Troy-Bilt Storm 2690 XP Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Manual del operador
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio •
Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
Formulario No. 769-09904
(Junio 10, 2014)
Máquina quitanieve de tres etapas — Vortex 3090 XP
Al propietario
1
26
Gracias por comprar una Troy-Bilt máquina quitanieve. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para
establecer la máxima potencia equipado en esta máquina se
pueden encontrar en www.opei.org o sitio web del fabricante del
motor.
Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a
un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
Gracias
Medidas importantes de seguridad .................... 27
Ensamblado y Conguración ................................31
Controles y Características ................................... 36
Funcionamiento .................................................... 39
Mantenimiento y Ajustes ...................................... 40
Servicio ................................................................... 43
Solución de Problemas ......................................... 46
Piezas de Reemplazo ............................................ 48
Accesorios .............................................................. 49
Garantía ...................................... Cubierta posterior
Índice
NúMero de Modelo
NúMero de Serie
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.troybilt.com/Tutorials
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220
Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Medidas Importantes de Seguridad
2
27
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
3. No permita nunca que los niños menores de 14 años
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante
deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente
cuando opera la máquina en reversa.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
1. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
2. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
3. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
4. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la
grava o las superficies con piedras trituradas.
5. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar
el motor.
¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
28 Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
6. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
7. Deje que el motor y la máquina se adapten a la
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
f. Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela
bien.
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5
minutos antes de guardarla.
k. Nunca llene los recipientes en el interior de
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
l. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
1. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas
giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
2. La palanca de control de la barrena / impulsor es un
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
3. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
4. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
5. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
6. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
7. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
8. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
9. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando
opere la máquina en pendientes. No use la máquina en
pendientes pronunciadas.
10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para
evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de
sacar la nieve muy rápidamente.
13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
14. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte
la máquina o cuando la misma no está en uso.
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las
manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por
completo antes de destapar el montaje del canal o realizar
ajustes e inspecciones.
18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
29Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
20. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
21. Si se presentan situaciones que no están previstas en este
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
1. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
4. No cambie la configuración del regulador del motor
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso de
piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo
original puede resultar en rendimiento inadecuado además
de poner en riesgo la seguridad!
6. Revise las palancas de control periódicamente para
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de
este manual del operador para obtener instrucciones.
7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
11. Consulte siempre el manual del operador para obtener
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
14. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,
ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o muerte
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
30 Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.
LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos
hacen para girar platos dentro.
LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar
láminas dentro.
LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.
OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA
Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria.
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de
combustible.
ADVERTENCIA  MONÓXIDO DE CARBONO
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
ADVERTENCIA  ELECTROCHOQUE
No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.
ADVERTENCIA  SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar.
¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!
Montaje y Configuración
3
31
Montaje
Manija
1. Coloque la palanca de cambios en la posición de avance
(F) 6.
2. Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve
para asegurarse de que ambos cables estén alineados con
las guías rotatorias antes de girar la manija hacia arriba. Vea
la Figura 3-1.
Figura 3-1
Contenido de la caja
Una máquina quitanieve Dos pasadores de cuchilla de
barrena de repuesto
Una tarjeta para registrar el
producto
Un Manual del Operador de la
Máquina Quitanieve
Varilla hexagonal Canal de montaje
Un Manual del Motor
NOTA: Asegúrese de que los extremos superiores de cada
cable están correctamente asentados en su soporte. Vea la
Figura 3-2.
Figura 3-2
3. Asegure la manija ajustando la perilla de plástico situada
en los lados izquierdo y derecho de dicha manija. Retire
y descarte todos las bandas elásticas, si las hubiera.
Únicamente se utilizan para el empaque.
32 Sección 3 — Montaje y configuración
Montaje del canal
1. Retire el pasador de chaveta, la tuerca de mariposa y el
tornillo hexagonal del cabezal de control del canal, y el
pasador de horquilla y el pasador de chaveta con unión
curva de la ménsula de soporte del canal. Vea la Figura 3-3.
Cabezal de control del canal
Canal
Soporte del canal
Base del canal
Figura 3-3
2. Inserte la varilla hexagonal dentro del cabezal de control
del canal. Empuje la varilla tan lejos dentro del cabezal de
control del canal como sea posible, manteniendo el orificio
en la varilla hexagonal señalando hacia arriba. Vea la Figura
3-4.
Figura 3-4
3. Lugar en la tolva tolva de base y garantizar la varilla
hexagonal está situado bajo el asa del panel. La cabeza
seguro control del canal de soporte de soporte del canal
con el pasador de horquilla y pajarita pasador extraído en
el paso 1. Vea la Figura 3-5.
Figura 3-5
4. Finalizar la cabeza de asegurar el control del conducto con
la instalación de tornillo hexagonal y tuerca de mariposa.
Vea la Figura 3-6.
Figura 3-6
33Sección 3 — Montaje y configuración
5. Insertar el otro extremo de la varilla de control del canal
en el acoplador por debajo del panel de asa. Asegúrese de
alinear la parte plana de la varilla y el extremo plano del
acoplador. Puede que tenga que girar la barra en torno a
estas líneas hasta dos superficies. Consulte la Figura 3-7
inserción.
Figura 3-7
6. Empuje la barra de control del canal hacia el panel de
control hasta que el agujero en las líneas de varilla con
el agujero del medio en la entrada de control del canal e
inserte la chaveta. Ver la Figura 3-8.
NOTA: Existe un agujero de referencia proporcionado en
el extremo posterior de la barra de control para ayudar a
saber cuando los agujeros son verticales.
Figura 3-8
NOTA: El agujero más alejado de la cabeza de control tolva
se utiliza para lograr una mayor implicación de la varilla de
control del canal en el engranaje de piñón si es necesario.
Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes para el ajuste
de varilla de control del canal. El agujero más cercano a
la cabeza de control tolva se utiliza para el movimiento
manual del montaje del canal si es necesario. Consulte la
sección de los controles y características.
7. Controle que todos los cables estén adecuadamente
dirigidos a través de la guía de cables de la parte superior
del motor. Algunos modelos tienen sólo un cable para
dirigir por la guía de cable. Vea la Figura 3-9.
Nota: Para más suave funcionamiento, los cables deben
estar a la izquierda de la varilla hexagonal.
Figura 3-9
34 Sección 3 — Montaje y configuración
Presión de los neumáticos
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia no
excedan del fabricante recomienda psi. La igualdad
de la presión de los neumáticos deben mantenerse
en todo momento. Cuando la presión excesiva
puede causar asientos bolas neumático / llanta de
montaje para reventar con la fuerza suficiente para
causar un daño grave. Se refieren a los flancos de los
neumáticos de la presión recomendada.
Los neumáticos son demasiado inflados para propósitos de
envío. Revise la presión de los neumáticos antes de la nieve
lanzador. Se refieren a la pared lateral del neumático para el
fabricante de neumáticos recomendado psi y desinflar (o inflar)
los neumáticos, según sea necesario.
Nota: La igualdad de la presión de los neumáticos debe ser
mantenida en todo momento para los efectos de la performance.
Ajustes
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan
para arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas
hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.
PRECAUCIÓN: Se recomienda no operar esta
máquina quitanieve sobre grava ya que puede
recoger y lanzar grava suelta fácilmente, causando
lesiones personales o daños a la máquina y los
objetos que la rodean.
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas
antideslizantes en la caja de la barrena.
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que
desea limpiar es despareja, tal como un camino de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,
mantenga las zapatas antideslizantes en la posición más elevada
para lograr una separación máxima entre el piso y la placa de
raspado.
Configuración
Pasadores de cuchilla
Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la
barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo.
Guárdelos en el panel de instrumentos de la máquina hasta que
los necesite. Vea la Figura 3-10.
Figura 3-10
Herramienta de limpieza del canal
La herramienta de limpieza del canal y cable de arranque
eléctrico viene de fábrica ajustada a la parte superior de la
caja de la barrena con un pasador de ensamblado y una unión
de cable. Corte la unión de cable antes de operar la máquina
quitanieve. Vea la Figura 3-11.
Herramienta de
limpieza del canal
Figura 3-11
35Sección 3 — Montaje y configuración
3. Asegúrese de que el regulador se encuentra en la posición
FAST (rápida).Parado en la posición del operador (detrás de
la máquina quitanieve), engrane la barrena.
4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente
diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena.
Repita esta operación varias veces.
5. Con el control del regulador en la posición FAST (dibujo de
un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba,
camine al frente de la máquina.
6. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo
y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la
barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva
inmediatamente a la posición del operador y apague el
motor. Espere a que TODAS las partes móviles se detengan
antes de volver a ajustar el control de la barrena.
7. Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca
hexagonal superior en la ménsula del cable de la barrena.
Vea la Figura 3-13.
Figura 3-13
8. Coloque el soporte hacia arriba para dar más juego (o hacia
abajo para aumentar la tensión del cable).
9. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.
10. Repita los pasos 2-6 anteriores para verificar que se ha
logrado el ajuste adecuado.
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
1. Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y
los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la
posición deseada. Vea la Figura 3-12.
Figura 3-12
2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas
antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste
desparejo de las mismas.
3. Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.
Control de la barrena
¡ADVERTENCIA! Antes de operar su máquina
quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las
instrucciones que aparecen a continuación. Realice
todos los ajustes para verificar que la máquina está
operando con seguridad y correctamente.
Consulte la sección Controles y Características para la ubicación
del control de la barrena y comprobar el ajuste de la siguiente
manera:
1. Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego.
NO debe estar tenso.
2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina
quitanieve. Consulte la sección Encendido del motor en el
manual de motor.
Controles y Características
4
36
Palanca de Cambios
La palanca de cambios está ubicada del lado derecho
del panel de la manija y se utiliza para determinar la
velocidad de tierra y la dirección de desplazamiento.
Marcha Directa
Hay seis posiciones de avance (F). La posición uno (1)
es la más lenta y la posición seis (6) es la más rápida.
Marcha Atrás
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la
más lenta, y la dos (2) es la más rápida.
Zapatas Antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones
de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy
compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en gravas o
superficies con piedras trituradas.
Barrenas
Cuando están engranadas, las barreras giran y retiran la nieve al
interior de la caja de la barrena.
Montaje del Canal
La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga
en el montaje del canal.
Faro Delantero
El faro delantero se enciende siempre que el motor está en
marcha.
Barrenas
Zapatas Antideslizantes
Control Disparador
del Manejo
Agarre Termico
Herramienta
de Limpieza
del Canal
Montaje del
Canal
Control de
Transmisión
Faro Delantero
Control direccional
del canal manual
Palanca de
Cambios
Control direccional
del canal Ectrico
Control de la
Barrena
Figura 4-1
Los controles y características de la máquina quitanieve se describen a continuación y se ilustran en la Figura 4-1.
37Sección 4 — controleS y caracteríSticaS
Control de la Barrena
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda.
Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar
las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se
detenga.
Control de Transmisión / Traba del Embrague de la
Barrena
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha.
Oprima la empuñadura de control contra la manija para engranar
la rueda de transmisión. Suelte para que se detenga.
El control de la transmisión también bloquea el control de la
barrena de manera que puede operar el control direccional del
canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control
de la barrena se engrana simultáneamente con el control de
transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena
(en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas.
Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la
transmisión de las ruedas.
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de
cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste
del sistema de transmisión de su máquina.
Agarre Térmico
CAUCIÓN: Se recomienda que usted usa guantes
al usar el apretón heated. Si el apretón heated llega
a ser demasiado caliente, apagúelo.
Para activar los agarres térmicos, mueva el interruptor que se
encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la
posición ON (conectado). Para desactivar los puños calefactables,
mueva el interruptor que se encuentran en la parte trasera del
panel de instrumentos en la posición OFF.
Control Disparador del Manejo
Los controles izquierdos y derechos del disparador del manejo
de la rueda están situados en el superficie inferior de las manijas.
Exprimir el control derecha para dar vuelta a la derecha
Exprimir el control izquierdo para dar vuelta a la izquierda
PRECAUCIÓN: Funcionar el lanzador de nieve en
zonas abiertas hasta que seas familiar con estos
controles.
Control Direccional del Canal Eléctrico
DIRECTIONAL CONTROL
ELECTRIC CHUTE
CHUTE
ROTATE
LEFT
CHUTE
ROTATE
RIGHT
CHUTE TILT UP
CHUTE TILT DOWN
El control direccional del canal eléctrico está situado en el lado
derecho del tablero de instrumentos.
Para cambiar la dirección en la que se lanza la nieve,
mueva el joystick a la derecha o hacia la izquierda.
Para cambiar el ángulo / distancia, que se lanza la nieve, el
pivote de la palanca de mando hacia delante o hacia atrás.
38 Sección 4 — controleS y caracteríSticaS
Control Direccional del Canal Manual
En el caso de un mal chute eléctricos de control, haga lo
siguiente para utilizar el control direccional del canal manual:
1. Retire el pasador de cualquiera de los agujeros más
alejados del conjunto de la canaleta en el conjunto de la
rotación de canal.
2. Pulse en la barra de control del canal hasta que el agujero
en el que se alinee con el tercer hoyo en el conjunto de la
rotación de canal. Ver la Figura 4-2.
Figura 4-2
3. Vuelva a insertar el pasador a través de este agujero y la
barra de control del canal, como se muestra en la Figura
4-2 .
4. Agarre la parte dentada de la barra de control tolva y girar
manualmente el conjunto de la canaleta hacia la derecha o
hacia la izquierda. Ver la Figura 4-3.
Figura 4-3
Herramienta de Limpieza del Canal
¡ADVERTENCIA! Nunca use las manos para liberar
un montaje de canal tapado. Antes de destaparlo,
apague el motor y permanezca detrás de las manijas
hasta que todas las partes móviles se hayan
detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se
indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje
del canal y la abertura del canal:
1. Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.
2. Para detener el motor saque la llave .
3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta
a la parte posterior de la caja de la barrena.
4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se
formaron cerca del conjunto del canal.
5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de
ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la
barrena, inserte de nuevo la llave y encienda el motor de la
máquina quitanieve.
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos
segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en
el conjunto del canal.
Funcionamiento
5
39
Figura 5-1
Figura 5-2
PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores de
cuchilla de las barrenas por otra cosa que los
pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del
equipo original, Nº de pieza 738-04124A. Cualquier
daño que sufra el engranaje de la barrena o
cualquier otro componente por dejar de hacerlo lo
anterior, NO estará cubierto por la garantía de su
máquina quitanieve.
¡ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor
de la máquina quitanieve y retirar la llave antes de
cambiar los pasadores de cuchilla.
Encendido del Motor y Detención del Motor
Consulte el Mantenimiento del Motor para motores embalado
con la máquina para ver el Encendido del Motor y Detención del
motor.
Procedimiento para Engranar la Transmisión
1. Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de
un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis
posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de reversa
(R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado de
la nieve existente y una velocidad con la que se sienta
cómodo.
2. Apriete el control de la transmisión contra la manija y la
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el
movimiento de la transmisión.
Procedimiento para Engranar las Barrenas
Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve, apriete
el control de la barrena contra la manija izquierda. Suelte para
detener las barrenas.
Para Controlar la Dirección
Con el mando conectado, apriete el control de disparo de
dirección derecho a girar a la derecha. Apriete el control de
disparo de dirección izquierdo para girar a la izquierda.
CAUCIÓN: Haga funcionar la máquina quitanieve
en áreas abiertas y a baja velocidad hasta que esté
familiarizado con el control de transmisión y
operación de los controles de dirección
confortables.
Agarre Térmico
CAUCIÓN: Se recomienda que usted usa guantes
al usar el apretón heated. Si el apretón heated llega
a ser demasiado caliente, apagúelo.
Para activar los agarres térmicos, mueva el interruptor que se
encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la
posición ON (conectado). Vea la Figura 5-1.
Reemplazo de los Pasadores de Cuchilla
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores de
cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpeara un objeto
extraño o un trozo de hielo, la máquina quitanieve ha sido
diseñada para que los pasadores se quiebren. Si las barrenas no
giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Vea la Figura
5-2.
Mantenimiento y Ajustes
6
40
Mantenimiento
Motor
Consulte el Mantenimiento del Motor para motores embalado
con la máquina para ver el mantenimiento del motor.
Presión de los neumáticos
Consulte la página 39 para obtener información acerca de la
presión de los neumáticos.
Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en
la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste.
Periódicamente debería controlar los pernos y reemplazarlos
cuando sea necesario.
NOTA: Las zapatas antideslizantes en la máquina tiene dos
bordes de uso. Cuando un lado lleva a cabo, que se pueden girar
180 ° para usar el otro borde.
Para retirar las zapatas antideslizantes:
1. Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida
hexagonales que las aseguran a la máquina quitanieve.
2. Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros
pernos de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida
hexagonales. Consulte la Figura 6-1.
r
Figura 6-1
Para retirar la placa de raspado:
1. Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la
sujetan a la caja de la máquina quitanieve.
2. Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que
las cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado
interior de la caja. Ajuste bien. Vea la Figura 6-2.
Figura 6-2
Lubricación
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y
recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes
de volver a colocar las ruedas.
Eje de engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una
vez por temporada o tras cada 25 horas de operación.
1. Deje que el motor funcione hasta que se acabe el
combustible.
2. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
3. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Vea la Figura 6-3.
41Sección 6 — ManteniMiento y ajuSteS
Figura 6-3
4. Aplique una capa ligera de Bostik Grado Regular Never-
Seez ® para el eje hexagonal. Vea la Figura 6-4.
Figura 6-4
NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no
llegue a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de
fricción de caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión
de la máquina quitanieve se verá comprometido. Limpie
cualquier excedente o aceite derramado.
Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla
del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y
alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se
encuentran en ambos extremos del eje. Vea la Figura 6-5.
Figura 6-5
Ajustes
Control de la barrena
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones del ajuste del cable de control de la barrena.
Cable de cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y
retroceso), consulte las figuras de la derecha y ajuste el cable de
cambios de la siguiente forma:
1. Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida
de avance.
2. Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento
del cable de cambios. Vea la Figura 6-6.
Figura 6-6
42 Sección 6— ManteniMiento y ajuSteS
3. Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.
4. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.
Control de la transmisión
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición
desenganchada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO
debe estar tenso.
NOTA: Si el cable de transmisión tiene demasiado juego o
si la transmisión de la máquina quitanieve se desengrana
intermitentemente durante la operación, es posible que deba
ajustar el cable.
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente
forma:
1. Cuando suelte el control de la transmisión, empuje
suavemente la máquina quitanieve hacia delante. La
unidad debería avanzar libremente.
2. Enganche el control de la transmisión e intente empujar
suavemente la máquina quitanieve hacia adelante.
Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar
libremente.
Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar
el cable de la transmisión. Proceda de la siguiente manera:
1. Apague el motor como se indica en el manual del motor
por separado.
2. Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de
la transmisión. Vea la Figura 6-7.
Figura 6-7
3. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o
hacia abajo para aumentar la tensión del cable).
4. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.
5. Compruebe el ajuste del mando de la unidad como se
describe anteriormente para comprobar el ajuste correcto
se ha logrado.
a. Con el control de la transmisión suelto, mueva la
palanca de cambios hacia atrás y hacia delante
entre la posición R2 y la posición F6 varias veces. No
debería haber resistencia en la palanca de cambios.
Varilla de control del canal
Para ajustar la varilla de control del canal proceda de la siguiente
manera:
1. Retire el pasador de chaveta del orificio más cercano al
conjunto del canal sobre el montaje de rotación del canal.
Vea la Figura 6-8.
Figura 6-8
2. Tire de la varilla de control del canal hasta que el agujero
en el que se alinee con el agujero más alejado del conjunto
de la canaleta en el conjunto de la rotación de canal.
3. Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de este
orificio y la varilla de control del canal. Vea la Figura 6-8.
Zapatas antideslizantes
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones del ajuste de las zapatas antideslizantes.
Preparación de la máquina quitanieve
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final
de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve,
es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las
instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación
para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve
durante muchos años
1. Deje que el motor funcione hasta que se acabe el
combustible.
2. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de
mantenimiento de este manual.
3. Almacene el equipo en un área despejada y seca.
4. Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de
depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial
cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al
equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo,
especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los
cables.
5. Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.
NOTA: Consulte el manual del operador del motor para
obtener información sobre el almacenamiento de su motor.
Servicio
7
43
Cambio de Correa
Correa de la Barrena
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina
quitanieve, proceda como se indica a continuación:
1. Deje que el motor funcione hasta que se acabe el
combustible.
2. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente
del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes.
Vea la Figura 7-1.
Figura 7-1
3. Afloje y retire los dos tornillos y arandelas planas que
aseguran la guía de la correa. Vea la Figura 7-2. Retire la
guía de la correa.
Figura 7-2
4. Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la
Figura 7-3.
Figura 7-3
5. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
6. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Vea la Figura 7-4.
Figura 7-4
44 Sección 7 — Servicio
7. Afloje y retire el tornillo con reborde que actúa como
guardacorrea. Vea la Figura 7-5.
Figura 7-5
8. Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y
deslice la misma entre la ménsula de soporte y la polea de
la barrena. Vea la Figura 7-6.
NOTA: Mantener el control de la barrena va a facilitar el
desmontaje y reinstalación de la correa.
Figura 7-6
9. Para realizar el reensamblado de la correa de la barrena
siga las instrucciones en orden inverso.
NOTA: No olvide volver a instalar el tornillo con reborde y
volver a conectar el resorte al marco tras instalar la correa
de la barrena de repuesto.
10. Después de reemplazar la correa de la barrena, realice la
prueba de control de barrena en la página 41 para verificar
la correa se ajusta correctamente.
Correa de la Transmisión
NOTA: Se requieren las herramientas especiales y varios
componentes se deben quitar y para substituir el caucho
de la correa de la transmisión del lanzador de la nieve. Ver a
distribuidor autorizado del servicio para tener el caucho de
la correa de la transmisión substituido o ayuda de cliente del
teléfono según lo mandado en la página 30 para asistencia.
Inspección de la Rueda de Fricción
Si la máquina quitanieve no se mueve cuando el control de la
transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del cable de
control de la transmisión el problema no se corrige, es posible
que deba reemplazar la rueda de fricción.
NOTA: Se requieren las herramientas especiales y varios
componentes se deben quitar y para substituir el caucho de
la rueda de fricción del lanzador de la nieve. Ver a distribuidor
autorizado del servicio para tener el caucho de la rueda de
fricción substituido o ayuda de cliente del teléfono según lo
mandado en la página 28 para la información sobre pedir un
manual de reparaciones.
Para examinar la rueda de fricción, seguir de la forma siguiente:
1. Deje que el motor funcione hasta que se acabe el
combustible.
2. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
3. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la
arandela de campana que la aseguran al eje. Vea.
4. Examinar la rueda de fricción para las muestras del
desgaste o de agrietarse.
Problema Causa Solución
El motor no arranca 1. El control del cebador no está en la
posición CHOKE (encendido).
2. Se ha desconectado el cable de la bujía.
3. El depósito de combustible está vacío o
el combustible se ha echado a perder.
4. El motor no está cebado.
5. La bujía no funciona correctamente.
6. La llave no se ha in sertado.
7. El cable de extensión no están
conectados (si se utiliza el botón de
arranque eléctrico, en los modelos
equipado).
1. Ponga el control del cebador en la posición CHOKE
(encendido).
2. Conecte el cable a la bujía.
3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
4. Cebe el motor tal como se explicó en la sección
Funcionamiento.
5. Limpie o cambie la bujía, o ajuste la separación.
6. Inserte la llave totalmente dentro del interruptor.
7. Conecte un extremo del cable de extensión para la
toma de corriente de arranque y el otro extremo a una
de tres puntas de 120 voltios a tierra, toma de corriente
alterna.
El motor funciona de
manera errática
1. El motor está funcionando en la posición
CHOKE (cebador).
2. El combustible es viejo.
3. Agua o suciedad en el sistema del
combustible.
4. Es necesario regular el carburador.
5. Motor a lo largo gobernados.
1. Mueva el control del cebador a la posición RUN
(apagado).
2. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
3. Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a llenarlo con
combustible limpio.
4. Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado.
5. Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado.
El motor recalienta 1. El carburador no está bien regulado. 1. Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado.
Demasiada vibración 1. Hay piezas que están flojas o la barrena
está dañada.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de
la bujía. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Si continúa
la vibración, haga revisar la unidad por un centro de
servicio autorizado para realizar el mantenimiento.
Pérdida de potencia 1. El cable de la bujía está flojo.
2. El orificio de ventilación del tapón de
combustible está obstruido.
1. Conecte el cable de la bujía.
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de combustible.
Compruebe que el orificio de ventilación no es
obstruido.
46
Solución de Problemas
8
46
Problema Causa Solución
La unidad no se
autoimpulsa
1. El cable del control de transmisión
necesita un ajuste.
2. La correa de transmisión está floja o
dañada.
3. La fricción de la rueda desgastada.
1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la
sección Mantenimiento y Ajustes.
2. Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado.
3. Vuelva a colocar la rueda de fricción. Póngase en
contacto con un centro de servicio autorizado.
La unidad no
descarga la nieve
1. El montaje del canal está tapado.
2. Hay un objeto extraño en la barrena.
3. El cable del control de la barrena
necesita un ajuste.
4. La correa de la barrena está floja o
dañada.
5. El o los pasadores de cuchilla están
quebrados.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable
de la bujía. Limpie el montaje del canal y el interior de la
caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una
varilla.
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de
la bujía. Retire el objeto de la barrena con la herramienta
de limpieza o una varilla.
3. Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la
sección Montaje y Configuración.
4. Para reemplazar la correa de la barrena consulte la
sección Servicio.
5. Reemplace el o los pasadores de cuchilla.
Chute no girar 180
grados
1. Chute montados incorrectamente. 1. Unassemble tolva de control y volver a como se indica
en la Asamblea sección.
47Sección 8 — Solución de ProblemaS
Piezas de Reemplazo
9
48
Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el
número de modelo y número de serie de su máquina a mano). En www.troybilt.com también podrá descargar el Manual de Piezas de
Repuesto sin cargo alguno.
Componente Número de pieza y Descripción
954-04195A Correa de transmisión de la barrena
954-04201A Correa de transmisión de la rueda
684-04153C Montaje de rueda de fricción
935-04054 Goma de la rueda de fricción
925-1629 Lámpara, 12V
738-04124A Pasador de cuchilla, 1,50
714-04040 Pasador de chaveta con unión curva
790-00091 Zapata antideslizante, Deluxe
931-2643 Herramienta de limpieza del canal
790-00119 Placa de raspado
951-10630 Llave
951-10292 Bujía
† Si está equipado
Aditamentos y Accesorios
10
49
Los siguientes aditamentos y accesorios son compatibles con el quina quitanieve. Llame (800) 828-5500 para la información con
respecto a la compatibilidad, el precio y la disponibilidad (tener su número de modelo completo y número de serie).
Número de modelo Descripción
929-0071A Cordón prolongador, 110V
753-05762A Puños Calentados
OEM-390-679 Lleve Juego de Cortador
490-241-0010 Juego Zapata Antideslizante de Polímero
490-241-0032 Cubierta protectora de Máquina Quitanieve
490-241-Y014 Mantenimiento Juego de Máquina Quitanieve
490-290-0010 Cubierta de Máquina Quitanieve
490-241-0038 Skid Roller Shoes
490-241-0028 Máquina Quitanieve Cadenas para neumáticos (16” x 4.8” Neumáticos)
490-241-0029 Máquina Quitanieve Cadenas para neumáticos (16” x 6.5” Neumáticos)
490-900-0062 Antiadherente en spray
490-240-0011 Hisopos de prueba de combustible
490-850-0008 Bomba Sifón
490-000-0028 Carburador y Cebador Cleaner
490-325-L019 24 oz Tire y Sellador Tube
490-325-L021 Tire y Sellador Tube - Un galón
490-850-L013 Tire / Bomba de pie Tube
490-850-L014 Deluxe Tire Plug Kit
22208 8 oz estabilizador de combustible
22216 32 oz estabilizador de combustible
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
070674 REV. A
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables
proporcionada con el producto.
Para uso no comercial, “Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas
las Piezas y Accesorios, Caja de Cambios de Barrena, y las Piezas con
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los
materiales y mano de obra por un período de tres (3) años a partir de
la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin
costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o
de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto
ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del
Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido
sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural.
El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios
o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los)
producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que
respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos
en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal
incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores
para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la
plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes,
ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos.
Caja de Cambios de Barrena — Troy-Bilt garantiza que el caja de
cambios de barrena (lo en modelos lanzador de nieve de tres etapas)
contra defectos en materiales y mano de obra por un período de
quatro (4) años, a partir de la fecha original de compra de la máquina
quitanieve.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto
están libres de defectos de material y mano de obra durante un
período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento
original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a:
colectores de césped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC
en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-840-
-6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina
como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas,
sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague
o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior
debido al uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita sen lo antedicho en relacn con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con
respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta
garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas,
daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y
sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede contar con otros derechos que
varían de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.

Transcripción de documentos

Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía Manual del operador Máquina quitanieve de tres etapas — Vortex 3090 XP ADVERTENCIA LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA. SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES. TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 Impreso en Estados Unidos de América Formulario No. 769-09904 (Junio 10, 2014) 1 Al propietario Gracias Gracias por comprar una Troy-Bilt máquina quitanieve. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente. Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales. Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables Índice a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo. En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para establecer la máxima potencia equipado en esta máquina se pueden encontrar en www.opei.org o sitio web del fabricante del motor. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento. En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la posición del operador. Medidas importantes de seguridad..................... 27 Ensamblado y Configuración.................................31 Controles y Características.................................... 36 Funcionamiento..................................................... 39 Mantenimiento y Ajustes....................................... 40 Servicio.................................................................... 43 Solución de Problemas.......................................... 46 Piezas de Reemplazo............................................. 48 Accesorios............................................................... 49 Garantía....................................... Cubierta posterior Registro de información de producto Número de modelo Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice la placa del modelo en el equipo y registre la información en el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo, colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información. Número de serie Asistencia al Cliente Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente. En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación: ◊ Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.troybilt.com/Tutorials 26 ◊ Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220 ◊ Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019 Medidas Importantes de Seguridad 2 ¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS! PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA ¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Capacitación 1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos. 2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar los controles rápidamente. 3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este manual, y en la máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un adulto. 4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. 5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc. 6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se acerca. 7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera la máquina en reversa. Preparativos Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / impulsor. 1. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden producir lesiones oculares graves. 2. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas. 3. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra para todas las máquinas con motores de encendido eléctrico. 4. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las superficies con piedras trituradas. 5. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor. 27 6. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en los casos específicamente recomendados en el manual del operador. 7. Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve. Manejo seguro de la gasolina Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. a. b. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. f. Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo de la base del cuello de llenado dejando espacio para la dilatación del combustible. g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.). j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. k. Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de remolque con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos. l. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con contenedor portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora de gasolina. m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto con el borde del depósito de combustible o con la abertura del recipiente en todo momento, hasta terminar la carga. No utilice un dispositivo de apertura/cierre de boquilla. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Funcionamiento 1. 28 No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas giratorias puede resultar en la amputación de manos o pies. Section 2 — Medidas importantes de seguridad 19. La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes. No use la máquina en pendientes pronunciadas. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy rápidamente. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine, nunca corra. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte la máquina o cuando la misma no está en uso. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha atrás. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e inspecciones. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.). 20. 21. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos rotos, fracturas, hematomas o esguinces. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el nombre del distribuidor de servicio más cercano. Mantenimiento y Almacenamiento 1. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual. 2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente. 3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Además, haga una inspección visual de la máquina para verificar si está dañada. 4. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor controla la velocidad máxima segura de funcionamiento del motor. 5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado además de poner en riesgo la seguridad!” 6. Revise las palancas de control periódicamente para verificar que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de este manual del operador para obtener instrucciones. 7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. 8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente. 9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena / impulsor. 10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc. 11. Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada. 12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de ser necesario. 13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido. 14. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o muerte No modifique el motor Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. Aviso referido a emisiones Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera. Guardachispas ¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas. Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. Section 2 — Medidas importantes de seguridad 29 Símbolos de Seguridad Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación. Símbolo Descripción LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S) Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar. LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos hacen para girar platos dentro. LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar láminas dentro. LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies. OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria. GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de combustible. ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal. ADVERTENCIA — ELECTROCHOQUE No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia. ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTE Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar. ¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron, entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina. ¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES! 30 Section 2 — Medidas importantes de seguridad 3 Montaje y Configuración Contenido de la caja • Una máquina quitanieve • Dos pasadores de cuchilla de barrena de repuesto • Una tarjeta para registrar el producto • Un Manual del Operador de la Máquina Quitanieve • Varilla hexagonal • Canal de montaje • Un Manual del Motor Montaje NOTA: Asegúrese de que los extremos superiores de cada cable están correctamente asentados en su soporte. Vea la Figura 3-2. Manija 1. Coloque la palanca de cambios en la posición de avance (F) 6. 2. Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve para asegurarse de que ambos cables estén alineados con las guías rotatorias antes de girar la manija hacia arriba. Vea la Figura 3-1. Figura 3-2 3. Asegure la manija ajustando la perilla de plástico situada en los lados izquierdo y derecho de dicha manija. Retire y descarte todos las bandas elásticas, si las hubiera. Únicamente se utilizan para el empaque. Figura 3-1 31 Montaje del canal 1. 3. Lugar en la tolva tolva de base y garantizar la varilla hexagonal está situado bajo el asa del panel. La cabeza seguro control del canal de soporte de soporte del canal con el pasador de horquilla y pajarita pasador extraído en el paso 1. Vea la Figura 3-5. 4. Finalizar la cabeza de asegurar el control del conducto con la instalación de tornillo hexagonal y tuerca de mariposa. Vea la Figura 3-6. Retire el pasador de chaveta, la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal del cabezal de control del canal, y el pasador de horquilla y el pasador de chaveta con unión curva de la ménsula de soporte del canal. Vea la Figura 3-3. Cabezal de control del canal Soporte del canal Canal Base del canal Figura 3-3 2. Inserte la varilla hexagonal dentro del cabezal de control del canal. Empuje la varilla tan lejos dentro del cabezal de control del canal como sea posible, manteniendo el orificio en la varilla hexagonal señalando hacia arriba. Vea la Figura 3-4. Figura 3-5 Figura 3-6 Figura 3-4 32 Sección 3 — Montaje y Configuración 5. NOTA: El agujero más alejado de la cabeza de control tolva se utiliza para lograr una mayor implicación de la varilla de control del canal en el engranaje de piñón si es necesario. Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes para el ajuste de varilla de control del canal. El agujero más cercano a la cabeza de control tolva se utiliza para el movimiento manual del montaje del canal si es necesario. Consulte la sección de los controles y características. Insertar el otro extremo de la varilla de control del canal en el acoplador por debajo del panel de asa. Asegúrese de alinear la parte plana de la varilla y el extremo plano del acoplador. Puede que tenga que girar la barra en torno a estas líneas hasta dos superficies. Consulte la Figura 3-7 inserción. 7. Controle que todos los cables estén adecuadamente dirigidos a través de la guía de cables de la parte superior del motor. Algunos modelos tienen sólo un cable para dirigir por la guía de cable. Vea la Figura 3-9. Nota: Para más suave funcionamiento, los cables deben estar a la izquierda de la varilla hexagonal. Figura 3-7 6. Empuje la barra de control del canal hacia el panel de control hasta que el agujero en las líneas de varilla con el agujero del medio en la entrada de control del canal e inserte la chaveta. Ver la Figura 3-8. NOTA: Existe un agujero de referencia proporcionado en el extremo posterior de la barra de control para ayudar a saber cuando los agujeros son verticales. Figura 3-9 Figura 3-8 Sección 3 — Montaje y Configuración 33 Configuración Presión de los neumáticos Pasadores de cuchilla ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia no excedan del fabricante recomienda psi. La igualdad de la presión de los neumáticos deben mantenerse en todo momento. Cuando la presión excesiva puede causar asientos bolas neumático / llanta de montaje para reventar con la fuerza suficiente para causar un daño grave. Se refieren a los flancos de los neumáticos de la presión recomendada. Los neumáticos son demasiado inflados para propósitos de envío. Revise la presión de los neumáticos antes de la nieve lanzador. Se refieren a la pared lateral del neumático para el fabricante de neumáticos recomendado psi y desinflar (o inflar) los neumáticos, según sea necesario. Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo. Guárdelos en el panel de instrumentos de la máquina hasta que los necesite. Vea la Figura 3-10. Nota: La igualdad de la presión de los neumáticos debe ser mantenida en todo momento para los efectos de la performance. Ajustes Zapatas antideslizantes Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan para arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve. PRECAUCIÓN: Se recomienda no operar esta máquina quitanieve sobre grava ya que puede recoger y lanzar grava suelta fácilmente, causando lesiones personales o daños a la máquina y los objetos que la rodean. Figura 3-10 Herramienta de limpieza del canal La herramienta de limpieza del canal y cable de arranque eléctrico viene de fábrica ajustada a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve. Vea la Figura 3-11. Herramienta de limpieza del canal Figura 3-11 34 Sección 3 — Montaje y Configuración • Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas antideslizantes en la caja de la barrena. • Use las posiciones media o baja cuando la superficie que desea limpiar es despareja, tal como un camino de grava. NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga las zapatas antideslizantes en la posición más elevada para lograr una separación máxima entre el piso y la placa de raspado. Para ajustar las zapatas antideslizantes: 1. Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la posición deseada. Vea la Figura 3-12. 3. Asegúrese de que el regulador se encuentra en la posición FAST (rápida).Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane la barrena. 4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita esta operación varias veces. 5. Con el control del regulador en la posición FAST (dibujo de un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba, camine al frente de la máquina. 6. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva inmediatamente a la posición del operador y apague el motor. Espere a que TODAS las partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el control de la barrena. 7. Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca hexagonal superior en la ménsula del cable de la barrena. Vea la Figura 3-13. Figura 3-12 2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste desparejo de las mismas. 3. Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos. Control de la barrena ¡ADVERTENCIA! Antes de operar su máquina quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las instrucciones que aparecen a continuación. Realice todos los ajustes para verificar que la máquina está operando con seguridad y correctamente. Consulte la sección Controles y Características para la ubicación del control de la barrena y comprobar el ajuste de la siguiente manera: Figura 3-13 1. Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso. 8. Coloque el soporte hacia arriba para dar más juego (o hacia abajo para aumentar la tensión del cable). 9. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior. 2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina quitanieve. Consulte la sección Encendido del motor en el manual de motor. 10. Repita los pasos 2-6 anteriores para verificar que se ha logrado el ajuste adecuado. Sección 3 — Montaje y Configuración 35 4 Controles y Características Control direccional del canal Eléctrico Control de Transmisión Control de la Barrena Palanca de Cambios Agarre Termico Faro Delantero Control Disparador del Manejo Control direccional Montaje del del canal manual Canal Herramienta de Limpieza del Canal Barrenas Zapatas Antideslizantes Figura 4-1 Los controles y características de la máquina quitanieve se describen a continuación y se ilustran en la Figura 4-1. Palanca de Cambios Zapatas Antideslizantes La palanca de cambios está ubicada del lado derecho del panel de la manija y se utiliza para determinar la velocidad de tierra y la dirección de desplazamiento. Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en gravas o superficies con piedras trituradas. Marcha Directa Hay seis posiciones de avance (F). La posición uno (1) es la más lenta y la posición seis (6) es la más rápida. Marcha Atrás Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la más lenta, y la dos (2) es la más rápida. Barrenas Cuando están engranadas, las barreras giran y retiran la nieve al interior de la caja de la barrena. Montaje del Canal La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga en el montaje del canal. Faro Delantero El faro delantero se enciende siempre que el motor está en marcha. 36 Control de la Barrena Control Disparador del Manejo El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga. Control de Transmisión / Traba del Embrague de la Barrena Los controles izquierdos y derechos del disparador del manejo de la rueda están situados en el superficie inferior de las manijas. • Exprimir el control derecha para dar vuelta a la derecha • Exprimir el control izquierdo para dar vuelta a la izquierda PRECAUCIÓN: Funcionar el lanzador de nieve en zonas abiertas hasta que seas familiar con estos controles. El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Oprima la empuñadura de control contra la manija para engranar la rueda de transmisión. Suelte para que se detenga. Control Direccional del Canal Eléctrico ELECTRIC CHUTE DIRECTIONAL CONTROL El control de la transmisión también bloquea el control de la barrena de manera que puede operar el control direccional del canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control de la barrena se engrana simultáneamente con el control de transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena (en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas. Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas. CHUTE TILT DOWN CHUTE ROTATE LEFT NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste del sistema de transmisión de su máquina. CHUTE ROTATE RIGHT CHUTE TILT UP Agarre Térmico CAUCIÓN: Se recomienda que usted usa guantes al usar el apretón heated. Si el apretón heated llega a ser demasiado caliente, apagúelo. El control direccional del canal eléctrico está situado en el lado derecho del tablero de instrumentos. • Para cambiar la dirección en la que se lanza la nieve, mueva el joystick a la derecha o hacia la izquierda. • Para cambiar el ángulo / distancia, que se lanza la nieve, el pivote de la palanca de mando hacia delante o hacia atrás. Para activar los agarres térmicos, mueva el interruptor que se encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la posición ON (conectado). Para desactivar los puños calefactables, mueva el interruptor que se encuentran en la parte trasera del panel de instrumentos en la posición OFF. Sección 4 — Controles y Características 37 Control Direccional del Canal Manual Herramienta de Limpieza del Canal ¡ADVERTENCIA! Nunca use las manos para liberar un montaje de canal tapado. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. En el caso de un mal chute eléctricos de control, haga lo siguiente para utilizar el control direccional del canal manual: 1. Retire el pasador de cualquiera de los agujeros más alejados del conjunto de la canaleta en el conjunto de la rotación de canal. 2. Pulse en la barra de control del canal hasta que el agujero en el que se alinee con el tercer hoyo en el conjunto de la rotación de canal. Ver la Figura 4-2. La herramienta de limpieza del canal está ajustada convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo en el canal de descarga durante la operación, proceda como se indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje del canal y la abertura del canal: 1. Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión. 2. Para detener el motor saque la llave . 3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la parte posterior de la caja de la barrena. 4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron cerca del conjunto del canal. 5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena, inserte de nuevo la llave y encienda el motor de la máquina quitanieve. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el conjunto del canal. Figura 4-2 3. Vuelva a insertar el pasador a través de este agujero y la barra de control del canal, como se muestra en la Figura 4-2 . 4. Agarre la parte dentada de la barra de control tolva y girar manualmente el conjunto de la canaleta hacia la derecha o hacia la izquierda. Ver la Figura 4-3. Figura 4-3 38 Sección 4 — Controles y Características 5 Funcionamiento Encendido del Motor y Detención del Motor Consulte el Mantenimiento del Motor para motores embalado con la máquina para ver el Encendido del Motor y Detención del motor. Procedimiento para Engranar la Transmisión 1. Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de reversa (R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta cómodo. 2. Apriete el control de la transmisión contra la manija y la máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el movimiento de la transmisión. Procedimiento para Engranar las Barrenas Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve, apriete el control de la barrena contra la manija izquierda. Suelte para detener las barrenas. Figura 5-1 Para Controlar la Dirección Con el mando conectado, apriete el control de disparo de dirección derecho a girar a la derecha. Apriete el control de disparo de dirección izquierdo para girar a la izquierda. CAUCIÓN: Haga funcionar la máquina quitanieve en áreas abiertas y a baja velocidad hasta que esté familiarizado con el control de transmisión y operación de los controles de dirección confortables. Agarre Térmico CAUCIÓN: Se recomienda que usted usa guantes al usar el apretón heated. Si el apretón heated llega a ser demasiado caliente, apagúelo. Para activar los agarres térmicos, mueva el interruptor que se encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la posición ON (conectado). Vea la Figura 5-1. Reemplazo de los Pasadores de Cuchilla Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores de cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpeara un objeto extraño o un trozo de hielo, la máquina quitanieve ha sido diseñada para que los pasadores se quiebren. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Vea la Figura 5-2. Figura 5-2 PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores de cuchilla de las barrenas por otra cosa que los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del equipo original, Nº de pieza 738-04124A. Cualquier daño que sufra el engranaje de la barrena o cualquier otro componente por dejar de hacerlo lo anterior, NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve. ¡ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor de la máquina quitanieve y retirar la llave antes de cambiar los pasadores de cuchilla. 39 6 Mantenimiento y Ajustes Mantenimiento Para retirar la placa de raspado: Motor Consulte el Mantenimiento del Motor para motores embalado con la máquina para ver el mantenimiento del motor. 1. Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la sujetan a la caja de la máquina quitanieve. 2. Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que las cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado interior de la caja. Ajuste bien. Vea la Figura 6-2. Presión de los neumáticos Consulte la página 39 para obtener información acerca de la presión de los neumáticos. Placa de raspado y zapatas antideslizantes La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Periódicamente debería controlar los pernos y reemplazarlos cuando sea necesario. NOTA: Las zapatas antideslizantes en la máquina tiene dos bordes de uso. Cuando un lado lleva a cabo, que se pueden girar 180 ° para usar el otro borde. Para retirar las zapatas antideslizantes: 1. Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida hexagonales que las aseguran a la máquina quitanieve. 2. Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros pernos de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida hexagonales. Consulte la Figura 6-1. Figura 6-2 Lubricación Ruedas Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes de volver a colocar las ruedas. Eje de engranaje El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una vez por temporada o tras cada 25 horas de operación. 1. Deje que el motor funcione hasta que se acabe el combustible. 2. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. 3. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Vea la Figura 6-3. r Figura 6-1 40 Figura 6-3 4. Aplique una capa ligera de Bostik Grado Regular NeverSeez ® para el eje hexagonal. Vea la Figura 6-4. Figura 6-5 Ajustes Control de la barrena Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones del ajuste del cable de control de la barrena. Cable de cambios Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y retroceso), consulte las figuras de la derecha y ajuste el cable de cambios de la siguiente forma: 1. Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida de avance. 2. Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento del cable de cambios. Vea la Figura 6-6. Figura 6-4 NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no llegue a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de fricción de caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión de la máquina quitanieve se verá comprometido. Limpie cualquier excedente o aceite derramado. Eje de la barrena Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se encuentran en ambos extremos del eje. Vea la Figura 6-5. Figura 6-6 Sección 6 — Mantenimiento y Ajustes 41 3. Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable. Varilla de control del canal 4. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal. Para ajustar la varilla de control del canal proceda de la siguiente manera: Control de la transmisión Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición desenganchada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso. 1. Retire el pasador de chaveta del orificio más cercano al conjunto del canal sobre el montaje de rotación del canal. Vea la Figura 6-8. NOTA: Si el cable de transmisión tiene demasiado juego o si la transmisión de la máquina quitanieve se desengrana intermitentemente durante la operación, es posible que deba ajustar el cable. Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente forma: 1. Cuando suelte el control de la transmisión, empuje suavemente la máquina quitanieve hacia delante. La unidad debería avanzar libremente. 2. Enganche el control de la transmisión e intente empujar suavemente la máquina quitanieve hacia adelante. Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar libremente. Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar el cable de la transmisión. Proceda de la siguiente manera: 1. Apague el motor como se indica en el manual del motor por separado. 2. Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de la transmisión. Vea la Figura 6-7. Figura 6-8 2. Tire de la varilla de control del canal hasta que el agujero en el que se alinee con el agujero más alejado del conjunto de la canaleta en el conjunto de la rotación de canal. 3. Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de este orificio y la varilla de control del canal. Vea la Figura 6-8. Zapatas antideslizantes Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones del ajuste de las zapatas antideslizantes. Preparación de la máquina quitanieve Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve durante muchos años Figura 6-7 Deje que el motor funcione hasta que se acabe el combustible. 2. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de mantenimiento de este manual. 3. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia abajo para aumentar la tensión del cable). 3. Almacene el equipo en un área despejada y seca. 4. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior. 4. 5. Compruebe el ajuste del mando de la unidad como se describe anteriormente para comprobar el ajuste correcto se ha logrado. Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables. 5. Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo. a. 42 1. Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca de cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2 y la posición F6 varias veces. No debería haber resistencia en la palanca de cambios. Sección 6— Mantenimiento y Ajustes NOTA: Consulte el manual del operador del motor para obtener información sobre el almacenamiento de su motor. 7 Servicio Cambio de Correa 4. Correa de la Barrena Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la Figura 7-3. Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina quitanieve, proceda como se indica a continuación: 1. Deje que el motor funcione hasta que se acabe el combustible. 2. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes. Vea la Figura 7-1. Figura 7-3 5. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. 6. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Vea la Figura 7-4. Figura 7-1 3. Afloje y retire los dos tornillos y arandelas planas que aseguran la guía de la correa. Vea la Figura 7-2. Retire la guía de la correa. Figura 7-4 Figura 7-2 43 7. Afloje y retire el tornillo con reborde que actúa como guardacorrea. Vea la Figura 7-5. 9. Para realizar el reensamblado de la correa de la barrena siga las instrucciones en orden inverso. NOTA: No olvide volver a instalar el tornillo con reborde y volver a conectar el resorte al marco tras instalar la correa de la barrena de repuesto. 10. Después de reemplazar la correa de la barrena, realice la prueba de control de barrena en la página 41 para verificar la correa se ajusta correctamente. Correa de la Transmisión NOTA: Se requieren las herramientas especiales y varios componentes se deben quitar y para substituir el caucho de la correa de la transmisión del lanzador de la nieve. Ver a distribuidor autorizado del servicio para tener el caucho de la correa de la transmisión substituido o ayuda de cliente del teléfono según lo mandado en la página 30 para asistencia. Inspección de la Rueda de Fricción Figura 7-5 8. Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y deslice la misma entre la ménsula de soporte y la polea de la barrena. Vea la Figura 7-6. NOTA: Mantener el control de la barrena va a facilitar el desmontaje y reinstalación de la correa. Si la máquina quitanieve no se mueve cuando el control de la transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del cable de control de la transmisión el problema no se corrige, es posible que deba reemplazar la rueda de fricción. NOTA: Se requieren las herramientas especiales y varios componentes se deben quitar y para substituir el caucho de la rueda de fricción del lanzador de la nieve. Ver a distribuidor autorizado del servicio para tener el caucho de la rueda de fricción substituido o ayuda de cliente del teléfono según lo mandado en la página 28 para la información sobre pedir un manual de reparaciones. Para examinar la rueda de fricción, seguir de la forma siguiente: Figura 7-6 44 Sección 7 — Servicio 1. Deje que el motor funcione hasta que se acabe el combustible. 2. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. 3. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la arandela de campana que la aseguran al eje. Vea. 4. Examinar la rueda de fricción para las muestras del desgaste o de agrietarse. 8 Solución de Problemas Problema El motor no arranca Solución 1. El control del cebador no está en la posición CHOKE (encendido). 1. Ponga el control del cebador en la posición CHOKE (encendido). 2. Se ha desconectado el cable de la bujía. 2. Conecte el cable a la bujía. 3. El depósito de combustible está vacío o el combustible se ha echado a perder. 3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 4. El motor no está cebado. 4. Cebe el motor tal como se explicó en la sección Funcionamiento. 5. La bujía no funciona correctamente. 5. Limpie o cambie la bujía, o ajuste la separación. 6. La llave no se ha in sertado. 6. Inserte la llave totalmente dentro del interruptor. 7. El cable de extensión no están conectados (si se utiliza el botón de arranque eléctrico, en los modelos equipado). 7. Conecte un extremo del cable de extensión para la toma de corriente de arranque y el otro extremo a una de tres puntas de 120 voltios a tierra, toma de corriente alterna. 1. El motor está funcionando en la posición CHOKE (cebador). 1. Mueva el control del cebador a la posición RUN (apagado). 2. El combustible es viejo. 2. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 3. Agua o suciedad en el sistema del combustible. 3. Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a llenarlo con combustible limpio. 4. Es necesario regular el carburador. 4. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. 5. Motor a lo largo gobernados. 5. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. El motor recalienta 1. El carburador no está bien regulado. 1. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. Demasiada vibración 1. Hay piezas que están flojas o la barrena está dañada. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Si continúa la vibración, haga revisar la unidad por un centro de servicio autorizado para realizar el mantenimiento. Pérdida de potencia 1. El cable de la bujía está flojo. 1. Conecte el cable de la bujía. 2. El orificio de ventilación del tapón de combustible está obstruido. 2. Retire el hielo y la nieve del tapón de combustible. Compruebe que el orificio de ventilación no esté obstruido. El motor funciona de manera errática 46 Causa Problema La unidad no se autoimpulsa La unidad no descarga la nieve Chute no girar 180 grados Causa Solución 1. El cable del control de transmisión necesita un ajuste. 1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes. 2. La correa de transmisión está floja o dañada. 2. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. 3. La fricción de la rueda desgastada. 3. Vuelva a colocar la rueda de fricción. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. 1. El montaje del canal está tapado. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Limpie el montaje del canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. 2. Hay un objeto extraño en la barrena. 2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. 3. El cable del control de la barrena necesita un ajuste. 3. Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la sección Montaje y Configuración. 4. La correa de la barrena está floja o dañada. 4. Para reemplazar la correa de la barrena consulte la sección Servicio. 5. El o los pasadores de cuchilla están quebrados. 5. Reemplace el o los pasadores de cuchilla. 1. Chute montados incorrectamente. 1. Unassemble tolva de control y volver a como se indica en la Asamblea sección. Sección 8 — Solución de Problemas 47 Piezas de Reemplazo Componente 9 Número de pieza y Descripción 954-04195A 954-04201A Correa de transmisión de la barrena Correa de transmisión de la rueda 684-04153C 935-04054 Montaje de rueda de fricción Goma de la rueda de fricción 925-1629 Lámpara, 12V 738-04124A 714-04040 Pasador de cuchilla, 1,50 Pasador de chaveta con unión curva 790-00091 Zapata antideslizante, Deluxe 931-2643 Herramienta de limpieza del canal 790-00119 Placa de raspado 951-10630 Llave 951-10292 Bujía † Si está equipado Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el número de modelo y número de serie de su máquina a mano). En www.troybilt.com también podrá descargar el Manual de Piezas de Repuesto sin cargo alguno. 48 10 Aditamentos y Accesorios Los siguientes aditamentos y accesorios son compatibles con el máquina quitanieve. Llame (800) 828-5500 para la información con respecto a la compatibilidad, el precio y la disponibilidad (tener su número de modelo completo y número de serie). Número de modelo Descripción 929-0071A Cordón prolongador, 110V 753-05762A Puños Calentados OEM-390-679 Lleve Juego de Cortador 490-241-0010 Juego Zapata Antideslizante de Polímero 490-241-0032 Cubierta protectora de Máquina Quitanieve 490-241-Y014 Mantenimiento Juego de Máquina Quitanieve 490-290-0010 Cubierta de Máquina Quitanieve 490-241-0038 Skid Roller Shoes 490-241-0028 Máquina Quitanieve Cadenas para neumáticos (16” x 4.8” Neumáticos) 490-241-0029 Máquina Quitanieve Cadenas para neumáticos (16” x 6.5” Neumáticos) 490-900-0062 Antiadherente en spray 490-240-0011 Hisopos de prueba de combustible 490-850-0008 Bomba Sifón 490-000-0028 Carburador y Cebador Cleaner 490-325-L019 24 oz Tire y Sellador Tube 490-325-L021 Tire y Sellador Tube - Un galón 490-850-L013 Tire / Bomba de pie Tube 490-850-L014 Deluxe Tire Plug Kit 22208 8 oz estabilizador de combustible 22216 32 oz estabilizador de combustible 49 GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades, respectivamente, “Troy-Bilt”). Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables proporcionada con el producto. Para uso no comercial, “Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios, Caja de Cambios de Barrena, y las Piezas con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los materiales y mano de obra por un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos. Caja de Cambios de Barrena — Troy-Bilt garantiza que el caja de cambios de barrena (sólo en modelos lanzador de nieve de tres etapas) contra defectos en materiales y mano de obra por un período de quatro (4) años, a partir de la fecha original de compra de la máquina quitanieve. Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto están libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a: colectores de césped y kits para abono. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor de su zona: En Estados Unidos de América Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-840-6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.troybilt.com. En Canadá Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www. mtdcanada.com. a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una garantía separada de un año. b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autorizado. d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt. e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt. f. Gastos de transporte y visitas técnicas. g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial. No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente. Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este producto. Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo. CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede contar con otros derechos que varían de un estado a otro. IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra original para obtener la cobertura de la garantía. Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos: Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238 070674 REV. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Troy-Bilt Storm 2690 XP Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas