Kodak KB32 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Kodak KB32 es una cámara compacta y fácil de usar, perfecta para capturar tus momentos especiales. Con su lente de 30 mm y 2 elementos, captura imágenes nítidas y claras. La velocidad de obturación fija de 1/100 segundos te permite capturar momentos fugaces, mientras que la apertura de diafragma de f/8.0 proporciona una profundidad de campo adecuada. Su visor reverso Galileo te ayuda a encuadrar tus tomas con precisión, mientras que el flash integrado garantiza fotos bien iluminadas, incluso en condiciones de poca luz.

El Kodak KB32 es una cámara compacta y fácil de usar, perfecta para capturar tus momentos especiales. Con su lente de 30 mm y 2 elementos, captura imágenes nítidas y claras. La velocidad de obturación fija de 1/100 segundos te permite capturar momentos fugaces, mientras que la apertura de diafragma de f/8.0 proporciona una profundidad de campo adecuada. Su visor reverso Galileo te ayuda a encuadrar tus tomas con precisión, mientras que el flash integrado garantiza fotos bien iluminadas, incluso en condiciones de poca luz.

Beyond
9 ft
Picture
will be dark
4–9 ft (1.2–2.8 m)
Safe Range
100-speed film
Safe Range
200-speed film
Safe Range
400-speed film
4–17 ft (1.2–5.2 m)
4–12 ft (1.2–3.7 m)
Beyond
12 ft
Beyond
17 ft
Picture
will be dark
Picture
will be dark
GA24 100/21"
ESPAÑOL
KB 32
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Visit our Web sites at http://www.kodak.com (for US) or
http://www.kodak.ca (for Canada) or call:
Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the
Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100.
Have your camera available when you call.
For warranty purposes, keep your sales receipt as
proof of the date of purchase.
CAMERA IDENTIFICATION
1 shutter button
2 picture counter
3 viewfinder
4 flash
5 battery door
6 on/off button
7 lens
8 film-rewind button
9 flash-ready light
10 viewfinder eyepiece
11 film-sprocket teeth
12 film chamber
13 film-door latch
14 camera strap
15 film spindle
16 film take-up spool
17 film-load mark
18 film door
19 film window
SPECIFICATIONS
Viewfinder: Reverse Galilean
Flash unit: Built-in,
flash every time
Flash-recycle time: 5 seconds
with fresh batteries
Power source:
2-AAA alkaline KODAK
Batteries (or equivalent)
Dimensions:
4
5
/8
x 2
5
/8
x 1
5
/8
in.
(117 x 66 x 41 mm)
Weight: 7 oz (198 g) with
batteries and film
© Eastman Kodak Company, 2002
TAKING PICTURES
Flash Every Time
This camera features a flash that fires every time you take a
picturefor better, brighter pictures, both indoors and outdoors.
Examples include backlit scenes where the subject is in front of a
bright background, or outdoors on a sunny day, when bright sun
can cause shadows that obscure eyes or facial expressions.
NOTE: The flash-recycle time is approximately 5 seconds
with fresh batteries.
1. Slide the on/off button (6)
to uncover the lens (7) and
to turn on the camera.
2. For a sharp picture, stand
at least 4 ft (1.2 m) from
your subject.
NOTE: When taking pictures in dim light or on dark overcast
days, keep the subject within the distance range for the speed
of film in your camera (see Flash-to-subject distance below).
3. Wait for the flash-ready light (9)
to glow.
4. Look through the viewfinder
eyepiece (10) to compose your picture.
5. Hold the camera steady and gently press
the shutter button (1) to take the picture.
The film automatically advances
to the next picture.
6. Close the lens cover when you are done
taking pictures.
Flash-to-subject distance
UNLOADING THE FILM
The film will not advance when you reach the end of the roll. You
must rewind the film before you open the film door or you will
ruin the film. This camera rewinds the film fully into the cartridge,
which prevents any confusion with unused, fresh, or unexposed
film.
1. Slide the film-rewind button (8) until it latches to start
the motorized film rewind.
The picture counter (2) counts down as the film rewinds.
NOTE: Wait for the motor to stop running before you open
the film door.
2. Open the film door (18) and remove the film.
The picture counter displays 0.
3. Reload with fresh KODAK Film.
TROUBLESHOOTING
ENGLISH
Lens: 30 mm, 2-elements
aspheric lens
Shutter speed: Fixed at
1
/100 second
Aperture:
f
/8.0
Film size/type:
35 mm color or
black-and-white print film
Film speed: ISO 100, 200, 400
or 800 (ISO 400 recommended
for best results)
Focus range: Daylight: 4 ft (1.2 m)
to infinity
What happened Probable cause Solution
Camera will Lens cover closed; Slide on/off button
not operate camera off to uncover lens and
turn on camera
Film not properly See LOADING
loaded in camera THE FILM
Batteries weak, dead, See LOADING THE
or improperly loaded BATTERIES
Film must be See UNLOADING
rewound/removed THE FILM
Flash-ready light Lens cover closed; Slide on/off button
fails to glow within camera off to uncover lens and
30 seconds turn on camera
Batteries weak, dead, See LOADING THE
or improperly loaded BATTERIES
Camera in sleep mode See Power shutdown
Shutter button Lens cover closed; Slide on/off button
cannot be released camera off to uncover lens and
turn on camera
35 mm Camera
LOADING THE BATTERIES
Consumer Imaging
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
Pt. No. 20230019
This camera uses 2 AAA-size alkaline
KODAK Batteries (or equivalent).
1. Place your thumbnail along the battery-door
latch and lift to open the battery door (5).
Tuck the battery-pull strap into the battery
chamber before you insert the batteries.
2. Insert the batteries with the (+) and (-) ends
in the correct positions and close the door.
NOTE: When you turn on the camera, with
the batteries properly loaded, the flash-ready
light (9) glows.
Power shutdown
To conserve battery power, the camera automatically goes to sleep
after a few minutes of nonuse; the flash-ready light (9) turns off
shortly thereafter. You can still take a picture while the flash-ready
light is on. When the light turns off, gently press the shutter
button (1) halfway down or slide the on/off button (6) to off and
then on to wake up the camera.
NOTE: Turn off the camera when it is not in use to further extend
the battery life.
Battery tips
Dispose of batteries according to local and national regulations.
Keep spare batteries with you at all times.
Keep batteries away from children.
Do not try to take apart, recharge or short circuit the batteries, or
subject them to high temperature or fire.
Store the batteries in their original packaging prior to use.
Remove batteries from the camera when you are not going to
use the camera for an extended length of time.
Do not use rechargeable batteries.
Replace both batteries at the same time with the same brand
and alkaline type.
WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks onto your
skin, contact Kodak Health, Safety and Environment Information in
the U.S. at 1-585-722-5151. Customers outside the U.S. can
contact their local health care provider.
WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks inside the
camera, U.S. customers can contact the Kodak Information Center
(KIC) at 1-800-242-2424. Customers outside the U.S. can contact
their local Kodak Customer Service representative.
LOADING THE FILM
For excellent all-around results for indoor and outdoor picture-
taking, use ISO 400-speed film. For use in bright daylight, you
can use ISO 100- or ISO 200-speed film. If in sunlight, turn your
back to the sun and load the film in the shade of your body.
1. Slide the on/off button (6) to uncover
the lens (7) and to turn on the camera.
You can load film into the camera with
the camera on or off, but the film only
advances when the camera is on.
2. Push up on the film-door latch (13)
to open the film door (18).
3. Insert the flat end of the film cartridge over
the film spindle (15). Push the other end of
the film cartridge down into the film chamber
(12) until it fits securely into place.
Do not force it into the film chamber.
4. Pull out the film leader until the film tip
reaches the film-load mark (17).
If the end of the film extends past the
film-load mark, gently push the
excess back into the cartridge.
5. Lay the film flat between the film-guide
rails rotating the film cartridge
in the direction of the film-load mark.
Make sure the film-sprocket
teeth (11) show through
the holes on the film.
6. Close the film door.
The film information
appears in the film
window (19).
NOTE: Do not open
the film door after
you start taking
pictures or you
will ruin the film.
7. Press the shutter button (1)
several times until the picture
counter (2) shows frame 1.
The picture counter starts
at zero and each mark
within the increments of
5 represents one picture.
film-guide rails
film-load mark
4 ft
(1.2 m)
Tips for better pictures
To avoid blurry pictures, hold your camera steady by keeping
your elbows close to your body when you press the
shutter button.
Stand close enough to your subject so that it fills the viewfinder
but not closer than 4 ft (1.2 m).
Take pictures at the subjects level. Kneel down to take pictures
of children and pets.
Hold your camera vertically to capture tall, narrow subjects, such
as a waterfall, skyscraper, or a person.
Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a
window, or even the rails of a fence.
Keep the sun behind you to provide the best subject illumination.
Keep your hand, fingers, or objects away from the flash and
picture-taking lens.
Stand at an angle to shiny surfaces like windows or mirrors to
avoid flash reflection and bright spots in your pictures.
Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh cleansers on the
camera body.
If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the
surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens-cleaning
tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Use solvents or solutions designed for cleaning
camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for
cleaning eyeglasses.
Remove the batteries when you store the camera for an
extended time.
WARNING: To prevent possible damage and electrical shock,
do not attempt to disassemble or repair the camera or flash
unit by yourself.
CAUTION: The camera contains lead in the circuit board.
Disposal of lead may be regulated due to environmental
considerations. For disposal or recycling information, contact your
local authorities. In the US, you can also contact Electronics
Industry Alliance at www.eiae.org.
CARING FOR YOUR CAMERA
Low-batteries indicator
Replace the batteries when the flash-
ready light (9) takes longer than
30 seconds to turn on.
NOTE: Before you
remove the batteries,
turn off the camera.
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
GA24 100/21"
Safe Range
800-speed film
424 ft (1.27.3 m)
Beyond
24 ft
Picture
will be dark
Users Manual
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestros sitios en la red mundial electrónica (worldwide web) a la
dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http://
www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes
a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100,
de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área
de Toronto, llame al 416-766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, favor de tener su cámara disponible
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta
como prueba de la fecha de compra.
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
1 disparador
2 contador de fotografías
3 visor
4 flash
5 puerta del compartimiento
de las pilas
6 botón de encender/apagar
7 lente
8 botón del rebobinado de
la película
9 indicador luminoso de
flash listo
10 ocular del visor
11 dientes de engranaje de
la película
12 compartimiento de
la película
13 cerrojo de la puerta del
compartimiento de
la película
14 correa de la cámara
15 bobina de la película
16 carrete receptor de
la película
17 marca del borde de
la película
18 puerta del compartimiento
de la película
19 ventana de la película
1
2
3
4
5
6
7
8910
11
12
13
14
15
16
17
18
19
ESPECIFICACIONES
Lente: Lente esférico de 30
mm, 2 elementos
Velocidad del disparador:
Fija en 1/100 segundos
Abertura de diafragma:
ƒ/8
,0
Tamaño / clase de película:
Película de impresión
de 35 mm a color o blanco
y negro
Sensibilidad de la película:
ISO de 100, 200, 400 ó 800
(Para mejor resultado, se
recomienda ISO 400)
Enfoque: Luz del día: 1,2 m
(4 pies) a infinito
Visor: Reverso Galileo
Unidad del flash: Integrado con
disparo de flash cada vez
Tiempo de reciclaje del flash:
5 segundos con pilas nuevas
Fuente de energía: 2 pilas
alcalinas KODAK AAA
(o su equivalente)
Dimensiones: 117 x 66 x 41 mm
(4,6 x 2,6 x 1,6 plgds.)
Peso: 198 g (7 onzas) con pilas
y película
CÓMO CARGAR LAS PILAS
Esta cámara utiliza 2 pilas alcalinas tamaño
KODAK AAA (o su equivalente).
1. Abra la puerta del compartimiento de las
pilas (5) usando la uña del pulgar para
levantar el cerrojo de la puerta del
compartimiento de las pilas.
Asegúrese de poner la correa de sacar las
pilas dentro del compartimiento de las pilas
antes de introducirlas.
2. Coloque las pilas en su compartimiento con
los signos (+) y (-) en la posición correcta y
cierre la puerta.
NOTA: Cuando encienda la cámara, con las
pilas cargadas correctamente, el indicador
luminoso de flash listo (9) debe brillar.
Indicador de pilas débiles
Reemplace las pilas cuando el indicador
luminoso de flash listo (9) demora más de 30
segundos en encenderse.
NOTA: Antes de remover
las pilas apague la cámara.
GA24 100/21"
Características de la Conservación Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de las pilas, esta cámara entra al modo
de apagado automático cuando no se usa por unos minutos; el
indicador luminoso de flash listo (9) se apagará unos minutos
después. Aunque la cámara esté en el modo de apagado
automático, puede tomar fotografías siempre que el indicador
luminoso del flash esté encendido. Cuando el indicador luminoso
de flash listo se apague, para encender la cámara, oprima
parcialmente el disparador (1) o deslice el botón de encender/
apagar (6) a apagado e inmediatamente a encendido.
NOTA: Cuando no use la cámara por un período de tiempo
prolongado, apáguela para de esta forma conservar, aun más, la
energía de las pilas.
Consejos para usar las pilas
Deseche las pilas usadas según las regulaciones locales
y nacionales.
Acuérdese de llevar pilas de repuesto con usted en todo
momento.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar o cortocircuito las pilas o
exponerlas a altas temperaturas o fuego.
Antes de usarlas, guarde las pilas en su empaque original.
Cuando no vaya a usar la cámara por un período prolongado,
quite las pilas de la cámara.
No use pilas recargables.
Reponga ambas pilas al mismo tiempo con pilas de la misma
marca comercial y tipo alcalino.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las pilas tocase su
piel, comuníquese, en los Estados Unidos, con el departamento de
Salud, Seguridad, e Información Medioambiental de Kodak
llamando al 1-585-722-5151. Los clientes que se encuentren fuera
de los Estados Unidos, pueden ponerse en contacto con su
proveedor local de salud.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las pilas se
derramase dentro de la cámara, los clientes de Kodak en los
Estados Unidos pueden comunicarse con el Centro de Información
de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Los clientes que se
encuentren fuera de Estados Unidos, pueden ponerse en contacto
con el representante local de Kodak.
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
Para obtener excelentes resultados al tomar fotografías lo mismo
en exteriores como en interiores, use película con la sensibilidad
de ISO de 400. Para la toma de fotografías en días que haya un
sol brillante, se recomienda usar película con la sensibilidad de
ISO de 100 ó 200. Bajo luz solar, colóquese de espalda al sol y
cargue la película a la sombra de su cuerpo.
1. Deslice el botón encender/apagar (6)
para destapar el lente (7) y encender la
cámara.
En esta cámara puede cargar la
película con la cámara encendida o
apagada, pero la película solamente
avanzará cuando la cámara esté
encendida.
2. Empuje el cerrojo de la puerta del
compartimiento de la película (13) hacia
arriba para abrir la puerta del
compartimiento de la película (18).
3. Introduzca la punta plana del cartucho de
la película sobre la bobina de la
película (15). Empuje el otro lado del
cartucho de la película hacia dentro
del compartimiento de la película (12)
hasta que encaje seguramente en
su lugar.
No fuerce la película para que entre
en su compartimiento.
4. Saque suficiente película hasta que la
punta alcance la marca del borde de
la película (17).
Si la punta de la película sobrepasa la marca del borde de la
película, empuje cuidadosamente la película sobrante hacia
dentro del cartucho.
5. Es necesario rotar
el cartucho de la
película en la
dirección de la
marca del borde
de la película para
asegurarse que la
película quede
plana entre los
carriles de guía
de la película.
Asegúrese de poder ver los dientes
de engranaje de la película (11).
6. Cierre la puerta del
compartimiento de la película.
La ventana de la
película (19) muestra
la información sobre
la película.
NOTA: Una vez que haya
cerrado la puerta del
compartimiento de la película
y empiece a tomar
fotografías,
no podrá abrirla porque, de lo contrario, arruinará la película.
7. Oprima el disparador (1) varias veces hasta que el contador
de fotografías (2) muestre el cuadro 1.
El contador de fotografías comienza con el cero y cada marca
en los incrementos de 5 representan una fotografía.
marca del borde
de la película
carriles de guía
de la película
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
El flash que se dispara cada vez
Esta cámara incluye la característica de un flash automático el cual
se dispara
cada vez
que toma una fotografía para de esta forma
ofrecerle fotografías nítidas en interiores y exteriores. Ejemplos de
ocasiones en que el flash se dispara automáticamente incluyen:
escenas a contraluz en que el sujeto se encuentra al frente de un
fondo con mucha luz o escenas exteriores con un sol brillante el
cual puede causar sombras que obscurezcan los ojos o
expresiones faciales.
NOTA: El tiempo de reciclaje del flash es aproximadamente
5 segundos con pilas nuevas.
1. Deslice el botón encender/apagar (6) para destapar el lente (7)
y encender la cámara.
2. Para obtener una fotografía
nítida, manténgase a una
distancia mínima de 1,2 m
(4 pies) del sujeto.
NOTA: Al tomar fotografías en
días nublados o a poca luz, mantenga el sujeto a fotografiar
dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película
en su cámara (vea la información sobre la
Distancia del sujeto al flash
a continuación).
3. Espere hasta que el indicador luminoso de
flash listo (9) brille.
4. Para componer su
fotografía, mire a través
del ocular del visor (10).
5. Sostenga la cámara
estable y oprima suavemente el
disparador (1) para tomar la fotografía.
Después que tome la fotografía, la
película avanzará automáticamente a la
próxima fotografía.
6. Cierre la cubierta del lente cuando termine
de tomar fotografías.
GA24 100/21"
1,2 m
(4 pies)
Kodak is a trademark. New 10/02
GA24 100/21"
1
2
3
4
5
6
7
8910
11
12
13
14
15
16
17
18
19
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
(continuaci
ó
n)
Distancia del sujeto al flash
Consejos útiles para obtener mejores fotografías
Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al
oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo.
Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste
ocupe todo el visor, pero no más cerca de 1,2 m (4 pies).
Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar
niños y animales.
Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como
cascadas, rascacielos o una persona sola.
Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una
ventana o una cerca.
Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación
del sujeto.
No obstruya los lentes del flash y el enfoque con sus manos,
dedos u otros objetos.
Párese en ángulo a superficies brillantes tales como ventanas o
espejos para de esta forma evitar reflejos del flash o puntos
luminosos en sus fotografías.
1,22,8 m (49 pies)
Alcance seguro
Alcance seguro
Alcance seguro
1,25,2 m (417 pies)
Alcance seguro
1,27,3 m (424 pies)
Película de
sensibilidad
100
Película de
sensibilidad
200
Película de
sensibilidad
400
Película de
sensibilidad
800
1,23,7 m (412 pies)
A más distancia de 2,8 m la
fotografía saldrá obscura
A más
distancia
de 3,7 m
la fotografía
saldrá obscura
A más
distancia
de 5,2m
la fotografía
saldrá obscura
A más
distancia
de 7,3 m
la fotografía
saldrá obscura
CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA
La película no avanzará una vez que se llegue al final del rollo.
Usted debe rebobinar la película dentro del cartucho de película
antes de abrir la puerta del compartimiento de la película, de lo
contrario arruinará la película. Esta cámara rebobina la película
completamente dentro del cartucho de película para evitar
cualquiera confusión con rollos sin usar, rollos nuevos o película
no expuesta.
1. Deslice el botón del rebobinado de la película (8) hasta que
trabe para de esta forma comenzar el rebobinado motorizado
de la película.
El contador de fotografías (2) marca la cuenta regresiva
según la película se va rebobinando.
NOTA: Espere a que el motor pare antes de abrir la puerta del
compartimiento de la película.
2. Abra la puerta del compartimiento de la película (18) y retire la
película.
El contador de fotografías mostrará «0».
3. Cargue la cámara con un nuevo rollo de película KODAK.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino y calor
excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o
abrasivas en el cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y
limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no
tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la
limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones especialmente
diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use
pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
Remueva las pilas cuando vaya a guardar la cámara por un largo
período.
ADVERTENCIA: Para prevenir la posibilidad de daño y choque
eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara
o la unidad del flash.
PRECAUCIÓN: Esta cámara contiene plomo en la placa del
circuito. El desecho de plomo puede que esté regulado debido a
consideraciones del medio ambiente. Para recibir información
sobre como desechar o reciclar la cámara póngase en contacto
con sus autoridades locales. En los Estados Unidos también
puede ponerse en contacto con Electronics Industry Alliance en la
dirección de la red mundial electrónica www.eiae.org
Problema Causa probable Solución
La cámara La cubierta del lente Deslice el botón de
no funciona está cerrada; la cámara encender/apagar para
está apagada destapar el lente
y encender la cámara
La película no fue Vea CÓMO CARGAR
cargada correctamente LA PELÍCULA
Las pilas están débiles, Vea CÓMO CARGAR
descargadas o LAS PILAS
mal colocadas
La película necesita ser Vea CÓMO DESCARGAR
rebobinada/retirada LA PELÍCULA
El indicador La cubierta del lente está Deslice el botón de
luminoso de cerrada; la cámara está encender /apagar para
flash listo no apagada destapar el lente y
brilla en encender la cámara
30 segundos Las pilas están débiles, Vea CÓMO CARGAR
descargadas o PILAS LAS
mal colocadas
La cámara está en el Vea Apagado automático
modo de apagado
automático
El disparador La cubierta del lente está Deslice el botón
no funciona cerrada; la cámara encender/apagar para
está apagada destapar el lente
y encender la cámara
FRANÇAIS
Kodak es una marca registrada.
BESOIN DAIDE POUR UTILISER VOTRE
APPAREIL-PHOTO?
Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://
www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez :
Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure
normale de lEst), au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la
région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102.
Kodak (É.-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h
(heure normale de lEst), au numéro 1 800 242-2424.
Assurez-vous davoir en main votre appareil-photo au moment
de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture
de vente comme preuve de la date dachat.
DESCRIPTION DE LAPPAREIL-PHOTO
1 Déclencheur
2 Compteur de poses
3 Viseur
4 Flash
5 Volet du compartiment des
piles
6 Commutateur marche/arrêt
7 Objectif
8 Bouton de rembobinage
9 Témoin du flash prêt
10 Oculaire du viseur
11 Dents dentraînement du film
12 Compartiment du film
13 Loquet du compartiment du film
14 Dragonne
15 Pivot du film
16 Bobine réceptrice
17 Indicateur de présence de film
18 Volet du film
19 Fenêtre du film
CARACTÉRISTIQUES
Objectif : 30 mm,
asphérique, 2 éléments
Vitesse dobturation :
fixe à 1/100 de seconde
Ouverture :
f
/8,0
Dimension et type de film :
35 mm, couleur ou noir et
blanc imprimable
Sensibilité : film de 100,
200, 400 ou 800 ISO (400
ISO recommandé pour
obtenir les meilleurs
résultats)
Zone de mise au point :
de 1,2 m (4 pi) à linfini
Viseur : Type Galilée, inversé
Flash : intégré, se déclenche
chaque fois que vous prenez
une photo
Délai de recharge du flash :
5 secondes avec de
nouvelles piles
Alimentation : 2 piles alcalines
AAA KODAK (ou équivalent)
Dimensions :
117 mm x 66 mm x 41 mm
(4 5/8 po x 2 5/8 po x 1 5/8 po)
Poids : 198 g (7 oz) avec piles
et film
INSTALLATION DES PILES
Kodak est une marque commerciale.
Cet appareil-photo requiert deux piles alcalines
KODAK (ou équivalent) de format AAA.
1. Placez longle du pouce le long du loquet du
compartiment de piles et soulevez le loquet
pour ouvrir le compartiment de piles (5)
Avant dinstaller les piles, placez la
bande denlèvement des piles dans le
compartiment de piles.
2. Insérez les piles en veillant à la position
correcte des extrémités (+) et (-) et fermez
le volet.
NOTA : Lorsque vous mettez lappareil-photo
sous tension alors que les piles sont
correctement installées, le témoin du
flash prêt (9) sallume.
Contrôle des piles
Remplacez les piles
lorsque le témoin du
flash prêt (9) prend plus
de 30 secondes avant
de sallumer.
NOTA : Mettez lappareil-photo
hors tension avant denlever les piles.
Fonctions automatiques d’économie d’énergie
Mise hors tension
Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après
quelques minutes dinactivité pour préserver l’énergie des piles; le
témoin du flash prêt (9) s’éteint peu de temps après. Vous pouvez
cependant toujours prendre des photos aussi longtemps que le
témoin du flash prêt est allumé. Lorsque le témoin s’éteint,
appuyez doucement à mi-chemin sur le déclencheur (1) ou
basculez le commutateur marche/arrêt (6) sur la position Arrêt puis
de nouveau sur Marche pour réveiller lappareil-photo .
NOTA : Lorsque vous nutilisez pas lappareil-photo mettez-le hors
tension afin de prolonger davantage la durée de vie des piles.
Conseils au sujet des piles
Jetez les piles épuisées conformément aux réglementations
locales et nationales en vigueur.
Ayez toujours des piles de rechange avec vous.
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Nessayez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter
les piles, ou encore de les exposer à des températures élevées
ou aux flammes.
Conservez les piles dans leur emballage dorigine jusqu’à ce
que vous les utilisiez.
Retirez les piles de lappareil-photo lorsquil nest pas utilisé
pendant une longue période.
Nutilisez pas de piles rechargeables.
Remplacez les deux piles au même moment avec des piles de
même marque et de même type alcalin.
MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de
la pile entrerait en contact avec votre peau, contactez le Centre
dinformation Kodak Santé, Sécurité et Environnement au
(585) 722-5151, aux États-Unis ou le fournisseur de soins de santé
de votre région.
MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide
de la pile s’écoulerait à lintérieur de lappareil-photo, veuillez
contacter le Centre dinformation Kodak au 1 800 242-2424 ou,
à lextérieur des États-Unis, votre représentant du Service à
la clientèle.
CHARGEMENT DU FILM
Pour obtenir dexcellents résultats en tout temps, pour les photos
prises à lintérieur et à lextérieur, utilisez un film de sensibilité
400 ISO. En lumière du jour vive, vous pouvez utiliser un film de
sensibilité 100 ou 200 ISO. Par temps ensoleillé, tournez le dos
au soleil et chargez le film dans lombre produite par votre corps.
1. Mettez le commutateur marche/arrêt (6)
sur Marche pour dégager lobjectif (7)
et pour mettre lappareil-photo sous
tension.
Vous pouvez installer le film dans
lappareil-photo avec lappareil sous
tension ou hors tension, mais le film
navance que lorsque lappareil est sous
tension.
2. Appuyez sur le loquet du compartiment du
film (13) pour ouvrir le volet du film (18).
3.Insérez lextrémité plate de la cassette de
film sur le pivot du film (15). Poussez
lautre extrémité de la cassette de film dans
le compartiment de film (12) jusqu’à ce
quelle soit bien en place.
Ne la poussez pas de force dans le
compartiment de film.
4. Tirez lamorce du film jusqu’à ce que
le bout du film arrive à lindicateur de
présence de film (17).
Si la fin du film dépasse lindicateur
de présence de film,
repoussez-le doucement
dans la cassette.
5. Posez le film à plat entre
les rails de guidage du
film en pivotant la
cassette de film vers la
direction de lindicateur
de présence de film.
Assurez-vous que
les dents dentraînement
du film (11) sont visibles
dans les perforations du film.
6. Fermez le volet du film.
Les informations du film apparaissent dans la Fenêtre
du film (19).
NOTA : Nouvrez pas le volet de film lorsque vous avez
commencé à prendre des photos ou le film sera détruit.
7. Appuyez plusieurs fois sur le déclencheur (1)
jusqu’à ce que le compteur de
poses (2) indique le numéro 1.
Le compteur de poses
commence à zéro et
chaque marque représente
une pose. Les multiples
de 5 apparaissent dans
le compteur.
indicateur de
présence de film
rails de guidage
du film
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Flash Chaque Fois
Cet appareil possède un flash qui est déclenché chaque fois que
vous prenez une photopour obtenir des images plus brillantes à
lintérieur comme à lextérieur.
Par exemple des scènes ou le sujet est devant un fond brillant ou à
lextérieur par temps ensoleillé susceptible de projeter des ombres
qui peuvent assombrir les yeux ou les expressions du visage.
NOTA : La durée de rechargement du flash est denviron
5 secondes avec de nouvelles piles.
1. Faites glisser le commutateur marche/arrêt (6) pour dégager
lobjectif et mettre
lappareil-photo sous tension.
2. Pour une photo nette, placez-
vous à au moins 1,2 m (4 pi)
de votre sujet.
NOTA : Lorsque vous prenez
des photos dans une lumière atténuée ou par temps couvert,
assurez-vous que votre sujet se trouve à
une distance qui est appropriée pour la
sensibilité du film chargé dans votre
appareil-photo (voir le tableau ci-dessous).
3. Attendez que
lindicateur flash
prêt (9) sallume.
4. Regardez dans
loculaire du
viseur (10) pour
composer votre image.
5. Pour prendre la photo, tenez lappareil-
photo fermement, puis appuyez
délicatement sur le déclencheur (1).
Lorsque la photo est prise, le film avance
automatiquement à la prochaine pose.
1,2 m
(4 pi)
GA24 100/21"
Distance du Flash au sujet
POUR PRENDRE DES PHOTOS
(suite)
Distance sûre
Film de sensibilité 100
1,2 à 2,8 m (4 à 9 pi)
Distance sûre
Film de sensibilité 200
1,2 à 3,7 m (4 à 12 pi)
Distance sûre
Film de sensibilité 400
1,2 à 5,2 m (4 à 17 pi)
La photo sera sombre si
elle est prise au-delà de
2,8 m (9 pi) .
La photo sera sombre si
elle est prise au-delà de
3,7 m (12 pi).
La photo sera sombre si
elle est prise au delà de
5,2 m (17 pi).
Distance sûre
Film de sensibilité 800
1,2 à 7,3 m (4 à 24 pi)
La photo sera sombre
si elle est prise au delà
de 7,3 m (24 pi).
Conseils pour prendre de meilleures photos
Pour éviter de prendre des photos floues, tenez lappareil-photo
fermement en serrant les coudes contre votre corps au moment
dappuyer sur le déclencheur.
Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour quil remplisse
le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 1,2 m (4 pi).
Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous
photographiez des enfants ou des animaux, agenouillez-vous.
Tenez votre appareil-photo à la verticale pour mettre en valeur
les sujets de forme allongée, comme les chutes deau, les
gratte-ciel ou une personne.
Donnez de la dimension à vos photos en les encadrant avec
une branche darbre, une fenêtre ou encore avec les traverses
dune clôture.
Placez-vous dos au soleil afin doffrir le meilleur éclairage
possible à votre sujet.
Nobstruez pas lobjectif ou le flash avec votre main, vos doigts
ou tout autre objet.
Placez-vous de biais par rapport aux surfaces brillantes, comme
les fenêtres ou les miroirs, pour éviter le reflet du flash ou les
taches brillantes dans vos photos.
RETRAIT DU FILM
Lorsque la fin du film est atteinte, celui-ci navancera plus. Vous
devez rembobiner le film avant douvrir le volet du film ou le film
sera détruit. Cet appareil-photo rembobine le film entièrement dans
la cassette de film, éliminant ainsi toute confusion avec un nouveau
film non exposé.
1. Faites glisser le bouton de rembobinage (8) jusqu’à ce quil
amorce le rembobinage motorisé du film.
Le compteur de poses (2) compte à rebours pendant que le
film se rembobine.
NOTA : Attendez que le moteur sarrête avant douvrir
le volet de film.
2. Ouvrez le volet de film (18) et retirez le film.
Le compteur de poses affiche « 0 ».
3. Chargez un nouveau film KODAK.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO
DÉPANNAGE
Protégez votre appareil-photo contre la poussière, lhumidité, les
chocs et la chaleur excessive.
ATTENTION : Nutilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou
abrasifs pour nettoyer le boîtier de lappareil-photo.
Si lobjectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez pour
former un léger brouillard; nettoyez ensuite à laide dun linge doux,
sans charpie, ou utilisez un tissu nettoyant pour objectif. Nessuyez
jamais un objectif à sec.
ATTENTION : Nutilisez que des solvants ou des produits qui sont
spécialement conçus pour nettoyer les objectifs dappareil-photo.
Nutilisez pas de tissus traités chimiquement et destinés au nettoyage
des lunettes.
Retirez les piles lorsque vous entreposez lappareil-photo pour une
longue période.
MISE EN GARDE : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique,
nessayez pas de désassembler ni de réparer vous-même lappareil-
photo ou le flash.
Problèm Cause probable Solution
Lappareil-photo Lobjectif est fermé; Faites glisser le
ne fonctionne pas lappareil est commutateur marche/
hors tension arrêt pour dégager
lobjectif et mettre
lappareil-photo sous tension
Le film nest pas Voir la rubrique
chargé correctement CHARGEMENT DU FILM
dans lappareil-photo
Les piles sont faibles, Voir la rubrique
épuisées ou INSTALLATION DES PILES
mal installées
Le film doit être Voir la rubrique
rembobiné ou retiré RETRAIT DU FILM
Le témoin du flash Lobjectif est fermé; Faites glisser le commutateur
prêt ne sallume pas lappareil est marche/arrêt pour dégager
après 30 secondes hors tension lobjectif et mettre
lappareil-photo sous tension
Les piles sont faibles, Voir la rubrique
épuisées ou INSTALLATION DES PILES
mal installées
Lappareil est en mode Voir la rubrique
mode veille Mise hors tension
Le déclencheur ne Lobjectif est fermé; Faites glisser le commutateur
fonctionne pas lappareil est marche/arrêt pour dégager
hors tension lobjectif et mettre
sous tension

Transcripción de documentos

Low-batteries indicator Replace the batteries when the flashready light (9) takes longer than 30 seconds to turn on. NOTE: Before you remove the batteries, turn off the camera. ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS ENGLISH NEED HELP WITH YOUR CAMERA? Visit our Web sites at http://www.kodak.com (for US) or http://www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-242-2424. Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100. Have your camera available when you call. For warranty purposes, keep your sales receipt as proof of the date of purchase. Power shutdown To conserve battery power, the camera automatically goes to sleep after a few minutes of nonuse; the flash-ready light (9) turns off shortly thereafter. You can still take a picture while the flash-ready light is on. When the light turns off, gently press the shutter button (1) halfway down or slide the on/off button (6) to off and then on to wake up the camera. NOTE: Turn off the camera when it is not in use to further extend the battery life. Battery tips • Dispose of batteries according to local and national regulations. • Keep spare batteries with you at all times. • Keep batteries away from children. • Do not try to take apart, recharge or short circuit the batteries, or subject them to high temperature or fire. • Store the batteries in their original packaging prior to use. • Remove batteries from the camera when you are not going to use the camera for an extended length of time. • Do not use rechargeable batteries. • Replace both batteries at the same time with the same brand and alkaline type. WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks onto your skin, contact Kodak Health, Safety and Environment Information in the U.S. at 1-585-722-5151. Customers outside the U.S. can contact their local health care provider. WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks inside the camera, U.S. customers can contact the Kodak Information Center (KIC) at 1-800-242-2424. Customers outside the U.S. can contact their local Kodak Customer Service representative. CAMERA IDENTIFICATION 2 1 3 4 5 7 6 8 9 10 11 LOADING THE FILM 12 13 14 19 17 18 16 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 shutter button picture counter viewfinder flash battery door on/off button lens film-rewind button flash-ready light viewfinder eyepiece film-sprocket teeth film chamber film-door latch camera strap film spindle film take-up spool film-load mark film door film window SPECIFICATIONS Lens: 30 mm, 2-elements aspheric lens Shutter speed: Fixed at 1/100 second Aperture: f /8.0 Film size/type: 35 mm color or black-and-white print film Film speed: ISO 100, 200, 400 or 800 (ISO 400 recommended for best results) Focus range: Daylight: 4 ft (1.2 m) to infinity Viewfinder: Reverse Galilean Flash unit: Built-in, flash every time Flash-recycle time: 5 seconds with fresh batteries Power source: 2-AAA alkaline KODAK Batteries (or equivalent) Dimensions: 4 5/8 x 2 5 /8 x 1 5 /8 in. (117 x 66 x 41 mm) Weight: 7 oz (198 g) with batteries and film GA24 100/21" Consumer Imaging EASTMAN KODAK COMPANY Rochester, NY 14650 © Eastman Kodak Company, 2002 Pt. No. 20230019 Kodak is a trademark. For excellent all-around results for indoor and outdoor picturetaking, use ISO 400-speed film. For use in bright daylight, you can use ISO 100- or ISO 200-speed film. If in sunlight, turn your back to the sun and load the film in the shade of your body. 1. Slide the on/off button (6) to uncover the lens (7) and to turn on the camera. • You can load film into the camera with the camera on or off, but the film only advances when the camera is on. 2. Push up on the film-door latch (13) to open the film door (18). 3. Insert the flat end of the film cartridge over the film spindle (15). Push the other end of the film cartridge down into the film chamber (12) until it fits securely into place. • Do not force it into the film chamber. 4. Pull out the film leader until the film tip reaches the film-load mark (17). • If the end of the film extends past the film-load mark, gently push the excess back into the cartridge. 5. Lay the film flat between the film-guide rails rotating the film cartridge in the direction of the film-load mark. • Make sure the film-sprocket teeth (11) show through the holes on the film. 6. Close the film door. • The film information appears in the film window (19). NOTE: Do not open the film door after film-load mark you start taking pictures or you film-guide rails will ruin the film. 7. Press the shutter button (1) several times until the picture counter (2) shows frame 1. • The picture counter starts at zero and each mark within the increments of 5 represents one picture. New 10/02 Probable cause Lens cover closed; camera off Flash-to-subject distance Flash-ready light fails to glow within 30 seconds Lens cover closed; camera off Shutter button cannot be released Lens cover closed; camera off Beyond 9 ft 4–9 ft (1.2–2.8 m) Safe Range 100-speed film Picture will be dark Beyond 4–12 ft (1.2–3.7 m) Safe Range 200-speed film 4–17 ft (1.2–5.2 m) Safe Range 400-speed film Safe Range Slide on/off button to uncover lens and turn on camera Batteries weak, dead, See LOADING THE or improperly loaded BATTERIES Camera in sleep mode See Power shutdown Slide on/off button to uncover lens and turn on camera 12 ft Picture will be dark Beyond 24 ft Picture will be dark Tips for better pictures • To avoid blurry pictures, hold your camera steady by keeping your elbows close to your body when you press the shutter button. • Stand close enough to your subject so that it fills the viewfinder but not closer than 4 ft (1.2 m). • Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures of children and pets. • Hold your camera vertically to capture tall, narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper, or a person. • Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence. • Keep the sun behind you to provide the best subject illumination. • Keep your hand, fingers, or objects away from the flash and picture-taking lens. • Stand at an angle to shiny surfaces like windows or mirrors to avoid flash reflection and bright spots in your pictures. ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? Visite nuestros sitios en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http:// www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al 416-766-8233 extensión 36100. Cuando llame, favor de tener su cámara disponible Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA 2 1 3 4 UNLOADING THE FILM 5 7 The film will not advance when you reach the end of the roll. You must rewind the film before you open the film door or you will ruin the film. This camera rewinds the film fully into the cartridge, which prevents any confusion with unused, fresh, or unexposed film. 1. Slide the film-rewind button (8) until it latches to start the motorized film rewind. 6 8 9 10 11 12 13 14 19 18 17 16 15 • The picture counter (2) counts down as the film rewinds. NOTE: Wait for the motor to stop running before you open the film door. 2. Open the film door (18) and remove the film. • The picture counter displays “0.” 3. Reload with fresh KODAK Film. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 disparador contador de fotografías visor flash puerta del compartimiento de las pilas botón de encender/apagar lente botón del rebobinado de la película indicador luminoso de flash listo ocular del visor dientes de engranaje de la película Esta cámara utiliza 2 pilas alcalinas tamaño KODAK AAA (o su equivalente). 1. Abra la puerta del compartimiento de las pilas (5) usando la uña del pulgar para levantar el cerrojo de la puerta del compartimiento de las pilas. • Asegúrese de poner la correa de sacar las pilas dentro del compartimiento de las pilas antes de introducirlas. 2. Coloque las pilas en su compartimiento con los signos (+) y (-) en la posición correcta y cierre la puerta. NOTA: Cuando encienda la cámara, con las pilas cargadas correctamente, el indicador luminoso de flash listo (9) debe brillar. Indicador de pilas débiles Reemplace las pilas cuando el indicador luminoso de flash listo (9) demora más de 30 segundos en encenderse. NOTA: Antes de remover las pilas apague la cámara. Características de la Conservación Automática de Energía ESPAÑOL 17 ft Picture will be dark Beyond 4–24 ft (1.2–7.3 m) 800-speed film Solution Slide on/off button to uncover lens and turn on camera See LOADING THE FILM See LOADING THE BATTERIES See UNLOADING THE FILM Film not properly loaded in camera Batteries weak, dead, or improperly loaded Film must be rewound/removed Visor: Reverso Galileo Unidad del flash: Integrado con disparo de flash cada vez Tiempo de reciclaje del flash: 5 segundos con pilas nuevas Fuente de energía: 2 pilas alcalinas KODAK AAA (o su equivalente) Dimensiones: 117 x 66 x 41 mm (4,6 x 2,6 x 1,6 plgds.) Peso: 198 g (7 onzas) con pilas y película CÓMO CARGAR LAS PILAS TROUBLESHOOTING What happened Camera will not operate 5. Hold the camera steady and gently press the shutter button (1) to take the picture. • The film automatically advances to the next picture. 6. Close the lens cover when you are done taking pictures. Lente: Lente esférico de 30 mm, 2 elementos Velocidad del disparador: Fija en 1/100 segundos Abertura de diafragma: ƒ/8,0 Tamaño / clase de película: Película de impresión de 35 mm a color o blanco y negro Sensibilidad de la película: ISO de 100, 200, 400 ó 800 (Para mejor resultado, se recomienda ISO 400) Enfoque: Luz del día: 1,2 m (4 pies) a infinito • Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat. CAUTION: Do not use solvents or harsh cleansers on the camera body. • If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens-cleaning tissue. Never wipe a dry lens. CAUTION: Use solvents or solutions designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eyeglasses. • Remove the batteries when you store the camera for an extended time. WARNING: To prevent possible damage and electrical shock, do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself. CAUTION: The camera contains lead in the circuit board. Disposal of lead may be regulated due to environmental considerations. For disposal or recycling information, contact your local authorities. In the US, you can also contact Electronics Industry Alliance at www.eiae.org. 12 compartimiento de la película 13 cerrojo de la puerta del compartimiento de la película 14 correa de la cámara 15 bobina de la película 16 carrete receptor de la película 17 marca del borde de la película 18 puerta del compartimiento de la película 19 ventana de la película Apagado automático Para conservar la energía de las pilas, esta cámara entra al modo de apagado automático cuando no se usa por unos minutos; el indicador luminoso de flash listo (9) se apagará unos minutos después. Aunque la cámara esté en el modo de apagado automático, puede tomar fotografías siempre que el indicador luminoso del flash esté encendido. Cuando el indicador luminoso de flash listo se apague, para encender la cámara, oprima parcialmente el disparador (1) o deslice el botón de encender/ apagar (6) a apagado e inmediatamente a encendido. NOTA: Cuando no use la cámara por un período de tiempo prolongado, apáguela para de esta forma conservar, aun más, la energía de las pilas. Consejos para usar las pilas • Deseche las pilas usadas según las regulaciones locales y nacionales. • Acuérdese de llevar pilas de repuesto con usted en todo momento. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • No intente desarmar, recargar o cortocircuito las pilas o exponerlas a altas temperaturas o fuego. • Antes de usarlas, guarde las pilas en su empaque original. • Cuando no vaya a usar la cámara por un período prolongado, quite las pilas de la cámara. • No use pilas recargables. • Reponga ambas pilas al mismo tiempo con pilas de la misma marca comercial y tipo alcalino. ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las pilas tocase su piel, comuníquese, en los Estados Unidos, con el departamento de Salud, Seguridad, e Información Medioambiental de Kodak llamando al 1-585-722-5151. Los clientes que se encuentren fuera de los Estados Unidos, pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud. ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las pilas se derramase dentro de la cámara, los clientes de Kodak en los Estados Unidos pueden comunicarse con el Centro de Información de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Los clientes que se encuentren fuera de Estados Unidos, pueden ponerse en contacto con el representante local de Kodak. CÓMO CARGAR LA PELÍCULA Para obtener excelentes resultados al tomar fotografías lo mismo en exteriores como en interiores, use película con la sensibilidad de ISO de 400. Para la toma de fotografías en días que haya un sol brillante, se recomienda usar película con la sensibilidad de ISO de 100 ó 200. Bajo luz solar, colóquese de espalda al sol y cargue la película a la sombra de su cuerpo. 1. Deslice el botón encender/apagar (6) para destapar el lente (7) y encender la cámara. • En esta cámara puede cargar la película con la cámara encendida o apagada, pero la película solamente avanzará cuando la cámara esté encendida. 2. Empuje el cerrojo de la puerta del compartimiento de la película (13) hacia arriba para abrir la puerta del compartimiento de la película (18). 3. Introduzca la punta plana del cartucho de la película sobre la bobina de la película (15). Empuje el otro lado del cartucho de la película hacia dentro del compartimiento de la película (12) hasta que encaje seguramente en su lugar. • No fuerce la película para que entre en su compartimiento. 4. Saque suficiente película hasta que la punta alcance la marca del borde de la película (17). • Si la punta de la película sobrepasa la marca del borde de la película, empuje cuidadosamente la película sobrante hacia dentro del cartucho. 5. Es necesario rotar el cartucho de la película en la dirección de la marca del borde de la película para asegurarse que la película quede del borde plana entre los marca de la película carriles de guía carriles de guía de la película de la película. • Asegúrese de poder ver los dientes de engranaje de la película (11). 6. Cierre la puerta del compartimiento de la película. • La ventana de la película (19) muestra la información sobre la película. NOTA: Una vez que haya cerrado la puerta del compartimiento de la película y empiece a tomar fotografías, no podrá abrirla porque, de lo contrario, arruinará la película. 7. Oprima el disparador (1) varias veces hasta que el contador de fotografías (2) muestre el cuadro 1. • El contador de fotografías comienza con el cero y cada marca en los incrementos de 5 representan una fotografía. CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS El flash que se dispara cada vez Esta cámara incluye la característica de un flash automático el cual se dispara cada vez que toma una fotografía para de esta forma ofrecerle fotografías nítidas en interiores y exteriores. Ejemplos de ocasiones en que el flash se dispara automáticamente incluyen: escenas a contraluz en que el sujeto se encuentra al frente de un fondo con mucha luz o escenas exteriores con un sol brillante el cual puede causar sombras que obscurezcan los ojos o expresiones faciales. NOTA: El tiempo de reciclaje del flash es aproximadamente 5 segundos con pilas nuevas. 1. Deslice el botón encender/apagar (6) para destapar el lente (7) y encender la cámara. 1,2 m 2. Para obtener una fotografía (4 pies) nítida, manténgase a una distancia mínima de 1,2 m (4 pies) del sujeto. NOTA: Al tomar fotografías en días nublados o a poca luz, mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea la información sobre la Distancia del sujeto al flash a continuación). 3. Espere hasta que el indicador luminoso de flash listo (9) brille. 4. Para componer su fotografía, mire a través del ocular del visor (10). 5. Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía. • Después que tome la fotografía, la película avanzará automáticamente a la próxima fotografía. 6. Cierre la cubierta del lente cuando termine de tomar fotografías. GA24 100/21" User’s Manual ESPECIFICACIONES CARING FOR YOUR CAMERA TAKING PICTURES Flash Every Time This camera features a flash that fires every time you take a picture—for better, brighter pictures, both indoors and outdoors. Examples include backlit scenes where the subject is in front of a bright background, or outdoors on a sunny day, when bright sun can cause shadows that obscure eyes or facial expressions. NOTE: The flash-recycle time is approximately 5 seconds with fresh batteries. 1. Slide the on/off button (6) 4 ft to uncover the lens (7) and (1.2 m) to turn on the camera. 2. For a sharp picture, stand at least 4 ft (1.2 m) from your subject. NOTE: When taking pictures in dim light or on dark overcast days, keep the subject within the distance range for the speed of film in your camera (see Flash-to-subject distance below). 3. Wait for the flash-ready light (9) to glow. 4. Look through the viewfinder eyepiece (10) to compose your picture. GA24 100/21" LOADING THE BATTERIES This camera uses 2 AAA-size alkaline KODAK Batteries (or equivalent). 1. Place your thumbnail along the battery-door latch and lift to open the battery door (5). • Tuck the battery-pull strap into the battery chamber before you insert the batteries. 2. Insert the batteries with the (+) and (-) ends in the correct positions and close the door. NOTE: When you turn on the camera, with the batteries properly loaded, the flash-ready light (9) glows. GA24 100/21" KB 32 35 mm Camera A más distancia de 2,8 m la fotografía saldrá obscura Película de sensibilidad 100 Película de sensibilidad 200 Película de sensibilidad 400 Película de sensibilidad 800 Causa probable La cubierta del lente está cerrada; la cámara está apagada 1,2–2,8 m (4–9 pies) Alcance seguro 1,2–3,7 m (4–12 pies) A más distancia de 3,7 m 1,2–5,2 m (4–17 pies) La película no fue cargada correctamente Las pilas están débiles, descargadas o mal colocadas La película necesita ser rebobinada/retirada La cubierta del lente está cerrada; la cámara está apagada la fotografía saldrá obscura Alcance seguro A más distancia de 5,2m la fotografía saldrá obscura Alcance seguro 1,2–7,3 m (4–24 pies) El indicador luminoso de flash listo no brilla en 30 segundos A más distancia de 7,3 m Alcance seguro la fotografía saldrá obscura Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo. • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 1,2 m (4 pies). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto. • No obstruya los lentes del flash y el enfoque con sus manos, dedos u otros objetos. • Párese en ángulo a superficies brillantes tales como ventanas o espejos para de esta forma evitar reflejos del flash o puntos luminosos en sus fotografías. CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA La película no avanzará una vez que se llegue al final del rollo. Usted debe rebobinar la película dentro del cartucho de película antes de abrir la puerta del compartimiento de la película, de lo contrario arruinará la película. Esta cámara rebobina la película completamente dentro del cartucho de película para evitar cualquiera confusión con rollos sin usar, rollos nuevos o película no expuesta. 1. Deslice el botón del rebobinado de la película (8) hasta que trabe para de esta forma comenzar el rebobinado motorizado de la película. Objectif : 30 mm, asphérique, 2 éléments Vitesse d’obturation : fixe à 1/100 de seconde Ouverture : f/8,0 Dimension et type de film : 35 mm, couleur ou noir et blanc imprimable Sensibilité : film de 100, 200, 400 ou 800 ISO (400 ISO recommandé pour obtenir les meilleurs résultats) Zone de mise au point : de 1,2 m (4 pi) à l’infini Vea CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA Deslice el botón de encender /apagar para destapar el lente y encender la cámara Vea CÓMO CARGAR PILAS LAS Las pilas están débiles, descargadas o mal colocadas La cámara está en el modo de apagado automático La cubierta del lente está cerrada; la cámara está apagada El disparador no funciona CARACTÉRISTIQUES Solución Deslice el botón de encender/apagar para destapar el lente y encender la cámara Vea CÓMO CARGAR LA PELÍCULA Vea CÓMO CARGAR LAS PILAS Vea Apagado automático INSTALLATION DES PILES Deslice el botón encender/apagar para destapar el lente y encender la cámara Kodak es una marca registrada. FRANÇAIS BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO? Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http:// www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez : Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est), au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102. Kodak (É.-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure normale de l’Est), au numéro 1 800 242-2424. Assurez-vous d’avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner. Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente comme preuve de la date d’achat. Cet appareil-photo requiert deux piles alcalines KODAK (ou équivalent) de format AAA. 1. Placez l’ongle du pouce le long du loquet du compartiment de piles et soulevez le loquet pour ouvrir le compartiment de piles (5) • Avant d’installer les piles, placez la bande d’enlèvement des piles dans le compartiment de piles. 2. Insérez les piles en veillant à la position correcte des extrémités (+) et (-) et fermez le volet. NOTA : Lorsque vous mettez l’appareil-photo sous tension alors que les piles sont correctement installées, le témoin du flash prêt (9) s’allume. Contrôle des piles Remplacez les piles lorsque le témoin du flash prêt (9) prend plus de 30 secondes avant de s’allumer. NOTA : Mettez l’appareil-photo hors tension avant d’enlever les piles. Fonctions automatiques d’économie d’énergie DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO 2 1 Mise hors tension Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après quelques minutes d’inactivité pour préserver l’énergie des piles; le témoin du flash prêt (9) s’éteint peu de temps après. Vous pouvez cependant toujours prendre des photos aussi longtemps que le témoin du flash prêt est allumé. Lorsque le témoin s’éteint, appuyez doucement à mi-chemin sur le déclencheur (1) ou basculez le commutateur marche/arrêt (6) sur la position Arrêt puis de nouveau sur Marche pour réveiller l’appareil-photo . NOTA : Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil-photo mettez-le hors tension afin de prolonger davantage la durée de vie des piles. 3 4 • El contador de fotografías (2) marca la cuenta regresiva según la película se va rebobinando. NOTA: Espere a que el motor pare antes de abrir la puerta del compartimiento de la película. 2. Abra la puerta del compartimiento de la película (18) y retire la película. • El contador de fotografías mostrará «0». 3. Cargue la cámara con un nuevo rollo de película KODAK. 5 7 6 8 9 10 11 12 13 14 19 18 17 16 15 CUIDADO DE SU CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones especialmente diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. • Remueva las pilas cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. ADVERTENCIA: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. PRECAUCIÓN: Esta cámara contiene plomo en la placa del circuito. El desecho de plomo puede que esté regulado debido a consideraciones del medio ambiente. Para recibir información sobre como desechar o reciclar la cámara póngase en contacto con sus autoridades locales. En los Estados Unidos también puede ponerse en contacto con Electronics Industry Alliance en la dirección de la red mundial electrónica www.eiae.org Viseur : Type Galilée, inversé Flash : intégré, se déclenche chaque fois que vous prenez une photo Délai de recharge du flash : 5 secondes avec de nouvelles piles Alimentation : 2 piles alcalines AAA KODAK (ou équivalent) Dimensions : 117 mm x 66 mm x 41 mm (4 5/8 po x 2 5/8 po x 1 5/8 po) Poids : 198 g (7 oz) avec piles et film 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Déclencheur Compteur de poses Viseur Flash Volet du compartiment des piles Commutateur marche/arrêt Objectif Bouton de rembobinage Témoin du flash prêt 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Oculaire du viseur Dents d’entraînement du film Compartiment du film Loquet du compartiment du film Dragonne Pivot du film Bobine réceptrice Indicateur de présence de film Volet du film Fenêtre du film Conseils au sujet des piles • Jetez les piles épuisées conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur. • Ayez toujours des piles de rechange avec vous. • Gardez les piles hors de la portée des enfants. • N’essayez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter les piles, ou encore de les exposer à des températures élevées ou aux flammes. • Conservez les piles dans leur emballage d’origine jusqu’à ce que vous les utilisiez. • Retirez les piles de l’appareil-photo lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une longue période. • N’utilisez pas de piles rechargeables. • Remplacez les deux piles au même moment avec des piles de même marque et de même type alcalin. MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile entrerait en contact avec votre peau, contactez le Centre d’information Kodak Santé, Sécurité et Environnement au (585) 722-5151, aux États-Unis ou le fournisseur de soins de santé de votre région. MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile s’écoulerait à l’intérieur de l’appareil-photo, veuillez contacter le Centre d’information Kodak au 1 800 242-2424 ou, à l’extérieur des États-Unis, votre représentant du Service à la clientèle. DÉPANNAGE POUR PRENDRE DES PHOTOS (suite) CHARGEMENT DU FILM Pour obtenir d’excellents résultats en tout temps, pour les photos prises à l’intérieur et à l’extérieur, utilisez un film de sensibilité 400 ISO. En lumière du jour vive, vous pouvez utiliser un film de sensibilité 100 ou 200 ISO. Par temps ensoleillé, tournez le dos au soleil et chargez le film dans l’ombre produite par votre corps. 1. Mettez le commutateur marche/arrêt (6) sur Marche pour dégager l’objectif (7) et pour mettre l’appareil-photo sous tension. • Vous pouvez installer le film dans l’appareil-photo avec l’appareil sous tension ou hors tension, mais le film n’avance que lorsque l’appareil est sous tension. 2. Appuyez sur le loquet du compartiment du film (13) pour ouvrir le volet du film (18). 3. Insérez l’extrémité plate de la cassette de film sur le pivot du film (15). Poussez l’autre extrémité de la cassette de film dans le compartiment de film (12) jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. • Ne la poussez pas de force dans le compartiment de film. 4. Tirez l’amorce du film jusqu’à ce que le bout du film arrive à l’indicateur de présence de film (17). • Si la fin du film dépasse l’indicateur de présence de film, repoussez-le doucement dans la cassette. 5. Posez le film à plat entre les rails de guidage du film en pivotant la cassette de film vers la direction de l’indicateur de présence de film. indicateur de • Assurez-vous que présence de film rails de guidage les dents d’entraînement du film du film (11) sont visibles dans les perforations du film. 6. Fermez le volet du film. • Les informations du film apparaissent dans la Fenêtre du film (19). NOTA : N’ouvrez pas le volet de film lorsque vous avez commencé à prendre des photos ou le film sera détruit. 7. Appuyez plusieurs fois sur le déclencheur (1) jusqu’à ce que le compteur de poses (2) indique le numéro 1. • Le compteur de poses commence à zéro et chaque marque représente une pose. Les multiples de 5 apparaissent dans le compteur. POUR PRENDRE DES PHOTOS Flash Chaque Fois Cet appareil possède un flash qui est déclenché chaque fois que vous prenez une photo—pour obtenir des images plus brillantes à l’intérieur comme à l’extérieur. Par exemple des scènes ou le sujet est devant un fond brillant ou à l’extérieur par temps ensoleillé susceptible de projeter des ombres qui peuvent assombrir les yeux ou les expressions du visage. NOTA : La durée de rechargement du flash est d’environ 5 secondes avec de nouvelles piles. 1. Faites glisser le commutateur marche/arrêt (6) pour dégager l’objectif et mettre 1,2 m l’appareil-photo sous tension. (4 pi) 2. Pour une photo nette, placezvous à au moins 1,2 m (4 pi) de votre sujet. NOTA : Lorsque vous prenez des photos dans une lumière atténuée ou par temps couvert, assurez-vous que votre sujet se trouve à une distance qui est appropriée pour la sensibilité du film chargé dans votre appareil-photo (voir le tableau ci-dessous). 3. Attendez que l’indicateur flash prêt (9) s’allume. 4. Regardez dans l’oculaire du viseur (10) pour composer votre image. 5. Pour prendre la photo, tenez l’appareilphoto fermement, puis appuyez délicatement sur le déclencheur (1). • Lorsque la photo est prise, le film avance automatiquement à la prochaine pose. GA24 100/21" Problema La cámara no funciona Distance du Flash au sujet Distance sûre Film de sensibilité 100 1,2 à 2,8 m (4 à 9 pi) Distance sûre Film de sensibilité 200 1,2 à 3,7 m (4 à 12 pi) La photo sera sombre si elle est prise au-delà de 2,8 m (9 pi) . La photo sera sombre si elle est prise au-delà de 3,7 m (12 pi). Distance sûre Film de sensibilité 400 1,2 à 5,2 m (4 à 17 pi) Distance sûre Film de sensibilité 800 1,2 à 7,3 m (4 à 24 pi) La photo sera sombre si elle est prise au delà de 5,2 m (17 pi). La photo sera sombre si elle est prise au delà de 7,3 m (24 pi). Conseils pour prendre de meilleures photos • Pour éviter de prendre des photos floues, tenez l’appareil-photo fermement en serrant les coudes contre votre corps au moment d’appuyer sur le déclencheur. • Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour qu’il remplisse le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 1,2 m (4 pi). • Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux, agenouillez-vous. • Tenez votre appareil-photo à la verticale pour mettre en valeur les sujets de forme allongée, comme les chutes d’eau, les gratte-ciel ou une personne. • Donnez de la dimension à vos photos en les encadrant avec une branche d’arbre, une fenêtre ou encore avec les traverses d’une clôture. • Placez-vous dos au soleil afin d’offrir le meilleur éclairage possible à votre sujet. • N’obstruez pas l’objectif ou le flash avec votre main, vos doigts ou tout autre objet. • Placez-vous de biais par rapport aux surfaces brillantes, comme les fenêtres ou les miroirs, pour éviter le reflet du flash ou les taches brillantes dans vos photos. RETRAIT DU FILM Lorsque la fin du film est atteinte, celui-ci n’avancera plus. Vous devez rembobiner le film avant d’ouvrir le volet du film ou le film sera détruit. Cet appareil-photo rembobine le film entièrement dans la cassette de film, éliminant ainsi toute confusion avec un nouveau film non exposé. 1. Faites glisser le bouton de rembobinage (8) jusqu’à ce qu’il amorce le rembobinage motorisé du film. GA24 100/21" PROBLEMAS Y SOLUCIONES CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS (continuación) Distancia del sujeto al flash • Le compteur de poses (2) compte à rebours pendant que le film se rembobine. NOTA : Attendez que le moteur s’arrête avant d’ouvrir le volet de film. 2. Ouvrez le volet de film (18) et retirez le film. • Le compteur de poses affiche « 0 ». 3. Chargez un nouveau film KODAK. ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO • Protégez votre appareil-photo contre la poussière, l’humidité, les chocs et la chaleur excessive. ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le boîtier de l’appareil-photo. • Si l’objectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez pour former un léger brouillard; nettoyez ensuite à l’aide d’un linge doux, sans charpie, ou utilisez un tissu nettoyant pour objectif. N’essuyez jamais un objectif à sec. ATTENTION : N’utilisez que des solvants ou des produits qui sont spécialement conçus pour nettoyer les objectifs d’appareil-photo. N’utilisez pas de tissus traités chimiquement et destinés au nettoyage des lunettes. • Retirez les piles lorsque vous entreposez l’appareil-photo pour une longue période. MISE EN GARDE : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique, n’essayez pas de désassembler ni de réparer vous-même l’appareilphoto ou le flash. Problèm L’appareil-photo ne fonctionne pas Cause probable L’objectif est fermé; l’appareil est hors tension Le film n’est pas chargé correctement dans l’appareil-photo Les piles sont faibles, épuisées ou mal installées Le film doit être rembobiné ou retiré Le témoin du flash L’objectif est fermé; prêt ne s’allume pas l’appareil est après 30 secondes hors tension Le déclencheur ne fonctionne pas Les piles sont faibles, épuisées ou mal installées L’appareil est en mode mode veille L’objectif est fermé; l’appareil est hors tension Solution Faites glisser le commutateur marche/ arrêt pour dégager l’objectif et mettre l’appareil-photo sous tension Voir la rubrique CHARGEMENT DU FILM Voir la rubrique INSTALLATION DES PILES Voir la rubrique RETRAIT DU FILM Faites glisser le commutateur marche/arrêt pour dégager l’objectif et mettre l’appareil-photo sous tension Voir la rubrique INSTALLATION DES PILES Voir la rubrique Mise hors tension Faites glisser le commutateur marche/arrêt pour dégager l’objectif et mettre sous tension Kodak est une marque commerciale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kodak KB32 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Kodak KB32 es una cámara compacta y fácil de usar, perfecta para capturar tus momentos especiales. Con su lente de 30 mm y 2 elementos, captura imágenes nítidas y claras. La velocidad de obturación fija de 1/100 segundos te permite capturar momentos fugaces, mientras que la apertura de diafragma de f/8.0 proporciona una profundidad de campo adecuada. Su visor reverso Galileo te ayuda a encuadrar tus tomas con precisión, mientras que el flash integrado garantiza fotos bien iluminadas, incluso en condiciones de poca luz.

En otros idiomas