Porter-Cable 891 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1. Desserrez les vis de montage de la sous-base (B) Fig. 4 tout juste assez pour
permettre à la sous-base de se déplacer sur la base.
2. Desserrez la vis de la pince et ajustez le moteur de manière à ce que l’écrou de la
douille engage (A) le trou central de la sous-base. Laissez la sous-base se centrer
elle-même sur l’écrou de la douille. Serrez la vis de la pince.
3. Serrez solidement les vis de montage de la sous-base.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR
Avant de mettre la toupie en marche, assurez-vous que la mèche est à l’écart de
l’ouvrage et des corps étrangers. Maintenez également une prise ferme sur la toupie pour résister au
couple de démarrage.
Deux interrupteurs - éléments (A) et (B) de la Fig. 15 - permettent de mettre cet outil sous tension «
ON » et hors tension « OFF ». De plus, l'interrupteur supérieur (A) mettra automatiquement l'outil hors
tension à chaque fois que ce dernier sera placé à l'envers sur une surface.
L'interrupteur inférieur - élément (B) de la Fig. 15 - permet à l'opérateur de mettre l'outil sous tension
ou hors tension sans effort à l'aide du pouce de la main gauche, tout en tenant l'outil (cf. Fig. 16).
OPERATION
REMARQUE: Pour une collecte facile de la sciure et des copeaux, vous pouvez connecter l'aspirateur
de votre atelier à l'unité GripVac™ en plaçant le tuyau sur la poignée du GripVac™ - élément (A) de
la Fig. 16. Veuillez vous reporter à la rubrique « ACCESSOIRES »
Ce couteau est équipé de variable de commande de vitesse A (Fig. 12) avec un nombre infini de
vitesses entre 10.000 et 23.000 t/mn.
La vitesse est ajustée en tournant le bouton de commande de vitesse (A).
Pendant les opérations à faible ou moyenne vitesse, le mécanisme de contrôle de la
vitesse empêche le moteur de ralentir. Si vous vous attendez à entendre un changement de vitesse
et continuez à charger le moteur, vous pourriez entraîner une surchauffe et endommager ainsi le
moteur. Réduisez la profondeur de coupe et/ou ralentissez la vitesse d'avancée de la pièce à tra-
vailler de manière à ne pas endommager l'outil.
COMMANDE DE VITESSE
UTILISATION DE LA TOUPIE
Assurez-vous toujours que l’ouvrage est bien cramponné ou fixé par ailleurs avant de
faire une coupe.
Étant donné que le couteau tourne en sens horaire (lorsque l’on voit la toupie depuis le dessus), la
toupie doit être déplacée de gauche à droite alors que vous vous tenez face à l’ouvrage. Lorsque
vous travaillez à l’intérieur d’un gabarit, déplacez la toupie en sens horaire. Lorsque vous travaillez
à l’extérieur d’un gabarit, déplacez la toupie en sens anti-horaire.
Évitez la « coupe par ascension » (coupe en sens opposé à celui montré dans la
Fig. 13). Celle-ci augmente les possibilités de perte de contrôle et peut causer des blessures. Lorsque
la « coupe par ascension » est requise (pour reculer autour d’un coin), redoublez de prudence afin de
maintenir le contrôle de la toupie.
PIEZAS DE LA GRIPVAC (FIG. 14)
A. Base de fresadora
B. Orificio para polvo
C. Mango
D. Mango y tornillo quitados
E. Deflector de polvo
F. Subbase con tornillos
G. Éléments de visserie de la poignée
H. Rondelle à collerette
J. L'écrou à 6 pans
1. Utilisez une clef à six pans de 5/16" pour desserrer la vis située dans la poignée (A) Fig. 15. Enlevez
la poignée (A) de la base de couteau. Économiser la poignée et la vis pour renverser le procédé.
2. Retirez le bouchon en plastique de l'orifice d'évacuation de la poussière (B) Fig. 14.
3. Rétractez des vis (B) Fig 17 et enlevez la sous-base (A).
4. Alignez les orifices de montage de la base GripVac avec les orifices de montage de la base de la
toupie.
5. Passez de la vis de sortilège (G) Fig. 14 dans la poignée dans du trou (K). De l'intérieur de basse du
logement, placez de la rondelle d'épaule (H) Fig. 14 sur la vis. Resserrer la noix lâchement.
6. De l'intérieur du logement bas, placez la deuxième de la vis (G) Fig. 14 du trou (L) et dans le trou
fileté du GripVac.
7. Retournez l’embase de la défonceuse et placez le déflecteur à copeaux (E) Fig. 14 et 18 dans le
dessous de l’embase de la défonceuse en alignant les 3 languettes en plastique du déflecteur sur les
trois cavités de l’embase.
Aligner la partie étendue (B) de déflecteur avec la poignée de GripVac.
Le déflecteur
sera à ras du dessous de l’embase de la défonceuse.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE D’ASPIRATION EN OPTION GRIPVAC (892)
Pour éviter les blessures ou les dommages à l’ouvrage fini, laissez toujours le moteur
S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de poser l’outil.
8. Remontez la contre-semelle et les trois vis.
9.
Serrez fermement tous les éléments de visserie.
10. Al'aided'un tuyau de 1 po, connectez un aspirateur ou un système de collecte des poussières au
GripVac (Fig. 19).
Une grande variété de guides de templet est disponible pour l'usage dans des opéra-tions de chemi-
nement de modèle et de templet. Un peu de combinaison, un guide de templet, et un contreécrou
typiques est illustré dans fig. 24.
DÉBUT DOUX
Le outil ont un dispositif " de début doux " conçu pour réduire au minimum le couple de réaction de
mise en train.
GUIDES DE TEMPLET (Pas disponible pour le Modèle 892))
Pour poser, insérez le guide de gabarit dans le trou central de la base de la toupie, et fixez en place
à l’aide du contre-écrou. Pour le retrait du moteur, utiliser une clé hexagonale dans le trou (C),
Fig. pour ouvrir la bride. 17. Pour régler la profondeur de coupe, utiliser une clé hexagonale dans
le trou (D) Fig. 17. AVANT DE BRANCHER LA TOUPIE, posez la mèche, réglez la profondeur de
coupe, et tournez le mandrin de toupie à la main pour vous assurer que la mèche ou la douille ne
vient pas en contact avec le guide de gabarit.
Debranchez l’outil de la prise de courant.
UTILISATION DU BOÎTIER DE TRANSPORT MULTIFONCTIONNEL
Le boîtier de transport de votre toupie a été conçu afin de protéger la toupie lorsque vous la trans-
portez en allant au travail, et pour faciliter l'utilisation de la toupie dans l'atelier.
ACCESSOIRES
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur Porter-Cable•Delta,
centres de réparation de l’usine Porter-Cable•Delta et centres de réparation agréés Porter-Cable.
Veuillez consulter le site Web www.porter-cable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus
près de chez vous.
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable•Delta n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement
en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter-Cable•Delta avec le produit.
GUIDE DE DEPANNAGE
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour obtenir
une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de Por-
ter-Cable.
ENTRETIEN
MAINTIEN DE L’OUTIL PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plas-
tique doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour
nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 pour l’utilisation
d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fi che du cordon d’alimentation sont bien enfon-
cées dans la prise de courant. Vérifi er également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur
ne s’est pas déclenché.
LUBRICATION
L’outil a été lubrifi é avec une quantité suffi sante de lubrifi ant de haute qualité pour la durée de vie de
celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrifi cation supplémentaire n’est nécessaire.
INSPECTION DE LA BROSSE (le cas échéant)
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la
brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou un
CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE.
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé Porter-
Cable le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer les pièces usées
et lubrifi er avec un lubrifi ant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le rendement de l’outil.
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien immédiat
de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en présence
d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou
pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.porter-cable.com. Commander aussi des
pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité fi nissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Porter-Cable, ses succursales d’usine ou un centre de réparation
sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.porter-cable.com ou composer le (888) 848-
5175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont
entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les
réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les in-
formations fi gurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848-
5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
tsud erus ekaM
yletelpmoc si trop
nehw derevoc
.loot gnitarepo
ELBAC-RETROP
.A.S.U50383NT,NOSKCAJ
OCIXEMNIEDAM
098
TNEMESSITREVA
,fitnevérPertiTÀ
.LAUNAMNOITCURTSNIDNATSREDNU
KSIREHTECUDEROT
DNADAERTSUMRESU,YRUJNIFO
.ediugeleril
ledoM
retuoRytuDyvaeH
1EPYT
.oNreS
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada una de las in-
strucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas
a continuación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (con cable) o a su
herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
Para reducir el riesgo de lesión, el usuario debe leer el manual de instrucción.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté
utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente.
No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores
con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de
sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
c) No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
d) No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Utilice sólo
alargadores de 3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente
de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta.
e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la
intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Cuando use un
alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente
que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de
la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal.
En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la
capacidad del cable.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Voltios Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
Amperaje
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica
cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
b) Use equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. El equipo de seguridad,
como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco
o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta. Si se transportan herramientas mecánicas
con el dedo en el interruptor o se enchufan herramientas mecánicas que tengan el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
d) Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio
apro
piados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo,
la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas
y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
a) No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y
con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
b) No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
GARANTIE
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au
www.porter-cable.
com.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE PORTER-CABLE : Porter-Cable garantit les outils électriques profession-
nels pour une période de un (1) an à partir de la date d’achat d’origine. Après analyse, nous réparerons ou
remplacerons, à notre discrétion, toute(s) pièce(s) du produit et accessoires couverts en vertu de la présente
garantie présentant un défaut de fabrication ou de matériel au cours de la période de garantie. Pour toute
réparation ou remplacement, retourner l’outil ou l’accessoire complet au centre de réparation Porter-Cable ou
un centre de réparation agréé, port prépayé. Une preuve d’achat peut être requise. La présente garantie ne
s’applique pas aux réparations ou remplacements suite à la mauvaise utilisation, l’abus, l’usure normale, aux
tentatives de réparations ou réparations effectuées par d’autre qu’un de nos centres de réparation ou centres
de réparations agréés.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉ-
QUATION À UN USAGE PARTICULIER DURERA SEULEMENT UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
Pour des renseignements à propos du rendement de la garantie, veuillez écrire à : PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee, É.-U. 38305 – à l’attention de : Product Service. LES DISPOSITIONS
PRÉCÉDENTES, DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, REPRÉSENTENT
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE PORTER-CABLE ET EN AUCUNE CIRCONSTANCE, PORTER-CABLE
NE POURRAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTES. Certains
états n’autorisent pas les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ni l’exclusion ou la restriction des
dommages accessoires ou indirects, auquel cas les exclusions et restrictions du présent document pourraient
ne pas être applicables.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifi ques et vous pourriez avoir d’autres droits légaux qui
varient d’un état ou d’une province à l’autre.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no
deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o
con estas instrucciones utilicen la herrramienta. Las herramientas mecánicas son
peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
e) Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta
mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las
herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se
atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo específico de
herramienta mecánica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
5) Servicio de ajustes y reparaciones
a) Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
Certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meu-
lage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonc-
tions reproductrices.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur
travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler
dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-
poussières conçu spécialement pour fi ltrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de pro-
tection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser
la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir
l’absorption de produits chimiques nocifs.
L’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pour-
raient causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux.
Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la pous-
sière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
Porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte
auditive.
1. DETENGA LA HERRAMIENTA por las superficies aisladas para hacer una operación donde
el cuchillo de la herramienta pueda tocar un alambre escondido o su propio cable. El contacto
con un alambre cargado «vivo» también cargará a las partes metálicas y le dará un choque al
usuario.
2. EL USO SUJETA u otra manera práctica asegurar y sostener el workpiece a una plataforma
fija. Teniendo el trabajo a mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del
control.
3. SIEMPRE DESCONECTE EL RÁUTER DE LA FUENTE DE ELECTRICIDAD antes de
ajustarlo o cambiarle las brocas.
4. SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE LA TUERCA DE BOQUILLA esté bien apretada para
prevenir el resbalamiento de la broca.
5. ASEGÚRESE DE QUE LA PIEZA EN ELABORACIÓN ESTÉ BIEN SUJETADA y que no
haya obstrucciones.
6. ASEGÚRESE DE QUE HAYA SUFICIENTE ESPACIO libre debajo de la pieza en elaboración
para la broca del ráuter.
7. ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE ESTÉ LIBRE y que no se pueda enredar con algo durante
el uso del ráuter.
8. ASEGÚRESE DE QUE LA BROCA ESTÉ LIBRE del trabajo antes de poner el motor en
marcha.
9. SUJETE (AGARRE) EL RÁUTER FIRMEMENTE antes de poner el motor en marcha para
evitar la tendencia del ráuter de torcerse al comenzar el trabajo.
10. NO ACERQUE LAS MANOS A LA BROCA cuando el motor esté en marcha para prevenir
herida personal.
11. MANTENGA UNA PRESIÓN CONSTANTE. No sobrecargue el motor.
12. ASEGÚRESE DE QUE EL MOTOR ESTÉ PARADO COMPLETAMENTE antes de poner el
ráuter a un lado entre usos.
13. NUNCA TOQUE las brocas del ráuter después del uso, pueden estar sumamente calientes.
14. NUNCA APRIETE LA BOQUILLA sin que haya una broca instalada. El hacerlo deformará la
boquilla y será imposible instalar una broca.
15. NO UTILICE BROCAS DE FRESADORA cuyo diámetro sobrepase 21/2” a unas RPM supe-
riores a 13,000.Pueden utilizarse brocas de fresadora de hasta 31/2” de diámetro cuando el
control de velocidad está ajustado a 13,000 RPM o menos.
16. SIEMPRE MANTENGA EL PROTECTOR de la pastilla limpia y en el lugar.
17. EVITE EL “CORTE TREPADOR” (Vea la sección “DE LA REBAJADORA “ en este manual.
). El “corte trepador” aumenta el riesgo de la pérdida de control y la posibilidad de una herida
personal.
18. HAGA NO ASIDERO EL RUTER EN UN AL REVES ni la POSICION HORIZONTAL. El motor
puede separar de la base si no apropiadamente conectado según las instrucciones.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definicio-
nes son los siguientes:
V .................voltios A ............... amperios
Hz ...............hertzios W .............. vatios
min .............. minutos
............. corriente alterna
...........corriente directa
n
o .............. velocidad sin carga
................construcción de Clase II .............. terminal con conexión a tierra
................símbolo de alerta de seguridad .../min ........ revoluciones por minuto
No use su herramienta con una corriente en la cual el voltaje no esté entre los límites
correctos. No use herramientas de un régimen de corriente alterna con corriente continua. El hacerlo
puede dañar seriamente su herramienta
Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de qui-
tar o instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador esté en posición OFF (apagada).
Los brocas del rauter del uso con un diámetro más grande que 2½" sólo cuando el control
de la velocidad se pone entre 10.000 y 13.000 RPM. El broca máximo del diámetro es 3-½".
Desconecte instrumento de la fuente del poder al preparar el rauter para el uso,
haciendo los ajustes, y cuándo rúter no está en el uso.
PARA INSTALAR Y QUITAR LA BROCA (891 and 892)
1. Quite el motor de la base así:
(a) Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1.
(b) Empuje la palanca (B) Fig. 1 hacia la base.
(c) Levante y libere el motor de la base.
2. Limpie e introduzca el cabo de la broca completamente en la boquilla.
3. Voltee al lado el motor sobre un banco con la boquilla apuntada en sentido OPUESTO a su
cuerpo.
4. Presione la fig. 2 del botón de la cerradura del huso (a).
5. Coloque la otra llave en la boquilla y atornille bien EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ como está ilustrado en Fig 2. APRIETE FIRMEMENTE.
6. Para sacar la broca, siga los pasos precedentes al revés.
Nunca apriete la boquilla sin haber instalado la broca, hacerlo puede dañar la
boquilla.
PARA MONTAR EL MOTOR
1. Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1 para permitir que el motor entre en la base.
2. Alinee estante y del perno (C) Fig. 1 del unitg de la energía con los surcos en la base, tire de
la palanca (B), y baje el motor en la base.
3. Apriete la palanca de la abrazadera.
4. Invierta el procedimiento para quitar.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
1. Abra la abrazadera (A), Fig. 3.
2. Tire de la palanca (B) y coloque el ráuter sobre la pieza de trabajo de modo que la broca justo
la toque y el ráuter esté plano y nivelado.
3. Mientras sujeta la palanca (B), gire la perilla de profundidad (C) hasta que el cero se alinee con
la marca de cero de que está en la base del ráuter.
4. Suelte la palanca (B), asegurándose de que el cero permanezca alineado con la marca.
5. Gire la perilla (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la profundidad de corte deseada.
6. Cierre la abrazadera (A).
NOTA: Ajustar la línea de índice a 1/16" en la perilla significa que el borde de corte de la broca
queda al descubierto 1/16" por debajo de la base.
Aplicaciones que usan una guía de patrón (plantilla) requieren que la broca esté en el centro de la
guía. Esto requiere que el agujero central de la sub-base sea alineado con la boquilla de la caja del
motor. Su modelo tiene una sub-base ajustable, la cual fue alineada durante fabricación. El rauter
fijo-despreciable viene con el hoyo grande.
PARA AJUSTAR EL ALINEAMIENTO DE LA SUB-BASE
1. Desatornille los tornillos (B) Fig. 14 de montaje de la sub-base lo suficiente para aflojar la sub-
base un poco.
2. Abra la palanca de la abra-zadera (A), y ajuste el motor para que la tuerca de boquilla entre
al agujero central de la sub-base (C). Deje que la sub-base se centre alrededor de la tuerca.
Apriete el tornillo sujetador.
3. Sujete firmemente los tornillos de montaje de la sub-base.
Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de quitar
o instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador esté en posición OFF (apagada).
LIMPIE CON ASPIRADORA MANGA
Un uniforme 1" la manga (A) (Fig. 5) del vacío puede ser conectado al Fig. 5 del puerto (B) del polvo
conecta el instrumento a un limpiador del vacío o el sistema de la colección del polvo.
PARA INSTALAR Y REMOVER LA BROCA
PARA AJUSTAR LA BASE
1. Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (A) Fig. 7, y la perilla para el índice de
profundidad (C) Fig. 7. Deje que la varilla de profundidad (B) Fig. 8, toque uno de los topes
de torrecilla (B) Fig. 9. Gener-almente, se ajusta el corte más profundo apoyando la varilla de
profundidad contra el tope de torrecilla más corto (B) Fig. 7. Los otros topes fijos (Fig. 8) enton-
ces proveen cortes de 1/4" menos y 1/2" menos usar cual-quier combinación de topes fijos y/o
ajustables para obtener las profundidades deseadas para los cortes que va a hacer.
2. Suelte el mecanismo de movimiento vertical al tirar (jalar) la palanca cerradora (A) Fig. 10, a la
izquierda. Baje el mecanismo hasta que la broca apenas toque la superficie del trabajo. Suelte
la palanca y empújela a la derecha para cerrar el mecanismo en esta posición.
3. Apriete la profundidad-barra que traba de la perilla (A) Fig. 7)
4. Coloque el índice de profundidad (C) Fig. 10 en el cero, “0”, y apriete la perilla (C) Fig. 7.
5. Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (A) Fig.7 y levante la varilla de pro-
fundidad hasta alinear el índice con el punto de la escala que representa la profundidad del
movimiento vertical deseado (Fig. 9).
PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL MOTOR
Antes empezar el instrumento, vacía el área del trabajo de todos objetos
extranjeros. Mantenga un puño firme en el instrumento para resistir el momento de torsión que
empieza. Dos interruptores (A y B) Fig. 11 gira este instrumento “EN” y “LEJOS”. El interruptor
superior (UN) girará automáticamente el instrumento “LEJOS” si el instrumento se coloca al revés
en una superficie.
Gire el instrumento “EN” o “LEJOS” con interruptor más bajo (B), utilizando el pulgar de la mano
izquierda al tener el instrumento.
OPERACIÓN
Para evitar lesiones y/o daños a la pieza de trabajo acabada, deje siempre que
el motor se DETENGA POR COMPLETO antes de dejar la herramienta.
NOTA: Para realizar una recolección conveniente de polvo y virutas, puede conectar una
aspiradora de taller a la unidad GripVac™ colocando la manguera en el mango GripVac™
(A), Fig. 19. Consulte la sección "ACCESORIOS".
Esta rebajadora se equipa de variable del control de la velocidad (A) Fig. 12 con un número infinito
de veloci-dades entre 10.000 y 23.000 RPM.
La velocidad ser ajustar por dar vuelta velocidad control perilla (A).
En el funcionamiento a velocidad baja e intermedia, el control de velocidad evita
que la velocidad del motor disminuya. Si usted espera oír un cambio de velocidad y sigue sometiendo
a carga el motor, podría dañar el motor por causa de recalentamiento. Reduzca la profundidad de
corte y/o disminuya la velocidad de avance para evitar daños a la herramienta.
MANDO DE VELOCIDAD
Evite el “CORTE TREPADOR” (un corte en la dirección opuesta a la indicada
en la Fig. 13). El “CORTE TREPADOR” aumenta el riesgo de la pérdida de control, resultando en la
posibilidad de herida personal. Cuando sea necesario hacer el “CORTE TREPADOR” (retrocediendo
a una esquina), tenga extrema precaución para mantener control del ráuter.
USAR LA HERRAMIENTA
Siempre asegure que la pieza en elaboración esté engrapada firmemente o
sujetada de otra manera antes de hacer el corte.
Como la broca gira en sentido de las manecillas del reloj (vista de arriba), el ráuter debe avanzar de
la izquierda a la derecha con el trabajo enfrente del operario. Cuando trabaje dentro de un patrón
(plantilla), aváncelo en el sentido de las manecillas del reloj. Cuando trabaje en el exterior de un
patrón, avance el ráuter en el sentido contrario a las manecillas del reloj.
PIEZAS DE LA GRIPVAC (FIG. 14)
A. Base de fresadora
B. Orificio para polvo
C. Mango
D. Mango y tornillo quitados
E. Deflector de polvo
Quite el motor de la base así:
1. Empuje la palanca (C) Fig. 5 hacia usted.
2. Levante y libere el motor de la base.
3. Limpie e introduzca el cabo de la broca completamente en la boquilla.
4. Voltee al lado el motor sobre un banco con la boquilla apuntada en sentido OPUESTO a su
cuerpo.
5. Presione del botón de la cerradura del huso (A) Fig. 2.
6. Coloque la otra llave en la boquilla y atornille bien EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ como está ilustrado en Fig 2. APRIETE FIRMEMENTE.
7. Para sacar la broca, siga los pasos precedentes al revés.
Si retira los resortes de los bornes (E) Fig. 7 para usar la base de rebajadora en
una mesa de rebajadora, retire los enchufes de borne cuidadosamente. Éstos tienen resortes y deben
retirarse solamente cuando la cubierta de la base está en la posición “arriba” (Fig. 6).
UTILIZAR UN RUTER MESA ACCESORIA
El rúter puede ser montado a un rúter mesa accesoria (no incluyó). Para abrir la abrazadera y retirar
el motor, use una llave hexagonal en el orificio (C), Fig. 17. Para ajustar la profundidad de corte,
use una llave hexagonal en el orificio (D) Fig. 17. Para instrucciones en cómo montar el rúter al rúter
mesa accesoria, se refiere al manual accesorio de la instrucción de la mesa.
F. Subbase con tornillos
G. Tornillo de cabeza hexagonal
H. Arandela de resalto
J. Tuerca hexagonal
INSTALACIÓN DEL GRIPVAC OPCIONAL
(892)
1. Utilice una llave de tuerca hexagonal del 5/16"para aflojar el tornillo situado en la manija (Fig.
15). Quite de la manija (A) de la base de la rebajadora. Excepto la manija y el tornillo para
invertir el procedimiento.
2. Quite el tapón de plástico del orificio para polvo (B) Fig. 14.
3. Contraiga los tornillos (B) Fig. 17 y quite el sub-base (A).
4. Alinee los agujeros de montaje de la GripVac con los agujeros de montaje de la base de
fresadora.
5. Inserte una del tornillo de la tuerca hexagonal (C) Fig. 14 a través de la manija en del agujero
(K). Por dentro de la cubierta baja, ponga la arandela del hombro (H) en el tornillo. Rosque de la
tuerca de tuerca hexagonal (H) en el tornillo y apriete libremente.
6. Por dentro de la cubierta baja, ponga la segunda del tornillo (G) Fig. 14 a través de del agujero
(L y en el agujero roscado del GripVac.
7. Ponga la base de la fresadora en posición invertida y coloque el deflector de polvo (E), Figs.
14 y 18, en la parte inferior de la base de la fresadora, alineando las tres lengüetas de plástico
ubicadas en el deflector con los tres recesos de la base.
Alinee el prolongado de la parte (B) Fig.
23 de deflector con el asidero de GripVac.
El deflector estará al ras con la parte inferior de la base
de la fresadora.
8. Vuelva a colocar la subbase y los tres tornillos.
9.
Apriete firmemente todos los herrajes.
10. Conecte cualquier sistema de aspiradora con una manguera de 1" a la GripVac (Fig. 19)..
Una gran variedad de guías de patrón existe para contor-near con patrón o plantilla. La Fig. 29
muestra una com-binación típica de broca, guía de patrón y tuerca inaflojable.
Esta herramienta tiene una característica suave del comienzo diseñada para reducir al mínimo el
esfuerzo de torsión de lanzamiento de la reacción
COMIENZO SUAVE
GUIAS DE PATRON (Plantilla)
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se
las reemplacen gratuitamente.
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ______
__________________Marca: _______________________________ Núm. de serie:_______________
_________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto:
_______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:__________________________________________________________________________Este
producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el
cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no
contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
•Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña;
•Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final
de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
The gray & black color scheme is a trademark for Porter-Cable Power Tools and Accessories. The following
are also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: L’agencement de couleurs grise et
noire est une marque de commerce des outils électriques et accessoires Porter-Cable. Les marques suivantes
sont également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta :
El gráfi co de color negro y gris es una marca registrada para las herramientas eléctricas y los accesorios
Porter-Cable. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable
y Delta: 2 BY 4
®
, 890
, Air America
®
, AIRBOSS
, Auto-Set
®
, B.O.S.S.
®
, Bammer
®
, Biesemeyer
®
,
Builders Saw
®
, Charge Air
®
, Charge Air Pro
®
, CONTRACTOR SUPERDUTY
®
, Contractor's Saw
®
, Delta
®
,
DELTA
®
, Delta Industrial
®
, DELTA MACHINERY & DESIGN
, Delta Shopmaster and Design
®
, Delta X5
®
,
Deltacraft
®
, DELTAGRAM
®
, Do It. Feel It.
®
, DUAL LASERLOC AND DESIGN
®
, EASY AIR
®
, EASY AIR TO
GO
, ENDURADIAMOND
®
, Ex-Cell
®
, Front Bevel Lock
®
, Get Yours While the Sun Shines
®
, Grip to Fit
®
,
GRIPVAC
, GTF
®
, HICKORY WOODWORKING
®
, Homecraft
®
, HP FRAMER HIGH PRESSURE
®
, IMPACT
SERIES
, Innovation That Works
®
, Jet-Lock
®
, Job Boss
®
, Kickstand
®
, LASERLOC
®
, LONG-LASTING
WORK LIFE
®
, MAX FORCE
, MAX LIFE
®
, Micro-Set
®
, Midi-Lathe
®
, Monsoon
®
, MONSTER-CARBIDE
,
Network
®
, OLDHAM
®
, Omnijig
®
, PC EDGE
®
, Performance Crew
, Performance Gear
®
, Pocket Cutter
®
,
Porta-Band
®
,
Porta-Plane
®
, Porter Cable
®
, Porter-Cable Professional Power Tools
®
, Powerback
®
, POZI-
STOP
, Pressure Wave
®
, PRO 4000
®
, Proair
®
, Quicksand and Design
®
, Quickset II
®
, QUIET DRIVE
TECHNOLOGY
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN
, Quik-Change
®
, QUIK-TILT
®
, RAPID-
RELEASE
, RAZOR
®
, Redefi ning Performance
®
, Riptide
®
, Safe Guard II
®
, Sand Trap and Design
®
, Sanding
Center
®
, Saw Boss
®
, Shop Boss
®
, Sidekick
®
, Site Boss
®
, Speed-Bloc
®
, Speedmatic
®
, Stair Ease
®
, Steel
Driver Series
®
, SUPERDUTY
®
, T4 & DESIGN
®
, THE AMERICAN WOODSHOP
®
, THE PROFESSIONAL
EDGE
®
, Thin-Line
®
, Tiger Saw
®
, TIGERCLAW
®
, TIGERCLAW AND DESIGN
®
, Torq-Buster
®
, TRU-
MATCH
®
, T-Square
®
, Twinlaser
®
, Unifence
®
, Uniguard
®
, UNIRIP
®
, UNISAW
®
, UNITED STATES SAW
®,
Veri-Set
®
, Versa-Feeder
®
, VIPER
®
, VT
, VT RAZOR
™,
Water Driver
®
, WATER VROOM
®
, Waveform
®
,
Whisper Series
®
, X5
®
, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be reg-
istered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont
enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Offi ce et peuvent être enregistrées dans d’autres
pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el
símbolo ® están registradas en la Ofi cina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States
Patent and Trademark Offi ce), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen
otras marcas comerciales registradas.
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(888) 848-5175
www.porter-cable.com
®
tsud erus ekaM
yletelpmoc si trop
nehw derevoc
.loot gnitarepo
ELBAC-RETROP
.A.S.U50383NT,NOSKCAJ
OCIXEMNIEDAM
098
TNEMESSITREVA
,fitnevérPertiTÀ
.LAUNAMNOITCURTSNIDNATSREDNU
KSIREHTECUDEROT
DNADAERTSUMRESU,YRUJNIFO
.ediugeleril
ledoM
retuoRytuDyvaeH
1EPYT
.oNreS
Cualquier pérdida de potencia antes de la comprobación del mantenimiento mencionado puede indicar
la necesidad del mantenimiento inmediato de su herramienta. NO CONTINÚE UTILIZANDO LA HERRA-
MIENTA EN ESTAS CONDICIONES. Si la herramienta presenta un voltaje de funcionamiento correcto,
devuélvala para un mantenimiento inmediato.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite
nuestro sitio Web en servicenet.porter-cable.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más
cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las
piezas. Para obtener información acerca de Porter-Cable, sus sucursales o un Centro de mantenimiento
con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com o llame a nuestro Centro de
atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de man-
tenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de
obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de
otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jack-
son, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información
mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
El mantenimiento del cargador no puede ser realizado por el usuario. Dentro del cargador no hay pie-
zas a las que el usuario pueda hacerles el mantenimiento. El mantenimiento de la herramienta debe
realizarse en un centro de mantenimiento autorizado para evitar daños a los componentes internos,
sensibles a la estática.
ACCESORIOS
Su proveedor de productos Porter-Cable•Delta, los Centros de mantenimiento de fábrica de Porter-
Cable•Delta y los Centros de mantenimiento autorizados de Porter-Cable pueden suministrarle una
línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más
cercano, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com.
Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece Porter-Cable•Delta, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento
seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por Porter-Cable•Delta.
GUIA LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com y obtenga una
lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888)
848-5175.
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA HERRAMIENTA LIMPIA
Periódicamente sople todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico
deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de
plástico. Podrían derretirse o dañar el material.
Cuando trabaje con aire comprimido, use anteojos de seguridad conforme a la norma
Z87.1 del ANSI.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la herramienta no enciende, verifi que que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el
tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito
abierto en la línea.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad sufi ciente de lubricante de alto grado para extender
la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional.
INSPECCIÓN DE LOS CEPILLOS (Si corresponde)
Para mantener la seguridad y la protección eléctrica, la inspección de los cepillos y su reemplazo deben
ser realizados ÚNICAMENTE en una ESTACIÓN DE MANTENIMIENTO AUTORIZADA DE PORTER-
CABLE o en un CENTRO DE MANTENIMIENTO DE FÁBRICA DE PORTER-CABLEDELTA.
A las 100 horas de uso aproximadamente, lleve o envíe la herramienta a la Estación de mantenimiento
autorizada de Porter-Cable más cercana para una limpieza e inspección exhaustiva. Haga reemplazar
las piezas desgastadas y lubrique con lubricante nuevo. Instale nuevos cepillos y pruebe el funciona-
miento de la herramienta.
ESPECIFICACIÓNES
120 volt / 10,000-23,000 RPMs / 12 amps
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
PÓLIZA DE GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO DE PORTER-CABLE
La Compañía de Porter-Cable garantiza sus herramientas mecánicas profesionales por un período
de 1 año a partir de la fecha de compra. Porter-Cable reparará o reemplazará – según nuestra opción
– cualquier parte o partes de la herramienta o de los accesorios protegidos bajo esta garantía que,
después de examinarlas, demuestren cualquier defecto en los materiales o mano de obra durante el
periodo de la garantía. Para reparación o reemplazo, devuelva la herramienta o accesorio completo,
cubriendo el precio de transporte, al Centro de Servicio de Porter-Cable o a la Estación de Servicio
Autorizado más cercana. Puede ser que requiera prueba de compra. Esta garantía no incluye la
reparación o reemplazo en caso de mal uso, abuso o desgaste normal de la herramienta así como
reparaciones efectuadas o atentadas por otros medios que no sean de los Centros de Servicio de
Porter-Cable o las Estaciones de Servicio Autorizado por Porter-Cable.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y
APTITUD PARA PROPÓSITOS ESPECIALES O PARTICULARES, DURARÁN POR SÓLO UN (1)
AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
Para obtener información de la garantía de desempeño haga el favor de escribir a PORTER-CABLE,
4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product Service. LA OBLIGACIÓN
ANTERIORMENTE MENCIONADA ES LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE PORTER-CABLE BAJO
ESTA O CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA. PORTER-CABLE DE NINGUNA MANERA SERÁ
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE. Algunos estados no permiten
limitaciones de tiempo de garantías implicadas ni la exclusión o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, así que puede que la limitación o la exclusión no le aplique a usted.
Esta garantía le da a usted unos derechos legales específicos. Puede ser que usted tenga también
otros derechos legales los cuales varían de un estado a otro.

Transcripción de documentos

1. Desserrez les vis de montage de la sous-base (B) Fig. 4 tout juste assez pour permettre à la sous-base de se déplacer sur la base. 2. Desserrez la vis de la pince et ajustez le moteur de manière à ce que l’écrou de la douille engage (A) le trou central de la sous-base. Laissez la sous-base se centrer elle-même sur l’écrou de la douille. Serrez la vis de la pince. 3. Serrez solidement les vis de montage de la sous-base. ACCESSOIRES Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur Porter-Cable•Delta, centres de réparation de l’usine Porter-Cable•Delta et centres de réparation agréés Porter-Cable. Veuillez consulter le site Web www.porter-cable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous. Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable•Delta n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter-Cable•Delta avec le produit. OPERATION MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR Avant de mettre la toupie en marche, assurez-vous que la mèche est à l’écart de l’ouvrage et des corps étrangers. Maintenez également une prise ferme sur la toupie pour résister au couple de démarrage. Deux interrupteurs - éléments (A) et (B) de la Fig. 15 - permettent de mettre cet outil sous tension « ON » et hors tension « OFF ». De plus, l'interrupteur supérieur (A) mettra automatiquement l'outil hors tension à chaque fois que ce dernier sera placé à l'envers sur une surface. L'interrupteur inférieur - élément (B) de la Fig. 15 - permet à l'opérateur de mettre l'outil sous tension ou hors tension sans effort à l'aide du pouce de la main gauche, tout en tenant l'outil (cf. Fig. 16). Pour éviter les blessures ou les dommages à l’ouvrage fini, laissez toujours le moteur S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de poser l’outil. REMARQUE: Pour une collecte facile de la sciure et des copeaux, vous pouvez connecter l'aspirateur de votre atelier à l'unité GripVac™ en plaçant le tuyau sur la poignée du GripVac™ - élément (A) de la Fig. 16. Veuillez vous reporter à la rubrique « ACCESSOIRES » COMMANDE DE VITESSE Ce couteau est équipé de variable de commande de vitesse A (Fig. 12) avec un nombre infini de vitesses entre 10.000 et 23.000 t/mn. La vitesse est ajustée en tournant le bouton de commande de vitesse (A). Pendant les opérations à faible ou moyenne vitesse, le mécanisme de contrôle de la vitesse empêche le moteur de ralentir. Si vous vous attendez à entendre un changement de vitesse et continuez à charger le moteur, vous pourriez entraîner une surchauffe et endommager ainsi le moteur. Réduisez la profondeur de coupe et/ou ralentissez la vitesse d'avancée de la pièce à travailler de manière à ne pas endommager l'outil. GARANTIE Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au www.porter-cable. com. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE PORTER-CABLE : Porter-Cable garantit les outils électriques professionnels pour une période de un (1) an à partir de la date d’achat d’origine. Après analyse, nous réparerons ou remplacerons, à notre discrétion, toute(s) pièce(s) du produit et accessoires couverts en vertu de la présente garantie présentant un défaut de fabrication ou de matériel au cours de la période de garantie. Pour toute réparation ou remplacement, retourner l’outil ou l’accessoire complet au centre de réparation Porter-Cable ou un centre de réparation agréé, port prépayé. Une preuve d’achat peut être requise. La présente garantie ne s’applique pas aux réparations ou remplacements suite à la mauvaise utilisation, l’abus, l’usure normale, aux tentatives de réparations ou réparations effectuées par d’autre qu’un de nos centres de réparation ou centres de réparations agréés. TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER DURERA SEULEMENT UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. Pour des renseignements à propos du rendement de la garantie, veuillez écrire à : PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee, É.-U. 38305 – à l’attention de : Product Service. LES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, REPRÉSENTENT LA SEULE RESPONSABILITÉ DE PORTER-CABLE ET EN AUCUNE CIRCONSTANCE, PORTER-CABLE NE POURRAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTES. Certains états n’autorisent pas les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ni l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects, auquel cas les exclusions et restrictions du présent document pourraient ne pas être applicables. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits légaux qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 8485175 pour en obtenir le remplacement gratuit. UTILISATION DE LA TOUPIE Assurez-vous toujours que l’ouvrage est bien cramponné ou fixé par ailleurs avant de faire une coupe. Étant donné que le couteau tourne en sens horaire (lorsque l’on voit la toupie depuis le dessus), la toupie doit être déplacée de gauche à droite alors que vous vous tenez face à l’ouvrage. Lorsque vous travaillez à l’intérieur d’un gabarit, déplacez la toupie en sens horaire. Lorsque vous travaillez à l’extérieur d’un gabarit, déplacez la toupie en sens anti-horaire. Évitez la « coupe par ascension » (coupe en sens opposé à celui montré dans la Fig. 13). Celle-ci augmente les possibilités de perte de contrôle et peut causer des blessures. Lorsque la « coupe par ascension » est requise (pour reculer autour d’un coin), redoublez de prudence afin de maintenir le contrôle de la toupie. PIEZAS DE LA GRIPVAC (FIG. 14) A. Base de fresadora B. Orificio para polvo C. Mango D. Mango y tornillo quitados E. Deflector de polvo F. Subbase con tornillos G. Éléments de visserie de la poignée H. Rondelle à collerette J. L'écrou à 6 pans INSTALLATION DE LA POIGNÉE D’ASPIRATION EN OPTION GRIPVAC (892) 1. Utilisez une clef à six pans de 5/16" pour desserrer la vis située dans la poignée (A) Fig. 15. Enlevez la poignée (A) de la base de couteau. Économiser la poignée et la vis pour renverser le procédé. 2. Retirez le bouchon en plastique de l'orifice d'évacuation de la poussière (B) Fig. 14. 3. Rétractez des vis (B) Fig 17 et enlevez la sous-base (A). 4. Alignez les orifices de montage de la base GripVac avec les orifices de montage de la base de la toupie. 5. Passez de la vis de sortilège (G) Fig. 14 dans la poignée dans du trou (K). De l'intérieur de basse du logement, placez de la rondelle d'épaule (H) Fig. 14 sur la vis. Resserrer la noix lâchement. 6. De l'intérieur du logement bas, placez la deuxième de la vis (G) Fig. 14 du trou (L) et dans le trou fileté du GripVac. 7. Retournez l’embase de la défonceuse et placez le déflecteur à copeaux (E) Fig. 14 et 18 dans le dessous de l’embase de la défonceuse en alignant les 3 languettes en plastique du déflecteur sur les trois cavités de l’embase. Aligner la partie étendue (B) de déflecteur avec la poignée de GripVac. Le déflecteur sera à ras du dessous de l’embase de la défonceuse. 8. Remontez la contre-semelle et les trois vis. 9. Serrez fermement tous les éléments de visserie. 10. Al'aided'un tuyau de 1 po, connectez un aspirateur ou un système de collecte des poussières au GripVac (Fig. 19). Model 890 Heavy Duty Router TYPE 1 Ser No. AVERTISSEMENT lire le guide. ¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continuación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (con cable) o a su herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica). Para reducir el riesgo de lesión, el usuario debe leer el manual de instrucción. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. b) No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas. b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra. c) No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. d) No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Utilice sólo alargadores de 3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta. e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable. Debranchez l’outil de la prise de courant. Pour poser, insérez le guide de gabarit dans le trou central de la base de la toupie, et fixez en place à l’aide du contre-écrou. Pour le retrait du moteur, utiliser une clé hexagonale dans le trou (C), Fig. pour ouvrir la bride. 17. Pour régler la profondeur de coupe, utiliser une clé hexagonale dans le trou (D) Fig. 17. AVANT DE BRANCHER LA TOUPIE, posez la mèche, réglez la profondeur de coupe, et tournez le mandrin de toupie à la main pour vous assurer que la mèche ou la douille ne vient pas en contact avec le guide de gabarit. UTILISATION DU BOÎTIER DE TRANSPORT MULTIFONCTIONNEL Le boîtier de transport de votre toupie a été conçu afin de protéger la toupie lorsque vous la transportez en allant au travail, et pour faciliter l'utilisation de la toupie dans l'atelier. GUIDE DE DEPANNAGE Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour obtenir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de Porter-Cable. Voltios 120V 240V Amperaje Más No más de de 0 - 6 6 - 10 10 - 12 12 - 16 ENTRETIEN MAINTIEN DE L’OUTIL PROPRE Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel. Porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 pour l’utilisation d’air comprimé. 3) Calibre mínimo para cordones de extensión Longitud total del cordón en metros 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 30,4-45,7 60,9-91,4 Calibre del cordón AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 14 12 12 No recomendado Seguridad personal a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves. b) Use equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Si se transportan herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o se enchufan herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes. d) Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales. e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. LUBRICATION L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire. INSPECTION DE LA BROSSE (le cas échéant) Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou un CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE. Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé PorterCable le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer les pièces usées et lubrifier avec un lubrifiant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le rendement de l’outil. Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien immédiat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en présence d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat. SERVICE PIÈCES DE RECHANGE Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.porter-cable.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle. ENTRETIEN ET RÉPARATION Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de Porter-Cable, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.porter-cable.com ou composer le (888) 8485175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres. Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.). À Titre Préventif, PORTER-CABLE JACKSON, TN 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO DÉBUT DOUX Le outil ont un dispositif " de début doux " conçu pour réduire au minimum le couple de réaction de mise en train. GUIDES DE TEMPLET (Pas disponible pour le Modèle 892)) Une grande variété de guides de templet est disponible pour l'usage dans des opéra-tions de cheminement de modèle et de templet. Un peu de combinaison, un guide de templet, et un contreécrou typiques est illustré dans fig. 24. DÉMARRAGE IMPOSSIBLE Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché. Make sure dust port is completely covered when operating tool. TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL. 4) Uso y cuidado de las herramientas mecánicas a) b) No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herrramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación. Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar. Use la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo específico de herramienta mecánica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa. d) e) f) g) 5) Servicio de ajustes y reparaciones a) Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica. LIMPIE CON ASPIRADORA MANGA Un uniforme 1" la manga (A) (Fig. 5) del vacío puede ser conectado al Fig. 5 del puerto (B) del polvo conecta el instrumento a un limpiador del vacío o el sistema de la colección del polvo. PARA INSTALAR Y REMOVER LA BROCA Quite el motor de la base así: 1. Empuje la palanca (C) Fig. 5 hacia usted. 2. Levante y libere el motor de la base. 3. Limpie e introduzca el cabo de la broca completamente en la boquilla. 4. Voltee al lado el motor sobre un banco con la boquilla apuntada en sentido OPUESTO a su cuerpo. 5. Presione del botón de la cerradura del huso (A) Fig. 2. 6. Coloque la otra llave en la boquilla y atornille bien EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ como está ilustrado en Fig 2. APRIETE FIRMEMENTE. 7. Para sacar la broca, siga los pasos precedentes al revés. Si retira los resortes de los bornes (E) Fig. 7 para usar la base de rebajadora en una mesa de rebajadora, retire los enchufes de borne cuidadosamente. Éstos tienen resortes y deben retirarse solamente cuando la cubierta de la base está en la posición “arriba” (Fig. 6). PARA AJUSTAR LA BASE 1. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE Certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et • l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement. Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs. 2. 3. 4. 5. Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (A) Fig. 7, y la perilla para el índice de profundidad (C) Fig. 7. Deje que la varilla de profundidad (B) Fig. 8, toque uno de los topes de torrecilla (B) Fig. 9. Gener-almente, se ajusta el corte más profundo apoyando la varilla de profundidad contra el tope de torrecilla más corto (B) Fig. 7. Los otros topes fijos (Fig. 8) entonces proveen cortes de 1/4" menos y 1/2" menos usar cual-quier combinación de topes fijos y/o ajustables para obtener las profundidades deseadas para los cortes que va a hacer. Suelte el mecanismo de movimiento vertical al tirar (jalar) la palanca cerradora (A) Fig. 10, a la izquierda. Baje el mecanismo hasta que la broca apenas toque la superficie del trabajo. Suelte la palanca y empújela a la derecha para cerrar el mecanismo en esta posición. Apriete la profundidad-barra que traba de la perilla (A) Fig. 7) Coloque el índice de profundidad (C) Fig. 10 en el cero, “0”, y apriete la perilla (C) Fig. 7. Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (A) Fig.7 y levante la varilla de profundidad hasta alinear el índice con el punto de la escala que representa la profundidad del movimiento vertical deseado (Fig. 9). PARA AJUSTAR EL ALINEAMIENTO DE LA SUB-BASE Aplicaciones que usan una guía de patrón (plantilla) requieren que la broca esté en el centro de la guía. Esto requiere que el agujero central de la sub-base sea alineado con la boquilla de la caja del motor. Su modelo tiene una sub-base ajustable, la cual fue alineada durante fabricación. El rauter fijo-despreciable viene con el hoyo grande. Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador esté en posición OFF (apagada). L’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pourraient causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps. 1. Porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte 3. 2. Desatornille los tornillos (B) Fig. 14 de montaje de la sub-base lo suficiente para aflojar la subbase un poco. Abra la palanca de la abra-zadera (A), y ajuste el motor para que la tuerca de boquilla entre al agujero central de la sub-base (C). Deje que la sub-base se centre alrededor de la tuerca. Apriete el tornillo sujetador. Sujete firmemente los tornillos de montaje de la sub-base. auditive. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. • OPERACIÓN DETENGA LA HERRAMIENTA por las superficies aisladas para hacer una operación donde el cuchillo de la herramienta pueda tocar un alambre escondido o su propio cable. El contacto con un alambre cargado «vivo» también cargará a las partes metálicas y le dará un choque al usuario. EL USO SUJETA u otra manera práctica asegurar y sostener el workpiece a una plataforma fija. Teniendo el trabajo a mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control. SIEMPRE DESCONECTE EL RÁUTER DE LA FUENTE DE ELECTRICIDAD antes de ajustarlo o cambiarle las brocas. SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE LA TUERCA DE BOQUILLA esté bien apretada para prevenir el resbalamiento de la broca. ASEGÚRESE DE QUE LA PIEZA EN ELABORACIÓN ESTÉ BIEN SUJETADA y que no haya obstrucciones. ASEGÚRESE DE QUE HAYA SUFICIENTE ESPACIO libre debajo de la pieza en elaboración para la broca del ráuter. ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE ESTÉ LIBRE y que no se pueda enredar con algo durante el uso del ráuter. ASEGÚRESE DE QUE LA BROCA ESTÉ LIBRE del trabajo antes de poner el motor en marcha. SUJETE (AGARRE) EL RÁUTER FIRMEMENTE antes de poner el motor en marcha para evitar la tendencia del ráuter de torcerse al comenzar el trabajo. NO ACERQUE LAS MANOS A LA BROCA cuando el motor esté en marcha para prevenir herida personal. MANTENGA UNA PRESIÓN CONSTANTE. No sobrecargue el motor. ASEGÚRESE DE QUE EL MOTOR ESTÉ PARADO COMPLETAMENTE antes de poner el ráuter a un lado entre usos. NUNCA TOQUE las brocas del ráuter después del uso, pueden estar sumamente calientes. NUNCA APRIETE LA BOQUILLA sin que haya una broca instalada. El hacerlo deformará la boquilla y será imposible instalar una broca. NO UTILICE BROCAS DE FRESADORA cuyo diámetro sobrepase 21/2” a unas RPM superiores a 13,000.Pueden utilizarse brocas de fresadora de hasta 31/2” de diámetro cuando el control de velocidad está ajustado a 13,000 RPM o menos. SIEMPRE MANTENGA EL PROTECTOR de la pastilla limpia y en el lugar. EVITE EL “CORTE TREPADOR” (Vea la sección “DE LA REBAJADORA “ en este manual. ). El “corte trepador” aumenta el riesgo de la pérdida de control y la posibilidad de una herida personal. HAGA NO ASIDERO EL RUTER EN UN AL REVES ni la POSICION HORIZONTAL. El motor puede separar de la base si no apropiadamente conectado según las instrucciones. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V .................voltios A ............... amperios Hz ...............hertzios W .............. vatios ............. corriente alterna min ..............minutos no .............. velocidad sin carga ...........corriente directa ................construcción de Clase II .............. terminal con conexión a tierra ................símbolo de alerta de seguridad .../min ........ revoluciones por minuto No use su herramienta con una corriente en la cual el voltaje no esté entre los límites correctos. No use herramientas de un régimen de corriente alterna con corriente continua. El hacerlo puede dañar seriamente su herramienta Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador esté en posición OFF (apagada). Los brocas del rauter del uso con un diámetro más grande que 2½" sólo cuando el control de la velocidad se pone entre 10.000 y 13.000 RPM. El broca máximo del diámetro es 3-½". Desconecte instrumento de la fuente del poder al preparar el rauter para el uso, haciendo los ajustes, y cuándo rúter no está en el uso. PARA INSTALAR Y QUITAR LA BROCA (891 and 892) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Quite el motor de la base así: (a) Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1. (b) Empuje la palanca (B) Fig. 1 hacia la base. (c) Levante y libere el motor de la base. Limpie e introduzca el cabo de la broca completamente en la boquilla. Voltee al lado el motor sobre un banco con la boquilla apuntada en sentido OPUESTO a su cuerpo. Presione la fig. 2 del botón de la cerradura del huso (a). Coloque la otra llave en la boquilla y atornille bien EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ como está ilustrado en Fig 2. APRIETE FIRMEMENTE. Para sacar la broca, siga los pasos precedentes al revés. Nunca apriete la boquilla sin haber instalado la broca, hacerlo puede dañar la boquilla. PARA MONTAR EL MOTOR 1. Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1 para permitir que el motor entre en la base. 2. Alinee estante y del perno (C) Fig. 1 del unitg de la energía con los surcos en la base, tire de la palanca (B), y baje el motor en la base. 3. Apriete la palanca de la abrazadera. 4. Invierta el procedimiento para quitar. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE 1. 2. Abra la abrazadera (A), Fig. 3. Tire de la palanca (B) y coloque el ráuter sobre la pieza de trabajo de modo que la broca justo la toque y el ráuter esté plano y nivelado. 3. Mientras sujeta la palanca (B), gire la perilla de profundidad (C) hasta que el cero se alinee con la marca de cero de que está en la base del ráuter. 4. Suelte la palanca (B), asegurándose de que el cero permanezca alineado con la marca. 5. Gire la perilla (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la profundidad de corte deseada. 6. Cierre la abrazadera (A). NOTA: Ajustar la línea de índice a 1/16" en la perilla significa que el borde de corte de la broca queda al descubierto 1/16" por debajo de la base. PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL MOTOR Antes empezar el instrumento, vacía el área del trabajo de todos objetos extranjeros. Mantenga un puño firme en el instrumento para resistir el momento de torsión que empieza. Dos interruptores (A y B) Fig. 11 gira este instrumento “EN” y “LEJOS”. El interruptor superior (UN) girará automáticamente el instrumento “LEJOS” si el instrumento se coloca al revés en una superficie. Gire el instrumento “EN” o “LEJOS” con interruptor más bajo (B), utilizando el pulgar de la mano izquierda al tener el instrumento. Para evitar lesiones y/o daños a la pieza de trabajo acabada, deje siempre que el motor se DETENGA POR COMPLETO antes de dejar la herramienta. NOTA: Para realizar una recolección conveniente de polvo y virutas, puede conectar una aspiradora de taller a la unidad GripVac™ colocando la manguera en el mango GripVac™ (A), Fig. 19. Consulte la sección "ACCESORIOS". MANDO DE VELOCIDAD Esta rebajadora se equipa de variable del control de la velocidad (A) Fig. 12 con un número infinito de veloci-dades entre 10.000 y 23.000 RPM. La velocidad ser ajustar por dar vuelta velocidad control perilla (A). En el funcionamiento a velocidad baja e intermedia, el control de velocidad evita que la velocidad del motor disminuya. Si usted espera oír un cambio de velocidad y sigue sometiendo a carga el motor, podría dañar el motor por causa de recalentamiento. Reduzca la profundidad de corte y/o disminuya la velocidad de avance para evitar daños a la herramienta. USAR LA HERRAMIENTA Siempre asegure que la pieza en elaboración esté engrapada firmemente o sujetada de otra manera antes de hacer el corte. Como la broca gira en sentido de las manecillas del reloj (vista de arriba), el ráuter debe avanzar de la izquierda a la derecha con el trabajo enfrente del operario. Cuando trabaje dentro de un patrón (plantilla), aváncelo en el sentido de las manecillas del reloj. Cuando trabaje en el exterior de un patrón, avance el ráuter en el sentido contrario a las manecillas del reloj. Evite el “CORTE TREPADOR” (un corte en la dirección opuesta a la indicada en la Fig. 13). El “CORTE TREPADOR” aumenta el riesgo de la pérdida de control, resultando en la posibilidad de herida personal. Cuando sea necesario hacer el “CORTE TREPADOR” (retrocediendo a una esquina), tenga extrema precaución para mantener control del ráuter. PIEZAS DE LA GRIPVAC (FIG. 14) A. Base de fresadora B. Orificio para polvo C. Mango D. Mango y tornillo quitados E. Deflector de polvo F. Subbase con tornillos G. Tornillo de cabeza hexagonal H. Arandela de resalto J. Tuerca hexagonal INSTALACIÓN DEL GRIPVAC OPCIONAL (892) 1. Utilice una llave de tuerca hexagonal del 5/16"para aflojar el tornillo situado en la manija (Fig. 15). Quite de la manija (A) de la base de la rebajadora. Excepto la manija y el tornillo para invertir el procedimiento. 2. Quite el tapón de plástico del orificio para polvo (B) Fig. 14. 3. Contraiga los tornillos (B) Fig. 17 y quite el sub-base (A). 4. Alinee los agujeros de montaje de la GripVac con los agujeros de montaje de la base de fresadora. 5. Inserte una del tornillo de la tuerca hexagonal (C) Fig. 14 a través de la manija en del agujero (K). Por dentro de la cubierta baja, ponga la arandela del hombro (H) en el tornillo. Rosque de la tuerca de tuerca hexagonal (H) en el tornillo y apriete libremente. 6. Por dentro de la cubierta baja, ponga la segunda del tornillo (G) Fig. 14 a través de del agujero (L y en el agujero roscado del GripVac. 7. Ponga la base de la fresadora en posición invertida y coloque el deflector de polvo (E), Figs. 14 y 18, en la parte inferior de la base de la fresadora, alineando las tres lengüetas de plástico ubicadas en el deflector con los tres recesos de la base. Alinee el prolongado de la parte (B) Fig. 23 de deflector con el asidero de GripVac. El deflector estará al ras con la parte inferior de la base de la fresadora. 8. Vuelva a colocar la subbase y los tres tornillos. 9. Apriete firmemente todos los herrajes. 10. Conecte cualquier sistema de aspiradora con una manguera de 1" a la GripVac (Fig. 19).. COMIENZO SUAVE Esta herramienta tiene una característica suave del comienzo diseñada para reducir al mínimo el esfuerzo de torsión de lanzamiento de la reacción UTILIZAR UN RUTER MESA ACCESORIA El rúter puede ser montado a un rúter mesa accesoria (no incluyó). Para abrir la abrazadera y retirar el motor, use una llave hexagonal en el orificio (C), Fig. 17. Para ajustar la profundidad de corte, use una llave hexagonal en el orificio (D) Fig. 17. Para instrucciones en cómo montar el rúter al rúter mesa accesoria, se refiere al manual accesorio de la instrucción de la mesa. GUIAS DE PATRON (Plantilla) Una gran variedad de guías de patrón existe para contor-near con patrón o plantilla. La Fig. 29 muestra una com-binación típica de broca, guía de patrón y tuerca inaflojable. GUIA LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com y obtenga una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888) 848-5175. MANTENIMIENTO MANTENGA LA HERRAMIENTA LIMPIA Periódicamente sople todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Cuando trabaje con aire comprimido, use anteojos de seguridad conforme a la norma Z87.1 del ANSI. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la herramienta no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. LUBRICACIÓN Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para extender la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional. INSPECCIÓN DE LOS CEPILLOS (Si corresponde) Para mantener la seguridad y la protección eléctrica, la inspección de los cepillos y su reemplazo deben ser realizados ÚNICAMENTE en una ESTACIÓN DE MANTENIMIENTO AUTORIZADA DE PORTERCABLE o en un CENTRO DE MANTENIMIENTO DE FÁBRICA DE PORTER-CABLE•DELTA. A las 100 horas de uso aproximadamente, lleve o envíe la herramienta a la Estación de mantenimiento autorizada de Porter-Cable más cercana para una limpieza e inspección exhaustiva. Haga reemplazar las piezas desgastadas y lubrique con lubricante nuevo. Instale nuevos cepillos y pruebe el funcionamiento de la herramienta. Cualquier pérdida de potencia antes de la comprobación del mantenimiento mencionado puede indicar la necesidad del mantenimiento inmediato de su herramienta. NO CONTINÚE UTILIZANDO LA HERRAMIENTA EN ESTAS CONDICIONES. Si la herramienta presenta un voltaje de funcionamiento correcto, devuélvala para un mantenimiento inmediato. SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en servicenet.porter-cable.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Porter-Cable, sus sucursales o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) El mantenimiento del cargador no puede ser realizado por el usuario. Dentro del cargador no hay piezas a las que el usuario pueda hacerles el mantenimiento. El mantenimiento de la herramienta debe realizarse en un centro de mantenimiento autorizado para evitar daños a los componentes internos, sensibles a la estática. ACCESORIOS Su proveedor de productos Porter-Cable•Delta, los Centros de mantenimiento de fábrica de PorterCable•Delta y los Centros de mantenimiento autorizados de Porter-Cable pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com. Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece Porter-Cable•Delta, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por Porter-Cable•Delta. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se las reemplacen gratuitamente. The gray & black color scheme is a trademark for Porter-Cable Power Tools and Accessories. The following are also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: L’agencement de couleurs grise et noire est une marque de commerce des outils électriques et accessoires Porter-Cable. Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : El gráfico de color negro y gris es una marca registrada para las herramientas eléctricas y los accesorios Porter-Cable. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZISTOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPIDRELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRUMATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.® Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas. Model 890 Heavy Duty Router TYPE 1 Ser No. TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL. AVERTISSEMENT lire le guide. Make sure dust port is completely covered when operating tool. À Titre Préventif, PORTER-CABLE JACKSON, TN 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO ® PÓLIZA DE GARANTÍA IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ______ __________________Marca: _______________________________ Núm. de serie:_______________ _________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: •Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; •Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña; •Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales. ESPECIFICACIÓNES 120 volt / 10,000-23,000 RPMs / 12 amps Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. PÓLIZA DE GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO DE PORTER-CABLE La Compañía de Porter-Cable garantiza sus herramientas mecánicas profesionales por un período de 1 año a partir de la fecha de compra. Porter-Cable reparará o reemplazará – según nuestra opción – cualquier parte o partes de la herramienta o de los accesorios protegidos bajo esta garantía que, después de examinarlas, demuestren cualquier defecto en los materiales o mano de obra durante el periodo de la garantía. Para reparación o reemplazo, devuelva la herramienta o accesorio completo, cubriendo el precio de transporte, al Centro de Servicio de Porter-Cable o a la Estación de Servicio Autorizado más cercana. Puede ser que requiera prueba de compra. Esta garantía no incluye la reparación o reemplazo en caso de mal uso, abuso o desgaste normal de la herramienta así como reparaciones efectuadas o atentadas por otros medios que no sean de los Centros de Servicio de Porter-Cable o las Estaciones de Servicio Autorizado por Porter-Cable. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA PROPÓSITOS ESPECIALES O PARTICULARES, DURARÁN POR SÓLO UN (1) AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. Para obtener información de la garantía de desempeño haga el favor de escribir a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product Service. LA OBLIGACIÓN ANTERIORMENTE MENCIONADA ES LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE PORTER-CABLE BAJO ESTA O CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA. PORTER-CABLE DE NINGUNA MANERA SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE. Algunos estados no permiten limitaciones de tiempo de garantías implicadas ni la exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuentes, así que puede que la limitación o la exclusión no le aplique a usted. Esta garantía le da a usted unos derechos legales específicos. Puede ser que usted tenga también otros derechos legales los cuales varían de un estado a otro. 4825 Highway 45 North Jackson, TN 38305 (888) 848-5175 www.porter-cable.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Porter-Cable 891 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para