met één EN-EL15 oplaadbare Li-
ionbatterij of met zes AA-batterijen.
Controleer voordat u de batterijen plaatst of de camera uit staat en of
de bedieningsvergrendeling van de MB-D16 op de stand L staat.
1
Ontgrendel de MB-D16 door de vergrendeling van het batterijvak
naar te draaien en verwijder de batterijhouder (fi guur E).
2
Maak de batterijen klaar zoals hieronder wordt beschreven.
EN-EL15: Lijn de inkepingen op de batterij uit met de vooruitste-
kende delen op de MS-D14EN-houder, plaats de batterij met de pijl
() van de batterij in de richting van de batterijcontacten van de
batterijhouder (fi guur F- q). Duw de batterij lichtjes naar beneden
en schuif ze in de richting van de pijl tot de batterijcontacten op hun
plaats klikken (fi guur F- w).
AA-batterijen: Plaats zes AA-batterijen in de MS-D14 batterijhouder,
zoals aangeduid in fi guur G en zorg dat de batterijen in de juiste
richting zijn geplaatst.
3
Plaats de batterijhouder in de MB-D16 en vergrendel de deksel van
het batterijvak (fi guur H). Zorg ervoor dat de houder is ingebracht
voordat u aan de vergrendeling draait.
4
Zet de camera aan en controleer het batterijniveau op het LCD-
venster of in de zoeker zoals beschreven in de camerahandleiding.
Wanneer de camera niet kan worden ingeschakeld, controleert u of
de batterij correct werd geplaatst.
Voor meer informatie, zie de camerahandleiding. De volgende camera-
menu’s bieden opties voor de MB-D16:
Batterijvolgorde
,
MB-D16
batterijen
en
Batterij-informatie
.
De EP-5B stroomaansluiting
Plaats bij het gebruik van de EP-5B stroomaansluiting deze in de
MS-D14EN houder met de pijl () op de aansluiting in de richting
van de batterijcontacten. Duw de aansluiting lichtjes naar beneden
en schuif deze in de richting van de pijl totdat de contacten op hun
plaats klikken (fi guur I- q). Open de deksel van de stroomaanslui-
tinghouder en leidt de EP-5B stroomkabel door de opening (fi guur
I- w).
De batterijen verwijderen
De batterijen verwijderen
Zorg ervoor dat u de batterijen of de houder niet laat vallen.
1
Ontgrendel de MB-D16 door de vergrendeling van het batterijvak
naar
te draaien en verwijder de batterijhouder (fi guur E).
2
Verwijder de batterij of batterijen uit de houder.
EN-EL15: Terwijl u op de PUSH-knop van de houder duwt, schuift u
de batterij in de richting van de knop. De batterij kan dan worden
verwijderd zoals op de afbeelding.
De procedure voor het verwijderen van de EP-5B stroomaansluiting
is hetzelfde als de procedure voor de EN-EL15.
AA-batterijen: Verwijder de batterijen zoals wordt getoond in de af-
beelding. Pas op dat u de batterijen niet laat vallen wanneer u ze uit
de houder verwijdert.
Speci caties
Voeding Eén EN-EL15 oplaadbare Li-ionbatterij, zes alkaline-, Ni-MH- of
lithium AA-batterijen of EH-5b lichtnetadapter (vereist EP-5B
stroomaansluiting)
Gebruikstem-
peratuur
0 °C – 40 °C
Afmetingen
(B × H × D)
Circa 143 × 50 × 76 mm
Gewicht Ca. 335 g met MS-D14EN en optionele EN-EL15 batterij
Ca. 385 g met MS-D14 en zes AA-batterijen (van een ander merk;
los verkrijgbaar)
Ca. 275 g met MS-D14EN en optionele EP-5B stroomaansluiting
Ca. 250 g met MS-D14EN
Ca. 250 g met MS-D14
Specifi caties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande aankondiging
worden gewijzigd.
EN-EL15 batterij
De prestaties van de EN-EL15 batterij nemen af bij temperaturen
lager dan 10 °C. Zorg dat de batterij volledig is opgeladen en houd
een warme reservebatterij bij de hand, zodat u die zo nodig kunt ge-
bruiken. Koude batterijen krijgen mogelijk een deel van hun lading
terug wanneer ze opwarmen.
AA-batterijen
Vanwege hun beperkte capaciteit dienen AA alkalinebatterijen al-
leen te worden gebruikt als er geen alternatief beschikbaar is.
De capaciteit van AA-batterijen hangt af van het merk en de bewaar-
omstandigheden en is soms zeer laag. In sommige gevallen kunnen
AA-batterijen over verminderde capaciteit beschikken of niet meer
werken voordat de houdbaarheidsdatum is verstreken. Let erop dat
de capaciteit van AA-batterijen kan afnemen bij temperaturen lager
dan 20 °C. Het gebruik ervan wordt afgeraden bij lage temperaturen.
Italiano
Introduzione
Grazie per aver acquistato un multi power battery pack MB-D16 da
utilizzare con tutte le fotocamere digitali Nikon che lo riportano come
accessorio compatibile nel proprio manuale. Il multi power battery
pack MB-D16 utilizza una batteria Li-ion EN-EL15 ricaricabile oppure sei
batterie di tipo AA (alcaline, Ni-MH o al litio) e presenta un pulsante di
scatto alternativo, un pulsante AEL/AFL, un multi-selettore e ghiere di
comando principale e secondaria per scattare foto con orientamento
verticale (ritratto). Le opzioni dei menu della fotocamera consentono di
scegliere se utilizzare per prima la batteria della fotocamera o le batterie
del multi power battery pack MB-D16. Per ulteriori informazioni, vedere
il manuale della fotocamera.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un corretto impiego, leggere interamente questo ma-
nuale prima di utilizzare il prodotto. Una volta letto, si consiglia di con-
servare il manuale in un luogo facilmente accessibile da chiunque farà
uso del prodotto.
Avviso per gli utenti europei
Avviso per gli utenti europei
ATTENZIONE
RISCHIO DI ESPLOSIONE SE LE BATTERIA VIENE SOSTITUITA CON UNA
BATTERIA DI TIPO NON CORRETTO. SMALTIMENTO DELLE BATTERIE
SECONDO LE ISTRUZIONI.
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elet-
tronici devono essere smaltiti negli appositi contenitori di
rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli
utenti di paesi europei:
Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di
rifi uti. Non smaltire insieme ai rifi uti domestici.
La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse
naturali e a prevenire le conseguenze negative per la salute umana
e per l’ambiente che potrebbero essere provocate dallo smaltimento
scorretto.
Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali
responsabili dello smaltimento dei rifi uti.
Precauzioni per l’uso
Utilizzare il multi power battery pack MB-D16 solo con fotocamere
compatibili.
Non utilizzare con batterie e portabatterie non raccomandati in que-
sto manuale.
• Per evitare cortocircuiti causati da oggetti metallici a contatto con
i contatti di alimentazione, riposizionare il copricontatto quando il
multi power battery pack MB-D16 non è utilizzato.
Se un portabatterie viene rimosso dal multi power battery pack
MB-D16, rimuovere le batterie o sistemare il portabatterie o il co-
perchio nel proprio contenitore per evitare cortocircuiti causati dal
contatto con altri oggetti metallici.
• La luce di accesso alla scheda di memoria può accendersi quando
il multi power battery pack MB-D16 viene collegato o rimosso dalla
fotocamera. Ciò non indica un funzionamento errato.
• In caso di emissione di fumo, di odore acre o di rumori insoliti dal
battery pack, smettere di utilizzare il dispositivo. Dopo aver rimosso
le batterie portare il dispositivo al rivenditore oppure a un centro di
assistenza Nikon autorizzato per una verifi ca.
Il multi power battery pack MB-D16 non è dotato di interruttore di
alimentazione. Utilizzare l’interruttore di alimentazione della fotoca-
mera per l’accensione o lo spegnimento.
Multi power battery pack MB-D16 e accessori
Multi power battery pack MB-D16 e accessori in dotazione
Multi power battery pack MB-D16 e accessori in dotazione
Controllare che gli articoli elencati siano forniti in dotazione con il multi
power battery pack MB-D16 (le batterie sono vendute separatamente).
MB-D16 Portabatterie MS-D14EN per
batterie EN-EL15
Portabatterie MS-D14 per
batterie AA
Contenitore
portabatterie
Manuale d’uso
(questo manuale)
• Garanzia
Copricontatto
Il portabatterie
MS-D14EN
è inserito nel multi power battery pack
MB-D16
al momento della spedizione. Vedere la sezione relativa
all’inserimento delle batterie per informazioni su come rimuoverlo.
Uso di un adattatore CA e di un connettore di alimentazione
Uso di un adattatore CA e di un connettore di alimentazione
L’adattatore CA EH-5b e il connettore di alimentazione EP-5B opzionali
forniscono una fonte di alimentazione sicura quando la fotocamera
viene usata per periodi di tempo prolungati. Per usare un adattatore
CA con il battery pack MB-D16, inserire il connettore EP-5B nel por-
tabatterie MS-D14EN, come descritto in “Connettore di alimentazione
EP-5B” (di seguito), quindi collegare l’adattatore EH-5b come descritto
nella documentazione fornita con il connettore EP-5B.
Parti del multi power battery pack MB-D16 (Figura A)
q Copricontatto
w Contatti di alimentazione/segnale
e Vite di ancoraggio
r Alloggiamento coperchio contatti
t Pulsante AEL/AFL
y Ghiera di comando principale
u Multiselettore
i Ruota di fi ssaggio
o
Coperchio di protezione connettori di alimentazione del portabatterie
!0 Coperchio vano batteria
!1 Vano batteria
!2 Blocco vano batteria
!3 Pulsante di scatto
!4 Blocco dei comandi
!5 Ghiera di comando secondaria
!6 Attacco cavalletto
!7 Portabatterie MS-D14EN per batterie EN-EL15
!8 Contatti di alimentazione
!9 Contatti di alimentazione (portabatterie MS-D14EN)
@0 Portabatterie MS-D14 per batterie AA
@1 Contatti di alimentazione (portabatterie MS-D14)
Comandi dell’MB-D16
Comandi dell’MB-D16
Il multi power battery pack MB-D16 è dotato di un pulsante di scatto
(Figura A- !3), di un multiselettore (Figura A- u), di una ghiera di co-
mando principale (Figura A- y), di una ghiera di comando secondaria
(Figura A- !5) e di un pulsante AEL/AFL (Figura A- t) da utilizzare
quando si scattano foto con orientamento verticale. Questi comandi
svolgono le stesse funzioni dei comandi corrispondenti sulla fotoca-
mera e sono infl uenzati dalle modifi che alle opzioni delle impostazioni
personalizzate (Gruppo f) che riguardano i controlli di questa fotoca-
mera. Per ulteriori informazioni, vedere il manuale della fotocamera.
MB-D16 Blocco dei comandi
MB-D16 Blocco dei comandi
Il blocco dei comandi (Figura A- !4) consente di bloccare i comandi del
battery pack MB-D16 per impedirne l’uso accidentale. Prima di utiliz-
zare questi comandi per scattare delle foto con orientamento verticale
(ritratto), rilasciare il blocco come mostrato.
Il blocco dei comandi non è un interruttore di alimentazione. Per ac-
cendere e spegnere la fotocamera, utilizzare l’interruttore di alimen-
tazione.
L
L
Bloccato Sbloccato
Utilizzo del battery pack
Collegamento del battery pack
Collegamento del battery pack
Prima di collegare il battery pack, accertarsi che la fotocamera sia
spenta e che il blocco dei comandi MB-D16 (Figura A- !4) sia nella
posizione L.
1
Rimuovere il copricontatto (Figura A- q) dal battery pack.
2
I contatti per il multi power battery pack MB-D16 si trovano sulla
base della fotocamera, dove sono protetti da un copricontatto.
Rimuovere quest’ultimo come mostrato in Figura B- q e inserirlo
nell’apposito alloggiamento sul multi power battery pack MB-D16
(Figura B- w).
3
Posizionare il battery pack MB-D16, tenendo la vite di ancorag-
gio del battery pack MB-D16 (Figura C- w) in linea con l’attacco
cavalletto della fotocamera (Figura C- q), quindi serrare la rotella
di fi ssaggio ruotandola nella direzione indicata dalla freccia LOCK
(BLOCCO) (Figura D). Non è necessario rimuovere la batteria dalla
fotocamera prima di collegare il multi power battery pack MB-D16.
Per impostazione predefi nita, la batteria inserita nella fotocamera
verrà utilizzata solo dopo che la batteria nel multi power battery
pack MB-D16 si è esaurita. Lopzione
Ordine batterie
nel menu
delle impostazioni personalizzate della fotocamera (Gruppo d) può
essere utilizzata per cambiare l’ordine di utilizzo delle batterie.
Accertarsi di posizionare il coperchio di protezione dei contatti della
fotocamera nell’apposito supporto del copricontatti e di conservare
il tappo dei contatti del battery pack MB-D16 in un posto sicuro per
evitare di perderlo.
Sono necessari gli anelli di estensione PB-6D e PK-13 quando utiliz-
zate il soffi etto di estensione PB-6 con l’unità MB-D16.
Rimozione del battery pack
Rimozione del battery pack
Per rimuovere il multi power battery pack MB-D16, spegnere la foto-
camera e posizionare il blocco dei comandi dell’MB-D16 su L, quindi
allentare la ruota di fi ssaggio ruotandola nella direzione opposta a
quella indicata dalla freccia LOCK (BLOCCO) e rimuovere il battery pack
MB-D16.
Inserimento delle batterie
Inserimento delle batterie
L’unità MB-D16 può essere utilizzata con una batteria Li-ion ricaricabile
EN-EL15 o con sei batterie AA.
Prima di inserire le batterie, accertarsi che la fotocamera sia spenta e
che il blocco dei comandi del multi power battery pack MB-D16 si trovi
sulla posizione L.
1
Sbloccare il multi power battery pack MB-D16 ruotando il blocco
vano batteria su
e rimuovere il portabatterie (Figura E).
2
Preparare le batterie come descritto in basso.
EN-EL15: inserire la batteria in modo che corrisponda alla scanala-
tura sul portabatterie MS-D14EN, inserire la batteria con la freccia
() rivolta verso i contatti di alimentazione del portabatterie (Figura
F- q). Premere la batteria delicatamente verso il basso e farla scivo-
lare nella direzione della freccia fi no a quando i contatti di alimenta-
zione non risultano inseriti correttamente (Figura F- w).
Batterie AA: inserite sei batterie AA nel vano batterie MS-D14 come
mostrato nella Figura G, assicurandovi che l’orientamento delle bat-
terie sia corretto.
3
Inserire il portabatterie nel battery pack MB-D16 e bloccare il coper-
chio del vano batteria (Figura H). Assicurarsi che il portabatterie sia
inserito prima di ruotare il blocco.
4
Accendere la fotocamera e controllare il livello della batteria sul pan-
nello di controllo o nel mirino, come descritto nel manuale della fo-
tocamera. Se la fotocamera non si accende, verifi care che la batteria
sia inserita correttamente.
Per maggiori informazioni, vedere il manuale della fotocamera. I se-
guenti menu della fotocamera off rono opzioni per l’MB-D16:
Ordine
batterie
,
Batterie nell’MB-D16
e
Info batteria
.
Connettore di alimentazione EP-5B
Quando si usa il connettore di alimentazione EP-5B, inserirlo nel
portabatterie MS-D14EN tenendo la freccia () sul connettore in
direzione dei terminali della batteria. Premere delicatamente il con-
nettore verso il basso e farlo scorrere nella direzione della freccia fi no
ad avvertire lo scatto dei terminali di alimentazione (Figura I- q).
Aprire il coperchio del connettore di alimentazione del portabatterie
e passare il cavo di alimentazione del connettore EP-5B attraverso
l’apertura (Figura I- w).
Rimozione delle batterie
Rimozione delle batterie
Fare attenzione a non far cadere le batterie o il portabatterie.
1
Sbloccare il multi power battery pack MB-D16 ruotando il blocco
vano batteria su e rimuovere il portabatterie (Figura E).
2
Rimuovere la batteria o le batterie dal portabatterie.
EN-EL15: Tenendo premuto il pulsante PUSH (SPINGI) del portabat-
terie, far scivolare la batteria verso il pulsante. Rimuovere la batteria
come mostrato.
La procedura per la rimozione del connettore di alimentazione
EP-5B è la stessa di quella per la batteria EN-EL15.
Batterie AA: Rimuovere le batterie come mostrato. Fare attenzione a
non lasciar cadere le batterie quando le si rimuove dal portabatterie.
Caratteristiche
Fonte di alimentazione Una batteria Li-ion ricaricabile EN-EL15, sei batterie AA
alcaline, Ni-MH o al litio, o un adattatore CA EH-5b (è
necessario il connettore di alimentazione EP-5B)
Temperatura di utilizzo 0°C – 40°C
Dimensioni
(L × A × P)
Circa 143 × 50 × 76 mm
Peso Circa 335 g con MS-D14EN e batteria EN-EL15 opzionale
Circa 385 g con MS-D14 e sei batterie AA (acquistabili
separatamente da fornitori terzi)
Circa 275 g con MS-D14EN e connettore di alimentazione
EP-5B opzionale
Circa 250 g con MS-D14EN
Circa 250 g con MS-D14
Le caratteristiche e il design sono soggetti a modifi che senza preavviso.
Batteria EN-EL15
Le prestazioni delle batterie EN-EL15 diminuiscono a temperature
inferiori a 10 °C. Accertarsi che la batteria sia completamente carica
e tenere pronta una batteria di riserva calda per sostituirla, se ne-
cessario. Le batterie fredde potrebbero recuperare parte della carica
quando vengono riscaldate.
Batterie AA
Data la loro limitata capacità, le batterie AA alcaline devono essere
utilizzate solo se non vi sono alternative.
La capacità delle batterie AA varia in base al produttore e alle con-
dizioni di conservazione e, in alcuni casi, può essere estremamente
bassa; in altri, le batterie AA potrebbero essere soggette a una di-
minuzione della capacità o smettere di funzionare prima della data
di scadenza. Tenere presente che la capacità delle batterie AA può
ridursi a temperature inferiori a 20 °C. L’uso alle basse temperature
non è consigliato.
Español
Introducción
Queremos agradecer su compra del pack de baterías múltiple MB-D16
para utilizarse con todas las cámaras digitales Nikon que indiquen el
MB-D16 como accesorio compatible en el manual de la cámara. El
MB-D16 utiliza una batería recargable EN-EL15 de ion de litio o seis ba-
terías AA (alcalinas, Ni-MH o de litio) e incluye un disparador, un botón
AEL/AFL, un multiselector, y diales principal y secundario alternativos
para la realización de fotografías en orientación “vertical” (retrato). Las
opciones del menú de la cámara permiten al usuario seleccionar si se
utiliza primero la batería de la cámara o las baterías en el MB-D16; con-
sulte el manual de la cámara para más detalles.
Precauciones de seguridad
Para asegurarse de que hace un uso correcto, lea completamente este
manual antes de utilizar el producto. Después de leerlo, asegúrese de
guardarlo en un lugar donde puedan consultarlo todas las personas
que utilicen el producto.
Aviso para los clientes en Europa
Aviso para los clientes en Europa
PRECAUCIÓN
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO
INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A
LAS INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electró-
nicos deben ser desechados por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usua-
rios de los países europeos:
Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un
punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura
doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos natu-
rales y previene las consecuencias dañinas para la salud humana y el
entorno que podrían surgir a causa de un desecho incorrecto.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el
vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de
residuos.
Avisos para los clientes de EE.UU.
Avisos para los clientes de EE.UU.
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y se ajusta a los límites establecidos para
los aparatos digitales de la clase B, según la sección 15 de las normas
de la FCC. Estos límites se han establecido para proporcionar una pro-
tección razonable contra interferencias peligrosas en instalaciones re-
sidenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir radiofrecuencias,
y si no se instala y utiliza como indican las instrucciones, puede causar
interferencias en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se
puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instala-
ción en concreto. Si este aparato causa interferencias en la recepción
de la televisión o la radio, lo cual puede comprobarse encendiendo y
apagando el equipo, se ruega al usuario que intente corregir las inter-
ferencias tomando alguna de las siguientes medidas:
Reorientar o colocar en otro lugar la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a aquél al que
el receptor esté conectado.
Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión experimen-
tado.
PRECAUCIONES
Modi caciones:
La FCC exige que se notifi que al usuario que cualquier
cambio o modifi cación realizado en este aparato que no haya sido apro-
bado expresamente por Nikon Corporation podría invalidar el derecho
del usuario a utilizar el equipo.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, EE.UU.
Tel.: 631-547-4200
Avisos para los clientes de Canadá
Avisos para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
Precauciones de uso
La MB-D16 se debe utilizar solamente con cámaras compatibles.
No la utilice con baterías ni portabaterías que no estén recomenda-
das en este manual.
Para evitar que los objetos metálicos originen un cortocircuito al en-
trar en contacto con los terminales, vuelva a colocar la tapa de los
contactos cuando no utilice la MB-D16.
• Cuando retire el portabaterías del MB-D16, quite las baterías o co-
loque el portabaterías o la tapa en la caja para evitar cortocircuitos
provocados por entrar en contacto con otros objetos metálicos.
La lámpara de acceso de la tarjeta de memoria podría encenderse al
insertar la MB-D16 o al quitar de la cámara, pero esto no signifi ca un
mal funcionamiento.
Si notara que la unidad de alimentación desprende humo o un rui-
do u olor inusuales, deje de utilizarla inmediatamente. Cuando haya
retirado las baterías, lleve el dispositivo al vendedor o a un servicio
técnico autorizado Nikon para su revisión.
La MB-D16 no tiene interruptor de corriente. Utilice el interruptor de
la cámara para encenderla o apagarla.
La MB-D16 y Accesorios
La MB-D16 y Accesorios suministrados
La MB-D16 y Accesorios suministrados
Confi rme que los siguientes artículos se hayan suministrado con la
MB-D16 (las baterías se venden por separado).
MB-D16 Soporte MS-D14EN para bate-
rías EN-EL15
Soporte MS-D14 para baterías
AA
Estuche del soporte
Manual del Usuario (este
manual)
Garantía
Tapa de los contactos
La MS-D14EN se encuentra ya insertada en la MB-D16 al momento
de embarque. Consulte “Introducción de las baterías para leer la in-
formación de como quitar el portabaterías.
Uso de un adaptador de CA y un conector a la red eléctrica
Uso de un adaptador de CA y un conector a la red eléctrica
El adaptador opcional EH-5b CA y el conector a la red eléctrica EP-5B
suministran una fuente de energía fi able cuando se usa la cámara
durante largos períodos. Para usar un adaptador CA con el MB-D16,
inserte el EP-5B dentro del portabaterías MS-D14EN tal y como se des-
cribe en “El conector a la red eléctrica EP-5B” (a continuación), y luego
conecte el EH-5b tal y como se describe en la documentación provista
con el EP-5B.
Partes de la MB-D16 (Figura A)
q Tapa de los contactos
w Contactos de la energía/señal
e Tornillo de montaje
r Soporte de la cubierta de contactos
t Botón AEL/AFL
y Dial de control principal
u Multiselector
i Rueda de fi jación
o
Tapa del conector de alimentación del portabaterías
!0 Tapa del compartimento de las baterías
!1 Compartimento de las baterías
!2
Pestillo del compartimento de las baterías
!3 Disparador
!4 Bloqueo del control
!5 Dial de control secundario
!6 Rosca para el trípode
!7
Soporte MS-D14EN para baterías EN-EL15
!8 Terminales de corriente
!9 Terminales de corriente (Portabaterías MS-D14EN)
@0 Soporte MS-D14 para baterías AA
@1 Terminales de corriente (Portabaterías MS-D14)
Controles del MB-D16
Controles del MB-D16
La MB-D16 está equipada con un disparador (Figura A- !3), un Multi-
selector (Figura A- u), un Dial de control principal (Figura A- y), un
dial de control secundario (Figura A- !5), y un botón AEL/AFL (Figura
A- t) para utilizarse al tomar fotografías en orientación vertical (“alta,
o retrato). Estos controles tienen las mismas funciones que los contro-
les correspondientes a la cámara y se ven afectados por los cambios
en las opciones en el menú de ajustes personalizados (Grupo f) que
afectan estos controles de la cámara. Consulte el manual de la cámara
para más información.
MB-D16 Bloqueo del control
MB-D16 Bloqueo del control
El bloqueo de control (Figura A- !4) bloquea los controles en el
MB-D16 para prevenir un uso no intencionado. Antes de utilizar estos
controles para tomar fotografías en orientación vertical (retrato), libere
el bloqueo como se muestra.
El bloqueo de control no es un interruptor de energía. Utilice el inte-
rruptor de alimentación para encender y apagar la cámara.
L
L
Bloqueado Desbloqueado
Uso de la unidad de alimentación
Montaje de la unidad de alimentación
Montaje de la unidad de alimentación
Antes de montar la unidad de alimentación, asegúrese de que
la cámara esté apagada y que el bloqueo del control de la
MB-D16 (Figura A- !4) está en la posición L.
1
Retire la tapa de los contactos (Figura A- q) del paquete de baterías.
2
Los contactos para la MB-D16 se encuentran en la base de la cáma-
ra, donde se encuentran protegidos por una cubierta de contactos.
Retire la tapa de contactos como se muestra en la Figura B- q y
colóquela en el soporte de tapa de contactos en la MB-D16 (Figura
B- w).
3
Coloque la MB-D16, manteniendo alineado el tornillo de montaje
(Figura C- w) con la rosca para el trípode de la cámara (Figure C- q)
y apriete la rueda accesoria girándola en la dirección mostrada por
la fl echa LOCK (Figura D). No hay necesidad de quitar la batería de la
cámara antes de conectar la MB-D16. En los ajustes predetermina-
dos, la batería insertada en la cámara se utilizará solamente después
de que se ha agotado la batería en la MB-D16. La opción
Orden de
baterías
en el menú de ajustes personalizados (Grupo d) se puede
utilizar para cambiar el orden en el cual las baterías se van a utilizar.
Asegúrese de colocar la tapa de contacto de la cámara en el soporte
de la tapa y para mantener la tapa de contacto de la MB-D16 en un
lugar seguro para evitar que se pierda.
Al utilizar el accesorio para enfoque con fuelle PB-6 con el MB-D16,
será necesario un anillo de extensión automático PK-13 y PB-6D.
Extracción de la unidad de alimentación
Extracción de la unidad de alimentación
Para extraer el MB-D16, apague la cámara y establezca el bloqueo de
control en el MB-D16 en L, después afl oje la rueda de fi jación girán-
dola en la dirección opuesta a la mostrada por la fl echa LOCK y retire
el MB-D16.
Introducción de las baterías
Introducción de las baterías
El MB-D16 podrá utilizarse con una batería recargable de ión de litio
EN-EL15 o con seis baterías AA.
Antes de insertar las baterías, asegúrese de que la cámara se encuentre
apagada y de que el bloqueo de control de la MB-D16 se encuentre
en la posición L.
1
Desbloquee el MB-D16 girando el pestillo del compartimento
de las baterías hacia y quite el portabaterías (Figura E).
2
Coloque las baterías como se describe a continuación.
EN-EL15: Coincidiendo las hendiduras de la batería con las proyec-
ciones en el soporte MS-D14EN, inserte la batería con la fl echa ()
en la batería hacia los terminales de corriente de la batería (Figura
F- q). Presione ligeramente la batería hacia abajo y deslícela en la
dirección de la fl echa hasta que los terminales de corriente hagan
clic (Figura F- w).
Baterías AA: Coloque seis baterías AA en el soporte de batería
MS-D14 tal y como se indica en la fi gura G, y asegúrese de que las
baterías estén colocadas en la orientación correcta.
3
Inserte el portabaterías en el MB-D16 y coloque la tapa del
compartimento de las baterías (Figura H). Asegúrese de que el
soporte esté insertado antes de girar el pestillo.
4
Encienda la cámara y veri que el nivel de la batería en el panel
de control o en el visor tal y como se describe en el manual de
la cámara. Si la cámara no enciende, veri que que la batería se
encuentre correctamente insertada.
Para más información, consulte el manual de la cámara. Los siguien-
tes menús de la cámara ofrecen opciones para el MB-D16:
Orden de
baterías
,
Tipo batería del MB-D16
e
Información de batería
.
El conector a la red electrica EP-5B
Cuando utilice el conector a la red electrica EP-5B, insértelo en el
portabaterías MS-D14EN con la fl echa () en el conector hacia el
terminal de alimentación de la batería. Pulse el conector ligeramen-
te hacia abajo y deslícelo en la dirección de la fl echa hasta que el
terminal de alimentación haga clic al encajar en su sitio (Figura I- q).
Abra la tapa del conector a la red electrica del portabaterías y pase el
cable EP-5B a través de la apertura (Figure I- w).
Extracción de las baterías
Extracción de las baterías
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías o el portabaterías.
1
Desbloquee el MB-D16 girando el pestillo del compartimento
de las baterías hacia
y quite el portabaterías (Figura E).
2
Quite la batería o las baterías del portabaterías.
EN-EL15: Al pulsar el botón PUSH, deslice la batería hacia el botón. La
batería puede quitarse como se muestra.
El procedimiento para quitar el conector a la red electrica EP-5B es el
mismo que para el EN-EL15.
Baterías AA: Quite las baterías como se muestra. Tenga cuidado de
no dejar caer las baterías al quitarlas del portabaterías.
Especi caciones
Fuente de
alimentación
Una batería recargable de ion de litio EN-EL15, seis alcalinas,
Ni-MH o baterías de litio AA, o un adaptador de CA EH-5b (necesita
un conector a la red eléctrica EP-5B)
Temperatura de
funcionamiento
0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F)
Dimensiones
(an × al × pr)
143 × 50 × 76 mm (5,7 × 2,0 × 3,0 pulgadas) aprox.
Peso Aprox. 335 g (11,9 onzas) con MS-D14EN y la batería opcional
EN-EL15
Aprox. 385 g (13,6 onzas) con MS-D14 y seis baterías AA (disponi-
ble por separado en terceros proveedores)
Aprox. 275 g (9,7 onzas) con MS-D14EN y el conector a la red
eléctrica opcional EP-5B
Aprox. 250 g (8,9 onzas) con MS-D14EN
Aprox. 250 g (8,9 onzas) con MS-D14
Las especifi caciones y el diseño pueden cambiar sin notifi cación pre-
via.
Batería EN-EL15
El rendimiento de la batería EN-EL15 disminuye a temperaturas infe-
riores a 10 °C (50 °F). Asegúrese de que la batería esté completamen-
te cargada y mantenga lista una batería de repuesto a temperatura
ambiente para cambiarla si es necesario. Las baterías frías podrían
recuperar algo de su carga al calentarlas.
Baterías AA
Debido a su capacidad limitada, las baterías alcalinas AA deberán
utilizarse solamente cuando no tenga otra alternativa.
La capacidad de las baterías AA depende de las condiciones de al-
macenamiento y podría ser extremadamente baja en algunas oca-
siones; en algunos casos, las baterías AA podrían sufrir una caída de
capacidad o dejar de funcionar antes de la fecha de expiración. Ten-
ga en cuenta que la capacidad de las baterías AA podría disminuir
a temperaturas inferiores a 20 °C (68 °F). No se recomienda el uso a
bajas temperatura.
Português
Introdução
Obrigado por ter adquirido uma unidade de alimentação múltipla
MB-D16 para uso com todas as câmaras digitais Nikon cujo manual
da câmara liste a MB-D16 como um acessório compatível. A MB-D16
recebe uma bateria de iões de lítio recarregável EN-EL15 ou seis pilhas
AA (alcalinas, Ni-MH ou de lítio) e inclui um botão alternativo de dis-
paro do obturador, um botão AEL/AFL, um multisseletor e um disco
de controlo principal e secundário para tirar fotografi as na orientação
“vertical” (retrato). As opções do menu da câmara permitem ao utiliza-
dor escolher usar primeiro as baterias da câmara ou as da MB-D16; ver
o manual da câmara para detalhes.
Precauções de Segurança
Para assegurar uma operação correta, leia completamente este manual
antes de utilizar o produto. Após a sua leitura, certifi que-se de que o
mantém onde possa ser visto por todos os que utilizam o produto.
Aviso para os Clientes na Europa
Aviso para os Clientes na Europa
CUIDADO
RISCO DE EXPLOSÃO SE A BATERIA/PILHA FOR SUBSTITUÍDA POR
UMA DE TIPO INCORRETO. DESCARTE BATERIAS/PILHAS USADAS DE
ACORDO COM AS INSTRUÇÕES.
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e
eletrónicos devem ser recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países
Europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha
apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos natu-
rais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o
ambiente que podem resultar do descarte inadequado.
Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades lo-
cais responsáveis pela gestão de resíduos.
Precauções de Utilização
A MB-D16 só pode ser utilizada com câmaras compatíveis.
Não utilize com baterias/pilhas e suportes de baterias/pilhas não re-
comendados neste manual.
Para evitar choques elétricos causados por objetos de metal que
toquem nos terminais de alimentação, volte a colocar a tampa de
contactos quando a MB-D16 não estiver a ser utilizada.
Quando um suporte de baterias/pilhas for removido da MB-D16, re-
mova as baterias/pilhas ou coloque o suporte ou a tampa na caixa do
suporte para evitar curtos-circuitos elétricos causados pelo contacto
com outros objetos de metal.
• A luz de acesso ao cartão de memória pode acender-se quando a
MB-D16 estiver montada ou for removida da câmara, mas isto não
constitui mau funcionamento.
Se reparar que sai fumo ou odor ou ruído incomuns da unidade, ces-
se imediatamente a utilização. Após remover as baterias/pilhas, leve
o dispositivo ao revendedor ou a um representante de assistência
autorizado da Nikon para inspeção.
• A MB-D16 não está equipada com um botão de alimentação. Utilize o
botão de alimentação da câmara para ligar ou desligar a alimentação.
A MB-D16 e Acessórios
A MB-D16 e Acessórios Fornecidos
A MB-D16 e Acessórios Fornecidos
Confi rme que os seguintes itens são fornecidos com a MB-D16 (as ba-
terias/pilhas são vendidas separadamente).
MB-D16 Suporte MS-D14EN para bate-
rias EN-EL15
Suporte MS-D14
para pilhas AA
Caixa do suporte
Manual do Utilizador
(este manual)
• Garantia
Tampa de contactos
O MS-D14EN está inserido na MB-D16 no envio. Consulte “Inserir
Baterias/Pilhas“ para informações sobre remover o suporte de ba-
terias/pilhas.
Utilizar um Adaptador CA e um Conector de Alimentação
O adaptador CA opcional EH-5b e o conector de alimentação EP-5B
são uma fonte de energia fi ável quando a câmara é usada por longos
períodos. Para usar um adaptador CA com a MB-D16, insira o EP-5B
no suporte MS-D14EN da bateria, como descrito em “O Conector de
Alimentação EP-5B” (abaixo) e depois ligue o EH-5b como se descreve
na documentação fornecida com o EP-5B.
Peças do MB-D16 (Figura A)
q
Tampa de contactos
w
Contactos de alimentação/sinal
e
Parafuso de montagem
r
Suporte da tampa de contactos
t
Botão AEL/AFL
y
Disco de controlo principal
u
Multisseletor
i
Roda de encaixe
o
Tampa do conector de alimentação do suporte
!0
Tampa do compartimento da bateria
!1
Compartimento da bateria
!2
Patilha do compartimento da bateria
!3
Botão de disparo do obturador
!4
Travão de comando
!5
Disco de controlo secundário
!6
Encaixe do tripé
!7
Suporte MS-D14EN para baterias EN-EL15
!8
Terminais de alimentação
!9
Terminais de alimentação (suporte de baterias MS-D14EN)
@0
Suporte MS-D14 para pilhas AA
@1
Terminais de alimentação (suporte de baterias MS-D14)
Controlos da MB-D16
Controlos da MB-D16
A MB-D16 está equipada com um botão de disparo do obturador
(Figura A-
!3
), um multisseletor (Figura A-
u
), um disco de controlo
principal (Figura A-
y
), um disco de controlo secundário (Figura A-
!5
)
e um botão AEL/AFL (Figura A-
t
) para utilizar ao tirar fotografi as na
orientação vertical (“ao alto ou retrato). Estes controlos realizam as
mesmas funções que os controlos correspondentes na câmara e são
afetados por alterações a opções no menu Ajuste Personaliz. (Grupo f)
que afetam estes controlos da câmara. Consulte o manual da câmara
para mais informações.
O Travão de Comando da MB-D16
O Travão de Comando da MB-D16
O travão de comando (Figura A-
!4
) bloqueia os controlos da MB-D16
para evitar a utilização não intencional. Antes de usar estes controlos
para tirar fotografi as na orientação vertical (retrato), liberte o travão
como mostrado.
O travão de comando não é um botão de alimentação. Utilize o botão
de alimentação da câmara para ligar e desligar a câmara.
L
L
Bloqueado Desbloqueado
Utilizar a Unidade
Montar a Unidade
Montar a Unidade
Antes de montar a unidade, certifi que-se de que a câmara está des-
ligada e que o travão de comando da MB-D16 (Figura A-
!4
) está na
posição L.
1
Remova a tampa de contactos (Figura A-
q
) da unidade.
2
Os contactos para a MB-D16 estão na base da câmara, onde estes
estão protegidos por uma tampa de contactos. Remova a tampa de
contactos como mostrado na Figura B-
q
e coloque-a no suporte
da tampa de contactos na MB-D16 (Figura B-
w
).
3
Posicione a MB-D16, mantendo o parafuso de montagem da
MB-D16 (Figura C-
w
) alinhado com o encaixe do tripé da câmara
(Figura C-
q
) e aperte a roda de encaixe rodando-a na direção mos-
trada pela seta LOCK (TRAVÃO) (Figura D). Não existe necessidade
de remover a bateria da câmara antes de conectar a MB-D16. Nas
defi nições padrão, a bateria inserida na câmara será utilizada ape-
nas após a bateria na MB-D16 estar gasta. A opção
Ordem das
baterias
no menu de Ajuste Personaliz. (Grupo d) da câmara pode
ser utilizada para alterar a ordem pela qual as baterias/pilhas são
utilizadas.
Certifi que-se de que coloca a tampa de contactos da câmara no su-
porte da tampa de contactos e que mantém a tampa de contactos
da MB-D16 num local seguro para evitar perdê-la.
Anéis extensíveis automáticos PB-6D e PK-13 são necessários ao uti-
lizar um fole adaptador de focagem PB-6 com a MB-D16.
Remover a Unidade
Remover a Unidade
Para remover a MB-D16, desligue a câmara e regule o travão de co-
mando da MB-D16 para L e depois desaperte a roda de encaixe rodan-
do-a na direção oposta à mostrada pela seta LOCK (TRAVÃO) e remova
a MB-D16.
Inserir Baterias/Pilhas
Inserir Baterias/Pilhas
A MB-D16 pode ser utilizada com uma bateria de iões de lítio recarre-
gável EN-EL15 ou com seis pilhas AA.
Antes de inserir baterias/pilhas, certifi que-se de que a câmara está
desligada e que o travão de comando da MB-D16 está na posição L.
1
Destrave a MB-D16 rodando o travão do compartimento de baterias
para
e remova o suporte das baterias (Figura E).
2
Prepare as baterias/pilhas como descrito abaixo.
EN-EL15: Fazendo corresponder as indentações na baterias às pro-
jeções no suporte MS-D14EN, insira a bateria com a seta () na
bateria virada em direção aos terminais de alimentação do suporte
de baterias (Figura F-
q
). Prima a bateria suavemente para baixo e
deslize-a na direção da seta até que os terminais de alimentação se
encaixem no lugar (Figura F-
w
).
Pilhas AA: Coloque seis pilhas AA no suporte de baterias/pilhas
MS-D14 como mostrado na Figura G, certifi cando-se de que as pi-
lhas estão na orientação correta.
3
Insira o suporte da bateria na MB-D16 e tranque a tampa do com-
partimento da bateria (Figura H). Certifi que-se de que o suporte está
inserido antes de trancar.
4
Ligue a câmara e verifi que o nível da bateria/pilhas no painel de
controlo ou no visor como descrito no manual. Se a câmara não li-
gar, verifi que se as baterias/pilhas estão corretamente inseridas.
Para mais informações, consulte o manual da câmara. Os seguintes
menus da câmara oferecem opções para a MB-D16:
Ordem das
baterias
,
Tipo de baterias da MB-D16
e
Informações da
bateria
.
O Conector de Alimentação EP-5B
Ao utilizar o conector de alimentação EP-5B, insira-o no suporte
MS-D14EN com a seta () no conector virada em direção aos termi-
nais de alimentação da bateria. Prima o conector suavemente para
baixo e deslize-o na direção da seta até que os terminais de alimen-
tação se encaixem no lugar (Figura I-
q
). Abra a tampa do conector
de alimentação do suporte e passe o cabo de alimentação do EP-5B
através da abertura (Figura I-
w
).
Remover Baterias/Pilhas
Remover Baterias/Pilhas
Tenha cuidado para não deixar cair as baterias/pilhas ou o suporte.
1
Rode a patilha do compartimento da bateria da MB-D16 para e
remova o suporte de baterias/pilhas (Figura E).
2
Remova a bateria ou pilhas do suporte.
EN-EL15: Enquanto prime o botão PUSH (EMPURRAR) do suporte,
deslize a bateria em direção ao botão. A bateria pode então ser re-
movida como mostrado.
O processo de remoção do conector de alimentação EP-5B é o mes-
mo que para o do EN-EL15.
Pilhas AA: Remova as pilhas como mostrado. Tenha cuidado para
não deixar cair as pilhas quando as remover do suporte.
Especi cações
Fonte de
alimentação
Uma bateria de iões de lítio recarregável EN-EL15, seis pilhas AA
alcalinas, Ni-MH ou de lítio ou um adaptador CA EH-5b (requer um
conector de alimentação EP-5B)
Temperatura de
funcionamento
0 °C– 40 °C
Dimensões
(L × A × P)
Aprox. 143 × 50 × 76 mm
Peso Aprox. 335 g com o MS-D14EN e uma bateria EN-EL15 opcional
Aprox. 385 g com o MS-D14 e seis pilhas AA (disponível separada-
mente noutros fornecedores)
Aprox. 275 g com o MS-D14EN e o conector de alimentação EP-5B
opcional
Aprox. 250 g com o MS-D14EN
Aprox. 250 g com o MS-D14
As especifi cações e o modelo estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Baterias EN-EL15
O desempenho das baterias EN-EL15 desce a temperaturas abaixo
de cerca de 10 °C. Certifi que-se de que a bateria está completamen-
te carregada e mantenha a uma bateria de substituição quente à
mão pronta para trocar quando necessário. As baterias frias podem
recuperar alguma carga quando aquecidas.
Pilhas AA
Devido à sua capacidade limitada, as pilhas alcalinas AA devem
apenas ser utilizadas quando não houver mais nenhuma alternativa.
A capacidade das baterias AA varia com a marca e condições de ar-
mazenamento e poderá em alguns casos ser extremamente baixa;
em alguns casos, as baterias AA poderão sofrer uma diminuição de
capacidade ou deixar de funcionar antes da sua data de validade.
Note que a capacidade das pilhas AA pode descer a temperaturas
abaixo dos 20 °C. A sua utilização não é recomendada a baixas tem-
peraturas.
w
q
L
w
q
e
r
y
u
i
o
!0
!2
!1
!3
!4
!5
!6
!7
!9
@0
!8
@1
t
A
B
w
q
C
D
q
E
w
q
F
G
q
w
q
H
I

Transcripción de documentos

A q r w B !9 e D q t F H w y q !7 w q u i !8 L !1 !3 !4 C @0 !5 @1 L Veiligheidsmaatregelen Om verzekerd te zijn van een goede werking, dient u deze handleiding goed door te nemen voordat u het product gebruikt. Bewaar deze handleiding na het lezen op een plek die zichtbaar is voor iedereen die het product gebruikt. Mededeling voor Europese klanten WAARSCHUWING GEVAAR VOOR EXPLOSIE ALS BATTERIJ WORDT VERVANGEN VOOR EEN ONJUIST TYPE. VOER BATTERIJEN AF VOLGENS DE INSTRUCTIES. Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moet worden afgevoerd. Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen: • Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval. • Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist weggooien van afval. • Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst. Voorzorgsmaatregelen voor gebruik • De MB-D16 is alleen bestemd voor gebruik met compatibele camera’s. • Gebruik het apparaat niet met batterijen of batterijhouders die niet in deze handleiding worden aanbevolen. • Om te voorkomen dat metalen voorwerpen de batterijcontacten raken en kortsluiting veroorzaken, dient u het afdekkapje terug te plaatsen als de MB-D16 niet wordt gebruikt. • Wanneer u een batterijhouder verwijdert van de MB-D16, verwijdert u de batterijen of bergt u de houder of het deksel op in het opbergzakje om te voorkomen dat contact met andere metalen voorwerpen kortsluiting veroorzaakt. • Het toegangslampje van de geheugenkaart kan oplichten wanneer de MB-D16 wordt bevestigd aan of verwijderd van de camera. Dat is geen storing. • Als het battery pack rook of een ongewone geur afgeeft of een ongewoon geluid maakt, staakt u onmiddellijk het gebruik ervan. Verwijder de batterijen en breng het battery pack voor onderzoek naar de leverancier of een door Nikon goedgekeurde servicedienst. • De MB-D16 is niet voorzien van een aan/uit-schakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de camera om het battery pack in of uit te schakelen. The MB-D16 en accessoires The MB-D16 en meegeleverde accessoires Controleer of de volgende items met de MB-D16 werden meegeleverd (batterijen worden apart verkocht). MB-D16 MS-D14 houder voor AA-batterijen Afdekkapje MS-D14EN houder voor EN-EL15-batterijen Opbergzakje • Gebruikshandleiding (deze handleiding) • Waarborg De MB-D16 wordt geleverd met een geplaatste MS-D14EN. Raadpleeg ‘Batterijen plaatsen’ voor informatie over het verwijderen van de batterijhouder. Een lichtnetadapter en stroomaansluiting gebruiken De optionele EH-5b lichtnetadapter en EP-5B stroomaansluiting leveren een betrouwbare voedingsbron wanneer de camera voor langere perioden wordt gebruikt. Plaats de EP-5B in de MS-D14EN batterijhouder zoals beschreven in “De EP-5B stroomaansluiting” (onder) om een lichtnetadapter in combinatie met de MB-D16 te gebruiken en sluit vervolgens de EH-5b aan, zoals beschreven in de documentatie geleverd met de EP-5B. Vergrendeld Niet vergrendeld Het battery pack gebruiken Het battery pack aansluiten Controleer voordat u het battery pack aansluit of de camera uit staat en of de bedieningsvergrendeling van de MB-D16 (figuur A- !4) op de stand L staat. 1 Verwijder het afdekkapje (figuur A- q) van het battery pack. 2 De contacten voor de MB-D16 bevinden zich in de onderkant van de camera, waar ze worden beschermd door een contactdeksel. Verwijder het contactdeksel zoals wordt getoond in figuur B- q en plaats het in de houder voor het contactdeksel op de MB-D16 (figuur B- w). 3 Plaats de MB-D16 terwijl u de bevestigingsschroef van de MB-D16 (figuur C- w) uitgelijnd houdt met de statiefaansluiting van de camera (figuur C- q) en draai het bevestigingswiel aan in de richting aangegeven door de LOCK-pijl (figuur D). U hoeft de batterij niet uit de camera te verwijderen voordat u de MB-D16 aansluit. Standaard wordt de batterij in de camera pas gebruikt nadat de batterij in de MB-D16 uitgeput is. De optie Batterijvolgorde in persoonlijke instelling (groep d) kan worden gebruikt om de volgorde te veranderen waarin de batterijen worden gebruikt. Om te voorkomen dat u het contactdeksel van de camera verliest en om het MB-D16 afdekkapje op een veilige plaats te bewaren, plaatst u het in de daarvoor bestemde houder. Een PB-6D en PK-13 automatische tussenring zijn vereist bij gebruik van een PB-6 balgapparaat met de MB-D16. Het battery pack verwijderen U verwijdert de MB-D16 door de camera uit te schakelen en de bedieningsvergrendeling op de MB-D16 op L te zetten. Draai vervolgens aan het bevestigingswiel door het in de tegengestelde richting te draaien, zoals aangeduid door de LOCK-pijl en verwijder de MB-D16. Batterijen plaatsen De MB-D16 is geschikt voor gebruik met één EN-EL15 oplaadbare Liionbatterij of met zes AA-batterijen. Controleer voordat u de batterijen plaatst of de camera uit staat en of de bedieningsvergrendeling van de MB-D16 op de stand L staat. 1 Ontgrendel de MB-D16 door de vergrendeling van het batterijvak naar te draaien en verwijder de batterijhouder (figuur E). 2 Maak de batterijen klaar zoals hieronder wordt beschreven. EN-EL15: Lijn de inkepingen op de batterij uit met de vooruitstekende delen op de MS-D14EN-houder, plaats de batterij met de pijl (▲) van de batterij in de richting van de batterijcontacten van de batterijhouder (figuur F- q). Duw de batterij lichtjes naar beneden en schuif ze in de richting van de pijl tot de batterijcontacten op hun plaats klikken (figuur F- w). AA-batterijen: Plaats zes AA-batterijen in de MS-D14 batterijhouder, zoals aangeduid in figuur G en zorg dat de batterijen in de juiste richting zijn geplaatst. 3 Plaats de batterijhouder in de MB-D16 en vergrendel de deksel van het batterijvak (figuur H). Zorg ervoor dat de houder is ingebracht voordat u aan de vergrendeling draait. 4 Zet de camera aan en controleer het batterijniveau op het LCDvenster of in de zoeker zoals beschreven in de camerahandleiding. Wanneer de camera niet kan worden ingeschakeld, controleert u of de batterij correct werd geplaatst. Voor meer informatie, zie de camerahandleiding. De volgende cameramenu’s bieden opties voor de MB-D16: Batterijvolgorde, MB-D16 batterijen en Batterij-informatie. De EP-5B stroomaansluiting Plaats bij het gebruik van de EP-5B stroomaansluiting deze in de MS-D14EN houder met de pijl (▲) op de aansluiting in de richting van de batterijcontacten. Duw de aansluiting lichtjes naar beneden en schuif deze in de richting van de pijl totdat de contacten op hun plaats klikken (figuur I- q). Open de deksel van de stroomaansluitinghouder en leidt de EP-5B stroomkabel door de opening (figuur I- w). De batterijen verwijderen Zorg ervoor dat u de batterijen of de houder niet laat vallen. 1 Ontgrendel de MB-D16 door de vergrendeling van het batterijvak naar te draaien en verwijder de batterijhouder (figuur E). 2 Verwijder de batterij of batterijen uit de houder. EN-EL15: Terwijl u op de PUSH-knop van de houder duwt, schuift u de batterij in de richting van de knop. De batterij kan dan worden verwijderd zoals op de afbeelding. Onderdelen van de MB-D16 (figuur A) q Afdekkapje w Stroom-/signaalcontacten e Bevestigingsschroef r Houder contactdeksel t AE-L/AF-L-knop y Hoofdinstelschijf u Multi-selector i Bevestigingswiel o Houder voor de afdekking van de stroomaansluiting !0 Deksel van batterijvak !1 Batterijvak !2 Vergrendeling batterijvak !3 Ontspanknop !4 Bedieningsvergrendeling !5 Secundaire instelschijf !6 Statiefaansluiting !7 MS-D14EN houder voor EN-EL15 batterijen !8 Batterijcontacten !9 Batterijcontacten (MS-D14EN batterijhouder) @0 MS-D14 houder voor AA-batterijen @1 Batterijcontacten (MS-D14 batterijhouder) MB-D16 bedieningsknoppen De MB-D16 is uitgerust met een ontspanknop (figuur A- !3), multiselector (figuur A- u), hoofdinstelschijf (figuur A- y), secundaire instelschijf (figuur A- !5) en AE-L/AF-L-knop (figuur A- t) waarmee u verticale (portret) opnamen kunt maken. Deze bedieningsknoppen hebben dezelfde functies als de overeenkomstige bedieningsknoppen op de camera en worden beïnvloed door wijzigingen in de opties van het cameramenu voor Persoonlijke Instellingen (Groep f ), die effect hebben op deze bedieningsknoppen van de camera. Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie. Specificaties Voeding Gebruikstemperatuur Afmetingen (B × H × D) Gewicht Eén EN-EL15 oplaadbare Li-ionbatterij, zes alkaline-, Ni-MH- of lithium AA-batterijen of EH-5b lichtnetadapter (vereist EP-5B stroomaansluiting) 0 °C – 40 °C Circa 143 × 50 × 76 mm Ca. 335 g met MS-D14EN en optionele EN-EL15 batterij Ca. 385 g met MS-D14 en zes AA-batterijen (van een ander merk; los verkrijgbaar) Ca. 275 g met MS-D14EN en optionele EP-5B stroomaansluiting Ca. 250 g met MS-D14EN Ca. 250 g met MS-D14 Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd. EN-EL15 batterij De prestaties van de EN-EL15 batterij nemen af bij temperaturen lager dan 10 °C. Zorg dat de batterij volledig is opgeladen en houd een warme reservebatterij bij de hand, zodat u die zo nodig kunt gebruiken. Koude batterijen krijgen mogelijk een deel van hun lading terug wanneer ze opwarmen. AA-batterijen Vanwege hun beperkte capaciteit dienen AA alkalinebatterijen alleen te worden gebruikt als er geen alternatief beschikbaar is. De capaciteit van AA-batterijen hangt af van het merk en de bewaaromstandigheden en is soms zeer laag. In sommige gevallen kunnen AA-batterijen over verminderde capaciteit beschikken of niet meer werken voordat de houdbaarheidsdatum is verstreken. Let erop dat de capaciteit van AA-batterijen kan afnemen bij temperaturen lager dan 20 °C. Het gebruik ervan wordt afgeraden bij lage temperaturen. Italiano Introduzione Grazie per aver acquistato un multi power battery pack MB-D16 da utilizzare con tutte le fotocamere digitali Nikon che lo riportano come accessorio compatibile nel proprio manuale. Il multi power battery pack MB-D16 utilizza una batteria Li-ion EN-EL15 ricaricabile oppure sei batterie di tipo AA (alcaline, Ni-MH o al litio) e presenta un pulsante di scatto alternativo, un pulsante AE-L/AF-L, un multi-selettore e ghiere di comando principale e secondaria per scattare foto con orientamento verticale (ritratto). Le opzioni dei menu della fotocamera consentono di scegliere se utilizzare per prima la batteria della fotocamera o le batterie del multi power battery pack MB-D16. Per ulteriori informazioni, vedere il manuale della fotocamera. Uso di un adattatore CA e di un connettore di alimentazione L’adattatore CA EH-5b e il connettore di alimentazione EP-5B opzionali forniscono una fonte di alimentazione sicura quando la fotocamera viene usata per periodi di tempo prolungati. Per usare un adattatore CA con il battery pack MB-D16, inserire il connettore EP-5B nel portabatterie MS-D14EN, come descritto in “Connettore di alimentazione EP-5B” (di seguito), quindi collegare l’adattatore EH-5b come descritto nella documentazione fornita con il connettore EP-5B. Parti del multi power battery pack MB-D16 (Figura A) q Copricontatto w Contatti di alimentazione/segnale e Vite di ancoraggio r Alloggiamento coperchio contatti t Pulsante AE-L/AF-L y Ghiera di comando principale u Multiselettore i Ruota di fissaggio o Coperchio di protezione connettori di alimentazione del portabatterie !0 Coperchio vano batteria !1 Vano batteria !2 Blocco vano batteria !3 Pulsante di scatto !4 Blocco dei comandi !5 Ghiera di comando secondaria !6 Attacco cavalletto !7 Portabatterie MS-D14EN per batterie EN-EL15 !8 Contatti di alimentazione !9 Contatti di alimentazione (portabatterie MS-D14EN) @0 Portabatterie MS-D14 per batterie AA @1 Contatti di alimentazione (portabatterie MS-D14) Comandi dell’MB-D16 Il multi power battery pack MB-D16 è dotato di un pulsante di scatto (Figura A- !3), di un multiselettore (Figura A- u), di una ghiera di comando principale (Figura A- y), di una ghiera di comando secondaria (Figura A- !5) e di un pulsante AE-L/AF-L (Figura A- t) da utilizzare quando si scattano foto con orientamento verticale. Questi comandi svolgono le stesse funzioni dei comandi corrispondenti sulla fotocamera e sono influenzati dalle modifiche alle opzioni delle impostazioni personalizzate (Gruppo f ) che riguardano i controlli di questa fotocamera. Per ulteriori informazioni, vedere il manuale della fotocamera. MB-D16 Blocco dei comandi Il blocco dei comandi (Figura A- !4) consente di bloccare i comandi del battery pack MB-D16 per impedirne l’uso accidentale. Prima di utilizzare questi comandi per scattare delle foto con orientamento verticale (ritratto), rilasciare il blocco come mostrato. Il blocco dei comandi non è un interruttore di alimentazione. Per accendere e spegnere la fotocamera, utilizzare l’interruttore di alimentazione. Precauzioni inerenti la sicurezza Per assicurare un corretto impiego, leggere interamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Una volta letto, si consiglia di conservare il manuale in un luogo facilmente accessibile da chiunque farà uso del prodotto. L L Gefeliciteerd met uw aanschaf van een MB-D16 multifunctionele battery pack voor gebruik met alle Nikon digitale camera’s die in de camerahandleiding de MB-D16 vermelden als een compatibel accessoire. De MB-D16 werkt op één EN-EL15 oplaadbare Li-ionbatterij of zes AA batterijen (alkaline, Ni-MH of lithium) en is voorzien van een extra ontspanknop, AE-L/AF-L knop, multi-selector en hoofd- en secundaire instelschijf voor het maken van foto’s in portretstand (staand). Met de opties in het menu van de camera kunt u aangeven of de batterij in de camera of de batterijen in de MB-D16 het eerst moeten worden gebruikt. Raadpleeg de handleiding van de camera voor details. L Inleiding MB-D16 Bedieningsvergrendeling Met de bedieningsvergrendeling (figuur A- !4) kunt u de bedieningsknoppen op de MB-D16 vergrendelen om onbedoeld gebruik ervan te voorkomen. Voordat u deze bedieningsknoppen gebruikt om foto’s met verticale (portret) oriëntatie te maken, heft u de vergrendeling op zoals afgebeeld. De bedieningsvergrendeling is geen aan/uitschakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de camera om de camera in of uit te schakelen. Avviso per gli utenti europei ATTENZIONE RISCHIO DI ESPLOSIONE SE LE BATTERIA VIENE SOSTITUITA CON UNA BATTERIA DI TIPO NON CORRETTO. SMALTIMENTO DELLE BATTERIE SECONDO LE ISTRUZIONI. Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti negli appositi contenitori di rifiuti. Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei: • Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifiuti. Non smaltire insieme ai rifiuti domestici. • La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto. • Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili dello smaltimento dei rifiuti. Precauzioni per l’uso • Utilizzare il multi power battery pack MB-D16 solo con fotocamere compatibili. • Non utilizzare con batterie e portabatterie non raccomandati in questo manuale. • Per evitare cortocircuiti causati da oggetti metallici a contatto con i contatti di alimentazione, riposizionare il copricontatto quando il multi power battery pack MB-D16 non è utilizzato. • Se un portabatterie viene rimosso dal multi power battery pack MB-D16, rimuovere le batterie o sistemare il portabatterie o il coperchio nel proprio contenitore per evitare cortocircuiti causati dal contatto con altri oggetti metallici. • La luce di accesso alla scheda di memoria può accendersi quando il multi power battery pack MB-D16 viene collegato o rimosso dalla fotocamera. Ciò non indica un funzionamento errato. • In caso di emissione di fumo, di odore acre o di rumori insoliti dal battery pack, smettere di utilizzare il dispositivo. Dopo aver rimosso le batterie portare il dispositivo al rivenditore oppure a un centro di assistenza Nikon autorizzato per una verifica. • Il multi power battery pack MB-D16 non è dotato di interruttore di alimentazione. Utilizzare l’interruttore di alimentazione della fotocamera per l’accensione o lo spegnimento. Multi power battery pack MB-D16 e accessori Multi power battery pack MB-D16 e accessori in dotazione Controllare che gli articoli elencati siano forniti in dotazione con il multi power battery pack MB-D16 (le batterie sono vendute separatamente). MB-D16 De procedure voor het verwijderen van de EP-5B stroomaansluiting is hetzelfde als de procedure voor de EN-EL15. AA-batterijen: Verwijder de batterijen zoals wordt getoond in de afbeelding. Pas op dat u de batterijen niet laat vallen wanneer u ze uit de houder verwijdert. Portabatterie MS-D14 per batterie AA Copricontatto Portabatterie MS-D14EN per batterie EN-EL15 Contenitore portabatterie • Manuale d’uso (questo manuale) • Garanzia Il portabatterie MS-D14EN è inserito nel multi power battery pack MB-D16 al momento della spedizione. Vedere la sezione relativa all’inserimento delle batterie per informazioni su come rimuoverlo. q G I q q w !6 Nederlands E Bloccato Sbloccato Utilizzo del battery pack Collegamento del battery pack Prima di collegare il battery pack, accertarsi che la fotocamera sia spenta e che il blocco dei comandi MB-D16 (Figura A- !4) sia nella posizione L. 1 Rimuovere il copricontatto (Figura A- q) dal battery pack. 2 I contatti per il multi power battery pack MB-D16 si trovano sulla base della fotocamera, dove sono protetti da un copricontatto. Rimuovere quest’ultimo come mostrato in Figura B- q e inserirlo nell’apposito alloggiamento sul multi power battery pack MB-D16 (Figura B- w). 3 Posizionare il battery pack MB-D16, tenendo la vite di ancoraggio del battery pack MB-D16 (Figura C- w) in linea con l’attacco cavalletto della fotocamera (Figura C- q), quindi serrare la rotella di fissaggio ruotandola nella direzione indicata dalla freccia LOCK (BLOCCO) (Figura D). Non è necessario rimuovere la batteria dalla fotocamera prima di collegare il multi power battery pack MB-D16. Per impostazione predefinita, la batteria inserita nella fotocamera verrà utilizzata solo dopo che la batteria nel multi power battery pack MB-D16 si è esaurita. L’opzione Ordine batterie nel menu delle impostazioni personalizzate della fotocamera (Gruppo d) può essere utilizzata per cambiare l’ordine di utilizzo delle batterie. Accertarsi di posizionare il coperchio di protezione dei contatti della fotocamera nell’apposito supporto del copricontatti e di conservare il tappo dei contatti del battery pack MB-D16 in un posto sicuro per evitare di perderlo. Sono necessari gli anelli di estensione PB-6D e PK-13 quando utilizzate il soffietto di estensione PB-6 con l’unità MB-D16. Rimozione del battery pack Per rimuovere il multi power battery pack MB-D16, spegnere la fotocamera e posizionare il blocco dei comandi dell’MB-D16 su L, quindi allentare la ruota di fissaggio ruotandola nella direzione opposta a quella indicata dalla freccia LOCK (BLOCCO) e rimuovere il battery pack MB-D16. Inserimento delle batterie L’unità MB-D16 può essere utilizzata con una batteria Li-ion ricaricabile EN-EL15 o con sei batterie AA. Prima di inserire le batterie, accertarsi che la fotocamera sia spenta e che il blocco dei comandi del multi power battery pack MB-D16 si trovi sulla posizione L. 1 Sbloccare il multi power battery pack MB-D16 ruotando il blocco vano batteria su e rimuovere il portabatterie (Figura E). 2 Preparare le batterie come descritto in basso. EN-EL15: inserire la batteria in modo che corrisponda alla scanalatura sul portabatterie MS-D14EN, inserire la batteria con la freccia (▲) rivolta verso i contatti di alimentazione del portabatterie (Figura F- q). Premere la batteria delicatamente verso il basso e farla scivolare nella direzione della freccia fino a quando i contatti di alimentazione non risultano inseriti correttamente (Figura F- w). Batterie AA: inserite sei batterie AA nel vano batterie MS-D14 come mostrato nella Figura G, assicurandovi che l’orientamento delle batterie sia corretto. 3 Inserire il portabatterie nel battery pack MB-D16 e bloccare il coperchio del vano batteria (Figura H). Assicurarsi che il portabatterie sia inserito prima di ruotare il blocco. 4 Accendere la fotocamera e controllare il livello della batteria sul pannello di controllo o nel mirino, come descritto nel manuale della fotocamera. Se la fotocamera non si accende, verificare che la batteria sia inserita correttamente. Per maggiori informazioni, vedere il manuale della fotocamera. I seguenti menu della fotocamera offrono opzioni per l’MB-D16: Ordine batterie, Batterie nell’MB-D16 e Info batteria. Connettore di alimentazione EP-5B Quando si usa il connettore di alimentazione EP-5B, inserirlo nel portabatterie MS-D14EN tenendo la freccia (▲) sul connettore in direzione dei terminali della batteria. Premere delicatamente il connettore verso il basso e farlo scorrere nella direzione della freccia fino ad avvertire lo scatto dei terminali di alimentazione (Figura I- q). Aprire il coperchio del connettore di alimentazione del portabatterie e passare il cavo di alimentazione del connettore EP-5B attraverso l’apertura (Figura I- w). Rimozione delle batterie Fare attenzione a non far cadere le batterie o il portabatterie. 1 Sbloccare il multi power battery pack MB-D16 ruotando il blocco vano batteria su e rimuovere il portabatterie (Figura E). 2 Rimuovere la batteria o le batterie dal portabatterie. EN-EL15: Tenendo premuto il pulsante PUSH (SPINGI) del portabatterie, far scivolare la batteria verso il pulsante. Rimuovere la batteria come mostrato. w Avisos para los clientes de EE.UU. Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) Este equipo ha sido probado y se ajusta a los límites establecidos para los aparatos digitales de la clase B, según la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites se han establecido para proporcionar una protección razonable contra interferencias peligrosas en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir radiofrecuencias, y si no se instala y utiliza como indican las instrucciones, puede causar interferencias en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación en concreto. Si este aparato causa interferencias en la recepción de la televisión o la radio, lo cual puede comprobarse encendiendo y apagando el equipo, se ruega al usuario que intente corregir las interferencias tomando alguna de las siguientes medidas: • Reorientar o colocar en otro lugar la antena de recepción. • Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor. • Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a aquél al que el receptor esté conectado. • Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión experimentado. PRECAUCIONES Modificaciones: La FCC exige que se notifique al usuario que cualquier cambio o modificación realizado en este aparato que no haya sido aprobado expresamente por Nikon Corporation podría invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo. Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, EE.UU. Tel.: 631-547-4200 Avisos para los clientes de Canadá CAN ICES-3 B/NMB-3 B La procedura per la rimozione del connettore di alimentazione EP-5B è la stessa di quella per la batteria EN-EL15. Batterie AA: Rimuovere le batterie come mostrato. Fare attenzione a non lasciar cadere le batterie quando le si rimuove dal portabatterie. Caratteristiche Fonte di alimentazione Una batteria Li-ion ricaricabile EN-EL15, sei batterie AA alcaline, Ni-MH o al litio, o un adattatore CA EH-5b (è necessario il connettore di alimentazione EP-5B) Temperatura di utilizzo 0°C – 40°C Dimensioni Circa 143 × 50 × 76 mm (L × A × P) Peso Circa 335 g con MS-D14EN e batteria EN-EL15 opzionale Circa 385 g con MS-D14 e sei batterie AA (acquistabili separatamente da fornitori terzi) Circa 275 g con MS-D14EN e connettore di alimentazione EP-5B opzionale Circa 250 g con MS-D14EN Circa 250 g con MS-D14 Le caratteristiche e il design sono soggetti a modifiche senza preavviso. Precauciones de uso • La MB-D16 se debe utilizar solamente con cámaras compatibles. • No la utilice con baterías ni portabaterías que no estén recomendadas en este manual. • Para evitar que los objetos metálicos originen un cortocircuito al entrar en contacto con los terminales, vuelva a colocar la tapa de los contactos cuando no utilice la MB-D16. • Cuando retire el portabaterías del MB-D16, quite las baterías o coloque el portabaterías o la tapa en la caja para evitar cortocircuitos provocados por entrar en contacto con otros objetos metálicos. • La lámpara de acceso de la tarjeta de memoria podría encenderse al insertar la MB-D16 o al quitar de la cámara, pero esto no significa un mal funcionamiento. • Si notara que la unidad de alimentación desprende humo o un ruido u olor inusuales, deje de utilizarla inmediatamente. Cuando haya retirado las baterías, lleve el dispositivo al vendedor o a un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. • La MB-D16 no tiene interruptor de corriente. Utilice el interruptor de la cámara para encenderla o apagarla. La MB-D16 y Accesorios La MB-D16 y Accesorios suministrados Confirme que los siguientes artículos se hayan suministrado con la MB-D16 (las baterías se venden por separado). MB-D16 Batteria EN-EL15 Soporte MS-D14EN para baterías EN-EL15 Le prestazioni delle batterie EN-EL15 diminuiscono a temperature inferiori a 10 °C. Accertarsi che la batteria sia completamente carica e tenere pronta una batteria di riserva calda per sostituirla, se necessario. Le batterie fredde potrebbero recuperare parte della carica quando vengono riscaldate. Batterie AA Data la loro limitata capacità, le batterie AA alcaline devono essere utilizzate solo se non vi sono alternative. La capacità delle batterie AA varia in base al produttore e alle condizioni di conservazione e, in alcuni casi, può essere estremamente bassa; in altri, le batterie AA potrebbero essere soggette a una diminuzione della capacità o smettere di funzionare prima della data di scadenza. Tenere presente che la capacità delle batterie AA può ridursi a temperature inferiori a 20 °C. L’uso alle basse temperature non è consigliato. Español Introducción Queremos agradecer su compra del pack de baterías múltiple MB-D16 para utilizarse con todas las cámaras digitales Nikon que indiquen el MB-D16 como accesorio compatible en el manual de la cámara. El MB-D16 utiliza una batería recargable EN-EL15 de ion de litio o seis baterías AA (alcalinas, Ni-MH o de litio) e incluye un disparador, un botón AE-L/AF-L, un multiselector, y diales principal y secundario alternativos para la realización de fotografías en orientación “vertical” (retrato). Las opciones del menú de la cámara permiten al usuario seleccionar si se utiliza primero la batería de la cámara o las baterías en el MB-D16; consulte el manual de la cámara para más detalles. Precauciones de seguridad Para asegurarse de que hace un uso correcto, lea completamente este manual antes de utilizar el producto. Después de leerlo, asegúrese de guardarlo en un lugar donde puedan consultarlo todas las personas que utilicen el producto. Aviso para los clientes en Europa PRECAUCIÓN RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS INSTRUCCIONES. Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado. La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos: • Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica. • Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y previene las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían surgir a causa de un desecho incorrecto. • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. Soporte MS-D14 para baterías AA Tapa de los contactos Estuche del soporte • Manual del Usuario (este manual) • Garantía La MS-D14EN se encuentra ya insertada en la MB-D16 al momento de embarque. Consulte “Introducción de las baterías” para leer la información de como quitar el portabaterías. Uso de un adaptador de CA y un conector a la red eléctrica El adaptador opcional EH-5b CA y el conector a la red eléctrica EP-5B suministran una fuente de energía fiable cuando se usa la cámara durante largos períodos. Para usar un adaptador CA con el MB-D16, inserte el EP-5B dentro del portabaterías MS-D14EN tal y como se describe en “El conector a la red eléctrica EP-5B” (a continuación), y luego conecte el EH-5b tal y como se describe en la documentación provista con el EP-5B. Partes de la MB-D16 (Figura A) q Tapa de los contactos w Contactos de la energía/señal e Tornillo de montaje r Soporte de la cubierta de contactos t Botón AE-L/AF-L y Dial de control principal u Multiselector i Rueda de fijación o Tapa del conector de alimentación del portabaterías !0 Tapa del compartimento de las baterías !1 Compartimento de las baterías !2 Pestillo del compartimento de las baterías !3 Disparador !4 Bloqueo del control !5 Dial de control secundario !6 Rosca para el trípode !7 Soporte MS-D14EN para baterías EN-EL15 !8 Terminales de corriente !9 Terminales de corriente (Portabaterías MS-D14EN) @0 Soporte MS-D14 para baterías AA @1 Terminales de corriente (Portabaterías MS-D14) Controles del MB-D16 La MB-D16 está equipada con un disparador (Figura A- !3), un Multiselector (Figura A- u), un Dial de control principal (Figura A- y), un dial de control secundario (Figura A- !5), y un botón AE-L/AF-L (Figura A- t) para utilizarse al tomar fotografías en orientación vertical (“alta,” o retrato). Estos controles tienen las mismas funciones que los controles correspondientes a la cámara y se ven afectados por los cambios en las opciones en el menú de ajustes personalizados (Grupo f ) que afectan estos controles de la cámara. Consulte el manual de la cámara para más información. MB-D16 Bloqueo del control El bloqueo de control (Figura A- !4) bloquea los controles en el MB-D16 para prevenir un uso no intencionado. Antes de utilizar estos controles para tomar fotografías en orientación vertical (retrato), libere el bloqueo como se muestra. El bloqueo de control no es un interruptor de energía. Utilice el interruptor de alimentación para encender y apagar la cámara. Fuente de alimentación Una batería recargable de ion de litio EN-EL15, seis alcalinas, Ni-MH o baterías de litio AA, o un adaptador de CA EH-5b (necesita un conector a la red eléctrica EP-5B) Temperatura de 0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F) funcionamiento Dimensiones (an × al × pr) 143 × 50 × 76 mm (5,7 × 2,0 × 3,0 pulgadas) aprox. Aprox. 335 g (11,9 onzas) con MS-D14EN y la batería opcional EN-EL15 Aprox. 385 g (13,6 onzas) con MS-D14 y seis baterías AA (disponible por separado en terceros proveedores) Aprox. 275 g (9,7 onzas) con MS-D14EN y el conector a la red eléctrica opcional EP-5B Aprox. 250 g (8,9 onzas) con MS-D14EN Aprox. 250 g (8,9 onzas) con MS-D14 Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin notificación previa. Peso L Bloqueado Especificaciones Desbloqueado Uso de la unidad de alimentación Montaje de la unidad de alimentación Antes de montar la unidad de alimentación, asegúrese de que la cámara esté apagada y que el bloqueo del control de la MB-D16 (Figura A- !4) está en la posición L. 1 Retire la tapa de los contactos (Figura A- q) del paquete de baterías. 2 Los contactos para la MB-D16 se encuentran en la base de la cámara, donde se encuentran protegidos por una cubierta de contactos. Retire la tapa de contactos como se muestra en la Figura B- q y colóquela en el soporte de tapa de contactos en la MB-D16 (Figura B- w). 3 Coloque la MB-D16, manteniendo alineado el tornillo de montaje (Figura C- w) con la rosca para el trípode de la cámara (Figure C- q) y apriete la rueda accesoria girándola en la dirección mostrada por la flecha LOCK (Figura D). No hay necesidad de quitar la batería de la cámara antes de conectar la MB-D16. En los ajustes predeterminados, la batería insertada en la cámara se utilizará solamente después de que se ha agotado la batería en la MB-D16. La opción Orden de baterías en el menú de ajustes personalizados (Grupo d) se puede utilizar para cambiar el orden en el cual las baterías se van a utilizar. Asegúrese de colocar la tapa de contacto de la cámara en el soporte de la tapa y para mantener la tapa de contacto de la MB-D16 en un lugar seguro para evitar que se pierda. Al utilizar el accesorio para enfoque con fuelle PB-6 con el MB-D16, será necesario un anillo de extensión automático PK-13 y PB-6D. Extracción de la unidad de alimentación Para extraer el MB-D16, apague la cámara y establezca el bloqueo de control en el MB-D16 en L, después afloje la rueda de fijación girándola en la dirección opuesta a la mostrada por la flecha LOCK y retire el MB-D16. Introducción de las baterías El MB-D16 podrá utilizarse con una batería recargable de ión de litio EN-EL15 o con seis baterías AA. Antes de insertar las baterías, asegúrese de que la cámara se encuentre apagada y de que el bloqueo de control de la MB-D16 se encuentre en la posición L. 1 Desbloquee el MB-D16 girando el pestillo del compartimento de las baterías hacia y quite el portabaterías (Figura E). 2 Coloque las baterías como se describe a continuación. EN-EL15: Coincidiendo las hendiduras de la batería con las proyecciones en el soporte MS-D14EN, inserte la batería con la flecha (▲) en la batería hacia los terminales de corriente de la batería (Figura F- q). Presione ligeramente la batería hacia abajo y deslícela en la dirección de la flecha hasta que los terminales de corriente hagan clic (Figura F- w). Baterías AA: Coloque seis baterías AA en el soporte de batería MS-D14 tal y como se indica en la figura G, y asegúrese de que las baterías estén colocadas en la orientación correcta. 3 Inserte el portabaterías en el MB-D16 y coloque la tapa del compartimento de las baterías (Figura H). Asegúrese de que el soporte esté insertado antes de girar el pestillo. 4 Encienda la cámara y verifique el nivel de la batería en el panel de control o en el visor tal y como se describe en el manual de la cámara. Si la cámara no enciende, verifique que la batería se encuentre correctamente insertada. Para más información, consulte el manual de la cámara. Los siguientes menús de la cámara ofrecen opciones para el MB-D16: Orden de baterías, Tipo batería del MB-D16 e Información de batería. El conector a la red electrica EP-5B Cuando utilice el conector a la red electrica EP-5B, insértelo en el portabaterías MS-D14EN con la flecha (▲) en el conector hacia el terminal de alimentación de la batería. Pulse el conector ligeramente hacia abajo y deslícelo en la dirección de la flecha hasta que el terminal de alimentación haga clic al encajar en su sitio (Figura I- q). Abra la tapa del conector a la red electrica del portabaterías y pase el cable EP-5B a través de la apertura (Figure I- w). Extracción de las baterías Tenga cuidado de no dejar caer las baterías o el portabaterías. 1 Desbloquee el MB-D16 girando el pestillo del compartimento de las baterías hacia y quite el portabaterías (Figura E). 2 Quite la batería o las baterías del portabaterías. EN-EL15: Al pulsar el botón PUSH, deslice la batería hacia el botón. La batería puede quitarse como se muestra. Batería EN-EL15 El rendimiento de la batería EN-EL15 disminuye a temperaturas inferiores a 10 °C (50 °F). Asegúrese de que la batería esté completamente cargada y mantenga lista una batería de repuesto a temperatura ambiente para cambiarla si es necesario. Las baterías frías podrían recuperar algo de su carga al calentarlas. Baterías AA Debido a su capacidad limitada, las baterías alcalinas AA deberán utilizarse solamente cuando no tenga otra alternativa. La capacidad de las baterías AA depende de las condiciones de almacenamiento y podría ser extremadamente baja en algunas ocasiones; en algunos casos, las baterías AA podrían sufrir una caída de capacidad o dejar de funcionar antes de la fecha de expiración. Tenga en cuenta que la capacidad de las baterías AA podría disminuir a temperaturas inferiores a 20 °C (68 °F). No se recomienda el uso a bajas temperatura. Português Introdução Obrigado por ter adquirido uma unidade de alimentação múltipla MB-D16 para uso com todas as câmaras digitais Nikon cujo manual da câmara liste a MB-D16 como um acessório compatível. A MB-D16 recebe uma bateria de iões de lítio recarregável EN-EL15 ou seis pilhas AA (alcalinas, Ni-MH ou de lítio) e inclui um botão alternativo de disparo do obturador, um botão AE-L/AF-L, um multisseletor e um disco de controlo principal e secundário para tirar fotografias na orientação “vertical” (retrato). As opções do menu da câmara permitem ao utilizador escolher usar primeiro as baterias da câmara ou as da MB-D16; ver o manual da câmara para detalhes. Utilizar um Adaptador CA e um Conector de Alimentação O adaptador CA opcional EH-5b e o conector de alimentação EP-5B são uma fonte de energia fiável quando a câmara é usada por longos períodos. Para usar um adaptador CA com a MB-D16, insira o EP-5B no suporte MS-D14EN da bateria, como descrito em “O Conector de Alimentação EP-5B” (abaixo) e depois ligue o EH-5b como se descreve na documentação fornecida com o EP-5B. Peças do MB-D16 (Figura A) q Tampa de contactos w Contactos de alimentação/sinal e Parafuso de montagem r Suporte da tampa de contactos t Botão AE-L/AF-L y Disco de controlo principal u Multisseletor i Roda de encaixe o Tampa do conector de alimentação do suporte !0 Tampa do compartimento da bateria !1 Compartimento da bateria !2 Patilha do compartimento da bateria !3 Botão de disparo do obturador !4 Travão de comando !5 Disco de controlo secundário !6 Encaixe do tripé !7 Suporte MS-D14EN para baterias EN-EL15 !8 Terminais de alimentação !9 Terminais de alimentação (suporte de baterias MS-D14EN) @0 Suporte MS-D14 para pilhas AA @1 Terminais de alimentação (suporte de baterias MS-D14) Controlos da MB-D16 A MB-D16 está equipada com um botão de disparo do obturador (Figura A- !3), um multisseletor (Figura A- u), um disco de controlo principal (Figura A- y), um disco de controlo secundário (Figura A- !5) e um botão AE-L/AF-L (Figura A- t) para utilizar ao tirar fotografias na orientação vertical (“ao alto” ou retrato). Estes controlos realizam as mesmas funções que os controlos correspondentes na câmara e são afetados por alterações a opções no menu Ajuste Personaliz. (Grupo f ) que afetam estes controlos da câmara. Consulte o manual da câmara para mais informações. O Travão de Comando da MB-D16 O travão de comando (Figura A- !4) bloqueia os controlos da MB-D16 para evitar a utilização não intencional. Antes de usar estes controlos para tirar fotografias na orientação vertical (retrato), liberte o travão como mostrado. O travão de comando não é um botão de alimentação. Utilize o botão de alimentação da câmara para ligar e desligar a câmara. L Precauções de Segurança Para assegurar uma operação correta, leia completamente este manual antes de utilizar o produto. Após a sua leitura, certifique-se de que o mantém onde possa ser visto por todos os que utilizam o produto. CUIDADO RISCO DE EXPLOSÃO SE A BATERIA/PILHA FOR SUBSTITUÍDA POR UMA DE TIPO INCORRETO. DESCARTE BATERIAS/PILHAS USADAS DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES. Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente. O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus: • Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico. • A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado. • Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela gestão de resíduos. Precauções de Utilização • A MB-D16 só pode ser utilizada com câmaras compatíveis. • Não utilize com baterias/pilhas e suportes de baterias/pilhas não recomendados neste manual. • Para evitar choques elétricos causados por objetos de metal que toquem nos terminais de alimentação, volte a colocar a tampa de contactos quando a MB-D16 não estiver a ser utilizada. • Quando um suporte de baterias/pilhas for removido da MB-D16, remova as baterias/pilhas ou coloque o suporte ou a tampa na caixa do suporte para evitar curtos-circuitos elétricos causados pelo contacto com outros objetos de metal. • A luz de acesso ao cartão de memória pode acender-se quando a MB-D16 estiver montada ou for removida da câmara, mas isto não constitui mau funcionamento. • Se reparar que sai fumo ou odor ou ruído incomuns da unidade, cesse imediatamente a utilização. Após remover as baterias/pilhas, leve o dispositivo ao revendedor ou a um representante de assistência autorizado da Nikon para inspeção. • A MB-D16 não está equipada com um botão de alimentação. Utilize o botão de alimentação da câmara para ligar ou desligar a alimentação. A MB-D16 e Acessórios A MB-D16 e Acessórios Fornecidos Confirme que os seguintes itens são fornecidos com a MB-D16 (as baterias/pilhas são vendidas separadamente). MB-D16 Suporte MS-D14EN para baterias EN-EL15 Suporte MS-D14 para pilhas AA Caixa do suporte El procedimiento para quitar el conector a la red electrica EP-5B es el mismo que para el EN-EL15. Baterías AA: Quite las baterías como se muestra. Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al quitarlas del portabaterías. Tampa de contactos Bloqueado Desbloqueado Utilizar a Unidade Aviso para os Clientes na Europa • Manual do Utilizador (este manual) • Garantia O MS-D14EN está inserido na MB-D16 no envio. Consulte “Inserir Baterias/Pilhas“ para informações sobre remover o suporte de baterias/pilhas. Remover Baterias/Pilhas Tenha cuidado para não deixar cair as baterias/pilhas ou o suporte. 1 Rode a patilha do compartimento da bateria da MB-D16 para e remova o suporte de baterias/pilhas (Figura E). 2 Remova a bateria ou pilhas do suporte. EN-EL15: Enquanto prime o botão PUSH (EMPURRAR) do suporte, deslize a bateria em direção ao botão. A bateria pode então ser removida como mostrado. O processo de remoção do conector de alimentação EP-5B é o mesmo que para o do EN-EL15. Pilhas AA: Remova as pilhas como mostrado. Tenha cuidado para não deixar cair as pilhas quando as remover do suporte. Especificações Fonte de alimentação Uma bateria de iões de lítio recarregável EN-EL15, seis pilhas AA alcalinas, Ni-MH ou de lítio ou um adaptador CA EH-5b (requer um conector de alimentação EP-5B) Temperatura de 0 °C– 40 °C funcionamento Dimensões (L × A × P) Aprox. 143 × 50 × 76 mm Aprox. 335 g com o MS-D14EN e uma bateria EN-EL15 opcional Aprox. 385 g com o MS-D14 e seis pilhas AA (disponível separadamente noutros fornecedores) Aprox. 275 g com o MS-D14EN e o conector de alimentação EP-5B opcional Aprox. 250 g com o MS-D14EN Aprox. 250 g com o MS-D14 As especificações e o modelo estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Peso L !0 o L !2 Montar a Unidade Antes de montar a unidade, certifique-se de que a câmara está desligada e que o travão de comando da MB-D16 (Figura A- !4) está na posição L. 1 Remova a tampa de contactos (Figura A- q) da unidade. 2 Os contactos para a MB-D16 estão na base da câmara, onde estes estão protegidos por uma tampa de contactos. Remova a tampa de contactos como mostrado na Figura B-q e coloque-a no suporte da tampa de contactos na MB-D16 (Figura B- w). 3 Posicione a MB-D16, mantendo o parafuso de montagem da MB-D16 (Figura C- w) alinhado com o encaixe do tripé da câmara (Figura C- q) e aperte a roda de encaixe rodando-a na direção mostrada pela seta LOCK (TRAVÃO) (Figura D). Não existe necessidade de remover a bateria da câmara antes de conectar a MB-D16. Nas definições padrão, a bateria inserida na câmara será utilizada apenas após a bateria na MB-D16 estar gasta. A opção Ordem das baterias no menu de Ajuste Personaliz. (Grupo d) da câmara pode ser utilizada para alterar a ordem pela qual as baterias/pilhas são utilizadas. Baterias EN-EL15 O desempenho das baterias EN-EL15 desce a temperaturas abaixo de cerca de 10 °C. Certifique-se de que a bateria está completamente carregada e mantenha a uma bateria de substituição quente à mão pronta para trocar quando necessário. As baterias frias podem recuperar alguma carga quando aquecidas. Pilhas AA Devido à sua capacidade limitada, as pilhas alcalinas AA devem apenas ser utilizadas quando não houver mais nenhuma alternativa. A capacidade das baterias AA varia com a marca e condições de armazenamento e poderá em alguns casos ser extremamente baixa; em alguns casos, as baterias AA poderão sofrer uma diminuição de capacidade ou deixar de funcionar antes da sua data de validade. Note que a capacidade das pilhas AA pode descer a temperaturas abaixo dos 20 °C. A sua utilização não é recomendada a baixas temperaturas. Certifique-se de que coloca a tampa de contactos da câmara no suporte da tampa de contactos e que mantém a tampa de contactos da MB-D16 num local seguro para evitar perdê-la. Anéis extensíveis automáticos PB-6D e PK-13 são necessários ao utilizar um fole adaptador de focagem PB-6 com a MB-D16. Remover a Unidade Para remover a MB-D16, desligue a câmara e regule o travão de comando da MB-D16 para L e depois desaperte a roda de encaixe rodando-a na direção oposta à mostrada pela seta LOCK (TRAVÃO) e remova a MB-D16. Inserir Baterias/Pilhas A MB-D16 pode ser utilizada com uma bateria de iões de lítio recarregável EN-EL15 ou com seis pilhas AA. Antes de inserir baterias/pilhas, certifique-se de que a câmara está desligada e que o travão de comando da MB-D16 está na posição L. 1 Destrave a MB-D16 rodando o travão do compartimento de baterias para e remova o suporte das baterias (Figura E). 2 Prepare as baterias/pilhas como descrito abaixo. EN-EL15: Fazendo corresponder as indentações na baterias às projeções no suporte MS-D14EN, insira a bateria com a seta (▲) na bateria virada em direção aos terminais de alimentação do suporte de baterias (Figura F- q). Prima a bateria suavemente para baixo e deslize-a na direção da seta até que os terminais de alimentação se encaixem no lugar (Figura F- w). Pilhas AA: Coloque seis pilhas AA no suporte de baterias/pilhas MS-D14 como mostrado na Figura G, certificando-se de que as pilhas estão na orientação correta. 3 Insira o suporte da bateria na MB-D16 e tranque a tampa do compartimento da bateria (Figura H). Certifique-se de que o suporte está inserido antes de trancar. 4 Ligue a câmara e verifique o nível da bateria/pilhas no painel de controlo ou no visor como descrito no manual. Se a câmara não ligar, verifique se as baterias/pilhas estão corretamente inseridas. Para mais informações, consulte o manual da câmara. Os seguintes menus da câmara oferecem opções para a MB-D16: Ordem das baterias, Tipo de baterias da MB-D16 e Informações da bateria. O Conector de Alimentação EP-5B Ao utilizar o conector de alimentação EP-5B, insira-o no suporte MS-D14EN com a seta (▲) no conector virada em direção aos terminais de alimentação da bateria. Prima o conector suavemente para baixo e deslize-o na direção da seta até que os terminais de alimentação se encaixem no lugar (Figura I- q). Abra a tampa do conector de alimentação do suporte e passe o cabo de alimentação do EP-5B através da abertura (Figura I- w). © 2014 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon MB-D16 pour D750 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para