Porter-Cable 894PK Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
INSTALLATION DE LA POIGNÉE D’ASPIRATION EN OPTION GRIPVAC (892)
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Utilisez une clef à six pans de 8 mm (5/16 po.) pour desserrer la vis située dans la poignée (A) Fig.
14. Enlevez la poignée (A) de la base de toupie. Économiser la poignée et la vis pour renverser le
procédé.
2. Retirez le bouchon en plastique de l'orifice d'évacuation de la poussière (B) Fig. 12.
3. Rétractez des vis (B) Fig 17 et enlevez la sous-base (A).
4. Alignez les orifices de montage de la base GripVac avec les orifices de montage de la base de la
toupie.
5. Passez de la vis de sortilège (G) Fig. 12 dans la poignée dans du trou (L). De l'intérieur de basse
du logement, placez de la rondelle d'épaule (H) Fig. 12 sur la vis. Resserrer la noix lâchement.
6. De l'intérieur du logement bas, placez la deuxième de la vis (G) Fig. 12 du trou (K) et dans le trou
fileté du GripVac.
7. Retournez l’embase de la défonceuse et placez le déflecteur à poussière (E) Fig. 12 et 18 dans le
dessous de l’embase de la défonceuse en alignant les 3 languettes en plastique du déflecteur sur
les trois cavités de l’embase. Aligner la partie étendue (B) Fig. 16 de déflecteur avec la poignée
de GripVac. Le déflecteur sera à ras du dessous de l’embase de la défonceuse.
8. Remontez la contre-semelle et les trois vis (B) Fig. 15.
9. Serrez fermement tous les éléments de visserie.
10. Al'aided'un tuyau de 25.4mm (1 po), connectez un aspirateur ou un système de collecte des
poussières au GripVac (Fig. 17).
DÉBUT DOUX (TOUS LES MODÈLES)
Le outil ont un dispositif "de début doux" conçu pour réduire au minimum le couple de réaction de
mise en train.
GABARITS (NON OFFERTS POUR TOUS LES MODÈLES)
Une grande variété de gabarits est offerte pour les opérations de fraisage avec motif ou gabarit.
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répara-
tions. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Pour installer un gabarit, l’introduire dans le trou central de la base de la toupie et le fi xer solidement
en position avec un contre-écrou. (Consulter la Fig. 13 pour un gabarit.) Avant de brancher la toupie
à la source d’alimentation, insérer la fraise, régler la profondeur de coupe et tourner le mandrin de
la toupie à la main pour garantir que la fraise ou la bague ne touche pas le gabarit.
UTILISATION D’UNE TABLE À TOUPIE ACCESSOIRE (TOUS LES MODÈLES)
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répara-
tions. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Il est possible d’assembler la toupie à une table à toupie accessoire (non comprise). Pour le retrait
du moteur, utiliser une clé hexagonale dans le trou (C) pour ouvrir la bride, Fig. 15. Pour régler la
profondeur de coupe, utiliser une clé hexagonale dans le trou (D), Fig. 15. Pour les directives rela-
tives à l’assemblage de la toupie sur la table à toupie accessoire, se reporter au mode d’emploi de
la table accessoire.
GUIDE DE DEPANNAGE
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour obtenir
une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de
Porter-Cable.
ENTRETIEN
Pour réduire le risque de blessures,
e
teindre et débrancher la ponceuse avant
d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou installer tout accessoire.
RÉPARATIONS
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour obtenir
une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de Por-
ter-Cable.
NETTOYAGE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec.
Porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 pour l’utilisation
d’air comprimé.
Utiliser uniquement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil.
Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans
un liquide.
Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les
pièces non métalliques de l’outil.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fi che du cordon d’alimentation sont bien enfon-
cées dans la prise de courant. Vérifi er également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur
ne s’est pas déclenché.
LUBRICATION
L’outil a été lubrifi é avec une quantité suffi sante de lubrifi ant de haute qualité pour la durée de vie de
celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrifi cation supplémentaire n’est nécessaire.
INSPECTION DE LA BROSSE (le cas échéant)
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la
brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou un
CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE.
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé Porter-
Cable le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer les pièces usées
et lubrifi er avec un lubrifi ant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le rendement de l’outil.
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien immédiat
de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en présence
d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou
pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.porter-cable.com. Commander aussi des
pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité fi nissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Porter-Cable, ses succursales d’usine ou un centre de réparation
sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.porter-cable.com ou composer le (888) 848-
5175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont
entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les
réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les in-
formations fi gurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur Porter-Cable•Delta, cen-
tres de réparation de l’usine Porter-Cable•Delta et centres de réparation agréés Porter-Cable. Veuillez
consulter le site Web www.porter-cable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près
de chez vous.
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable•Delta n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement
en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter-Cable•Delta avec le produit.
GARANTIE
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au
www.porter-cable.
com.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE PORTER-CABLE : Porter-Cable garantit les outils électriques professionnels
pour une période de un (1) an à partir de la date d’achat d’origine. Après analyse, nous réparerons ou rempla-
cerons, à notre discrétion, toute(s) pièce(s) du produit et accessoires couverts en vertu de la présente garantie
présentant un défaut de fabrication ou de matériel au cours de la période de garantie. Pour toute réparation
ou remplacement, retourner l’outil ou l’accessoire complet au centre de réparation Porter-Cable ou un centre
de réparation agréé, port prépayé. Une preuve d’achat peut être requise. La présente garantie ne s’applique
pas aux réparations ou remplacements suite à la mauvaise utilisation, l’abus, l’usure normale, aux tentatives de
réparations ou réparations effectuées par d’autre qu’un de nos centres de réparation ou centres de réparations
agréés.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉ-
QUATION À UN USAGE PARTICULIER DURERA SEULEMENT UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
Pour des renseignements à propos du rendement de la garantie, veuillez écrire à : PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee, É.-U. 38305 – à l’attention de : Product Service. LES DISPOSITIONS
PRÉCÉDENTES, DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, REPRÉSENTENT
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar
daños en la
propiedad
.
Normas Generales de Seguridad
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada una de las instruc-
ciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continu-
ación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (con cable) o a su herramienta
eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos infl amables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente.
No modifi que nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con
herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modi-
cados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies con descarga a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cu-
erpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o des-
enchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes fi losos o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que ten-
gan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos tripolares que se adapten al enchufe de la
herramienta.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador ad-
ecuado para tal uso. Si el cable prolongador se va a utilizar en el exterior, debe tener la
marca W-A o W de acuerdo con la designación del tipo del cable. Utilice un cable adecuado
para uso en exteriores a fi n de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un
cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su
producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de
la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla
muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad
nominal en amperes indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente
superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.
Tamaño mínimo recomendado del conductor
para los cables de extensión
Volts Longitud total del cable
120V 0-25 pi 26-50 pi 51-100 pi 101-150 pi
0-7.6 m 7.6 m - 15.2 m 15.2 m - 30.5 m 30.5 m - 45.7 m
Amperes Tamaño AWG del conductor
A partir 10 a 12 amperes 16 16 14 12
“ 12 a 16 amperes 14 12 not recommended
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansa-
do o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica podría provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. El uso del equipo
de seguridad, como las máscaras para polvo, el calzado de seguridad antideslizante, los
cascos o la protección auditiva, en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones perso-
nales.
c) Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su
dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en
la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléc-
trica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use vestimenta adecuada. No use ropas holgadas o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fi nes de recolec-
ción y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen cor-
rectamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo. Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse
en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el inter-
ruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar ajustes, cambiar ac-
cesorios o guardar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los niños
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE PORTER-CABLE ET EN AUCUNE CIRCONSTANCE, PORTER-CABLE
NE POURRAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTES. Certains
états n’autorisent pas les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ni l’exclusion ou la restriction des
dommages accessoires ou indirects, auquel cas les exclusions et restrictions du présent document pourraient
ne pas être applicables.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifi ques et vous pourriez avoir d’autres droits légaux qui
varient d’un état ou d’une province à l’autre.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848-
5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
t
s
u
d e
r
u
s
ek
a
M
yletelpmoc s
i
tro
p
nehw derevoc
.loot gnitarepo
ELBAC-
RE
T
R
OP
.A.
S
.U50
3
8
3
N
T
,
N
O
SKCAJ
O
C
IXEMNI
E
DAM
09
8
TNEMESSITREVA
,fi
t
nev
é
r
Per
t
iT
À
.LAUNA
MNOIT
CURTSNID
N
ATSREDNU
KSIREHTECUDEROT
DNADAERTSUMRESU,YRUJNIFO
.ediug
ele
r
i
l
l
e
doM
retuoRytuDyvaeH
1EPYT
.
o
Nr
e
S
y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños,
haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos acciden-
tes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afi lados son menos propensas a tra-
barse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta
eléctrica en particular, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que
debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Solicite a una persona califi cada en reparaciones que realice el mantenimiento de su
herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará
la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una oper-
ación donde la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos escondidos o su propio
cable. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la her-
ramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre
una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabi-
lidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
Corte de metales con el rebajadora: si utiliza el rebajadora para cortar metal, limpie con fre-
cuencia la herramienta. El polvo metálico y las virutas se acumulan a menudo en las superficies
interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves, electrocución e incluso muerte.
Nunca ponga en funcionamiento la unidad del motor cuando no esté insertada en una de las
bases de la rebajadora. El motor no está diseñado para sujetarlo con la mano.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas. Esto posibilitará un mejor
control de la herramienta.
Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Nunca se extienda debajo de la pieza de
trabajo por ningún motivo. Cuando corte, mantenga con firmeza la base de la rebajadora en
contacto con la pieza de trabajo. Sólo sujete la rebajadora por los mangos. Estas precaucio-
nes reducirán el riesgo de lesiones personales.
Use cuchillas afiladas. Las cuchillas desafiladas pueden hacer que la rebajadora se desvíe o se
atasque al recibir presión.
Nunca toque la broca inmediatamente después de haberla usado. Puede estar extremada-
mente caliente.
Antes de soltar la rebajadora, asegúrese de que el motor se haya detenido completamente.
Apoyar la herramienta cuando el cabezal de la cuchilla aún se encuentra girando puede causar
una lesión o un daño.
Asegúrese de que la broca de la rebajadora se halle fuera de la pieza de trabajo antes de
encender el motor. Si la broca está en contacto con la pieza de trabajo cuando arranca el motor,
la broca podría hacer que la rebajadora salte ocasionando una lesión o un daño.
No presione el botón de bloqueo del eje con el motor en funcionamiento.
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso [ANSI S12.6 (S3.19)]. En
determinadas condiciones y según el período de uso, el ruido provocado por este producto puede
ocasionar la pérdida de la audición.
Parte del polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades
constructivas contiene químicos que se sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pinturas con base de plomo.
• sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
• arsénico y cromo de madera tratada químicamente (CCA).
Su riesgo a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que efectúe este tipo de
trabajos. Para reducir la exposición a estos productos: trabaje en un área bien ventilada, y utilice
equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas que están diseñadas especialmente para filtrar
partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas
con jabón y agua. Permitir al polvo introducirse en su boca u ojos, o dejarlo sobre la piel, puede
promover la absorción de químicos peligrosos.
La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use pro-
tección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición
al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo.
SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. (ANSI Z87.1) or (CAN/CSA Z94.3). Los
anteojos de uso diario NO son anteojos de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo
si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para la vista según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los
símbolos y sus definiciones:
V ....................voltios A ....................amperios
Hz .................hertz W ...................vatios
min ................minutos
.................corriente alterna
.............corriente directa
n
o ...................velocidad sin carga
..................Construcción Clase I ...................terminal a tierra
con conexión a tierra)
..................símbolo de alerta de seguridad
...................Construcción Clase II …/min ............revoluciones o reciprocidad
(con aislamiento doble) por minuto
BPM............. golpes por minuto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
No use su herramienta con una corriente en la cual el voltaje no esté entre los límites
correctos. No use herramientas de un régimen de corriente alterna con corriente continua. El hacerlo
puede dañar seriamente su herramienta.
OPERACIÓN
Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de quitar o
instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador esté en posición OFF (apagada).
Los brocas del rebajadora del uso con un diámetro más grande que 6.35 cm (2½") sólo
cuando el control de la velocidad se pone entre 10.000 y 13.000 RPM. El broca máximo del diámetro es 8.9
cm (3½").
Desconecte el rebajadora de la fuente del poder cuándo el no está en uso.
PARA INSTALAR Y QUITAR LA BROCA (BASE FIJA SOLAMENTE)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Quite el motor de la base así:
(a) Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1.
(b) Empuje la palanca (B) Fig. 1 hacia la base.
(c) Levante y libere el motor de la base.
2. Limpie e introduzca el cabo de la broca completamente en la boquilla.
3. Voltee al lado el motor sobre un banco con la boquilla apuntada en sentido OPUESTO a su
cuerpo.
4. Presione la fig. 2 del botón de la cerradura del huso (a).
5. Coloque la otra llave en la boquilla y atornille bien EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ como está ilustrado en Fig 2. APRIETE FIRMEMENTE.
6. Para sacar la broca, siga los pasos precedentes al revés.
Nunca apriete la boquilla sin haber instalado la broca, hacerlo puede dañar la
boquilla.
INSTALACIÓN DEL MOTOR
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar confi guraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
BASE FIJA
1. Abra la abrazadera (A), Fig. 1, y coloque el motor en la base.
2. Alinee el conjunto de cremallera y piñón (C), Fig. 1, del motor con las ranuras en la base.
Tire de la palanca (B), Fig. 1, y baje el motor sobre la base.
3. Cierre la abrazadera (A).
BASE DE REBAJADORA
1. Abra la abrazadera (I), Fig. 5, y coloque el motor en la base.
2. Alinee el conjunto de cremallera y piñón (C), Fig. 1, del motor con las ranuras en la base.
Baje el motor sobre la base.
3. Cierre la abrazadera (I), Fig. 5.
NOTA: Para retirar el motor, invierta el procedimiento para ambas bases.
AJUSTE DE LA ALINEACIÓN DE LA SUBBASE ACCESORIA
(PARA LA BASE FIJA SOLAMENTE)
La subbase para la base fi ja modelo 890 se puede reemplazar por otra que se pueda usar con
guías para plantillas. Si reemplaza la subbase estándar por otra, deberá asegurarse de que esté
alineada con el collar. Para hacer esto:
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar confi guraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Para retirar la subbase estándar de orifi cios grandes, quite los tres tornillos (A), Fig. 4A. Reem-
plácela por la subbase accesoria (Fig. 4B), pero no ajuste los tornillos por completo (A).
2. Abra la abrazadera y ajuste la unidad motriz de modo que la tuerca del collar (A) trabe en el
orifi cio central de la subbase (C). Deje que la subbase se centre en la tuerca del collar. Cierre
la abrazadera.
3. Ajuste los tornillos de montaje de la subbase (B), Fig. 4, con fi rmeza.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE (BASE FIJA SOLAMENTE)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Abra la abrazadera (A), Fig. 3.
2. Tire de la palanca (B) y coloque el rebajadora sobre la pieza de trabajo de modo que la broca
justo la toque y el rebajadora esté plano y nivelado.
3. Mientras sujeta la palanca (B), gire la perilla de profundidad (C) hasta que el cero se alinee con
la marca de cero de que está en la base del rebajadora.
4. Suelte la palanca (B), asegurándose de que el cero permanezca alineado con la marca.
5. Gire la perilla (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la profundidad de corte deseada.
6. Cierre la abrazadera (A).
NOTA: Ajustar la línea de índice a
1,6 mm (
1/16 pulg.) en la perilla significa que el borde de corte de
la broca queda al descubierto
1,6 mm (
1/16 pulg.) por debajo de la base.
EXTRACCIÓN DE POLVO (8931 only)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Para conectar la rebajadora a una aspiradora para extraer el polvo, siga estos pasos:
1. Quite la tapa para polvo (E) Fig. 6 tirando hacia arriba.
2. Inserte el adaptador para extracción de polvo (F) en el puerto de extracción de polvo (G)
como se muestra.
3. Inserte el extremo del tubo de una aspiradora (H) en el adaptador para la manguera.
4. Cuando utilice la extracción de polvo, esté consciente de la colocación de la aspiradora.
Asegúrese de que la aspiradora esté estable y de que la manguera no interfi era con la pieza
de trabajo.
NOTA: Sea seguro que la cubierta del polvo (S) Fig. 5 está instalado en la base de la zambullida
según lo demostrado.
COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BROCA (BASE DE REBAJADORA SOLAMENTE)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Para retirar el motor de la base:
1. Tire de la palanca (I), Fig. 5, hacia usted.
2. Retire la unidad motriz de la base.
3. Limpie e introduzca el vástago de la broca en el collar hasta que el vástago toque fondo y
luego sáquelo aproximadamente 1,5 mm (1/16”).
4. Coloque la unidad motriz de lado en un banco con el collar apuntando en SENTIDO
CONTRARIO a usted.
5. Presione el botón de bloqueo del eje (A), Fig. 2.
6. Para ajustar, coloque la llave en el collar y gírela en el SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ.
Ajuste con firmeza.
7. Para retirar la broca, realice el procedimiento inverso.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE (BASE DE REBAJADORA SOLAMENTE)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Afloje la perilla de bloqueo de la varilla de profundidad (J), Fig. 6, y la perilla indicadora de la
profundidad (K) y permita que la varilla de profundidad (L) haga contacto con uno de los topes
con torreta (M), Fig. 7. Por lo general, para determinar el corte deseado de mayor profundidad,
la varilla de profundidad se debe colocar en el punto más bajo del dial de la torreta (N), Fig. 6.
Además, para lograr el corte de profundidad deseado, también puede utilizar cualquier combi-
nación de topes ajustables y/o fijos (M).
2. Empuje la rebajadora hacia abajo hasta que la broca toque la superficie de trabajo. Empuje la
palanca de bloqueo (O) hacia abajo para trabar la rebajadora en esta posición.
3. Ajuste la perilla de bloqueo de la varilla de profundidad (J), Fig. 6.
4. Coloque el indicador de profundidad (P), Fig. 8, en la posición “0” y ajuste la perilla (K), Fig. 8.
5. Afloje la perilla de bloqueo de la varilla de profundidad (J), Fig 6, y levante la varilla de profun-
didad (L) hasta que el indicador (P), Fig. 8, se alinee con la profundidad deseada de corte de la
rebajadora (R) Fig. 8.
6. Ajuste la perilla de bloqueo de la varilla de profundidad (J), Fig. 6.
PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL MOTOR (TODAS LAS UNIDADES)
Antes empezar el instrumento, vacía el área del trabajo de todos objetos extran-
jeros. Mantenga un puño firme en el instrumento para resistir el momento de torsión que empieza.
Dos interruptores (A y B) Fig. 9 gira este instrumento “EN” y “LEJOS”. El interruptor superior (UN)
girará automáticamente el instrumento “LEJOS” si el instrumento se coloca al revés en una super-
ficie.
Gire el instrumento “EN” o “LEJOS” con interruptor más bajo (B), utilizando el pulgar de la mano
izquierda al tener el instrumento.
Para evitar lesiones y/o daños a la pieza de trabajo acabada, deje siempre que el
motor se DETENGA POR COMPLETO antes de dejar la herramienta.
NOTA: Para realizar una recolección conveniente de polvo y virutas, puede conectar una aspiradora
de taller a la unidad GripVac™ colocando la manguera en el mango GripVac™ (Fig. 17).
MANDO DE VELOCIDAD (TODAS LAS UNIDADES)
Esta rebajadora se equipa de variable del control de la velocidad (A) Fig. 10 con un número infinito
de veloci-dades entre 10.000 y 23.000 RPM.
La velocidad ser ajustar por dar vuelta velocidad control perilla (A).
En el funcionamiento a velocidad baja e intermedia, el control de velocidad evita
que la velocidad del motor disminuya. Si usted espera oír un cambio de velocidad y sigue sometien-
do a carga el motor, podría dañar el motor por causa de recalentamiento. Reduzca la profundidad
de corte y/o disminuya la velocidad de avance para evitar daños a la herramienta.
USAR LA HERRAMIENTA (TODAS LAS UNIDADES)
Siempre asegure que la pieza en elaboración esté engrapada firmemente o
sujetada de otra manera antes de hacer el corte.
Como la broca gira en sentido de las manecillas del reloj (vista de arriba), el rebajadora debe avan-
zar de la izquierda a la derecha con el trabajo enfrente del operario. Cuando trabaje dentro de un
patrón (plantilla), aváncelo en el sentido de las manecillas del reloj. Cuando trabaje en el exterior de
un patrón, avance el rebajadora en el sentido contrario a las manecillas del reloj.
Evite el “CORTE TREPADOR” (un corte en la dirección opuesta a la indicada en
la Fig. 11). El “CORTE TREPADOR” aumenta el riesgo de la pérdida de control, resultando en la
posibilidad de herida personal. Cuando sea necesario hacer el “CORTE TREPADOR” (retrocediendo
a una esquina), tenga extrema precaución para mantener control del rebajadora. Haga cortes más
pequeños y quite el material mínimo con cada paso.
PIEZAS DE LA GRIPVAC (FIG. 12)
A. Base de rebajadora
B. Orificio para polvo
C. Mango de GripVac
D. Mango y tornillo quitados
E. Deflector de polvo
F. Subbase con tornillos
G. Tornillo de cabeza hexagonal (2)
H. Arandela de resalto
J. Tuerca hexagonal
INSTALACIÓN DEL GRIPVAC OPCIONAL (BASE FIJA SOLAMENTE)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Utilice una llave de tuerca hexagonal del 5/16"para aflojar el tornillo situado en la manija (Fig.
14). Quite de la manija (A) de la base de la rebajadora. Excepto la manija y el tornillo para invertir
el procedimiento.
2. Quite el tapón de plástico del orificio para polvo (B) Fig. 12.
3. Contraiga los tornillos (B) Fig. 15 y quite el sub-base (A).
4. Alinee los agujeros de montaje de la GripVac con los agujeros de montaje de la base de
rebajadora.
5. Inserte una del tornillo de la tuerca hexagonal (C) Fig. 12 a través de la manija en del agujero
(L). Por dentro de la cubierta baja, ponga la arandela del hombro (H) en el tornillo. Rosque de la
tuerca de tuerca hexagonal (H) en el tornillo y apriete libremente.
6. Por dentro de la cubierta baja, ponga la segunda del tornillo (G) Fig. 12 a través de del agujero
(K) y en el agujero roscado del GripVac.
7. Ponga la base de la rebajadora en posición invertida y coloque el deflector de polvo (E), Figs.
14 y 18, en la parte inferior de la base de la rebajadora, alineando las tres lengüetas de plástico
ubicadas en el deflector con los tres recesos de la base.
Alinee el prolongado de la parte (B) Fig.
16 de deflector con el asidero de GripVac.
El deflector estará al ras con la parte inferior de la base
de la rebajadora.
8. Vuelva a colocar la subbase y los tres tornillos (B) Fig. 15.
9.
Apriete firmemente todos los herrajes.
10. Conecte cualquier sistema de aspiradora con una manguera de 1" a la GripVac (Fig. 17).
COMIENZO SUAVE (TODAS LAS UNIDADES)
Esta herramienta tiene una característica suave del comienzo diseñada para reducir al mínimo el
esfuerzo de torsión de lanzamiento de la reacción.
GUÍAS PARA PLANTILLAS (NO DISPONIBLES PARA TODAS LAS UNIDADES)
Puede utilizar una gran variedad de guías para plantillas en el funcionamiento por patrones y con
plantillas de la rebajadora.
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.Para instalarla, inserte la guía para
plantillas en el orificio central de la base de la rebajadora y fíjela en su lugar con una tuerca de segu-
ridad. (Consulte la Fig. 13 para guiarse). Antes de conectar la rebajadora a la fuente de alimentación,
instale la broca, regule la profundidad del corte y gire el portabrocas manualmente para asegurarse
de que la broca o el cuello no hagan contacto con la guía para plantillas.
USO DE LA MESA AUXILIAR PARA LA REBAJADORA (TODAS LAS UNIDADES)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. La rebajadora puede montarse a
una mesa auxiliar (no incluida). Para abrir la abrazadera y retirar el motor, use una llave hexagonal en
el orificio (C), Fig. 15. Para regular la profundidad de corte, use una llave hexagonal en el orificio (D),
Fig. 15. Para obtener instrucciones acerca de cómo montar la rebajadora a la mesa auxiliar, consulte
el manual de instrucciones de la mesa auxiliar.
GUIA LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com y obtenga una
lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888)
848-5175.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier accesorio, apague y desen-
chufe la lijadora para reducir el riesgo de lesiones.
REPARACIONES
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com y obtenga una
lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888)
848-5175.
LIMPIEZA
Periódicamente sople todas las entradas de aire con aire comprimido seco.
Cuando trabaje con aire comprimido, use anteojos de seguridad conforme a la norma
Z87.1 del ANSI.
Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo.
Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de
las piezas en un líquido.
Nunca utilice solventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metáli-
cas de la herramienta.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la herramienta no enciende, verifi que que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el
tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito
abierto en la línea.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad sufi ciente de lubricante de alto grado para extender
la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional.
INSPECCIÓN DE LOS CEPILLOS (Si corresponde)
Para mantener la seguridad y la protección eléctrica, la inspección de los cepillos y su reemplazo deben
ser realizados ÚNICAMENTE en una ESTACIÓN DE MANTENIMIENTO AUTORIZADA DE PORTER-
CABLE o en un CENTRO DE MANTENIMIENTO DE FÁBRICA DE PORTER-CABLEDELTA.
A las 100 horas de uso aproximadamente, lleve o envíe la herramienta a la Estación de mantenimiento
autorizada de Porter-Cable más cercana para una limpieza e inspección exhaustiva. Haga reemplazar
las piezas desgastadas y lubrique con lubricante nuevo. Instale nuevos cepillos y pruebe el funciona-
miento de la herramienta.
Cualquier pérdida de potencia antes de la comprobación del mantenimiento mencionado puede indicar
la necesidad del mantenimiento inmediato de su herramienta. NO CONTINÚE UTILIZANDO LA HERRA-
MIENTA EN ESTAS CONDICIONES. Si la herramienta presenta un voltaje de funcionamiento correcto,
devuélvala para un mantenimiento inmediato.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite
nuestro sitio Web en servicenet.porter-cable.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más
cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las
piezas. Para obtener información acerca de Porter-Cable, sus sucursales o un Centro de mantenimiento
con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com o llame a nuestro Centro de
atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de man-
tenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de
obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de
otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jack-
son, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información
mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
ACCESORIOS
Su proveedor de productos Porter-Cable•Delta, los Centros de mantenimiento de fábrica de Porter-
Cable•Delta y los Centros de mantenimiento autorizados de Porter-Cable pueden suministrarle una
línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más
cercano, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com.
Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece Porter-Cable•Delta, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento
seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por Porter-Cable•Delta.
GARANTIA
Para registrar la herramienta a fi n de obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio Web
www.porter-cable.com
.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE PORTER-CABLE: Porter-Cable garantiza su herramienta eléctrica pro-
fesional durante un año a partir de la fecha de compra original. Repararemos o reemplazaremos, a nuestra
discreción, las partes del producto y los accesorios cubiertos por la garantía que, luego de ser examinados, se
compruebe tengan un defecto en el material o de fabricación durante el período de la garantía. Para la repa-
ración o el reemplazo, devuelva la herramienta completa o el accesorio a su Estación de mantenimiento au-
torizada o Centro de mantenimiento Porter-Cable. Le pueden solicitar comprobante de compra. Esta garantía
no cubre la reparación o el reemplazo necesarios por mal uso, abuso, desgaste normal o por la reparación
o el intento de reparación llevados a cabo en otros centros o estaciones de mantenimiento que no sean los
nuestros.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEI-
DAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, TENDRÁ UN (1) AÑO DE VIGENCIA A PARTIR DE LA FECHA
DE COMPRA ORIGINAL. Para obtener información sobre la garantía, escríbanos a: PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. LA OBLIGACIÓN
PRECEDENTE ES RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE PORTER-CABLE BAJO ÉSTA O CUALQUIER GA-
RANTÍA IMPLÍCITA Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA PORTER-CABLE SE HARÁ CARGO DE LOS DA-
ÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados no permiten establecer limitaciones sobre la duración
de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales e indirectos, de modo
que las exclusiones y las limitaciones establecidas en la presente pueden no ser aplicables.
Esta garantía le concede derechos legales específi cos; pueden existir otros derechos que varían según el
estado.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se
las reemplacen gratuitamente.
tsud erus ekaM
yletelpmoc si trop
nehw derevoc
.
lo
o
t
g
nita
r
e
p
o
ELBAC-
RE
T
R
OP
.A.
S
.U50
3
8
3
N
T
,
N
O
SKCAJ
O
C
IXEMNI
E
DAM
09
8
T
N
EM
ES
SITR
E
V
A
,fi
t
nev
é
r
Per
t
iT
À
.LAUNA
MNOIT
CURTSNID
N
ATSREDNU
KSIREHTECUDEROT
D
NAD
AERT
SU
MRE
S
U,Y
RUJ
N
IF
O
.ediug
ele
r
i
l
l
e
doM
re
tu
oRy
t
uDy
va
e
H
1EPYT
.
o
Nr
e
S
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ______
__________________Marca: _______________________________ Núm. de serie:_______________
_________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto:
_______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:__________________________________________________________________________Este
producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el
cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no
contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
•Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña;
•Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final
de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
ESPECIFICACIÓNES
120 volt / 10,000-23,000 RPMs / 12 amps
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and
black color scheme; a “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The
following are also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les éléments ci-dessous
sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-CABLE : un agencement
de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes » et trois bandes longitudinales
contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant
à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE
que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfi co de color gris y negro; un diseño de
“estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también
son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4
®
, 890
, Air America
®
,
AIRBOSS
, Auto-Set
®
, B.O.S.S.
®
, Bammer
®
, Biesemeyer
®
, Builders Saw
®
, Charge Air
®
, Charge Air Pro
®
,
CONTRACTOR SUPERDUTY
®
, Contractor's Saw
®
, Delta
®
, DELTA
®
, Delta Industrial
®
, DELTA MACHINERY
& DESIGN
, Delta Shopmaster and Design
®
, Delta X5
®
, Deltacraft
®
, DELTAGRAM
®
, Do It. Feel It.
®
, DUAL
LASERLOC AND DESIGN
®
, EASY AIR
®
, EASY AIR TO GO
, ENDURADIAMOND
®
, Ex-Cell
®
, Front Bevel
Lock
®
, Get Yours While the Sun Shines
®
, Grip to Fit
®
, GRIPVAC
, GTF
®
, HICKORY WOODWORKING
®
,
Homecraft
®
, HP FRAMER HIGH PRESSURE
®
, IMPACT SERIES
, Innovation That Works
®
, Jet-Lock
®
,
Job Boss
®
, Kickstand
®
, LASERLOC
®
, LONG-LASTING WORK LIFE
®
, MAX FORCE
, MAX LIFE
®
, Micro-
Set
®
, Midi-Lathe
®
, Monsoon
®
, MONSTER-CARBIDE
, Network
®
, OLDHAM
®
, Omnijig
®
, PC EDGE
®
,
Performance Crew
, Performance Gear
®
, Pocket Cutter
®
, Porta-Band
®
,
Porta-Plane
®
, Porter Cable
®
,
Porter-Cable Professional Power Tools
®
, Powerback
®
, POZI-STOP
, Pressure Wave
®
, PRO 4000
®
, Proair
®
,
Quicksand and Design
®
, Quickset II
®
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND
DESIGN
, Quik-Change
®
, QUIK-TILT
®
, RAPID-RELEASE
, RAZOR
®
, Redefi ning Performance
®
, Riptide
®
,
Safe Guard II
®
, Sand Trap and Design
®
, Sanding Center
®
, Saw Boss
®
, Shop Boss
®
, Sidekick
®
, Site
Boss
®
, Speed-Bloc
®
, Speedmatic
®
, Stair Ease
®
, Steel Driver Series
®
, SUPERDUTY
®
, T4 & DESIGN
®
,
THE AMERICAN WOODSHOP
®
, THE PROFESSIONAL EDGE
®
, Thin-Line
®
, Tiger Saw
®
, TIGERCLAW
®
,
TIGERCLAW AND DESIGN
®
, Torq-Buster
®
, TRU-MATCH
®
, T-Square
®
, Twinlaser
®
, Unifence
®
, Uniguard
®
,
UNIRIP
®
, UNISAW
®
, UNITED STATES SAW
®,
Veri-Set
®
, Versa-Feeder
®
, VIPER
®
, VT
, VT RAZOR
™,
Water
Driver
®
, WATER VROOM
®
, Waveform
®
, Whisper Series
®
, X5
®
, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Offi ce and may also be
registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole
® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Offi ce et peuvent être enregistrées dans
d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales
con el símbolo ® están registradas en la Ofi cina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United
States Patent and Trademark Offi ce), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se
apliquen otras marcas comerciales registradas.
®
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(888) 848-5175
www.porter-cable.com

Transcripción de documentos

INSTALLATION DE LA POIGNÉE D’ASPIRATION EN OPTION GRIPVAC (892) Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. 1. Utilisez une clef à six pans de 8 mm (5/16 po.) pour desserrer la vis située dans la poignée (A) Fig. 14. Enlevez la poignée (A) de la base de toupie. Économiser la poignée et la vis pour renverser le procédé. 2. Retirez le bouchon en plastique de l'orifice d'évacuation de la poussière (B) Fig. 12. 3. Rétractez des vis (B) Fig 17 et enlevez la sous-base (A). 4. Alignez les orifices de montage de la base GripVac avec les orifices de montage de la base de la toupie. 5. Passez de la vis de sortilège (G) Fig. 12 dans la poignée dans du trou (L). De l'intérieur de basse du logement, placez de la rondelle d'épaule (H) Fig. 12 sur la vis. Resserrer la noix lâchement. 6. De l'intérieur du logement bas, placez la deuxième de la vis (G) Fig. 12 du trou (K) et dans le trou fileté du GripVac. 7. Retournez l’embase de la défonceuse et placez le déflecteur à poussière (E) Fig. 12 et 18 dans le dessous de l’embase de la défonceuse en alignant les 3 languettes en plastique du déflecteur sur les trois cavités de l’embase. Aligner la partie étendue (B) Fig. 16 de déflecteur avec la poignée de GripVac. Le déflecteur sera à ras du dessous de l’embase de la défonceuse. 8. Remontez la contre-semelle et les trois vis (B) Fig. 15. 9. Serrez fermement tous les éléments de visserie. 10. Al'aided'un tuyau de 25.4mm (1 po), connectez un aspirateur ou un système de collecte des poussières au GripVac (Fig. 17). DÉBUT DOUX (TOUS LES MODÈLES) Le outil ont un dispositif "de début doux" conçu pour réduire au minimum le couple de réaction de mise en train. GABARITS (NON OFFERTS POUR TOUS LES MODÈLES) Une grande variété de gabarits est offerte pour les opérations de fraisage avec motif ou gabarit. Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Pour installer un gabarit, l’introduire dans le trou central de la base de la toupie et le fixer solidement en position avec un contre-écrou. (Consulter la Fig. 13 pour un gabarit.) Avant de brancher la toupie à la source d’alimentation, insérer la fraise, régler la profondeur de coupe et tourner le mandrin de la toupie à la main pour garantir que la fraise ou la bague ne touche pas le gabarit. UTILISATION D’UNE TABLE À TOUPIE ACCESSOIRE (TOUS LES MODÈLES) Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Il est possible d’assembler la toupie à une table à toupie accessoire (non comprise). Pour le retrait du moteur, utiliser une clé hexagonale dans le trou (C) pour ouvrir la bride, Fig. 15. Pour régler la profondeur de coupe, utiliser une clé hexagonale dans le trou (D), Fig. 15. Pour les directives relatives à l’assemblage de la toupie sur la table à toupie accessoire, se reporter au mode d’emploi de la table accessoire. GUIDE DE DEPANNAGE Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour obtenir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de Porter-Cable. ENTRETIEN LA SEULE RESPONSABILITÉ DE PORTER-CABLE ET EN AUCUNE CIRCONSTANCE, PORTER-CABLE NE POURRAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTES. Certains états n’autorisent pas les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ni l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects, auquel cas les exclusions et restrictions du présent document pourraient ne pas être applicables. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits légaux qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 8485175 pour en obtenir le remplacement gratuit. Model 890 Heavy Duty Router TYPE 1 Ser No. AVERTISSEMENT lire le guide. PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Normas Generales de Seguridad Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continuación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (con cable) o a su herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica). CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) RÉPARATIONS Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour obtenir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de Porter-Cable. 2) DÉMARRAGE IMPOSSIBLE Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché. LUBRICATION L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire. INSPECTION DE LA BROSSE (le cas échéant) Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou un CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE. Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé PorterCable le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer les pièces usées et lubrifier avec un lubrifiant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le rendement de l’outil. Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien immédiat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en présence d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat. Volts 120V 3) ACCESSOIRES Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable•Delta n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter-Cable•Delta avec le produit. GARANTIE Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au www.porter-cable. com. TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER DURERA SEULEMENT UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. Pour des renseignements à propos du rendement de la garantie, veuillez écrire à : PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee, É.-U. 38305 – à l’attention de : Product Service. LES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, REPRÉSENTENT Longitud total del cable 0-25 pi 26-50 pi 0-7.6 m 7.6 m - 15.2 m 51-100 pi 15.2 m - 30.5 m Amperes Tamaño AWG del conductor A partir 10 a 12 amperes 16 16 “ 12 a 16 amperes 14 12 Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur Porter-Cable•Delta, centres de réparation de l’usine Porter-Cable•Delta et centres de réparation agréés Porter-Cable. Veuillez consulter le site Web www.porter-cable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE PORTER-CABLE : Porter-Cable garantit les outils électriques professionnels pour une période de un (1) an à partir de la date d’achat d’origine. Après analyse, nous réparerons ou remplacerons, à notre discrétion, toute(s) pièce(s) du produit et accessoires couverts en vertu de la présente garantie présentant un défaut de fabrication ou de matériel au cours de la période de garantie. Pour toute réparation ou remplacement, retourner l’outil ou l’accessoire complet au centre de réparation Porter-Cable ou un centre de réparation agréé, port prépayé. Une preuve d’achat peut être requise. La présente garantie ne s’applique pas aux réparations ou remplacements suite à la mauvaise utilisation, l’abus, l’usure normale, aux tentatives de réparations ou réparations effectuées par d’autre qu’un de nos centres de réparation ou centres de réparations agréés. Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas. b) Evite el contacto corporal con superficies con descarga a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos tripolares que se adapten al enchufe de la herramienta. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Si el cable prolongador se va a utilizar en el exterior, debe tener la marca W-A o W de acuerdo con la designación del tipo del cable. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperes indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable. Tamaño mínimo recomendado del conductor para los cables de extensión SERVICE PIÈCES DE RECHANGE Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.porter-cable.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle. ENTRETIEN ET RÉPARATION Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de Porter-Cable, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.porter-cable.com ou composer le (888) 8485175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres. Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.). À Titre Préventif, PORTER-CABLE JACKSON, TN 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO Pour réduire le risque de blessures, eteindre et débrancher la ponceuse avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou installer tout accessoire. NETTOYAGE Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 pour l’utilisation d’air comprimé. Utiliser uniquement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Make sure dust port is completely covered when operating tool. TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL. 4) 101-150 pi 30.5 m - 45.7 m 14 12 not recommended Seguridad personal a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica podría provocar lesiones personales graves. b) Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. El uso del equipo de seguridad, como las máscaras para polvo, el calzado de seguridad antideslizante, los cascos o la protección auditiva, en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use vestimenta adecuada. No use ropas holgadas o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta. Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los niños 5) y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica en particular, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. Mantenimiento a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES • Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación donde la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos escondidos o su propio cable. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. • Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control. • Corte de metales con el rebajadora: si utiliza el rebajadora para cortar metal, limpie con frecuencia la herramienta. El polvo metálico y las virutas se acumulan a menudo en las superficies interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves, electrocución e incluso muerte. • Nunca ponga en funcionamiento la unidad del motor cuando no esté insertada en una de las bases de la rebajadora. El motor no está diseñado para sujetarlo con la mano. • Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas. Esto posibilitará un mejor control de la herramienta. • Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Nunca se extienda debajo de la pieza de trabajo por ningún motivo. Cuando corte, mantenga con firmeza la base de la rebajadora en contacto con la pieza de trabajo. Sólo sujete la rebajadora por los mangos. Estas precauciones reducirán el riesgo de lesiones personales. • Use cuchillas afiladas. Las cuchillas desafiladas pueden hacer que la rebajadora se desvíe o se atasque al recibir presión. • Nunca toque la broca inmediatamente después de haberla usado. Puede estar extremadamente caliente. • Antes de soltar la rebajadora, asegúrese de que el motor se haya detenido completamente. Apoyar la herramienta cuando el cabezal de la cuchilla aún se encuentra girando puede causar una lesión o un daño. • Asegúrese de que la broca de la rebajadora se halle fuera de la pieza de trabajo antes de encender el motor. Si la broca está en contacto con la pieza de trabajo cuando arranca el motor, la broca podría hacer que la rebajadora salte ocasionando una lesión o un daño. • No presione el botón de bloqueo del eje con el motor en funcionamiento. Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso [ANSI S12.6 (S3.19)]. En determinadas condiciones y según el período de uso, el ruido provocado por este producto puede ocasionar la pérdida de la audición. Parte del polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas contiene químicos que se sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: • plomo de pinturas con base de plomo. • sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería. • arsénico y cromo de madera tratada químicamente (CCA). Su riesgo a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que efectúe este tipo de trabajos. Para reducir la exposición a estos productos: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas que están diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas. Evite el contacto prolongado con el polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con jabón y agua. Permitir al polvo introducirse en su boca u ojos, o dejarlo sobre la piel, puede promover la absorción de químicos peligrosos. La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo. SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. (ANSI Z87.1) or (CAN/CSA Z94.3). Los anteojos de uso diario NO son anteojos de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección para la vista según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19) • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V....................voltios A ....................amperios Hz .................hertz W ...................vatios min ................minutos .................corriente alterna no...................velocidad sin carga .............corriente directa ..................Construcción Clase I ...................terminal a tierra ..................símbolo de alerta de seguridad con conexión a tierra) ...................Construcción Clase II …/min ............revoluciones o reciprocidad (con aislamiento doble) por minuto BPM............. golpes por minuto CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES No use su herramienta con una corriente en la cual el voltaje no esté entre los límites correctos. No use herramientas de un régimen de corriente alterna con corriente continua. El hacerlo puede dañar seriamente su herramienta. OPERACIÓN Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador esté en posición OFF (apagada). Los brocas del rebajadora del uso con un diámetro más grande que 6.35 cm (2½") sólo cuando el control de la velocidad se pone entre 10.000 y 13.000 RPM. El broca máximo del diámetro es 8.9 cm (3½"). Desconecte el rebajadora de la fuente del poder cuándo el no está en uso. PARA INSTALAR Y QUITAR LA BROCA (BASE FIJA SOLAMENTE) Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Quite el motor de la base así: (a) Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1. (b) Empuje la palanca (B) Fig. 1 hacia la base. (c) Levante y libere el motor de la base. 2. Limpie e introduzca el cabo de la broca completamente en la boquilla. 3. Voltee al lado el motor sobre un banco con la boquilla apuntada en sentido OPUESTO a su cuerpo. 4. Presione la fig. 2 del botón de la cerradura del huso (a). 5. Coloque la otra llave en la boquilla y atornille bien EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ como está ilustrado en Fig 2. APRIETE FIRMEMENTE. 6. Para sacar la broca, siga los pasos precedentes al revés. Nunca apriete la boquilla sin haber instalado la broca, hacerlo puede dañar la boquilla. INSTALACIÓN DEL MOTOR Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. BASE FIJA 1. Abra la abrazadera (A), Fig. 1, y coloque el motor en la base. 2. Alinee el conjunto de cremallera y piñón (C), Fig. 1, del motor con las ranuras en la base. Tire de la palanca (B), Fig. 1, y baje el motor sobre la base. 3. Cierre la abrazadera (A). BASE DE REBAJADORA 1. Abra la abrazadera (I), Fig. 5, y coloque el motor en la base. 2. Alinee el conjunto de cremallera y piñón (C), Fig. 1, del motor con las ranuras en la base. Baje el motor sobre la base. 3. Cierre la abrazadera (I), Fig. 5. NOTA: Para retirar el motor, invierta el procedimiento para ambas bases. AJUSTE DE LA ALINEACIÓN DE LA SUBBASE ACCESORIA (PARA LA BASE FIJA SOLAMENTE) La subbase para la base fija modelo 890 se puede reemplazar por otra que se pueda usar con guías para plantillas. Si reemplaza la subbase estándar por otra, deberá asegurarse de que esté alineada con el collar. Para hacer esto: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Para retirar la subbase estándar de orificios grandes, quite los tres tornillos (A), Fig. 4A. Reemplácela por la subbase accesoria (Fig. 4B), pero no ajuste los tornillos por completo (A). 2. Abra la abrazadera y ajuste la unidad motriz de modo que la tuerca del collar (A) trabe en el orificio central de la subbase (C). Deje que la subbase se centre en la tuerca del collar. Cierre la abrazadera. 3. Ajuste los tornillos de montaje de la subbase (B), Fig. 4, con firmeza. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE (BASE FIJA SOLAMENTE) Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Abra la abrazadera (A), Fig. 3. 2. Tire de la palanca (B) y coloque el rebajadora sobre la pieza de trabajo de modo que la broca justo la toque y el rebajadora esté plano y nivelado. 3. Mientras sujeta la palanca (B), gire la perilla de profundidad (C) hasta que el cero se alinee con la marca de cero de que está en la base del rebajadora. 4. Suelte la palanca (B), asegurándose de que el cero permanezca alineado con la marca. 5. Gire la perilla (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la profundidad de corte deseada. 6. Cierre la abrazadera (A). NOTA: Ajustar la línea de índice a 1,6 mm (1/16 pulg.) en la perilla significa que el borde de corte de la broca queda al descubierto 1,6 mm (1/16 pulg.) por debajo de la base. EXTRACCIÓN DE POLVO (8931 only) Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Para conectar la rebajadora a una aspiradora para extraer el polvo, siga estos pasos: 1. Quite la tapa para polvo (E) Fig. 6 tirando hacia arriba. 2. Inserte el adaptador para extracción de polvo (F) en el puerto de extracción de polvo (G) como se muestra. 3. Inserte el extremo del tubo de una aspiradora (H) en el adaptador para la manguera. 4. Cuando utilice la extracción de polvo, esté consciente de la colocación de la aspiradora. Asegúrese de que la aspiradora esté estable y de que la manguera no interfiera con la pieza de trabajo. NOTA: Sea seguro que la cubierta del polvo (S) Fig. 5 está instalado en la base de la zambullida según lo demostrado. COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BROCA (BASE DE REBAJADORA SOLAMENTE) Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Para retirar el motor de la base: 1. Tire de la palanca (I), Fig. 5, hacia usted. 2. Retire la unidad motriz de la base. 3. Limpie e introduzca el vástago de la broca en el collar hasta que el vástago toque fondo y luego sáquelo aproximadamente 1,5 mm (1/16”). 4. Coloque la unidad motriz de lado en un banco con el collar apuntando en SENTIDO CONTRARIO a usted. 5. Presione el botón de bloqueo del eje (A), Fig. 2. 6. Para ajustar, coloque la llave en el collar y gírela en el SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ. Ajuste con firmeza. 7. Para retirar la broca, realice el procedimiento inverso. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE (BASE DE REBAJADORA SOLAMENTE) Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Afloje la perilla de bloqueo de la varilla de profundidad (J), Fig. 6, y la perilla indicadora de la profundidad (K) y permita que la varilla de profundidad (L) haga contacto con uno de los topes con torreta (M), Fig. 7. Por lo general, para determinar el corte deseado de mayor profundidad, la varilla de profundidad se debe colocar en el punto más bajo del dial de la torreta (N), Fig. 6. Además, para lograr el corte de profundidad deseado, también puede utilizar cualquier combinación de topes ajustables y/o fijos (M). 2. Empuje la rebajadora hacia abajo hasta que la broca toque la superficie de trabajo. Empuje la palanca de bloqueo (O) hacia abajo para trabar la rebajadora en esta posición. 3. Ajuste la perilla de bloqueo de la varilla de profundidad (J), Fig. 6. 4. Coloque el indicador de profundidad (P), Fig. 8, en la posición “0” y ajuste la perilla (K), Fig. 8. 5. Afloje la perilla de bloqueo de la varilla de profundidad (J), Fig 6, y levante la varilla de profundidad (L) hasta que el indicador (P), Fig. 8, se alinee con la profundidad deseada de corte de la rebajadora (R) Fig. 8. 6. Ajuste la perilla de bloqueo de la varilla de profundidad (J), Fig. 6. PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL MOTOR (TODAS LAS UNIDADES) Antes empezar el instrumento, vacía el área del trabajo de todos objetos extranjeros. Mantenga un puño firme en el instrumento para resistir el momento de torsión que empieza. Dos interruptores (A y B) Fig. 9 gira este instrumento “EN” y “LEJOS”. El interruptor superior (UN) girará automáticamente el instrumento “LEJOS” si el instrumento se coloca al revés en una superficie. Gire el instrumento “EN” o “LEJOS” con interruptor más bajo (B), utilizando el pulgar de la mano izquierda al tener el instrumento. Para evitar lesiones y/o daños a la pieza de trabajo acabada, deje siempre que el motor se DETENGA POR COMPLETO antes de dejar la herramienta. NOTA: Para realizar una recolección conveniente de polvo y virutas, puede conectar una aspiradora de taller a la unidad GripVac™ colocando la manguera en el mango GripVac™ (Fig. 17). MANDO DE VELOCIDAD (TODAS LAS UNIDADES) Esta rebajadora se equipa de variable del control de la velocidad (A) Fig. 10 con un número infinito de veloci-dades entre 10.000 y 23.000 RPM. La velocidad ser ajustar por dar vuelta velocidad control perilla (A). En el funcionamiento a velocidad baja e intermedia, el control de velocidad evita que la velocidad del motor disminuya. Si usted espera oír un cambio de velocidad y sigue sometiendo a carga el motor, podría dañar el motor por causa de recalentamiento. Reduzca la profundidad de corte y/o disminuya la velocidad de avance para evitar daños a la herramienta. USAR LA HERRAMIENTA (TODAS LAS UNIDADES) Siempre asegure que la pieza en elaboración esté engrapada firmemente o sujetada de otra manera antes de hacer el corte. Como la broca gira en sentido de las manecillas del reloj (vista de arriba), el rebajadora debe avanzar de la izquierda a la derecha con el trabajo enfrente del operario. Cuando trabaje dentro de un patrón (plantilla), aváncelo en el sentido de las manecillas del reloj. Cuando trabaje en el exterior de un patrón, avance el rebajadora en el sentido contrario a las manecillas del reloj. Evite el “CORTE TREPADOR” (un corte en la dirección opuesta a la indicada en la Fig. 11). El “CORTE TREPADOR” aumenta el riesgo de la pérdida de control, resultando en la posibilidad de herida personal. Cuando sea necesario hacer el “CORTE TREPADOR” (retrocediendo a una esquina), tenga extrema precaución para mantener control del rebajadora. Haga cortes más pequeños y quite el material mínimo con cada paso. PIEZAS DE LA GRIPVAC (FIG. 12) F. Subbase con tornillos A. Base de rebajadora G. Tornillo de cabeza hexagonal (2) B. Orificio para polvo H. Arandela de resalto C. Mango de GripVac J. Tuerca hexagonal D. Mango y tornillo quitados E. Deflector de polvo INSTALACIÓN DEL GRIPVAC OPCIONAL (BASE FIJA SOLAMENTE) Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Utilice una llave de tuerca hexagonal del 5/16"para aflojar el tornillo situado en la manija (Fig. 14). Quite de la manija (A) de la base de la rebajadora. Excepto la manija y el tornillo para invertir el procedimiento. 2. Quite el tapón de plástico del orificio para polvo (B) Fig. 12. 3. Contraiga los tornillos (B) Fig. 15 y quite el sub-base (A). 4. Alinee los agujeros de montaje de la GripVac con los agujeros de montaje de la base de rebajadora. 5. Inserte una del tornillo de la tuerca hexagonal (C) Fig. 12 a través de la manija en del agujero (L). Por dentro de la cubierta baja, ponga la arandela del hombro (H) en el tornillo. Rosque de la tuerca de tuerca hexagonal (H) en el tornillo y apriete libremente. 6. Por dentro de la cubierta baja, ponga la segunda del tornillo (G) Fig. 12 a través de del agujero (K) y en el agujero roscado del GripVac. 7. Ponga la base de la rebajadora en posición invertida y coloque el deflector de polvo (E), Figs. 14 y 18, en la parte inferior de la base de la rebajadora, alineando las tres lengüetas de plástico ubicadas en el deflector con los tres recesos de la base. Alinee el prolongado de la parte (B) Fig. 16 de deflector con el asidero de GripVac. El deflector estará al ras con la parte inferior de la base de la rebajadora. 8. Vuelva a colocar la subbase y los tres tornillos (B) Fig. 15. 9. Apriete firmemente todos los herrajes. 10. Conecte cualquier sistema de aspiradora con una manguera de 1" a la GripVac (Fig. 17). COMIENZO SUAVE (TODAS LAS UNIDADES) Esta herramienta tiene una característica suave del comienzo diseñada para reducir al mínimo el esfuerzo de torsión de lanzamiento de la reacción. GUÍAS PARA PLANTILLAS (NO DISPONIBLES PARA TODAS LAS UNIDADES) Puede utilizar una gran variedad de guías para plantillas en el funcionamiento por patrones y con plantillas de la rebajadora. Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.Para instalarla, inserte la guía para plantillas en el orificio central de la base de la rebajadora y fíjela en su lugar con una tuerca de seguridad. (Consulte la Fig. 13 para guiarse). Antes de conectar la rebajadora a la fuente de alimentación, instale la broca, regule la profundidad del corte y gire el portabrocas manualmente para asegurarse de que la broca o el cuello no hagan contacto con la guía para plantillas. USO DE LA MESA AUXILIAR PARA LA REBAJADORA (TODAS LAS UNIDADES) Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. La rebajadora puede montarse a una mesa auxiliar (no incluida). Para abrir la abrazadera y retirar el motor, use una llave hexagonal en el orificio (C), Fig. 15. Para regular la profundidad de corte, use una llave hexagonal en el orificio (D), Fig. 15. Para obtener instrucciones acerca de cómo montar la rebajadora a la mesa auxiliar, consulte el manual de instrucciones de la mesa auxiliar. GUIA LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com y obtenga una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888) 848-5175. MANTENIMIENTO Antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier accesorio, apague y desenchufe la lijadora para reducir el riesgo de lesiones. REPARACIONES Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com y obtenga una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888) 848-5175. LIMPIEZA Periódicamente sople todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Cuando trabaje con aire comprimido, use anteojos de seguridad conforme a la norma Z87.1 del ANSI. Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Nunca utilice solventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la herramienta no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. compruebe tengan un defecto en el material o de fabricación durante el período de la garantía. Para la reparación o el reemplazo, devuelva la herramienta completa o el accesorio a su Estación de mantenimiento autorizada o Centro de mantenimiento Porter-Cable. Le pueden solicitar comprobante de compra. Esta garantía no cubre la reparación o el reemplazo necesarios por mal uso, abuso, desgaste normal o por la reparación o el intento de reparación llevados a cabo en otros centros o estaciones de mantenimiento que no sean los nuestros. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, TENDRÁ UN (1) AÑO DE VIGENCIA A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. Para obtener información sobre la garantía, escríbanos a: PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. LA OBLIGACIÓN PRECEDENTE ES RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE PORTER-CABLE BAJO ÉSTA O CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA PORTER-CABLE SE HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados no permiten establecer limitaciones sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales e indirectos, de modo que las exclusiones y las limitaciones establecidas en la presente pueden no ser aplicables. Esta garantía le concede derechos legales específicos; pueden existir otros derechos que varían según el estado. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se las reemplacen gratuitamente. Model 890 Heavy Duty Router TYPE 1 Ser No. Make sure dust port is completely covered when operating tool. TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL. AVERTISSEMENT lire le guide. À Titre Préventif, PORTER-CABLE JACKSON, TN 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO PÓLIZA DE GARANTÍA IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ______ __________________Marca: _______________________________ Núm. de serie:_______________ _________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: •Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; •Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña; •Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales. ESPECIFICACIÓNES 120 volt / 10,000-23,000 RPMs / 12 amps Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. LUBRICACIÓN Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para extender la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional. INSPECCIÓN DE LOS CEPILLOS (Si corresponde) Para mantener la seguridad y la protección eléctrica, la inspección de los cepillos y su reemplazo deben ser realizados ÚNICAMENTE en una ESTACIÓN DE MANTENIMIENTO AUTORIZADA DE PORTERCABLE o en un CENTRO DE MANTENIMIENTO DE FÁBRICA DE PORTER-CABLE•DELTA. A las 100 horas de uso aproximadamente, lleve o envíe la herramienta a la Estación de mantenimiento autorizada de Porter-Cable más cercana para una limpieza e inspección exhaustiva. Haga reemplazar las piezas desgastadas y lubrique con lubricante nuevo. Instale nuevos cepillos y pruebe el funcionamiento de la herramienta. Cualquier pérdida de potencia antes de la comprobación del mantenimiento mencionado puede indicar la necesidad del mantenimiento inmediato de su herramienta. NO CONTINÚE UTILIZANDO LA HERRAMIENTA EN ESTAS CONDICIONES. Si la herramienta presenta un voltaje de funcionamiento correcto, devuélvala para un mantenimiento inmediato. SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en servicenet.porter-cable.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Porter-Cable, sus sucursales o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) ACCESORIOS The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and black color scheme; a ✦ “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes » ✦ et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de ✦ “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, MicroSet®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.® Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas. Su proveedor de productos Porter-Cable•Delta, los Centros de mantenimiento de fábrica de PorterCable•Delta y los Centros de mantenimiento autorizados de Porter-Cable pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com. Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece Porter-Cable•Delta, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por Porter-Cable•Delta. ® GARANTIA 4825 Highway 45 North Jackson, TN 38305 Para registrar la herramienta a fin de obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com. www.porter-cable.com GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE PORTER-CABLE: Porter-Cable garantiza su herramienta eléctrica profesional durante un año a partir de la fecha de compra original. Repararemos o reemplazaremos, a nuestra discreción, las partes del producto y los accesorios cubiertos por la garantía que, luego de ser examinados, se (888) 848-5175
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Porter-Cable 894PK Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario