Transcripción de documentos
Cover̲Fr, Es Page 1 Monday, May 29, 2006 9:08 AM
Français
CD Receiver
CR-515
CR-315
Español
Premiers pas .......................................Fr-2
Primeros pasos .................................Es-2
Branchements ................................. Fr-16
Conexiones ...................................... Es-16
Manipulations de base ................ Fr-27
Funcionamiento básico ............. Es-27
Lecture d’un disque ...................... Fr-30
Reproducir un disco .................... Es-30
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur l’Ampli-tuner CD
de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant
de connecter l’appareil et de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel afin
de pouvoir profiter pleinement de votre nouvel Amplituner CD.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Manual de instrucciones
Muchas gracias por el Receptor de CDs Onkyo. Antes
de realizar las conexiones y de conectar la
alimentación, lea detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de
su nuevo Receptor de CDs.
Guarde este manual para futuras referencias.
Écoute de la radio .......................... Fr-39
Escuchar la radio .......................... Es-39
Horloge et minuterie ..................... Fr-47
Reloj y Temporizador................... Es-47
Divers ................................................... Fr-54
Dépannage .......................................... Fr-54
Si vous ne parvenez pas à résoudre un
problème, initialisez l’Ampli-tuner CD en
maintenant le bouton [ ] enfoncé et en
appuyant sur le bouton [STANDBY/ON].
Varios .................................................. Es-54
Solucionar Problemas ....................... Es-54
Si no consigue resolver el problema,
intente reiniciar el Receptor de CDs manteniendo pulsado el botón [ ] y pulsando el
botón [STANDBY/ON].
Fr Es
CR515,315.book Page 2 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
WARNING
AVIS
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
Remarques importantes pour votre sécurité
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Fr-2
Veuillez lire ces instructions.
Veuillez conserver ces instructions.
Respectez tous les avertissements.
Suivez toutes les instructions.
Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
Utilisez exclusivement le cha- AVERTISSEMENT POUR
riot, le support, le trépied, la SUPPORTS À ROULETTES
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un. S3125A
Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous l’utilisez en respectant les instructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
CR515,315.book Page 3 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez
déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à
faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit
accessible à tout moment.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas
l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servezvous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
• N’utilisez pas de liquides volatiles, tels que des
bombes insecticides, à proximité de cet appareil.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
• Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil, retirez le disque et coupez l’alimentation.
7. Installation de cet appareil
• Installez cet appareil dans un endroit correctement ventilé.
• Veillez à ce que tous les côtés de l’appareil soient
bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil
dans un meuble audio. Une ventilation insuffisante peut provoquer une surchauffe de l’appareil
et entraîner un dysfonctionnement.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à
des sources de chaleur car sa température interne
risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée de
vie de la tête de lecture optique.
• Evitez les endroits humides et poussiéreux ou
soumis aux vibrations d’enceintes. N’installez
jamais l’appareil sur ou directement au-dessus
d’une enceinte.
• Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez
jamais l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur
une surface inclinée car cela pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
• Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur,
d’une radio ou d’un magnétoscope, la qualité du
son et de l’image pourrait être affectée. Dans ce
cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio
ou du magnétoscope.
8. Pour obtenir une image nette—Cet appareil est un
appareil de haute précision. Si la lentille du capteur optique ou le mécanisme d’entraînement du disque est sale ou
usé(e), la qualité de l’image peut s’en ressentir. Pour conserver une image de qualité optimale, nous vous conseillons de soumettre l’appareil à un contrôle et un
entretien réguliers (nettoyage ou remplacement des parties
usées) après 1000 heures d’utilisation environ, selon
l’environnement dans lequel l’appareil fonctionne. Adressez-vous à votre revendeur Onkyo pour en savoir davantage.
9. Humidité due à la condensation
L’humidité produite par la condensation risque
d’endommager cet appareil.
Lisez attentivement ce qui suit:
De la condensation peut aussi se former sur la lentille de la tête de lecture optique, l’un des composants vitaux de l’appareil.
• Voici les situations où de la condensation risque
de se former:
– Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid
dans un endroit plus chaud.
– Quand vous allumez un appareil de chauffage
ou qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur
l’appareil.
– Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une
pièce climatisée dans un endroit chaud et
humide.
– Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit
humide.
Fr-3
CR515,315.book Page 4 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Accessoires fournis
Précautions—Suite
• N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de condensation. Cela risquerait d’endommager les disques et certains composants internes de
l’appareil.
En présence de condensation, retirez le disque et
laissez l’appareil sous tension pendant deux ou trois
heures. Ce délai permettra de chauffer l’appareil et
de faire évaporer la condensation. Pour réduire les
risques de condensation, laissez l’appareil branché
au secteur.
Vérifiez que vous avez bien les éléments suivants :
Télécommande et deux piles (AA/R6)
Modèles pour l’Europe
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.)
Déclaration de Conformité
Nous, ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
Antenne-cadre AM
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
K. MIYAGI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Cet appareil contient un système laser à semi-conducteurs et est classé parmi les “PRODUITS LASER DE
CLASSE 1”. Lisez attentivement ce manuel d’instructions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avez
le moindre problème, adressez-vous au magasin où vous
avez acheté l’appareil.
Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser,
n’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil.
DANGER:
RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT ET LE VERROUILLAGE DÉFECTUEUX OU FORCÉ. NE PAS
REGARDER LE FAISCEAU.
PRUDENCE:
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE
UTILISATION, TOUT RÉGLAGE OU TOUTE
INTERVENTION NON CONFORME AUX INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUT
EXPOSER À DES RADIATIONS DANGEREUSES.
Vous trouverez l’étiquette
illustrée ci-contre au dos de
l’appareil.
1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE 1 et
contient un laser à l’intérieur de son boîtier.
2. Pour éviter tout risque d’exposition au laser, n’ouvrez
jamais le boîtier. Confiez toute réparation uniquement à un
technicien qualifié.
Fr-4
Cordon d’alimentation
(Le type de fiche dépend du pays.)
* Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la fin
du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et le
fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
CR515,315.book Page 5 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Avant d’utiliser de l’Ampli-tuner CD
Installation des piles
1
Enlevez le couvercle des piles en
pressant la languette et en tirant
le couvercle vers le haut.
Utilisation de la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la
toujours vers le capteur de télécommande de l’Amplituner CD.
Capteur de télécommande
on
vir
En
5m
Ampli-tuner CD
2
3
Insérez deux piles AA dans
le compartiment à piles.
Respectez le schéma de polarité (symboles positif
[+] et négatif [–]) indiqué à l’intérieur du compartiment à piles.
Après avoir correctement installé les
piles, remettez en place le couvercle
du compartiment.
Remarques :
• Si l’Ampli-tuner CD est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
• L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité de l’Amplituner CD peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de vider les piles.
• Si vous placez l’Ampli-tuner CD dans un meuble
muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne
pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en
compte lors du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre l’Ampli-tuner CD et
la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Remarques :
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont usées, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Fr-5
CR515,315.book Page 6 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Fonctions
Amplificateur
•
•
•
•
•
WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
Lecteur haute intensité basse impédance
Circuit à étages de sortie discrète
Circuits de gain optimalisés
Sortie Pre out pour caisson de graves
— CR-515 —
• VLSC (circuits “Vector Linear Shaping”)*
• 4 entrées audio et 2 sorties (1 en façade)
— CR-315 —
• 3 entrées audio (1 en façade) et 1 sortie
Lecteur CD
•
•
•
•
Lit les CD, CD MP3, CD-R et CD-RW
Programmation 25 plages
2 modes de repeat (Track/Full)
4 modes de lecture (Normal/Random/Memory/
1 Folder)
— CR-515 —
• Convertisseur N/A à un bit Wolfson
— CR-315 —
• Convertisseurs N/A à un bit
Tuner et Autres
• Minuterie à 4 programmable (‘Play’ ou ‘Rec’/‘Once’
ou ‘Every’)
• Minuterie de désactivation automatique
• Mémoire sans piles
• Prise pour casque
• Panneau avant en aluminium
• Télécommande compatible avec le dock RI (pilotage
d’un iPod)
* La VLSC et le logo “VLSC” sont des marques commerciales de
Onkyo Corporation.
Fr-6
CR515,315.book Page 7 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Sommaire
Opérations de base
Premiers pas
Remarques importantes pour votre sécurité....... 2
Précautions ......................................................... 3
Accessoires fournis............................................. 4
Avant d’utiliser de l’Ampli-tuner CD .................... 5
Installation des piles........................................ 5
Utilisation de la télécommande ....................... 5
Fonctions ............................................................ 6
Sommaire............................................................ 7
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD ..................... 8
Panneau avant ................................................ 8
Écran............................................................. 10
Panneau arrière ............................................ 11
Télécommande ............................................. 12
Remarques concernant les disques.................. 14
Horloge et minuterie
Réglage de l’horloge .........................................47
Réglage d’AccuClock avec une station
donnée (uniquement sur le modèle
européen)....................................................47
Réglage manuel de l’horloge.........................48
Utilisation des minuteries ..................................49
A propos des minuteries (Timers) .................49
Programmation d’une minuterie ....................50
Activer/couper les minuteries ........................52
Vérification des réglages de minuterie ..........52
Utilisation de la minuterie (Sleep Timer)........53
Divers
Branchements
Connexion d’une antenne ................................. 16
Branchement des enceintes ............................. 18
Connexion du câble d’alimentation ............... 25
Première utilisation ........................................... 26
Régler l’horloge avec la fonction ‘AccuClock’
(uniquement sur le modèle européen)........ 26
Manipulations de base
Manipulations de base ...................................... 27
Mise sous tension de l’Ampli-tuner CD ......... 27
Réglage du volume ....................................... 27
Sélection d’une source d’entrée.................... 27
Utilisation d’un casque .................................. 27
Réglage des graves et des aigus.................. 28
Utiliser la fonction “Super Bass”.................... 28
Utiliser la fonction ‘Direct’.............................. 28
Mise en sourdine........................................... 28
Changer l’affichage de source d’entrée ........ 29
Lecture d’un disque
Lecture d’un CD ................................................ 30
Utilisation de la télécommande ..................... 31
Affichage d’informations du CD..................... 31
Sélection des fichiers MP3............................ 32
Affichage d’informations sur MP3 ................. 34
Dépannage........................................................54
Fiche technique .................................................57
Opérations plus sophitiquées
Connexion d’autres éléments............................19
À propos des connexions ..............................19
Câbles et prises.............................................19
Connexion d’un caisson de graves................19
Connexion d’une cassettes Onkyo ................20
Connexion d’une graveur MD Onkyo ............21
Connexion d’un RI Dock Onkyo
(Dock Remote Interactive) ..........................22
Connexion d’une graveur CD Onkyo
(CR-515) .....................................................23
Connexion un baladeur audio........................23
Connexion d’un composant doté d’une sortie
audio numérique (uniquement sur le
modèle pour l’asiatique CR-515) ................24
Connexion d’une TV ......................................25
Lecture mémoire............................................35
Lecture aléatoire............................................36
Lecture repeat ...............................................36
Réglage des préférences MP3 ......................37
Écoute de la radio
Choix d’une radio .............................................. 39
Recherche d’une station radio ...................... 39
Recherche automatique de stations FM
(Auto Preset) .............................................. 40
Réglage manuel des stations AM/FM ........... 41
Choix d’une présélection............................... 42
Affichage d’informations radio....................... 43
Réception RDS ............................................. 43
Nommer les présélections .............................44
Copying Presets ............................................45
Effacer le nom d’une présélection .................46
Effacer des présélections ..............................46
Fr-7
CR515,315.book Page 8 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD
Panneau avant
CR-515
1
2
3
6
7
2
3
6
P
4
5
8
9
J
K
L
M
N
O
CR-315
1
Fr-8
4
8
5
9
Q
J
R
M
N
O
CR515,315.book Page 9 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
A Témoin STANDBY (25, 27)
S’allume en mode veille.
B Bouton STANDBY/ON (27, 48, 51, 54)
Mettre l’Ampli-tuner CD sous tension ou en mode
de veille.
C Capteur de télécommande (5)
Il reçoit les signaux de la télécommande.
D Ecran
Voyez “Écran” page 10.
E Réglage du VOLUME (27)
Permet de régler le volume.
Sur le CR-515, le témoin de la commande de
volume s’allume quand l’Ampli-tuner CD est
activé.
P Prise LINE IN (CR-315) (23)
Cette prise pour mini-jack stéréo permet de brancher une source audio comme un lecteur MP3 ou un
ordinateur.
Q Bouton DISPLAY (CR-315) (31, 34, 43)
À chaque pression sur ce bouton, les informations à
l’écran changent. Ce bouton permet également de
sélectionner le type de caractère pour la saisie.
R Boutons précédent/suivant [
]/[
]
(CR-315) (30)
Le bouton [
] sélectionne la plage précédente.
Pendant la lecture, ce bouton permet de retourner au
début de la plage en cours. Le bouton [
]
sélectionne la plage suivante.
F Prise PHONES (27)
Cette prise pour mini-jack stéréo permet de brancher un casque stéréo.
G Prise LINE 2 IN (CR-515)
Cette prise pour mini-jack stéréo permet de brancher une source audio comme un lecteur MP3 ou un
ordinateur.
H Plateau (30)
Chargez le CD ici.
I Bouton INPUT (27, 29, 40, 42)
Vous permet de sélectionner une source d’entrée.
J Bouton DIRECT (28)
Utilisé avec la fonction “Direct”.
Sur le CR-515, le témoin du bouton DIRECT
s’allume quand la fonction “Direct” est activée.
K Bouton TONE (CR-515) (28)
Réglage du grave et de l’aigu.
L Multi-commande (CR-515) (30, 42)
Permet de choisir des présélections radio, des plages
et des dossiers MP3. Permet également de sélectionner et de régler divers paramètres.
M Bouton [ ] (éjecte) (30)
Éjecte le CD chargé.
N Bouton [ ] (arrête) (30, 54)
Arrête la lecture du CD.
O Bouton [
/ ] (lecture/pause) (30)
Lance la lecture du CD. Une pression en cours de
lecture interrompt la lecture.
Fr-9
CR515,315.book Page 10 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Écran
1
9
J
2
34
5
6
K
L
A Témoin SLEEP
S’allume quand vous activez la fonction de mise en
veille automatique.
B Témoin MP3
S’allume quand un CD MP3 est chargé.
C Témoin PCM
S’allume quand le signal d’entrée numérique reçu à
la prise DIGITAL IN est un signal PCM. Il clignote
si le signal n’est pas de format PCM ou si l’Amplituner CD n’est pas réglé pour capter le signal
numérique entrant.
D Témoin FOLDER
S’allume quand le numéro de dossier sur les disques
MP3 est affiché.
E Témoin DIRECT
S’allume quand la fonction “Direct” est activée.
F Témoin S.BASS
S’allume quand la fonction “Super Bass” est activée.
G Témoin MUTING
Clignote quand la mise en sourdine de l’Amplituner CD est activée.
H Témoins de mode de lecture
/
Le témoin Play s’allume pour la lecture. Le témoin
Pause s’allume quand la lecture est interrompue.
J Témoins TIMER
Indiquent l’état des minuteries.
TIMER: S’allume quand une minuterie est programmée.
Fr-10
M
8
N
O
P
1, 2, 3, 4: S’allume quand une minuterie est programmée.
: S’allume quand une minuterie est programmée
pour l’enregistrement.
K Témoins du tuner
AUTO : S’allume quand vous activez la fonction de
recherche automatique de stations et s’éteint quand
vous passez en mode de recherche manuelle.
: S’allume dès que l’Ampli-tuner CD
trouve une station au signal suffisamment puissant.
FM ST : S’allume quand l’Ampli-tuner CD reçoit
une station FM en stéréo.
RDS (uniquement sur le modèle européen) :
S’allume quand l’Ampli-tuner CD reçoit une station
émettant des informations RDS (“Radio Data
System”).
L Témoins FILE
S’allume quand un numéro de fichier MP3 est affiché.
M Témoin TRACK
S’allume quand un numéro de plage de CD est affiché.
N Témoins TITLE, ARTIST et ALBUM
1FOLDER : S’allume quand la lecture d’un
dossier est sélectionnée.
MEMORY : S’allume quand la lecture mémoire est
sélectionnée.
RANDOM : S’allume quand la lecture aléatoire est
sélectionnée.
REPEAT : S’allume que la lecture répétée est
sélectionnée pour toutes les plages.
REPEAT 1 : S’allume que la lecture répétée est
sélectionnée pour une plage.
I Témoins de lecture et pause
7
TITLE s’allume quand le titre (ID3 tag) d’une plage
MP3 est affiché.
ARTIST s’allume quand le nom de l’artiste d’une
plage MP3 (ID3 tag) est affiché.
ALBUM s’allume quand le nom de l’album d’une
plage MP3 (ID3 tag) est affiché.
O Témoins DISC, TOTAL et REMAIN
Ces témoins s’allument quand le temps total ou le
temps résiduel du disque ou de la plage est affiché.
P Zone de message
Différentes informations sont affichées ici,
comprenant le numéro programmé, la fréquence
réglée, l’heure, le volume, la minuterie de
désactivation, les réglages de mode, etc.
CR515,315.book Page 11 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Panneau arrière
CR-515
1
2 3
4
5
6
7
LINE 1
IN
OUT
MD/
TAPE
IN
OUT
DOCK/
CDR
IN
L
R
AC INLET
8 9
J
CR-315
K
DOCK
IN
OUT
MD/
TAPE
IN
R
L
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
A LINE 1 IN (CR-515) (25)
H
REMOTE CONTROL (20–24)
Cette entrée audio analogique permet de brancher
Vous pouvez relier cette prise
(Remote
un élément à sortie analogique comme un téléviseur
Interactive) à la prise
d’un autre appareil
ou une platine tourne-disque dotée d’un égaliseur.
Onkyo. La télécommande de l’Ampli-tuner CD
B MD/TAPE IN/OUT (20, 21)
permet alors de piloter l’élément branché à cette
Les entrées et sorties audio analogiques permettent
prise. Pour utiliser
, vous devez établir une
de brancher un enregistreur avec une entrée et une
connexion audio analogique (RCA) entre l’Amplisortie audio analogiques (cassette, MD, etc).
tuner CD et l’autre appareil, même si ceux-ci
utilisent une connexion numérique.
C DOCK/CDR IN/OUT (CR-515) (22, 23)
Ces entrées et sorties audio analogiques permettent
I OPTICAL DIGITAL IN (uniquement sur le
de brancher un enregistreur avec entrée et sortie
modèle pour l’asiatique CR-515) (24)
analogique comme un graveur CD ou un dock RI
Cette entrée audio numérique optique peut
Onkyo.
accueillir un élément doté d’une sortie numérique
optique comme un graveur CD, MD, une console de
D AM ANTENNA (16, 17)
jeux, un décodeur satellite ou un ordinateur. Utilisez
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
un câble audio numérique optique disponible dans
antenne AM.
le commerce pour effectuer la connexion.
E FM ANTENNA (16, 17)
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
F SUBWOOFER PRE OUT (19)
Cette prise sert brancher un caisson de graves actif.
G SPEAKERS (18)
Ces bornes permettent de brancher des enceintes.
Ces bornes servent à brancher vos enceintes. Le
CR-315 nord-américain dispose d’un bornier à
poussoir.
J AC INLET (25)
Branchez le cordon d’alimentation fourni ici.
K DOCK IN (CR-315) (22)
Cette entrée audio analogique permet de brancher le
dock RI Onkyo.
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez
page 16–25.
Fr-11
CR515,315.book Page 12 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Télécommande
RC-662S
(CR-515)
A
B
RC-660S
(CR-315)
M
N
3
4
5
6
A
B
M
N
3
O
O
P
Q
P
Q
R
S
T
4
5
6
7
7
8
8
9
9
R
S
T
J
U
J
U
K
V
K
V
L
Fr-12
L
CR515,315.book Page 13 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
A Bouton STANDBY/ON (27, 51)
Mettre l’Ampli-tuner CD sous tension ou en mode
de veille.
B Bouton SLEEP (53)
Sert à programmer la minuterie de désactivation
automatique, qui arrête l’Ampli-tuner CD à l’heure
indiquée.
C Boutons numériques (31, 33, 35, 42, 44, 50)
Sélection des plages et des présélections radio.
Réglage manuel de l’heure, programmation des
minuteries et entrée de noms pour présélections
radio. Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo
ou un enregistreur CD.
D Bouton TIMER (26, 47, 48, 50, 52)
Réglage des minuteries et de l’heure.
E Bouton MENU/NO/CLEAR (29, 37, 40, 41,
44–46)
Sélection, annulation et suppression pour différentes fonctions ou paramètres. Avec un enregistreur
CD Onkyo, il sert de bouton d’effacement. Avec un
dock RI Onkyo, il sert de bouton de mode.
F Boutons précédent/suivant [
]/[
] et
[ PRESET]/[PRESET ] (31, 42)
Passage à la plage/présélection radio précédente ou
suivante. Peut aussi être utilisé avec un dock RI
Onkyo ou un enregistreur CD. Avec une platine à
cassette, il font office de boutons de rebobinage et
d’avance rapide.
G Boutons de rebobinage/avance rapide
[ ]/[ ] et [ TUN]/[TUN ] (31, 39, 47)
Recule ou avance la lecture d’un CD. Peut aussi être
utilisé avec un dock RI Onkyo ou un enregistreur
CD. Syntonisation de la radio et édition du nom des
présélections.
H Boutons de fonction CD (31)
: interrompt momentanément la lecture.
: arrête la lecture.
: lance la lecture.
I Boutons VOLUME [ / ] (27, 31)
Règlent le volume.
L Boutons de commande de la platine à
cassette et de l’enregistreur MD Onkyo
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double
platine peut être piloté.
: lit la face B (platine à cassette).
: interrompt momentanément la lecture ou
l’enregistrement (MD).
: arrête la lecture, l’enregistrement, l’avance ou
le retour rapide.
: lit la face A.
M Bouton CLOCK CALL (48)
Rappel de l’horloge pour afficher la date et l’heure.
N Boutons INPUT [ ]/[ ] (27, 29, 40, 42)
Sélection de la source d’entrée.
O Bouton DISPLAY (31, 34, 43, 44, 48)
Permet de changer les informations affichées à
l’écran. Sélection des caractères lors de l’entrée du
nom d’une présélection radio. Peut aussi être utilisé
avec un enregistreur CD Onkyo. Avec un dock RI
Onkyo, il sert de bouton de rétro-éclairage.
P Bouton FOLDER (32, 33, 34, 38)
Sélection de dossiers MP3.
Q Bouton REPEAT (36)
Répète la lecture du CD. Peut aussi être utilisé avec
un enregistreur CD Onkyo. Avec un platine à
cassette Onkyo, il sert de bouton d’inversion.
R Bouton TONE (28)
Réglage du grave et de l’aigu.
S Bouton YES/MODE/SHUFFLE (34–36, 39)
Confirmation pour divers paramètres, sélection de
mode et de lecture aléatoire.
T Bouton ENTER
Confirmation avec divers paramètres et fonctions.
Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo ou un
enregistreur CD.
U Bouton MUTING (28)
Coupe la sortie de l’Ampli-tuner CD.
V Bouton TUNER/BAND (39, 40, 42)
Sélection de AM ou FM comme source d’entrée.
J Bouton S.BASS (28)
Réglage de la fonction “Super Bass”.
K Boutons de commande de l’enregistreur CD
et du dock RI Onkyo
: interrompt momentanément la lecture ou
l’enregistrement.
: arrête la lecture ou l’enregistrement.
: lance la lecture ou reprend l’enregistrement.
Fr-13
CR515,315.book Page 14 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Remarques concernant les disques
Disques compatibles
Disques créés sur ordinateur
L’Ampli-tuner CD peut lire les disques suivants.
Les disques créés sur ordinateur, y compris de format
compatible, peuvent ne pas fonctionner correctement
dans l’Ampli-tuner CD en raison de réglages incorrects
du logiciel de gravage de disques. Vérifiez les manuels
fournis avec votre logiciel de gravage pour plus
d’informations sur la compatibilité.
Disque
CD audio
Logo
Format ou type de
fichier
PCM
CD audio, MP3
CD-R
MP3
CD audio, MP3
CD-RW
MP3
CD Extra
CD audio (session 1),
MP3 (session 2)
• Certains CD audio utilisent un protection contre la
copie qui n’est pas conforme à la norme CD officielle.
Étant donné que ces disques ne sont pas standard, il
peuvent ne pas être lus correctement dans l’Amplituner CD.
• L’Ampli-tuner CD est compatible avec les CD-R et les
CD-RW. Cependant, certains CD-R et CD-RW peuvent ne pas fonctionner correctement pour l’une des
raisons suivantes : caractéristiques du graveur de disque, caractéristiques du disque, endommagement ou
encrassement du disque. Consultez le manuel fourni
avec votre graveur de disque pour plus d’informations.
La condensation ou la poussière sur la lentille de lecture optique peuvent également affecter la lecture.
• L’Ampli-tuner CD est compatible avec les disques
8 cm et 12 cm.
• L’Ampli-tuner CD n’est pas compatible avec les types
de disques non indiqués.
• N’utilisez pas de disques de forme inhabituelle, tels
que ceux représentés ci-dessous, car ils risquent
d’endommager l’Ampli-tuner CD.
• N’utilisez pas de disques présentant des résidus de
ruban adhésif, des disques loués avec des étiquettes
amovibles ou des disques avec des étiquettes faites
maison ou des autocollants. Ceci risque d’endommager l’Ampli-tuner CD et vous risquez de ne pas pouvoir enlever le disque correctement.
Fr-14
Compatibilité MP3
• Les disques MP3 doivent être conformes aux normes
ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2, Romeo ou Joliet. Formats supportés : Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
• Les dossiers peuvent avoir une profondeur de 8
niveaux.
• Les fichiers MP3 doivent être au format MPEG1/MPEG-2 Audio Layer 3 avec un taux d’échantillonnage compris entre 8 kHz et 48 kHz et un débit binaire
compris entre 8 kbps et 320 kbps (128 kbps conseillé).
Les fichiers non compatibles ne peuvent pas être lus.
• Les fichiers MP3 à débit binaire constant sont
conseillés, cependant, les fichiers MP3 à débit binaire
variable (VBR) compris entre 8 kbps et 320 kbps peuvent être lus (les temps de lecture peuvent ne pas
s’afficher correctement).
• Les fichiers MP3 doivent avoir une extension “.mp3”
ou “.MP3”. Les fichiers MP3 ne comportant pas cette
extension ne sont pas reconnus. Pour éviter tout bruit
parasite et dysfonctionnement, n’utilisez pas ces
extensions pour d’autres types de fichiers.
• L’Ampli-tuner CD supporte jusqu’à 499 fichiers et
dossiers MP3. Les fichiers et dossiers supplémentaires
ne peuvent pas être lus. Si le fichier et la structure du
dossier sont très complexes, l’Ampli-tuner CD peut ne
pas être en mesure de lire tous les fichiers MP3 du disque.
• Les noms de disque, de fichier et de dossier peuvent
contenir jusqu’à 32 caractères.
• La durée maximale pouvant être affichée pour une
fichier est de 99 minutes et 59 secondes.
• Le temps restant ne peut pas être affiché lors de la lecture de fichiers MP3.
• Les noms de fichiers et de dossiers MP3 (extension
non comprise) sont affichées à l’écran.
• Les disques multisession sont supportés, cependant,
certains disques multisession peuvent être très longs à
charger et d’autres peuvent ne pas se charger du tout.
Lors du gravage de CD, nous conseillons d’utiliser
une seule session (disc-at-once) et de sélectionner
“Disc Close”.
CR515,315.book Page 15 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Remarques concernant les disques—Suite
• En règle générale, la musique de la session audio d’un
CD Extra est lue. Cependant, vous pouvez régler
l’Ampli-tuner CD de façon à ce qu’il lise à la place les
fichiers MP3 files dans la session de données d’un
CD-R/RW. Si la session de données ne contient pas de
fichiers MP3, la session audio sera lue normalement.
Voir “Réglage des préférences MP3” page 37 pour
plus d’informations.
• Emphasis n’est pas supporté.
• Les étiquettes ID3 suivantes sont supportées : versions
1.0/1.1 et 2.2/2.3/2.4. Les versions 2.5 et ultérieures ne
sont pas supportées. En règle générale, les étiquettes
version 2.2/2.3/2.4 sont prioritaires et seront lues
quelle que soit la préférence ID3 VER 1 de la page 37.
• Pour les étiquettes ID3 version 2, les informations étiquette reconnues sont celles incluses au début du
fichier. Nous vous conseillons d’inclure uniquement le
titre, le nom de l’artiste et le nom de l’album comme
informations dans les étiquettes ID3. Les étiquettes
ID3 comprimées, cryptées et non synchronisées ne
peuvent pas être affichées.
Manipulation des disques
Remarque :
• Avec les CD-ROM, CD-R et CD-RW qui contiennent
de nombreux fichiers et dossiers et des fichiers autres
que MP3, la lecture du disque peut être longue. Nous
vous conseillons d’inclure uniquement des fichiers
MP3 sur vos disques, d’utiliser 20 dossiers environ et
de limiter l’imbrication des fichiers à trois niveaux.
• Pour de meilleurs résultats, veillez à ce que les disques
soient propres. Les traces de doigts et la poussière
peuvent affecter la qualité sonore et doivent être supprimées comme indiqué ci-après. Au moyen d’un chiffon doux et propre, essuyez du centre vers l’extérieur,
comme indiqué sur la figure. N’essuyez jamais de
façon circulaire.
■ CD
Les CD contiennent des plages.
Plage 2
Plage 3
Plage 4
Plage 5
CD audio
■ MP3
Les disques MP3 contiennent des fichiers MP3
classées par dossiers.
Dossier 1
Fichier 1
Fichier 2
Dossier 2
Fichier 3
MP3 (CD-R/CD-RW)
Fichier 1
Dessous
• Ne collez jamais de ruban adhésif ou d’étiquettes collantes sur les disques.
Nettoyage des disques
✔
Organisation du contenu du disque
Plage 1
• Ne touchez jamais la surface inférieure d’un disque.
Tenez toujours les disques par les bords, comme indiqué sur la figure.
Fichier 2
• Pour supprimer de la poussière ou des impuretés tenaces, essuyez le disque avec un chiffon doux humide et
séchez-le avec un chiffon sec.
• N’utilisez jamais de nettoyant contenant des solvants
(diluants ou essence), de nettoyants du commerce ou
de sprays antistatiques destinés aux disques vinyle car
il risquent d’endommager le disque.
Rangement des disques
• Ne rangez pas les disques en lieu exposé à un ensoleillement direct ou à proximité de sources de chaleur.
• Ne stockez pas les disques en lieu humide ou poussiéreux (dans une salle de bain ou à proximité d’un humidificateur par exemple).
• Rangez toujours les disques dans leur boîtier et verticalement. L’empilement ou le dépôt d’objets sur des
disques non protégés peuvent voiler, rayer ou endommager ces derniers.
Fr-15
CR515,315.book Page 16 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Connexion d’une antenne
Cette section explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous
apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et
AM extérieures disponibles dans le commerce.
L’Ampli-tuner CD ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
1
Assemblez l’antenne-cadre AM en
insérant les languettes dans le socle.
2
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux
bornes au choix.)
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
LINE 1
IN
OUT
MD/
TAPE
IN
OUT
DOCK/
CDR
IN
R
L
AC INLET
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
1
Branchez l’antenne FM de la façon illustrée.
■ Modèle américain du nord
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Appuyez
Insérez le fil
Relâchez
■ Autres modèles
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Dès que l’Ampli-tuner CD est prêt pour
l’utilisation, recherchez une station FM et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM
en vous basant sur la qualité du signal reçu.
2
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
punaises.
Punaises, etc.
Attention : Veillez à ne pas vous blesser avec les
punaises.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM
extérieure (voyez page 17).
Fr-16
Dès que l’Ampli-tuner CD est prêt pour
l’utilisation, recherchez une station AM et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM
en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible de
l’Ampli-tuner CD, d’un téléviseur, de câbles
d’enceinte et de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM, remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 17).
CR515,315.book Page 17 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Connexion d’une antenne—Suite
Connexion d’une antenne FM extérieure
Connexion d’une antenne AM extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure
(disponible dans le commerce).
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM
Remarques :
• Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à
l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut
que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à
circulation intense, etc.).
• Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Câble d’antenne isolé
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM
extérieure en position horizontale et à l’air libre.
Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une
fenêtre pour obtenir une réception suffisante.
Ne débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter les
risques d’électrocution.
■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un
répartiteur d’antenne TV/FM.
Répartiteur
d’antenne TV/FM
Vers l’Ampli-tuner
CD
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Fr-17
CR515,315.book Page 18 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Branchement des enceintes
Branchement des enceintes
• Branchez l’enceinte droite aux bornes SPEAKERS droites (R) de l’Ampli-tuner CD. Branchez l’enceinte gauche aux
bornes SPEAKERS gauches (L).
• Branchez la borne positive (+) de chaque enceinte à la borne positive (+) de l’Ampli-tuner CD. Branchez la borne
négative (–) de chaque enceinte à la borne négative (–) de l’Ampli-tuner CD. Utilisez les fils rouges pour les bornes
positives (+).
Enceinte
droite
Enceinte
gauche
—Bornes—
Dénudez environ 15 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles
d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement que possible. Dévissez
la vis de la borne. Insérez la portion dénudée du fil aussi loin que
possible dans l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche l’intérieur
de la fiche. Resserrez la vis de la borne.
Fil
rouge
R
L
Câble
d’enceinte
LINE 1
IN
OUT
MD/
TAPE
IN
SPEAKERS
OUT
DOCK/
CDR
IN
R
L
AC INLET
—Bornes à poussoir—
Dénudez environ 10 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles
d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement que possible. Enfoncez
le poussoir et insérez la partie dénudée du fil dans l’ouverture. Relâchez
le poussoir. Le bornier doit pincer la partie dénudée des fils et non
l’isolant.
• Branchez exclusivement des enceintes d’une
impédance comprise entre 4 et 16 Ω. Si vous branchez
des enceintes d’une impédance inférieure, vous
risquez de les endommager.
• Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas
les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager
l’Ampli-tuner CD.
• Ne branchez pas en même temps le cordon des
enceintes aux connecteurs R et L (ex. 1). Ne branchez
pas plus de deux connecteurs d’enceintes à la même
enceinte (ex. 2).
ex. 1
ex. 2
R
L
SPEAKERS
Fr-18
R
L
CR515,315.book Page 19 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Connexion d’autres éléments
À propos des connexions
• Enfoncez chaque fiche à fond
Correct !
pour obtenir une connexion
correcte (une connexion lâche
peut provoquer du bruit ou un
dysfonctionnement).
Mauvais
• Pour éviter les interférences,
branchement
ne placez pas les câbles audio
à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles
d’enceinte.
• Avant d’effectuer des connexions, consultez les
manuels fournis avec vos autres appareils.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les
connexions.
Code de couleurs des prises
Les prises RCA pour connexions audio utilisent
généralement un code de couleurs : rouge et blanc. Les
prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la
sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”).
Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou
à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement
“L”).
Signaux audio
analogiques
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
Prise numérique optique (CR-515)
Le prise numérique optique de l’Ampli-tuner CD sont
pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Poussez la
fiche à fond.
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
Attention : Pour éviter d’endommager le clapet,
maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou
de son extraction.
Remarque :
Ne placez pas d’objets sur l’Ampli-tuner CD car ils
risquent d’empêcher sa bonne ventilation.
Câbles et prises
Aucun câble de connexion n’est fourni avec l’Ampli-tuner CD.
Câble
Câble audio
analogique
(RCA)
Câble audio
numérique
optique
Prise
R
Description
Ce câble transmet un signal audio analogique.
L
Ce câble transmet un signal audio numérique.
OPTICAL
Ce câble transmet un signal audio analogique.
Câble avec fiche
minijack stéréo
Connexion d’un caisson de graves
L’Ampli-tuner CD dispose d’une prise SUBWOOFER PRE OUT permettant de brancher un subwoofer actif (avec
amplificateur intégré).
Ampli-tuner CD
Subwoofer actif
LINE 1
IN
OUT
MD/
TAPE
IN
OUT
DOCK/
CDR
IN
SUB
WOOFER
R
L
AC INLET
PRE OUT
: Sens du signal
Fr-19
CR515,315.book Page 20 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Connexion d’autres éléments—Suite
Connexion d’une cassettes Onkyo
Le schéma ci-dessous indique comment connecter une cassettes Onkyo en option.
Branchez les prises MD/TAPE OUT de l’Ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la cassettes et les prises
MD/TAPE IN de l’Ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la cassettes.
Panneau arrière de
CR-515
LINE 1
Panneau arrière de la
cassettes Onkyo
rouge
INPUT OUTPUT
IN
(REC)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
blanc
OUT
MD/
TAPE
blanc
IN
OUT
Câble audio
analogique (RCA)
R
rouge
DOCK/
CDR
IN
L
R
Câble
fourni avec
la cassettes Onkyo
Panneau arrière de
CR-315
DOCK
blanc rouge
rouge blanc
Panneau arrière de la
cassettes Onkyo
rouge
IN
INPUT OUTPUT
(REC)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
OUT
blanc
MD/
TAPE
blanc
IN
R
Câble audio
analogique (RCA)
R
L
rouge
blanc
Câble
fourni avec
la cassettes Onkyo
rouge
rouge blanc
: Sens du signal
Que pouvez-vous faire avec
?
• Si vous branchez une platine à cassette Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble
, vous pouvez piloter la platine
avec la télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur la platine à cassette pour que
l’Ampli-tuner CD la sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
• Pour utiliser le système
, branchez la platine à cassette Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble
et un câble
audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises MD/TAPE doit être réglé sur
“TAPE”. Comme c’est le réglage par défaut, vous pouvez le laisser tel quel (sauf si vous l’avez changé, voyez
page 29).
• Certains éléments
sont dotés de deux prises
. Elles sont identiques et interchangeables. La prise
supplémentaire permet de brancher d’autres appareil compatibles
.
Fr-20
CR515,315.book Page 21 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Connexion d’autres éléments—Suite
Connexion d’une graveur MD Onkyo
Le schéma ci-dessous indique comment connecter une graveur MD Onkyo en option.
Branchez les prises MD/TAPE OUT de l’Ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la graveur MD et les prises
MD/TAPE IN de l’Ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la graveur MD.
Panneau arrière de
CR-515
LINE 1
Panneau arrière de la
graveur MD Onkyo
rouge
IN
INPUT OUTPUT
(REC)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
blanc
OUT
MD/
TAPE
blanc
IN
OUT
Câble audio
analogique (RCA)
R
rouge
DOCK/
CDR
IN
L
R
Câble
fourni avec
la graveur MD Onkyo
Panneau arrière de
CR-315
DOCK
blanc rouge
rouge blanc
Panneau arrière de la
graveur MD Onkyo
rouge
INPUT OUTPUT
IN
(REC)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
blanc
OUT
MD/
TAPE
blanc
IN
R
Câble audio
analogique (RCA)
R
L
rouge
Câble
fourni avec
la graveur MD Onkyo
blanc rouge
rouge blanc
: Sens du signal
Que pouvez-vous faire avec
?
• Si vous branchez un enregistreur MD Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble
, vous pouvez piloter
l’enregistreur MD avec la télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’enregistreur
MD pour que l’Ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
• Pour utiliser le système
, branchez l’enregistreur MD Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble
et un câble
audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises MD/TAPE doit être réglé sur “MD”
(voyez page 29).
• Certains éléments
sont dotés de deux prises
. Elles sont identiques et interchangeables. La prise
supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles
.
Remarque :
• Les prises MD/TAPE peuvent aussi accueillir un magnétoscope ou un enregistreur DAT. Il faut alors régler l’affichage
de source d’entrée de l’Ampli-tuner CD sur “VCR” ou “DAT” (voyez page 29).
Fr-21
CR515,315.book Page 22 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Connexion d’autres éléments—Suite
Connexion d’un RI Dock Onkyo (Dock Remote Interactive)
Le schéma ci-dessous indique comment connecter du RI Dock Onkyo (Remote Interactive Dock) en option.
Branchez les prises DOCK/CDR IN de l’Ampli-tuner CD (prises DOCK IN du CR-315) aux prises AUDIO OUT du
dock RI.
Panneau arrière de
CR-515
LINE 1
blanc
IN
OUT
rouge
MD/
TAPE
Câble audio
analogique (RCA)
IN
R ---- L
OUT
S VIDEO OUT
rouge
DOCK/
CDR
IN
L
R
blanc
Panneau arrière de
CR-315
Un câble
fourni
avec le dock RI
AUDIO OUT
DC IN
Prises du panneau
arrière du RI Dock Onkyo
rouge
DOCK
blanc
IN
blanc
OUT
MD/
TAPE
Câble audio
analogique (RCA)
IN
R
rouge
L
R ---- L
S VIDEO OUT
Un câble
fourni
avec le dock RI
AUDIO OUT
DC IN
Prises du panneau
arrière du RI Dock Onkyo
: Sens du signal
Que pouvez-vous faire avec
?
• Si vous branchez un dock RI Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble
, vous pouvez piloter le dock RI avec la
télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur le dock RI pour que l’Ampli-tuner CD
le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
• Pour utiliser le système
, branchez le dock RI à l’Ampli-tuner CD avec un câble
et un câble audio analogique
(RCA/cinch). Sur le dock RI, réglez le commutateur MODE sur “HDD”. Voyez le mode d’emploi du dock RI pour
en savoir plus.
CR-515
• Pour utiliser
, l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR doit être réglé sur “DOCK”. Comme c’est le
réglage par défaut, vous pouvez le laisser tel quel (sauf si vous l’avez changé, voyez page 29).
Fr-22
CR515,315.book Page 23 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Connexion d’autres éléments—Suite
Connexion d’une graveur CD Onkyo (CR-515)
Le schéma ci-dessous indique comment connecter une graveur CD Onkyo en option.
Branchez les prises DOCK/CDR OUT de l’Ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la graveur CD et les prises
DOCK/CDR IN de l’Ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la graveur CD.
Panneau arrière de la
graveur CD Onkyo
Panneau arrière de CR-515
LINE 1
INPUT OUTPUT
IN
Câble audio
analogique (RCA)
(REC)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
OUT
MD/
TAPE
rouge
IN
blanc
OUT
DOCK/
CDR
blanc
IN
R
R
L
blanc
rouge
rouge blanc
rouge
Câble
fourni avec
la graveur CD Onkyo
: Sens du signal
Que pouvez-vous faire avec
?
• Si vous branchez un enregistreur CD Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble
, vous pouvez piloter l’enregistreur
CD avec la télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’enregistreur CD pour que
l’Ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
• Pour utiliser le système
, branchez l’enregistreur CD Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble
et un câble
audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR doit être réglé sur
“CDR” (voyez page 29).
• Certains éléments
sont dotés de deux prises
. Elles sont identiques et interchangeables. La prise
supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles
.
Connexion un baladeur audio
L’illustration suivante montre comment brancher un baladeur audio (lecteur MP3, MD, CD etc.).
Branchez la prise LINE 2 IN de l’Ampli-tuner CD (prise LINE IN sur le CR-315) en face avant à la sortie du baladeur
audio.
Selon le type de sortie du baladeur audio, il faut parfois se procurer un câble compatible. La prise LINE 2 IN de l’Amplituner CD (la prise LINE IN du CR-315) accepte une fiche minijack stéréo.
Panneau avant de CR-515
Sortie du baladeur audio
Câble avec fiche minijack stéréo
: Sens du signal
Remarques :
• Utilisez un câble de connexion non résistif.
• Si vous branchez la sortie d’un baladeur audio à la prise LINE2 IN de l’Ampli-tuner CD (LINE IN du CR-315),
diminuez au préalable le volume sur le baladeur.
• Quand vous branchez la sortie d’un baladeur audio à l’Ampli-tuner CD, veillez à la brancher à la prise LINE 2 IN
(LINE IN du CR-315) et non à la prise PHONES adjacente. Si vous utilisez la prise PHONES par inadvertance, vous
risquez d’endommager cette sortie casque (PHONES).
Fr-23
CR515,315.book Page 24 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Connexion d’autres éléments—Suite
Connexion d’un composant doté d’une sortie audio numérique (uniquement sur
le modèle pour l’asiatique CR-515)
Le schéma suivant montre comment brancher un élément doté d’une sortie numérique optique comme un graveur CD,
un enregistreur MD, une console de jeux, un décodeur satellite ou un ordinateur.
Branchez la prise OPTICAL DIGITAL IN de l’Ampli-tuner CD à une sortie audio numérique optique de l’autre élément.
Vous pouvez changer l’affichage de source d’entrée de la prise OPTICAL DIGITAL IN et choisir DIGITAL, CDR, PC
ou GAME selon l’élément branché (voyez page 29).
Décodeur satellite,
enregistreur CD, etc.
: Sens du signal
DIGITAL
OUTPUT
Panneau arrière de
modèle pour l’asiatique
CR-515
Câble audio numérique optique
Ordinateur
Connexion d’un élément Onkyo doté d’une sortie audio numérique
L’illustration suivante montre comment brancher un élément Onkyo avec une sortie audio numérique optique.
Branchez la prise OPTICAL DIGITAL IN de l’Ampli-tuner CD à une sortie audio numérique optique de l’élément
Onkyo.
Elément Onkyo doté d’une
sortie audio numérique
Panneau arrière de modèle
pour l’asiatique CR-515
OUT
INPUT OUTPUT
(REC)
Câble audio
analogique (RCA)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
DIGITAL
OUTPUT
L
rouge
MD/
TAPE
R
IN
blanc
rouge
OUT
DOCK/
CDR
IN
R
L
blanc
Câble
blanc rouge
rouge blanc
Câble audio numérique optique
: Sens du signal
Que pouvez-vous faire avec
?
• Si vous branchez un élément Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble
, vous pouvez piloter l’élément avec la
télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’élément pour que l’Ampli-tuner CD
le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
• Pour utiliser le système
, branchez le l’élément Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble
et un câble audio
analogique (RCA/cinch). Vous pouvez changer l’affichage de source d’entrée de la prise DIGITAL IN selon l’élément
branché. Si vous branchez un enregistreur CD aux prises DOCK/CDR et à la prise OPTICAL DIGITAL IN, réglez
l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR sur “CD-R” et de la prise OPTICAL DIGITAL IN sur
“CD-R/dig” (voyez page 29).
• Si vous branchez un processeur audio comme l’UE-205 d’Onkyo, réglez l’affichage de source d’entrée des prises
DOCK/CDR sur “PC” et de la prise OPTICAL DIGITAL IN sur “PC/dig” pour que la bonne source soit sélectionnée
lorsque la lecture commence (voyez page 29).
• Certains éléments
sont dotés de deux prises
. Elles sont identiques et interchangeables. La prise
supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles
.
Fr-24
CR515,315.book Page 25 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Connexion d’autres éléments—Suite
Connexion d’une TV
Branchez les prises LINE 1 IN de l’Ampli-tuner CD (les prises DOCK IN sur le CR-315) aux sorties audio du téléviseur.
Panneau arrière de
CR-515
LINE 1
Téléviseur
blanc
IN
OUT
rouge
MD/
TAPE
IN
Câble audio
analogique (RCA)
OUT
DOCK/
CDR
rouge
blanc
IN
L
R
: Sens du signal
Astuce:
Pour écouter la TV, choisissez la source d’entrée LINE 1 (ou DOCK sur le CR-315).
Connexion du câble d’alimentation
Remarques :
• Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’Ampli-tuner CD sous tension pourrait affecter
d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez l’Ampli-tuner CD à un autre circuit.
• Servez-vous exclusivement du cordon d’alimentation fourni avec le Ampli-tuner CD. Le cordon d’alimentation fourni
est conçu exclusivement pour alimenter l’Ampli-tuner CD. Ne l’utilisez jamais avec d’autres appareils.
• Ne débranchez jamais le cordon d’alimentation de l’Ampli-tuner CD tant que son autre extrémité est toujours
branchée à une prise de courant. Cela pourrait provoquer une électrocution. Commencez toujours par débrancher le
cordon d’alimentation de la prise de courant puis débranchez-le de l’Ampli-tuner CD.
CR-515
CR-315
DOCK
LINE 1
IN
IN
OUT
OUT
MD/
TAPE
MD/
TAPE
IN
IN
R
L
OUT
DOCK/
CDR
IN
R
L
AC INLET
1
Cordon d’alimentation fourni
AC INLET
1
2
Vers prise
murale
Cordon d’alimentation fourni
2
Vers prise
murale
1
Branchez le cordon d’alimentation fourni à la prise AC INLET de l’Ampli-tuner CD.
2
Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant adéquate.
Le témoin STANDBY s’allume.
Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’Ampli-tuner CD doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il
faut donc une antenne FM (voyez page 16).
Fr-25
CR515,315.book Page 26 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Première utilisation
Régler l’horloge avec la fonction ‘AccuClock’ (uniquement sur le modèle
européen)
Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’Ampli-tuner CD doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il
faut donc une antenne FM. Branchez une antenne FM avant d’essayer d’utiliser cette fonction (voyez page 16).
À la première mise en service de l’Ampli-tuner CD, la fonction AccuClock règle automatiquement l’horloge au moyen
des informations CT (Clock Time) présentes dans les diffusions RDS. Lors du réglage de l’horloge, “Wait…” clignote
sur l’écran, comme indiqué. Le réglage de l’horloge peut prendre jusqu’à 5 minutes.
Une fois l’horloge réglée, le message “Clock Adjusted” défile sur l’écran, puis la date et l’heure s’affichent un moment,
comme indiqué sur la figure.
La fonction AccuClock met automatiquement l’horloge à l’heure à 2 heures, 3 heures et 14 heures.
Si, pour une raison ou une autre, il est impossible de régler l’horloge automatiquement, voyez “Réglage d’AccuClock
avec une station donnée (uniquement sur le modèle européen)” page 47 et “Réglage manuel de l’horloge” page 48.
Désactiver la fonction ‘AccuClock’
Si vous ne voulez pas que la fonction “AccuClock” règle automatiquement l’horloge chaque jour, vous pouvez la couper.
TIMER
1
Pressez le bouton [TIMER] à
plusieurs reprises jusqu’à ce que
“Clock” s’affiche, comme indiqué
sur la figure.
2
Pressez [ENTER].
“*AccuClock*” s’affiche à l’écran.
YES/MODE
ENTER
Ces astérisques apparaissent quand
la fonction AccuClock est activée.
3
Pour désactiver AccuClock,
pressez le bouton [YES/MODE].
Les astérisques disparaissent, indiquant
que la fonction AccuClock est
désactivée. Pour activer à nouveau la
fonction AccuClock, pressez le bouton
[YES/MODE] pour afficher les
astérisques.
Remarque :
Il est impossible de couper la fonction “AccuClock” tant
que l’horloge n’a pas été réglée.
Fr-26
CR515,315.book Page 27 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Manipulations de base
STANDBY/
ON
Témoin STANDBY
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUME
VOLUME
/
PHONES
INPUT
Mise sous tension de l’Ampli-tuner
CD
Ampli-tuner CD
Télécommande
Pour mettre l’Ampli-tuner CD sous tension, appuyez sur
le bouton [STANDBY/ON] sur l’Ampli-tuner CD ou sur
la télécommande. Le témoin STANDBY s’éteint.
Appuyez de nouveau sur le bouton [STANDBY/ON]
pour mettre l’Ampli-tuner CD en mode de veille. Le
témoin STANDBY s’allume.
Astuce :
Quand vous lancez la lecture sur (ou activez) un dock RI
Onkyo, un enregistreur CD, un enregistreur MD ou une
platine à cassette branchée à l’Ampli-tuner CD avec un
câble
et un câble analogique, l’Ampli-tuner CD est
automatiquement activé. De même, lorsque vous activez
ou mettez en veille l’Ampli-tuner CD, l’autre élément est
également activé ou mis en veille.
Vous pouvez choisir CD, AM, FM ou un élément branché (TAPE, DOCK, LINE, DIGITAL) comme source
d’entrée.
Actionnez plusieurs fois les boutons INPUT [ ]/[ ]
de la télécommande pour choisir la source d’entrée. Sur
l’Ampli-tuner CD, appuyez plusieurs fois sur le bouton
[INPUT]. Les sources d’entrée sont sélectionnées dans
l’ordre suivant.
• CR-515
1, 2
DIGITAL* *
LINE2
CD
LINE1
FM
1
DOCK*
• CR-315
CD
FM
LINE
AM
AM
1
TAPE *
1
TAPE*
DOCK
*1 L’affichage de source d’entrée peut être modifié (voyez
page 29).
*2 Uniquement sur le modèle pour l’asiatique CR-515.
Utilisation d’un casque
Réglage du volume
Ampli-tuner CD
Sélection d’une source d’entrée
Télécommande
Baissez le volume, puis branchez la minifiche d’un
casque stéréo à la prise PHONES.
Vous pouvez régler le volume et couper le son comme
décrit plus haut.
Les enceintes n’émettent aucun son lorsque le casque est
branché.
Prise PHONES
Tournez [VOLUME] dans le sens horaire pour
augmenter le volume ou dans le sens antihoraire pour le
réduire.
Vous pouvez aussi utiliser les boutons VOLUME [ ]/
[ ] de la télécommande.
Fr-27
CR515,315.book Page 28 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Manipulations de base—Suite
CR-515
TONE
/
ENTER
DIRECT TONE
S.BASS
MUTING
CR-315
DIRECT
Réglage des graves et des aigus
1
Pressez le bouton [TONE] pour
sélectionner Bass.
2
Utilisez les boutons Précédent/
Suivant [
]/[
] pour régler le
grave.
“±0” correspond au réglage par défaut.
Vous pouvez régler le grave et l’aigu de
–3 à +3.
Appuyez sur [ENTER] et utilisez
les boutons [
]/[
] (précédent/suivant) pour régler l’aigu.
Remarques :
• Si vous n’appuyez sur aucun bouton
durant 8 secondes, la page d’écran précédente réapparaît.
• Si vous appuyez sur [TONE] alors que
la fonction “Direct” est activée, celleci est coupée.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser le bouton
[TONE] et la multi-commande en façade pour régler le
grave et l’aigu.
Utiliser la fonction “Super Bass”
Pour activer la fonction
“Super Bass”, appuyez sur
le bouton [S.BASS].
Le témoin S.BASS s’allume.
Pour couper la fonction “Super
Bass”, appuyez de nouveau sur [S.BASS].
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser le bouton
[TONE] en face avant. Appuyez sur le bouton [TONE]
durant 3 secondes pour activer la fonction “Super Bass”.
Remarque :
Si vous appuyez sur [S.BASS] alors que la fonction
“Direct” est activée, celle-ci est coupée.
Fr-28
Utiliser la fonction ‘Direct’
Pour activer/couper la fonction “Direct”,
appuyez sur le bouton [DIRECT] de
l’Ampli-tuner CD.
Quand la fonction “Direct” est coupée, les
commandes de tonalité peuvent être
utilisées pour régler le timbre.
En mode “Direct”, les
Témoin DIRECT
commandes de tonalité
sont contournées pour
offrir un son inaltéré (le
témoin DIRECT est
allumé).
Sur la télécommande, appuyez sur le bouton [TONE]
durant 3 secondes pour activer la fonction “Direct”.
Sur le CR-515, le témoin du bouton [DIRECT] s’allume
quand la fonction “Direct” est activée.
Mise en sourdine
Pour couper la sortie de
l’Ampli-tuner CD, appuyez sur
le bouton [MUTING] de la
télécommande. Le témoin
MUTING clignote à l’écran. Sur
le CR-515, le témoin de la
commande de volume clignote aussi.
Témoin MUTING
Pour entendre l’Ampli-tuner CD, appuyez de nouveau
sur le bouton [MUTING].
Astuce :
Quand l’Ampli-tuner CD est coupé:
• Tournez la commande [VOLUME] de l’Ampli-tuner
CD ou actionnez les boutons VOLUME [ ]/[ ] de
la télécommande pour entendre l’Ampli-tuner CD.
• Si vous mettez l’Ampli-tuner CD hors tension,
l’Ampli-tuner CD est audible dès que vous le remettez
sous tension.
CR515,315.book Page 29 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Manipulations de base—Suite
Changer l’affichage de source d’entrée
Vous pouvez choisir l’affichage de la source d’entrée sélectionnée pour qu’il corresponde à l’élément branché à la prise
MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN ou DIGITAL IN. Quand vous branchez un élément Onkyo compatible
, il est
important de choisir le nom de source d’entrée correspondant à l’élément pour que
fonctionne correctement.
Selon la source d’entrée sélectionnée à
l’étape 1, les noms des sources d’entrée
sont sélectionnés dans l’ordre suivant.
INPUT
/
TAPE
MD
VIDEO
DAT
MENU/NO/
CLEAR
YES/MODE
/
DOCK
ENTER
CD-R
PC
DIGITAL
GAME/dig
1
Utilisez les boutons INPUT [ ]/
[ ] pour choisir la source
d’entrée dont vous voulez changer le nom.
CR-515: TAPE, DOCK, DIGITAL*
4
CD-R/dig
PC/dig
Appuyez sur [ENTER] pour confirmer la sélection.
(* uniquement sur le modèle pour l’asiatique)
CR-315: TAPE
2
Maintenez le bouton [MENU/NO/
CLEAR] enfoncé jusqu’à ce que
“Name Select?” clignote à
l’écran puis appuyez sur
[ENTER].
3
Appuyez sur le bouton [
]/
[
] (précédent/suivant) pour
choisir le nouveau nom de la
source d’entrée.
“Complete” s’affiche à l’écran.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.
1 Utilisez les boutons [INPUT] pour choisir la source
d’entrée dont vous voulez changer le nom.
2 Appuyez sur la multi-commande pour sélectionner
“Name Select?” puis appuyez de nouveau.
3 Tournez la multi-commande pour choisir le nouveau
nom de la source d’entrée.
4 Appuyez sur la multi-commande pour confirmer la
sélection.
Abréviations des noms de sources
d’entrée
Parfois, le nom de la source d’entrée peut être abrégé et
limité à 2 lettres (voyez le tableau suivant).
Nom entier
Abréviation
CDR
CR
DAT
DT
DIGITAL
DG
GAME
GM
DOCK
DC
LINE
LI
LINE1
L1
LINE2
L2
MD
MD
PC
PC
TAPE
TP
VIDEO
VD
Fr-29
CR515,315.book Page 30 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Lecture d’un CD
CR-515
CR-315
Écran
Plateau
Plateau
/
/
1
Appuyez sur le bouton d’éjection
[ ] pour ouvrir le tiroir.
Astuce :
Une pression sur le bouton d’éjection
[ ] quand l’Ampli-tuner CD est en
veille active l’Ampli-tuner CD et ouvre
le tiroir.
2
Posez le CD dans le tiroir en orientant son étiquette vers le haut.
Placez le CD de 8cm au centre du tiroir.
3
Appuyez sur le bouton Lecture/
Pause [ / ] pour lancer la lecture.
Le tiroir se referme et la lecture démarre.
Arrêter la lecture:
Appuyez sur le bouton [ ] (stop). La lecture s’arrête automatiquement quand la
dernière plage est terminée.
Interrompre la lecture (Pause):
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause
[ / ]. Le témoin Pause
s’affiche.
Appuyez de nouveau sur le bouton Lecture/Pause [ / ] pour reprendre la
lecture.
Extraire le CD:
Appuyez sur le bouton d’éjection [ ]
pour ouvrir le tiroir.
“DISC TOTAL” s’allume
tandis que les informations
du disque sont interrompues.
• Affichage de CD
audio
Nombre total
de plages
• Affichage de CD MP3
Nombre total
de dossiers
Fr-30
Écran
Temps de
lecture total
Nom du disque
Nombre total
de plages
Sélection de la plage (CR-515)
Pour retourner au début de la plage en
cours de lecture, tournez la multicommande légèrement vers la gauche.
Tournez la multi-commande plus loin
pour sélectionner des plages
précédentes.
• Quand la lecture est à l’arrêt, tournez la multi-commande vers la gauche pour sélectionner la plage précédente.
Tournez la multi-commande vers la droite pour
choisir des plages suivantes.
• Sur des CD MP3, vous pouvez sélectionner des
fichiers MP3 dans d’autres dossiers (voyez page 32).
Sélection de la plage (CR-315)
Pour retourner au début de la plage
en cours de lecture, appuyez sur le
bouton [
] (précédent).
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[
] pour sélectionner des plages
précédentes.
• Quand la lecture est à l’arrêt, une pression sur le bouton [
] sélectionne la plage précédente.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [
] (suivant)
pour choisir des plages suivantes.
• Sur des CD MP3, vous pouvez sélectionner des
fichiers MP3 dans d’autres dossiers (voyez page 32).
CR515,315.book Page 31 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Lecture d’un CD—Suite
Utilisation de la télécommande
Utilisez les boutons numériques
de la façon illustrée ci-dessous
pour sélectionner des plages.
Pour choisir:
La plage 8
Actionnez-le pour afficher plus
d’infos sur le CD
Actionnez:
La plage 10
La plage 34
Avance ou recul rapide
Entrée de numéros supérieurs à 10.
Avec des CD MP3, ces boutons permettent de sélectionner les fichiers dans le
dossier actuel.
Pendant la lecture ou la pause, maintenez le bouton [
] enfoncé pour avancer rapidement; maintenez le bouton
[
] enfoncé pour reculer rapidement.
Choix des plages
Démarrage de la lecture
• Appuyez sur le bouton [
] pour
retourner au début de la plage en
cours de lecture ou de pause. Actionnez-le plusieurs fois pour sélectionner
des plages précédentes.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[
] pour choisir des plages suivantes.
Une pression sur ce bouton Ampli-tuner
CD quand l’Ampli-tuner CD est en veille
active l’Ampli-tuner CD et lance la lecture.
Pressez pour arrêter la lecture.
Sur des CD MP3, vous pouvez sélectionner des fichiers dans d’autres dossiers (voyez page 32).
Réglage du volume
Appuyez sur le bouton VOLUME [ ]
pour augmenter le volume. Appuyez sur
le bouton VOLUME [ ] pour le diminuer.
Interruption de la lecture
Pour reprendre la lecture, appuyez sur
le bouton Pause [ ] ou Lecture [ ].
Affichage d’informations du CD
Durant la lecture ou la pause, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher les
infos suivantes sur le CD.
S’allume quand le temps écoulé de la
plage en cours de lecture est affiché.
“REMAIN”
S’allume quand le temps restant sur la
plage en cours de lecture est affiché.
“TOTAL REMAIN”
S’allume quand le temps restant sur le
disque est affiché.
Quand le disque est en lecture
aléatoire ou quand la durée totale est
supérieure ou égale à 99 minutes 59
secondes, “– –:– –” s’affiche.
Remarque :
Pour plus d’informations sur
les disques MP3, voir page 34.
Sur le CR-315, vous pouvez aussi utiliser le bouton [DISPLAY] de l’Ampli-tuner CD pour afficher ces infos.
Fr-31
CR515,315.book Page 32 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Lecture d’un CD—Suite
Sélection des fichiers MP3
Sur un CD MP3, les fichiers MP3 sont structurés de
façon hiérarchisée avec des dossiers contenant des sousdossiers et des fichiers. L’Ampli-tuner CD a deux modes
de sélection de fichiers MP3: le mode Navigation et le
mode All Folder. En mode “Navigation”, vous pouvez
sélectionner les fichiers MP3 en navigant dans la hiérarchie des dossiers et sous-dossiers. En mode “All Folder”,
tous les dossiers apparaissent sur le même niveau, facilitant leur sélection indépendamment de la hiérarchie.
Racine
Dossier1
1
Lorsque la lecture est arrêtée,
pressez le bouton [FOLDER].
L’Ampli-tuner CD passe en mode
“Navigation” et “Root” (racine) apparaît à l’écran.
2
Pressez [ENTER].
Le nom du premier dossier un niveau
au-dessous de la racine s’affiche à
l’écran.
Fichier1
Fichier10
Dossier2
Dossier3
Dossier4
Fichier11
Fichier14
Si le disque n’a pas de dossiers, le nom
de la première fichier s’affiche.
3
Les boutons [
]/[
]
permettent de sélectionner
d’autres dossiers et fichiers au
même niveau.
Les dossiers qui ne contiennent pas de
fichiers MP3 ou de sous-dossiers ne
peuvent pas être sélectionnés.
4
Pour accéder aux fichiers ou
sous-dossiers à l’intérieur d’un
autre dossier, choisissez ce
dossier et appuyez sur le bouton
[ENTER].
Utilisez les boutons [
]/[
] (précédent/suivant) pour choisir les fichiers
et dossiers voulus dans le dossier
ouvert.
Fichier12
Fichier13
Fichier18
Si vous ne sélectionnez pas de dossier ou de fichier MP3
spécifique pour la lecture, tous les fichiers MP3 du CD
sont lus selon l’ordre numérique en commençant par le
fichier 1.
Sélection des fichiers MP3 en mode
Navigation
Pour monter d’un niveau dans la hiérarchie, appuyez sur le bouton [MENU/
NO].
MENU/NO
FOLDER
/
ENTER
Le mode Navigation vous permet de sélectionner des
fichiers MP3 en naviguant dans la hiérarchie du dossiers.
Ce mode peut être utilisé uniquement lorsque la lecture
est arrêtée.
Si le mode de aléatoire ou 1-folder est sélectionné,
appuyez sur le bouton [YES/MODE] pour l’annuler
avant de poursuivre.
Fr-32
5
Pour lancer la lecture, appuyez
sur le bouton [ENTER] ou
Lecture/Pause [ / ].
La lecture commence avec le fichier ou
dossier spécifié et se poursuit jusqu’à
ce que tous les fichiers MP3 du disque
aient été lus.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser la multi-commande pour les étapes 2, 3 et 4. Tournez la multi-commande pour sélectionner les dossiers et fichiers et
appuyez dessus pour confirmer ENTER.
CR515,315.book Page 33 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Lecture d’un CD—Suite
Sélection de fichiers MP3 en mode
All Folder
Boutons
numériques
FOLDER
/
ENTER
Le mode “All Folder” évite de naviguer dans la hiérarchie des dossiers: tous les dossiers contenant des fichiers
MP3 apparaissent au même niveau.
Si le mode de lecture aléatoire est sélectionné, appuyez
sur le bouton [YES/MODE] pour l’annuler avant de
poursuivre.
1
2
3
Lorsque la lecture est arrêtée,
pressez le bouton [FOLDER]
pendant 2 secondes.
L’Ampli-tuner CD passe en mode All
Folder et le nom du premier dossier
s’affiche à l’écran.
Choisissez les autres dossiers
avec les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant).
Vous pouvez choisir n’importe quel
dossier contenant des fichiers MP3.
Pour lire la première fichiers du dossiers sélectionné, allez au point 4.
4
Pour lancer la lecture, appuyez
sur le bouton [ENTER] ou
Lecture/Pause [ / ].
La lecture commence avec le fichier ou
dossier spécifié et se poursuit jusqu’à
ce que tous les fichiers MP3 du disque
aient été lus.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser la multi-commande pour les étapes 2, 3 et 4. Tournez la multi-commande pour sélectionner les dossiers et fichiers et
appuyez dessus pour confirmer ENTER.
Pour sélectionner un fichier MP3 dans un autre dossier
durant la lecture, appuyez sur le bouton [FOLDER],
sélectionnez le dossier avec les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) (ou la multi-commande) et appuyez
sur [ENTER] (ou sur la multi-commande). Utilisez les
boutons [
]/[
] (précédent/suivant) pour choisir
les fichiers MP3 dans ce dossier.
■ Interruption de la lecture (Pause)
Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton Lecture/Pause [ / ]. Pour reprendre la lecture, appuyez
de nouveau sur ce bouton.
■ Annulation du mode Navigation ou All Folder
Pour annuler le mode Navigation ou le mode All Folder
lors de la sélection de fichiers MP3, pressez le bouton
[ ] (arrête).
■ Sélection de dossiers et fichiers MP3 par leur
numéro
1 Pressez le bouton[FOLDER] pendant 2 secondes
pour passer en mode All Folder.
2 Entrez le numéro du dossier avec les boutons
numériques.
Pour sélectionner:
Appuyez sur:
Le dossier 8
Pour accéder aux fichiers dans le
dossiers, pressez le bouton
[FOLDER].
Le nom de la première fichiers MP3
dans le dossiers s’affiche à l’écran.
Utilisez les boutons [
]/[
] (précédent/suivant) pour choisir les fichiers
MP3 dans le dossier ouvert.
Le dossier 10
Le dossier 34
Entrée de numéros supérieurs à 10.
Si vous arrêtez la lecture, celle-ci reprend avec le
premier fichier MP3 du dossier choisi. Si la lecture
est en cours, appuyez sur [ENTER] pour lancer la
lecture du premier fichier MP3 du dossier choisi.
3 Pressez les boutons numériques pour entrer le
Pour sélectionner un autre dossier,
appuyez de nouveau sur le bouton
[FOLDER] et servez-vous des boutons
[
]/[
] (précédent/suivant).
numéro de fichier.
La lecture commence.
Si le dossier contient plus de 99 fichiers MP3, les
numéros de fichier à un ou deux chiffres doivent
être précédés de zéros. Exemple: pour choisir le
fichier 5, appuyez sur [5]. Pour choisir le fichier 32,
appuyez sur [>10], [3] et [2].
Fr-33
CR515,315.book Page 34 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Lecture d’un CD—Suite
Lecture des fichiers MP3 d’un seul dossier
Affichage d’informations sur MP3
Vous pouvez afficher diverses informations sur le fichier
MP3 en cours de lecture comme le titre, le nom de
l’artiste et de l’album (ID3 tags).
Durant la lecture, appuyez
plusieurs fois sur le bouton
[DISPLAY] pour afficher les
informations MP3 suivantes.
DISPLAY
/
YES/MODE
ENTER
Normalement, tous les fichiers MP3 de tous les dossiers
du disque sont lus. Avec la lecture “1-Folder”, seuls les
fichiers MP3 du dossier choisi sont lus.
1
Appuyez sur le bouton [YES/
MODE] jusqu’à ce que le témoin
1FOLDER apparaisse.
3
Temps écoulé: le temps écoulé depuis le début de la de
fichier MP3 (affichage par défaut). Si le temps écoulé
excède 99 minutes et 59 secondes, “– –:– –” est affiché.
Nom de la fichier: nom de la fichier MP3 courante.
Nom du dossier: nom du dossier courant.
Témoin 1FOLDER
Nom du titre: titre de la fichier courante (si une étiquette
ID3 est présente).
2
3
Sélectionnez le dossier avec les
boutons [
]/[
] (précédent/
suivant).
Vous pouvez choisir n’importe quel
dossier contenant des fichiers MP3.
Pour lancer la lecture, appuyez
sur le bouton [ENTER] ou
Lecture/Pause [ / ].
La lecture commence avec le premier
fichier du dossier spécifié et se poursuit
jusqu’à ce que tous les fichiers MP3 de
ce dossier aient été lus.
Nom de l’artiste: nom de l’artiste (si une étiquette ID3
est présente).
Nom de l’album: nom de l’album (si une étiquette ID3
est présente).
Taux d’échantillonnage et débit binaire: taux d’échantillonnage et débit binaire de la fichier MP3 courante.
Remarques :
• Sur le CR-315, vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DISPLAY] de l’Ampli-tuner CD pour afficher ces
infos.
• Pour afficher le nom du disque, pressez [DISPLAY]
lorsque la lecture est arrêtée.
• Si une fichier ou un nom de dossier contient un caractère illisible, il sera affiché comme “FILE n” ou
“FOLDER n”, “n” étant le numéro de fichier ou de
dossier. Vous pouvez régler l’Ampli-tuner CD de
façon à ce qu’il affiche des tirets à la place des caractères illisibles (voir page 37).
Fr-34
CR515,315.book Page 35 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Lecture d’un CD—Suite
Lecture mémoire
Sélectionner des fichiers MP3 pour la
lecture programmée:
La lecture programmée permet de créer une liste de lecture pouvant compter jusqu’à 25 plages.
En mode “Navigation”, effectuez les
opérations 1~4 à la page 32. En mode
“All Folder”, effectuez les opérations
1~4 à la page 33.
Boutons numériques (voyez
page 31).
(ces boutons ne
fonctionnent pas
pendant la lecture
programmée.)
Supprimer des plages de la liste de
lecture:
Appuyez sur le bouton [CLEAR]. Chaque pression supprime la dernière plage
de la liste.
MENU/NO/
CLEAR
Remarques :
• Si le temps de lecture total excède 99
minutes et 59 secondes, “– –:– –” est
affiché.
• Vous pouvez programmer jusqu’à 25
plages dans la liste. Si vous essayez
d’en ajouter plus, le message
“Memory Full” apparaît.
YES/MODE
/
ENTER
/
Pour programmer la lecture, il faut que la source d’entrée
soit réglée sur CD et que la lecture soit arrêtée.
3
1
Pressez [YES/MODE] à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le témoin
MEMORY s’allume à l’écran.
Appuyez sur le bouton Lecture
[ ] pour lancer la lecture programmée.
Témoin MEMORY
Plage en cours de lecture
2
Utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour sélectionner la première plage de la
liste de lecture et appuyez sur
[ENTER].
Sur l’Ampli-tuner CD, appuyez sur le
bouton Lecture/Pause [ / ] pour lancer la lecture programmée.
Sélection d’autres plages durant la lecture
programmée
Pendant la lecture programmée, les boutons [
]/
[
] (précédent/suivant) de la télécommande permettent de choisir d’autres plages dans la liste.
Vérification du contenu de la liste de lecture
Numéro de plage
à stocker en
mémoire
Temps total des
plages
programmées
Répétez cette étape pour ajouter d’autres
plages à la liste.
Vous pouvez aussi utiliser les boutons de
la télécommande pour sélectionner les
plages.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser
la multi-commande pour ajouter des plages à la liste. Tournez la multi-commande pour sélectionner une plage et
appuyez dessus pour confirmer ENTER.
Arrêtez la lecture et utilisez les boutons de recul/avance
rapide [
]/[
] pour faire défiler la liste programmée
et vérifier son contenu.
Supprimer des plages de la liste de lecture
• Appuyez sur le bouton [CLEAR] quand la lecture programmée est à l’arrêt. Chaque pression supprime la
dernière plage de la liste.
• La liste de lecture est effacée quand vous quittez le
mode de lecture programmée, sélectionnez la lecture
aléatoire, coupez l’Ampli-tuner CD ou éjectez le CD.
Fr-35
CR515,315.book Page 36 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Lecture d’un CD—Suite
Lecture aléatoire
Lecture repeat
Avec la lecture aléatoire, toutes les plages du disque sont
lues dans un ordre aléatoire.
Avec la lecture répétée, vous pouvez lire en boucle un
CD entier ou une plage et combiner cette fonction avec
la lecture programmée pour lire la liste de lecture en boucle ou avec la lecture aléatoire pour lire en boucle toutes
les plages du disque selon un ordre aléatoire. Avec un
CD MP3, vous pouvez combiner la lecture répétée avec
la lecture “1-Folder” pour écouter en boucle tous les
fichiers d’un dossier.
YES/MODE/
SHUFFLE
REPEAT
Pour sélectionner la lecture aléatoire, il faut que la
source d’entrée soit réglée sur CD et que la lecture soit
arrêtée.
1
Pressez [YES/MODE/SHUFFLE] à
plusieurs reprises jusqu’à ce que
le témoin RANDOM s’allume à
l’écran.
Témoin RANDOM
Pressez [REPEAT] à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le témoin
REPEAT ou REPEAT 1 s’allume à
l’écran.
Témoin REPEAT ou REPEAT 1
2
Appuyez sur le bouton Lecture
[ ] pour lancer la lecture
aléatoire.
La lecture “Repeat-1” ne peut pas être combinée avec la
lecture programmée, aléatoire ou “1-Folder”.
Plage en cours de lecture
Annuler la lecture aléatoire
• Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur le bouton [SHUFFLE] jusqu’à ce que le témoin RANDOM
disparaisse.
• La lecture aléatoire est annulée quand le CD est éjecté
ou quand l’Ampli-tuner CD passe en veille.
Fr-36
Annuler la lecture en boucle
• Pour annuler la lecture en boucle, appuyez plusieurs
fois sur le bouton [REPEAT] jusqu’à ce que les
témoins REPEAT et REPEAT 1 disparaissent.
• La lecture en boucle est annulée quand le CD est
éjecté ou quand l’Ampli-tuner CD passe en veille.
CR515,315.book Page 37 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Lecture d’un CD—Suite
Éléments
Réglage des préférences MP3
Avec les préférences MP3, vous pouvez changer la façon
dont les informations de fichiers MP3 sont affichées et
dont les CD MP3 sont lus.
Dans la présente section, le nom de chaque préférence
est suivi des options de réglage. L’option de réglage par
défaut est imprimée en gras.
Disc Name? (Display/Not Display)
Cette préférence permet d’activer ou de désactiver le
nom du disque lors de la lecture d’un CD MP3.
MENU/NO/
CLEAR
/
ENTER
Les préférences MP3 ne peuvent être modifiées que
quand la lecture est à l’arrêt.
1
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [MENU/NO] jusqu’à ce “Disc
Name?” apparaisse.
2
Utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour sélectionner la préférence à modifier.
Les préférences sont décrites dans la
colonne suivante.
3
Pressez le [ENTER].
4
Sélectionnez les options des préférences avec les boutons [
]/
[
] (précédent/suivant).
5
Pressez le [ENTER].
Quand le réglage est terminé, le message
“Complete” s’affiche à l’écran.
Vous pouvez annuler cette procédure à tout moment en
appuyant sur le bouton [MENU/NO].
File Name? (Scroll/Not Scroll)
Cette préférence détermine si le nom de fichier défile à
l’écran ou non quand vous sélectionnez un fichier MP3.
En mode “Navigation” (voyez page 32), le nom de
fichier défile à l’écran quel que soit le réglage choisi.
Folder Name? (Scroll/Not Scroll)
Cette préférence détermine si le nom de dossier défile à
l’écran ou non quand vous sélectionnez un dossier MP3
en mode “All Folder”.
En mode “Navigation” (voyez page 32), le nom de dossier défile à l’écran quel que soit le réglage choisi.
Bad Name? (Replace/Not Replace)
Cette préférence permet de décider si les noms de
fichiers et de dossiers contenant des caractères illisibles
sont remplacés par “FILE n” ou “FOLDER n”, “n” étant
le numéro de fichier ou de dossier. Quand elle est réglée
sur Not Replace, les caractères affichables sont affichés
et des tirets longs sont utilisés à la place des caractères
illisibles.
Pour les étiquettes ID3 tags, des tirets longs sont utilisés
à la place des caractères illisibles quel que soit le réglage
de la présente préférence.
ID3 Ver. 1? (Read/Not Read)
Cette préférence permet d’activer ou de désactiver la lecture et l’affichage des étiquettes version 1.0/1.1. Quand
elle est réglée sur Not Read, les étiquettes version 1.0/1.1
ne sont pas affichées.
ID3 Ver. 2? (Read/Not Read)
Cette préférence permet d’activer ou de désactiver la lecture et l’affichage des étiquettes version 2.2/2.3/2.4.
Quand elle est réglée sur Not Read, les étiquettes ID3
version 2.2/2.3/2.4 ID3 ne sont pas affichées.
CD Extra? (Audio/MP3)
Cette préférence s’applique aux CD Extra et définit si la
musique de la session audio ou les fichiers MP3 de la
session de données sont lues.
Joliet? (Use SVD/ISO9660)
Cette préférence s’applique aux disques MP3 au format
Joliet et définit si l’Ampli-tuner CD lit les données SVD
ou traite le disque comme un disque ISO 9660. En règle
générale il n’est pas nécessaire de modifier cette préférence.
Fr-37
CR515,315.book Page 38 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Lecture d’un CD—Suite
SVD (Supplementary Volume Descriptor) supporte des
nomes de fichiers et de dossiers longs et des caractères
autres que les lettres et les chiffres. Certains logiciels de
gravage de CD désignent le format Joliet comme le format “Windows”.
Hide/Number? (Disable/Enable)
Cette préférence définit si les numéros au début des
noms de fichier et de dossier sont affichés ou non.
Lorsque vous créez un CD MP3 sur ordinateur, vous ne
pouvez normalement pas déterminer l’ordre de lecture
des fichiers. Vous pouvez cependant numéroter les
fichiers MP3 selon l’ordre voulu (01, 02, 03 etc.) pour
qu’ils soient lus dans cet ordre. Si vous ne voulez pas
voir ces numéros à l’écran, choisissez “Not Display”.
Le tableau suivant donne quelques exemples de noms de
fichiers et de dossiers numérotés ainsi que leur mode
d’affichage avec les options “Display” et “Not Display”.
Nom de fichier/
dossier
01 Pops
Affichage des numéros
Display
01 Pops
Not Display
Pops
10-Rock
10-Rock
Rock
16_Jazz
16_Jazz
Jazz
21th Century
21th Century
21th Century
05-07-20 Album
05-07-20 Album
Album
Folder Key? (All Folder/Navigation)
Cette préférence définit le fonctionnement du bouton
[FOLDER]. Quand l’option “All Folder” est sélectionnée, une pression simple sur le bouton [FOLDER]
sélectionne le mode “All Folder” tandis qu’une pression
prolongée de 2 secondes sélectionne le mode “Navigation”. Quand l’option “Navigation” est sélectionnée, une
pression simple sur le bouton [FOLDER] sélectionne le
mode “Navigation” tandis qu’une pression prolongée de
2 secondes sélectionne le mode “All Folder”.
Fr-38
CR515,315.book Page 39 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Choix d’une radio
Recherche d’une station radio
1
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [BAND] pour choisir “AM” ou
“FM”.
2
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [YES/MODE] pour choisir
“Auto” ou “Manual”.
YES/MODE
/
( TUN/
TUN )
•
Recherche automatique de stations
Le témoin AUTO apparaît et la
réception radio stéréo est possible.
BAND
•
Recherche manuelle de stations
Le témoin AUTO n’est pas affiché et
la réception radio est mono.
Témoin AUTO
Quand il reçoit une station, seul le témoin
apparaît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les
témoin FM ST apparaissent à l’écran.
AUTO
3
FM ST
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pourrait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
écoutez la station en mono.
Choisissez la station voulue avec
les boutons de recul/avance
rapide [
]/[
].
En mode automatique, la recherche
s’arrête dès qu’une station est détectée.
Sur le modèle américain, la fréquence
change par pas de 0,2 MHz sur la bande
FM et de 10 kHz sur la bande AM. Sur
les autres modèles, elle change par pas de
0,05 MHz sur la bande FM et de 9 kHz
ou 10 kHz sur la bande AM.
En mode manuel, la fréquence cesse de
changer dès que vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
pour changer la fréquence par pas.
Réglage de l’antenne
Ajustement et installation de l’antenne FM
Ajustement de l’antenne AM
Ajustez l’emplacement de l’antenne FM
lorsque vous écoutez une radio FM.
Ajustez l’emplacement et la position
de l’antenne AM lorsque vous
écoutez une radio AM pour définir la
meilleure réception possible.
1
Changez la direction de
l’antenne pour trouver la
meilleure réception.
2
Fixez l’antenne au moyen d’une punaise.
(Ne transpercez pas l’antenne avec la punaise.)
Attention : veillez à ne pas vous percer les doigts !
Fr-39
CR515,315.book Page 40 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Choix d’une radio—Suite
Recherche automatique de stations FM (Auto Preset)
La fonction “Auto Preset” permet de rechercher et de mémoriser en une fois toutes les stations de radio FM disponibles
dans votre région. Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer
une recherche quand vous changez de station. La fonction “Auto Preset” ne sélectionne pas les stations de radio AM
(voyez page 41).
Attention!
La fonction “Auto Preset” écrase toutes les
programmations antérieures.
INPUT
/
MENU/NO/
CLEAR
/
ENTER
4
Appuyez sur [ENTER] pour lancer
la fonction “Auto Preset”.
BAND
Vous pouvez programmer jusqu’à 20 stations. Celles-ci sont sauvegardées selon
leur fréquence.
1
Appuyez sur le bouton [BAND] ou
les boutons INPUT [ ]/[ ]
jusqu’à ce que le témoin “FM”
apparaisse.
Remarque :
Selon l’endroit où vous êtes, une fréquence peut être
programmée sans station et vous n’entendez que du
bruit. Dans ce cas, effacez la présélection (voyez
page 46).
ou
Veillez à orienter l’antenne FM pour
obtenir une réception optimale.
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour sélectionner “AutoPreset?”.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.
1 Appuyez plusieurs fois sur le bouton [INPUT]
jusqu’à ce “FM” apparaisse.
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “AutoPreset?”.
3 Appuyez sur la multi-commande. La demande de
confirmation “AutoPreset??” apparaît.
4 Pour lancer la fonction “Auto Preset”, appuyez sur la
multi-commande.
Après la mémorisation des présélections
vous pouvez:
3
Pressez le [ENTER].
Le message de confirmation
“AutoPreset??” s’affiche à l’écran.
Vous pouvez encore annuler la fonction
“Auto Preset” en appuyant sur le bouton
[MENU/NO].
Fr-40
•
•
•
•
Les sélectionner (voyez page 42)
Les nommer (voyez page 44)
Les copier (voyez page 45)
Les effacer (voyez page 46)
CR515,315.book Page 41 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Choix d’une radio—Suite
Réglage manuel des stations AM/FM
La fonction “Preset Write” permet de régler manuellement des stations de radio AM et FM. Cette présélection facilite
ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer une recherche quand vous changez de station.
Les stations FM peuvent aussi être réglées automatiquement (voyez page 40).
Présélections
• Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations (présélections), AM et FM
selon n’importe quelle combinaison. Exemple: 27 FM et 13 AM ou 32 FM
et 8 AM.
• Bien que les présélections AM et FM partagent les mêmes numéros, il faut
les sélectionner séparément. Exemple: la présélection 1 propose une station
AM si vous avez choisi la bande AM ou une station FM avec la bande FM.
• Vous pouvez mémoriser les stations dans n’importe quel ordre. Vous
pouvez d’abord choisir la station de la présélection 5 puis celle de la
présélection 1 etc.
MENU/NO/
CLEAR
/
ENTER
1
Recherchez la station à
mémoriser.
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour sélectionner “Preset Write?”.
3
Pour mémoriser la nouvelle station et
effacer l’ancienne, appuyez sur [YES/
MODE].
Pour conserver l’ancienne station,
appuyez sur [MENU/NO].
Si le message “Memory Full” apparaît,
les 40 mémoires contiennent une station.
Pour mémoriser de nouvelles stations, il
faut effacer des présélections (voyez
page 46).
Pressez le [ENTER].
6
Le numéro de présélection clignote.
Vous pouvez encore annuler la fonction
“Preset Write” en appuyant sur le bouton
[MENU/NO].
Répétez les étapes 1 à 5 pour mémoriser
d’autres stations.
4
Sélectionnez une présélection
avec les boutons [
]/[
] (précédent/suivant).
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les
commandes en façade.
1 Recherchez la station à mémoriser (voyez page 39).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “PresetWrite?”.
3 Appuyez sur la multi-commande.
4 Tournez la multi-commande pour sélectionner une
présélection.
5 Pour mémoriser la station, appuyez sur la multicommande.
5
Pour mémoriser la station,
appuyez sur [ENTER].
Si aucune station n’avait été mémorisée à
cet endroit, “Complete” apparaît et la station est assignée à cette présélection.
Remarques :
Si la station FM choisie transmet des signaux RDS et PS
(Program Service Name), le nom de la station apparaît à
l’écran au lieu de la fréquence. (Pour en savoir plus sur
RDS, voyez page 43).
Si la présélection était déjà assignée à
une station, “Overwrite?” apparaît.
Après la mémorisation de présélections
vous pouvez:
•
•
•
•
Les sélectionner (voyez page 42)
Les nommer (voyez page 44)
Les copier (voyez page 45)
Les effacer (voyez page 46)
Fr-41
CR515,315.book Page 42 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Choix d’une radio—Suite
Choix d’une présélection
Il faut mémoriser des stations avant de pouvoir choisir
une présélection (voyez page 40 et 41).
Utilisez les boutons numériques
de la façon illustrée ci-dessous
pour choisir des présélections.
Pour sélectionner:
INPUT
/
Appuyez sur:
La présélection 8
La présélection 10
La présélection 22
Boutons
numériques
Entrée de numéros supérieurs
à 10.
/
( PRESET/
PRESET )
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les
commandes en façade.
1 Appuyez sur le bouton [INPUT] pour choisir AM ou
FM.
2 Tournez la multi-commande pour sélectionner une
présélection.
BAND
Sur le CR-315, vous pouvez aussi utiliser les
commandes en façade.
1
Utilisez le bouton [BAND] ou les
boutons INPUT [ ]/[ ] pour
sélectionner AM ou FM.
La présélection choisie la dernière fois
que vous avez écouté la radio est audible.
ou
2
ou
Fr-42
Sélectionnez une présélection
avec les boutons [
]/[
] (précédent/suivant).
Pour passer à la présélection précédente,
appuyez sur le bouton [
]. Pour
passer à la présélection suivante,
appuyez sur le bouton [
].
1 Appuyez sur le bouton [INPUT] pour choisir AM ou
FM.
2 Sélectionnez une présélection avec les boutons
[
]/[
] (précédent/suivant).
CR515,315.book Page 43 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Choix d’une radio—Suite
Affichage d’informations radio
DISPLAY
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher plus d’informations radio.
Sur le CR-315, vous pouvez aussi utiliser le bouton [DISPLAY] de l’Ampli-tuner CD pour afficher ces infos.
FM/AM
Fréquence
*Nom du programmé
* Si un canal programmé n’a pas de nom, l’appareil affiche
“No Name”, puis indique la fréquence. Voir “Nommer les
présélections” page 44.
Réception RDS
La réception RDS n’est possible que sur les modèles
européens et uniquement dans les zones où les diffusions
RDS sont disponibles.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY]
pour afficher les informations RDS suivantes.
Fréquence et numéro programmé
Nom du canal programmé (le cas échéant)
Nom du Program Service
Radio Text (le cas échéant)
Qu’est-ce que “RDS” ?
RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système
de transmission de données des signaux radio FM. Il a
été développé par l’Union de Diffusion Européenne
(EBU) et est disponible dans la plupart des pays
européens. De nombreuses stations FM y font appel.
L’Ampli-tuner CD reconnaît et affiche les type de
données RDS “Program Service Name” (PS) et “Radio
Text” (RT).
Le témoin RDS s’allume quand l’Ampli-tuner CD reçoit
une station FM émettant des informations RDS (“Radio
Data System”).
Remarques :
• Si le signal d’une station RDS est faible, les données
RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du
tout.
• Le message “Waiting…” peut apparaître durant la
réception d’informations RT.
Fr-43
CR515,315.book Page 44 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Choix d’une radio—Suite
Remarque :
Il n’est pas possible d’entrer tous les
symboles avec les boutons numériques.
Utilisez les boutons (précédent et suivant) [
] ou [
] pour accéder à
toute la palette de symboles.
Nommer les présélections
Vous pouvez nommer vos présélections pour les
identifier facilement. Ce nom peut contenir jusqu’à 8
caractères.
Après avoir sélectionné un caractère, appuyez sur [ENTER] et
sélectionnez le caractère suivant.
Boutons
numériques
DISPLAY
•
Pour changer ou effacer un caractère,
utilisez les boutons de recul et
d’avance rapide [ ]/[ ] pour le
sélectionner et choisissez un autre
caractère ou appuyez sur le bouton
[CLEAR] pour l’effacer.
MENU/NO
/
ENTER
•
1
Choisissez la présélection à
nommer (voyez page 42).
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour
sélectionner “Name In?”.
3
Pour annuler la fonction “Name In”,
appuyez sur le bouton [MENU/NO]
durant 2 secondes.
Pressez le [ENTER].
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour choisir un des
groupes de caractères suivants:
• “A” pour les majuscules.
• “a” pour les minuscules.
• “1” pour les chiffres et symboles.
Groupe de caractères
5
•
Sélection de lettres:
Appuyez plusieurs fois sur les boutons numériques pour sélectionner les
lettres. Exemple: appuyez plusieurs
fois sur le bouton [2] pour choisir: A,
B ou C.
•
Sélection de chiffres et de symboles:
Utilisez les boutons numériques pour
choisir des chiffres.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[>10] pour choisir: (space)./* - , !?
& ’( )
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[0] pour choisir: 0 ou (espace)
Fr-44
Insérer un nouveau caractère:
Pour insérer un nouveau caractère,
utilisez les boutons de recul et
d’avance rapide [ ]/[ ] afin de
sélectionner le caractère immédiatement après le point d’insertion. Ce
caractère clignote. Utilisez le bouton
[
] ou [
] pour sélectionner
“ ”, appuyez sur [ENTER] et
sélectionnez le nouveau caractère.
6
4
Changer des caractères:
Une fois que vous avez entré le
nom, appuyez sur le bouton [YES/
MODE].
La présélection a un nom et “Complete”
apparaît à l’écran.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.
1 Choisissez la présélection à nommer (voyez
page 42).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “Name In?”.
3 Appuyez sur la multi-commande.
4 Tournez la multi-commande pour choisir un
caractère puis appuyez dessus.
5 Répétez l’étape 4 pour entrer jusqu’à 8 caractères.
Utilisez le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour
sélectionner les groupes de caractères.
Caractères disponibles
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R ST UVW XY Z
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
0123456789
_ @ ' < > # $ % & * = ; : + - / ( ) ?
! ’ ” , .
(espace)
(insertion)
CR515,315.book Page 45 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Choix d’une radio—Suite
5
Copying Presets
Avec la fonction “Preset Copy”, vous pouvez agencer
vos présélections dans l’ordre de votre choix. Quand
vous copiez une présélection, son nom est aussi copié.
Pour copier la présélection,
appuyez sur [ENTER].
Si aucune station n’avait été mémorisée à
cet endroit, “Complete” apparaît et la
présélection est copiée.
Si la mémoire était déjà assignée à une
station, “Overwrite?” apparaît.
MENU/NO/
CLEAR
/
ENTER
1
Choisissez la présélection à
copier (voyez page 42).
Pour effacer l’ancienne station, appuyez
sur [ENTER].
Pour conserver l’ancienne station,
appuyez sur [MENU/NO].
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les
commandes en façade.
2
3
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour
sélectionner “PresetCopy?”.
Pressez le [ENTER].
1 Choisissez la présélection à copier (voyez page 42).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “PresetCopy?”.
3 Appuyez sur la multi-commande.
4 Tournez la multi-commande pour choisir la mémoire
de destination.
5 Pour copier la présélection, appuyez sur la multicommande.
Astuce :
Si votre station favorite correspond à la présélection 5 au
lieu de la présélection 1, copiez la présélection 5 dans la
mémoire 1. Pour conserver la présélection se trouvant
dans la mémoire 1, copiez-la au préalable dans une
mémoire non utilisée.
Le numéro de la présélection à copier
clignote.
4
Choisissez la mémoire de
destination avec les boutons
[
]/[
] (précédent/suivant).
Le numéro de la destination clignote.
Fr-45
CR515,315.book Page 46 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Choix d’une radio—Suite
Effacer le nom d’une présélection
1
Choisissez la présélection dont
vous voulez effacer le nom (voyez
page 42).
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour sélectionner “NameErase?”.
Effacer des présélections
MENU/NO/
CLEAR
/
ENTER
3
Pour effacer le nom de la présélection, appuyez sur le bouton [YES/
MODE].
Le nom de la présélection est effacé et
“Complete” apparaît à l’écran.
1
Choisissez la présélection à
effacer (voyez page 42).
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour
sélectionner “PresetErase?”.
3
Pressez le [ENTER].
Une demande de confirmation apparaît.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les
commandes en façade.
1 Choisissez la présélection dont vous voulez effacer
le nom (voyez page 42).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “NameErase?”.
3 Pour effacer le nom de la présélection, appuyez sur
la multi-commande.
Vous pouvez encore annuler la fonction
“Preset Erase” en appuyant sur le bouton
[MENU/NO].
4
Pour effacer la présélection,
appuyez sur le bouton [ENTER].
La présélection est effacée et
“Complete” apparaît à l’écran.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les
commandes en façade.
1 Choisissez la présélection à effacer (voyez page 42).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “PresetErase?”.
3 Appuyez sur la multi-commande. La demande de
confirmation “Erase OK?” apparaît.
4 Pour effacer la présélection, appuyez sur la multicommande.
Fr-46
CR515,315.book Page 47 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Réglage de l’horloge
Réglage d’AccuClock avec une station donnée (uniquement sur le modèle
européen)
La fonction AccuClock utilise en général la station FM dont le signal est le plus fort pour régler l’horloge. Si l’horloge
ne peut pas être réglée correctement avec cette station, vous pouvez spécifier la station FM à utiliser avec la fonction
AccuClock. Cette station FM doit supporter les informations RDS CT (Clock Time).
1
Pressez [TIMER].
“Clock” s’affiche à l’écran.
Si l’horloge a déjà été réglée, une option
de minuterie s’affiche. Dans ce cas, pressez [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à
ce que “Clock” s’affiche.
2
Pressez le [ENTER].
“AccuClock” ou “*AccuClock*”s’affichent à l’écran.
Si “Manual Adjust” apparaît, utilisez les
boutons [
]/[
] (précédent/suivant) pour sélectionner “AccuClock” ou
“*AccuClock*”.
3
Pressez le [ENTER].
La fréquence clignote à l’écran.
4
Choisissez la station FM voulue
avec les boutons de recul et
d’avance rapide [ ]/[ ].
Astuce:
Si vous appuyez sur le bouton [YES/
MODE] au lieu d’utiliser les boutons de
recul et d’avance rapide [ ]/[ ],
l’Ampli-tuner CD recherche automatiquement une station adéquate.
Le témoin RDS apparaît quand vous
recevez une station émettant des informations RDS.
Le témoin RDS clignote tant que
l’Ampli-tuner CD recherche une station
et reste allumé quand il a trouvé une station.
5
Pressez le [ENTER].
Lors du réglage de l’horloge, “Wait” clignote sur l’écran. Quelques minutes peuvent être nécessaires pour régler
l’horloge. Une fois l’horloge réglée, le
message “Clock Adjusted” défile sur
l’écran, puis la date et l’heure s’affichent
un moment.
Remarques :
• Si l’horloge n’a pas été réglée correctement, indiquez une autre station FM
et essayez à nouveau ou réglez l’horloge manuellement (voyez page 48).
• La fonction “AccuClock” met automatiquement l’horloge à jour tous les
jours. Vous pouvez couper la fonction
“AccuClock” (voyez page 26).
Témoin RDS
Fr-47
CR515,315.book Page 48 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Réglage de l’horloge—Suite
Réglage manuel de l’horloge
L’heure peut être affichée en format 12 ou 24 heures.
STANDBY/ON
Boutons
numériques
TIMER
/
7
CLOCK
CALL
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
Pour le format 12 heures, utilisez le bouton [>10] de la télécommande pour
sélectionner AM ou PM.
ENTER
8
1
2
Utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour régler
l’heure.
Vous pouvez utiliser les boutons de la
télécommande pour entrer l’heure.
Pressez [TIMER] à plusieurs
reprises jusqu’à ce que “Clock”
s’affiche à l’écran.
Pressez le [ENTER].
Pressez le [ENTER].
L’horloge est réglée et le second point se
met à clignoter.
Affichage de la date et de l’heure
Pour afficher la date et l’heure, appuyez sur le bouton
[CLOCK CALL] de la télécommande.
Si l’Ampli-tuner CD est en veille, l’heure est affichée 8
secondes.
3
4
Sélectionnez “ManualAdjust” avec
les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant).
Pressez le [ENTER].
5
Utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour
sélectionner le jour de la semaine.
Vous avez le choix entre: SUN, MON,
TUE, WED, THU, FRI ou SAT.
6
Pressez le [ENTER].
Vous pouvez annuler la fonction
“Manual Adjust” en appuyant sur le bouton [MENU/NO].
Fr-48
Format 12 ou 24 heures
Pour alterner entre les formats 12h et 24h tant que
l’heure est affichée à l’écran, appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
Affichage de l’heure en mode de veille
Vous pouvez régler l’Ampli-tuner CD pour afficher
l’heure tant qu’il est en veille: mettez l’Ampli-tuner CD
sous tension puis maintenez son bouton [STANDBY/
ON] enfoncé 2 secondes.
L’affichage de l’horloge en veille augmente légèrement
la consommation électrique.
CR515,315.book Page 49 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Utilisation des minuteries
L’Ampli-tuner CD a cinq minuteries: quatre minuteries
programmables permettant d’automatiser la lecture ou
l’enregistrement et une minuterie Sleep permettant de
couper l’Ampli-tuner CD après un délai programmé.
Les minuteries peuvent être utilisées avec d’autres éléments Onkyo branchés à l’Ampli-tuner CD via
(voyez les pages 20 à 24 pour en savoir plus sur les connexions).
A propos des minuteries (Timers)
Les réglages des quatre minuteries programmables sont
décrits ici. Pour en savoir plus sur la minuterie Sleep,
voyez page 53.
Types de minuterie
Chaque minuterie peut être programmée pour la lecture
(Play) ou l’enregistrement (Rec).
■ Play
Le mode “Play” peut être utilisé pour lancer la lecture à
une heure particulière sur l’Ampli-tuner CD ou un autre
élément Onkyo branché à l’Ampli-tuner CD avec un
câble
. Vous pouvez utiliser une minuterie Play pour
activer le Ampli-tuner CD chaque matin, comme un réveil
radio.
■ Rec
Le mode Rec lance la lecture sur un élément et l’enregistrement sur un autre à l’heure programmée. L’enregistreur (à cassette ou un enregistreur Onkyo MD, par
exemple) et le lecteur doivent tous deux être reliés à
l’Ampli-tuner CD avec un câble
. Vous pouvez utiliser une minuterie Rec pour enregistrer une émission
radio quotidienne.
Eléments sources et enregistreurs
L’élément source peut être le Ampli-tuner CD (AM, FM,
ou CD), un autre élément Onkyo (enregistreur MD, enregistreur à cassette etc.) branché à l’Ampli-tuner CD avec
un câble
ou un élément doté de sa propre minuterie,
branché à une entrée audio de l’Ampli-tuner CD.
L’élément enregistreur peut être un enregistreur MD ou
à cassette Onkyo branché à l’Ampli-tuner CD avec un
câble
.
Minuteries à répétition
Chaque minuterie peut être programmée pour fonctionner une fois (Once), hebdomadairement (Every), quotidiennement (Everyday) ou sur une série de jours (Days
Set).
■ Once
La minuterie fonctionne une fois.
■ Every
La minuterie fonctionne chaque semaine, au jour et à
l’heure spécifiés.
•
Everyday
La minuterie fonctionne chaque jour.
•
Days Set
La minuterie fonctionne sur une série donnée de jours.
Ce réglage permet, par exemple, d’utiliser l’installation
comme réveil du lundi au vendredi.
Exemples de programmation des Timers
Les exemples ci-dessous vous montrent quelques utilisations possibles des Timers.
Timer 1: Réglez ce Timer comme suit pour vous
réveiller chaque matin au son de votre station radio préférée (mémoire 1):
Play➔FM 1➔Every➔Every Day➔On 7:00➔Off 7:30
Pour vous réveiller au son de la radio uniquement les
jours de semaine, choisissez “Days Set” au lieu de “Everyday” et spécifiez les jours “MON–FRI”.
Timer 2: Réglez ce Timer comme suit pour programmer
l’enregistrement d’un programme radio (mémoire 2) le
dimanche de la semaine en cours:
Rec➔FM 2➔TAPE➔Once➔SUN➔On 21:00➔Off 22:00
(Il vous faut une platine à cassette ou un enregistreur MD
Onkyo compatible
pour effectuer l’enregistrement.)
Timer 3: Pour enregistrer une émission radio FM avec
un enregistreur MiniDisc tous les jours de lundi à vendredi, effectuez les réglages suivants:
Rec➔FM 1➔MD➔Every➔Days Set➔MON➔ FRI➔On
15:00➔Off 15:30
Priorité des minuteries
Si plusieurs Timers sont réglés sur la même heure d’activation (On), c’est le Timer du numéro inférieur qui a
priorité. Exemple:
Timer 1: 07:00 – 13:00 (Ce Timer est prioritaire.)
Timer 2: 07:00 – 12:30
Si les programmations de deux Timers se chevauchent,
c’est le Timer dont l’heure d’activation est la plus proche
qui a priorité. Exemple:
Timer 1: 9:00 – 10:00
Timer 2: 8:00 – 10:00 (Ce Timer est prioritaire.)
Si deux minuteries ont les mêmes réglages “On”/“Off”,
la minuterie ayant démarré le plus tôt a priorité et l’autre
est ignorée. Exemple:
Timer 1: 0:00 – 1:00 (Ce Timer est prioritaire.)
Timer 2: 1:00 – 2:00
Indicateurs de minuterie
Quand une des minuteries a été programmée, le
témoin TIMER apparaît à l’écran. Si la minuterie a été réglée pour effectuer l’enregistrement,
le numéro de la minuterie est souligné.
Remarques :
• Pour que les minuteries fonctionnent, il faut que
l’Ampli-tuner CD soit en veille. S’il est sous tension à
l’heure d’activation programmée pour la lecture ou
l’enregistrement, l’opération ne sera pas déclenchée.
• Il est impossible de changer le réglage de fin de la
minuterie durant la lecture ou l’enregistrement programmé.
• Pour programmer la lecture ou l’enregistrement avec
un élément externe, vérifiez qu’il est bien branché à
l’Ampli-tuner CD. De plus, pour que le système
fonctionne correctement, vérifiez que l’affichage de
source d’entrée de l’Ampli-tuner CD correspond au
type d’élément branché à la prise MD/TAPE IN,
DOCK/CDR IN ou DIGITAL IN (voyez page 29).
Fr-49
CR515,315.book Page 50 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Utilisation des minuteries—Suite
Programmation d’une minuterie
Remarques :
• Pour pouvoir programmer les minuteries, il faut régler
l’heure.
• Pour pouvoir activer la radio avec une minuterie, il
faut mémoriser la station voulue. (Voyez les pages 40
et 41.)
• Si vous n’actionnez aucun bouton durant 60 secondes
lors de la programmation d’une minuterie, la procédure est annulée et l’affichage précédent réapparaît.
3
Vous pouvez sélectionner les sources suivantes:
CR-515
FM, AM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2,
DIGITAL ou CD.
CR-315
FM, AM, TAPE, DOCK, LINE ou CD.
STANDBY/ON
Boutons
numériques
TIMER
/
Si vous avez sélectionné “Rec”, il est
impossible de choisir “CD” comme
source.
ENTER
1
4
Si vous avez sélectionné AM ou
FM, utilisez les boutons [
]/
[
] (précédent/suivant) pour
choisir la présélection radio puis
appuyez sur [ENTER].
5
Si vous avez sélectionné “Rec”,
vérifiez si le nom de l’enregistreur
connecté clignote à l’écran puis
appuyez sur [ENTER].
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TIMER] pour choisir la minuterie 1, 2, 3 ou 4 puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
Si “Clock” apparaît, réglez l’horloge
(voyez pages 26, 47, 48).
2
Utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour sélectionner la source puis appuyez sur
[ENTER].
Utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour sélectionner “Play” ou “Rec” puis
appuyez sur [ENTER].
Vous avez le choix entre TAPE et MD.
ou
Si vous ne pouvez pas sélectionner
“Rec”, vérifiez si votre platine à cassette
ou enregistreur MD Onkyo est bien branché aux prises MD/TAPE (voyez pages
20 et 21) et si l’affichage de source
d’entrée est réglé en fonction de l’appareil branché (voyez page 29).
Fr-50
6
Utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour sélectionner “Once” ou “Every” puis
appuyez sur [ENTER].
Choisissez “Once” (une fois) pour une
seule opération (lancement et arrêt).
Choisissez “Every” pour effectuer la
même opération chaque semaine.
CR515,315.book Page 51 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Utilisation des minuteries—Suite
7
Si vous sélectionnez “Once”, choisissez le jour avec les boutons
[
]/[
] (précédent/suivant)
puis appuyez sur [ENTER].
Vous avez le choix entre: SUN, MON,
TUE, WED, THU, FRI ou SAT.
11
Utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour choisir
l’heure d’arrêt (“Off”) puis
appuyez sur [ENTER].
Témoin TIMER
8
9
Avec “Every”, choisissez le jour,
“Everyday” (tous les jours) ou
“Days Set” (jours choisis) avec les
boutons [
]/[
] (précédent/
suivant) puis appuyez sur
[ENTER].
Vous avez les options suivantes:
MON
TUE
SUN
Days Set
WED
THU
Everyday
12
FRI
Numéro de la
minuterie
programmée
Utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour régler le
volume de l’Ampli-tuner CD et
appuyez sur [ENTER].
SAT
Si vous sélectionnez “Days Set”,
choisissez le premier jour avec les
boutons [
]/[
] (précédent/
suivant) puis appuyez sur
[ENTER].
Choisissez ensuite le dernier jour
avec les boutons [
]/[
] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
Vous ne pouvez sélectionner que des
jours consécutifs.
10
Le soulignement
indique la minuterie
pour l’enregistrement.
Utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour choisir
l’heure du démarrage (“On”) puis
appuyez sur [ENTER].
Vous pouvez aussi utiliser les boutons de
la télécommande pour entrer l’heure.
Exemple: pour entrer 7:29, appuyez sur
[>10], [0], [7], [2] et [9].
Remarques :
• Quand vous programmez l’heure de
démarrage, l’heure d’arrêt est automatiquement réglée une heure plus tard.
• Pour être sûr de ne pas rater les premières secondes de l’émission lors de
l’enregistrement programmé, réglez
l’heure “On” environ 1 minute avant le
début de l’émission.
“10” correspond au réglage par défaut.
Si vous voulez utiliser le volume utilisé
normalement pour la minuterie, appuyez
sur le bouton [
] (précédent) jusqu’à
ce que “TimerVol.Off” apparaisse à
l’écran. Dans ce cas, la minuterie utilise
le réglage de volume en vigueur avant
que l’Ampli-tuner CD ne passe en veille.
13
Appuyez sur le bouton [STANDBY/
ON] pour faire passer l’Amplituner CD en veille.
Remarques :
• N’oubliez pas de faire passer l’Amplituner CD en veille, faute de quoi votre
programmation ne fonctionnera pas.
• Pour annuler une opération programmée en cours, appuyez sur le bouton
[TIMER] ou [SLEEP].
• Pendant un enregistrement programmé
avec une minuterie, le son de l’Amplituner CD est coupé. Pour entendre ce
qui est enregistré, appuyez sur le bouton [MUTING]. Appuyez de nouveau
sur ce bouton pour couper le son de
l’Ampli-tuner CD.
• Il est impossible de combiner la lecture programmée, aléatoire et “1-Folder” avec les minuteries.
Pour retourner à l’étape 1 et recommencer intégralement
la programmation de la minuterie, appuyez sur le bouton
[MENU/NO] à n’importe quel moment.
Fr-51
CR515,315.book Page 52 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Utilisation des minuteries—Suite
Activer/couper les minuteries
Quand une minuterie est programmée, vous pouvez
l’activer ou la couper. Ainsi, quand vous êtes en vacances, vous pouvez couper la minuterie servant de réveilmatin, par exemple.
TIMER
ENTER
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TIMER] pour choisir la minuterie 1, 2, 3 ou 4.
Quand une minuterie est programmée,
son numéro apparaît à l’écran.
2
Utilisez les boutons [
]/[
]
(précédent/suivant) pour sélectionner “Timer On” ou “Timer Off”.
ou
L’affichage précédent réapparaît après
quelques instants.
Fr-52
1
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TIMER] pour choisir la minuterie 1, 2, 3 ou 4 puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
2
Appuyez sur le bouton [ENTER]
pour passer en revue les réglages
de toutes les minuteries.
MENU/NO/
CLEAR
/
1
Vérification des réglages de
minuterie
Remarques :
• Vous pouvez changer les réglages avec
les boutons [
]/[
] (précédent/
suivant).
• Si vous changez les réglages d’une
minuterie qui est coupée, celle-ci est
réactivée.
Si vous n’effectuez aucun réglage, l’affichage précédent réapparaît.
Pour retrouver l’affichage précédent,
appuyez à tout moment sur le bouton
[MENU/NO].
CR515,315.book Page 53 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Utilisation des minuteries—Suite
Vérification du délai ‘Sleep’ résiduel
Utilisation de la minuterie
(Sleep Timer)
Vous pouvez utiliser la fonction “Sleep” pour mettre
automatiquement l’Ampli-tuner CD hors tension après
un délai déterminé.
Pour vérifier la durée résiduelle, appuyez sur le bouton
[SLEEP].
Si vous appuyez sur [SLEEP] quand le délai de la minuterie est affiché, la durée du délai est raccourcie de 10
minutes.
Annuler la fonction ‘Sleep’
SLEEP
Pour désactiver la fonction “Sleep”, appuyez sur le bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [SLEEP] pour choisir le
délai.
Le bouton [SLEEP] permet ainsi de définir un délai compris entre 90 et 10 minutes (par pas de 10 minutes).
Utilisez les boutons [
]/[
] (précédent et suivant) pour régler le délai par
pas d’1 minute (de 99 à 1).
Témoin SLEEP
Quand vous réglez la fonction “Sleep”, le
témoin SLEEP apparaît à l’écran.
L’écran affiche le délai choisi pendant
environ 8 secondes avant de retourner à
l’affichage précédent.
Remarque :
Le délai de la fonction “Sleep” est ignoré
lorsque vous copiez un CD sur une platine à cassette ou un enregistreur MD
Onkyo. L’Ampli-tuner CD passe automatiquement en veille après la copie.
Fr-53
CR515,315.book Page 54 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du Ampli-tuner CD, cherchez-en la solution dans cette section.
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez d’abord d’initialiser l’Ampli-tuner CD avant de contacter votre
revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’Ampli-tuner CD, mettez-le sous tension et
maintenez le bouton [ ] enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON].
“Clear” apparaît à l’écran et l’Ampli-tuner CD passe en mode Standby.
Notez cependant que l’initialisation de l’Ampli-tuner CD efface vos présélections de
radio et vos réglages personnels.
Alimentation
L’Ampli-tuner CD ne s’allume pas.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché sur la prise secteur (voyez page 25).
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez cinq secondes puis branchez de nouveau le câble.
L’Ampli-tuner CD s’éteint soudainement.
• Si vous avez réglé la minuterie Sleep et si le témoin TIMER est affiché, le Ampli-tuner CD s’éteint automatiquement
après écoulement du délai spécifié.
• A la fin de la lecture ou de l’enregistrement programmé, le Ampli-tuner CD passe automatiquement en mode de veille
(Standby).
• Si le témoin STANDBY clignote, le circuit de protection intégré de l’amplificateur a été activé. Cela peut se produire
en cas de court-circuit entre les fils positifs et négatifs d’un câble de haut-parleur.
Audio
Aucun son n’est émis.
•
•
•
•
•
•
Vérifiez si la commande de volume de l’amplificateur n’est pas réglée au minimum (voyez page 27).
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée correcte (voyez page 27).
Assurez-vous que le son de l’Ampli-tuner CD n’est pas coupé (voyez page 28).
Assurez-vous que les enceintes sont connectées correctement (voyez page 18).
Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les si nécessaire (voyez pages 16–25).
Quand le casque est branché, les enceintes n’émettent aucun son (voyez page 27).
Le son est de mauvaise qualité.
• Vérifiez que les câbles de haut-parleurs sont connectés en respectant la polarité (voyez page 18).
• Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (voyez page 19).
• La qualité de son peut être affectée par un champ magnétique fort, un téléviseur par exemple. Placez ces appareils à
distance de l’Ampli-tuner CD.
• S’il y a des appareils émettant des ondes radio à haute intensité près de l’Ampli-tuner CD, comme un téléphone
portable durant un appel, l’Ampli-tuner CD peut produire du bruit.
• Le mécanisme de précision d’excitation de l’Ampli-tuner CD peut émettre un sifflement presque imperceptible durant
la lecture de disques (reproduction ou recherche de plages). Vous pouvez percevoir ce bruit dans des environnements
extrêmement silencieux.
La sortie audio est intermittente quand l’Ampli-tuner CD est soumis à des vibrations.
• L’Ampli-tuner CD n’est pas un appareil portatif. Utilisez-le dans un endroit non soumis à des chocs ou des vibrations.
Le casque émet un bruit ou n’émet aucun son.
• Il peut y avoir un mauvais contact. Nettoyez la borne du casque. Pour plus d’informations sur le nettoyage, consultez
le manuel d’instructions fourni avec le casque. Vérifiez également le câble du casque, il peut être cassé.
Performances audio
• Les performances audio sont optimales entre 10 à 30 minutes après la mise sous tension de l’Ampli-tuner CD car il
a eu le temps de chauffer.
• N’assemblez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ou les câbles d’enceintes dans un même faisceau
car cela pourrait nuire à la qualité du son.
Fr-54
CR515,315.book Page 55 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Dépannage—Suite
Lecture CD
Sauts de la lecture.
• L’Ampli-tuner CD est soumis à des vibrations ou le disque est griffé ou sale (voyez page 15).
Impossible d’ajouter des plages à la liste de lecture.
• Vérifiez s’il y a un disque dans l’Ampli-tuner CD. De plus, vous ne pouvez ajouter que des numéros de plage
existants. Si le CD contient 11 plages, vous ne pouvez pas en ajouter une 12 ème.
Le disque n’est pas lu.
• Vérifiez si le disque est bien orienté (avec sa face imprimée vers le haut).
• Vérifiez que la surface du disque est propre (voyez page 15).
• Si vous pensez qu’il y a de la condensation, attendez une heure environ après avoir mis l’appareil en marche avant de
lire le disque.
• Certains disques CD-R/RW peuvent ne pas être lisibles (voyez page 14).
La lecture met longtemps à démarrer.
• L’Ampli-tuner CD peut mettre un certain temps à lire des CD contenant de nombreuses plages.
Tuner
La réception souffre de parasites, la réception FM stéréo siffle, la fonction Auto Preset ne détecte pas toutes les
stations ou le témoin ST ne s’allume pas lorsque vous écoutez une station FM stéréo.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez les connexions de l’antenne (voyez page 16).
Changez la position de l’antenne (voyez page 39).
Eloignez le Ampli-tuner CD de votre téléviseur ou ordinateur.
Les voitures ou avions peuvent produire des interférences.
Le signal radio s’affaiblit s’il doit passer à travers un mur en béton avant d’atteindre l’antenne.
Essayez le mode FM mono (voyez page 39).
Eloignez le plus possible les câbles audio et les cordons d’alimentation de l’antenne du tuner.
L’utilisation de la télécommande peut provoquer du bruit quand vous recevez une station AM.
Si aucune des mesures ci-dessus ne permet d’améliorer la réception, installez une antenne extérieure (voyez page 17).
En cas de panne de courant ou si la fiche d’alimentation est débranchée.
• Si les canaux programmés sont perdus, reprogrammez-les (voyez pages 40, 41).
• Les données de l’horloge sont effacées. Réglez à nouveau l’horloge et les minuteries (voyez pages 47, 48).
Impossible de régler la fréquence de la radio.
• Utilisez les boutons de recul/avance rapide [
]/[
] pour changer le caractère (voyez page 39).
La fonction RDS ne fonctionne pas.
•
•
•
•
La station FM choisie n’utilise pas les données RDS.
Installez une antenne FM extérieure (voyez page 17).
Changez l’emplacement ou l’orientation de l’antenne FM extérieure (voyez pages 17, 39).
Déplacez l’antenne FM le plus loin possible des éclairages fluorescents (voyez page 39).
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas correctement.
• Assurez-vous que les piles ont été mises en place dans le bon sens (polarité +/–) (voyez page 5).
• Remplacez les deux piles usées par des piles neuves. (Ne mélangez pas les différentes types de piles et les piles neuves
et usées.)
• La distance entre la télécommande et l’Ampli-tuner CD peut être trop grande, ou il peut y avoir un objet entre eux
(voyez page 5).
• Le capteur de télécommande sur l’Ampli-tuner CD peut être exposé à une lumière forte (éclairage fluorescent ou
lumière du soleil).
• L’Ampli-tuner CD est placé derrière les portes vitrées d’un meuble.
Fr-55
CR515,315.book Page 56 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Dépannage—Suite
Eléments externes
Le pilotage interactif d’autres éléments Onkyo compatibles
ne fonctionne pas.
• Assurez vous que le câble
et que les câbles audio analogiques sont branchés correctement (voyez pages 19–25).
Il ne suffit pas de connecter uniquement le câble
.
• Vérifiez que l’affichage de source d’entrée correspond bien au type d’appareil branché à l’Ampli-tuner CD (voyez
page 29).
• Quand vous enregistrez un CD MP3 sur un enregistreur Onkyo, l’enregistrement démarre sans effectuer de détection
de crêtes quand vous actionnez le bouton [CD DUBBING] sur l’appareil d’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
L’élément connecté ne produit aucun son.
• Assurez-vous que le câble numérique optique n’est pas plié ou endommagé.
• Sur l’élément externe, réglez le format de sortie numérique sur PCM car l’Ampli-tuner CD ne reconnaît que les
signaux PCM.
Le tourne-disque ne produit aucun son.
• Assurez-vous que la platine disque a un égaliseur phono intégré.
• Si la platine disque n’a pas d’égaliseur phono intégré, vous devez vous en procurer un.
Minuterie
La lecture ou l’enregistrement avec minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez si l’horloge est réglée correctement (voyez page 47).
• Les opérations programmées échouent si l’Ampli-tuner CD est sous tension à l’heure programmée: veillez à ce qu’il
soit en veille (page 51).
• Le temps programmé peut chevaucher une autre minuterie. Veillez à régler les différentes minuteries de façon à ce
que les plages de temps ne se chevauchent pas (voyez page 49).
• Si vous appuyez sur [SLEEP] ou [TIMER] quand une opération programmée par minuterie est en cours, la minuterie
est désactivée.
• Assurez vous que le câble
et que les câbles audio analogiques sont branchés correctement (voyez pages 19–25).
• Si vous utilisez un élément Onkyo pour la lecture ou l’enregistrement programmé, il faut régler l’affichage de source
d’entrée selon l’élément branché (voyez page 29).
L’heure n’est pas affichée en mode veille.
• Vous pouvez régler l’Ampli-tuner CD pour qu’il affiche l’heure quand il est en veille (voyez page 48).
Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un
enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez
que l’enregistreur fonctionne correctement.
Le Ampli-tuner CD comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des
cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait
bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de
la prise secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Fr-56
CR515,315.book Page 57 Thursday, June 8, 2006 11:07 AM
Fiche technique
Caractéristiques générales
Alimentation:
Consommation:
Consommation en mode de veille:
Dimensions (L × H × P):
Poids:
CR-515
AC 230 V, 50 Hz AC 220–230 V, 50/60 Hz
56 W
0,25 W
205 × 116 × 353 mm
4,3 kg
CR-315
AC 120 V, 60 Hz
Amérique du Nord: 60 W
Amérique du Nord: 0,15 W
205 × 116 × 352,5 mm
4,2 kg
Autres: 56 W
Autres: 0,25 W
Entrées audio
Entrées numériques:
Entrées analogiques:
1 (optical)
4 (LINE1, LINE2, DOCK, TAPE)
0
3 (LINE, DOCK, TAPE)
2 (DOCK, TAPE)
1
2
1
1 (TAPE)
1
2
1
Sorties audio
Sorties analogiques:
Sortie préampli pour subwoofer:
Sorties pour enceintes:
Prise pour casque d’écoute:
Section amplificateur
Puissance:
CR-515
Europe:
Asiatique:
Puissance dynamique:
Distorsion harmonique totale (DHT):
Facteur d’atténuation:
Sensibilité d’entrée et impédance:
Niveau de sortie et impédance:
Réponse en fréquence:
Réglage de timbre:
Rapport signal/bruit
Impédance des enceintes:
2 canaux × 20 W (4Ω, 1 kHz,
2 canaux pilotés, IEC)
19 W + 19 W (8Ω, 1 kHz, JEITA)
26 W + 26 W (4Ω, 1 kHz, JEITA)
22 W + 22 W (3Ω, avant)
20 W + 20 W (4Ω, avant)
14 W + 14 W (8Ω, avant)
0,4% (1 kHz, 1 W)
25 (avant, 1 kHz, 8 Ω)
150 mV/50 kΩ (TAPE)
150 mV/2,2Ω (REC OUT)
10 Hz–100 kHz/±3 dB (TAPE)
±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
100 dB (LINE, IHF-A)
4 Ω–16 Ω
Section tuner
CR-315
Amérique du Nord: 14 W + 14 W (8Ω, 1 kHz,
FTC)
19 W + 19 W (4Ω, 1 kHz,
FTC)
Europe:
2 canaux × 19 W (4Ω, 1 kHz,
2 canaux pilotés, IEC)
Asiatique:
18 W + 18 W (8Ω, 1 kHz, JEITA)
25 W + 25 W (4Ω, 1 kHz, JEITA)
22 W + 22 W (3Ω, avant)
20 W + 20 W (4Ω, avant)
14 W + 14 W (8Ω, avant)
0,9% (à la puissance spécifiée)
0,4% (1 kHz, 1 W)
25 (avant, 1 kHz, 8 Ω)
150 mV/50 kΩ (TAPE)
150 mV/2,2Ω (REC OUT)
10 Hz–100 kHz/±3 dB (TAPE)
±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
100 dB (LINE, IHF-A)
4 Ω–16 Ω
CR-315
CR-515
FM
Plage de fréquence de syntonisation:
87,5 MHz–108,0 MHz
Sensibilité utile:
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique totale (DHT):
Séparation stéréo:
Stéréo: 22,2 dBf (IHF)
Stéréo: 67 dB (IHF-A)
Stéréo: 0,5% (1 kHz)
40 dB (1 kHz)
Mono: 15,2 dBf (IHF)
Mono: 73 dB (IHF-A)
Mono: 0,3% (1 kHz)
Amérique du Nord: 87,5 MHz–107,9 MHz
Autres:
87,5 MHz–108,0 MHz
Stéréo: 22,2 dBf (IHF) Mono: 15,2 dBf (IHF)
Stéréo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A)
Stéréo: 0,5% (1 kHz)
Mono: 0,3% (1 kHz)
40 dB (1 kHz)
AM
Plage de fréquence de syntonisation:
522 kHz–1611 kHz
Sensibilité utile:
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique totale (DHT):
300 dBf (30 µV)
40 dB
0,7%
CD
Réponse en fréquence:
Plage dynamique audio:
Distorsion harmonique totale (DHT):
Fluctuation:
Sortie audio/impédance (analogique):
Amérique du Nord: 530 kHz–1710 kHz
Autres:
522 kHz–1611 kHz
300 dBf (30 µV)
40 dB
0,7%
CR-315
CR-515
4 Hz–20 kHz
96 dB
0,005%
En-dessous du seuil de mesurabilité
1,3 V/1,0 kΩ
10 Hz–20 kHz
95 dB
0,009%
En-dessous du seuil de mesurabilité
1,3 V/1,0 kΩ
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Fr-57
CR515,315.book Page 2 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
WARNING
AVIS
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.
Instrucciones de seguridad importantes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Es-2
Lea estas instrucciones.
Guarde estas instrucciones.
Tenga en cuenta todas las advertencias.
Siga todas las instrucciones.
No use este aparato cerca del agua.
Límpielo únicamente con un paño seco.
No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
Use sólo el soporte, trípode, ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
S3125A
podría recibir lesiones.
Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
CR515,315.book Page 3 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz
o AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar
esta unidad de la fuente de alimentación de CA.
Asegúrese de que el conector esté siempre operativo
(fácilmente accesible).
Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccionar el modo Standby, el equipo no se desactiva completamente. Si no tiene previsto utilizar la unidad
durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta
unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
• No use cerca de la unidad líquidos volátiles como
aerosoles insecticidas. No deje por mucho tiempo
objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya
que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la
superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
• Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos
y desactive la alimentación.
7. Instalar esta unidad
• Instale esta unidad en un lugar bien ventilado.
• Asegúrese de que la ventilación alrededor de esta
unidad sea la adecuada, especialmente si la instala en un mueble para equipos de audio. Si la
ventilación es insuficiente, la unidad puede sobrecalentarse y no funcionar correctamente.
• No exponga esta unidad a la luz directa del sol ni
a fuentes de calor, ya que su temperatura interna
puede aumentar y hacer que se reduzca la duración la vida del receptor óptico.
• Evite los lugares húmedos y polvorientos, así
como los lugares sujetos a vibraciones de altavoces. Nunca coloque la unidad sobre o directamente encima de un altavoz.
• Instale esta unidad horizontalmente. Nunca la
coloque sobre un lado o en una superficie inclinada, porque puede no funcionar correctamente.
• Si instala esta unidad cerca de un televisor, radio
o VCR, la calidad de la imagen y del sonido
puede resultar afectada. En este caso, aparte esta
unidad del televisor, radio o VCR.
8. Para conseguir una imagen clara—Esta unidad es
un dispositivo de precisión y alta tecnología. Si las
lentes del receptor óptico o el mecanismo de arrastre del disco se ensucian o estropean, la calidad de la
imagen puede verse afectada negativamente. Para
conservar una óptima calidad de imagen, es aconsejable realizar inspecciones y mantenimiento regulares (limpiando o cambiando los elementos gastados)
cada 1000 horas de uso, dependiendo del entorno en
que se esté usando el equipo. Para más detalles,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
9. Condensación de humedad
La condensación de humedad puede dañar esta
unidad.
Lea con atención los siguientes apartados:
La humedad puede condensarse en el objetivo del
receptor óptico, uno de los componentes internos
más importantes de esta unidad.
• La condensación de humedad puede producirse
en las siguientes situaciones:
– La unidad se traslada de un lugar frío a otro
cálido.
– Se activa un calefactor o la unidad recibe directamente aire frío de un acondicionador de aire.
– En verano, cuando esta unidad se traslada de
una habitación con aire acondicionado a un
lugar cálido y húmedo.
– La unidad se utiliza en un lugar húmedo.
• No utilice esta unidad si existe la posibilidad de
que se produzca condensación de humedad. Si lo
hiciera podría dañar los discos y ciertos componentes internos de esta unidad.
Es-3
CR515,315.book Page 4 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Accesorios incluidos
Precauciones—Continúa
Si se produce la condensación, extraiga todos los
discos y deje esta unidad activada durante dos o tres
horas. Pasado este tiempo, la unidad se habrá calentado y la condensación se habrá evaporado. Para
reducir el riesgo de condensación, mantenga esta
unidad conectada a una toma de red.
Compruebe que no falte ninguno de los accesorios
siguientes:
Para los modelos europeos
Mando a distancia y dos baterías (AA/R6)
Declaración de Conformidad
Nosotros, de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
Antena FM de interiores
(El tipo de conector varía según el país).
GROEBENZELL, ALEMANIA
K. MIYAGI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Antena en bucle AM
Esta unidad contiene un sistema de láser semiconductor
y se clasifica como “CLASS 1 LASER PRODUCT”
(producto láser de la clase 1). Así, para utilizar este
modelo correctamente, lea el Manual de Instrucciones
con atención. En caso de problemas, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió la unidad.
Para evitar la exposición a los rayos láser, no intente
abrir la carcasa.
PELIGRO:
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL
ABRIR LA CARCASA Y SI EL BLOQUEO ESTÁ
DAÑADO O ES DEFECTUOSO. NO MIRE EL RAYO
FIJAMENTE.
PRECAUCIÓN:
ESTE PRODUCTO UTILIZA UN LÁSER. SI UTILIZA CONTROLES O AJUSTES DISTINTOS A LOS
ESPECIFICADOS O SI REALIZA UNA INTERPRETACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS DISTINTA A
LA QUE SE ESPECIFICA AQUÍ, PUEDE VERSE
EXPUESTO A LA RADIACIÓN.
La etiqueta de la derecha la
encontrará en el panel posterior de la unidad.
1. Esta unidad es un CLASS 1 LASER PRODUCT (producto
láser de la clase 1) y utiliza un láser en el interior de la carcasa.
2. Para evitar la exposición a los rayos láser, no retire la
cubierta. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado.
Es-4
Cable de alimentación
(El tipo de conector varía según el país).
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones son las
mismas independientemente del color.
CR515,315.book Page 5 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Antes de usar el Receptor de CDs
Colocación de las pilas
1
Quite la cubierta de la batería, presione
para ello la lengüeta y tire de la cubierta
hacia arriba.
Uso del mando a distancia
Para utilizar el mando a distancia, apunte hacia el sensor
del mando a distancia del Receptor de CDs tal como se
muestra a continuación.
Sensor del mando
a distancia
x.
pro
5m
A
Receptor de CDs
2
3
Inserte dos baterías tamaño AA en el
compartimiento de las baterías.
Siga cuidadosamente el diagrama de polaridad
(símbolos positivo (+) y negativo (–)) que se
encuentra dentro del compartimiento de las
baterías.
Cuando las baterías están instaladas y
colocadas correctamente, coloque la
cubierta del compartimiento.
Notas:
• Puede que el mando a distancia no funcione correctamente si el Receptor de CDs está sujeto a una luz
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces
fluorescentes de tipo invertido. Téngalo en cuenta a la
hora de llevar a cabo la instalación.
• Si se utiliza un mando a distancia similar en la misma
habitación, o si el Receptor de CDs está instalado
cerca de un equipo que utiliza rayos infrarrojos, puede
que el mando a distancia no funcione correctamente.
• No coloque nada sobre el mando a distancia, ya que se
podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar
las baterías.
• Puede que el mando a distancia no funcione correctamente si el Receptor de CDs se instala en un rack
detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta a la hora de llevar a cabo la instalación.
• El mando a distancia no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del mando a
distancia del Receptor de CDs.
Notas:
• Si el mando a distancia no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías.
• Si no tiene la intención de utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, quite las baterías para evitar
posibles pérdidas y corrosiones.
• Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posible para evitar pérdidas y corrosiones.
Es-5
CR515,315.book Page 6 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Características
Amplificador
• WRAT (Wide Range Amplifier Technology, Tecnología de Amplificador de Gama Amplia)
• Impulsor de alto voltaje, baja impedancia
• Circuitos de etapas con salida discreta
• Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
• Presalida del subwoofer
— CR-515 —
• VLSC (Vector Linear Shaping Circuitry, circuitos de
modelado lineal por vectores)*
• 4 entradas de audio y 2 salidas (1 en el panel frontal)
— CR-315 —
• 3 entradas de audio (1 en el panel frontal) y 1 salida
Reproductor de CDs
• Reproducción de CDs, CDs de MP3, CD-Rs y
CD-RWs
• Programación de 25 Pistas
• 2 Modos de repetición (Track/Full)
• 4 Modos de reproducción (Normal/Random/Memory/
1 Folder)
— CR-515 —
• Convertidor D/A de bit único Wolfson
— CR-315 —
• Convertidor D/A de bit único
Sintonizador y Otros
• Temporizador de 4 programaciones (Play o Rec/Once
o Every)
• Temporizador Sleep
• Copia de memoria sin baterías
• Jack para auricular
• Panel frontal de aluminio
• Mando a distancia compatible con RI-Dock (Posibilidad de control con iPod)
* El logo VLSC y VLSC son marcas comerciales de Onkyo Corporation.
Es-6
CR515,315.book Page 7 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Contenido
Funcionamiento básico
Primeros pasos
Instrucciones de seguridad importantes ............. 2
Precauciones ...................................................... 3
Accesorios incluidos ........................................... 4
Antes de usar el Receptor de CDs ..................... 5
Colocación de las pilas ................................... 5
Uso del mando a distancia.............................. 5
Características .................................................... 6
Contenido............................................................ 7
Descripción del Receptor de CD......................... 8
Panel frontal .................................................... 8
Pantalla ......................................................... 10
Panel posterior .............................................. 11
Mando a distancia ......................................... 12
Notas sobre los discos...................................... 14
Reloj y Temporizador
Configuración del reloj.......................................47
Configuración de AccuClock para el uso
de una emisora específica (sólo el modelo
europeo)......................................................47
Configuración manual del reloj ......................48
Uso de las funciones del Timer .........................49
Acerca de los temporizadores .......................49
Programación de un temporizador ................50
Activar y desactivar los temporizadores ........52
Comprobar los ajustes del temporizador.......52
Uso del temporizador Sleep ..........................53
Varios
Conexiones
Conexión de la antena ...................................... 16
Conexión de los altavoces ................................ 18
Conexión del cable de alimentación ............. 25
Primera configuración ....................................... 26
Ajustar el reloj con la función AccuClock
(sólo el modelo europeo)............................ 26
Funcionamiento básico
Funcionamiento básico ..................................... 27
Activar el Receptor de CDs........................... 27
Ajuste del volumen........................................ 27
Selección de la fuente de entrada................. 27
Utilizar auriculares......................................... 27
Ajuste de los graves y los agudos................. 28
Utilizar la función Super Bass ....................... 28
Utilizar la función Direct ................................ 28
Silenciamiento del sonido ............................. 28
Cambiar la visualización de entrada ............. 29
Reproducir un disco
Reproducción de un CD.................................... 30
Uso del mando a distancia............................ 31
Visualizar información del CD ....................... 31
Selección de los archivos del MP3 ............... 32
Visualización de la información de MP3 ....... 34
Solucionar Problemas .......................................54
Especificaciones................................................57
Funcionamiento avanzado
Conectar otros componentes ............................19
Notas sobre las conexiones ..........................19
Cables y jacks ...............................................19
Conexión de un altavoz de subgraves ..........19
Conexión de casete Onkyo ...........................20
Conexión de grabador de MD Onkyo ............21
Conexión de un RI Dock (Dock Interactivo
Remoto) de Onkyo......................................22
Conexión de grabador de CD Onkyo
(CR-515) .....................................................23
Conexión un dispositivo de audio portátil ......23
Conexión un componente con una salida
de audio digital (sólo el modelo asiático
CR-515) ......................................................24
Conexión de TV.............................................25
Reproducción memorizada............................35
Reproducción aleatoria.................................36
Reproducción repetición................................36
Configuración de las preferencias
para el MP3.................................................37
Escuchar la radio
Escuchar la radio .............................................. 39
Sintonizar emisoras de radio......................... 39
Presintonizar emisoras FM automáticamente
(Auto Preset) .............................................. 40
Presintonizar emisoras AM/FM
manualmente.............................................. 41
Seleccionar emisoras presintonizadas.......... 42
Visualizar información de radio ..................... 43
Recepción de RDS........................................ 43
Asignar nombres a las presintonías ..............44
Copiar presintonías .......................................45
Eliminar el nombre de una presintonía..........46
Borrar presintonías ........................................46
Es-7
CR515,315.book Page 8 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Descripción del Receptor de CD
Panel frontal
CR-515
1
2
3
6
7
2
3
6
P
4
5
8
9
J
K
L
M
N
O
CR-315
1
Es-8
4
8
5
9
Q
J
R
M
N
O
CR515,315.book Page 9 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Descripción del Receptor de CD—Continúa
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
A Indicador STANDBY (25, 27)
Se enciende en el modo Standby.
B Botón STANDBY/ON (27, 48, 51, 54)
Ajustar el Receptor de CDs a On o a Standby.
C Sensor del mando a distancia (5)
Recibe señales del mando a distancia.
D Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 10.
E Control VOLUME (27)
Para ajustar el volumen.
En el CR-515, el indicador de control de volumen se
ilumina cuando el Receptor de CDs está activado.
F Jack PHONES (27)
Este mini-jack estéreo sirve para conectar unos auriculares estéreo para escuchar en privado.
P Jack LINE IN (CR-315) (23)
Este mini-jack estéreo sirve para conectar una
fuente de audio, como un reproductor de música
MP3 o un ordenador personal.
Q Botón DISPLAY (CR-315) (31, 34, 43)
Al presionar este botón, cambia la información
visualizada en la pantalla. Mediante este botón es
posible además seleccionar el tipo de carácter de
entrada.
R Botones Anterior y Siguiente [
]/[
]
(CR-315) (30)
El botón Anterior [
] selecciona la pista anterior.
Durante la reproducción, selecciona el inicio de la
pista actual. El botón Siguiente [
] selecciona la
pista siguiente.
G Jack LINE 2 IN (CR-515)
Este mini-jack estéreo sirve para conectar una
fuente de audio, como un reproductor de música
MP3 o un ordenador personal.
H Bandeja de carga (30)
El CD se carga aquí.
I Botón INPUT (27, 29, 40, 42)
Para la selección de una fuente de entrada.
J Botón DIRECT (28)
Se utiliza con la función Direct.
En el CR-515, el indicador del botón DIRECT se
ilumina cuando la función Direct está activada.
K Botón TONE (CR-515) (28)
Se utiliza para ajustar los graves y los agudos.
L Multicontrol (CR-515) (30, 42)
Se utiliza para seleccionar preajustes de radio, pistas
y carpetas MP3. También se utiliza para seleccionar
y definir varias funciones y ajustes.
M Botón [ ] (expulsar) (30)
Para expulsar un CD cargado.
N Botón [ ] (detener) (30, 54)
Para detener la reproducción del CD.
O Botón [
/ ] (reproducción/pausa) (30)
Inicia la reproducción del CD. Si lo pulsa durante la
reproducción pausa la reproducción.
Es-9
CR515,315.book Page 10 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Descripción del Receptor de CD—Continúa
Pantalla
1
9
J
2
34
5
6
K
L
A Indicador SLEEP
B Indicador MP3
N
O
P
: Se ilumina cuando se ha programado un temporizador para grabar.
Se ilumina cuando se carga un CD de MP3.
C Indicador PCM
K Indicadores de sintonización
Se ilumina cuando la señal de entrada digital
recibida por el jack DIGITAL IN es PCM. Parpadea
cuando la señal no es PCM o el Receptor de CDs no
está bloqueado en la señal de entrada digital.
D Indicador FOLDER
Se ilumina cuando se visualiza el carpeta del
número de los discos MP3.
E Indicador DIRECT
Se ilumina cuando la función Direct está activada.
F Indicador S. BASS
Se ilumina cuando la función Super Bass está activada.
G Indicador MUTING
AUTO: Se ilumina cuando se selecciona Auto
Tuning y desaparece cuando se selecciona Manual
Tuning.
: Se ilumina cuando el Receptor de CDs se
sintoniza a una emisora de radio.
FM ST: Se ilumina cuando el Receptor de CDs se
sintoniza a una emisora FM estéreo.
RDS (Sólo para el modelo europeo): Se
ilumina cuando el Receptor de CDs se sintoniza a
una emisora de radio que acepta el sistema RDS
(Radio Data System).
L Indicador FILE
Se ilumina cuando se visualiza el número de un
archivo MP3.
Parpadea cuando el Receptor de CDs está
silenciado.
M Indicador TRACK
H Indicadores del modo Playback
1FOLDER: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción de carpeta.
MEMORY: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción memorizada.
RANDOM: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción aleatoria.
REPEAT: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción con repetición de todas las pistas.
REPEAT 1: Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción con repetición de una pista.
/
El indicador Play se ilumina para la reproducción.
El indicador Pause se ilumina mientras la reproducción está pausada.
J Indicadores TIMER
Muestran el estado de los temporizadores.
TIMER: Se ilumina cuando se ha programado un
temporizador.
Es-10
M
8
1, 2, 3, 4: Se iluminan cuando se ha programado
un temporizador.
Se ilumina cuando se activa la función Sleep.
I Indicadores de reproducción y pausa
7
Se ilumina cuando se visualiza el número de pista
de un CD.
N Indicadores TITLE, ARTIST y ALBUM
TITLE se ilumina cuando se visualiza el título (etiqueta ID3) de una pista MP3.
ARTIST se ilumina cuando se visualiza el nombre
del artista de una pista MP3 (etiqueta ID3).
ALBUM se ilumina cuando se visualiza el nombre
del álbum de una pista MP3 (etiqueta ID3).
O Indicadores DISC, TOTAL y REMAIN
Estos indicadores se iluminan cuando se visualiza el
tiempo total o el tiempo restante del disco o de la
pista.
P Área de mensajes
Aquí se visualiza todo tipo de información que
comprende número de la memoria, frecuencia de
sintonización, hora, volumen, temporizador sleep,
configuraciones de modo, etc.
CR515,315.book Page 11 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Descripción del Receptor de CD—Continúa
Panel posterior
CR-515
1
2 3
4
5
6
7
LINE 1
IN
OUT
MD/
TAPE
IN
OUT
DOCK/
CDR
IN
R
L
8 9
AC INLET
J
CR-315
K
DOCK
IN
OUT
MD/
TAPE
IN
L
R
Los números de página entre
paréntesis
indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
A LINE 1 IN (CR-515) (25)
H
REMOTE CONTROL (20–24)
Esta entrada de audio analógico sirve para conectar
Este jack
(Remote Interactive) puede
un componente con una salida analógica, como un
conectarse al jack
de otro componente de
televisor o un giradiscos con un ecualizador phono
Onkyo. En tal caso, el mando a distancia del
integrado.
Receptor de CDs puede utilizarse también para
B MD/TAPE IN/OUT (20, 21)
controlar ese componente. Para utilizar
, tiene
Estsa entradas y salidas de audio analógico sirve
que realizar una conexión de audio analógica
para conectar un grabador con una entrada y salida
(RCA) entre el Receptor de CDs y el otro
de audio analógico, como por ejemplo una pletina
componente, incluso si están conectados
de cassettes, grabadores de MDs, etc
digitalmente.
C DOCK/CDR IN/OUT (CR-515) (22, 23)
I OPTICAL DIGITAL IN (sólo el modelo
Estas entradas y salidas de audio analógico sirven
asiático CR-515) (24)
para conectar un grabador con una entrada y una
Esta entrada de audio digital óptica se puede utilizar
salida analógica como un grabador de CDs o un RI
para conectar un componente con una salida digital
Dock de Onkyo.
óptica, como un grabador de CDs, un grabador de
MDs, una consola de juegos, un sintonizador por
D AM ANTENNA (16, 17)
satélite o un ordenador personal. Utilice un cable de
Estos terminales de entrada sirven para conectar una
audio digital óptico disponible en el mercado para
antena AM.
establecer la conexión.
E FM ANTENNA (16, 17)
J
AC INLET (25)
Este conector sirve para conectar una antena FM.
Aquí es donde debe conectarse el cable de alimentaF SUBWOOFER PRE OUT (19)
ción del equipo.
Este conector sirve para conectar un altavoz de
K DOCK IN (CR-315) (22)
subgraves autoamplificado.
Esta entrada de audio analógica sirve para conectar
G SPEAKERS (18)
un RI Dock de Onkyo.
Estos terminales sirven para conectar los altavoces.
Estos terminales sirven para conectar los altavoces.
El CR-315 norteamericano dispone de terminales
tipo push.
Consulte la página 16–25 para más información
acerca de la conexión.
Es-11
CR515,315.book Page 12 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Descripción del Receptor de CD—Continúa
Mando a distancia
RC-662S
(CR-515)
A
B
RC-660S
(CR-315)
M
N
3
4
5
6
A
B
M
N
3
O
O
P
Q
P
Q
R
S
T
4
5
6
7
7
8
8
9
9
R
S
T
J
U
J
U
K
V
K
V
L
Es-12
L
CR515,315.book Page 13 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Descripción del Receptor de CD—Continúa
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
A Botón STANDBY/ON (27, 51)
Ajustar el Receptor de CDs a On o a Standby.
B Botón SLEEP (53)
Se usa para programar el temporizador Sleep, que
apaga el Receptor de CDs a una hora especificada.
C Botones de número (31, 33, 35, 42, 44, 50)
Se utilizan para seleccionar pistas y presintonías de
radio. También se utilizan para ajustar el reloj
manualmente, ajustar los temporizadores e introducir nombres para las presintonías de radio. También
se puede utilizar con un RI Dock o un grabador de
CDs de Onkyo.
D Botón TIMER (26, 47, 48, 50, 52)
Se utiliza para ajustar los temporizadores y el reloj.
E Botón MENU/NO/CLEAR (29, 37, 40, 41,
44–46)
Se utiliza con varias funciones y ajustes para seleccionar, cancelar y eliminar. Con un grabador de CDs
de Onkyo, funciona como botón de borrado. Con un
RI Dock de Onkyo, funciona como botón de modo.
F Botones Anterior/Siguiente [
]/[
]y
[ PRESET]/[PRESET ] (31, 42)
Se utilizan para seleccionar la pista o presintonía de
radio anterior o siguiente. También se puede utilizar
con un RI Dock o un grabador de CDs de Onkyo.
Con una pletina de cassettes de Onkyo, funcionan
como botones de rebobinado o avance rápido.
G Botones Rewind/Fast Forward [
]/[ ] y
[ TUN]/[TUN ] (31, 39, 47)
Se utilizan para rebobinar o avanzar rápido la reproducción de un CD. También se puede utilizar con un
RI Dock o un grabador de CDs de Onkyo. Además
se utilizan para sintonizar la radio y editar los nombres de las presintonías.
H Botones de funcionamiento de los CDs (31)
: Para poner en pausa la reproducción.
: Detiene la reproducción.
: Empieza la reproducción.
I Botones VOLUME [ / ] (27, 31)
Para ajustar el volumen.
J Botón S. BASS (28)
Ajusta la función Super Bass.
K Botones de control del grabador de CDs y el
L Botones de control de la pletina de
cassettes y el grabador de MDs de Onkyo
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede
controlarse la Pletina B.
: Reproduce el lado B (pletina de cassettes).
: Pone en pausa la reproducción o la grabación
(MD).
: Detiene la reproducción, grabación, avance o
retroceso rápido.
: Reproduce el lado A.
M Botón CLOCK CALL (48)
Hace que se visualice el reloj que muestra el día y la
hora.
N Botones INPUT [ ]/[ ] (27, 29, 40, 42)
Se utilizan para seleccionar la fuente de entrada.
O Botón DISPLAY (31, 34, 43, 44, 48)
Se utiliza para cambiar la información mostrada en
la pantalla. También se utiliza para seleccionar
caracteres al nombrar las presintonías de radio.
También se puede utilizar con un grabador de CDs
de Onkyo. Con un RI Dock de Onkyo, funciona
como botón de retroiluminación.
P Botón FOLDER (32, 33, 34, 38)
Se utiliza para seleccionar carpetas MP3.
Q Botón REPEAT (36)
Repite la reproducción del CD. También se puede
utilizar con un grabador de CDs de Onkyo. Con una
pletina de cassettes de Onkyo, funciona como botón
de modo Reverse.
R Botón TONE (28)
Se utiliza para ajustar los graves y los agudos.
S Botón YES/MODE/SHUFFLE (34–36, 39)
Se utiliza con varias funciones y ajustes para confirmar, seleccionar modos y seleccionar la reproducción shuffle.
T Botón ENTER
Se utiliza para confirmar varias funciones y ajustes.
También se puede utilizar con un RI Dock o un grabador de CDs de Onkyo.
U Botón MUTING (28)
Enmudece la salida del Receptor de CDs.
V Botón TUNER/BAND (39, 40, 42)
Selecciona radio AM o FM como fuente de entrada.
RI Dock de Onkyo
: Pone en pausa la reproducción o la grabación.
: Detiene la reproducción o la grabación.
: Empieza la reproducción o reanuda la
grabación.
Es-13
CR515,315.book Page 14 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Notas sobre los discos
Discos compatibles
Discos realizados con el ordenador personal
El Receptor de CDs es compatible con los siguientes discos.
Los discos realizados con el ordenador personal, incluyendo aquellos que tengan un formato compatible, pueden no funcionar correctamente en el Receptor de CDs
debido a ajustes incorrectos del software del masterizador. Consulte los manuales suministrados con el software del masterizador para obtener mayor información
acerca de la compatibilidad.
Disco
CD Audio
Logotipo
Formato o tipo de
archivo
PCM
CD Audio, MP3
CD-R
MP3
CD Audio, MP3
CD-RW
MP3
CD Extra
CD Audio (Sesión 1),
MP3 (Sesión 2)
• Algunos CDs de audio usan un tipo de protección que
no es conforme con el CD estándar oficial. Visto que
se trata de discos no estándar, puede ser que no se
reproduzcan correctamente en el Receptor de CDs.
• El Receptor de CDs es compatible con discos CD-R y
CD-RW. No obstante, puede ser que algunos discos
CD-R y CD-RW no funcionen correctamente por los
siguientes motivos: las características del masterizador, características del disco o bien si el disco está
dañado o sucio. Para mayor información, consulte el
manual suministrado con el masterizador. La condensación de humedad o suciedad en la lente óptica del
lector también pueden afectar a la reproducción.
• El Receptor de CDs admite discos de 8 cm y 12 cm.
• El Receptor de CDs no admite los tipos de discos que
no están mencionados en la lista.
• No utilice discos con formas poco habituales, como
los que se muestran a continuación, ya que pueden
dañar el Receptor de CDs.
• No utilice discos que contengan restos de cinta adhesiva, discos de alquiler con etiquetas peladas o discos
que lleven etiquetas hechas a medida o pegatinas. Esto
puede dañar el Receptor de CDs y podría impedir quitar el disco de la forma idónea.
Es-14
Compatibilidad con MP3
• Los discos MP3 tienen que cumplir con el Nivel 1 o 2
de ISO 9660, Romeo o Joliet. Formatos admitidos:
Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
• Las carpetas pueden tener hasta un máximo de ocho
niveles.
• Los archivos MP3 tienen que ser del formato
MPEG-1/MPEG-2 Audio Layer 3 con una velocidad
de muestreo de entre 8 kHz y 48 kHz y una frecuencia
de bits de entre 8 kbps y 320 kbps (se recomienda
128 kbps). No se pueden reproducir archivos incompatibles.
• Se recomiendan archivos MP3 con frecuencia de bits
fija, sin embargo se admiten archivos MP3 (VBR) con
una frecuencia de bits variable entre 8 kbps y 320
kbps. (los tiempos de reproducción podrían visualizarse de una forma incorrecta).
• Los archivos MP3 tienen que tener como extensión del
nombre de archivo “.mp3” o “.MP3”. Los archivos
MP3 sin una extensión apropiada no serán reconocidos por el equipo. Para evitar ruidos o anomalías de
funcionamiento, no utilice dichas extensiones para
otros tipos de archivos.
• El Receptor de CDs admite hasta 499 archivos y carpetas MP3. Los archivos y carpetas en exceso no se
reproducirán.Tener en consideración que si la estructura del archivo o de la carpeta es muy complicada, es
posible que el Receptor de CDs no pueda leer o reproducir todos los archivos MP3 del disco.
• Los nombres de los discos, archivos y carpetas pueden
tener hasta un máximo de 32 caracteres.
• La duración máxima que puede visualizarse para un
solo archivo es de 99 minutos y 59 segundos.
• El tiempo restante no puede visualizarse cuando se
reproducen archivos MP3.
• Los nombres de los archivos y carpetas MP3 (excepto
la extensión) se visualizan en la pantalla.
• El equipo acepta los discos multisesión, sin embargo,
algunos discos multisesión podrían tardar mucho en
cargarse o simplemente no cargarse. Al masterizar
CDs se recomienda realizar una sola sesión (disc-atonce, o sea un disco a la vez) y seleccionar “Disc
Close”.
CR515,315.book Page 15 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Notas sobre los discos—Continúa
• Normalmente, la música de la sesión de audio de un
disco CD Extra se reproduce. Sin embargo, es posible
configurar el Receptor de CDs de modo que reproduzca cualquier archivo MP3 en la sesión de datos de
un disco CD-R/RW en su lugar. Si la sesión de datos
no contiene archivos de MP3, la sesión de audio se
reproduce a pesar de todo. Consulte “Configuración
de las preferencias para el MP3” en la página 37 para
mayor información.
• No suporta la función de Énfasis.
• Los siguientes tags ID3 son compatibles: las versiones
1.0/1.1 y 2.2/2.3/2.4. Las versiones 2.5 y superiores no
son compatibles. Normalmente, los tags versiones
2.2/2.3/2.4 tienen prioridad y serán visualizados a
pesar de la preferencia de ID3 VER 1 que se detalla en
página 37.
• Para los tags ID3 versión 2, la información de tag
reconocida es la grabada al inicio del archivo. Se recomienda incluir en los tags ID3 sólo los datos correspondientes al título, nombre del artista y nombre del
álbum. Los tags ID3 comprimidos, cifrados o desincronizados no se visualizan.
Nota:
Puede ser que la lectura del disco tarde mucho si se usan
CDs-ROM, CDs-R, y CDs-RW que contienen muchos
archivos y carpetas, y archivos distintos a los MP3. Se
recomienda incluir sólo archivos MP3 en los discos, utilizar unas 20 carpetas y limitar a 3 los niveles de la carpeta.
Organización del contenido del disco
Manejo de los discos
• Nunca toque la cara inferior de un disco. Sujete siempre los discos por el borde, tal y como se muestra en la
figura.
Cara inferior
• Nunca pegue cinta adhesiva ni etiquetas a los discos.
Limpieza de los discos
• Para obtener mejores resultados, mantenga los discos
limpios. Las huellas dactilares y el polvo pueden
influir en la calidad del sonido y deben limpiarse de la
forma siguiente. Utilizando un paño suave y limpio,
frote desde el centro hacia la parte externa, tal y como
se muestra en la figura. Nunca frote en dirección circular.
✔
■ CD
Los CDs contienen pistas.
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
• Nunca utilice líquidos detergentes con base de disolventes, como diluyente o gasolina, detergentes comerciales o nebulizadores antiestáticos para discos de
vinilo, ya que pueden dañar el disco.
CD Audio
■ MP3
Los discos MP3 contienen archivos MP3 organizadas
en carpetas.
Carpeta 1
Carpeta 2
Archivo 1 Archivo 2 Archivo 3
Archivo 1 Archivo 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
• Para limpiar el polvo o la suciedad adheridos, frote el
disco con un paño suave y húmedo, y luego séquelo
con un paño seco.
Almacenamiento de los discos
• No almacene los discos en lugares expuestos a la luz
solar directa ni cerca de fuentes de calor.
• No almacene los discos en lugares húmedos o polvorientos, como el cuarto de baño o cerca de un humidificador.
• Almacene los discos en sus estuches colocados de
forma vertical. Apilar los discos, o colocar objetos
encima de discos no protegidos, puede causar deformaciones, arañazos u otros daños a los discos.
Es-15
CR515,315.book Page 16 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Conexión de la antena
En esta sección se describe cómo conectar la antena FM
y la antena en bucle AM de interiores que se suministran
y cómo conectar las antenas FM y AM de exteriores
disponibles en el mercado.
El Receptor de CDs no recibirá las señales de radio si no
se conecta una antena, por tanto, hay que conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
Conexión de la antena en bucle AM
La antena en bucle AM de interiores incluida está
diseñada sólo para uso en interiores.
1
Instale la antena en bucle AM, insertando
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
2
Conecte los dos cables de la antena en
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la
polaridad, por tanto, pueden conectarse en
cualquier dirección.)
Asegúrese de que los cables están bien fijados y
de que los terminales de entrada sujetan los cables
pelados y no la parte aislada.
Terminales de entrada de antena AM
Conector de antena FM
LINE 1
IN
OUT
MD/
TAPE
IN
OUT
DOCK/
CDR
IN
R
L
AC INLET
Conexión de antena FM de interiores
La antena FM de interiores incluida está diseñada sólo
para uso en interiores.
1
Instale la antena FM, como se muestra.
■ Modelo EE.UU.
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
■ Otros modelos
Presione
Inserte el
cable
Suelte
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Cuando el Receptor de CDs esté preparado para
ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de
radio FM y ajustar la posición de la antena FM
para conseguir la mejor recepción posible.
2
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
la antena FM en su posición correcta.
Chinchetas, etc.
Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al
utilizar las chinchetas.
Si no logra obtener una recepción de calidad con la antena
FM de interiores incluida, pruebe una antena FM de
exteriores disponible en el mercado (consulte página 17).
Es-16
Cuando el Receptor de CDs está preparado para
ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de
radio AM y ajustar la posición de la antena AM
hasta lograr la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del
Receptor de CDs, del televisor, de los cables de
altavoz y de los cables de alimentación.
Si no logra una recepción de calidad con la antena en
bucle AM de interiores incluida, pruebe una antena AM
de exteriores disponible en el mercado (consulte
página 17).
CR515,315.book Page 17 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Conexión de la antena—Continúa
Conexión de una antena FM de exteriores
Conexión de una antena AM de exteriores
Si no logra una recepción de calidad con la antena FM de
interiores incluida, pruebe una antena FM de exteriores
disponible en el mercado.
Si no logra una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, puede utilizar también una antena
AM de exteriores, además de la antena en bucle, tal
como se muestra.
Antena de exteriores
Antena en bucle
AM
Notas:
• Las antenas FM de exteriores funcionan mejor fuera,
no obstante, a veces se obtienen mejores resultados
instalándolas en un ático o en un desván.
• Para mejores resultados, instale la antena FM de
exteriores lejos de edificios altos, a ser posible en una
posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor
de FM.
• La antena de exteriores se debe situar lejos de las
posibles fuentes de interferencias, como señales de
neón, carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas de exteriores
deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros
equipos de alto voltaje.
• Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar
descargas eléctricas.
Cable de antena aislado
Las antenas AM de exteriores funcionan mejor si se
instalan horizontalmente en el exterior, sin embargo, a
veces se obtienen mejores resultados si se instalan en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM debe dejarse
conectada.
Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar
descargas eléctricas.
■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que esto puede ocasionar problemas de
interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice
un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Divisor de antena TV/FM
Al receptor de
CDs
Al televisor o VCR
Es-17
CR515,315.book Page 18 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Conexión de los altavoces
Conexión de los altavoces
• Conecte el altavoz derecho a los terminales SPEAKERS derechos (R) del Receptor de CDs. Conecte el altavoz
izquierdo a los terminales SPEAKERS izquierdos (L).
• Conecte el terminal positivo (+) de cada altavoz al terminal positivo (+) correspondiente del Receptor de CDs.
Conecte el terminal negativo (–) de cada altavoz al terminal negativo (–) correspondiente del Receptor de CDs. Utilice
los cables rojos para conectar los terminales positivos (+).
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
—Terminales—
Pele unos 15 mm de los extremos del aislamiento de los cable de los
altavoces, y retuérzalos ligeramente. Desatornille el terminal. Inserte
totalmente los cables pelados. Asegúrese de que el cable desnudo esté
tocando el interior del polo. Fije el terminal con firmeza
Cable
rojo
R
L
Cable del
altavoz
LINE 1
IN
OUT
MD/
TAPE
IN
SPEAKERS
OUT
DOCK/
CDR
IN
R
L
AC INLET
—Terminales tipo Push—
Pele unos 10 mm de los extremos del aislamiento de los cable de los
altavoces, y retuérzalos ligeramente. Pulse la palanca e inserte los
cables pelados. Suelte la palanca. Compruebe que el terminal sujete
los cables pelados y no la parte aislada.
• Conecte altavoces sólo con una impedancia de entre 4
y 16 Ω. Si conecta un altavoz con una impedancia
inferior puede dañar el altavoz.
• Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y
negativas. Si lo hace dañará el Receptor de CDs.
• No conecte el cable del altavoz a los conectores L y R
al mismo tiempo (ej. 1). No conecte más de dos
conectores de altavoz al mismo altavoz (ej. 2).
ej. 1
ej. 2
R
L
SPEAKERS
Es-18
R
L
CR515,315.book Page 19 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Conectar otros componentes
Notas sobre las conexiones
• Inserte los conectores por
¡Correcto!
completo para que la conexión sea
correcta (las conexiones flojas
pueden causar ruidos o un
funcionamiento defectuoso).
¡Incorrecto!
• Para evitar interferencias,
mantenga los cables de audio lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
• Antes de realizar cualquier conexión, lea los manuales
que se suministran con los demás componentes.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y verificado todas las conexiones.
Codificación por colores de las
conexiones.
Las conexiones de audio RCA suelen estar codificadas
por colores: rojo y blanco. Utilice los conectores rojos
para conectar las entradas y salidas de audio del canal
derecho (etiquetados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (etiquetados con la letra
“L”).
Audio
analógico
Izquierda
(blanco)
Derecha
(rojo)
Jack digitale óptico (CR-515)
El jack digitale óptica del Receptor de CDs disponen de
tapas de cierre que se abren cuando se inserta un
conector óptico y se cierran cuando se extrae. Inserte los
conectores por completo.
Izquierda
(blanco)
Precaución: Para evitar que se produzcan daños,
mantenga el conector óptico recto al insertarlo y
extraerlo.
Derecha
(rojo)
Nota:
No coloque objetos sobre el Receptor de CDs para evitar
que interfieran con una ventilación correcta.
Cables y jacks
No se incluyen cables de conexión con Receptor de CDs.
Cable
Cable de audio
analógico (RCA)
Cable de audio
digital óptico
Jack
R
Descripción
Este cable es para audio analógico.
L
Este cable es para audio digital.
OPTICAL
Cable del
miniconector
estéreo
Este cable es para audio digital.
Conexión de un altavoz de subgraves
El Receptor de CDs dispone de un jack SUBWOOFER PRE OUT para conectar un subwoofer autoamplificado (es
decir, un subwoofer con un amplificador integrado).
Subwoofer
autoamplificado
Receptor de CDs
LINE 1
IN
OUT
MD/
TAPE
IN
OUT
DOCK/
CDR
IN
SUB
WOOFER
R
L
AC INLET
PRE OUT
: Flujo de la señal
Es-19
CR515,315.book Page 20 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Conectar otros componentes—Continúa
Conexión de casete Onkyo
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar de casete Onkyo opcional.
Conecte los jacks MD/TAPE OUT del Receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de casete, y los jacks Receptor
de CDs MD/TAPE IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de casete.
Panel posterior del
CR-515
LINE 1
Panel posterior de casete
Onkyo
rojo
INPUT OUTPUT
IN
(REC)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
blanco
OUT
MD/
TAPE
blanco
IN
OUT
Cable de audio
analógico (RCA)
R
rojo
DOCK/
CDR
blanco rojo
IN
L
R
rojo blanco
Cable
suministrado
con casete Onkyo
Panel posterior del
CR-315
DOCK
Panel posterior de casete
Onkyo
rojo
INPUT OUTPUT
IN
(REC)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
OUT
blanco
MD/
TAPE
blanco
IN
R
Cable de audio
analógico (RCA)
R
L
rojo
blanco rojo rojo blanco
Cable
suministrado
con casete Onkyo
: Flujo de la señal
¿Qué puede hacer con
?
• Si conecta una pletina de cassettes de Onkyo al Receptor de CDs con un cable
, podrá controlar la pletina de
cassettes con el mando a distancia del Receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia desde la pletina
de cassettes, el Receptor de CDs la selecciona automáticamente como fuente de entrada.
• Para utilizar el
, debe conectar la pletina de cassettes Onkyo al Receptor de CDs con un cable
y un cable de
audio analógico (RCA). Además, la visualización de entrada para los jacks MD/TAPE debe ajustarse a “TAPE”.
Puesto que éste es el valor por defecto, a no ser que lo haya cambiado, puede dejarlo tal cual (consulte la página 29).
• Algunos componentes compatibles con
disponen de dos jacks
. Ambos son idénticos, por lo que puede
utilizar cualquiera de ellos. El conector extra sirve para conectar componentes compatibles con
adicionales.
Es-20
CR515,315.book Page 21 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Conectar otros componentes—Continúa
Conexión de grabador de MD Onkyo
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar de grabador de MD Onkyo opcional.
Conecte los jacks MD/TAPE OUT del Receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de grabador de MD, y los jacks
Receptor de CDs MD/TAPE IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de grabador de MD.
Panel posterior del
CR-515
LINE 1
Panel posterior de
grabador de MD Onkyo
rojo
INPUT OUTPUT
IN
(REC)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
blanco
OUT
MD/
TAPE
blanco
IN
OUT
Cable de audio
analógico (RCA)
R
rojo
DOCK/
CDR
blanco rojo rojo blanco
IN
L
R
Cable
suministrado con
grabador de MD Onkyo
Panel posterior del
CR-315
DOCK
Panel posterior de
grabador de MD Onkyo
rojo
IN
INPUT OUTPUT
(REC)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
L
blanco
OUT
MD/
TAPE
blanco
IN
R
Cable de audio
analógico (RCA)
R
L
rojo
blanco rojo rojo blanco
suministrado con
Cable
grabador de MD Onkyo
: Flujo de la señal
¿Qué puede hacer con
?
• Si conecta un grabador de MDs de Onkyo al Receptor de CDs con un cable
, podrá controlar el grabador de MDs
con el mando a distancia del Receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia desde el grabador de MDs,
el Receptor de CDs lo selecciona automáticamente como fuente de entrada.
• Para utilizar el
, debe conectar el grabador de MDs de Onkyo al Receptor de CDs con un cable
y un cable de
audio analógico (RCA). Además, la visualización de entrada para los jacks MD/TAPE debe ajustarse a “MD”
(consulte la página 29).
• Algunos componentes compatibles con
disponen de dos jacks
. Ambos son idénticos, por lo que puede
utilizar cualquiera de ellos. El conector extra sirve para conectar componentes compatibles con
adicionales.
Nota:
• Los jacks MD/TAPE pueden utilizarse de forma alternativa para conectar un VCR o un grabador DAT, en cuyo caso
la visualización de entrada del Receptor de CDs debería ajustarse a “VCR” o “DAT” respectivamente (consulte la
página 29).
Es-21
CR515,315.book Page 22 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Conectar otros componentes—Continúa
Conexión de un RI Dock (Dock Interactivo Remoto) de Onkyo
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar el RI Dock (Remote Interactive Dock) de Onkyo opcional.
Conecte los jacks DOCK/CDR IN del Receptor de CDs (jacks DOCK IN en el CR-315) a los jacks AUDIO OUT del
RI Dock.
Panel posterior del
CR-515
LINE 1
blanco
IN
OUT
rojo
MD/
TAPE
Cable de audio
analógico (RCA)
IN
R ---- L
OUT
S VIDEO OUT
rojo
DOCK/
CDR
IN
L
R
blanco
Panel posterior del
CR-315
Un cable
que
se suministra con el RI Dock
AUDIO OUT
DC IN
Jacks del panel posterior
de RI Dock de Onkyo
rojo
DOCK
blanco
IN
blanco
OUT
MD/
TAPE
Cable de audio
analógico (RCA)
IN
R
rojo
L
R ---- L
S VIDEO OUT
Un cable
que
se suministra con el RI Dock
AUDIO OUT
DC IN
Jacks del panel posterior
de RI Dock de Onkyo
: Flujo de la señal
¿Qué puede hacer con
?
• Si conecta un RI Dock de Onkyo al Receptor de CDs con un cable
, podrá controlar el RI Dock con el mando a
distancia del Receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia en el RI Dock, el Receptor de CDs lo
selecciona automáticamente como fuente de entrada.
• Para utilizar
, debe conectar el RI Dock al Receptor de CDs con un cable
y un cable de audio analógico
(RCA). En el RI Dock, ajuste el conmutador MODE a “HDD”. Para más información, consulte el manual de
instrucciones del RI Dock.
CR-515
• Para utilizar
, la visualización de entrada de los jacks DOCK/CDR debe ajustarse a “DOCK”. Puesto que éste es
el valor por defecto, a no ser que lo haya cambiado, puede dejarlo tal cual (consulte la página 29).
Es-22
CR515,315.book Page 23 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Conectar otros componentes—Continúa
Conexión de grabador de CD Onkyo (CR-515)
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar de grabador de CD Onkyo opcional.
Conecte los jacks DOCK/CDR OUT del Receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de grabador de CD, y los jacks
Receptor de CDs DOCK/CDR IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de grabador de CD.
Panel posterior de
grabador de CD Onkyo
Panel posterior del CR-515
LINE 1
INPUT OUTPUT
IN
Cable de audio
analógico (RCA)
OUT
MD/
TAPE
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
R
rojo
IN
(REC)
L
blanco
OUT
DOCK/
CDR
blanco
IN
R
blanco rojo rojo blanco
L
rojo
: Flujo de la señal
suministrado
Cable
con grabador de CD
Onkyo
¿Qué puede hacer con
?
• Si conecta un grabador de CDs de Onkyo al Receptor de CDs con un cable
, podrá controlar el grabador de CDs
con el mando a distancia del Receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia desde el grabador de CDs,
el Receptor de CDs lo selecciona automáticamente como fuente de entrada.
• Para utilizar el
, debe conectar el grabador de CDs de Onkyo al Receptor de CDs con un cable
y un cable de
audio analógico (RCA). Además, la visualización de entrada para los jacks DOCK/CDR debe ajustarse a “CDR”
(consulte la página 29).
• Algunos componentes compatibles con
disponen de dos jacks
. Ambos son idénticos, por lo que puede
utilizar cualquiera de ellos. El conector extra sirve para conectar componentes compatibles con
adicionales.
Conexión un dispositivo de audio portátil
El diagrama siguiente indica cómo conectar un dispositivo de audio portátil (como por ejemplo un reproductor MP3, un
reproductor de MDs o un reproductor de CDs).
Conecte el jack LINE 2 IN del Receptor de CDs (jack LINE IN en el CR-315) del panel frontal al jack de salida del
dispositivo de audio portátil.
Dependiendo del tipo de jack de salida del dispositivo de audio portátil, es posible que deba adquirir un cable adecuado.
El jack LINE 2 IN del Receptor de CDs (jack LINE IN en el CR-315) acepta un miniconector estéreo.
Panel frontal del CR-515
Jack de salida del dispositivo de
audio portátil
Cable del miniconector estéreo
: Flujo de la señal
Notas:
• Utilice un cable de conexión que no tenga resistencias de atenuación.
• Si conecta la salida de auriculares del dispositivo de audio portátil al jack LINE2 IN del Receptor de CDs (jack LINE
IN en el CR-315), baje el volumen del dispositivo de audio portátil antes de conectarlo.
• Cuando conecte un dispositivo de audio portátil al Receptor de CDs, asegúrese de conectarlo al jack LINE 2 IN (jack
LINE IN en el CR-315) y no al jack PHONES contiguo. Si lo conecta al jack PHONES por error, es posible que la
salida PHONES presente un funcionamiento incorrecto.
Es-23
CR515,315.book Page 24 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Conectar otros componentes—Continúa
Conexión un componente con una salida de audio digital (sólo el modelo asiático
CR-515)
El diagrama siguiente muestra cómo conectar un componente con una salida de audio digital óptica, como un grabador
de CDs, un grabador de MDs, una consola de juegos, un sintonizador por satélite o un ordenador personal.
Conecte el jack OPTICAL DIGITAL IN del Receptor de CDs a una salida de audio digital óptica del otro componente.
Puede cambiar la visualización de entrada para OPTICAL DIGITAL IN a DIGITAL, CDR, PC o GAME, de forma que
coincida con el tipo de componente que está conectando (consulte la página 29).
Sintonizador por satélite,
grabador de CDs, etc.
: Flujo de la señal
DIGITAL
OUTPUT
Panel posterior del modelo
asiático CR-515
Cable de audio digital óptico
Ordenador personal
Conectar un componente de Onkyo con una salida de audio digital
El diagrama siguiente muestra cómo conectar un componente de Onkyo con una salida de audio digital óptica.
Conecte el jack OPTICAL DIGITAL IN del Receptor de CDs a una salida de audio digital óptica del componente de
Onkyo.
Componente de Onkyo con
una salida de audio digital
Panel posterior del
modelo asiático CR-515
OUT
INPUT OUTPUT
(REC)
Cable de audio
analógico (RCA)
(PLAY)
REMOTE
CONTROL
DIGITAL
OUTPUT
L
rojo
MD/
TAPE
R
IN
blanco
rojo
OUT
DOCK/
CDR
IN
R
L
blanco
Cable
blanco rojo
rojo blanco
Cable de audio digital óptico
: Flujo de la señal
¿Qué puede hacer con
?
• Si conecta un componente de Onkyo al Receptor de CDs con un cable
, podrá controlar el componente con el
mando a distancia del Receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia en el componente, el Receptor
de CDs lo selecciona automáticamente como fuente de entrada.
• Para utilizar el
, debe conectar un componente de Onkyo al Receptor de CDs con un cable
y un cable de audio
analógico (RCA). Además, debe cambiar la visualización de entrada para DIGITAL IN, de forma que coincida con
el tipo de componente que conecte. Al conectar un grabador de CDs a los jacks DOCK/CDR y al jack OPTICAL
DIGITAL IN, debe ajustar la visualización de entrada para DOCK/CDR a “CD-R” y ajustar la visualización de
entrada para OPTICAL DIGITAL IN a “CD-R/dig” (consulte la página 29).
• Si conecta un procesador de audio como el UE-205 de Onkyo, la visualización de entrada para DOCK/CDR debe
estar ajustada a “PC” y para OPTICAL DIGITAL IN a “PC/dig”, de lo contrario puede seleccionarse una fuente de
entrada incorrecta al iniciar la reproducción (consulte la página 29).
• Algunos componentes compatibles con
disponen de dos jacks
. Ambos son idénticos, por lo que puede
utilizar cualquiera de ellos. El conector extra sirve para conectar componentes compatibles con
adicionales.
Es-24
CR515,315.book Page 25 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Conectar otros componentes—Continúa
Conexión de TV
Conecte los jacks LINE 1 IN del Receptor de CDs (utilice los jacks DOCK IN del CR-315) a los jacks de salida de audio
del TV.
Panel posterior
del CR-515
LINE 1
Televisor
blanco
IN
OUT
rojo
MD/
TAPE
IN
Cable de audio
analógico (RCA)
OUT
DOCK/
CDR
rojo
blanco
IN
L
R
: Flujo de la señal
Sugerencia:
Para escuchar la TV, seleccione la fuente de entrada LINE 1 (seleccione DOCK en el CR-315).
Conexión del cable de alimentación
Notas:
• Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes de AV.
• Al activar el Receptor de CDs se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos
eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el Receptor de CDs a otro circuito distinto.
• No utilice un cable de alimentación distinto al incluido con el Receptor de CDs. El cable de alimentación incluido
está diseñado para utilizarse exclusivamente con el Receptor de CDs, y no debería utilizarse con ningún otro equipo.
• Nunca desconecte el cable de alimentación del Receptor de CDs si el otro extremo está conectado a la toma de pared.
Si lo hiciera podría causar una descarga eléctrica. Desconecte siempre primero el cable de alimentación de la toma
de pared, y a continuación el Receptor de CDs.
CR-515
CR-315
DOCK
LINE 1
IN
IN
OUT
OUT
MD/
TAPE
MD/
TAPE
IN
IN
R
L
OUT
DOCK/
CDR
IN
R
L
AC INLET
1
Cable de alimentación incluido
AC INLET
2
1
A la toma de
corriente de
pared
Cable de alimentación incluido
2
A la toma de
corriente de
pared
1
Conecte el cable de alimentación incluido a la toma AC INLET del Receptor de CDs.
2
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente adecuada.
El indicador STANDBY se iluminará.
Para ajustar el reloj con la función AccuClock, el Receptor de CDs debe poder recibir emisoras de radio RDS, lo que
significa que debe conectar una antena FM (consulte la página 16).
Es-25
CR515,315.book Page 26 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Primera configuración
Ajustar el reloj con la función AccuClock (sólo el modelo europeo)
Para utilizar la función AccuClock, el Receptor de CDs debe poder recibir emisoras de radio RDS, lo que significa que
debe conectar una antena FM. Asegúrese de conectar una antena FM antes de intentar utilizar esta función (consulte la
página 16).
La primera vez que se activa el Receptor de CDs, la función AccuClock ajusta el reloj automáticamente mediante la
información CT (Clock Time) de las radiodifusiones RDS. Mientras el reloj se ajusta, “Wait…” parpadea en la pantalla,
como se ilustra. El ajuste del reloj puede tomar hasta cinco minutos.
Cuándo el reloj ha sido ajustado, el mensaje “Clock Adjusted” se desplaza a través de la pantalla, a continuación se
visualizan el día y la hora durante algunos momentos, como se muestra.
La función AccuClock actualiza el reloj todos los días de modo automático, a las 2 A.M., 3 A.M. y 2 P.M.
Si por algún motivo el reloj no se puede ajustar automáticamente, consulte “Configuración de AccuClock para el uso de
una emisora específica (sólo el modelo europeo)” en la página 47 y “Configuración manual del reloj” en la página 48.
Desactivar la función AccuClock
Si no desea que AccuClock actualice automáticamente el reloj cada día, puede desactivarla de la forma siguiente.
TIMER
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces hasta que aparezca “Clock”
en la pantalla, como se muestra.
2
Pulse [ENTER].
“*AccuClock*” aparece en la pantalla.
YES/MODE
Estos asteriscos aparecen cuando la
función AccuClock está activada.
ENTER
3
Para desactivar AccuClock, pulse
el botón [YES/MODE].
Los asteriscos desaparecen, lo cual
indica que la función AccuClock está
desactivada. Para volver a activar la
función AccuClock, pulse el botón
[YES/MODE] para que aparezcan los
asteriscos.
Nota:
La función AccuClock no se puede desactivar hasta que
el reloj se ha ajustado.
Es-26
CR515,315.book Page 27 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Funcionamiento básico
STANDBY/
ON
Indicador STANDBY
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUME
VOLUME
/
PHONES
INPUT
Activar el Receptor de CDs
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Para activar el Receptor de CDs, pulse el botón [STANDBY/ON] del Receptor de CDs o del mando a distancia.
El indicador STANDBY se apaga.
Vuelva a pulsar el botón [STANDBY/ON] para ajustar el
Receptor de CDs a Standby. El indicador STANDBY se
iluminará.
Sugerencia:
Cuando inicie la reproducción en (o pase a) un RI Dock,
un grabador de CDs, un grabador de MDs o una pletina
de cassettes de Onkyo que esté conectada al Receptor de
CDs con un cable
y un cable de audio analógico, el
Receptor de CDs se activará automáticamente. De forma
similar, cuando ajuste el Receptor de CDs a On o a Standby, el otro componente también se ajustará a On o Standby.
Ajuste del volumen
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Selección de la fuente de entrada
Puede seleccionar CD, AM, FM o un componente conectado (TAPE, DOCK, LINE, DIGITAL) como fuente de
entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada, pulse los botones
INPUT [ ]/[ ] del mando a distancia varias veces. En
el Receptor de CDs, pulse el botón [INPUT] varias
veces. Las fuentes de entrada se seleccionan en el orden
siguiente.
• CR-515
1, 2
DIGITAL* *
LINE2
CD
LINE1
FM
1
DOCK*
• CR-315
CD
FM
LINE
AM
AM
1
TAPE *
1
TAPE*
DOCK
*1 La visualización de entrada se puede cambiar (consulte la
página 29).
*2 Sólo el modelo asiático CR-515.
Utilizar auriculares
Disminuya el volumen, a continuación conecte las mini
clavijas de los auriculares estéreo al jack PHONES.
Es posible ajustar el volumen y silenciar el sonido como
se describe anteriormente.
Los altavoces no reproducen sonido cuando los
auriculares están conectados.
Jack PHONES
Gire [VOLUME] en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar el volumen o en el sentido contrario para
disminuir el volumen en.
También puede utilizar los botones VOLUME [ ]/[ ]
del mando a distancia.
Es-27
CR515,315.book Page 28 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Funcionamiento básico—Continúa
CR-515
TONE
/
ENTER
DIRECT TONE
S.BASS
MUTING
CR-315
DIRECT
Ajuste de los graves y los agudos
1
Pulse el botón [TONE] para
seleccionar Bass.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para ajustar
los graves.
El ajuste por defecto es “±0”. Puede ajustar los graves y los agudos de –3 a +3.
Pulse [ENTER] y luego utilice los
botones Anterior y Siguiente [
]/
[
] para ajustar los agudos.
Notas:
• Si no pulsa ningún botón durante 8
segundos, aparecerá la pantalla anterior automáticamente.
• Si pulsa el botón [TONE] mientras la
función Direct está activada, la
función Direct se desactivará.
En el CR-515, también puede utilizar el botón [TONE] y
el multicontrol del panel frontal para ajustar los graves y
los agudos.
Utilizar la función Super Bass
Para activar la función
Super Bass, pulse el botón
[S.BASS].
El indicador S.BASS se iluminará.
Para desactivar la función Super Bass, vuelva a pulsar el
botón [S.BASS].
En el CR-515, también puede utilizar el botón [TONE]
del panel frontal. Pulse el botón [TONE] durante 3
segundos para activar la función Super Bass.
Nota:
Si pulsa el botón [S.BASS] mientras la función Direct
está activada, la función Direct se desactivará.
Es-28
Utilizar la función Direct
Para activar o desactivar la función Direct,
pulse el botón [DIRECT] en el Receptor
de CDs.
Cuando la función Direct está desactivada, los
controles de tono se pueden utilizar para
ajustar el sonido.
Cuando la función Direct
Indicador DIRECT
está activada, los controles
de tono se ignoran, por lo
que puede disfrutar de un
sonido puro y el indicador
DIRECT se ilumina.
En el mando a distancia, pulse el botón [TONE] durante
3 segundos para activar la función Direct.
En el CR-515, el indicador del botón [DIRECT] se ilumina cuando la función Direct está activada.
Silenciamiento del sonido
Para enmudecer la salida del
Receptor de CDs, pulse el botón
[MUTING] del mando a
distancia. El indicador MUTING
parpadea en la pantalla. En el
CR-515, el indicador de control de volumen también
parpadea.
Indicador MUTING
Para desenmudecer el Receptor de CDs, vuelva a pulsar
el botón [MUTING].
Sugerencia:
Mientras el Receptor de CDs está enmudecido:
• El Receptor de CDs se desenmudecerá si utiliza el
control [VOLUME] en el Receptor de CDs o si pulsa
los botones VOLUME [ ]/[ ] en el mando a
distancia.
• Si desactiva el Receptor de CDs, la próxima vez que lo
active, el Receptor de CDs se desenmudecerá.
CR515,315.book Page 29 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Funcionamiento básico—Continúa
Cambiar la visualización de entrada
Puede seleccionar qué nombre se visualiza al seleccionar una fuente de entrada que coincida con el tipo de componente
que ha conectado a MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN o DIGITAL IN. Cuando conecte un componente de Onkyo
compatible con
, es importante que seleccione el nombre de la fuente de entrada que coincida con el tipo de
componente para que
funcione correctamente.
Según la fuente de entrada seleccionada
en el paso 1, los nombres de la fuente
de entrada se seleccionan en los órdenes siguientes:
INPUT
/
TAPE
MD
MENU/NO/
CLEAR
VIDEO
DAT
YES/MODE
/
DOCK
CD-R
ENTER
PC
DIGITAL
1
Utilice los botones INPUT [ ]/
[ ] para seleccionar la fuente de
entrada cuyo nombre desea cambiar.
CR-515: TAPE, DOCK, DIGITAL*
GAME/dig
4
CD-R/dig
PC/dig
Pulse [ENTER] para confirmar la
selección.
(* sólo el modelo asiático)
CR-315: TAPE
2
3
Mantenga pulsado el botón
[MENU/NO/CLEAR] hasta que
“Name Select?” parpadee en la
pantalla y luego pulse [ENTER].
Utilice el botón Anterior o
Siguiente [
]/[
] para seleccionar el nombre de la nueva
fuente de entrada.
Aparece “Complete” en la pantalla.
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Utilice el botón [INPUT] para seleccionar la fuente
de entrada cuyo nombre desea cambiar.
2 Pulse el multicontrol para seleccionar “Name
Select?” y luego vuelva a pulsarlo.
3 Gire el multicontrol para seleccionar el nombre de la
nueva fuente de entrada.
4 Pulse el multicontrol para confirmar la selección.
Abreviaciones del nombre de la fuente de
entrada
A veces el nombre de la fuente de entrada se visualiza
con una abreviación de 2 letras, como en la tabla
siguiente.
Nombre completo
CDR
DAT
DIGITAL
GAME
DOCK
LINE
LINE1
LINE2
MD
PC
TAPE
VIDEO
Abreviación
CR
DT
DG
GM
DC
LI
L1
L2
MD
PC
TP
VD
Es-29
CR515,315.book Page 30 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Reproducción de un CD
CR-515
CR-315
Pantalla
Bandeja de carga
Bandeja de carga
/
/
1
Pulse el botón de expulsión [ ]
para abrir la bandeja del disco.
Sugerencia:
Si pulsa el botón de expulsión [ ]
cuando el Receptor de CDs se encuentra
en Standby, el Receptor de CDs se activará y la bandeja del disco se abrirá.
2
Coloque el CD en la bandeja con la
etiqueta hacia arriba.
Coloque los CDs de 8cm en el centro de
la bandeja.
3
Para iniciar la reproducción, pulse
el botón Play/Pause [ / ].
La bandeja del disco se cerrará y la reproducción empezará.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón Stop [ ]. La reproducción
se detendrá automáticamente cuando se
haya reproducido la última pista.
Para insertar una pausa en la
reproducción:
Pulse el botón Play/Pause [ / ]. Se
visualizará el indicador Pause . Para
reanudar la reproducción, vuelva a pulsar
el botón Play/Pause [ / ].
Para retirar el CD:
Pulse el botón de expulsión [ ] para
abrir la bandeja del disco.
• Pantalla del CD de
audio
“DISC TOTAL” se iluminará
cuando se visualice la
información del disco.
Número total
de pistas
• Pantalla del CD MP3
Número total
de carpetas
Es-30
Pantalla
Tiempo de
reproducción
total
Nombre del disco
Número total
de pistas
Selección de la pista (CR-515)
Para volver al principio de la pista que
se está reproduciendo, gire el
multicontrol un poco hacia la izquierda.
Gire más el multicontrol para
seleccionar las pistas anteriores.
• Con la reproducción detenida, gire el multicontrol
hacia la izquierda para seleccionar la pista anterior.
Gire el multicontrol hacia la derecho para
seleccionar pistas siguientes.
• En CDs MP3, puede seleccionar archivos MP3 de
otras carpetas (consulte la página 32).
Selección de la pista (CR-315)
Para volver al principio de la pista
que se está reproduciendo, pulse el
botón Anterior [
].
Pulse el botón Anterior [
] varias
veces para seleccionar pistas
anteriores.
• Con la reproducción detenida, pulse el botón Anterior
[
] para seleccionar la pista anterior.
Pulse el botón Siguiente [
] varias veces para
seleccionar pistas siguientes.
• En CDs MP3, puede seleccionar archivos MP3 de
otras carpetas (consulte la página 32).
CR515,315.book Page 31 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Reproducción de un CD—Continúa
Uso del mando a distancia
Para seleccionar pistas utilice los
botones numéricos como se
indica en los ejemplos siguientes.
Para seleccionar:
La pista #8
Púlselo para visualizar más
información del CD
Pulse:
Púlselo para el avance rápido o
el rebobinado rápido
La pista #10
La pista #34
Durante la reproducción o con la reproducción pausada, mantenga pulsado el
botón de avance rápido [
] para el
avance rápido o el botón de rebobinado
[
] para el rebobinado rápido.
Se utiliza para introducir números
superiores a 10.
Con CDs MP3, puede seleccionar
archivos en la carpeta actual con estos
botones.
Púlselo para iniciar la reproducción
Púlselo para seleccionar pistas
Si pulsa este botón cuando el Receptor
de CDs se encuentra en Standby, el
Receptor de CDs se activará y la reproducción se iniciará.
• Pulse el botón Anterior [
] para
localizar el principio de la pista que se
está reproduciendo o que está pausada. Púlselo varias veces para
seleccionar las pistas anteriores.
• Pulse el botón Siguiente [
] varias
veces para seleccionar las pistas
siguientes.
Pulse para detener la reproducción.
En CDs MP3, puede seleccionar
archivos de otras carpetas (consulte
la página 32).
Púlselo para ajustar el volumen
Pulse el botón VOLUME Up [ ] para
subir el volumen. Pulse el botón
VOLUME Down [ ] para bajarlo.
Púlselo para insertar una pausa
en la reproducción
Para reanudar la reproducción, pulse el
botón Pause [ ] o Play [ ].
Visualizar información del CD
Durante la reproducción o cuando la reproducción esté pausada, pulse el botón [DISPLAY] del mando a distancia varias
veces para visualizar la siguiente información del CD.
Se ilumina cuando aparece el tiempo
transcurrido de la pista que
se está reproduciendo.
“REMAIN”
Se ilumina cuando aparece en la pantalla
el tiempo restante de una pista.
“TOTAL REMAIN”
Se ilumina cuando aparece en la pantalla
el tiempo restante del disco.
Cuando realiza la reproducción Random, o
el tiempo total rebasa los 99 minutos y 59
segundos, aparece “– –:– –”.
Nota:
Para información sobre los
discos MP3, ver página 34.
En el CR-315, también puede utilizar el botón [DISPLAY] del Receptor de CDs para visualizar esta información.
Es-31
CR515,315.book Page 32 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Reproducción de un CD—Continúa
Selección de los archivos del MP3
En un CD MP3, los archivos MP3 pueden organizarse de
forma jerárquica: las carpetas pueden contener archivos
y subcarpetas, como se indica a continuación. En el
Receptor de CDs, existen dos modos para seleccionar
archivos MP3: el modo Navigation y el modo All Folder.
En el modo Navigation, puede seleccionar archivos MP3
navegando por la jerarquía de carpetas, moviéndose por
las carpetas y subcarpetas. En el modo All Folder, todas
las carpetas aparecen en el mismo nivel, facilitando la
selección de carpetas independientemente de la jerarquía.
Carpeta1
Raíz
Archivo1
Si el mode aleatoria o 1-folder está seleccionada, pulse
el botón [YES/MODE] para cancelarla antes de continuar.
1
Con la reproducción parada,
pulse el botón [FOLDER].
El Receptor de CDs entra en el modo
Navigation y se visualiza “Root” en la
pantalla.
2
Pulse el [ENTER].
En la pantalla aparece el nombre del
primer carpeta que está debajo de la
raíz.
Archivo10
Carpeta2
Carpeta3
Carpeta4
Archivo11
Archivo14
Si el disco no tiene carpetas, se visualiza el nombre del primero archivo.
3
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para
seleccionar otras carpetas y
archivos del mismo nivel.
No podrá seleccionar las subcarpetas ni
las carpetas que no tengan archivos
MP3.
4
Para acceder a los archivos o
subcarpetas del interior de otra
carpeta, seleccione la carpeta y
luego pulse [ENTER].
Utilice los botones Anterior y Siguiente
[
]/[
] para seleccionar los
archivos y subcarpetas de dicha carpeta.
Archivo12
Archivo13
Archivo18
Si no selecciona una carpeta o un archivo MP3 específico para la reproducción, todos los archivos MP3 del CD
se reproducirán en orden numérico, empezando por el
archivo #1.
Selección de los archivos del MP3 en el
modo Navigation
Para subir un nivel, pulse el botón
[MENU/NO].
5
MENU/NO
FOLDER
/
ENTER
Mediante el modo Navigation es posible seleccionar los
archivos del MP3 navegando a través de la jerarquía de
carpetas. Este modo puede utilizarse sólo cuando la
reproducción está parada.
Es-32
Para iniciar la reproducción,
pulse el botón [ENTER] o Play/
Pause [ / ].
La reproducción empezará con el
archivo o carpeta que se haya especificado y continuará hasta que se hayan
reproducido todos los archivos MP3 del
disco.
En el CR-515, también puede utilizar el multicontrol
para los pasos 2, 3 y 4. Gire el multicontrol para seleccionar archivos y carpetas y púlselo para seleccionar
ENTER.
CR515,315.book Page 33 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Reproducción de un CD—Continúa
Selección de los archivos de MP3 en el
modo All Folder
Botones
numéricos
FOLDER
/
ENTER
Con el modo All Folder no tendrá que navegar por la
jerarquía de carpetas, puesto que todas las carpetas que
contienen archivos MP3 aparecen en el mismo nivel.
Si la reproducción aleatoria está seleccionada, pulse el
botón [YES/MODE] para cancelarla antes de continuar.
1
Con la reproducción parada,
pulse el botón [FOLDER] durante
2 segundos.
El Receptor de CDs pasa al modo All
Folder y aparece en la pantalla el nombre del primer carpeta.
4
Para iniciar la reproducción,
pulse el botón [ENTER] o Play/
Pause [ / ].
La reproducción empezará con el
archivo o carpeta que se haya especificado y continuará hasta que se hayan
reproducido todos los archivos MP3 del
disco.
En el CR-515, también puede utilizar el multicontrol
para los pasos 2, 3 y 4. Gire el multicontrol para seleccionar archivos y carpetas y púlselo para seleccionar
ENTER.
Para seleccionar un archivo MP3 de otra carpeta durante
la reproducción, pulse el botón [FOLDER], seleccione la
carpeta utilizando los botones Anterior y Siguiente
[
]/[
] (o el multicontrol) y luego pulse [ENTER]
(o pulse el multicontrol). Entonces utilice los botones
Anterior y Siguiente [
]/[
] (o el multicontrol)
para seleccionar los archivos MP3 de dicha carpeta.
■ Introducir una pausa en la reproducción
Para introducir una pausa en la reproducción, pulse el
botón [ / ]. Para reanudar la reproducción, vuélvalo
a pulsar.
■ Anulación de los modos Navigation y
All Folder
Para anular el modo Navigation o el modo All Folder
mientras se seleccionan los archivos de MP3, pulse el
botón [ ] (detener).
■ Selección de carpetas y archivos de MP3 por
número
2
3
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para seleccionar las otras carpetas.
Puede seleccionar cualquier carpeta
que contenga archivos MP3.
Para reproducir el primero archivo en la
carpeta seleccionado, ir al punto 4.
Para acceder a los archivos en la
carpetas, pulse el botón
[FOLDER].
En la pantalla aparece el nombre de la
primera archivosde MP3 en la carpetas.
Utilice los botones Anterior y Siguiente
[
]/[
] para seleccionar los
archivos MP3 de la carpeta.
Para seleccionar otra carpeta, vuelva a
pulsar el botón [FOLDER] y utilice los
botones Anterior y Siguiente [
]/
[
] para seleccionarla.
1 Pulse el botón [FOLDER] durante 2 segundos
para entrar en el modo All Folder.
2 Para introducir números de carpeta utilice los
botones numéricos como se indica en los ejemplos
siguientes.
Para seleccionar:
Pulse:
Carpeta #8
Carpeta #10
Carpeta #34
Se utiliza para introducir números superiores
a 10.
Si se detiene la reproducción, ésta se iniciará con el
primer archivo MP3 de la carpeta que se haya
especificado. Si la reproducción ya está en curso,
pulse [ENTER] para reproducir el primer archivo
MP3 de la carpeta especificada.
3 Pulse los botones numéricos para introducir el
número de archivo.
La reproducción empieza.
Si la carpeta contiene más de 99 archivos MP3, los
números de archivo de uno y dos dígitos deben ir
precedidos de ceros. Por ejemplo, para especificar el
archivo #5, pulse [5]. Para especificar el archivo #32,
pulse [>10], [3] y [2].
Es-33
CR515,315.book Page 34 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Reproducción de un CD—Continúa
Reproducir los archivos MP3 de una única
carpeta
DISPLAY
/
YES/MODE
ENTER
Normalmente, se reproducirán todos los archivos MP3
de todas las carpetas del disco. Con la reproducción de 1
carpeta, sólo se reproducirán los archivos MP3 de la carpeta que se haya especificado.
1
Pulse el botón [YES/MODE]
varias veces hasta que aparezca
el indicador 1FOLDER.
Indicador 1FOLDER
2
3
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para
seleccionar la carpeta.
Puede seleccionar cualquier carpeta
que contenga archivos MP3.
Para iniciar la reproducción,
pulse el botón [ENTER] o Play/
Pause [ / ].
La reproducción empezará con el primer archivo MP3 de la carpeta que se
haya especificado y continuará hasta
que se hayan reproducido todos los
archivos MP3 de dicha carpeta.
Visualización de la información de MP3
Puede visualizar distinta información del archivo MP3
que se esté reproduciendo, incluyendo etiquetas ID3,
como por ejemplo el título, el nombre del artista y el
nombre del álbum.
Durante la reproducción, pulse
varias veces el botón [DISPLAY]
para visualizar la siguiente
información MP3.
Tiempo de trascurrido: La duración del tiempo en el
cual se ha estado reproduciendo el archivos de MP3
actual (visualización por defecto). Si el tiempo transcurrido es superior a 99 minutos y 59 segundos, se visualizará “– –:– –”.
Nombre del archivo: Nombre del archivo de MP3
actual.
Nombre de la carpeta: Nombre de la carpeta actual.
Título: Título del archivo actual (con tag ID3).
Nombre del artista: Nombre del artista (con tag ID3).
Nombre del álbum: Nombre del álbum (con tag ID3).
Velocidad de muestreo y velocidad en bits: Velocidad
de muestreo y velocidad en bits del archivo de MP3
actual.
Notas:
• En el CR-315, también puede utilizar el botón [DISPLAY] del Receptor de CDs para visualizar esta información.
• Para visualizar el nombre del disco, con la reproducción parada, pulse [DISPLAY].
• Si el nombre de un archivo o carpeta contiene un carácter que no se puede visualizar, se visualiza como
“FILE n” o “FOLDER n”, “n” es el número de un
archivo o carpeta. Es posible configurar el Receptor
de CDs de modo que visualice líneas en lugar de los
caracteres que no se pueden visualizar (ver página 37).
Es-34
CR515,315.book Page 35 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Reproducción de un CD—Continúa
Reproducción memorizada
Para seleccionar archivos MP3 para la
reproducción de memoria:
Con la reproducción de memoria, puede crear una lista
de reproducción de hasta 25 pistas.
En el modo Navigation, utilice los pasos
1~4 de la página 32. En el modo All Folder, utilice los pasos 1~4 de la página 33.
Botones
numéricos
(ver página 31.)
(Estos botones no
funcionan durante
la reproducción
memorizada.)
Para eliminar pistas de la lista de
reproducción:
Pulse el botón [CLEAR]. Cada vez que
lo pulse eliminará la última pista de la
lista de reproducción.
MENU/NO/
CLEAR
Notas:
• Si la duración total de la reproducción
es superior a 99 minutos y 59 segundos, se visualizará “– –:– –”.
• Puede añadir un máximo de 25 pistas a
la lista de reproducción. Si intenta
añadir más pistas, visualizará el mensaje “Memory Full”.
YES/MODE
/
ENTER
/
La reproducción de memoria sólo puede ajustarse
cuando la fuente de entrada está ajustada a CD y la reproducción está detenida.
1
Pulse [YES/MODE] varias veces
hasta que el indicador MEMORY
se ilumine en la pantalla.
Indicador MEMORY
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para
seleccionar la primera pista que
desea añadir a la lista de
reproducción y luego pulse
[ENTER].
3
Para empezar la reproducción de
memoria, pulse el botón Play [ ].
Pista que se está reproduciendo
En el Receptor de CDs, pulse el botón
Play/Pause [ / ] para iniciar la reproducción de memoria.
Seleccionar otras pistas durante la reproducción de
memoria
Para seleccionar otras pistas de la lista de reproducción
durante la reproducción de memoria, utilice los botones
Anterior y Siguiente [
]/[
] del mando a distancia.
Comprobar el contenido de la lista de reproducción
Para comprobar qué pistas contiene la lista de reproducción, con la reproducción detenida, utilice los botones de
rebobinado rápido y avance rápido [
]/[
] para
desplazarse por la lista de reproducción.
Número de pista que
tiene que almacenarse en la memoria
El tiempo total
de las pistas
programadas
Repita este paso para añadir pistas adicionales a la lista de reproducción.
También puede utilizar los botones
numéricos del mando a distancia para
seleccionar pistas.
En el CR-515, también puede utilizar el
multicontrol para añadir pistas a la lista
de reproducción. Gire el multicontrol
para seleccionar una pista y luego púlselo
para seleccionar ENTER.
Eliminar pistas de la lista de reproducción
• Con la reproducción de memoria detenida, pulse el
botón [CLEAR]. Cada vez que lo pulse eliminará la
última pista de la lista de reproducción.
• La lista de reproducción se eliminará cuando cancele
la reproducción de memoria, cuando seleccione la
reproducción aleatoria, cuando desactive el Receptor
de CDs o cuando extraiga el CD.
Es-35
CR515,315.book Page 36 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Reproducción de un CD—Continúa
Reproducción aleatoria
Reproducción repetición
Con la reproducción aleatoria, todas las pistas del disco
se reproducirán en orden aleatorio.
YES/MODE/
SHUFFLE
La reproducción aleatoria sólo puede ajustarse cuando la
fuente de entrada está ajustada a CD y la reproducción
está detenida.
1
Con la reproducción con repetición, puede reproducir
todo un CD repetidamente, reproducir una pista repetidamente o puede combinarla con la reproducción de
memoria para reproducir la lista de reproducción repetidamente o con la reproducción aleatoria para reproducir
todas las pistas del disco en orden aleatorio repetidamente. Con un CD MP3, puede combinar la reproducción con repetición con la reproducción de 1-Folder para
reproducir todas las pistas de una carpeta especificada
repetidamente.
REPEAT
Pulse [YES/MODE/SHUFFLE]
varias veces hasta que el
indicador RANDOM se ilumine en
la pantalla.
Indicador RANDOM
2
Para iniciar la reproducción
aleatoria, pulse el botón Play [
Pulse [REPEAT] varias veces
hasta que el indicador REPEAT o
REPEAT 1 se ilumine en la
pantalla.
].
Indicador REPEAT o REPEAT 1
Pista que se está reproduciendo
Cancelar la reproducción aleatoria
• Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse el botón
[SHUFFLE] varias veces hasta que el indicador RANDOM desaparezca.
• La reproducción aleatoria se cancelará cuando se
extraiga el CD o cuando el Receptor de CDs esté en
Standby.
Es-36
La reproducción Repeat-1 no puede combinarse con la
reproducción de memoria, la reproducción aleatoria ni la
reproducción 1-Folder.
Cancelar la reproducción con repetición
• Para cancelar la reproducción con repetición, pulse el
botón [REPEAT] varias veces hasta que los indicadores REPEAT y REPEAT 1 desaparezcan.
• La reproducción con repetición se cancelará cuando se
extraiga el CD o cuando el Receptor de CDs esté en
Standby.
CR515,315.book Page 37 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Reproducción de un CD—Continúa
Configuración de las preferencias
para el MP3
Con las preferencias de MP3, puede cambiar la forma en
que se visualizará la información del archivo MP3 y la
forma en que se reproducirán los CDs MP3.
MENU/NO/
CLEAR
/
ENTER
Las preferencias de MP3 sólo pueden ajustarse cuando
se detiene la reproducción.
1
Pulse varias veces el botón
[MENU/NO] hasta que aparezca
“Disc Name?”.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para
seleccionar la preferencia que
desea cambiar.
Estas preferencias se explican en la
columna siguiente.
3
Pulse [ENTER].
4
5
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para
seleccionar las opciones de
preferencia.
Pulse [ENTER].
Cuando haya ajustado la preferencia,
visualizará “Complete” en la pantalla.
Para cancelar el procedimiento en cualquier momento,
pulse el botón [MENU/NO].
Elementos
En esta sección, cada elemento está seguido por sus
opciones de configuración. La configuración predeterminada se muestra en negrita.
Disc Name? (Display/Not Display)
En esta preferencia se establece si el nombre del disco se
visualiza o no, durante la reproducción de un disco MP3.
File Name? (Scroll/Not Scroll)
Esta preferencia determina si el nombre del archivo se
desplazará o no por la pantalla cuando se seleccione un
archivo MP3.
En el modo Navigation (consulte la página 32), el nombre del archivo se desplaza por la pantalla independientemente de este ajuste.
Folder Name? (Scroll/Not Scroll)
Esta preferencia determina si el nombre de la carpeta se
desplazará o no por la pantalla cuando se seleccione una
carpeta MP3 (en el modo All Folder).
En el modo Navigation (consulte la página 32), el nombre de la carpeta se desplaza por la pantalla independientemente de este ajuste.
Bad Name? (Replace/Not Replace)
En esta preferencia se establece si los nombres de los
archivos y carpetas que contienen caracteres que no son
visualizables se reemplazan o no con “FILE n” o
“FOLDER n”, “n” es el número de archivo o grcarpetaupo. Si está configurado en Not Replace, los caracteres
visualizables se visualizan y se utilizan líneas en lugar de
los caracteres que no son visualizables.
Para los tags ID3, se usan líneas en lugar de los caracteres no visualizables independientemente de esta preferencia.
ID3 Ver. 1? (Read/Not Read)
En esta preferencia se establece si los tags versión 1.0/
1.1 se leen y visualizan o no. Si está configurado en Not
Read, los tags versión 1.0/1.1 no serán visualizados.
ID3 Ver. 2? (Read/Not Read)
En esta preferencia se establece si los tags versión 2.2/
2.3/2.4 tags se leen y visualizan o no. Si está configurado
en Not Read, los tags ID3 versión 2.2/2.3/2.4 no serán
visualizados.
CD Extra? (Audio/MP3)
Esta preferencia se refiere a los CDs Extra y mediante
ella se establece si la música en la sesión de audio o los
archivos de MP3 en la sesión de datos se reproducen o no.
Joliet? (Use SVD/ISO9660)
Esta preferencia se refiere a los discos MP3 en formato
Joliet y mediante ella se establece si el Receptor de CDs
lee los datos SVD o trata el disco como un disco ISO
9660. Normalmente, no es necesario cambiar esta preferencia.
Es-37
CR515,315.book Page 38 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Reproducción de un CD—Continúa
SVD (Descriptor de volumen suplementario) admite
nombres y caracteres largos de carpetas y archivos además de letras y números. Algunos de los softwares de
masterización de CDs se refieren al formato Joliet como
“Windows format”.
Hide/Number? (Disable/Enable)
Esta preferencia determina si los números del principio
de los nombres del archivo y de la carpeta se visualizarán
o no.
Cuando cree un CD MP3 en un ordenador personal, normalmente no podrá determinar el orden de reproducción
de los archivos. Si embargo, si numera los archivos MP3
por orden, empezando por 01, 02, 03 etc., se reproducirán en dicho orden. Si no desea que estos números se
visualicen en la pantalla, seleccione Not Display.
La tabla siguiente muestra unos ejemplos de nombres de
archivos y carpetas numerados y cómo se visualizarán
con las opciones Display y Not Display.
Nombre de
archivo/carpeta
01 Pops
Opción Trk/Fld Num
Display
01 Pops
Not Display
Pops
10-Rock
10-Rock
Rock
16_Jazz
16_Jazz
Jazz
21th Century
21th Century
21th Century
05-07-20 Album
05-07-20 Album
Album
Folder Key? (All Folder/Navigation)
En esta preferencia se establece el modo de funcionamiento del botón [FOLDER]. Cuando la opción All Folder esté seleccionada, pulse el botón [FOLDER] una vez
para seleccionar el modo All Folder y manténgalo pulsado durante 2 segundos para seleccionar el modo Navigation. Cuando la opción Navigation esté seleccionada,
pulse el botón [FOLDER] una vez para seleccionar el
modo Navigation y manténgalo pulsado durante 2
segundos para seleccionar el modo All Folder.
Es-38
CR515,315.book Page 39 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Escuchar la radio
Sintonizar emisoras de radio
1
Pulse el botón [BAND] varias
veces para seleccionar AM o FM.
2
Pulse el botón [YES/MODE] varias
veces para seleccionar Auto o
Manual.
YES/MODE
/
( TUN/
TUN )
•
Modo de sintonización automática
Aparece el indicador AUTO y es
posible la recepción de radio estéreo.
BAND
•
Modo de sintonización manual
No aparece el indicador AUTO y la
recepción de radio será mono.
Indicador AUTO
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo,
aparecen el indicador FM ST, como se muestra a continuación.
AUTO
FM ST
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede
resultar imposible conseguir una buena recepción. En
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la
emisora en mono.
3
Utilice los botones de rebobinado
rápido y avance rápido [
]/[
]
para sintonizar una emisora.
En el modo de sintonización automática,
cuando se encuentra una emisora, la
sintonización se detiene
automáticamente.
El modelo americano cambia la
frecuencia FM en intervalos de 0,2 MHz,
intervalos de 10 kHz para AM. Para los
otros modelos, en intervalos de
0,05 MHz para FM e intervalos de 9 kHz
o 10 kHz para AM.
En el modo de sintonización manual, la
frecuencia deja de cambiar cuando deja
de pulsar el botón. Pulse varias veces el
botón para cambiar la frecuencia un
intervalo cada vez.
Ajuste de la antena
Ajuste e instalación de la antena FM
Ajuste de la antena AM
Ajuste la ubicación de la antena FM mientras
escucha una emisora FM.
Ajuste la ubicación y posición de la
antena AM mientras escucha una
emisora AM para establecer mejor la
recepción.
1
Cambie la dirección de la
antena para determinar
mejor la recepción.
2
Fije la antena mediante chinchetas.
(No presione la chincheta a través de la antena.)
Precaución: Tenga cuidado de no pincharse el dedo.
Es-39
CR515,315.book Page 40 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Escuchar la radio—Continúa
Presintonizar emisoras FM automáticamente (Auto Preset)
Con la función Auto Preset, puede presintonizar automáticamente a la vez todas las emisoras de radio FM que estén
disponibles en su área. Las presintonías le permiten seleccionar sus emisoras favoritas y no tener que sintonizar la radio
manualmente cada vez que desea cambiar de emisora. La función Auto Preset no presintoniza emisoras de radio AM
(consulte la página 41).
¡Precaución con Auto Preset!
Al utilizar la función Auto Preset se borrarán
todas los presintonías existentes.
INPUT
/
MENU/NO/
CLEAR
/
ENTER
4
Para iniciar la función Auto Preset,
pulse [ENTER].
BAND
Se pueden presintonizar hasta 20
emisoras y las presintonías se guardan
por orden de frecuencia.
1
Pulse varias veces los botones
[BAND] o INPUT [ ]/[ ] hasta
que aparezca “FM”.
Nota:
Dependiendo de donde se encuentre, es posible que se
guarde una presintonía sin emisora y que al seleccionarla
sólo oiga ruido. En este caso, borre la presintonía
(consulte la página 46).
o
Asegúrese de que la antena FM está
posicionada para conseguir la mejor
recepción posible.
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para
seleccionar “AutoPreset?”
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Pulse varias veces el botón [INPUT] hasta que
aparezca “FM”.
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“AutoPreset?”.
3 Pulse el multicontrol. Aparecerá el mensaje de
confirmación “AutoPreset??”.
4 Para iniciar la función Auto Preset, pulse el
multicontrol.
Después de guardar las presintonías
puede:
3
Pulse [ENTER].
En la pantalla parece el mensaje de
confirmación “AutoPreset??”.
Para cancelar la función Auto Preset en
este punto, pulse el botón [MENU/NO].
Es-40
• Seleccionarlas (consulte la página 42)
• Asignarles nombre para identificarlas con facilidad
(consulte la página 44)
• Copiarlas (consulte la página 45)
• Borrarlas (consulte la página 46)
CR515,315.book Page 41 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Escuchar la radio—Continúa
Presintonizar emisoras AM/FM manualmente
Con la función Preset Write, puede presintonizar emisoras de radio AM y FM individuales manualmente. Las
presintonías le permiten seleccionar sus emisoras favoritas y no tener que sintonizar la radio manualmente cada vez que
desea cambiar de emisora. Las emisoras FM también se pueden presintonizar automáticamente (consulte la página 40).
Acerca de las presintonías
• Puede guardar hasta 40 emisoras como presintonías, y puede ser en
cualquier combinación de emisoras AM y FM. Por ejemplo, 27 FM y
13 AM o 32 FM y 8 AM.
• Aunque las presintonías AM y FM comparten los mismos números, se
seleccionan de forma independiente. Por ejemplo, la presintonía #1
guardará una emisora AM cuando esté seleccionada la banda AM, y
una emisora FM cuando esté seleccionada la banda FM.
• Puede guardar las emisoras en las presintonías en cualquier orden. Por
ejemplo, puede guardar primero la presintonía #5, segundo la #1, etc.
MENU/NO/
CLEAR
/
ENTER
1
Sintonice la emisora que desea
guardar como presintonía.
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para
seleccionar “Preset Write?”
3
Para sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [YES/
MODE].
Para no sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [MENU/
NO].
Si aparece el mensaje “Memory Full”,
las 40 presintonías se han guardado y
tendrá que borrar algunas presintonías
antes de guardar más emisoras (consulte
la página 46).
Pulse [ENTER].
El número de presintonía parpadea.
Para cancelar la función Auto Write en
este punto, pulse el botón [MENU/NO].
4
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para
seleccionar una presintonía.
5
Para guardar la emisora, pulse
[ENTER].
Si aún no se ha guardado ninguna
emisora en la presintonía seleccionada,
aparecerá “Complete” y se guardará la
emisora.
Si ya se ha guardado una emisora en la
presintonía seleccionada, aparecerá el
mensaje “Overwrite?”.
6
Repita los pasos 1 a 5 para presintonizar
más emisoras de radio.
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Sintonice la emisora que desea guardar como
presintonía (consulte la página 39)
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“PresetWrite?”.
3 Pulse el multicontrol.
4 Gire el multicontrol para seleccionar una presintonía.
5 Para guardar una emisora, pulse el multicontrol.
Nota:
Si la emisora FM actual emite RDS y PS (Nombre de
servicio de programa), se visualizará el nombre de la
emisora en lugar de la frecuencia. (Consulte la página 43
para más información sobre RDS).
Después de guardar las presintonías
puede:
• Seleccionarlas (consulte la página 42)
• Asignarles nombre para identificarlas con facilidad
(consulte la página 44)
• Copiarlas (consulte la página 45)
• Borrarlas (consulte la página 46)
Es-41
CR515,315.book Page 42 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Escuchar la radio—Continúa
Seleccionar emisoras
presintonizadas
Antes de seleccionar las presintonías, debe guardarlas
(consulte las páginas 40 y 41).
También puede utilizar los botones numéricos como se indica en
los ejemplos siguientes.
Para seleccionar:
Pulse:
Presintonía #8
INPUT
/
Presintonía #10
Presintonía #22
Botones
numéricos
Se utiliza para introducir números
superiores a 10.
/
( PRESET/
PRESET )
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Utilice el botón [INPUT] para seleccionar AM o FM.
2 Gire el multicontrol para seleccionar una
presintonía.
BAND
En el CR-315, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Utilice el botón [INPUT] para seleccionar AM o FM.
2 Utilice los botones Anterior y Siguiente [
]/
[
] para seleccionar una presintonía.
1
o
2
o
Es-42
Utilice los botones [BAND] o
INPUT [ ]/[ ] para seleccionar
AM o FM.
Se seleccionarán las presintonías seleccionadas la última vez que escuchó la
radio.
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para seleccionar una presintonía.
Pulse el botón Anterior [
] para
seleccionar la presintonía anterior. Pulse
el botón Siguiente [
] para seleccionar la presintonía siguiente.
CR515,315.book Page 43 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Escuchar la radio—Continúa
Visualizar información de radio
DISPLAY
Pulse varias veces el botón [DISPLAY] del mando a distancia para visualizar más información de radio.
En el CR-315, también puede utilizar el botón [DISPLAY] del Receptor de CDs para visualizar esta información.
FM/AM
Frecuencia
*Nombre del programado
* Si un determinado canal programado no está denominado,
la unidad muestra el mensaje “No Name” y a continuación
indica la frecuencia. Consulte “Asignar nombres a las
presintonías” en la página 44.
Recepción de RDS
La recepción RDS está disponible sólo en el modelo
europeo y únicamente en las áreas donde están
disponibles las emisiones RDS.
Pulse varias veces el botón [DISPLAY] para
mostrar la información RDS siguiente.
Frecuencia y número programado
Nombre programado (si procede)
Nombre del programa en servicio
Radio Texto (si procede)
¿Qué es RDS?
RDS son las siglas de Radio Data System y es un método
de transmisión de información en las señales de radio
FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting
Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países
europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan.
El Receptor de CDs es compatible y permite visualizar
datos RDS del tipo Nombre de servicio de programa
(PS) y Texto de radio (RT).
El indicador RDS aparece en la pantalla cuando el
Receptor de CDs sintoniza una emisora FM que emite
RDS.
Notas:
• Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que
la información RDS se visualice de forma intermitente
o que, simplemente, no se visualice.
• Es posible que aparezca el mensaje “Waiting…”
mientras se recibe información RT.
Es-43
CR515,315.book Page 44 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Escuchar la radio—Continúa
Asignar nombres a las presintonías
Nota:
No todos los símbolos pueden introducirse utilizando los botones numéricos.
Utilice los botones Anterior y Siguiente
[
]o[
] para seleccionar entre
toda la gama de símbolos.
Puede asignar nombres a las presintonías para poder
identificarlas fácilmente. El nombre de la presintonía
puede contener hasta ocho caracteres.
Botones
numéricos
Cuando haya seleccionado el
carácter deseado, pulse [ENTER]
y luego seleccione el siguiente
carácter.
DISPLAY
•
Para cambiar o eliminar un carácter
que ya ha introducido, utilice los
botones de Rebobinado y Avance
Rápido [ ]/[ ] para seleccionarlo y luego seleccione otro carácter
o pulse el botón [CLEAR] para eliminarlo.
MENU/NO
/
ENTER
1
Seleccione la presintonía a la cual
desea asignar un nombre (consulte la página 42).
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para seleccionar “Name In?”
3
Pulse [ENTER].
•
Pulse varias veces el botón [DISPLAY] para seleccionar uno de los
siguientes grupos de caracteres:
• “A” para letras mayúsculas.
• “a” para letras minúsculas.
• “1” para números y símbolos.
Grupo de caracteres
5
• Seleccionar letras:
Pulse los botones numéricos repetidamente para seleccionar las letras disponibles. Por ejemplo, pulse varias veces
el botón [2] para seleccionar: A, B o C.
• Seleccionar números y símbolos:
Utilice los botones numéricos para
seleccionar números.
Pulse varias veces el botón [>10] para
seleccionar: (espacio) . / * - , ! ? &
’()
Pulse varias veces el botón [0] para
seleccionar: 0 o (espacio)
Es-44
Insertar un nuevo carácter:
Para insertar un nuevo carácter, utilice los botones de Rebobinado y
Avance Rápido [ ]/[ ] para
seleccionar el carácter inmediatamente después del punto de inserción. El carácter parpadea. Utilice los
botones Anterior y Siguiente [
]o
[
] para seleccionar “ ”, pulse
[ENTER] y luego seleccione un
nuevo carácter.
Para cancelar la función Name In, pulse
el botón [MENU/NO] durante 2 segundos.
6
4
Editar caracteres:
Cuando haya introducido el nombre, pulse el botón [YES/MODE].
Ha asignado el nombre a la presintonía y
aparece “Complete” en la pantalla.
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Seleccione la presintonía a la cual desea asignar un
nombre (consulte la página 42).
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“Name In?”.
3 Pulse el multicontrol.
4 Gire el multicontrol para seleccionar un carácter y
luego púlselo.
5 Repita el paso 4 para entrar hasta 8 caracteres.
Utilice el botón [DISPLAY] del mando a distancia para
seleccionar los grupos de caracteres.
Caracteres disponibles
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R ST UVW XY Z
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
0123456789
_ @ ' < > # $ % & * = ; : + - / ( ) ?
! ’ ” , .
(espacio)
(insertar)
CR515,315.book Page 45 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Escuchar la radio—Continúa
5
Copiar presintonías
Con la función Preset Copy, puede organizar las
presintonías en el orden deseado. Al copiar una
presintonía, el nombre también se copia.
Para copiar la presintonía, pulse
[ENTER].
Si aún no se ha guardado ninguna emisora en la presintonía de destino, se
copiará la emisora y aparecerá “Complete”.
Si ya se ha guardado una emisora en la
presintonía de destino, aparecerá el mensaje “Overwrite?”.
MENU/NO/
CLEAR
/
ENTER
1
Seleccione la presintonía que
desea copiar (consulte la
página 42).
Para sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse [ENTER].
Para no sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [MENU/
NO].
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
2
3
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para seleccionar “PresetCopy?”
Pulse [ENTER].
1 Seleccione la presintonía que desea copiar (consulte
la página 42).
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“PresetCopy?”.
3 Pulse el multicontrol.
4 Gire el multicontrol para seleccionar la presintonía
de destino.
5 Para copiar la presintonía, pulse el multicontrol.
Sugerencia:
Si guarda su emisora favorita en la presintonía #5 y
quiere que sea la presintonía #1, copie la presintonía #5
en la presintonía #1. Para conservar la emisora que está
guardada en la presintonía #1, primero puede copiarla en
una presintonía libre.
Parpadeará el número de presintonía a
copiar.
4
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para seleccionar una presintonía de destino.
El número de la presintonía de destino
parpadeará.
Es-45
CR515,315.book Page 46 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Escuchar la radio—Continúa
Eliminar el nombre de una
presintonía
1
Seleccione la presintonía cuyo
nombre desea eliminar (consulte
la página 42).
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para seleccionar “NameErase?”
3
Para eliminar el nombre de la presintonía, pulse el botón [YES/
MODE].
El nombre de la presintonía cambia y
aparece “Complete” en la pantalla.
Borrar presintonías
MENU/NO/
CLEAR
/
ENTER
1
Seleccione la presintonía que
desea borrar (consulte la
página 42).
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para seleccionar “PresetErase?”
3
Pulse [ENTER].
Aparecerá un mensaje de confirmación.
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Seleccione la presintonía cuyo nombre desea
eliminar (consulte la página 42).
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“NameErase?”.
3 Para eliminar el nombre de la presintonía, pulse el
multicontrol.
Para cancelar la función Preset Erase en
este punto, pulse el botón [MENU/NO].
4
Para eliminar la presintonía, pulse
[ENTER].
La presintonía se elimina y aparece
“Complete” en la pantalla.
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Seleccione la presintonía que desea borrar (consulte
la página 42).
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“PresetErase?”.
3 Pulse el multicontrol. Aparecerá el mensaje de
confirmación “Erase OK?”.
4 Para borrar la presintonía, pulse el multicontrol.
Es-46
CR515,315.book Page 47 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Configuración del reloj
Configuración de AccuClock para el uso de una emisora específica (sólo el
modelo europeo)
La función AccuClock normalmente emplea la emisora FM con la señal más fuerte para configurar el reloj. Si el reloj
no puede configurarse correctamente usando tal emisora, es posible especificar cuál es la emisora que la función
AccuClock tiene que usar. Ésta tiene que ser una emisora FM que admite información CT RDS (Clock Time).
1
Pulse [TIMER].
En la pantalla aparece “Clock”.
Si el reloj ha sido ya configurado, en su
lugar aparece la opción temporizador. En
este caso, es necesario pulsar [TIMER]
varias veces hasta que aparezca “Clock”.
2
Pulse [ENTER].
En la pantalla aparece “AccuClock” o
“*AccuClock*”.
Si visualiza “Manual Adjust”, utilice los
botones Anterior y Siguiente [
]/
[
] para seleccionar “AccuClock” o
“*AccuClock*”.
3
Pulse [ENTER].
La frecuencia parpadeará en la pantalla.
4
Utilice los botones de rebobinado
y avance rápido [ ]/[ ] para
sintonizar la emisora FM.
Consejo:
Si pulsa el botón [YES/MODE] en lugar
de utilizar los botones de rebobinado y
avance rápido [ ]/[ ], el Receptor
de CDs buscará automáticamente una
emisora adecuada.
Se visualiza el indicador RDS cuando
sintoniza una emisora compatible con
RDS.
El indicador RDS parpadeará cuando el
Receptor de CDs busque una emisora y
quedará iluminado cuando la encuentre.
5
Pulse [ENTER].
Mientras el reloj se ajusta, “Wait”
parpadea en la pantalla, como se ilustra.
La configuración del reloj puede tomar
algunos minutos. Cuando el reloj ha sido
ajustado, el mensaje “Clock Adjusted” se
desplaza a través de la pantalla, a
continuación se visualizan el día y la
hora durante algunos momentos.
Notas:
• Si el reloj no ha sido configurado
correctamente, especifique otra
emisora FM y pruebe otra vez, o bien,
configure el reloj manualmente
(consulte la página 48).
• La función AccuClock actualiza
automáticamente el reloj cada día. Si
no desea que lo haga, desactive la
función AccuClock (consulte la
página 26).
Indicador RDS
Es-47
CR515,315.book Page 48 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Configuración del reloj—Continúa
Configuración manual del reloj
Puede visualizar la hora en el formato de 12 horas o 24
horas.
STANDBY/ON
Botones
numéricos
TIMER
/
7
CLOCK
CALL
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
Para el formato de 12 horas, utilice el
botón [>10] del mando a distancia para
seleccionar AM o PM.
ENTER
8
1
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para ajustar
la hora.
También puede utilizar los botones
numéricos del mando a distancia para
introducir la hora.
Pulse [TIMER] varias veces hasta
que aparezca “Clock” en la
pantalla.
Pulse [ENTER].
Pulse [ENTER].
El reloj se habrá ajustado y el segundo
punto empezará a parpadear.
Visualizar la fecha y la hora
Para visualizar la fecha y la hora, pulse el botón
[CLOCK CALL] del mando a distancia.
Si el Receptor de CDs se encuentra en Standby, la hora
se visualizará durante 8 segundos.
3
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para
seleccionar “ManualAdjust”.
Utilizar el formato de 12 horas o 24 horas
Para cambiar el formato de la hora entre 12 horas y 24
horas mientras se visualiza la hora en la pantalla, pulse
el botón [DISPLAY].
4
Pulse [ENTER].
5
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para
seleccionar el día de la semana.
Puede seleccionar: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
6
Pulse [ENTER].
Para cancelar la función de ajuste manual
en este punto, pulse el botón [MENU/
NO].
Es-48
Visualizar la hora en el modo Standby
Para que la hora del Receptor de CDs se visualice en el
modo Standby, active el Receptor de CDs y mantenga
pulsado el botón [STANDBY/ON] durante 2 segundos.
Tenga en cuenta que visualizar la hora en el modo
Standby consume algo más de energía.
CR515,315.book Page 49 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Uso de las funciones del Timer
El Receptor de CDs dispone de cinco temporizadores:
cuatro temporizadores programables para reproducir y
grabar automáticamente y un temporizador Sleep para
desactivar el Receptor de CDs una vez transcurrido un
período de tiempo especificado.
Los temporizadores pueden utilizarse con otros componentes Onkyo que estén conectados al Receptor de CDs
a través de
(consulte las páginas 20 a 24 para obtener más información acerca de la conexión).
Acerca de los temporizadores
A continuación se describen los ajustes de los cuatro
temporizadores programables. Para más detalles acerca
cómo usar el temporizador sleep, consulte la página 53.
Tipos de temporizador
Cada temporizador puede programarse para la reproducción (Play) o la grabación (Rec).
■ Play
Utilice el modo de reproducción para que la reproducción se inicie en una hora determinada en el Receptor
de CDs u otro componente Onkyo que esté conectado al
Receptor de CDs con un cable
. Puede utilizar un
temporizador Play para activar el Receptor de CDs todas
las mañanas, igual que una radio despertador.
■ Rec
Puede utilizar el modo Rec para iniciar la reproducción
en un componente y la grabación en otro, ambos en un
tiempo especificado. Debe conectar el componente de
grabación (por ejemplo, la platina de cassette o el
grabador MD de Onkyo) y el componente de
reproducción al Receptor de CDs mediante un cable
. Puede utilizar un temporizador Rec para grabar su
programa de radio favorito todos los días.
Componentes de reproducción y de grabación
El componente de reproducción puede ser el Receptor
de CDs (AM, FM o CD), otro componente Onkyo (un
grabador de MD, pletina de cassette, etc.) conectado al
Receptor de CDs mediante un cable
, o un
componente con su propio temporizador integrado
conectado a una entrada de audio en el Receptor de CDs.
El componente de grabación puede ser un grabador MD
de Onkyo o una pletina de cassette conectado al
Receptor de CDs mediante un cable
.
Temporizadores con repetición
Se pueden programar los temporizadores para que
funcionen una vez (Once), cada semana (Every), todos
los días (Everyday) o una serie de días (Days Set).
■ Once
El temporizador funcionará sólo una vez.
■ Every
El temporizador funcionará un día a la semana a una
hora determinada.
•
Everyday
El temporizador funcionará todos los días.
•
Days Set
El temporizador funcionará en la serie de días
especificada. Con este ajuste, puede configurar un
despertador de lunes a domingo.
Ejemplos de temporización
Los ejemplos siguientes muestran distintas formas en
que puede utilizar los temporizadores.
Timer 1: Para despertarse con su emisora de radio
favorita (programación #1) por la mañana, ajústelo de la
forma siguiente:
Play➔FM 1➔Every➔Every Day➔On 7:00➔Off 7:30
Si quiere la alarma de radio sólo durante los días de cada
día, seleccione “Days Set” en lugar de “Everyday” y
especifique “MON–FRI”.
Timer 2: Para grabar un programa de radio (programación
#2) el domingo, ajústelo de la forma siguiente:
Rec➔FM 2➔TAPE➔Once➔SUN➔On 21:00➔Off 22:00
(Para la grabación, necesitará un grabador de MD o un
grabador de cassettes Onkyo compatible con
.)
Timer 3: para grabar un programa de radio FM en un
grabador de MiniDisc cada día de lunes a viernes, defina
los ajustes siguientes:
Rec➔FM 1➔MD➔Every➔Days Set➔MON➔ FRI➔On
15:00➔Off 15:30
Timer Priority
Si dos o más temporizadores se ajustan a la misma hora
de activación (On), tiene prioridad el temporizador con
el número más bajo. Por ejemplo:
Timer 1: 07:00–13:00 (este temporizador tiene
prioridad)
Timer 2: 07:00–12:30
Si los ajustes de dos temporizadores se superponen, tiene
prioridad el temporizador más temprano. Por ejemplo:
Timer 1: 9:00–10:00
Timer 2: 08:00–10:00 (este temporizador tiene
prioridad)
Si las horas de activación y desactivación de dos temporizadores son las mismas, tendrá prioridad el temporizador con la hora de inicio más temprana y el otro
temporizador se ignorará. Por ejemplo:
Timer 1: 0:00–1:00 (este temporizador tiene prioridad)
Timer 2: 1:00–2:00
Indicadores del temporizador
Una vez se ha ajustado un temporizador, aparece el indicador TIMER en la pantalla. Si el
temporizador se ha ajustado para realizar la
grabación, se visualizará el carácter de guión
bajo debajo del número del temporizador.
Notas:
• Los temporizadores sólo funcionarán si el Receptor
de CDs está en Standby. Si está activado cuando un
temporizador tiene que iniciar la reproducción o la
grabación, no pasará nada.
• Mientras se esté realizando la grabación o la reproducción programadas, no se puede cambiar la hora de desactivación del temporizador.
• Para utilizar la grabación o la reproducción programadas con un componente externo, asegúrese de que esté
bien conectado al Receptor de CDs. Además, para que
el
funcione correctamente, asegúrese de que la
visualización de entrada del Receptor de CDs coincida con el tipo de componente que ha conectado a
MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN o DIGITAL IN (consulte la página 29).
Es-49
CR515,315.book Page 50 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Programación de un temporizador
Notas:
• Antes de programar los temporizadores deberá ajustar
el reloj.
• Antes de programar un temporizador para que active
la radio, deberá presintonizar la emisora que desea
utilizar. (Consulte las páginas 40 y 41.)
• Si al programar un temporizador no pulsa ningún
botón durante 60 segundos, el procedimiento se
cancelará y volverá a aparecer la pantalla anterior.
3
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para seleccionar la fuente y luego pulse
[ENTER].
Puede seleccionar las fuentes siguientes:
CR-515
FM, AM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2,
DIGITAL o CD.
CR-315
FM, AM, TAPE, DOCK, LINE o CD.
STANDBY/ON
Botones
numéricos
Si ha seleccionado Rec, no podrá seleccionar CD como fuente.
TIMER
/
ENTER
1
5
Si ha seleccionado Rec,
asegúrese de que el nombre del
grabador conectado parpadee en
la pantalla y luego pulse [ENTER].
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para seleccionar Play o Rec y luego pulse
[ENTER].
o
Si no puede seleccionar Rec, asegúrese
de que el grabador de MD o la pletina de
cassettes Onkyo estén bien conectados a
los jacks MD/TAPE (consulte la páginas
20 y 21) y que los ajustes de la visualización de entrada coincidan (consulte la
página 29).
Es-50
Si ha seleccionado AM o FM, utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para seleccionar la presintonía de radio y
luego pulse [ENTER].
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el temporizador 1, 2, 3 ó 4 y luego pulse
[ENTER].
Si visualiza “Clock”, deberá ajustar el
reloj (consulte la páginas 26, 47, 48).
2
4
Puede seleccionar TAPE o MD.
6
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para seleccionar Once o Every y luego pulse
[ENTER].
Seleccione Once para que la operación se
realice una vez. Seleccione Every para
que la misma operación se realice todas
las semanas.
CR515,315.book Page 51 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Uso de las funciones del Timer—Continúa
7
Si ha seleccionado Once, utilice
los botones Anterior y Siguiente
[
]/[
] para seleccionar el día
y luego pulse [ENTER].
Puede seleccionar: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
11
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para especificar la hora de desactivación y
luego pulse [ENTER].
Indicador TIMER
8
9
Si ha seleccionado Every, utilice
los botones Anterior y Siguiente
[
]/[
] para seleccionar el
día, Everyday o Days Set y luego
pulse [ENTER].
Puede seleccionar las opciones siguientes:
MON
TUE
SUN
Days Set
WED
THU
Everyday
FRI
12
SAT
Si ha seleccionado Days Set, utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para seleccionar el primer día y luego pulse
[ENTER].
Vuelva a utilizar los botones Anterior y Siguiente [
]/[
] para
seleccionar el último día y luego
pulse [ENTER].
Sólo podrá seleccionar días consecutivos.
10
El guión bajo indica el
temporizador programado para la grabación
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para especificar la hora de activación y luego
pulse [ENTER].
También puede utilizar los botones
numéricos del mando a distancia para
introducir la hora. Por ejemplo, para
introducir 7:29, pulse [>10], [0], [7], [2]
y [9].
Notas:
• Una vez ajustada la hora de activación,
la hora de desactivación se ajusta automáticamente a una hora más tarde.
• Para asegurarse de que los primeros
segundos de un programa se graban al
utilizar la grabación con temporizador,
adelante un poco la hora de activación
de la hora de inicio del programa (1
minuto aproximadamente).
Número de
temporizador
programado
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para especificar el nivel de volumen del
Receptor de CDs y luego pulse
[ENTER].
El ajuste por defecto es 10.
Si desea utilizar su ajuste del nivel de
volumen habitual para el temporizador,
pulse el botón Anterior [
] varias
veces hasta que visualice “TimerVol.Off” en la pantalla. En este caso, el
temporizador utilizará el nivel de volumen que se ajustó antes de que el Receptor de CDs se colocara en Standby.
13
Pulse el botón [STANDBY/ON]
para ajustar el Receptor de CDs a
Standby.
Notas:
• Asegúrese de ajustar el Receptor
de CDs a Standby. De lo contrario, el
funcionamiento con temporizador no
funcionaría.
• Cuando el funcionamiento con temporizador esté en progreso, podrá cancelarlo pulsando el botón [TIMER] o
[SLEEP].
• Cuando la grabación programada esté
en progreso, la salida del Receptor
de CDs se enmudecerá. Para escuchar
lo que se está grabando, pulse el botón
[MUTING]. Púlselo de nuevo para
enmudecer el Receptor de CDs.
• La reproducción de memoria, aleatoria
y de 1-carpeta no puede utilizarse con
los temporizadores.
Para volver al paso 1 e iniciar la programación del temporizador de nuevo, pulse el botón [MENU/NO] en cualquier momento de este procedimiento.
Es-51
CR515,315.book Page 52 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Activar y desactivar los
temporizadores
Comprobar los ajustes del
temporizador
Cuando haya programado un temporizador, podrá
activarlo o desactivarlo según sea necesario. Por
ejemplo, cuando esté de vacaciones es posible que desee
desactivar el temporizador que utiliza como despertador.
TIMER
MENU/NO/
CLEAR
/
ENTER
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el temporizador 1, 2, 3 ó 4.
Cuando se ha programado un temporizador, su número se visualiza en la pantalla.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [
]/[
] para seleccionar Timer On o Timer Off.
o
Después de unos segundos, volverá a
aparecer la pantalla anterior.
Es-52
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el temporizador 1, 2, 3 ó 4 y luego pulse
[ENTER].
2
Pulse [ENTER] varias veces para
visualizar todos los ajustes del
temporizador.
Notas:
• Puede cambiar los ajustes utilizando
los botones Anterior y Siguiente
[
]/[
].
• Si cambia los ajustes de un temporizador que esté desactivado, dicho temporizador se activará.
Si no cambia ningún ajuste, volverá a
aparecer la pantalla anterior.
Para volver a la pantalla anterior en cualquier momento de este procedimiento,
pulse el botón [MENU/NO].
CR515,315.book Page 53 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Uso del temporizador Sleep
Con el temporizador Sleep puede ajustar el Receptor
de CDs para que se desactive automáticamente después
de un período de tiempo especificado.
SLEEP
Comprobar el tiempo Sleep restante
Para comprobar el tiempo Sleep restante, pulse el botón
[SLEEP].
Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] mientras
se visualiza el tiempo Sleep, éste se reducirá en 10 minutos.
Cancelar el temporizador Sleep
Para cancelar el temporizador Sleep, pulse el botón
[SLEEP] varias veces hasta que el indicador SLEEP desaparezca.
Pulse el botón [SLEEP] varias
veces para seleccionar el tiempo
sleep necesario.
Con el botón [SLEEP], puede ajustar el
tiempo sleep de 90 a 10 minutos en incrementos de 10 minutos.
Utilice los botones Anterior y Siguiente
[
]/[
] para ajustar el tiempo sleep
en incrementos de 1 minuto de 99 a 1.
Indicador SLEEP
El indicador SLEEP aparece en la pantalla cuando se ha ajustado el temporizador
Sleep, tal como se muestra a continuación. El tiempo Sleep aparece en la pantalla durante unos 8 segundos y, a
continuación, vuelve a aparecer la pantalla anterior.
Nota:
El temporizador sleep se ignorará al grabar rápidamente un CD en una pletina de
cassettes o en un grabador de MDs de
Onkyo. El Receptor de CDs pasará automáticamente a Standby cuando haya
finalizado la grabación rápida.
Es-53
CR515,315.book Page 54 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Solucionar Problemas
Si tiene algún problema al utilizar el Receptor de CDs, busque la solución en esta sección.
Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el Receptor de CDs antes de contactar con su distribuidor
Onkyo.
Para reajustar el Receptor de CDs a sus ajustes originales, actívelo y, mientras
mantiene pulsado el botón [ ], pulse el botón [STANDBY/ON]. Aparecerá “Clear”
en la pantalla y el Receptor de CDs entrará en modo Standby.
Tenga en cuenta que al reiniciar el Receptor de CDs se borrarán las presintonías de
radio y los ajustes personalizados.
Alimentación
No se puede encender el Receptor de CDs.
• Asegurarse de que el cable de alimentación está correctamente conectado a la toma de pared (consulte la página 25).
• Desconectar el cable de alimentación de la toma de pared, esperar cinco segundos o más y conectar de nuevo el cable.
El Receptor de CDs se desactiva inesperadamente.
• Si ha programado el tiempo sleep y el indicador TIMER aparece en la pantalla, el Receptor de CDs se desactivará
automáticamente después de un periodo especificado.
• Al finalizar la reproducción o la grabación temporizadas, el Receptor de CDs cambia automáticamente a modo Standby.
• Si el indicador STANDBY está parpadeando, se habrá activado el circuito de protección del amplificador integrado.
Esto puede suceder si se produce un cortocircuito entre los cables positivo y negativo del cable de un altavoz.
Audio
No hay sonido.
•
•
•
•
•
•
Asegúrese de que el control de volumen del amplificador esté al mínimo (consulte la página 27).
Asegúrese de que la fuente de entrada está seleccionada correctamente (consulte la página 27).
Compruebe que el Receptor de CDs no esté enmudecido (consulte la página 28).
Compruebe que los altavoces están conectados correctamente (consulte la página 18).
Compruebe todas las conexiones y corríjalas si es necesario (consulte la páginas de la 16 a la 25).
Cuando los auriculares están conectados, los altavoces no emiten ningún sonido (consulte la página 27).
El sonido no es bueno.
• Asegúrese de que los cables del altavoz estén conectados con la polaridad correcta (consulte la página 18).
• Asegúrese de que todos los conectores de audio estén bien conectados (consulte la página 19).
• La calidad del sonido podría estar afectada por un campo magnético fuerte, como el televisor. Coloque tal dispositivo
lejos del Receptor de CDs.
• Si hay dispositivos que emitan ondas de radio de alta intensidad cerca del Receptor de CDs, por ejemplo si utiliza un
teléfono móvil para llamar, es posible que el Receptor de CDs produzca interferencias.
• Es posible que el mecanismo de arrastre de precisión del Receptor de CDs emita un sonido sibilante débil al leer
discos durante la reproducción o al buscar pistas. Es posible que escuche este sonido en entornos muy silenciosos.
La salida de audio será intermitente cuando el Receptor de CDs esté sujeto a vibraciones.
• El Receptor de CDs no es un dispositivo portátil. Utilícelo en un lugar que no esté sujeto a impactos ni vibraciones.
Los auriculares producen ruido o no producen ningún sonido.
• Podría haber un mal contacto. Limpie el terminal de los auriculares. Para información sobre la limpieza, consulte el
manual de instrucciones que se suministra con los auriculares. De otro modo, compruebe que el cable de los auriculares no está roto.
Calidad de audio
• La calidad de audio será perfecta pasados de 10 a 30 minutos después de que el Receptor de CDs se haya activado y
haya tenido tiempo para calentarse.
• Procure no atar los cables de audio con los cables de alimentación o del altavoz para no perjudicar la calidad del
sonido.
Es-54
CR515,315.book Page 55 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Solucionar Problemas—Continúa
Reproducción CD
La reproducción salta.
• El Receptor de CDs ha estado sujeto a vibraciones o el disco está rayado o sucio (consulte la página 15).
No se pueden añadir pistas a la lista de reproducción para la reproducción de memoria.
• Asegúrese de que haya un disco en el Receptor de CDs. Además, tenga en cuenta que sólo podrá añadir números de
pista válidos. Por ejemplo, si el CD tiene 11 pistas, no podrá añadir la pista #12.
El disco no se reproduce.
• Asegúrese de que el disco se haya cargado correctamente, con la etiqueta hacia arriba.
• Compruebe que la superficie del disco no está sucia (consulte la página 15).
• Si sospecha que la causa es la condensación, espere una hora después de haber encendido la unidad antes de reproducir el disco.
• Es posible que no pueda reproducir algunos discos CD-R/RW (consulte la página 14).
Pasa mucho tiempo antes de que empiece la reproducción.
• El Receptor de CDs puede tardar un tiempo en leer CDs que tengan muchas pistas o archivos.
Sintonizador
La recepción se realiza con interferencias, la recepción FM estéreo se ve afectada por un acoplamiento, la función
Auto Preset no presintoniza todas las emisoras o el indicador ST no se ilumina al sintonizar una emisora FM
estéreo.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Compruebe las conexiones de la antena (consulte la página 16).
Cambie la posición de la antena (consulte la página 39).
Aleje el Receptor de CDs del televisor o del ordenador.
Los coches o los aviones pueden crear interferencias.
La señal de radio será débil si debe pasar a través de una pared antes de llegar a la antena.
Intente ajustar el modo FM a mono (consulte la página 39).
Aleje los cables de alimentación y de los altavoces lo más lejos posible de la antena del sintonizador.
Si escucha una emisora de AM, es posible que se oigan interferencias al utilizar el controlador remoto.
Si ninguna de las medidas anteriores no mejora la recepción, instale una antena exterior (consulte la página 17).
En caso de fallo de alimentación o si la toma de energía está desconectada:
• Si se pierden las emisoras memorizadas, hay que volverlas a programar (consulte la páginas de la 40, 41).
• Los datos del reloj se han perdido. Vuelva configurar el reloj y los temporizadores (consulte la páginas de la 47, 48).
No se puede ajustar la frecuencia de la radio.
• Utilice los botones de rebobinado rápido y avance rápido [
la radio (consulte la página 39).
]/[
] de sintonización para cambiar la frecuencia de
La función RDS no funciona.
•
•
•
•
La emisora FM que desea sintonizar no es compatible con RDS.
Conectar una antena FM de exteriores (consulte la página 17).
Cambie la posición o dirección de la antena FM de exteriores (consulte la páginas de la 17, 39).
Coloque la antena FM lo más lejos posible de luces fluorescentes (consulte la página 39).
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona correctamente.
• Compruebe que las baterías se han instalado en la dirección correcta (polaridad +/–) (consulte la página 5).
• Sustituya ambas baterías con otras nuevas. (No mezcle tipos diferentes de baterías o baterías nuevas con baterías
usadas).
• La distancia entre el mando a distancia y el Receptor de CDs podría ser demasiado grande o podría haber un objeto
entre ellos (consulte la página 5).
• El sensor del mando a distancia del Receptor de CDs puede estar sujeto a luz brillante (luz fluorescente o luz solar).
• El Receptor de CDs está situado detrás de las puertas de vidrio de un mueble para equipos de audio.
Es-55
CR515,315.book Page 56 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Solucionar Problemas—Continúa
Componentes externos
El control interactivo con otros componentes compatibles con Onkyo
no funciona.
• Compruebe que el cable
y los cables de audio analógico están conectados correctamente (consulte la páginas de
la 19 a la 25). Si se conecta sólo un cable
no funcionará.
• Asegúrese de que la visualización de entrada coincida con el tipo de dispositivo que ha conectado al Receptor de CDs
(consulte la página 29).
• Al grabar un CD MP3 en un componente de grabación Onkyo, la grabación se iniciará sin realizar una búsqueda de
pico si pulsa el botón [CD DUBBING] en el componente de grabación. Esto no es un funcionamiento incorrecto.
No se escucha sonido de un componente conectado.
• Compruebe el cable digital óptico no está torcido o dañado.
• En el componente externo, ajuste el formato de salida digital a PCM, puesto que el Receptor de CDs sólo es compatible con señales PCM.
No se escucha sonido del giradiscos.
• Compruebe que el tocadiscos está dotado de ecualizador fono incorporado.
• Si el tocadiscos no está dotado de ecualizador fondo incorporado, es necesario dotarse de un ecualizador separadamente.
Temporizador
La reproducción o grabación del temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj esté bien ajustado (consulte la página 47).
• El funcionamiento con temporizador no funcionará correctamente si el Receptor de CDs está activado a la hora de
activación especificada, por lo que deberá asegurarse de que esté ajustado a Standby (consulte la página 51).
• El tiempo programado puede coincidir con otro temporizador. Asegúrese de configurar los temporizadores múltiples
de manera que no coincidan entre ellos (consulte la página 49).
• Si pulsa el botón [SLEEP] o [TIMER] cuando el funcionamiento con temporizador esté en progreso, el temporizador
se cancelará.
• Compruebe que el cable
y los cables de audio analógico están conectados correctamente (consulte la páginas de
la 19 a la 25).
• Si utiliza un componente Onkyo para la grabación o la reproducción programadas, la visualización de entrada deberá
coincidir con dicho componente (consulte la página 29).
La hora no se visualiza durante el modo Standby.
• Ajuste el Receptor de CDs para que la hora se visualice en el modo Standby (consulte la página 48).
Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas al funcionamiento defectuoso de
la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs). Antes de grabar información importante, asegúrese
de que el material se grabará correctamente.
El Receptor de CDs contiene un microordenador para el procesamiento de señales y funciones de control. En
ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad estática
puede causar que se bloquee. En el caso poco probable de que esto sucediera, desconecte el cable de alimentación de
la toma de pared, espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo.
Es-56
8̲Others.fm Page 57 Thursday, June 8, 2006 4:59 PM
Especificaciones
General
Alimentación:
Consumo:
Consumo en Standby:
Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.):
Peso:
CR-515
AC 230 V, 50 Hz AC 220–230 V, 50/60 Hz
56 W
0,25 W
205 × 116 × 353 mm
4,3 kg
CR-315
AC 120 V, 60 Hz
EE.UU.: 60 W
Otros: 56 W
EE.UU.: 0,15 W Otros: 0,25 W
205 × 116 × 352,5 mm
4,2 kg
Entradas de audio
Entradas digitales:
Entradas analógicas:
1 (óptica)
4 (LINE1, LINE2, DOCK, TAPE)
0
3 (LINE, DOCK, TAPE)
2 (DOCK, TAPE)
1
2
1
1 (TAPE)
1
2
1
Salidas de audio
Salidas analógicas:
Presalidas de subwoofer:
Salidas de altavoz:
Auriculares:
Sección del amplificador
Potencia de salida:
CR-715
THD (“total harmonic distortion”,
distorsión armónica total):
Factor de amortiguación:
Sensibilidad de entrada e impedancia:
Nivel de salida e impedancia:
Respuesta de frecuencia:
Control de sonido:
Relación S/N:
Impedancia de los altavoces:
CR-315
22 W + 22 W (3Ω, frontal)
20 W + 20 W (4Ω, frontal)
14 W + 14 W (8Ω, frontal)
0,4% (1 kHz, 1 W)
25 (frontal, 1 kHz, 8 Ω)
150 mV/50 kΩ (TAPE)
150 mV/2,2Ω (REC OUT)
10 Hz–100 kHz/±3 dB (TAPE)
±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
100 dB (LINE, IHF-A)
4 Ω–16 Ω
0,9% (potencia nominal) 0,4% (1 kHz, 1 W)
25 (frontal, 1 kHz, 8 Ω)
150 mV/50 kΩ (TAPE)
150 mV/2,2Ω (REC OUT)
10 Hz–100 kHz/±3 dB (TAPE)
±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
100 dB (LINE, IHF-A)
4 Ω–16 Ω
Asiático:
Potencia dinámica:
2 canales × 20 W (4Ω, 1 kHz,
2 canales pilote, IEC)
19 W + 19 W (8Ω, 1 kHz, JEITA)
26 W + 26 W (4Ω, 1 kHz, JEITA)
14 W + 14 W (8Ω, 1 kHz, FTC)
19 W + 19 W (4Ω, 1 kHz, FTC)
Europeo:
2 canales × 19 W (4Ω, 1 kHz,
2 canales pilote, IEC)
Asiático:
18 W + 18 W (8Ω, 1 kHz, JEITA)
25 W + 25 W (4Ω, 1 kHz, JEITA)
22 W + 22 W (3Ω, frontal)
20 W + 20 W (4Ω, frontal)
14 W + 14 W (8Ω, frontal)
Europeo:
Sección del sintonizador
EE.UU.:
CR-715
CR-315
FM
Intervalo de frecuencia de sintonización: 87,5 MHz–108,0 MHz
Sensibilidad utilizable:
Relación S/N:
THD (“total harmonic distortion”,
distorsión armónica total):
Separación estéreo:
Estéreo: 22,2 dBf (IHF)
Estéreo: 67 dB (IHF-A)
Mono: 15,2 dBf (IHF)
Mono: 73 dB (IHF-A)
Estéreo: 0,5% (1 kHz)
40 dB (1 kHz)
Mono: 0,3% (1 kHz)
EE.UU.:
87,5 MHz–107,9 MHz
Otros:
87,5 MHz–108,0 MHz
Estéreo: 22,2 dBf (IHF) Mono: 15,2 dBf (IHF)
Estéreo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A)
Estéreo: 0,5% (1 kHz)
40 dB (1 kHz)
Mono: 0,3% (1 kHz)
AM
Intervalo de frecuencia de sintonización: 522 kHz–1611 kHz
Sensibilidad utilizable:
Relación S/N:
THD (“total harmonic distortion”,
distorsión armónica total):
300 dBf (30 µV)
40 dB
EE.UU.:
530 kHz–1710 kHz
Otros:
522 kHz–1611 kHz
300 dBf (30 µV)
40 dB
0,7%
0,7%
CD
Respuesta de frecuencia:
Alcance dinámico de audio:
THD (“total harmonic distortion”,
distorsión armónica total):
Lloro y Trémolo:
Salida de audio/Impedancia (Analógica):
CR-715
CR-315
4 Hz–20 kHz
96 dB
10 Hz–20 kHz
95 dB
0,005%
Por debajo de los niveles medibles
1,3 V/1,0 kΩ
0,009%
Por debajo de los niveles medibles
1,3 V/1,0 kΩ
Las especificaciones y las funciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Es-57
CR515,315.book Page 58 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Memo
Es-58
CR515,315.book Page 59 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Memo
Es-59
CR515,315.book Page 60 Thursday, June 8, 2006 11:04 AM
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Unit 1&12, 9/F, Ever Gain PlazaTower 1, 88, Container Port Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
HOMEPAGE
http://www.onkyo.com/
I0606-1
SN 29344259
(C) Copyright 2006 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
Es-60
* 2 9 3 4 4 2 5 9 *