ONKYO CR-315, CR-515, CS-315, CS-515 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el ONKYO CR-315 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Fr Es
Français Español
Premiers pas
.......................................Fr-
2
Primeros pasos
.................................Es-
2
Branchements
................................. Fr-
16
Conexiones
...................................... Es-
16
Manipulations de base
................ Fr-
27
Funcionamiento básico
............. Es-
27
Lecture d’un disque
...................... Fr-
30
Reproducir un disco
.................... Es-
30
Écoute de la radio
.......................... Fr-
39
Escuchar la radio
.......................... Es-
39
Horloge et minuterie
..................... Fr-
47
Reloj y Temporizador
................... Es-
47
Divers
................................................... Fr-
54
Dépannage
.......................................... Fr-
54
Si vous ne parvenez pas à résoudre un
problème, initialisez l’Ampli-tuner CD en
maintenant le bouton [ ] enfoncé et en
appuyant sur le bouton [STANDBY/ON].
Varios
.................................................. Es-
54
Solucionar Problemas
....................... Es-
54
Si no consigue resolver el problema,
intente reiniciar el Receptor de CDs mante-
niendo pulsado el botón [ ] y pulsando el
botón [STANDBY/ON].
CD Receiver
CR-515
CR-315
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur l’Ampli-tuner CD
de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant
de connecter l’appareil et de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel afin
de pouvoir profiter pleinement de votre nouvel Ampli-
tuner CD.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Manual de instrucciones
Muchas gracias por el Receptor de CDs Onkyo. Antes
de realizar las conexiones y de conectar la
alimentación, lea detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de
su nuevo Receptor de CDs.
Guarde este manual para futuras referencias.
Fr-2
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis-
positif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu-
rité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam-
ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi-
res préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le cha-
riot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit tou-
jours être déplacé avec pré-
caution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa-
reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû-
lants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res-
pecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX-
POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR-
GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA-
RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
Fr-
3
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur
—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible
—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien
—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère-
ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaî-
tre la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région corres-
pond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez
déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à
faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit
accessible à tout moment.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas
l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées
—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
N’utilisez pas de liquides volatiles, tels que des
bombes insecticides, à proximité de cet appareil.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction-
ner convenablement à la prochaine mise sous ten-
sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil, reti-
rez le disque et coupez l’alimentation.
7. Installation de cet appareil
Installez cet appareil dans un endroit correcte-
ment ventilé.
•Veillez à ce que tous les côtés de l’appareil soient
bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil
dans un meuble audio. Une ventilation insuffi-
sante peut provoquer une surchauffe de l’appareil
et entraîner un dysfonctionnement.
N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à
des sources de chaleur car sa température interne
risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée de
vie de la tête de lecture optique.
Evitez les endroits humides et poussiéreux ou
soumis aux vibrations d’enceintes. N’installez
jamais l’appareil sur ou directement au-dessus
d’une enceinte.
Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez
jamais l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur
une surface inclinée car cela pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur,
d’une radio ou d’un magnétoscope, la qualité du
son et de l’image pourrait être affectée. Dans ce
cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio
ou du magnétoscope.
8. Pour obtenir une image nette
Cet appareil est un
appareil de haute précision. Si la lentille du capteur opti-
que ou le mécanisme d’entraînement du disque est sale ou
usé(e), la qualité de l’image peut s’en ressentir. Pour con-
server une image de qualité optimale, nous vous con-
seillons de soumettre l’appareil à un contrôle et un
entretien réguliers (nettoyage ou remplacement des parties
usées) après 1000 heures d’utilisation environ, selon
l’environnement dans lequel l’appareil fonctionne. Adres-
sez-vous à votre revendeur Onkyo pour en savoir davan-
tage.
9. Humidité due à la condensation
L’humidité produite par la condensation risque
d’endommager cet appareil.
Lisez attentivement ce qui suit:
De la condensation peut aussi se former sur la len-
tille de la tête de lecture optique, l’un des compo-
sants vitaux de l’appareil.
•Voici les situations où de la condensation risque
de se former:
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid
dans un endroit plus chaud.
Quand vous allumez un appareil de chauffage
ou qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur
l’appareil.
Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une
pièce climatisée dans un endroit chaud et
humide.
Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit
humide.
Fr-
4
Précautions
—Suite
N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de con-
densation. Cela risquerait d’endommager les dis-
ques et certains composants internes de
l’appareil.
En présence de condensation, retirez le disque et
laissez l’appareil sous tension pendant deux ou trois
heures. Ce délai permettra de chauffer l’appareil et
de faire évaporer la condensation. Pour réduire les
risques de condensation, laissez l’appareil branché
au secteur.
Modèles pour l’Europe
Cet appareil contient un système laser à semi-conduc-
teurs et est classé parmi les “PRODUITS LASER DE
CLASSE 1”. Lisez attentivement ce manuel d’instruc-
tions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avez
le moindre problème, adressez-vous au magasin où vous
avez acheté l’appareil.
Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser,
n’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil.
DANGER:
RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT ET LE VER-
ROUILLAGE DÉFECTUEUX OU FORCÉ. NE PAS
REGARDER LE FAISCEAU.
PRUDENCE:
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE
UTILISATION, TOUT RÉGLAGE OU TOUTE
INTERVENTION NON CONFORME AUX INS-
TRUCTIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUT
EXPOSER À DES RADIATIONS DANGEREUSES.
Vous trouverez l’étiquette
illustrée ci-contre au dos de
l’appareil.
1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE 1 et
contient un laser à l’intérieur de son boîtier.
2. Pour éviter tout risque d’exposition au laser, n’ouvrez
jamais le boîtier. Confiez toute réparation uniquement à un
technicien qualifié.
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien les éléments suivants :
* Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la fin
du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et le
fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
Télécommande et deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.)
Antenne-cadre AM
Cordon d’alimentation
(Le type de fiche dépend du pays.)
Fr-
5
Avant d’utiliser de l’Ampli-tuner CD
Remarques :
Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Si les piles sont usées, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la
toujours vers le capteur de télécommande de l’Ampli-
tuner CD.
Remarques :
Si l’Ampli-tuner CD est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet-
tant des rayons infrarouge à proximité de l’Ampli-
tuner CD peut provoquer des interférences.
Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer acciden-
tellement une touche et de vider les piles.
Si vous placez l’Ampli-tuner CD dans un meuble
muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne
pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en
compte lors du choix de l’emplacement.
Si un obstacle se trouve entre l’Ampli-tuner CD et
la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Installation des piles
1
Enlevez le couvercle des piles en
pressant la languette et en tirant
le couvercle vers le haut.
2
Insérez deux piles AA dans
le compartiment à piles.
Respectez le schéma de polarité (symboles positif
[+] et négatif [–]) indiqué à l’intérieur du compar-
timent à piles.
3
Après avoir correctement installé les
piles, remettez en place le couvercle
du compartiment.
Utilisation de la télécommande
Environ 5 m
Capteur de télécommande
Ampli-tuner CD
Fr-
6
Fonctions
Amplificateur
WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
Lecteur haute intensité basse impédance
Circuit à étages de sortie discrète
Circuits de gain optimalisés
Sortie Pre out pour caisson de graves
— CR-515 —
VLSC (circuits “Vector Linear Shaping”)*
•4 entrées audio et 2 sorties (1 en façade)
— CR-315 —
•3 entrées audio (1 en façade) et 1 sortie
Lecteur CD
Lit les CD, CD MP3, CD-R et CD-RW
Programmation 25 plages
•2 modes de repeat (Track/Full)
•4 modes de lecture (Normal/Random/Memory/
1 Folder)
— CR-515 —
Convertisseur N/A à un bit Wolfson
— CR-315 —
Convertisseurs N/A à un bit
Tuner et Autres
Minuterie à 4 programmable (‘Play’ ou ‘Rec’/‘Once’
ou ‘Every’)
Minuterie de désactivation automatique
Mémoire sans piles
Prise pour casque
•Panneau avant en aluminium
Télécommande compatible avec le dock RI (pilotage
d’un iPod)
* La VLSC et le logo “VLSC” sont des marques commerciales de
Onkyo Corporation.
Fr-
7
Sommaire
Opérations de base
Premiers pas
Remarques importantes pour votre sécurité.......2
Précautions ......................................................... 3
Accessoires fournis.............................................4
Avant d’utiliser de l’Ampli-tuner CD ....................5
Installation des piles........................................5
Utilisation de la télécommande .......................5
Fonctions ............................................................6
Sommaire............................................................7
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD ..................... 8
Panneau avant................................................8
Écran.............................................................10
Panneau arrière ............................................11
Télécommande .............................................12
Remarques concernant les disques..................14
Branchements
Connexion d’une antenne.................................16
Branchement des enceintes .............................18
Connexion du câble d’alimentation ...............25
Première utilisation ...........................................26
Régler l’horloge avec la fonction ‘AccuClock’
(uniquement sur le modèle européen)........26
Manipulations de base
Manipulations de base......................................27
Mise sous tension de l’Ampli-tuner CD .........27
Réglage du volume .......................................27
Sélection d’une source d’entrée....................27
Utilisation d’un casque ..................................27
Réglage des graves et des aigus..................28
Utiliser la fonction “Super Bass”....................28
Utiliser la fonction ‘Direct’..............................28
Mise en sourdine...........................................28
Changer l’affichage de source d’entrée ........29
Lecture d’un disque
Lecture d’un CD ................................................ 30
Utilisation de la télécommande .....................31
Affichage d’informations du CD..................... 31
Sélection des fichiers MP3............................32
Affichage d’informations sur MP3 .................34
Écoute de la radio
Choix d’une radio .............................................. 39
Recherche d’une station radio ......................39
Recherche automatique de stations FM
(Auto Preset) ..............................................40
Réglage manuel des stations AM/FM ...........41
Choix d’une présélection...............................42
Affichage d’informations radio.......................43
Réception RDS .............................................43
Horloge et minuterie
Réglage de l’horloge .........................................47
Réglage d’AccuClock avec une station
donnée (uniquement sur le modèle
européen)....................................................47
Réglage manuel de l’horloge.........................48
Utilisation des minuteries ..................................49
A propos des minuteries (Timers) .................49
Programmation d’une minuterie ....................50
Activer/couper les minuteries ........................52
Vérification des réglages de minuterie ..........52
Utilisation de la minuterie (Sleep Timer)........53
Divers
Dépannage........................................................54
Fiche technique.................................................57
Opérations plus sophitiquées
Connexion d’autres éléments............................19
À propos des connexions ..............................19
Câbles et prises.............................................19
Connexion d’un caisson de graves................19
Connexion d’une cassettes Onkyo................20
Connexion d’une graveur MD Onkyo ............21
Connexion d’un RI Dock Onkyo
(Dock Remote Interactive) ..........................22
Connexion d’une graveur CD Onkyo
(CR-515) .....................................................23
Connexion un baladeur audio........................23
Connexion d’un composant doté d’une sortie
audio numérique (uniquement sur le
modèle pour l’asiatique CR-515) ................24
Connexion d’une TV......................................25
Lecture mémoire............................................35
Lecture aléatoire............................................36
Lecture repeat ...............................................36
Réglage des préférences MP3......................37
Nommer les présélections.............................44
Copying Presets ............................................45
Effacer le nom d’une présélection .................46
Effacer des présélections ..............................46
Fr-
8
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD
Panneau avant
CR-515
CR-315
123 54
6 7 M N O98 J K L
123 54
6 P N OQ98 J MR
Fr-
9
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD
—Suite
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
A
Témoin STANDBY (25, 27)
S’allume en mode veille.
B
Bouton STANDBY/ON (27, 48, 51, 54)
Mettre l’Ampli-tuner CD sous tension ou en mode
de veille.
C
Capteur de télécommande (5)
Il reçoit les signaux de la télécommande.
D
Ecran
Vo yez “Écran” page 10.
E
Réglage du VOLUME (27)
Permet de régler le volume.
Sur le CR-515, le témoin de la commande de
volume s’allume quand l’Ampli-tuner CD est
activé.
F
Prise PHONES (27)
Cette prise pour mini-jack stéréo permet de bran-
cher un casque stéréo.
G
Prise LINE 2 IN (CR-515)
Cette prise pour mini-jack stéréo permet de bran-
cher une source audio comme un lecteur MP3 ou un
ordinateur.
H
Plateau (30)
Chargez le CD ici.
I
Bouton INPUT (27, 29, 40, 42)
Vous permet de sélectionner une source d’entrée.
J
Bouton DIRECT (28)
Utilisé avec la fonction “Direct”.
Sur le CR-515, le témoin du bouton DIRECT
s’allume quand la fonction “Direct” est activée.
K
Bouton TONE (CR-515) (28)
Réglage du grave et de l’aigu.
L
Multi-commande (CR-515) (30, 42)
Permet de choisir des présélections radio, des plages
et des dossiers MP3. Permet également de sélec-
tionner et de régler divers paramètres.
M
Bouton [ ] (éjecte) (30)
Éjecte le CD chargé.
N
Bouton [ ] (arrête) (30, 54)
Arrête la lecture du CD.
O
Bouton [ ] (lecture/pause) (30)
Lance la lecture du CD. Une pression en cours de
lecture interrompt la lecture.
P
Prise LINE IN (CR-315) (23)
Cette prise pour mini-jack stéréo permet de bran-
cher une source audio comme un lecteur MP3 ou un
ordinateur.
Q
Bouton DISPLAY (CR-315) (31, 34, 43)
À chaque pression sur ce bouton, les informations à
l’écran changent. Ce bouton permet également de
sélectionner le type de caractère pour la saisie.
R
Boutons précédent/suivant [ ]/[ ]
(CR-315) (30)
Le bouton [ ] sélectionne la plage précédente.
Pendant la lecture, ce bouton permet de retourner au
début de la plage en cours. Le bouton [ ]
sélectionne la plage suivante.
/
Fr-
10
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD
—Suite
A
Témoin SLEEP
S’allume quand vous activez la fonction de mise en
veille automatique.
B
Témoin MP3
S’allume quand un CD MP3 est chargé.
C
Témoin PCM
S’allume quand le signal d’entrée numérique reçu à
la prise DIGITAL IN est un signal PCM. Il clignote
si le signal n’est pas de format PCM ou si l’Ampli-
tuner CD n’est pas réglé pour capter le signal
numérique entrant.
D
Témoin FOLDER
S’allume quand le numéro de dossier sur les disques
MP3 est affiché.
E
Témoin DIRECT
S’allume quand la fonction “Direct” est activée.
F
Témoin S.BASS
S’allume quand la fonction “Super Bass” est acti-
vée.
G
Témoin MUTING
Clignote quand la mise en sourdine de l’Ampli-
tuner CD est activée.
H
Témoins de mode de lecture
1FOLDER :
S’allume quand la lecture d’un
dossier est sélectionnée.
MEMORY :
S’allume quand la lecture mémoire est
sélectionnée.
RANDOM :
S’allume quand la lecture aléatoire est
sélectionnée.
REPEAT :
S’allume que la lecture répétée est
sélectionnée pour toutes les plages.
REPEAT 1 :
S’allume que la lecture répétée est
sélectionnée pour une plage.
I
Témoins de lecture et pause
Le témoin Play s’allume pour la lecture. Le témoin
Pause s’allume quand la lecture est interrompue.
J
Témoins TIMER
Indiquent l’état des minuteries.
TIMER:
S’allume quand une minuterie est pro-
grammée.
1, 2, 3, 4:
S’allume quand une minuterie est pro-
grammée.
:
S’allume quand une minuterie est programmée
pour l’enregistrement.
K
Témoins du tuner
AUTO :
S’allume quand vous activez la fonction de
recherche automatique de stations et s’éteint quand
vous passez en mode de recherche manuelle.
:
S’allume dès que l’Ampli-tuner CD
trouve une station au signal suffisamment puissant.
FM ST :
S’allume quand l’Ampli-tuner CD reçoit
une station FM en stéréo.
RDS (uniquement sur le modèle européen) :
S’allume quand l’Ampli-tuner CD reçoit une station
émettant des informations RDS (“Radio Data
System”).
L
Témoins FILE
S’allume quand un numéro de fichier MP3 est affi-
ché.
M
Témoin TRACK
S’allume quand un numéro de plage de CD est affi-
ché.
N
Témoins TITLE, ARTIST et ALBUM
TITLE s’allume quand le titre (ID3 tag) d’une plage
MP3 est affiché.
ARTIST s’allume quand le nom de l’artiste d’une
plage MP3 (ID3 tag) est affiché.
ALBUM s’allume quand le nom de l’album d’une
plage MP3 (ID3 tag) est affiché.
O
Témoins DISC, TOTAL et REMAIN
Ces témoins s’allument quand le temps total ou le
temps résiduel du disque ou de la plage est affiché.
P
Zone de message
Différentes informations sont affichées ici,
comprenant le numéro programmé, la fréquence
réglée, l’heure, le volume, la minuterie de
désactivation, les réglages de mode, etc.
Écran
9 J K L M N O P
1243 5 6 7 8
/
Fr-
11
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD
—Suite
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
A
LINE 1 IN (CR-515) (25)
Cette entrée audio analogique permet de brancher
un élément à sortie analogique comme un téléviseur
ou une platine tourne-disque dotée d’un égaliseur.
B
MD/TAPE IN/OUT (20, 21)
Les entrées et sorties audio analogiques permettent
de brancher un enregistreur avec une entrée et une
sortie audio analogiques (cassette, MD, etc).
C
DOCK/CDR IN/OUT (CR-515) (22, 23)
Ces entrées et sorties audio analogiques permettent
de brancher un enregistreur avec entrée et sortie
analogique comme un graveur CD ou un dock RI
Onkyo.
D
AM ANTENNA (16, 17)
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
E
FM ANTENNA (16, 17)
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
F
SUBWOOFER PRE OUT (19)
Cette prise sert brancher un caisson de graves actif.
G
SPEAKERS (18)
Ces bornes permettent de brancher des enceintes.
Ces bornes servent à brancher vos enceintes. Le
CR-315 nord-américain dispose d’un bornier à
poussoir.
H
REMOTE CONTROL (20–24)
Vous pouvez relier cette prise (Remote
Interactive) à la prise d’un autre appareil
Onkyo. La télécommande de l’Ampli-tuner CD
permet alors de piloter l’élément branché à cette
prise. Pour utiliser , vous devez établir une
connexion audio analogique (RCA) entre l’Ampli-
tuner CD et l’autre appareil, même si ceux-ci
utilisent une connexion numérique.
I
OPTICAL DIGITAL IN (uniquement sur le
modèle pour l’asiatique CR-515) (24)
Cette entrée audio numérique optique peut
accueillir un élément doté d’une sortie numérique
optique comme un graveur CD, MD, une console de
jeux, un décodeur satellite ou un ordinateur. Utilisez
un câble audio numérique optique disponible dans
le commerce pour effectuer la connexion.
J
AC INLET (25)
Branchez le cordon d’alimentation fourni ici.
K
DOCK IN (CR-315) (22)
Cette entrée audio analogique permet de brancher le
dock RI Onkyo.
Panneau arrière
IN
DOCK
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
AC INLET
IN
OUT
R
MD/
TAPE
L
1
K
23 74 5 6
8 9 J
CR-515
CR-315
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez
page 16–25.
Fr-
12
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD
—Suite
Télécommande
RC-662S
(CR-515)
RC-660S
(CR-315)
K
O
M
Q
R
T
S
P
U
V
B
A
3
5
J
4
L
6
7
N
8
9
K
O
M
Q
R
T
S
P
U
V
B
A
3
5
J
4
L
6
7
N
8
9
Fr-
13
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD
—Suite
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
A
Bouton STANDBY/ON (27, 51)
Mettre l’Ampli-tuner CD sous tension ou en mode
de veille.
B
Bouton SLEEP (53)
Sert à programmer la minuterie de désactivation
automatique, qui arrête l’Ampli-tuner CD à l’heure
indiquée.
C
Boutons numériques (31, 33, 35, 42, 44, 50)
Sélection des plages et des présélections radio.
Réglage manuel de l’heure, programmation des
minuteries et entrée de noms pour présélections
radio. Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo
ou un enregistreur CD.
D
Bouton TIMER (26, 47, 48, 50, 52)
Réglage des minuteries et de l’heure.
E
Bouton MENU/NO/CLEAR (29, 37, 40, 41,
44–46)
Sélection, annulation et suppression pour différen-
tes fonctions ou paramètres. Avec un enregistreur
CD Onkyo, il sert de bouton d’effacement. Avec un
dock RI Onkyo, il sert de bouton de mode.
F
Boutons précédent/suivant [ ]/[ ] et
[ PRESET]/[PRESET ] (31, 42)
Passage à la plage/présélection radio précédente ou
suivante. Peut aussi être utilisé avec un dock RI
Onkyo ou un enregistreur CD. Avec une platine à
cassette, il font office de boutons de rebobinage et
d’avance rapide.
G
Boutons de rebobinage/avance rapide
[ ]/[ ] et [ TUN]/[TUN ] (31, 39, 47)
Recule ou avance la lecture d’un CD. Peut aussi être
utilisé avec un dock RI Onkyo ou un enregistreur
CD. Syntonisation de la radio et édition du nom des
présélections.
H
Boutons de fonction CD (31)
: interrompt momentanément la lecture.
: arrête la lecture.
: lance la lecture.
I
Boutons VOLUME [ / ] (27, 31)
Règlent le volume.
J
Bouton S.BASS (28)
Réglage de la fonction “Super Bass”.
K
Boutons de commande de l’enregistreur CD
et du dock RI Onkyo
: interrompt momentanément la lecture ou
l’enregistrement.
: arrête la lecture ou l’enregistrement.
: lance la lecture ou reprend l’enregistrement.
L
Boutons de commande de la platine à
cassette et de l’enregistreur MD Onkyo
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double
platine peut être piloté.
: lit la face B (platine à cassette).
: interrompt momentanément la lecture ou
l’enregistrement (MD).
: arrête la lecture, l’enregistrement, l’avance ou
le retour rapide.
: lit la face A.
M
Bouton CLOCK CALL (48)
Rappel de l’horloge pour afficher la date et l’heure.
N
Boutons INPUT [ ]/[ ] (27, 29, 40, 42)
Sélection de la source d’entrée.
O
Bouton DISPLAY (31, 34, 43, 44, 48)
Permet de changer les informations affichées à
l’écran. Sélection des caractères lors de l’entrée du
nom d’une présélection radio. Peut aussi être utilisé
avec un enregistreur CD Onkyo. Avec un dock RI
Onkyo, il sert de bouton de rétro-éclairage.
P
Bouton FOLDER (32, 33, 34, 38)
Sélection de dossiers MP3.
Q
Bouton REPEAT (36)
Répète la lecture du CD. Peut aussi être utilisé avec
un enregistreur CD Onkyo. Avec un platine à
cassette Onkyo, il sert de bouton d’inversion.
R
Bouton TONE (28)
Réglage du grave et de l’aigu.
S
Bouton YES/MODE/SHUFFLE (34–36, 39)
Confirmation pour divers paramètres, sélection de
mode et de lecture aléatoire.
T
Bouton ENTER
Confirmation avec divers paramètres et fonctions.
Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo ou un
enregistreur CD.
U
Bouton MUTING (28)
Coupe la sortie de l’Ampli-tuner CD.
V
Bouton TUNER/BAND (39, 40, 42)
Sélection de AM ou FM comme source d’entrée.
Fr-
14
Remarques concernant les disques
Disques compatibles
L’Ampli-tuner CD peut lire les disques suivants.
Certains CD audio utilisent un protection contre la
copie qui n’est pas conforme à la norme CD officielle.
Étant donné que ces disques ne sont pas standard, il
peuvent ne pas être lus correctement dans l’Ampli-
tuner CD.
•L’Ampli-tuner CD est compatible avec les CD-R et les
CD-RW. Cependant, certains CD-R et CD-RW peu-
vent ne pas fonctionner correctement pour l’une des
raisons suivantes : caractéristiques du graveur de dis-
que, caractéristiques du disque, endommagement ou
encrassement du disque. Consultez le manuel fourni
avec votre graveur de disque pour plus d’informations.
La condensation ou la poussière sur la lentille de lec-
ture optique peuvent également affecter la lecture.
•L’Ampli-tuner CD est compatible avec les disques
8 cm et 12 cm.
•L’Ampli-tuner CD n’est pas compatible avec les types
de disques non indiqués.
N’utilisez pas de disques de forme inhabituelle, tels
que ceux représentés ci-dessous, car ils risquent
d’endommager l’Ampli-tuner CD.
N’utilisez pas de disques présentant des résidus de
ruban adhésif, des disques loués avec des étiquettes
amovibles ou des disques avec des étiquettes faites
maison ou des autocollants. Ceci risque d’endomma-
ger l’Ampli-tuner CD et vous risquez de ne pas pou-
voir enlever le disque correctement.
Disques créés sur ordinateur
Les disques créés sur ordinateur, y compris de format
compatible, peuvent ne pas fonctionner correctement
dans l’Ampli-tuner CD en raison de réglages incorrects
du logiciel de gravage de disques. Vérifiez les manuels
fournis avec votre logiciel de gravage pour plus
d’informations sur la compatibilité.
Compatibilité MP3
Les disques MP3 doivent être conformes aux normes
ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2, Romeo ou Joliet. For-
mats supportés : Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Les dossiers peuvent avoir une profondeur de 8
niveaux.
Les fichiers MP3 doivent être au format MPEG-
1/MPEG-2 Audio Layer 3 avec un taux d’échantillon-
nage compris entre 8 kHz et 48 kHz et un débit binaire
compris entre 8 kbps et 320 kbps (128 kbps conseillé).
Les fichiers non compatibles ne peuvent pas être lus.
Les fichiers MP3 à débit binaire constant sont
conseillés, cependant, les fichiers MP3 à débit binaire
variable (VBR) compris entre 8 kbps et 320 kbps peu-
vent être lus (les temps de lecture peuvent ne pas
s’afficher correctement).
Les fichiers MP3 doivent avoir une extension “.mp3”
ou “.MP3”. Les fichiers MP3 ne comportant pas cette
extension ne sont pas reconnus. Pour éviter tout bruit
parasite et dysfonctionnement, n’utilisez pas ces
extensions pour d’autres types de fichiers.
•L’Ampli-tuner CD supporte jusqu’à 499 fichiers et
dossiers MP3. Les fichiers et dossiers supplémentaires
ne peuvent pas être lus. Si le fichier et la structure du
dossier sont très complexes, l’Ampli-tuner CD peut ne
pas être en mesure de lire tous les fichiers MP3 du dis-
que.
Les noms de disque, de fichier et de dossier peuvent
contenir jusqu’à 32 caractères.
La durée maximale pouvant être affichée pour une
fichier est de 99 minutes et 59 secondes.
Le temps restant ne peut pas être affiché lors de la lec-
ture de fichiers MP3.
Les noms de fichiers et de dossiers MP3 (extension
non comprise) sont affichées à l’écran.
Les disques multisession sont supportés, cependant,
certains disques multisession peuvent être très longs à
charger et d’autres peuvent ne pas se charger du tout.
Lors du gravage de CD, nous conseillons d’utiliser
une seule session (disc-at-once) et de sélectionner
“Disc Close”.
Disque Logo
Format ou type de
fichier
CD audio
PCM
CD-R
CD audio, MP3
MP3
CD-RW
CD audio, MP3
MP3
CD Extra
CD audio (session 1),
MP3 (session 2)
Fr-
15
Remarques concernant les disques
—Suite
En règle générale, la musique de la session audio d’un
CD Extra est lue. Cependant, vous pouvez régler
l’Ampli-tuner CD de façon à ce qu’il lise à la place les
fichiers MP3 files dans la session de données d’un
CD-R/RW. Si la session de données ne contient pas de
fichiers MP3, la session audio sera lue normalement.
Voir “Réglage des préférences MP3” page 37 pour
plus d’informations.
Emphasis n’est pas supporté.
Les étiquettes ID3 suivantes sont supportées : versions
1.0/1.1 et 2.2/2.3/2.4. Les versions 2.5 et ultérieures ne
sont pas supportées. En règle générale, les étiquettes
version 2.2/2.3/2.4 sont prioritaires et seront lues
quelle que soit la préférence ID3 VER 1 de la page 37.
Pour les étiquettes ID3 version 2, les informations éti-
quette reconnues sont celles incluses au début du
fichier. Nous vous conseillons d’inclure uniquement le
titre, le nom de l’artiste et le nom de l’album comme
informations dans les étiquettes ID3. Les étiquettes
ID3 comprimées, cryptées et non synchronisées ne
peuvent pas être affichées.
Remarque :
•Avec les CD-ROM, CD-R et CD-RW qui contiennent
de nombreux fichiers et dossiers et des fichiers autres
que MP3, la lecture du disque peut être longue. Nous
vous conseillons d’inclure uniquement des fichiers
MP3 sur vos disques, d’utiliser 20 dossiers environ et
de limiter l’imbrication des fichiers à trois niveaux.
Organisation du contenu du disque
CD
Les CD contiennent des plages.
MP3
Les disques MP3 contiennent des fichiers MP3
classées par dossiers.
Manipulation des disques
Ne touchez jamais la surface inférieure d’un disque.
Tenez toujours les disques par les bords, comme indi-
qué sur la figure.
Ne collez jamais de ruban adhésif ou d’étiquettes col-
lantes sur les disques.
Nettoyage des disques
Pour de meilleurs résultats, veillez à ce que les disques
soient propres. Les traces de doigts et la poussière
peuvent affecter la qualité sonore et doivent être sup-
primées comme indiqué ci-après. Au moyen d’un chif-
fon doux et propre, essuyez du centre vers l’extérieur,
comme indiqué sur la figure. N’essuyez jamais de
façon circulaire.
Pour supprimer de la poussière ou des impuretés tena-
ces, essuyez le disque avec un chiffon doux humide et
séchez-le avec un chiffon sec.
N’utilisez jamais de nettoyant contenant des solvants
(diluants ou essence), de nettoyants du commerce ou
de sprays antistatiques destinés aux disques vinyle car
il risquent d’endommager le disque.
Rangement des disques
Ne rangez pas les disques en lieu exposé à un enso-
leillement direct ou à proximité de sources de chaleur.
Ne stockez pas les disques en lieu humide ou poussié-
reux (dans une salle de bain ou à proximité d’un humi-
dificateur par exemple).
Rangez toujours les disques dans leur boîtier et verti-
calement. L’empilement ou le dépôt d’objets sur des
disques non protégés peuvent voiler, rayer ou endom-
mager ces derniers.
Plage 2 Plage 3 Plage 4Plage 1
CD audio
Plage 5
Dossier 1
Dossier 2
Fichier 2 Fichier 3 Fichier 1Fichier 1 Fichier 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Dessous
Fr-
16
Connexion d’une antenne
Cette section explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous
apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et
AM extérieures disponibles dans le commerce.
L’Ampli-tuner CD ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM
extérieure (voyez page 17).
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM, remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 17).
1
Branchez l’antenne FM de la façon illustrée.
Modèle américain du nord
Autres modèles
Dès que l’Ampli-tuner CD est prêt pour
l’utilisation, recherchez une station FM et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM
en vous basant sur la qualité du signal reçu.
2
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
punaises.
Attention :
Veillez à ne pas vous blesser avec les
punaises.
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
AC INLET
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Punaises, etc.
1
Assemblez l’antenne-cadre AM en
insérant les languettes dans le socle.
2
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux
bornes au choix.)
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Dès que l’Ampli-tuner CD est prêt pour
l’utilisation, recherchez une station AM et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM
en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible de
l’Ampli-tuner CD, d’un téléviseur, de câbles
d’enceinte et de cordons d’alimentation.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
Fr-
17
Connexion d’une antenne
—Suite
Connexion d’une antenne FM extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure
(disponible dans le commerce).
Remarques :
Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
Installez l’antenne FM extérieure en veillant à
l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut
que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à
circulation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un
répartiteur d’antenne TV/FM.
Connexion d’une antenne AM extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM
extérieure en position horizontale et à l’air libre.
Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une
fenêtre pour obtenir une réception suffisante.
Ne débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter les
risques d’électrocution.
Vers l’Ampli-tuner
CD
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Répartiteur
d’antenne TV/FM
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM
Câble d’antenne isolé
Fr-
18
Branchement des enceintes
Branchement des enceintes
Branchez l’enceinte droite aux bornes SPEAKERS droites (R) de l’Ampli-tuner CD. Branchez l’enceinte gauche aux
bornes SPEAKERS gauches (L).
Branchez la borne positive (+) de chaque enceinte à la borne positive (+) de l’Ampli-tuner CD. Branchez la borne
négative (–) de chaque enceinte à la borne négative (–) de l’Ampli-tuner CD. Utilisez les fils rouges pour les bornes
positives (+).
Branchez exclusivement des enceintes d’une
impédance comprise entre 4 et 16
. Si vous branchez
des enceintes d’une impédance inférieure, vous
risquez de les endommager.
•Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas
les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager
l’Ampli-tuner CD.
Ne branchez pas en même temps le cordon des
enceintes aux connecteurs R et L (ex. 1). Ne branchez
pas plus de deux connecteurs d’enceintes à la même
enceinte (ex. 2).
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
AC INLET
SPEAKERS
R
L
Fil
rouge
Enceinte
droite
Enceinte
gauche
Câble
d’enceinte
—Bornes à poussoir—
Dénudez environ 10 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles
d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement que possible. Enfoncez
le poussoir et insérez la partie dénudée du fil dans l’ouverture. Relâchez
le poussoir. Le bornier doit pincer la partie dénudée des fils et non
l’isolant.
—Bornes—
Dénudez environ 15 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles
d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement que possible. Dévissez
la vis de la borne. Insérez la portion dénudée du fil aussi loin que
possible dans l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche l’intérieur
de la fiche. Resserrez la vis de la borne.
ex. 1 ex. 2
SPEAKERS
R
L
R
L
Fr-
19
Connexion d’autres éléments
•Avant d’effectuer des connexions, consultez les
manuels fournis avec vos autres appareils.
Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les
connexions.
Code de couleurs des prises
Les prises RCA pour connexions audio utilisent
généralement un code de couleurs : rouge et blanc. Les
prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la
sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”).
Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou
à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement
“L”).
Enfoncez chaque fiche à fond
pour obtenir une connexion
correcte (une connexion lâche
peut provoquer du bruit ou un
dysfonctionnement).
Pour éviter les interférences,
ne placez pas les câbles audio
à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles
d’enceinte.
Prise numérique optique (CR-515)
Le prise numérique optique de l’Ampli-tuner CD sont
pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Poussez la
fiche à fond.
Attention :
Pour éviter d’endommager le clapet,
maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou
de son extraction.
Remarque :
Ne placez pas d’objets sur l’Ampli-tuner CD car ils
risquent d’empêcher sa bonne ventilation.
Aucun câble de connexion n’est fourni avec l’Ampli-tuner CD.
L’Ampli-tuner CD dispose d’une prise SUBWOOFER PRE OUT permettant de brancher un subwoofer actif (avec
amplificateur intégré).
À propos des connexions
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
Signaux audio
analogiques
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
Correct !
Mauvais
branchement
Câbles et prises
Câble Prise Description
Câble audio
analogique
(RCA)
Ce câble transmet un signal audio analogique.
Câble audio
numérique
optique
Ce câble transmet un signal audio numérique.
Câble avec fiche
minijack stéréo
Ce câble transmet un signal audio analogique.
R
L
OPTICAL
Connexion d’un caisson de graves
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
AC INLET
PRE
OUT
SUB
WOOFER
: Sens du signal
Subwoofer actif
Ampli-tuner CD
Fr-
20
Connexion d’autres éléments
—Suite
Le schéma ci-dessous indique comment connecter une cassettes Onkyo en option.
Branchez les prises MD/TAPE OUT de l’Ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la cassettes et les prises
MD/TAPE IN de l’Ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la cassettes.
Que pouvez-vous faire avec ?
Si vous branchez une platine à cassette Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble , vous pouvez piloter la platine
avec la télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur la platine à cassette pour que
l’Ampli-tuner CD la sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
Pour utiliser le système , branchez la platine à cassette Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble et un câble
audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises MD/TAPE doit être réglé sur
“TAPE”. Comme c’est le réglage par défaut, vous pouvez le laisser tel quel (sauf si vous l’avez changé, voyez
page 29).
Certains éléments sont dotés de deux prises . Elles sont identiques et interchangeables. La prise
supplémentaire permet de brancher d’autres appareil compatibles .
Connexion d’une cassettes Onkyo
IN
IN
OUT
R
DOCK
MD/
TAPE
L
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Sens du signal
Panneau arrière de
CR-515
Panneau arrière de la
cassettes Onkyo
Câble audio
analogique (RCA)
Câble fourni avec
la cassettes Onkyo
blanc
rouge
blanc
rouge
rouge
rouge
blanc
blanc
Panneau arrière de
CR-315
Panneau arrière de la
cassettes Onkyo
Câble audio
analogique (RCA)
Câble fourni avec
la cassettes Onkyo
blanc
rouge
blanc
rouge
rouge
rouge
blanc
blanc
Fr-
21
Connexion d’autres éléments
—Suite
Le schéma ci-dessous indique comment connecter une graveur MD Onkyo en option.
Branchez les prises MD/TAPE OUT de l’Ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la graveur MD et les prises
MD/TAPE IN de l’Ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la graveur MD.
Que pouvez-vous faire avec ?
Si vous branchez un enregistreur MD Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble , vous pouvez piloter
l’enregistreur MD avec la télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’enregistreur
MD pour que l’Ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
Pour utiliser le système , branchez l’enregistreur MD Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble et un câble
audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises MD/TAPE doit être réglé sur “MD”
(voyez page 29).
Certains éléments sont dotés de deux prises . Elles sont identiques et interchangeables. La prise
supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles .
Remarque :
Les prises MD/TAPE peuvent aussi accueillir un magnétoscope ou un enregistreur DAT. Il faut alors régler l’affichage
de source d’entrée de l’Ampli-tuner CD sur “VCR” ou “DAT” (voyez page 29).
Connexion d’une graveur MD
Onkyo
IN
IN
OUT
R
DOCK
MD/
TAPE
L
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Sens du signal
Panneau arrière de
CR-515
Panneau arrière de la
graveur MD Onkyo
Câble audio
analogique (RCA)
Câble fourni avec
la graveur MD Onkyo
blanc
rouge
blanc
rouge
rouge
rouge
blanc
blanc
Panneau arrière de
CR-315
Panneau arrière de la
graveur MD Onkyo
Câble audio
analogique (RCA)
Câble fourni avec
la graveur MD Onkyo
blanc
rouge
blanc
rouge
rouge
rouge
blanc
blanc
Fr-
22
Connexion d’autres éléments
—Suite
Le schéma ci-dessous indique comment connecter du RI Dock Onkyo (Remote Interactive Dock) en option.
Branchez les prises DOCK/CDR IN de l’Ampli-tuner CD (prises DOCK IN du CR-315) aux prises AUDIO OUT du
dock RI.
Que pouvez-vous faire avec ?
Si vous branchez un dock RI Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble , vous pouvez piloter le dock RI avec la
télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur le dock RI pour que l’Ampli-tuner CD
le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
Pour utiliser le système , branchez le dock RI à l’Ampli-tuner CD avec un câble et un câble audio analogique
(RCA/cinch). Sur le dock RI, réglez le commutateur MODE sur “HDD”. Voyez le mode d’emploi du dock RI pour
en savoir plus.
CR-515
Pour utiliser , l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR doit être réglé sur “DOCK”. Comme c’est le
réglage par défaut, vous pouvez le laisser tel quel (sauf si vous l’avez changé, voyez page 29).
Connexion d’un RI Dock Onkyo (Dock Remote Interactive)
IN
IN
OUT
R
DOCK
MD/
TAPE
L
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
R
AUDIO OUT DC INS VIDEO OUT
----
L
R
AUDIO OUT DC INS VIDEO OUT
----
L
: Sens du signal
Panneau arrière de
CR-515
blanc
rouge
rouge
blanc
Câble audio
analogique (RCA)
Un câble fourni
avec le dock RI
Prises du panneau
arrière du RI Dock Onkyo
Panneau arrière de
CR-315
rouge
blanc
Câble audio
analogique (RCA)
Un câble fourni
avec le dock RI
Prises du panneau
arrière du RI Dock Onkyo
blanc
rouge
Fr-
23
Connexion d’autres éléments
—Suite
Le schéma ci-dessous indique comment connecter une graveur CD Onkyo en option.
Branchez les prises DOCK/CDR OUT de l’Ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la graveur CD et les prises
DOCK/CDR IN de l’Ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la graveur CD.
Que pouvez-vous faire avec ?
Si vous branchez un enregistreur CD Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble , vous pouvez piloter l’enregistreur
CD avec la télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’enregistreur CD pour que
l’Ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
Pour utiliser le système , branchez l’enregistreur CD Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble et un câble
audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR doit être réglé sur
“CDR” (voyez page 29).
Certains éléments sont dotés de deux prises . Elles sont identiques et interchangeables. La prise
supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles .
L’illustration suivante montre comment brancher un baladeur audio (lecteur MP3, MD, CD etc.).
Branchez la prise LINE 2 IN de l’Ampli-tuner CD (prise LINE IN sur le CR-315) en face avant à la sortie du baladeur
audio.
Selon le type de sortie du baladeur audio, il faut parfois se procurer un câble compatible. La prise LINE 2 IN de l’Ampli-
tuner CD (la prise LINE IN du CR-315) accepte une fiche minijack stéréo.
Remarques :
Utilisez un câble de connexion non résistif.
Si vous branchez la sortie d’un baladeur audio à la prise LINE2 IN de l’Ampli-tuner CD (LINE IN du CR-315),
diminuez au préalable le volume sur le baladeur.
Quand vous branchez la sortie d’un baladeur audio à l’Ampli-tuner CD, veillez à la brancher à la prise LINE 2 IN
(LINE IN du CR-315) et non à la prise PHONES adjacente. Si vous utilisez la prise PHONES par inadvertance, vous
risquez d’endommager cette sortie casque (PHONES).
Connexion d’une graveur CD
Onkyo (CR-515)
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Sens du signal
Panneau arrière de CR-515
Panneau arrière de la
graveur CD Onkyo
Câble audio
analogique (RCA)
Câble fourni avec
la graveur CD Onkyo
blanc
rouge
blanc
rouge
rouge
rouge
blanc
blanc
Connexion un baladeur audio
Panneau avant de CR-515
: Sens du signal
Câble avec fiche minijack stéréo
Sortie du baladeur audio
Fr-
24
Connexion d’autres éléments
—Suite
Le schéma suivant montre comment brancher un élément doté d’une sortie numérique optique comme un graveur CD,
un enregistreur MD, une console de jeux, un décodeur satellite ou un ordinateur.
Branchez la prise OPTICAL DIGITAL IN de l’Ampli-tuner CD à une sortie audio numérique optique de l’autre élément.
Vous pouvez changer l’affichage de source d’entrée de la prise OPTICAL DIGITAL IN et choisir DIGITAL, CDR, PC
ou GAME selon l’élément branché (voyez page 29).
Connexion d’un élément Onkyo doté d’une sortie audio numérique
L’illustration suivante montre comment brancher un élément Onkyo avec une sortie audio numérique optique.
Branchez la prise OPTICAL DIGITAL IN de l’Ampli-tuner CD à une sortie audio numérique optique de l’élément
Onkyo.
Que pouvez-vous faire avec ?
Si vous branchez un élément Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble , vous pouvez piloter l’élément avec la
télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’élément pour que l’Ampli-tuner CD
le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
Pour utiliser le système , branchez le l’élément Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble et un câble audio
analogique (RCA/cinch). Vous pouvez changer l’affichage de source d’entrée de la prise DIGITAL IN selon l’élément
branché. Si vous branchez un enregistreur CD aux prises DOCK/CDR et à la prise OPTICAL DIGITAL IN, réglez
l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR sur “CD-R” et de la prise OPTICAL DIGITAL IN sur
“CD-R/dig” (voyez page 29).
Si vous branchez un processeur audio comme l’UE-205 d’Onkyo, réglez l’affichage de source d’entrée des prises
DOCK/CDR sur “PC” et de la prise OPTICAL DIGITAL IN sur “PC/dig” pour que la bonne source soit sélectionnée
lorsque la lecture commence (voyez page 29).
Certains éléments sont dotés de deux prises . Elles sont identiques et interchangeables. La prise
supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles .
Connexion d’un composant doté d’une sortie audio numérique (uniquement sur
le modèle pour l’asiatique CR-515)
DIGITAL
OUTPUT
Décodeur satellite,
enregistreur CD, etc.
Câble audio numérique optique
: Sens du signal
Panneau arrière de
modèle pour l’asiatique
CR-515
Ordinateur
IN
R
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
REMOTE
CONTROL
DIGITAL
OUTPUT
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
L
R
Elément Onkyo doté d’une
sortie audio numérique
Câble
: Sens du signal
Câble audio numérique optique
Panneau arrière de modèle
pour l’asiatique CR-515
Câble audio
analogique (RCA)
rouge
blanc
blanc
rouge
rouge
rouge
blanc
blanc
Fr-
25
Connexion d’autres éléments
—Suite
Branchez les prises LINE 1 IN de l’Ampli-tuner CD (les prises DOCK IN sur le CR-315) aux sorties audio du téléviseur.
Astuce:
Pour écouter la TV, choisissez la source d’entrée LINE 1 (ou DOCK sur le CR-315).
Remarques :
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’Ampli-tuner CD sous tension pourrait affecter
d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez l’Ampli-tuner CD à un autre circuit.
Servez-vous exclusivement du cordon d’alimentation fourni avec le Ampli-tuner CD. Le cordon d’alimentation fourni
est conçu exclusivement pour alimenter l’Ampli-tuner CD. Ne l’utilisez jamais avec d’autres appareils.
Ne débranchez jamais le cordon d’alimentation de l’Ampli-tuner CD tant que son autre extrémité est toujours
branchée à une prise de courant. Cela pourrait provoquer une électrocution. Commencez toujours par débrancher le
cordon d’alimentation de la prise de courant puis débranchez-le de l’Ampli-tuner CD.
Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’Ampli-tuner CD doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il
faut donc une antenne FM (voyez page 16).
Connexion d’une TV
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
: Sens du signal
Panneau arrière de
CR-515
blanc
rouge
rouge
blanc
Câble audio
analogique (RCA)
Téléviseur
Connexion du câble d’alimentation
AC INLET
IN
IN
OUT
R
DOCK
MD/
TAPE
L
1
2
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
AC INLET
1
2
CR-515 CR-315
Vers prise
murale
Vers prise
murale
Cordon d’alimentation fourni
1
Branchez le cordon d’alimentation fourni à la prise AC INLET de l’Ampli-tuner CD.
2
Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant adéquate.
Le témoin STANDBY s’allume.
Cordon d’alimentation fourni
Fr-
26
Première utilisation
Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’Ampli-tuner CD doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il
faut donc une antenne FM. Branchez une antenne FM avant d’essayer d’utiliser cette fonction (voyez page 16).
À la première mise en service de l’Ampli-tuner CD, la fonction AccuClock règle automatiquement l’horloge au moyen
des informations CT (Clock Time) présentes dans les diffusions RDS. Lors du réglage de l’horloge, “Wait…” clignote
sur l’écran, comme indiqué. Le réglage de l’horloge peut prendre jusqu’à 5 minutes.
Une fois l’horloge réglée, le message “Clock Adjusted” défile sur l’écran, puis la date et l’heure s’affichent un moment,
comme indiqué sur la figure.
La fonction AccuClock met automatiquement l’horloge à l’heure à 2 heures, 3 heures et 14 heures.
Si, pour une raison ou une autre, il est impossible de régler l’horloge automatiquement, voyez “Réglage d’AccuClock
avec une station donnée (uniquement sur le modèle européen)” page 47 et “Réglage manuel de l’horloge” page 48.
Désactiver la fonction ‘AccuClock’
Si vous ne voulez pas que la fonction “AccuClock” règle automatiquement l’horloge chaque jour, vous pouvez la couper.
Remarque :
Il est impossible de couper la fonction “AccuClock” tant
que l’horloge n’a pas été réglée.
Régler l’horloge avec la fonction ‘AccuClock’ (uniquement sur le modèle
européen)
YES/MODE
ENTER
TIMER
1
Pressez le bouton [TIMER] à
plusieurs reprises jusqu’à ce que
“Clock” s’affiche, comme indiqué
sur la figure.
2
Pressez [ENTER].
“*AccuClock*” s’affiche à l’écran.
3
Pour désactiver AccuClock,
pressez le bouton [YES/MODE].
Les astérisques disparaissent, indiquant
que la fonction AccuClock est
désactivée. Pour activer à nouveau la
fonction AccuClock, pressez le bouton
[YES/MODE] pour afficher les
astérisques.
Ces astérisques apparaissent quand
la fonction AccuClock est activée.
Fr-
27
Manipulations de base
Pour mettre l’Ampli-tuner CD sous tension, appuyez sur
le bouton [STANDBY/ON] sur l’Ampli-tuner CD ou sur
la télécommande. Le témoin STANDBY s’éteint.
Appuyez de nouveau sur le bouton [STANDBY/ON]
pour mettre l’Ampli-tuner CD en mode de veille. Le
témoin STANDBY s’allume.
Astuce :
Quand vous lancez la lecture sur (ou activez) un dock RI
Onkyo, un enregistreur CD, un enregistreur MD ou une
platine à cassette branchée à l’Ampli-tuner CD avec un
câble et un câble analogique, l’Ampli-tuner CD est
automatiquement activé. De même, lorsque vous activez
ou mettez en veille l’Ampli-tuner CD, l’autre élément est
également activé ou mis en veille.
Tournez [VOLUME] dans le sens horaire pour
augmenter le volume ou dans le sens antihoraire pour le
réduire.
Vous pouvez aussi utiliser les boutons VOLUME [ ]/
[] de la télécommande.
Vous pouvez choisir CD, AM, FM ou un élément bran-
ché (TAPE, DOCK, LINE, DIGITAL) comme source
d’entrée.
Actionnez plusieurs fois les boutons INPUT [ ]/[ ]
de la télécommande pour choisir la source d’entrée. Sur
l’Ampli-tuner CD, appuyez plusieurs fois sur le bouton
[INPUT]. Les sources d’entrée sont sélectionnées dans
l’ordre suivant.
*1 L’affichage de source d’entrée peut être modifié (voyez
page 29).
*2 Uniquement sur le modèle pour l’asiatique CR-515.
Baissez le volume, puis branchez la minifiche d’un
casque stéréo à la prise PHONES.
Vous pouvez régler le volume et couper le son comme
décrit plus haut.
Les enceintes n’émettent aucun son lorsque le casque est
branché.
VOLUME
/
STANDBY/
ON
INPUT
/
VOLUMESTANDBY/ON
INPUTPHONES
Témoin STANDBY
Mise sous tension de l’Ampli-tuner
CD
Réglage du volume
Télécommande
Ampli-tuner CD
Télécommande
Ampli-tuner CD
Sélection d’une source d’entrée
Utilisation d’un casque
CDDIGITAL FM AM
TAPEDOCKLINE1LINE2
*
1
*
1
*
1,
*
2
CD FM AM
DOCK
TAPE
LINE
*
1
CR-515
CR-315
Prise PHONES
Fr-
28
Manipulations de base
—Suite
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser le bouton
[TONE] et la multi-commande en façade pour régler le
grave et l’aigu.
Pour activer la fonction
“Super Bass”, appuyez sur
le bouton [S.BASS].
Le témoin S.BASS s’allume.
Pour couper la fonction “Super
Bass”, appuyez de nouveau sur [S.BASS].
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser le bouton
[TONE] en face avant. Appuyez sur le bouton [TONE]
durant 3 secondes pour activer la fonction “Super Bass”.
Remarque :
Si vous appuyez sur [S.BASS] alors que la fonction
“Direct” est activée, celle-ci est coupée.
Pour activer/couper la fonction “Direct”,
appuyez sur le bouton [DIRECT] de
l’Ampli-tuner CD.
Quand la fonction “Direct” est coupée, les
commandes de tonalité peuvent être
utilisées pour régler le timbre.
En mode “Direct”, les
commandes de tonalité
sont contournées pour
offrir un son inaltéré (le
témoin DIRECT est
allumé).
Sur la télécommande, appuyez sur le bouton [TONE]
durant 3 secondes pour activer la fonction “Direct”.
Sur le CR-515, le témoin du bouton [DIRECT] s’allume
quand la fonction “Direct” est activée.
Pour couper la sortie de
l’Ampli-tuner CD, appuyez sur
le bouton [MUTING] de la
télécommande. Le témoin
MUTING clignote à l’écran. Sur
le CR-515, le témoin de la
commande de volume clignote aussi.
Pour entendre l’Ampli-tuner CD, appuyez de nouveau
sur le bouton [MUTING].
Astuce :
Quand l’Ampli-tuner CD est coupé:
•Tournez la commande [VOLUME] de l’Ampli-tuner
CD ou actionnez les boutons VOLUME [ ]/[ ] de
la télécommande pour entendre l’Ampli-tuner CD.
Si vous mettez l’Ampli-tuner CD hors tension,
l’Ampli-tuner CD est audible dès que vous le remettez
sous tension.
MUTING
S.BASS
/
TONE
ENTER
DIRECT
DIRECT TONE
CR-515
CR-315
Réglage des graves et des aigus
1
Pressez le bouton [TONE] pour
sélectionner Bass.
2
Utilisez les boutons Précédent/
Suivant [ ]/[ ] pour régler le
grave.
“±0” correspond au réglage par défaut.
Vous pouvez régler le grave et l’aigu de
–3 à +3.
Appuyez sur [ENTER] et utilisez
les boutons [ ]/[ ] (précé-
dent/suivant) pour régler l’aigu.
Remarques :
Si vous n’appuyez sur aucun bouton
durant 8 secondes, la page d’écran pré-
cédente réapparaît.
Si vous appuyez sur [TONE] alors que
la fonction “Direct” est activée, celle-
ci est coupée.
Utiliser la fonction “Super Bass”
Utiliser la fonction ‘Direct’
Mise en sourdine
Témoin DIRECT
Témoin MUTING
Fr-
29
Manipulations de base
—Suite
Vous pouvez choisir l’affichage de la source d’entrée sélectionnée pour qu’il corresponde à l’élément branché à la prise
MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN ou DIGITAL IN. Quand vous branchez un élément Onkyo compatible , il est
important de choisir le nom de source d’entrée correspondant à l’élément pour que fonctionne correctement.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les com-
mandes en façade.
1 Utilisez les boutons [INPUT] pour choisir la source
d’entrée dont vous voulez changer le nom.
2 Appuyez sur la multi-commande pour sélectionner
“Name Select?” puis appuyez de nouveau.
3Tournez la multi-commande pour choisir le nouveau
nom de la source d’entrée.
4 Appuyez sur la multi-commande pour confirmer la
sélection.
Abréviations des noms de sources
d’entrée
Parfois, le nom de la source d’entrée peut être abrégé et
limité à 2 lettres (voyez le tableau suivant).
Changer l’affichage de source d’entrée
1
Utilisez les boutons INPUT [ ]/
[] pour choisir la source
d’entrée dont vous voulez chan-
ger le nom.
CR-515
: TAPE, DOCK, DIGITAL*
(* uniquement sur le modèle pour l’asiatique)
CR-315
: TAPE
2
Maintenez le bouton [MENU/NO/
CLEAR] enfoncé jusqu’à ce que
“Name Select?” clignote à
l’écran puis appuyez sur
[ENTER].
3
Appuyez sur le bouton [ ]/
[] (précédent/suivant) pour
choisir le nouveau nom de la
source d’entrée.
/
YES/MODE
MENU/NO/
CLEAR
ENTER
INPUT
/
Selon la source d’entrée sélectionnée à
l’étape 1, les noms des sources d’entrée
sont sélectionnés dans l’ordre suivant.
4
Appuyez sur [ENTER] pour con-
firmer la sélection.
“Complete” s’affiche à l’écran.
Nom entier Abréviation
CDR CR
DAT DT
DIGITAL DG
GAME GM
DOCK DC
LINE LI
LINE1 L1
LINE2 L2
MD MD
PC PC
TAPE TP
VIDEO VD
MDTAPE VIDEO
DAT
DOCK CD-R
PC
DIGITAL CD-R/dig
GAME/dig PC/dig
Fr-
30
Lecture d’un CD
Sélection de la plage (CR-515)
Pour retourner au début de la plage en
cours de lecture, tournez la multi-
commande légèrement vers la gauche.
Tournez la multi-commande plus loin
pour sélectionner des plages
précédentes.
Quand la lecture est à l’arrêt, tournez la multi-com-
mande vers la gauche pour sélectionner la plage pré-
cédente.
Tournez la multi-commande vers la droite pour
choisir des plages suivantes.
Sur des CD MP3, vous pouvez sélectionner des
fichiers MP3 dans d’autres dossiers (voyez page 32).
Sélection de la plage (CR-315)
Pour retourner au début de la plage
en cours de lecture, appuyez sur le
bouton [ ] (précédent).
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[] pour sélectionner des plages
précédentes.
Quand la lecture est à l’arrêt, une pression sur le bou-
ton [ ] sélectionne la plage précédente.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [ ] (suivant)
pour choisir des plages suivantes.
Sur des CD MP3, vous pouvez sélectionner des
fichiers MP3 dans d’autres dossiers (voyez page 32).
/
/
Écran
Plateau
CR-515 CR-315
Écran
Plateau
1
Appuyez sur le bouton d’éjection
[] pour ouvrir le tiroir.
Astuce :
Une pression sur le bouton d’éjection
[] quand l’Ampli-tuner CD est en
veille active l’Ampli-tuner CD et ouvre
le tiroir.
2
Posez le CD dans le tiroir en orien-
tant son étiquette vers le haut.
Placez le CD de 8cm au centre du tiroir.
3
Appuyez sur le bouton Lecture/
Pause [ ] pour lancer la lec-
ture.
Le tiroir se referme et la lecture démarre.
Arrêter la lecture:
Appuyez sur le bouton [ ] (stop). La lec-
ture s’arrête automatiquement quand la
dernière plage est terminée.
Interrompre la lecture (Pause):
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause
[ ]. Le témoin Pause s’affiche.
Appuyez de nouveau sur le bouton Lec-
ture/Pause [ ] pour reprendre la
lecture.
Extraire le CD:
Appuyez sur le bouton d’éjection [ ]
pour ouvrir le tiroir.
/
/
/
Nombre total
de plages
Temps de
lecture total
“DISC TOTAL s’allume
tandis que les informations
du disque sont interrompues.
Affichage de CD
audio
Nombre total
de dossiers
Nombre total
de plages
Nom du disque
Affichage de CD MP3
Fr-
31
Lecture d’un CD
—Suite
Durant la lecture ou la pause, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher les
infos suivantes sur le CD.
Sur le CR-315, vous pouvez aussi utiliser le bouton [DISPLAY] de l’Ampli-tuner CD pour afficher ces infos.
Utilisation de la télécommande
Pour choisir:
Utilisez les boutons numériques
de la façon illustrée ci-dessous
pour sélectionner des plages.
Pressez pour arrêter la lecture.
Interruption de la lecture
Pour reprendre la lecture, appuyez sur
le bouton Pause [ ] ou Lecture [ ].
Actionnez:
Choix des plages
Appuyez sur le bouton [ ] pour
retourner au début de la plage en
cours de lecture ou de pause. Action-
nez-le plusieurs fois pour sélectionner
des plages précédentes.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[] pour choisir des plages suivan-
tes.
Sur des CD MP3, vous pouvez sélec-
tionner des fichiers dans d’autres dos-
siers (
voyez page 32).
Réglage du volume
Appuyez sur le bouton VOLUME [ ]
pour augmenter le volume. Appuyez sur
le bouton VOLUME [ ] pour le dimi-
nuer.
Démarrage de la lecture
Une pression sur ce bouton Ampli-tuner
CD quand l’Ampli-tuner CD est en veille
active l’Ampli-tuner CD et lance la lec-
ture.
Actionnez-le pour afficher plus
d’infos sur le CD
La plage 8
Entrée de numéros supérieurs à 10.
Avec des CD MP3, ces boutons permet-
tent de sélectionner les fichiers dans le
dossier actuel.
La plage 10
La plage 34
Avance ou recul rapide
Pendant la lecture ou la pause, mainte-
nez le bouton [ ] enfoncé pour avan-
cer rapidement; maintenez le bouton
[] enfoncé pour reculer rapidement.
Affichage d’informations du CD
S’allume quand le temps écoulé de la
plage en cours de lecture est affiché.
“REMAIN”
S’allume quand le temps restant sur la
plage en cours de lecture est affiché.
“TOTAL REMAIN”
S’allume quand le temps restant sur le
disque est affiché.
Quand le disque est en lecture
aléatoire ou quand la durée totale est
supérieure ou égale à 99 minutes 59
secondes, “– –:– –” s’affiche.
Remarque :
Pour plus d’informations sur
les disques MP3, voir page 34.
Fr-
32
Lecture d’un CD
—Suite
Sur un CD MP3, les fichiers MP3 sont structurés de
façon hiérarchisée avec des dossiers contenant des sous-
dossiers et des fichiers. L’Ampli-tuner CD a deux modes
de sélection de fichiers MP3: le mode
Navigation
et le
mode
All Folder
.
En mode “Navigation”, vous pouvez
sélectionner les fichiers MP3 en navigant dans la hiérar-
chie des dossiers et sous-dossiers. En mode “All Folder”,
tous les dossiers apparaissent sur le même niveau, facili-
tant leur sélection indépendamment de la hiérarchie.
Si vous ne sélectionnez pas de dossier ou de fichier MP3
spécifique pour la lecture, tous les fichiers MP3 du CD
sont lus selon l’ordre numérique en commençant par le
fichier 1.
Sélection des fichiers MP3 en mode
Navigation
Le mode Navigation vous permet de sélectionner des
fichiers MP3 en naviguant dans la hiérarchie du dossiers.
Ce mode peut être utilisé uniquement lorsque la lecture
est arrêtée.
Si le mode de aléatoire ou 1-folder est sélectionné,
appuyez sur le bouton [YES/MODE] pour l’annuler
avant de poursuivre.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser la multi-com-
mande pour les étapes 2, 3 et 4. Tournez la multi-com-
mande pour sélectionner les dossiers et fichiers et
appuyez dessus pour confirmer ENTER.
Sélection des fichiers MP3
Fichier11
Fichier1
Fichier10
Dossier3
Fichier12
Racine Dossier1
Dossier2
Fichier13
Dossier4
Fichier14
Fichier18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1
Lorsque la lecture est arrêtée,
pressez le bouton [FOLDER].
L’Ampli-tuner CD passe en mode
“Navigation” et “Root” (racine) appa-
raît à l’écran.
2
Pressez [ENTER].
Le nom du premier dossier un niveau
au-dessous de la racine s’affiche à
l’écran.
Si le disque n’a pas de dossiers, le nom
de la première fichier s’affiche.
3
Les boutons [ ]/[ ]
permettent de sélectionner
d’autres dossiers et fichiers au
même niveau.
Les dossiers qui ne contiennent pas de
fichiers MP3 ou de sous-dossiers ne
peuvent pas être sélectionnés.
4
Pour accéder aux fichiers ou
sous-dossiers à l’intérieur d’un
autre dossier, choisissez ce
dossier et appuyez sur le bouton
[ENTER].
Utilisez les boutons [ ]/[ ] (pré-
cédent/suivant) pour choisir les fichiers
et dossiers voulus dans le dossier
ouvert.
Pour monter d’un niveau dans la hiérar-
chie, appuyez sur le bouton [MENU/
NO].
5
Pour lancer la lecture, appuyez
sur le bouton [ENTER] ou
Lecture/Pause [ ].
La lecture commence avec le fichier ou
dossier spécifié et se poursuit jusqu’à
ce que tous les fichiers MP3 du disque
aient été lus.
/
Fr-
33
Lecture d’un CD
—Suite
Sélection de fichiers MP3 en mode
All Folder
Le mode “All Folder” évite de naviguer dans la hiérar-
chie des dossiers: tous les dossiers contenant des fichiers
MP3 apparaissent au même niveau.
Si le mode de lecture aléatoire est sélectionné, appuyez
sur le bouton [YES/MODE] pour l’annuler avant de
poursuivre.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser la multi-com-
mande pour les étapes 2, 3 et 4. Tournez la multi-com-
mande pour sélectionner les dossiers et fichiers et
appuyez dessus pour confirmer ENTER.
Pour sélectionner un fichier MP3 dans un autre dossier
durant la lecture, appuyez sur le bouton [FOLDER],
sélectionnez le dossier avec les boutons [
]
/[ ]
(précédent/suivant) (ou la multi-commande) et appuyez
sur [ENTER] (ou sur la multi-commande). Utilisez les
boutons [
]
/[ ] (précédent/suivant) pour choisir
les fichiers MP3 dans ce dossier.
Interruption de la lecture (Pause)
Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton Lec-
ture/Pause [ ]. Pour reprendre la lecture, appuyez
de nouveau sur ce bouton.
Annulation du mode Navigation ou All Folder
Pour annuler le mode Navigation ou le mode All Folder
lors de la sélection de fichiers MP3, pressez le bouton
[] (arrête).
Sélection de dossiers et fichiers MP3 par leur
numéro
1
Pressez le bouton[FOLDER] pendant 2 secondes
pour passer en mode All Folder.
2
Entrez le numéro du dossier avec les boutons
numériques.
Si vous arrêtez la lecture, celle-ci reprend avec le
premier fichier MP3 du dossier choisi. Si la lecture
est en cours, appuyez sur [ENTER] pour lancer la
lecture du premier fichier MP3 du dossier choisi.
3
Pressez les boutons numériques pour entrer le
numéro de fichier.
La lecture commence.
Si le dossier contient plus de 99 fichiers MP3, les
numéros de fichier à un ou deux chiffres doivent
être précédés de zéros. Exemple: pour choisir le
fichier 5, appuyez sur [5]. Pour choisir le fichier 32,
appuyez sur [>10], [3] et [2].
1
Lorsque la lecture est arrêtée,
pressez le bouton [FOLDER]
pendant 2 secondes.
L’Ampli-tuner CD passe en mode All
Folder et le nom du premier dossier
s’affiche à l’écran.
2
Choisissez les autres dossiers
avec les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant).
Vous pouvez choisir n’importe quel
dossier contenant des fichiers MP3.
Pour lire la première fichiers du dos-
siers sélectionné, allez au point 4.
3
Pour accéder aux fichiers dans le
dossiers, pressez le bouton
[FOLDER].
Le nom de la première fichiers MP3
dans le dossiers s’affiche à l’écran.
Utilisez les boutons [ ]/[ ] (pré-
cédent/suivant) pour choisir les fichiers
MP3 dans le dossier ouvert.
Pour sélectionner un autre dossier,
appuyez de nouveau sur le bouton
[FOLDER] et servez-vous des boutons
[ ]/[ ] (précédent/suivant).
/
FOLDER
ENTER
Boutons
numériques
4
Pour lancer la lecture, appuyez
sur le bouton [ENTER] ou
Lecture/Pause [ ].
La lecture commence avec le fichier ou
dossier spécifié et se poursuit jusqu’à
ce que tous les fichiers MP3 du disque
aient été lus.
/
/
Pour sélectionner: Appuyez sur:
Le dossier 8
Entrée de numéros supérieurs à 10.
Le dossier 10
Le dossier 34
Fr-
34
Lecture d’un CD
—Suite
Lecture des fichiers MP3 d’un seul dossier
Normalement, tous les fichiers MP3 de tous les dossiers
du disque sont lus. Avec la lecture “1-Folder”, seuls les
fichiers MP3 du dossier choisi sont lus.
Vous pouvez afficher diverses informations sur le fichier
MP3 en cours de lecture comme le titre, le nom de
l’artiste et de l’album (ID3 tags).
3
Temps écoulé:
le temps écoulé depuis le début de la de
fichier MP3 (affichage par défaut). Si le temps écoulé
excède 99 minutes et 59 secondes, “– –:– –” est affiché.
Nom de la fichier:
nom de la fichier MP3 courante.
Nom du dossier:
nom du dossier courant.
Nom du titre:
titre de la fichier courante (si une étiquette
ID3 est présente).
Nom de l’artiste:
nom de l’artiste (si une étiquette ID3
est présente).
Nom de l’album:
nom de l’album (si une étiquette ID3
est présente).
Taux d’échantillonnage et débit binaire:
taux d’échan-
tillonnage et débit binaire de la fichier MP3 courante.
Remarques :
Sur le CR-315, vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DISPLAY] de l’Ampli-tuner CD pour afficher ces
infos.
Pour afficher le nom du disque, pressez [DISPLAY]
lorsque la lecture est arrêtée.
Si une fichier ou un nom de dossier contient un carac-
tère illisible, il sera affiché comme “FILE n” ou
“FOLDER n”, “n” étant le numéro de fichier ou de
dossier. Vous pouvez régler l’Ampli-tuner CD de
façon à ce qu’il affiche des tirets à la place des carac-
tères illisibles (voir page 37).
1
Appuyez sur le bouton [YES/
MODE] jusqu’à ce que le témoin
1FOLDER apparaisse.
2
Sélectionnez le dossier avec les
boutons [ ]/[ ] (précédent/
suivant).
Vous pouvez choisir n’importe quel
dossier contenant des fichiers MP3.
3
Pour lancer la lecture, appuyez
sur le bouton [ENTER] ou
Lecture/Pause [ ].
La lecture commence avec le premier
fichier du dossier spécifié et se poursuit
jusqu’à ce que tous les fichiers MP3 de
ce dossier aient été lus.
/
DISPLAY
YES/MODE
ENTER
Témoin 1FOLDER
/
Affichage d’informations sur MP3
Durant la lecture, appuyez
plusieurs fois sur le bouton
[DISPLAY] pour afficher les
informations MP3 suivantes.
Fr-
35
Lecture d’un CD
—Suite
La lecture programmée permet de créer une liste de lec-
ture pouvant compter jusqu’à 25 plages.
Pour programmer la lecture, il faut que la source d’entrée
soit réglée sur CD et que la lecture soit arrêtée.
Sélection d’autres plages durant la lecture
programmée
Pendant la lecture programmée, les boutons [ ]/
[] (précédent/suivant) de la télécommande permet-
tent de choisir d’autres plages dans la liste.
Vérification du contenu de la liste de lecture
Arrêtez la lecture et utilisez les boutons de recul/avance
rapide [ ]/[ ] pour faire défiler la liste programmée
et vérifier son contenu.
Supprimer des plages de la liste de lecture
Appuyez sur le bouton [CLEAR] quand la lecture pro-
grammée est à l’arrêt. Chaque pression supprime la
dernière plage de la liste.
La liste de lecture est effacée quand vous quittez le
mode de lecture programmée, sélectionnez la lecture
aléatoire, coupez l’Ampli-tuner CD ou éjectez le CD.
Lecture mémoire
1
Pressez [YES/MODE] à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le témoin
MEMORY s’allume à l’écran.
2
Utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner la première plage de la
liste de lecture et appuyez sur
[ENTER].
Répétez cette étape pour ajouter d’autres
plages à la liste.
Vous pouvez aussi utiliser les boutons de
la télécommande pour sélectionner les
plages.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser
la multi-commande pour ajouter des pla-
ges à la liste. Tournez la multi-com-
mande pour sélectionner une plage et
appuyez dessus pour confirmer ENTER.
/
YES/MODE
MENU/NO/
CLEAR
ENTER
/
Boutons numéri-
ques (voyez
page 31).
(ces boutons ne
fonctionnent pas
pendant la lecture
programmée.)
Témoin MEMORY
Numéro de plage
à stocker en
mémoire
Temps total des
plages
programmées
Sélectionner des fichiers MP3 pour la
lecture programmée:
En mode “Navigation”, effectuez les
opérations 1~4 à la page 32. En mode
All Folder”, effectuez les opérations
1~4 à la page 33.
Supprimer des plages de la liste de
lecture:
Appuyez sur le bouton [CLEAR]. Cha-
que pression supprime la dernière plage
de la liste.
Remarques :
Si le temps de lecture total excède 99
minutes et 59 secondes, “– –:– –” est
affiché.
•Vous pouvez programmer jusqu’à 25
plages dans la liste. Si vous essayez
d’en ajouter plus, le message
“Memory Full” apparaît.
3
Appuyez sur le bouton Lecture
[] pour lancer la lecture pro-
grammée.
Sur l’Ampli-tuner CD, appuyez sur le
bouton Lecture/Pause [ ] pour lan-
cer la lecture programmée.
Plage en cours de lecture
/
Fr-
36
Lecture d’un CD
—Suite
Avec la lecture aléatoire, toutes les plages du disque sont
lues dans un ordre aléatoire.
Pour sélectionner la lecture aléatoire, il faut que la
source d’entrée soit réglée sur CD et que la lecture soit
arrêtée.
Annuler la lecture aléatoire
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur le bou-
ton [SHUFFLE] jusqu’à ce que le témoin RANDOM
disparaisse.
La lecture aléatoire est annulée quand le CD est éjecté
ou quand l’Ampli-tuner CD passe en veille.
Avec la lecture répétée, vous pouvez lire en boucle un
CD entier ou une plage et combiner cette fonction avec
la lecture programmée pour lire la liste de lecture en bou-
cle ou avec la lecture aléatoire pour lire en boucle toutes
les plages du disque selon un ordre aléatoire. Avec un
CD MP3, vous pouvez combiner la lecture répétée avec
la lecture “1-Folder” pour écouter en boucle tous les
fichiers d’un dossier.
La lecture “Repeat-1” ne peut pas être combinée avec la
lecture programmée, aléatoire ou “1-Folder”.
Annuler la lecture en boucle
Pour annuler la lecture en boucle, appuyez plusieurs
fois sur le bouton [REPEAT] jusqu’à ce que les
témoins REPEAT et REPEAT 1 disparaissent.
La lecture en boucle est annulée quand le CD est
éjecté ou quand l’Ampli-tuner CD passe en veille.
Lecture aléatoire
1
Pressez [YES/MODE/SHUFFLE] à
plusieurs reprises jusqu’à ce que
le témoin RANDOM s’allume à
l’écran.
2
Appuyez sur le bouton Lecture
[] pour lancer la lecture
aléatoire.
YES/MODE/
SHUFFLE
Témoin RANDOM
Plage en cours de lecture
Lecture repeat
Pressez [REPEAT] à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le témoin
REPEAT ou REPEAT 1 s’allume à
l’écran.
REPEAT
Témoin REPEAT ou REPEAT 1
Fr-
37
Lecture d’un CD
—Suite
Avec les préférences MP3, vous pouvez changer la façon
dont les informations de fichiers MP3 sont affichées et
dont les CD MP3 sont lus.
Les préférences MP3 ne peuvent être modifiées que
quand la lecture est à l’arrêt.
Vous pouvez annuler cette procédure à tout moment en
appuyant sur le bouton [MENU/NO].
Éléments
Dans la présente section, le nom de chaque préférence
est suivi des options de réglage. L’option de réglage par
défaut est imprimée en gras.
Disc Name? (Display
/Not Display
)
Cette préférence permet d’activer ou de désactiver le
nom du disque lors de la lecture d’un CD MP3.
File Name? (Scroll
/Not Scroll
)
Cette préférence détermine si le nom de fichier défile à
l’écran ou non quand vous sélectionnez un fichier MP3.
En mode “Navigation” (voyez page 32), le nom de
fichier défile à l’écran quel que soit le réglage choisi.
Folder Name? (Scroll
/Not Scroll
)
Cette préférence détermine si le nom de dossier défile à
l’écran ou non quand vous sélectionnez un dossier MP3
en mode “All Folder”.
En mode “Navigation” (voyez page 32), le nom de dos-
sier défile à l’écran quel que soit le réglage choisi.
Bad Name? (
Replace/
Not Replace)
Cette préférence permet de décider si les noms de
fichiers et de dossiers contenant des caractères illisibles
sont remplacés par “FILE n” ou “FOLDER n”, “n” étant
le numéro de fichier ou de dossier. Quand elle est réglée
sur Not Replace, les caractères affichables sont affichés
et des tirets longs sont utilisés à la place des caractères
illisibles.
Pour les étiquettes ID3 tags, des tirets longs sont utilisés
à la place des caractères illisibles quel que soit le réglage
de la présente préférence.
ID3 Ver. 1? (Read
/Not Read
)
Cette préférence permet d’activer ou de désactiver la lec-
ture et l’affichage des étiquettes version 1.0/1.1. Quand
elle est réglée sur Not Read, les étiquettes version 1.0/1.1
ne sont pas affichées.
ID3 Ver. 2? (Read
/Not Read
)
Cette préférence permet d’activer ou de désactiver la lec-
ture et l’affichage des étiquettes version 2.2/2.3/2.4.
Quand elle est réglée sur Not Read, les étiquettes ID3
version 2.2/2.3/2.4 ID3 ne sont pas affichées.
CD Extra? (Audio
/MP3
)
Cette préférence s’applique aux CD Extra et définit si la
musique de la session audio ou les fichiers MP3 de la
session de données sont lues.
Joliet? (Use SVD
/ISO9660
)
Cette préférence s’applique aux disques MP3 au format
Joliet et définit si l’Ampli-tuner CD lit les données SVD
ou traite le disque comme un disque ISO 9660. En règle
générale il n’est pas nécessaire de modifier cette préfé-
rence.
Réglage des préférences MP3
1
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [MENU/NO] jusqu’à ce “Disc
Name?” apparaisse.
2
Utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner la préférence à modifier.
Les préférences sont décrites dans la
colonne suivante.
3
Pressez le [ENTER].
4
Sélectionnez les options des pré-
férences avec les boutons [ ]/
[] (précédent/suivant).
5
Pressez le [ENTER].
Quand le réglage est terminé, le message
“Complete” s’affiche à l’écran.
/
MENU/NO/
CLEAR
ENTER
Fr-
38
Lecture d’un CD
—Suite
SVD (Supplementary Volume Descriptor) supporte des
nomes de fichiers et de dossiers longs et des caractères
autres que les lettres et les chiffres. Certains logiciels de
gravage de CD désignent le format Joliet comme le for-
mat “Windows”.
Hide/Number? (Disable
/Enable
)
Cette préférence définit si les numéros au début des
noms de fichier et de dossier sont affichés ou non.
Lorsque vous créez un CD MP3 sur ordinateur, vous ne
pouvez normalement pas déterminer l’ordre de lecture
des fichiers. Vous pouvez cependant numéroter les
fichiers MP3 selon l’ordre voulu (01, 02, 03 etc.) pour
qu’ils soient lus dans cet ordre. Si vous ne voulez pas
voir ces numéros à l’écran, choisissez “Not Display”.
Le tableau suivant donne quelques exemples de noms de
fichiers et de dossiers numérotés ainsi que leur mode
d’affichage avec les options “Display” et “Not Display”.
Folder Key? (
All Folder
/Navigation)
Cette préférence définit le fonctionnement du bouton
[FOLDER]. Quand l’option “All Folder” est sélec-
tionnée, une pression simple sur le bouton [FOLDER]
sélectionne le mode “All Folder” tandis qu’une pression
prolongée de 2 secondes sélectionne le mode “Naviga-
tion”. Quand l’option “Navigation” est sélectionnée, une
pression simple sur le bouton [FOLDER] sélectionne le
mode “Navigation” tandis qu’une pression prolongée de
2 secondes sélectionne le mode “All Folder”.
Nom de fichier/
dossier
Affichage des numéros
Display Not Display
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
Fr-
39
Choix d’une radio
Quand il reçoit une station, seul le témoin appa-
raît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les
témoin FM ST apparaissent à l’écran.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pour-
rait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
écoutez la station en mono.
Réglage de l’antenne
Recherche d’une station radio
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO
FM ST
1
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [BAND] pour choisir “AM” ou
“FM”.
2
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [YES/MODE] pour choisir
“Auto” ou “Manual”.
Recherche automatique de stations
Le témoin AUTO apparaît et la
réception radio stéréo est possible.
Recherche manuelle de stations
Le témoin AUTO n’est pas affiché et
la réception radio est mono.
3
Choisissez la station voulue avec
les boutons de recul/avance
rapide [ ]/[ ].
En mode automatique, la recherche
s’arrête dès qu’une station est détectée.
Sur le modèle américain, la fréquence
change par pas de 0,2 MHz sur la bande
FM et de 10 kHz sur la bande AM. Sur
les autres modèles, elle change par pas de
0,05 MHz sur la bande FM et de 9 kHz
ou 10 kHz sur la bande AM.
En mode manuel, la fréquence cesse de
changer dès que vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
pour changer la fréquence par pas.
Témoin AUTO
1
2
Changez la direction de
l’antenne pour trouver la
meilleure réception.
Fixez l’antenne au moyen d’une punaise.
(Ne transpercez pas l’antenne avec la punaise.)
Attention : veillez à ne pas vous percer les doigts !
Ajustement et installation de l’antenne FM
Ajustez l’emplacement de l’antenne FM
lorsque vous écoutez une radio FM.
Ajustement de l’antenne AM
Ajustez l’emplacement et la position
de l’antenne AM lorsque vous
écoutez une radio AM pour définir la
meilleure réception possible.
Fr-
40
Choix d’une radio
—Suite
La fonction “Auto Preset” permet de rechercher et de mémoriser en une fois toutes les stations de radio FM disponibles
dans votre région. Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer
une recherche quand vous changez de station. La fonction “Auto Preset” ne sélectionne pas les stations de radio AM
(voyez page 41).
Remarque :
Selon l’endroit où vous êtes, une fréquence peut être
programmée sans station et vous n’entendez que du
bruit. Dans ce cas, effacez la présélection (voyez
page 46).
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les com-
mandes en façade.
1 Appuyez plusieurs fois sur le bouton [INPUT]
jusqu’à ce “FM” apparaisse.
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “AutoPreset?”.
3 Appuyez sur la multi-commande. La demande de
confirmation “AutoPreset??” apparaît.
4 Pour lancer la fonction “Auto Preset”, appuyez sur la
multi-commande.
Après la mémorisation des présélections
vous pouvez:
Les sélectionner (voyez page 42)
Les nommer (voyez page 44)
Les copier (voyez page 45)
Les effacer (voyez page 46)
Recherche automatique de stations FM (Auto Preset)
1
Appuyez sur le bouton [BAND] ou
les boutons INPUT [ ]/[ ]
jusqu’à ce que le témoin “FM”
apparaisse.
Veillez à orienter l’antenne FM pour
obtenir une réception optimale.
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “AutoPreset?”.
3
Pressez le [ENTER].
Le message de confirmation
AutoPreset??” s’affiche à l’écran.
Vous pouvez encore annuler la fonction
Auto Preset” en appuyant sur le bouton
[MENU/NO].
BAND
/
MENU/NO/
CLEAR
ENTER
INPUT
/
ou
4
Appuyez sur [ENTER] pour lancer
la fonction “Auto Preset”.
Vous pouvez programmer jusqu’à 20 sta-
tions. Celles-ci sont sauvegardées selon
leur fréquence.
La fonction “Auto Preset” écrase toutes les
programmations antérieures.
Attention!
Fr-
41
Choix d’une radio
—Suite
La fonction “Preset Write” permet de régler manuellement des stations de radio AM et FM. Cette présélection facilite
ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer une recherche quand vous changez de station.
Les stations FM peuvent aussi être réglées automatiquement (voyez page 40).
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les
commandes en façade.
1 Recherchez la station à mémoriser (voyez page 39).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “PresetWrite?”.
3 Appuyez sur la multi-commande.
4Tournez la multi-commande pour sélectionner une
présélection.
5 Pour mémoriser la station, appuyez sur la multi-
commande.
Remarques :
Si la station FM choisie transmet des signaux RDS et PS
(Program Service Name), le nom de la station apparaît à
l’écran au lieu de la fréquence. (Pour en savoir plus sur
RDS, voyez page 43).
Après la mémorisation de présélections
vous pouvez:
Les sélectionner (voyez page 42)
Les nommer (voyez page 44)
Les copier (voyez page 45)
Les effacer (voyez page 46)
Réglage manuel des stations AM/FM
/
MENU/NO/
CLEAR
ENTER
•Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations (présélections), AM et FM
selon n’importe quelle combinaison. Exemple: 27 FM et 13 AM ou 32 FM
et 8 AM.
Bien que les présélections AM et FM partagent les mêmes numéros, il faut
les sélectionner séparément. Exemple: la présélection 1 propose une station
AM si vous avez choisi la bande AM ou une station FM avec la bande FM.
•Vous pouvez mémoriser les stations dans n’importe quel ordre. Vous
pouvez d’abord choisir la station de la présélection 5 puis celle de la
présélection 1 etc.
Présélections
1
Recherchez la station à
mémoriser.
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “Preset Write?”.
3
Pressez le [ENTER].
Le numéro de présélection clignote.
Vous pouvez encore annuler la fonction
“Preset Write” en appuyant sur le bouton
[MENU/NO].
4
Sélectionnez une présélection
avec les boutons [ ]/[ ] (pré-
cédent/suivant).
5
Pour mémoriser la station,
appuyez sur [ENTER].
Si aucune station n’avait été mémorisée à
cet endroit, “Complete” apparaît et la sta-
tion est assignée à cette présélection.
Si la présélection était déjà assignée à
une station, “Overwrite?” apparaît.
Pour mémoriser la nouvelle station et
effacer l’ancienne, appuyez sur [YES/
MODE].
Pour conserver l’ancienne station,
appuyez sur [MENU/NO].
Si le message “Memory Full” apparaît,
les 40 mémoires contiennent une station.
Pour mémoriser de nouvelles stations, il
faut effacer des présélections (voyez
page 46).
6
Répétez les étapes 1 à 5 pour mémoriser
d’autres stations.
Fr-
42
Choix d’une radio
—Suite
Il faut mémoriser des stations avant de pouvoir choisir
une présélection (voyez page 40 et 41).
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les
commandes en façade.
1 Appuyez sur le bouton [INPUT] pour choisir AM ou
FM.
2Tournez la multi-commande pour sélectionner une
présélection.
Sur le CR-315, vous pouvez aussi utiliser les
commandes en façade.
1 Appuyez sur le bouton [INPUT] pour choisir AM ou
FM.
2 Sélectionnez une présélection avec les boutons
[ ]/[ ] (précédent/suivant).
Choix d’une présélection
1
Utilisez le bouton [BAND] ou les
boutons INPUT [ ]/[ ] pour
sélectionner AM ou FM.
La présélection choisie la dernière fois
que vous avez écouté la radio est audible.
2
Sélectionnez une présélection
avec les boutons [ ]/[ ] (pré-
cédent/suivant).
Pour passer à la présélection précédente,
appuyez sur le bouton [ ]. Pour
passer à la présélection suivante,
appuyez sur le bouton [ ].
INPUT
/
( PRESET/
PRESET )
BAND
/
Boutons
numériques
ou
ou
Utilisez les boutons numériques
de la façon illustrée ci-dessous
pour choisir des présélections.
Pour sélectionner:
Appuyez sur:
La présélection 8
Entrée de numéros supérieurs
à 10.
La présélection 10
La présélection 22
Fr-
43
Choix d’une radio
—Suite
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher plus d’informations radio.
Sur le CR-315, vous pouvez aussi utiliser le bouton [DISPLAY] de l’Ampli-tuner CD pour afficher ces infos.
La réception RDS n’est possible que sur les modèles
européens et uniquement dans les zones où les diffusions
RDS sont disponibles.
Qu’est-ce que “RDS” ?
RDS est l’acronyme de
Radio Data System
, un système
de transmission de données des signaux radio FM. Il a
été développé par l’Union de Diffusion Européenne
(EBU) et est disponible dans la plupart des pays
européens. De nombreuses stations FM y font appel.
L’Ampli-tuner CD reconnaît et affiche les type de
données RDS “Program Service Name” (PS) et “Radio
Text” (RT).
Le témoin RDS s’allume quand l’Ampli-tuner CD reçoit
une station FM émettant des informations RDS (“Radio
Data System”).
Remarques :
Si le signal d’une station RDS est faible, les données
RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du
tout.
Le message “Waiting…” peut apparaître durant la
réception d’informations RT.
Affichage d’informations radio
DISPLAY
FM/AM
Fréquence
*Nom du programmé
* Si un canal programmé n’a pas de nom, l’appareil affiche
“No Name”, puis indique la fréquence. Voir “Nommer les
présélections” page 44.
Réception RDS
Fréquence et numéro programmé
Nom du canal programmé (le cas échéant)
Nom du Program Service
Radio Text (le cas échéant)
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY]
pour afficher les informations RDS suivantes.
Fr-
44
Choix d’une radio
—Suite
Vous pouvez nommer vos présélections pour les
identifier facilement. Ce nom peut contenir jusqu’à 8
caractères.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les com-
mandes en façade.
1 Choisissez la présélection à nommer (voyez
page 42).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “Name In?”.
3 Appuyez sur la multi-commande.
4Tournez la multi-commande pour choisir un
caractère puis appuyez dessus.
5 Répétez l’étape 4 pour entrer jusqu’à 8 caractères.
Utilisez le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour
sélectionner les groupes de caractères.
Caractères disponibles
Nommer les présélections
1
Choisissez la présélection à
nommer (voyez page 42).
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour
sélectionner “Name In?”.
3
Pressez le [ENTER].
4
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [DISPLAY] pour choisir un des
groupes de caractères suivants:
•“A” pour les majuscules.
“a” pour les minuscules.
“1” pour les chiffres et symboles.
5
Sélection de lettres:
Appuyez plusieurs fois sur les bou-
tons numériques pour sélectionner les
lettres. Exemple: appuyez plusieurs
fois sur le bouton [2] pour choisir: A,
B ou C.
Sélection de chiffres et de symboles:
Utilisez les boutons numériques pour
choisir des chiffres.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[>10] pour choisir: (space)./* - , !?
& ’ ( )
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[0] pour choisir: 0 ou (espace)
/
ENTER
MENU/NO
DISPLAY
Boutons
numériques
Groupe de caractères
Remarque :
Il n’est pas possible d’entrer tous les
symboles avec les boutons numériques.
Utilisez les boutons (précédent et sui-
vant) [ ] ou [ ] pour accéder à
toute la palette de symboles.
Après avoir sélectionné un carac-
tère, appuyez sur [ENTER] et
sélectionnez le caractère suivant.
Changer des caractères:
Pour changer ou effacer un caractère,
utilisez les boutons de recul et
d’avance rapide [ ]/[ ] pour le
sélectionner et choisissez un autre
caractère ou appuyez sur le bouton
[CLEAR] pour l’effacer.
Insérer un nouveau caractère:
Pour insérer un nouveau caractère,
utilisez les boutons de recul et
d’avance rapide [ ]/[ ] afin de
sélectionner le caractère immédiate-
ment après le point d’insertion. Ce
caractère clignote. Utilisez le bouton
[] ou [ ] pour sélectionner
”, appuyez sur [ENTER] et
sélectionnez le nouveau caractère.
Pour annuler la fonction “Name In”,
appuyez sur le bouton [MENU/NO]
durant 2 secondes.
6
Une fois que vous avez entré le
nom, appuyez sur le bouton [YES/
MODE].
La présélection a un nom et “Complete”
apparaît à l’écran.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_ @ ' < > # $ % & * = ; : + - / ( ) ?
! ’ ” , . (espace) (insertion)
Fr-
45
Choix d’une radio
—Suite
Avec la fonction “Preset Copy”, vous pouvez agencer
vos présélections dans l’ordre de votre choix. Quand
vous copiez une présélection, son nom est aussi copié.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les
commandes en façade.
1 Choisissez la présélection à copier (voyez page 42).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “PresetCopy?”.
3 Appuyez sur la multi-commande.
4Tournez la multi-commande pour choisir la mémoire
de destination.
5 Pour copier la présélection, appuyez sur la multi-
commande.
Astuce :
Si votre station favorite correspond à la présélection 5 au
lieu de la présélection 1, copiez la présélection 5 dans la
mémoire 1. Pour conserver la présélection se trouvant
dans la mémoire 1, copiez-la au préalable dans une
mémoire non utilisée.
Copying Presets
1
Choisissez la présélection à
copier (voyez page 42).
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour
sélectionner “PresetCopy?”.
3
Pressez le [ENTER].
Le numéro de la présélection à copier
clignote.
4
Choisissez la mémoire de
destination avec les boutons
[ ]/[ ] (précédent/suivant).
Le numéro de la destination clignote.
/
MENU/NO/
CLEAR
ENTER
5
Pour copier la présélection,
appuyez sur [ENTER].
Si aucune station n’avait été mémorisée à
cet endroit, “Complete” apparaît et la
présélection est copiée.
Si la mémoire était déjà assignée à une
station, “Overwrite?” apparaît.
Pour effacer l’ancienne station, appuyez
sur [ENTER].
Pour conserver l’ancienne station,
appuyez sur [MENU/NO].
Fr-
46
Choix d’une radio
—Suite
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les
commandes en façade.
1 Choisissez la présélection dont vous voulez effacer
le nom (voyez page 42).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “NameErase?”.
3 Pour effacer le nom de la présélection, appuyez sur
la multi-commande.
Sur le CR-515, vous pouvez aussi utiliser les
commandes en façade.
1 Choisissez la présélection à effacer (voyez page 42).
2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la
pour sélectionner “PresetErase?”.
3 Appuyez sur la multi-commande. La demande de
confirmation “Erase OK?” apparaît.
4 Pour effacer la présélection, appuyez sur la multi-
commande.
Effacer le nom d’une présélection
1
Choisissez la présélection dont
vous voulez effacer le nom (voyez
page 42).
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “NameErase?”.
3
Pour effacer le nom de la présélec-
tion, appuyez sur le bouton [YES/
MODE].
Le nom de la présélection est effacé et
“Complete” apparaît à l’écran.
Effacer des présélections
1
Choisissez la présélection à
effacer (voyez page 42).
2
Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour
sélectionner “PresetErase?”.
3
Pressez le [ENTER].
Une demande de confirmation apparaît.
Vous pouvez encore annuler la fonction
“Preset Erase” en appuyant sur le bouton
[MENU/NO].
4
Pour effacer la présélection,
appuyez sur le bouton [ENTER].
La présélection est effacée et
“Complete” apparaît à l’écran.
/
MENU/NO/
CLEAR
ENTER
Fr-
47
Réglage de l’horloge
La fonction AccuClock utilise en général la station FM dont le signal est le plus fort pour régler l’horloge. Si l’horloge
ne peut pas être réglée correctement avec cette station, vous pouvez spécifier la station FM à utiliser avec la fonction
AccuClock. Cette station FM doit supporter les informations RDS CT (Clock Time).
Réglage d’AccuClock avec une station donnée (uniquement sur le modèle
européen)
1
Pressez [TIMER].
“Clock” s’affiche à l’écran.
Si l’horloge a déjà été réglée, une option
de minuterie s’affiche. Dans ce cas, pres-
sez [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à
ce que “Clock” s’affiche.
2
Pressez le [ENTER].
AccuClock” ou “*AccuClock*”s’affi-
chent à l’écran.
Si “Manual Adjust” apparaît, utilisez les
boutons [ ]/[ ] (précédent/sui-
vant) pour sélectionner “AccuClock” ou
“*AccuClock*”.
3
Pressez le [ENTER].
La fréquence clignote à l’écran.
4
Choisissez la station FM voulue
avec les boutons de recul et
d’avance rapide [ ]/[ ].
Astuce:
Si vous appuyez sur le bouton [YES/
MODE] au lieu d’utiliser les boutons de
recul et d’avance rapide [ ]/[ ],
l’Ampli-tuner CD recherche automati-
quement une station adéquate.
Le témoin RDS apparaît quand vous
recevez une station émettant des infor-
mations RDS.
Le témoin RDS clignote tant que
l’Ampli-tuner CD recherche une station
et reste allumé quand il a trouvé une sta-
tion.
Témoin RDS
5
Pressez le [ENTER].
Lors du réglage de l’horloge, “Wait” cli-
gnote sur l’écran. Quelques minutes peu-
vent être nécessaires pour régler
l’horloge. Une fois l’horloge réglée, le
message “Clock Adjusted” défile sur
l’écran, puis la date et l’heure s’affichent
un moment.
Remarques :
Si l’horloge n’a pas été réglée correc-
tement, indiquez une autre station FM
et essayez à nouveau ou réglez l’hor-
loge manuellement (voyez page 48).
La fonction “AccuClock” met automa-
tiquement l’horloge à jour tous les
jours. Vous pouvez couper la fonction
AccuClock” (voyez page 26).
Fr-
48
Réglage de l’horloge
—Suite
L’heure peut être affichée en format 12 ou 24 heures.
Affichage de la date et de l’heure
Pour afficher la date et l’heure, appuyez sur le bouton
[CLOCK CALL] de la télécommande.
Si l’Ampli-tuner CD est en veille, l’heure est affichée 8
secondes.
Format 12 ou 24 heures
Pour alterner entre les formats 12h et 24h tant que
l’heure est affichée à l’écran, appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
Affichage de l’heure en mode de veille
Vous pouvez régler l’Ampli-tuner CD pour afficher
l’heure tant qu’il est en veille: mettez l’Ampli-tuner CD
sous tension puis maintenez son bouton [STANDBY/
ON] enfoncé 2 secondes.
L’affichage de l’horloge en veille augmente légèrement
la consommation électrique.
Réglage manuel de l’horloge
1
Pressez [TIMER] à plusieurs
reprises jusqu’à ce que “Clock”
s’affiche à l’écran.
2
Pressez le [ENTER].
3
Sélectionnez “ManualAdjust” avec
les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant).
4
Pressez le [ENTER].
5
Utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour
sélectionner le jour de la semaine.
Vous avez le choix entre: SUN, MON,
TUE, WED, THU, FRI ou SAT.
6
Pressez le [ENTER].
Vous pouvez annuler la fonction
“Manual Adjust” en appuyant sur le bou-
ton [MENU/NO].
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
CLOCK
CALL
Boutons
numériques
7
Utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour régler
l’heure.
Vous pouvez utiliser les boutons de la
télécommande pour entrer l’heure.
Pour le format 12 heures, utilisez le bou-
ton [
>
10] de la télécommande pour
sélectionner AM ou PM.
8
Pressez le [ENTER].
L’horloge est réglée et le second point se
met à clignoter.
Fr-
49
Utilisation des minuteries
L’Ampli-tuner CD a cinq minuteries: quatre minuteries
programmables permettant d’automatiser la lecture ou
l’enregistrement et une minuterie Sleep permettant de
couper l’Ampli-tuner CD après un délai programmé.
Les minuteries peuvent être utilisées avec d’autres élé-
ments Onkyo branchés à l’Ampli-tuner CD via
(voyez les pages 20 à 24 pour en savoir plus sur les con-
nexions).
Les réglages des quatre minuteries programmables sont
décrits ici. Pour en savoir plus sur la minuterie Sleep,
voyez page 53.
Types de minuterie
Chaque minuterie peut être programmée pour la lecture
(Play) ou l’enregistrement (Rec).
Play
Le mode “Play” peut être utilisé pour lancer la lecture à
une heure particulière sur l’Ampli-tuner CD ou un autre
élément Onkyo branché à l’Ampli-tuner CD avec un
câble .
Vous pouvez utiliser une minuterie Play pour
activer le Ampli-tuner CD chaque matin, comme un réveil
radio.
Rec
Le mode Rec lance la lecture sur un élément et l’enregis-
trement sur un autre à l’heure programmée. L’enregis-
treur (à cassette ou un enregistreur Onkyo MD, par
exemple) et le lecteur doivent tous deux être reliés à
l’Ampli-tuner CD avec un câble . Vous pouvez utili-
ser une minuterie Rec pour enregistrer une émission
radio quotidienne.
Eléments sources et enregistreurs
L’élément source peut être le Ampli-tuner CD (AM, FM,
ou CD), un autre élément Onkyo (enregistreur MD, enre-
gistreur à cassette etc.) branché à l’Ampli-tuner CD avec
un câble ou un élément doté de sa propre minuterie,
branché à une entrée audio de l’Ampli-tuner CD.
L’élément enregistreur peut être un enregistreur MD ou
à cassette Onkyo branché à l’Ampli-tuner CD avec un
câble .
Minuteries à répétition
Chaque minuterie peut être programmée pour fonction-
ner une fois (Once), hebdomadairement (Every), quoti-
diennement (Everyday) ou sur une série de jours (Days
Set).
Once
La minuterie fonctionne une fois.
Every
La minuterie fonctionne chaque semaine, au jour et à
l’heure spécifiés.
Everyday
La minuterie fonctionne chaque jour.
•Days Set
La minuterie fonctionne sur une série donnée de jours.
Ce réglage permet, par exemple, d’utiliser l’installation
comme réveil du lundi au vendredi.
Exemples de programmation des Timers
Les exemples ci-dessous vous montrent quelques utilisa-
tions possibles des Timers.
Timer 1:
Réglez ce Timer comme suit pour vous
réveiller chaque matin au son de votre station radio pré-
férée (mémoire 1):
Play
FM 1
Every
Every Day
On 7:00
Off 7:30
Pour vous réveiller au son de la radio uniquement les
jours de semaine, choisissez “Days Set” au lieu de “Eve-
ryday” et spécifiez les jours “MON–FRI”.
Timer 2:
Réglez ce Timer comme suit pour programmer
l’enregistrement d’un programme radio (mémoire 2) le
dimanche de la semaine en cours:
Rec
FM 2
TAPE
Once
SUN
On 21:00
Off 22:00
(Il vous faut une platine à cassette ou un enregistreur MD
Onkyo compatible pour effectuer l’enregistrement.)
Timer 3
: Pour enregistrer une émission radio FM avec
un enregistreur MiniDisc tous les jours de lundi à ven-
dredi, effectuez les réglages suivants:
Rec
FM
1
MD
Every
Days Set
MON
FRI
On
15:00
Off 15:30
Priorité des minuteries
Si plusieurs Timers sont réglés sur la même heure d’acti-
vation (On), c’est le Timer du numéro inférieur qui a
priorité. Exemple:
Timer 1:
07:00 – 13:00 (Ce Timer est prioritaire.)
Timer 2:
07:00 – 12:30
Si les programmations de deux Timers se chevauchent,
c’est le Timer dont l’heure d’activation est la plus proche
qui a priorité. Exemple:
Timer 1:
9:00 – 10:00
Timer 2:
8:00 – 10:00 (Ce Timer est prioritaire.)
Si deux minuteries ont les mêmes réglages “On”/“Off”,
la minuterie ayant démarré le plus tôt a priorité et l’autre
est ignorée. Exemple:
Timer 1:
0:00 – 1:00 (Ce Timer est prioritaire.)
Timer 2:
1:00 – 2:00
Indicateurs de minuterie
Quand une des minuteries a été programmée, le
témoin TIMER apparaît à l’écran. Si la minute-
rie a été réglée pour effectuer l’enregistrement,
le numéro de la minuterie est souligné.
Remarques :
Pour que les minuteries fonctionnent, il faut que
l’Ampli-tuner CD soit en veille. S’il est sous tension à
l’heure d’activation programmée pour la lecture ou
l’enregistrement, l’opération ne sera pas déclenchée.
Il est impossible de changer le réglage de fin de la
minuterie durant la lecture ou l’enregistrement pro-
grammé.
Pour programmer la lecture ou l’enregistrement avec
un élément externe, vérifiez qu’il est bien branché à
l’Ampli-tuner CD. De plus, pour que le système
fonctionne correctement, vérifiez que l’affichage de
source d’entrée de l’Ampli-tuner CD correspond au
type d’élément branché à la prise MD/TAPE IN,
DOCK/CDR IN ou DIGITAL IN (voyez page 29).
A propos des minuteries (Timers)
Fr-
50
Utilisation des minuteries
—Suite
Remarques :
Pour pouvoir programmer les minuteries, il faut régler
l’heure.
Pour pouvoir activer la radio avec une minuterie, il
faut mémoriser la station voulue. (Voyez les pages 40
et 41.)
Si vous n’actionnez aucun bouton durant 60 secondes
lors de la programmation d’une minuterie, la procé-
dure est annulée et l’affichage précédent réapparaît.
Programmation d’une minuterie
1
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [TIMER] pour choisir la minu-
terie 1, 2, 3 ou 4 puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
Si “Clock” apparaît, réglez l’horloge
(voyez pages 26, 47, 48).
2
Utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “Play” ou “Rec” puis
appuyez sur [ENTER].
Si vous ne pouvez pas sélectionner
“Rec”, vérifiez si votre platine à cassette
ou enregistreur MD Onkyo est bien bran-
ché aux prises MD/TAPE (voyez pages
20 et 21) et si l’affichage de source
d’entrée est réglé en fonction de l’appa-
reil branché (voyez page 29).
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Boutons
numériques
ou
3
Utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner la source puis appuyez sur
[ENTER].
Vous pouvez sélectionner les sources sui-
vantes:
CR-515
FM, AM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2,
DIGITAL ou CD.
CR-315
FM, AM, TAPE, DOCK, LINE ou CD.
Si vous avez sélectionné “Rec”, il est
impossible de choisir “CD” comme
source.
4
Si vous avez sélectionné AM ou
FM, utilisez les boutons [ ]/
[] (précédent/suivant) pour
choisir la présélection radio puis
appuyez sur [ENTER].
5
Si vous avez sélectionné “Rec”,
vérifiez si le nom de l’enregistreur
connecté clignote à l’écran puis
appuyez sur [ENTER].
Vous avez le choix entre TAPE et MD.
6
Utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “Once” ou “Every” puis
appuyez sur [ENTER].
Choisissez “Once” (une fois) pour une
seule opération (lancement et arrêt).
Choisissez “Every” pour effectuer la
même opération chaque semaine.
Fr-
51
Utilisation des minuteries
—Suite
Pour retourner à l’étape 1 et recommencer intégralement
la programmation de la minuterie, appuyez sur le bouton
[MENU/NO] à n’importe quel moment.
7
Si vous sélectionnez “Once”, choi-
sissez le jour avec les boutons
[ ]/[ ] (précédent/suivant)
puis appuyez sur [ENTER].
Vous avez le choix entre: SUN, MON,
TUE, WED, THU, FRI ou SAT.
8
Avec “Every”, choisissez le jour,
“Everyday” (tous les jours) ou
“Days Set” (jours choisis) avec les
boutons [ ]/[ ] (précédent/
suivant) puis appuyez sur
[ENTER].
Vous avez les options suivantes:
9
Si vous sélectionnez “Days Set”,
choisissez le premier jour avec les
boutons [ ]/[ ] (précédent/
suivant) puis appuyez sur
[ENTER].
Choisissez ensuite le dernier jour
avec les boutons [ ]/[ ] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
Vous ne pouvez sélectionner que des
jours consécutifs.
10
Utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour choisir
l’heure du démarrage (“On”) puis
appuyez sur [ENTER].
Vous pouvez aussi utiliser les boutons de
la télécommande pour entrer l’heure.
Exemple: pour entrer 7:29, appuyez sur
[>10], [0], [7], [2] et [9].
Remarques :
Quand vous programmez l’heure de
démarrage, l’heure d’arrêt est automa-
tiquement réglée une heure plus tard.
Pour être sûr de ne pas rater les pre-
mières secondes de l’émission lors de
l’enregistrement programmé, réglez
l’heure “On” environ 1 minute avant le
début de l’émission.
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11
Utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour choisir
l’heure d’arrêt (“Off”) puis
appuyez sur [ENTER].
12
Utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour régler le
volume de l’Ampli-tuner CD et
appuyez sur [ENTER].
“10” correspond au réglage par défaut.
Si vous voulez utiliser le volume utilisé
normalement pour la minuterie, appuyez
sur le bouton [ ] (précédent) jusqu’à
ce que “TimerVol.Off” apparaisse à
l’écran. Dans ce cas, la minuterie utilise
le réglage de volume en vigueur avant
que l’Ampli-tuner CD ne passe en veille.
13
Appuyez sur le bouton [STANDBY/
ON] pour faire passer l’Ampli-
tuner CD en veille.
Remarques :
N’oubliez pas de faire passer l’Ampli-
tuner CD en veille, faute de quoi votre
programmation ne fonctionnera pas.
Pour annuler une opération program-
mée en cours, appuyez sur le bouton
[TIMER] ou [SLEEP].
Pendant un enregistrement programmé
avec une minuterie, le son de l’Ampli-
tuner CD est coupé. Pour entendre ce
qui est enregistré, appuyez sur le bou-
ton [MUTING]. Appuyez de nouveau
sur ce bouton pour couper le son de
l’Ampli-tuner CD.
Il est impossible de combiner la lec-
ture programmée, aléatoire et “1-Fol-
der” avec les minuteries.
Témoin TIMER
Numéro de la
minuterie
programmée
Le soulignement
indique la minuterie
pour l’enregistrement.
Fr-
52
Utilisation des minuteries
—Suite
Quand une minuterie est programmée, vous pouvez
l’activer ou la couper. Ainsi, quand vous êtes en vacan-
ces, vous pouvez couper la minuterie servant de réveil-
matin, par exemple.
Activer/couper les minuteries
1
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [TIMER] pour choisir la minu-
terie 1, 2, 3 ou 4.
Quand une minuterie est programmée,
son numéro apparaît à l’écran.
2
Utilisez les boutons [ ]/[ ]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “Timer On” ou “Timer Off”.
L’affichage précédent réapparaît après
quelques instants.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO/
CLEAR
ou
Vérification des réglages de
minuterie
1
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [TIMER] pour choisir la minu-
terie 1, 2, 3 ou 4 puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
2
Appuyez sur le bouton [ENTER]
pour passer en revue les réglages
de toutes les minuteries.
Remarques :
•Vous pouvez changer les réglages avec
les boutons [ ]/[ ] (précédent/
suivant).
Si vous changez les réglages d’une
minuterie qui est coupée, celle-ci est
réactivée.
Si vous n’effectuez aucun réglage, l’affi-
chage précédent réapparaît.
Pour retrouver l’affichage précédent,
appuyez à tout moment sur le bouton
[MENU/NO].
Fr-
53
Utilisation des minuteries
—Suite
Vous pouvez utiliser la fonction “Sleep” pour mettre
automatiquement l’Ampli-tuner CD hors tension après
un délai déterminé.
Vérification du délai ‘Sleep’ résiduel
Pour vérifier la durée résiduelle, appuyez sur le bouton
[SLEEP].
Si vous appuyez sur [SLEEP] quand le délai de la minu-
terie est affiché, la durée du délai est raccourcie de 10
minutes.
Annuler la fonction ‘Sleep’
Pour désactiver la fonction “Sleep”, appuyez sur le bou-
ton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP dispa-
raisse.
Utilisation de la minuterie
(Sleep Timer)
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [SLEEP] pour choisir le
délai.
Le bouton [SLEEP] permet ainsi de défi-
nir un délai compris entre 90 et 10 minu-
tes (par pas de 10 minutes).
Utilisez les boutons [ ]/[ ] (pré-
cédent et suivant) pour régler le délai par
pas d’1 minute (de 99 à 1).
Quand vous réglez la fonction “Sleep”, le
témoin SLEEP apparaît à l’écran.
L’écran affiche le délai choisi pendant
environ 8 secondes avant de retourner à
l’affichage précédent.
Remarque :
Le délai de la fonction “Sleep” est ignoré
lorsque vous copiez un CD sur une pla-
tine à cassette ou un enregistreur MD
Onkyo. L’Ampli-tuner CD passe auto-
matiquement en veille après la copie.
SLEEP
Témoin SLEEP
Fr-
54
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du Ampli-tuner CD, cherchez-en la solution dans cette section.
L’Ampli-tuner CD ne s’allume pas.
Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché sur la prise secteur (voyez page 25).
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez cinq secondes puis branchez de nouveau le câble.
L’Ampli-tuner CD s’éteint soudainement.
Si vous avez réglé la minuterie Sleep et si le témoin TIMER est affiché, le Ampli-tuner CD s’éteint automatiquement
après écoulement du délai spécifié.
•A la fin de la lecture ou de l’enregistrement programmé, le Ampli-tuner CD passe automatiquement en mode de veille
(Standby).
Si le témoin STANDBY clignote, le circuit de protection intégré de l’amplificateur a été activé. Cela peut se produire
en cas de court-circuit entre les fils positifs et négatifs d’un câble de haut-parleur.
Aucun son n’est émis.
Vérifiez si la commande de volume de l’amplificateur n’est pas réglée au minimum (voyez page 27).
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée correcte (voyez page 27).
Assurez-vous que le son de l’Ampli-tuner CD n’est pas coupé (voyez page 28).
Assurez-vous que les enceintes sont connectées correctement (voyez page 18).
Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les si nécessaire (voyez pages 16–25).
Quand le casque est branché, les enceintes n’émettent aucun son (voyez page 27).
Le son est de mauvaise qualité.
Vérifiez que les câbles de haut-parleurs sont connectés en respectant la polarité (voyez page 18).
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (voyez page 19).
La qualité de son peut être affectée par un champ magnétique fort, un téléviseur par exemple. Placez ces appareils à
distance de l’Ampli-tuner CD.
S’il y a des appareils émettant des ondes radio à haute intensité près de l’Ampli-tuner CD, comme un téléphone
portable durant un appel, l’Ampli-tuner CD peut produire du bruit.
Le mécanisme de précision d’excitation de l’Ampli-tuner CD peut émettre un sifflement presque imperceptible durant
la lecture de disques (reproduction ou recherche de plages). Vous pouvez percevoir ce bruit dans des environnements
extrêmement silencieux.
La sortie audio est intermittente quand l’Ampli-tuner CD est soumis à des vibrations.
•L’Ampli-tuner CD n’est pas un appareil portatif. Utilisez-le dans un endroit non soumis à des chocs ou des vibrations.
Le casque émet un bruit ou n’émet aucun son.
Il peut y avoir un mauvais contact. Nettoyez la borne du casque. Pour plus d’informations sur le nettoyage, consultez
le manuel d’instructions fourni avec le casque. Vérifiez également le câble du casque, il peut être cassé.
Performances audio
Les performances audio sont optimales entre 10 à 30 minutes après la mise sous tension de l’Ampli-tuner CD car il
a eu le temps de chauffer.
N’assemblez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ou les câbles d’enceintes dans un même faisceau
car cela pourrait nuire à la qualité du son.
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez d’abord d’initialiser l’Ampli-tuner CD avant de contacter votre
revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’Ampli-tuner CD, mettez-le sous tension et
maintenez le bouton [ ] enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON].
“Clear” apparaît à l’écran et l’Ampli-tuner CD passe en mode Standby.
Notez cependant que l’initialisation de l’Ampli-tuner CD efface vos présélections de
radio et vos réglages personnels.
Alimentation
Audio
Fr-
55
Dépannage
—Suite
Sauts de la lecture.
•L’Ampli-tuner CD est soumis à des vibrations ou le disque est griffé ou sale (voyez page 15).
Impossible d’ajouter des plages à la liste de lecture.
Vérifiez s’il y a un disque dans l’Ampli-tuner CD. De plus, vous ne pouvez ajouter que des numéros de plage
existants. Si le CD contient 11 plages, vous ne pouvez pas en ajouter une 12 ème.
Le disque n’est pas lu.
Vérifiez si le disque est bien orienté (avec sa face imprimée vers le haut).
Vérifiez que la surface du disque est propre (voyez page 15).
Si vous pensez qu’il y a de la condensation, attendez une heure environ après avoir mis l’appareil en marche avant de
lire le disque.
Certains disques CD-R/RW peuvent ne pas être lisibles (voyez page 14).
La lecture met longtemps à démarrer.
•L’Ampli-tuner CD peut mettre un certain temps à lire des CD contenant de nombreuses plages.
La réception souffre de parasites, la réception FM stéréo siffle, la fonction Auto Preset ne détecte pas toutes les
stations ou le témoin ST ne s’allume pas lorsque vous écoutez une station FM stéréo.
Vérifiez les connexions de l’antenne (voyez page 16).
Changez la position de l’antenne (voyez page 39).
Eloignez le Ampli-tuner CD de votre téléviseur ou ordinateur.
Les voitures ou avions peuvent produire des interférences.
Le signal radio s’affaiblit s’il doit passer à travers un mur en béton avant d’atteindre l’antenne.
Essayez le mode FM mono (voyez page 39).
Eloignez le plus possible les câbles audio et les cordons d’alimentation de l’antenne du tuner.
•L’utilisation de la télécommande peut provoquer du bruit quand vous recevez une station AM.
Si aucune des mesures ci-dessus ne permet d’améliorer la réception, installez une antenne extérieure (voyez page 17).
En cas de panne de courant ou si la fiche d’alimentation est débranchée.
Si les canaux programmés sont perdus, reprogrammez-les (voyez pages 40, 41).
Les données de l’horloge sont effacées. Réglez à nouveau l’horloge et les minuteries (voyez pages 47, 48).
Impossible de régler la fréquence de la radio.
Utilisez les boutons de recul/avance rapide [ ]/[ ] pour changer le caractère (voyez page 39).
La fonction RDS ne fonctionne pas.
La station FM choisie n’utilise pas les données RDS.
Installez une antenne FM extérieure (voyez page 17).
Changez l’emplacement ou l’orientation de l’antenne FM extérieure (voyez pages 17, 39).
Déplacez l’antenne FM le plus loin possible des éclairages fluorescents (voyez page 39).
La télécommande ne fonctionne pas correctement.
Assurez-vous que les piles ont été mises en place dans le bon sens (polarité +/–) (voyez page 5).
Remplacez les deux piles usées par des piles neuves. (Ne mélangez pas les différentes types de piles et les piles neuves
et usées.)
La distance entre la télécommande et l’Ampli-tuner CD peut être trop grande, ou il peut y avoir un objet entre eux
(voyez page 5).
Le capteur de télécommande sur l’Ampli-tuner CD peut être exposé à une lumière forte (éclairage fluorescent ou
lumière du soleil).
•L’Ampli-tuner CD est placé derrière les portes vitrées d’un meuble.
Lecture CD
Tuner
Télécommande
Fr-
56
Dépannage
—Suite
Le pilotage interactif d’autres éléments Onkyo compatibles ne fonctionne pas.
Assurez vous que le câble et que les câbles audio analogiques sont branchés correctement (voyez pages 19–25).
Il ne suffit pas de connecter uniquement le câble .
Vérifiez que l’affichage de source d’entrée correspond bien au type d’appareil branché à l’Ampli-tuner CD (voyez
page 29).
Quand vous enregistrez un CD MP3 sur un enregistreur Onkyo, l’enregistrement démarre sans effectuer de détection
de crêtes quand vous actionnez le bouton [CD DUBBING] sur l’appareil d’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
L’élément connecté ne produit aucun son.
Assurez-vous que le câble numérique optique n’est pas plié ou endommagé.
Sur l’élément externe, réglez le format de sortie numérique sur PCM car l’Ampli-tuner CD ne reconnaît que les
signaux PCM.
Le tourne-disque ne produit aucun son.
Assurez-vous que la platine disque a un égaliseur phono intégré.
Si la platine disque n’a pas d’égaliseur phono intégré, vous devez vous en procurer un.
La lecture ou l’enregistrement avec minuterie ne fonctionne pas.
Vérifiez si l’horloge est réglée correctement (voyez page 47).
Les opérations programmées échouent si l’Ampli-tuner CD est sous tension à l’heure programmée: veillez à ce qu’il
soit en veille (page 51).
Le temps programmé peut chevaucher une autre minuterie. Veillez à régler les différentes minuteries de façon à ce
que les plages de temps ne se chevauchent pas (voyez page 49).
Si vous appuyez sur [SLEEP] ou [TIMER] quand une opération programmée par minuterie est en cours, la minuterie
est désactivée.
Assurez vous que le câble et que les câbles audio analogiques sont branchés correctement (voyez pages 19–25).
Si vous utilisez un élément Onkyo pour la lecture ou l’enregistrement programmé, il faut régler l’affichage de source
d’entrée selon l’élément branché (voyez page 29).
L’heure n’est pas affichée en mode veille.
•Vous pouvez régler l’Ampli-tuner CD pour qu’il affiche l’heure quand il est en veille (voyez page 48).
Eléments externes
Minuterie
Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un
enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez
que l’enregistreur fonctionne correctement.
Le Ampli-tuner CD comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des
cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait
bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de
la prise secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Fr-
57
Fiche technique
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Caractéristiques générales
CR-515 CR-315
Alimentation: AC 230 V, 50 Hz AC 220–230 V, 50/60 Hz AC 120 V, 60 Hz
Consommation: 56 W Amérique du Nord: 60 W Autres: 56 W
Consommation en mode de veille: 0,25 W Amérique du Nord: 0,15 W Autres: 0,25 W
Dimensions (L
×
H
×
P):
205
×
116
×
353 mm
205
×
116
×
352,5 mm
Poids: 4,3 kg 4,2 kg
Entrées audio
Entrées numériques: 1 (optical) 0
Entrées analogiques: 4 (LINE1, LINE2, DOCK, TAPE) 3 (LINE, DOCK, TAPE)
Sorties audio
Sorties analogiques: 2 (DOCK, TAPE) 1 (TAPE)
Sortie préampli pour subwoofer: 1 1
Sorties pour enceintes: 2 2
Prise pour casque d’écoute: 1 1
Section amplificateur
CR-515 CR-315
Puissance:
Europe: 2 canaux
×
20 W (4
, 1 kHz,
2 canaux pilotés, IEC)
Asiatique: 19 W + 19 W (8
, 1 kHz, JEITA)
26 W + 26 W (4
, 1 kHz, JEITA)
Amérique du Nord: 14 W + 14 W (8
, 1 kHz,
FTC)
19 W + 19 W (4
, 1 kHz,
FTC)
Europe: 2 canaux
×
19 W (4
, 1 kHz,
2 canaux pilotés, IEC)
Asiatique: 18 W + 18 W (8
, 1 kHz, JEITA)
25 W + 25 W (4
, 1 kHz, JEITA)
Puissance dynamique: 22 W + 22 W (3
, avant)
20 W + 20 W (4
, avant)
14 W + 14 W (8
, avant)
22 W + 22 W (3
, avant)
20 W + 20 W (4
, avant)
14 W + 14 W (8
, avant)
Distorsion harmonique totale (DHT): 0,4% (1 kHz, 1 W) 0,9% (à la puissance spécifiée)
0,4% (1 kHz, 1 W)
Facteur d’atténuation: 25 (avant, 1 kHz, 8
) 25 (avant, 1 kHz, 8
)
Sensibilité d’entrée et impédance: 150 mV/50 k
(TAPE) 150 mV/50 k
(TAPE)
Niveau de sortie et impédance: 150 mV/2,2
(REC OUT) 150 mV/2,2
(REC OUT)
Réponse en fréquence: 10 Hz–100 kHz/±3 dB (TAPE) 10 Hz–100 kHz/±3 dB (TAPE)
Réglage de timbre: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
Rapport signal/bruit 100 dB (LINE, IHF-A) 100 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes: 4
–16
4
–16
Section tuner
CR-515
CR-315
FM
Plage de fréquence de syntonisation: 87,5 MHz–108,0 MHz Amérique du Nord: 87,5 MHz–107,9 MHz
Autres: 87,5 MHz–108,0 MHz
Sensibilité utile: Stéréo: 22,2 dBf (IHF) Mono: 15,2 dBf (IHF) Stéréo: 22,2 dBf (IHF) Mono: 15,2 dBf (IHF)
Rapport signal/bruit Stéréo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A) Stéréo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A)
Distorsion harmonique totale (DHT): Stéréo: 0,5% (1 kHz) Mono: 0,3% (1 kHz) Stéréo: 0,5% (1 kHz) Mono: 0,3% (1 kHz)
Séparation stéréo: 40 dB (1 kHz) 40 dB (1 kHz)
AM
Plage de fréquence de syntonisation: 522 kHz–1611 kHz Amérique du Nord: 530 kHz–1710 kHz
Autres: 522 kHz–1611 kHz
Sensibilité utile: 300 dBf (30 µV) 300 dBf (30 µV)
Rapport signal/bruit 40 dB 40 dB
Distorsion harmonique totale (DHT): 0,7% 0,7%
CD
CR-515
CR-315
Réponse en fréquence: 4 Hz–20 kHz 10 Hz–20 kHz
Plage dynamique audio: 96 dB 95 dB
Distorsion harmonique totale (DHT): 0,005% 0,009%
Fluctuation: En-dessous du seuil de mesurabilité En-dessous du seuil de mesurabilité
Sortie audio/impédance (analogique): 1,3 V/1,0 k
1,3 V/1,0 k
Es-
2
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale-
facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu-
yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec-
tores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva-
ción a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con-
tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec-
tor del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualifi-
cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendi-
dos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con rue-
das, tenga cuidado, al des-
plazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inade-
cuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica-
duras y nunca debería colocar objetos que conten-
gan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste-
rior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA-
NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acom-
paña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
Es-
3
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones
—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la graba-
ción de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA
—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesi-
ble al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento
—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediata-
mente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRI-
MERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SEC-
CIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel pos-
terior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz
o AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar
esta unidad de la fuente de alimentación de CA.
Asegúrese de que el conector esté siempre operativo
(fácilmente accesible).
Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccio-
nar el modo Standby, el equipo no se desactiva com-
pletamente.
Si no tiene previsto utilizar la
unidad
durante un periodo de tiempo prolongado, desco-
necte el cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húme-
das
—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimen-
tación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta
unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
No use cerca de la unidad líquidos volátiles como
aerosoles insecticidas. No deje por mucho tiempo
objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya
que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la
superficie.
Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos
y desactive la alimentación.
7. Instalar esta unidad
Instale esta unidad en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de que la ventilación alrededor de esta
unidad sea la adecuada, especialmente si la ins-
tala en un mueble para equipos de audio. Si la
ventilación es insuficiente, la unidad puede sobre-
calentarse y no funcionar correctamente.
No exponga esta unidad a la luz directa del sol ni
a fuentes de calor, ya que su temperatura interna
puede aumentar y hacer que se reduzca la dura-
ción la vida del receptor óptico.
Evite los lugares húmedos y polvorientos, así
como los lugares sujetos a vibraciones de altavo-
ces. Nunca coloque la unidad sobre o directa-
mente encima de un altavoz.
Instale esta unidad horizontalmente. Nunca la
coloque sobre un lado o en una superficie incli-
nada, porque puede no funcionar correctamente.
Si instala esta unidad cerca de un televisor, radio
o VCR, la calidad de la imagen y del sonido
puede resultar afectada. En este caso, aparte esta
unidad del televisor, radio o VCR.
8. Para conseguir una imagen clara
—Esta unidad es
un dispositivo de precisión y alta tecnología. Si las
lentes del receptor óptico o el mecanismo de arras-
tre del disco se ensucian o estropean, la calidad de la
imagen puede verse afectada negativamente. Para
conservar una óptima calidad de imagen, es aconse-
jable realizar inspecciones y mantenimiento regula-
res (limpiando o cambiando los elementos gastados)
cada 1000 horas de uso, dependiendo del entorno en
que se esté usando el equipo. Para más detalles,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
9. Condensación de humedad
La condensación de humedad puede dañar esta
unidad.
Lea con atención los siguientes apartados:
La humedad puede condensarse en el objetivo del
receptor óptico, uno de los componentes internos
más importantes de esta unidad.
La condensación de humedad puede producirse
en las siguientes situaciones:
La unidad se traslada de un lugar frío a otro
cálido.
Se activa un calefactor o la unidad recibe direc-
tamente aire frío de un acondicionador de aire.
En verano, cuando esta unidad se traslada de
una habitación con aire acondicionado a un
lugar cálido y húmedo.
La unidad se utiliza en un lugar húmedo.
No utilice esta unidad si existe la posibilidad de
que se produzca condensación de humedad. Si lo
hiciera podría dañar los discos y ciertos compo-
nentes internos de esta unidad.
Es-
4
Precauciones
—Continúa
Si se produce la condensación, extraiga todos los
discos y deje esta unidad activada durante dos o tres
horas. Pasado este tiempo, la unidad se habrá calen-
tado y la condensación se habrá evaporado. Para
reducir el riesgo de condensación, mantenga esta
unidad conectada a una toma de red.
Para los modelos europeos
Esta unidad contiene un sistema de láser semiconductor
y se clasifica como “CLASS 1 LASER PRODUCT”
(producto láser de la clase 1). Así, para utilizar este
modelo correctamente, lea el Manual de Instrucciones
con atención. En caso de problemas, póngase en con-
tacto con el establecimiento donde adquirió la unidad.
Para evitar la exposición a los rayos láser, no intente
abrir la carcasa.
PELIGRO:
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL
ABRIR LA CARCASA Y SI EL BLOQUEO ESTÁ
DAÑADO O ES DEFECTUOSO. NO MIRE EL RAYO
FIJAMENTE.
PRECAUCIÓN:
ESTE PRODUCTO UTILIZA UN LÁSER. SI UTI-
LIZA CONTROLES O AJUSTES DISTINTOS A LOS
ESPECIFICADOS O SI REALIZA UNA INTERPRE-
TACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS DISTINTA A
LA QUE SE ESPECIFICA AQUÍ, PUEDE VERSE
EXPUESTO A LA RADIACIÓN.
La etiqueta de la derecha la
encontrará en el panel poste-
rior de la unidad.
1. Esta unidad es un CLASS 1 LASER PRODUCT (producto
láser de la clase 1) y utiliza un láser en el interior de la car-
casa.
2. Para evitar la exposición a los rayos láser, no retire la
cubierta. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo perso-
nal cualificado.
Accesorios incluidos
Compruebe que no falte ninguno de los accesorios
siguientes:
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del pro-
ducto indica el color. Las especificaciones e instrucciones son las
mismas independientemente del color.
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
Mando a distancia y dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interiores
(El tipo de conector varía según el país).
Antena en bucle AM
Cable de alimentación
(El tipo de conector varía según el país).
Es-
5
Antes de usar el Receptor de CDs
Notas:
Si el mando a distancia no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni dis-
tintos tipos de baterías.
Si no tiene la intención de utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, quite las baterías para evitar
posibles pérdidas y corrosiones.
Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posible para evitar pérdidas y corrosiones.
Para utilizar el mando a distancia, apunte hacia el sensor
del mando a distancia del Receptor de CDs tal como se
muestra a continuación.
Notas:
Puede que el mando a distancia no funcione correcta-
mente si el Receptor de CDs está sujeto a una luz
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces
fluorescentes de tipo invertido. Téngalo en cuenta a la
hora de llevar a cabo la instalación.
Si se utiliza un mando a distancia similar en la misma
habitación, o si el Receptor de CDs está instalado
cerca de un equipo que utiliza rayos infrarrojos, puede
que el mando a distancia no funcione correctamente.
No coloque nada sobre el mando a distancia, ya que se
podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar
las baterías.
Puede que el mando a distancia no funcione correcta-
mente si el Receptor de CDs se instala en un rack
detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta a la hora de llevar a cabo la instalación.
El mando a distancia no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del mando a
distancia del Receptor de CDs.
Colocación de las pilas
1
Quite la cubierta de la batería, presione
para ello la lengüeta y tire de la cubierta
hacia arriba.
2
Inserte dos baterías tamaño AA en el
compartimiento de las baterías.
Siga cuidadosamente el diagrama de polaridad
(símbolos positivo (+) y negativo (–)) que se
encuentra dentro del compartimiento de las
baterías.
3
Cuando las baterías están instaladas y
colocadas correctamente, coloque la
cubierta del compartimiento.
Uso del mando a distancia
Aprox. 5 m
Sensor del mando
a distancia
Receptor de CDs
Es-
6
Características
Amplificador
WRAT (Wide Range Amplifier Technology, Tecnolo-
gía de Amplificador de Gama Amplia)
Impulsor de alto voltaje, baja impedancia
Circuitos de etapas con salida discreta
Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
Presalida del subwoofer
— CR-515 —
VLSC (Vector Linear Shaping Circuitry, circuitos de
modelado lineal por vectores)*
•4 entradas de audio y 2 salidas (1 en el panel frontal)
— CR-315 —
•3 entradas de audio (1 en el panel frontal) y 1 salida
Reproductor de CDs
Reproducción de CDs, CDs de MP3, CD-Rs y
CD-RWs
Programación de 25 Pistas
•2 Modos de repetición (Track/Full)
•4 Modos de reproducción (Normal/Random/Memory/
1 Folder)
— CR-515 —
Convertidor D/A de bit único Wolfson
— CR-315 —
Convertidor D/A de bit único
Sintonizador y Otros
•Temporizador de 4 programaciones (Play o Rec/Once
o Every)
•Temporizador Sleep
Copia de memoria sin baterías
Jack para auricular
•Panel frontal de aluminio
Mando a distancia compatible con RI-Dock (Posibili-
dad de control con iPod)
* El logo VLSC y VLSC son marcas comerciales de Onkyo Corpo-
ration.
Es-
7
Contenido
Funcionamiento básico
Primeros pasos
Instrucciones de seguridad importantes ............. 2
Precauciones ...................................................... 3
Accesorios incluidos ...........................................4
Antes de usar el Receptor de CDs .....................5
Colocación de las pilas ...................................5
Uso del mando a distancia..............................5
Características .................................................... 6
Contenido............................................................7
Descripción del Receptor de CD.........................8
Panel frontal .................................................... 8
Pantalla ......................................................... 10
Panel posterior .............................................. 11
Mando a distancia ......................................... 12
Notas sobre los discos...................................... 14
Conexiones
Conexión de la antena ...................................... 16
Conexión de los altavoces ................................ 18
Conexión del cable de alimentación .............25
Primera configuración ....................................... 26
Ajustar el reloj con la función AccuClock
(sólo el modelo europeo)............................ 26
Funcionamiento básico
Funcionamiento básico ..................................... 27
Activar el Receptor de CDs........................... 27
Ajuste del volumen........................................27
Selección de la fuente de entrada................. 27
Utilizar auriculares......................................... 27
Ajuste de los graves y los agudos................. 28
Utilizar la función Super Bass ....................... 28
Utilizar la función Direct ................................28
Silenciamiento del sonido .............................28
Cambiar la visualización de entrada ............. 29
Reproducir un disco
Reproducción de un CD....................................30
Uso del mando a distancia............................31
Visualizar información del CD ....................... 31
Selección de los archivos del MP3 ...............32
Visualización de la información de MP3 .......34
Escuchar la radio
Escuchar la radio .............................................. 39
Sintonizar emisoras de radio......................... 39
Presintonizar emisoras FM automáticamente
(Auto Preset) ..............................................40
Presintonizar emisoras AM/FM
manualmente.............................................. 41
Seleccionar emisoras presintonizadas.......... 42
Visualizar información de radio ..................... 43
Recepción de RDS........................................ 43
Reloj y Temporizador
Configuración del reloj.......................................47
Configuración de AccuClock para el uso
de una emisora específica (sólo el modelo
europeo)......................................................47
Configuración manual del reloj......................48
Uso de las funciones del Timer .........................49
Acerca de los temporizadores.......................49
Programación de un temporizador ................50
Activar y desactivar los temporizadores ........52
Comprobar los ajustes del temporizador.......52
Uso del temporizador Sleep ..........................53
Varios
Solucionar Problemas .......................................54
Especificaciones................................................57
Funcionamiento avanzado
Conectar otros componentes ............................19
Notas sobre las conexiones ..........................19
Cables y jacks ...............................................19
Conexión de un altavoz de subgraves ..........19
Conexión de casete Onkyo ...........................20
Conexión de grabador de MD Onkyo............21
Conexión de un RI Dock (Dock Interactivo
Remoto) de Onkyo......................................22
Conexión de grabador de CD Onkyo
(CR-515) .....................................................23
Conexión un dispositivo de audio portátil......23
Conexión un componente con una salida
de audio digital (sólo el modelo asiático
CR-515) ......................................................24
Conexión de TV.............................................25
Reproducción memorizada............................35
Reproducción aleatoria.................................36
Reproducción repetición................................36
Configuración de las preferencias
para el MP3.................................................37
Asignar nombres a las presintonías ..............44
Copiar presintonías .......................................45
Eliminar el nombre de una presintonía..........46
Borrar presintonías........................................46
Es-
8
Descripción del Receptor de CD
Panel frontal
CR-515
CR-315
123 54
6 7 M N O98 J K L
123 54
6 P N OQ98 J MR
Es-
9
Descripción del Receptor de CD
—Continúa
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
A
Indicador STANDBY (25, 27)
Se enciende en el modo Standby.
B
Botón STANDBY/ON (27, 48, 51, 54)
Ajustar el Receptor de CDs a On o a Standby.
C
Sensor del mando a distancia (5)
Recibe señales del mando a distancia.
D
Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 10.
E
Control VOLUME (27)
Para ajustar el volumen.
En el CR-515, el indicador de control de volumen se
ilumina cuando el Receptor de CDs está activado.
F
Jack PHONES (27)
Este mini-jack estéreo sirve para conectar unos auri-
culares estéreo para escuchar en privado.
G
Jack LINE 2 IN (CR-515)
Este mini-jack estéreo sirve para conectar una
fuente de audio, como un reproductor de música
MP3 o un ordenador personal.
H
Bandeja de carga (30)
El CD se carga aquí.
I
Botón INPUT (27, 29, 40, 42)
Para la selección de una fuente de entrada.
J
Botón DIRECT (28)
Se utiliza con la función Direct.
En el CR-515, el indicador del botón DIRECT se
ilumina cuando la función Direct está activada.
K
Botón TONE (CR-515) (28)
Se utiliza para ajustar los graves y los agudos.
L
Multicontrol (CR-515) (30, 42)
Se utiliza para seleccionar preajustes de radio, pistas
y carpetas MP3. También se utiliza para seleccionar
y definir varias funciones y ajustes.
M
Botón [ ] (expulsar) (30)
Para expulsar un CD cargado.
N
Botón [ ] (detener) (30, 54)
Para detener la reproducción del CD.
O
Botón [ ] (reproducción/pausa) (30)
Inicia la reproducción del CD. Si lo pulsa durante la
reproducción pausa la reproducción.
P
Jack LINE IN (CR-315) (23)
Este mini-jack estéreo sirve para conectar una
fuente de audio, como un reproductor de música
MP3 o un ordenador personal.
Q
Botón DISPLAY (CR-315) (31, 34, 43)
Al presionar este botón, cambia la información
visualizada en la pantalla. Mediante este botón es
posible además seleccionar el tipo de carácter de
entrada.
R
Botones Anterior y Siguiente [ ]/[ ]
(CR-315) (30)
El botón Anterior [ ] selecciona la pista anterior.
Durante la reproducción, selecciona el inicio de la
pista actual. El botón Siguiente [ ] selecciona la
pista siguiente.
/
Es-
10
Descripción del Receptor de CD
—Continúa
A
Indicador SLEEP
Se ilumina cuando se activa la función Sleep.
B
Indicador MP3
Se ilumina cuando se carga un CD de MP3.
C
Indicador PCM
Se ilumina cuando la señal de entrada digital
recibida por el jack DIGITAL IN es PCM. Parpadea
cuando la señal no es PCM o el Receptor de CDs no
está bloqueado en la señal de entrada digital.
D
Indicador FOLDER
Se ilumina cuando se visualiza el carpeta del
número de los discos MP3.
E
Indicador DIRECT
Se ilumina cuando la función Direct está activada.
F
Indicador S. BASS
Se ilumina cuando la función Super Bass está acti-
vada.
G
Indicador MUTING
Parpadea cuando el Receptor de CDs está
silenciado.
H
Indicadores del modo Playback
1FOLDER:
Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción de carpeta.
MEMORY:
Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción memorizada.
RANDOM:
Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción aleatoria.
REPEAT:
Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción con repetición de todas las pistas.
REPEAT 1:
Se ilumina cuando se selecciona la
reproducción con repetición de una pista.
I
Indicadores de reproducción y pausa
El indicador Play se ilumina para la reproducción.
El indicador Pause se ilumina mientras la reproduc-
ción está pausada.
J
Indicadores TIMER
Muestran el estado de los temporizadores.
TIMER:
Se ilumina cuando se ha programado un
temporizador.
1, 2, 3, 4:
Se iluminan cuando se ha programado
un temporizador.
:
Se ilumina cuando se ha programado un tempo-
rizador para grabar.
K
Indicadores de sintonización
AUTO:
Se ilumina cuando se selecciona Auto
Tuning y desaparece cuando se selecciona Manual
Tuning.
:
Se ilumina cuando el Receptor de CDs se
sintoniza a una emisora de radio.
FM ST:
Se ilumina cuando el Receptor de CDs se
sintoniza a una emisora FM estéreo.
RDS (Sólo para el modelo europeo):
Se
ilumina cuando el Receptor de CDs se sintoniza a
una emisora de radio que acepta el sistema RDS
(Radio Data System).
L
Indicador FILE
Se ilumina cuando se visualiza el número de un
archivo MP3.
M
Indicador TRACK
Se ilumina cuando se visualiza el número de pista
de un CD.
N
Indicadores TITLE, ARTIST y ALBUM
TITLE se ilumina cuando se visualiza el título (eti-
queta ID3) de una pista MP3.
ARTIST se ilumina cuando se visualiza el nombre
del artista de una pista MP3 (etiqueta ID3).
ALBUM se ilumina cuando se visualiza el nombre
del álbum de una pista MP3 (etiqueta ID3).
O
Indicadores DISC, TOTAL y REMAIN
Estos indicadores se iluminan cuando se visualiza el
tiempo total o el tiempo restante del disco o de la
pista.
P
Área de mensajes
Aquí se visualiza todo tipo de información que
comprende número de la memoria, frecuencia de
sintonización, hora, volumen, temporizador sleep,
configuraciones de modo, etc.
Pantalla
9 J K L M N O P
1243 5 6 7 8
/
Es-
11
Descripción del Receptor de CD
—Continúa
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
A
LINE 1 IN (CR-515) (25)
Esta entrada de audio analógico sirve para conectar
un componente con una salida analógica, como un
televisor o un giradiscos con un ecualizador phono
integrado.
B
MD/TAPE IN/OUT (20, 21)
Estsa entradas y salidas de audio analógico sirve
para conectar un grabador con una entrada y salida
de audio analógico, como por ejemplo una pletina
de cassettes, grabadores de MDs, etc
C
DOCK/CDR IN/OUT (CR-515) (22, 23)
Estas entradas y salidas de audio analógico sirven
para conectar un grabador con una entrada y una
salida analógica como un grabador de CDs o un RI
Dock de Onkyo.
D
AM ANTENNA (16, 17)
Estos terminales de entrada sirven para conectar una
antena AM.
E
FM ANTENNA (16, 17)
Este conector sirve para conectar una antena FM.
F
SUBWOOFER PRE OUT (19)
Este conector sirve para conectar un altavoz de
subgraves autoamplificado.
G
SPEAKERS (18)
Estos terminales sirven para conectar los altavoces.
Estos terminales sirven para conectar los altavoces.
El CR-315 norteamericano dispone de terminales
tipo push.
H
REMOTE CONTROL (20–24)
Este jack (Remote Interactive) puede
conectarse al jack de otro componente de
Onkyo. En tal caso, el mando a distancia del
Receptor de CDs puede utilizarse también para
controlar ese componente. Para utilizar , tiene
que realizar una conexión de audio analógica
(RCA) entre el Receptor de CDs y el otro
componente, incluso si están conectados
digitalmente.
I
OPTICAL DIGITAL IN (sólo el modelo
asiático CR-515) (24)
Esta entrada de audio digital óptica se puede utilizar
para conectar un componente con una salida digital
óptica, como un grabador de CDs, un grabador de
MDs, una consola de juegos, un sintonizador por
satélite o un ordenador personal. Utilice un cable de
audio digital óptico disponible en el mercado para
establecer la conexión.
J
AC INLET (25)
Aquí es donde debe conectarse el cable de alimenta-
ción del equipo.
K
DOCK IN (CR-315) (22)
Esta entrada de audio analógica sirve para conectar
un RI Dock de Onkyo.
Panel posterior
IN
DOCK
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
AC INLET
IN
OUT
R
MD/
TAPE
L
1
K
23 74 5 6
8 9 J
CR-515
CR-315
Consulte la página 16–25 para más información
acerca de la conexión.
Es-
12
Descripción del Receptor de CD
—Continúa
Mando a distancia
RC-662S
(CR-515)
RC-660S
(CR-315)
K
O
M
Q
R
T
S
P
U
V
B
A
3
5
J
4
L
6
7
N
8
9
K
O
M
Q
R
T
S
P
U
V
B
A
3
5
J
4
L
6
7
N
8
9
Es-
13
Descripción del Receptor de CD
—Continúa
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
A
Botón STANDBY/ON (27, 51)
Ajustar el Receptor de CDs a On o a Standby.
B
Botón SLEEP (53)
Se usa para programar el temporizador Sleep, que
apaga el Receptor de CDs a una hora especificada.
C
Botones de número (31, 33, 35, 42, 44, 50)
Se utilizan para seleccionar pistas y presintonías de
radio. También se utilizan para ajustar el reloj
manualmente, ajustar los temporizadores e introdu-
cir nombres para las presintonías de radio. También
se puede utilizar con un RI Dock o un grabador de
CDs de Onkyo.
D
Botón TIMER (26, 47, 48, 50, 52)
Se utiliza para ajustar los temporizadores y el reloj.
E
Botón MENU/NO/CLEAR (29, 37, 40, 41,
44–46)
Se utiliza con varias funciones y ajustes para selec-
cionar, cancelar y eliminar. Con un grabador de CDs
de Onkyo, funciona como botón de borrado. Con un
RI Dock de Onkyo, funciona como botón de modo.
F
Botones Anterior/Siguiente [ ]/[ ] y
[ PRESET]/[PRESET ] (31, 42)
Se utilizan para seleccionar la pista o presintonía de
radio anterior o siguiente. También se puede utilizar
con un RI Dock o un grabador de CDs de Onkyo.
Con una pletina de cassettes de Onkyo, funcionan
como botones de rebobinado o avance rápido.
G
Botones Rewind/Fast Forward [ ]/[ ] y
[ TUN]/[TUN ] (31, 39, 47)
Se utilizan para rebobinar o avanzar rápido la repro-
ducción de un CD. También se puede utilizar con un
RI Dock o un grabador de CDs de Onkyo. Además
se utilizan para sintonizar la radio y editar los nom-
bres de las presintonías.
H
Botones de funcionamiento de los CDs (31)
:Para poner en pausa la reproducción.
: Detiene la reproducción.
: Empieza la reproducción.
I
Botones VOLUME [ / ] (27, 31)
Para ajustar el volumen.
J
Botón S. BASS (28)
Ajusta la función Super Bass.
K
Botones de control del grabador de CDs y el
RI Dock de Onkyo
: Pone en pausa la reproducción o la grabación.
: Detiene la reproducción o la grabación.
: Empieza la reproducción o reanuda la
grabación.
L
Botones de control de la pletina de
cassettes y el grabador de MDs de Onkyo
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede
controlarse la Pletina B.
: Reproduce el lado B (pletina de cassettes).
: Pone en pausa la reproducción o la grabación
(MD).
: Detiene la reproducción, grabación, avance o
retroceso rápido.
: Reproduce el lado A.
M
Botón CLOCK CALL (48)
Hace que se visualice el reloj que muestra el día y la
hora.
N
Botones INPUT [ ]/[ ] (27, 29, 40, 42)
Se utilizan para seleccionar la fuente de entrada.
O
Botón DISPLAY (31, 34, 43, 44, 48)
Se utiliza para cambiar la información mostrada en
la pantalla. También se utiliza para seleccionar
caracteres al nombrar las presintonías de radio.
También se puede utilizar con un grabador de CDs
de Onkyo. Con un RI Dock de Onkyo, funciona
como botón de retroiluminación.
P
Botón FOLDER (32, 33, 34, 38)
Se utiliza para seleccionar carpetas MP3.
Q
Botón REPEAT (36)
Repite la reproducción del CD. También se puede
utilizar con un grabador de CDs de Onkyo. Con una
pletina de cassettes de Onkyo, funciona como botón
de modo Reverse.
R
Botón TONE (28)
Se utiliza para ajustar los graves y los agudos.
S
Botón YES/MODE/SHUFFLE (34–36, 39)
Se utiliza con varias funciones y ajustes para confir-
mar, seleccionar modos y seleccionar la reproduc-
ción shuffle.
T
Botón ENTER
Se utiliza para confirmar varias funciones y ajustes.
También se puede utilizar con un RI Dock o un gra-
bador de CDs de Onkyo.
U
Botón MUTING (28)
Enmudece la salida del Receptor de CDs.
V
Botón TUNER/BAND (39, 40, 42)
Selecciona radio AM o FM como fuente de entrada.
Es-
14
Notas sobre los discos
Discos compatibles
El Receptor de CDs es compatible con los siguientes dis-
cos.
Algunos CDs de audio usan un tipo de protección que
no es conforme con el CD estándar oficial. Visto que
se trata de discos no estándar, puede ser que no se
reproduzcan correctamente en el Receptor de CDs.
El Receptor de CDs es compatible con discos CD-R y
CD-RW. No obstante, puede ser que algunos discos
CD-R y CD-RW no funcionen correctamente por los
siguientes motivos: las características del masteriza-
dor, características del disco o bien si el disco está
dañado o sucio. Para mayor información, consulte el
manual suministrado con el masterizador. La conden-
sación de humedad o suciedad en la lente óptica del
lector también pueden afectar a la reproducción.
El Receptor de CDs admite discos de 8 cm y 12 cm.
El Receptor de CDs no admite los tipos de discos que
no están mencionados en la lista.
No utilice discos con formas poco habituales, como
los que se muestran a continuación, ya que pueden
dañar el Receptor de CDs.
No utilice discos que contengan restos de cinta adhe-
siva, discos de alquiler con etiquetas peladas o discos
que lleven etiquetas hechas a medida o pegatinas. Esto
puede dañar el Receptor de CDs y podría impedir qui-
tar el disco de la forma idónea.
Discos realizados con el ordenador personal
Los discos realizados con el ordenador personal, inclu-
yendo aquellos que tengan un formato compatible, pue-
den no funcionar correctamente en el Receptor de CDs
debido a ajustes incorrectos del software del masteriza-
dor. Consulte los manuales suministrados con el soft-
ware del masterizador para obtener mayor información
acerca de la compatibilidad.
Compatibilidad con MP3
Los discos MP3 tienen que cumplir con el Nivel 1 o 2
de ISO 9660, Romeo o Joliet. Formatos admitidos:
Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Las carpetas pueden tener hasta un máximo de ocho
niveles.
Los archivos MP3 tienen que ser del formato
MPEG-1/MPEG-2 Audio Layer 3 con una velocidad
de muestreo de entre 8 kHz y 48 kHz y una frecuencia
de bits de entre 8 kbps y 320 kbps (se recomienda
128 kbps). No se pueden reproducir archivos incom-
patibles.
Se recomiendan archivos MP3 con frecuencia de bits
fija, sin embargo se admiten archivos MP3 (VBR) con
una frecuencia de bits variable entre 8 kbps y 320
kbps. (los tiempos de reproducción podrían visuali-
zarse de una forma incorrecta).
Los archivos MP3 tienen que tener como extensión del
nombre de archivo “.mp3” o “.MP3”. Los archivos
MP3 sin una extensión apropiada no serán reconoci-
dos por el equipo. Para evitar ruidos o anomalías de
funcionamiento, no utilice dichas extensiones para
otros tipos de archivos.
El Receptor de CDs admite hasta 499 archivos y car-
petas MP3. Los archivos y carpetas en exceso no se
reproducirán.Tener en consideración que si la estruc-
tura del archivo o de la carpeta es muy complicada, es
posible que el Receptor de CDs no pueda leer o repro-
ducir todos los archivos MP3 del disco.
Los nombres de los discos, archivos y carpetas pueden
tener hasta un máximo de 32 caracteres.
La duración máxima que puede visualizarse para un
solo archivo es de 99 minutos y 59 segundos.
El tiempo restante no puede visualizarse cuando se
reproducen archivos MP3.
Los nombres de los archivos y carpetas MP3 (excepto
la extensión) se visualizan en la pantalla.
El equipo acepta los discos multisesión, sin embargo,
algunos discos multisesión podrían tardar mucho en
cargarse o simplemente no cargarse. Al masterizar
CDs se recomienda realizar una sola sesión (disc-at-
once, o sea un disco a la vez) y seleccionar “Disc
Close”.
Disco Logotipo
Formato o tipo de
archivo
CD Audio
PCM
CD-R
CD Audio, MP3
MP3
CD-RW
CD Audio, MP3
MP3
CD Extra
CD Audio (Sesión 1),
MP3 (Sesión 2)
Es-
15
Notas sobre los discos
—Continúa
Normalmente, la música de la sesión de audio de un
disco CD Extra se reproduce. Sin embargo, es posible
configurar el Receptor de CDs de modo que repro-
duzca cualquier archivo MP3 en la sesión de datos de
un disco CD-R/RW en su lugar. Si la sesión de datos
no contiene archivos de MP3, la sesión de audio se
reproduce a pesar de todo. Consulte “Configuración
de las preferencias para el MP3” en la página 37 para
mayor información.
No suporta la función de Énfasis.
Los siguientes tags ID3 son compatibles: las versiones
1.0/1.1 y 2.2/2.3/2.4. Las versiones 2.5 y superiores no
son compatibles. Normalmente, los tags versiones
2.2/2.3/2.4 tienen prioridad y serán visualizados a
pesar de la preferencia de ID3 VER 1 que se detalla en
página 37.
•Para los tags ID3 versión 2, la información de tag
reconocida es la grabada al inicio del archivo. Se reco-
mienda incluir en los tags ID3 sólo los datos corres-
pondientes al título, nombre del artista y nombre del
álbum. Los tags ID3 comprimidos, cifrados o desin-
cronizados no se visualizan.
Nota:
Puede ser que la lectura del disco tarde mucho si se usan
CDs-ROM, CDs-R, y CDs-RW que contienen muchos
archivos y carpetas, y archivos distintos a los MP3. Se
recomienda incluir sólo archivos MP3 en los discos, uti-
lizar unas 20 carpetas y limitar a 3 los niveles de la car-
peta.
Organización del contenido del disco
CD
Los CDs contienen pistas.
MP3
Los discos MP3 contienen archivos MP3 organizadas
en carpetas.
Manejo de los discos
Nunca toque la cara inferior de un disco. Sujete siem-
pre los discos por el borde, tal y como se muestra en la
figura.
Nunca pegue cinta adhesiva ni etiquetas a los discos.
Limpieza de los discos
•Para obtener mejores resultados, mantenga los discos
limpios. Las huellas dactilares y el polvo pueden
influir en la calidad del sonido y deben limpiarse de la
forma siguiente. Utilizando un paño suave y limpio,
frote desde el centro hacia la parte externa, tal y como
se muestra en la figura. Nunca frote en dirección cir-
cular.
•Para limpiar el polvo o la suciedad adheridos, frote el
disco con un paño suave y húmedo, y luego séquelo
con un paño seco.
Nunca utilice líquidos detergentes con base de disol-
ventes, como diluyente o gasolina, detergentes comer-
ciales o nebulizadores antiestáticos para discos de
vinilo, ya que pueden dañar el disco.
Almacenamiento de los discos
No almacene los discos en lugares expuestos a la luz
solar directa ni cerca de fuentes de calor.
No almacene los discos en lugares húmedos o polvo-
rientos, como el cuarto de baño o cerca de un humidi-
ficador.
Almacene los discos en sus estuches colocados de
forma vertical. Apilar los discos, o colocar objetos
encima de discos no protegidos, puede causar defor-
maciones, arañazos u otros daños a los discos.
Pista 2 Pista 3 Pista 4Pista 1
CD Audio
Pista 5
Carpeta 1
Carpeta 2
Archivo 2 Archivo 3 Archivo 1Archivo 1 Archivo 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Cara inferior
Es-
16
Conexión de la antena
En esta sección se describe cómo conectar la antena FM
y la antena en bucle AM de interiores que se suministran
y cómo conectar las antenas FM y AM de exteriores
disponibles en el mercado.
El Receptor de CDs no recibirá las señales de radio si no
se conecta una antena, por tanto, hay que conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
Conexión de antena FM de interiores
La antena FM de interiores incluida está diseñada sólo
para uso en interiores.
Si no logra obtener una recepción de calidad con la antena
FM de interiores incluida, pruebe una antena FM de
exteriores disponible en el mercado (consulte página 17).
Conexión de la antena en bucle AM
La antena en bucle AM de interiores incluida está
diseñada sólo para uso en interiores.
Si no logra una recepción de calidad con la antena en
bucle AM de interiores incluida, pruebe una antena AM
de exteriores disponible en el mercado (consulte
página 17).
1
Instale la antena FM, como se muestra.
Modelo EE.UU.
Otros modelos
Cuando el Receptor de CDs esté preparado para
ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de
radio FM y ajustar la posición de la antena FM
para conseguir la mejor recepción posible.
2
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
la antena FM en su posición correcta.
Precaución:
Tenga cuidado de no hacerse daño al
utilizar las chinchetas.
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
AC INLET
Terminales de entrada de antena AM
Conector de antena FM
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Chinchetas, etc.
1
Instale la antena en bucle AM, insertando
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
2
Conecte los dos cables de la antena en
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la
polaridad, por tanto, pueden conectarse en
cualquier dirección.)
Asegúrese de que los cables están bien fijados y
de que los terminales de entrada sujetan los cables
pelados y no la parte aislada.
Cuando el Receptor de CDs está preparado para
ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de
radio AM y ajustar la posición de la antena AM
hasta lograr la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del
Receptor de CDs, del televisor, de los cables de
altavoz y de los cables de alimentación.
Presione Inserte el
cable
Suelte
Es-
17
Conexión de la antena
—Continúa
Conexión de una antena FM de exteriores
Si no logra una recepción de calidad con la antena FM de
interiores incluida, pruebe una antena FM de exteriores
disponible en el mercado.
Notas:
Las antenas FM de exteriores funcionan mejor fuera,
no obstante, a veces se obtienen mejores resultados
instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM de
exteriores lejos de edificios altos, a ser posible en una
posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor
de FM.
La antena de exteriores se debe situar lejos de las
posibles fuentes de interferencias, como señales de
neón, carreteras muy transitadas, etc.
Por motivos de seguridad, las antenas de exteriores
deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros
equipos de alto voltaje.
Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar
descargas eléctricas.
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que esto puede ocasionar problemas de
interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice
un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Conexión de una antena AM de exteriores
Si no logra una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, puede utilizar también una antena
AM de exteriores, además de la antena en bucle, tal
como se muestra.
Las antenas AM de exteriores funcionan mejor si se
instalan horizontalmente en el exterior, sin embargo, a
veces se obtienen mejores resultados si se instalan en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM debe dejarse
conectada.
Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar
descargas eléctricas.
Al receptor de
CDs
Al televisor o VCR
Divisor de antena TV/FM
Antena de exteriores
Antena en bucle
AM
Cable de antena aislado
Es-
18
Conexión de los altavoces
Conexión de los altavoces
Conecte el altavoz derecho a los terminales SPEAKERS derechos (R) del Receptor de CDs. Conecte el altavoz
izquierdo a los terminales SPEAKERS izquierdos (L).
Conecte el terminal positivo (+) de cada altavoz al terminal positivo (+) correspondiente del Receptor de CDs.
Conecte el terminal negativo (–) de cada altavoz al terminal negativo (–) correspondiente del Receptor de CDs. Utilice
los cables rojos para conectar los terminales positivos (+).
Conecte altavoces sólo con una impedancia de entre 4
y 16
. Si conecta un altavoz con una impedancia
inferior puede dañar el altavoz.
•Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y
negativas. Si lo hace dañará el Receptor de CDs.
No conecte el cable del altavoz a los conectores L y R
al mismo tiempo (ej. 1). No conecte más de dos
conectores de altavoz al mismo altavoz (ej. 2).
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
AC INLET
SPEAKERS
R
L
Cable
rojo
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
Cable del
altavoz
—Terminales tipo Push—
Pele unos 10 mm de los extremos del aislamiento de los cable de los
altavoces, y retuérzalos ligeramente. Pulse la palanca e inserte los
cables pelados. Suelte la palanca. Compruebe que el terminal sujete
los cables pelados y no la parte aislada.
—Terminales—
Pele unos 15 mm de los extremos del aislamiento de los cable de los
altavoces, y retuérzalos ligeramente. Desatornille el terminal. Inserte
totalmente los cables pelados. Asegúrese de que el cable desnudo esté
tocando el interior del polo. Fije el terminal con firmeza
ej. 1 ej. 2
SPEAKERS
R
L
R
L
Es-
19
Conectar otros componentes
Antes de realizar cualquier conexión, lea los manuales
que se suministran con los demás componentes.
No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y verificado todas las conexiones.
Codificación por colores de las
conexiones.
Las conexiones de audio RCA suelen estar codificadas
por colores: rojo y blanco. Utilice los conectores rojos
para conectar las entradas y salidas de audio del canal
derecho (etiquetados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (etiquetados con la letra
“L”).
Inserte los conectores por
completo para que la conexión sea
correcta (las conexiones flojas
pueden causar ruidos o un
funcionamiento defectuoso).
•Para evitar interferencias,
mantenga los cables de audio lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
Jack digitale óptico (CR-515)
El jack digitale óptica del Receptor de CDs disponen de
tapas de cierre que se abren cuando se inserta un
conector óptico y se cierran cuando se extrae. Inserte los
conectores por completo.
Precaución:
Para evitar que se produzcan daños,
mantenga el conector óptico recto al insertarlo y
extraerlo.
Nota:
No coloque objetos sobre el Receptor de CDs para evitar
que interfieran con una ventilación correcta.
No se incluyen cables de conexión con Receptor de CDs.
El Receptor de CDs dispone de un jack SUBWOOFER PRE OUT para conectar un subwoofer autoamplificado (es
decir, un subwoofer con un amplificador integrado).
Notas sobre las conexiones
Izquierda
(blanco)
Derecha
(rojo)
Audio
analógico
Izquierda
(blanco)
Derecha
(rojo)
¡Correcto!
¡Incorrecto!
Cables y jacks
Cable Jack Descripción
Cable de audio
analógico (RCA)
Este cable es para audio analógico.
Cable de audio
digital óptico
Este cable es para audio digital.
Cable del
miniconector
estéreo
Este cable es para audio digital.
R
L
OPTICAL
Conexión de un altavoz de subgraves
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
AC INLET
PRE
OUT
SUB
WOOFER
: Flujo de la señal
Subwoofer
autoamplificado
Receptor de CDs
Es-
20
Conectar otros componentes
—Continúa
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar de casete Onkyo opcional.
Conecte los jacks MD/TAPE OUT del Receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de casete, y los jacks Receptor
de CDs MD/TAPE IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de casete.
¿Qué puede hacer con ?
Si conecta una pletina de cassettes de Onkyo al Receptor de CDs con un cable , podrá controlar la pletina de
cassettes con el mando a distancia del Receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia desde la pletina
de cassettes, el Receptor de CDs la selecciona automáticamente como fuente de entrada.
•Para utilizar el , debe conectar la pletina de cassettes Onkyo al Receptor de CDs con un cable y un cable de
audio analógico (RCA). Además, la visualización de entrada para los jacks MD/TAPE debe ajustarse a “TAPE”.
Puesto que éste es el valor por defecto, a no ser que lo haya cambiado, puede dejarlo tal cual (consulte la página 29).
Algunos componentes compatibles con disponen de dos jacks . Ambos son idénticos, por lo que puede
utilizar cualquiera de ellos. El conector extra sirve para conectar componentes compatibles con adicionales.
Conexión de casete Onkyo
IN
IN
OUT
R
DOCK
MD/
TAPE
L
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Flujo de la señal
Panel posterior del
CR-515
Panel posterior de casete
Onkyo
Cable de audio
analógico (RCA)
Cable
suministrado
con casete Onkyo
blanco
rojo
blanco
rojo rojo
rojo
blanco blanco
Panel posterior del
CR-315
Panel posterior de casete
Onkyo
Cable de audio
analógico (RCA)
Cable
suministrado
con casete Onkyo
blanco
rojo
blanco
rojo
rojo
rojo
blanco
blanco
Es-
21
Conectar otros componentes
—Continúa
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar de grabador de MD Onkyo opcional.
Conecte los jacks MD/TAPE OUT del Receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de grabador de MD, y los jacks
Receptor de CDs MD/TAPE IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de grabador de MD.
¿Qué puede hacer con ?
Si conecta un grabador de MDs de Onkyo al Receptor de CDs con un cable , podrá controlar el grabador de MDs
con el mando a distancia del Receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia desde el grabador de MDs,
el Receptor de CDs lo selecciona automáticamente como fuente de entrada.
•Para utilizar el , debe conectar el grabador de MDs de Onkyo al Receptor de CDs con un cable y un cable de
audio analógico (RCA). Además, la visualización de entrada para los jacks MD/TAPE debe ajustarse a “MD”
(consulte la página 29).
Algunos componentes compatibles con disponen de dos jacks . Ambos son idénticos, por lo que puede
utilizar cualquiera de ellos. El conector extra sirve para conectar componentes compatibles con adicionales.
Nota:
Los jacks MD/TAPE pueden utilizarse de forma alternativa para conectar un VCR o un grabador DAT, en cuyo caso
la visualización de entrada del Receptor de CDs debería ajustarse a “VCR” o “DAT” respectivamente (consulte la
página 29).
Conexión de grabador de MD
Onkyo
IN
IN
OUT
R
DOCK
MD/
TAPE
L
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Flujo de la señal
Panel posterior del
CR-515
Panel posterior de
grabador de MD Onkyo
Cable de audio
analógico (RCA)
Cable
suministrado con
grabador de MD Onkyo
blanco
rojo
blanco
rojo
rojo
rojo
blanco
blanco
Panel posterior del
CR-315
Panel posterior de
grabador de MD Onkyo
Cable de audio
analógico (RCA)
Cable suministrado con
grabador de MD Onkyo
blanco
rojo
blanco
rojo rojo
rojo
blanco blanco
Es-
22
Conectar otros componentes
—Continúa
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar el RI Dock (Remote Interactive Dock) de Onkyo opcional.
Conecte los jacks DOCK/CDR IN del Receptor de CDs (jacks DOCK IN en el CR-315) a los jacks AUDIO OUT del
RI Dock.
¿Qué puede hacer con ?
Si conecta un RI Dock de Onkyo al Receptor de CDs con un cable , podrá controlar el RI Dock con el mando a
distancia del Receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia en el RI Dock, el Receptor de CDs lo
selecciona automáticamente como fuente de entrada.
•Para utilizar , debe conectar el RI Dock al Receptor de CDs con un cable y un cable de audio analógico
(RCA). En el RI Dock, ajuste el conmutador MODE a “HDD”. Para más información, consulte el manual de
instrucciones del RI Dock.
CR-515
•Para utilizar , la visualización de entrada de los jacks DOCK/CDR debe ajustarse a “DOCK”. Puesto que éste es
el valor por defecto, a no ser que lo haya cambiado, puede dejarlo tal cual (consulte la página 29).
Conexión de un RI Dock (Dock Interactivo Remoto) de Onkyo
IN
IN
OUT
R
DOCK
MD/
TAPE
L
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
R
AUDIO OUT DC INS VIDEO OUT
----
L
R
AUDIO OUT DC INS VIDEO OUT
----
L
: Flujo de la señal
Panel posterior del
CR-515
blanco
rojo
rojo
blanco
Cable de audio
analógico (RCA)
Un cable que
se suministra con el RI Dock
Jacks del panel posterior
de RI Dock de Onkyo
Panel posterior del
CR-315
rojo
blanco
Cable de audio
analógico (RCA)
Un cable que
se suministra con el RI Dock
Jacks del panel posterior
de RI Dock de Onkyo
blanco
rojo
Es-
23
Conectar otros componentes
—Continúa
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar de grabador de CD Onkyo opcional.
Conecte los jacks DOCK/CDR OUT del Receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de grabador de CD, y los jacks
Receptor de CDs DOCK/CDR IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de grabador de CD.
¿Qué puede hacer con ?
Si conecta un grabador de CDs de Onkyo al Receptor de CDs con un cable , podrá controlar el grabador de CDs
con el mando a distancia del Receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia desde el grabador de CDs,
el Receptor de CDs lo selecciona automáticamente como fuente de entrada.
•Para utilizar el , debe conectar el grabador de CDs de Onkyo al Receptor de CDs con un cable y un cable de
audio analógico (RCA). Además, la visualización de entrada para los jacks DOCK/CDR debe ajustarse a “CDR”
(consulte la página 29).
Algunos componentes compatibles con disponen de dos jacks . Ambos son idénticos, por lo que puede
utilizar cualquiera de ellos. El conector extra sirve para conectar componentes compatibles con adicionales.
El diagrama siguiente indica cómo conectar un dispositivo de audio portátil (como por ejemplo un reproductor MP3, un
reproductor de MDs o un reproductor de CDs).
Conecte el jack LINE 2 IN del Receptor de CDs (jack LINE IN en el CR-315) del panel frontal al jack de salida del
dispositivo de audio portátil.
Dependiendo del tipo de jack de salida del dispositivo de audio portátil, es posible que deba adquirir un cable adecuado.
El jack LINE 2 IN del Receptor de CDs (jack LINE IN en el CR-315) acepta un miniconector estéreo.
Notas:
Utilice un cable de conexión que no tenga resistencias de atenuación.
Si conecta la salida de auriculares del dispositivo de audio portátil al jack LINE2 IN del Receptor de CDs (jack LINE
IN en el CR-315), baje el volumen del dispositivo de audio portátil antes de conectarlo.
Cuando conecte un dispositivo de audio portátil al Receptor de CDs, asegúrese de conectarlo al jack LINE 2 IN (jack
LINE IN en el CR-315) y no al jack PHONES contiguo. Si lo conecta al jack PHONES por error, es posible que la
salida PHONES presente un funcionamiento incorrecto.
Conexión de grabador de CD
Onkyo (CR-515)
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Flujo de la señal
Panel posterior del CR-515
Panel posterior de
grabador de CD Onkyo
Cable de audio
analógico (RCA)
Cable
suministrado
con grabador de CD
Onkyo
blanco
rojo
blanco
rojo
rojo
rojo
blanco
blanco
Conexión un dispositivo de audio portátil
: Flujo de la señal
Panel frontal del CR-515
Cable del miniconector estéreo
Jack de salida del dispositivo de
audio portátil
Es-
24
Conectar otros componentes
—Continúa
El diagrama siguiente muestra cómo conectar un componente con una salida de audio digital óptica, como un grabador
de CDs, un grabador de MDs, una consola de juegos, un sintonizador por satélite o un ordenador personal.
Conecte el jack OPTICAL DIGITAL IN del Receptor de CDs a una salida de audio digital óptica del otro componente.
Puede cambiar la visualización de entrada para OPTICAL DIGITAL IN a DIGITAL, CDR, PC o GAME, de forma que
coincida con el tipo de componente que está conectando (consulte la página 29).
Conectar un componente de Onkyo con una salida de audio digital
El diagrama siguiente muestra cómo conectar un componente de Onkyo con una salida de audio digital óptica.
Conecte el jack OPTICAL DIGITAL IN del Receptor de CDs a una salida de audio digital óptica del componente de
Onkyo.
¿Qué puede hacer con ?
Si conecta un componente de Onkyo al Receptor de CDs con un cable , podrá controlar el componente con el
mando a distancia del Receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia en el componente, el Receptor
de CDs lo selecciona automáticamente como fuente de entrada.
•Para utilizar el , debe conectar un componente de Onkyo al Receptor de CDs con un cable y un cable de audio
analógico (RCA). Además, debe cambiar la visualización de entrada para DIGITAL IN, de forma que coincida con
el tipo de componente que conecte. Al conectar un grabador de CDs a los jacks DOCK/CDR y al jack OPTICAL
DIGITAL IN, debe ajustar la visualización de entrada para DOCK/CDR a “CD-R” y ajustar la visualización de
entrada para OPTICAL DIGITAL IN a “CD-R/dig” (consulte la página 29).
Si conecta un procesador de audio como el UE-205 de Onkyo, la visualización de entrada para DOCK/CDR debe
estar ajustada a “PC” y para OPTICAL DIGITAL IN a “PC/dig”, de lo contrario puede seleccionarse una fuente de
entrada incorrecta al iniciar la reproducción (consulte la página 29).
Algunos componentes compatibles con disponen de dos jacks . Ambos son idénticos, por lo que puede
utilizar cualquiera de ellos. El conector extra sirve para conectar componentes compatibles con adicionales.
Conexión un componente con una salida de audio digital (sólo el modelo asiático
CR-515)
DIGITAL
OUTPUT
Sintonizador por satélite,
grabador de CDs, etc.
Cable de audio digital óptico
: Flujo de la señal
Panel posterior del modelo
asiático CR-515
Ordenador personal
IN
R
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
REMOTE
CONTROL
DIGITAL
OUTPUT
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
L
R
Componente de Onkyo con
una salida de audio digital
Cable
: Flujo de la señal
Cable de audio digital óptico
Panel posterior del
modelo asiático CR-515
Cable de audio
analógico (RCA)
blanco
rojo
blanco
rojo
rojo
rojo
blanco
blanco
Es-
25
Conectar otros componentes
—Continúa
Conecte los jacks LINE 1 IN del Receptor de CDs (utilice los jacks DOCK IN del CR-315) a los jacks de salida de audio
del TV.
Sugerencia:
Para escuchar la TV, seleccione la fuente de entrada LINE 1 (seleccione DOCK en el CR-315).
Notas:
Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes de AV.
Al activar el Receptor de CDs se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos
eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el Receptor de CDs a otro circuito distinto.
No utilice un cable de alimentación distinto al incluido con el Receptor de CDs. El cable de alimentación incluido
está diseñado para utilizarse exclusivamente con el Receptor de CDs, y no debería utilizarse con ningún otro equipo.
Nunca desconecte el cable de alimentación del Receptor de CDs si el otro extremo está conectado a la toma de pared.
Si lo hiciera podría causar una descarga eléctrica. Desconecte siempre primero el cable de alimentación de la toma
de pared, y a continuación el Receptor de CDs.
Para ajustar el reloj con la función AccuClock, el Receptor de CDs debe poder recibir emisoras de radio RDS, lo que
significa que debe conectar una antena FM (consulte la página 16).
Conexión de TV
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
: Flujo de la señal
Panel posterior
del CR-515
blanco
rojo
rojo
blanco
Cable de audio
analógico (RCA)
Televisor
Conexión del cable de alimentación
AC INLET
IN
IN
OUT
R
DOCK
MD/
TAPE
L
1
2
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
AC INLET
1
2
CR-515 CR-315
A la toma de
corriente de
pared
A la toma de
corriente de
pared
Cable de alimentación incluidoCable de alimentación incluido
1
Conecte el cable de alimentación incluido a la toma AC INLET del Receptor de CDs.
2
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente adecuada.
El indicador STANDBY se iluminará.
Es-
26
Primera configuración
Para utilizar la función AccuClock, el Receptor de CDs debe poder recibir emisoras de radio RDS, lo que significa que
debe conectar una antena FM. Asegúrese de conectar una antena FM antes de intentar utilizar esta función (consulte la
página 16).
La primera vez que se activa el Receptor de CDs, la función AccuClock ajusta el reloj automáticamente mediante la
información CT (Clock Time) de las radiodifusiones RDS. Mientras el reloj se ajusta, “Wait…” parpadea en la pantalla,
como se ilustra. El ajuste del reloj puede tomar hasta cinco minutos.
Cuándo el reloj ha sido ajustado, el mensaje “Clock Adjusted” se desplaza a través de la pantalla, a continuación se
visualizan el día y la hora durante algunos momentos, como se muestra.
La función AccuClock actualiza el reloj todos los días de modo automático, a las 2 A.M., 3 A.M. y 2 P.M.
Si por algún motivo el reloj no se puede ajustar automáticamente, consulte “Configuración de AccuClock para el uso de
una emisora específica (sólo el modelo europeo)” en la página 47 y “Configuración manual del reloj” en la página 48.
Desactivar la función AccuClock
Si no desea que AccuClock actualice automáticamente el reloj cada día, puede desactivarla de la forma siguiente.
Nota:
La función AccuClock no se puede desactivar hasta que
el reloj se ha ajustado.
Ajustar el reloj con la función AccuClock (sólo el modelo europeo)
YES/MODE
ENTER
TIMER
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces hasta que aparezca “Clock”
en la pantalla, como se muestra.
2
Pulse [ENTER].
“*AccuClock*” aparece en la pantalla.
3
Para desactivar AccuClock, pulse
el botón [YES/MODE].
Los asteriscos desaparecen, lo cual
indica que la función AccuClock está
desactivada. Para volver a activar la
función AccuClock, pulse el botón
[YES/MODE] para que aparezcan los
asteriscos.
Estos asteriscos aparecen cuando la
función AccuClock está activada.
Es-
27
Funcionamiento básico
Para activar el Receptor de CDs, pulse el botón [STAN-
DBY/ON] del Receptor de CDs o del mando a distancia.
El indicador STANDBY se apaga.
Vuelva a pulsar el botón [STANDBY/ON] para ajustar el
Receptor de CDs a Standby. El indicador STANDBY se
iluminará.
Sugerencia:
Cuando inicie la reproducción en (o pase a) un RI Dock,
un grabador de CDs, un grabador de MDs o una pletina
de cassettes de Onkyo que esté conectada al Receptor de
CDs con un cable y un cable de audio analógico, el
Receptor de CDs se activará automáticamente. De forma
similar, cuando ajuste el Receptor de CDs a On o a Stan-
dby, el otro componente también se ajustará a On o Stan-
dby.
Gire [VOLUME] en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar el volumen o en el sentido contrario para
disminuir el volumen en.
También puede utilizar los botones VOLUME [ ]/[ ]
del mando a distancia.
Puede seleccionar CD, AM, FM o un componente conec-
tado (TAPE, DOCK, LINE, DIGITAL) como fuente de
entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada, pulse los botones
INPUT [ ]/[ ] del mando a distancia varias veces. En
el Receptor de CDs, pulse el botón [INPUT] varias
veces. Las fuentes de entrada se seleccionan en el orden
siguiente.
*1 La visualización de entrada se puede cambiar (consulte la
página 29).
*2 Sólo el modelo asiático CR-515.
Disminuya el volumen, a continuación conecte las mini
clavijas de los auriculares estéreo al jack PHONES.
Es posible ajustar el volumen y silenciar el sonido como
se describe anteriormente.
Los altavoces no reproducen sonido cuando los
auriculares están conectados.
VOLUME
/
STANDBY/
ON
INPUT
/
VOLUMESTANDBY/ON
INPUTPHONES
Indicador STANDBY
Activar el Receptor de CDs
Ajuste del volumen
Mando a
distancia
Receptor
de CDs
Mando a
distancia
Receptor
de CDs
Selección de la fuente de entrada
Utilizar auriculares
CDDIGITAL FM AM
TAPEDOCKLINE1LINE2
*
1
*
1
*
1,
*
2
CD FM AM
DOCK
TAPE
LINE
*
1
CR-515
CR-315
Jack PHONES
Es-
28
Funcionamiento básico
—Continúa
En el CR-515, también puede utilizar el botón [TONE] y
el multicontrol del panel frontal para ajustar los graves y
los agudos.
Para activar la función
Super Bass, pulse el botón
[S.BASS].
El indicador S.BASS se ilumi-
nará.
Para desactivar la función Super Bass, vuelva a pulsar el
botón [S.BASS].
En el CR-515, también puede utilizar el botón [TONE]
del panel frontal. Pulse el botón [TONE] durante 3
segundos para activar la función Super Bass.
Nota:
Si pulsa el botón [S.BASS] mientras la función Direct
está activada, la función Direct se desactivará.
Para activar o desactivar la función Direct,
pulse el botón [DIRECT] en el Receptor
de CDs.
Cuando la función Direct está desactivada, los
controles de tono se pueden utilizar para
ajustar el sonido.
Cuando la función Direct
está activada, los controles
de tono se ignoran, por lo
que puede disfrutar de un
sonido puro y el indicador
DIRECT se ilumina.
En el mando a distancia, pulse el botón [TONE] durante
3 segundos para activar la función Direct.
En el CR-515, el indicador del botón [DIRECT] se ilu-
mina cuando la función Direct está activada.
Para enmudecer la salida del
Receptor de CDs, pulse el botón
[MUTING] del mando a
distancia. El indicador MUTING
parpadea en la pantalla. En el
CR-515, el indicador de control de volumen también
parpadea.
Para desenmudecer el Receptor de CDs, vuelva a pulsar
el botón [MUTING].
Sugerencia:
Mientras el Receptor de CDs está enmudecido:
El Receptor de CDs se desenmudecerá si utiliza el
control [VOLUME] en el Receptor de CDs o si pulsa
los botones VOLUME [ ]/[ ] en el mando a
distancia.
Si desactiva el Receptor de CDs, la próxima vez que lo
active, el Receptor de CDs se desenmudecerá.
MUTING
S.BASS
/
TONE
ENTER
DIRECT
DIRECT TONE
CR-515
CR-315
Ajuste de los graves y los agudos
1
Pulse el botón [TONE] para
seleccionar Bass.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para ajustar
los graves.
El ajuste por defecto es “±0”. Puede ajus-
tar los graves y los agudos de –3 a +3.
Pulse [ENTER] y luego utilice los
botones Anterior y Siguiente [ ]/
[] para ajustar los agudos.
Notas:
Si no pulsa ningún botón durante 8
segundos, aparecerá la pantalla ante-
rior automáticamente.
Si pulsa el botón [TONE] mientras la
función Direct está activada, la
función Direct se desactivará.
Utilizar la función Super Bass
Utilizar la función Direct
Silenciamiento del sonido
Indicador DIRECT
Indicador MUTING
Es-
29
Funcionamiento básico
—Continúa
Puede seleccionar qué nombre se visualiza al seleccionar una fuente de entrada que coincida con el tipo de componente
que ha conectado a MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN o DIGITAL IN. Cuando conecte un componente de Onkyo
compatible con , es importante que seleccione el nombre de la fuente de entrada que coincida con el tipo de
componente para que funcione correctamente.
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Utilice el botón [INPUT] para seleccionar la fuente
de entrada cuyo nombre desea cambiar.
2 Pulse el multicontrol para seleccionar “Name
Select?” y luego vuelva a pulsarlo.
3 Gire el multicontrol para seleccionar el nombre de la
nueva fuente de entrada.
4 Pulse el multicontrol para confirmar la selección.
Abreviaciones del nombre de la fuente de
entrada
A veces el nombre de la fuente de entrada se visualiza
con una abreviación de 2 letras, como en la tabla
siguiente.
Cambiar la visualización de entrada
1
Utilice los botones INPUT [ ]/
[] para seleccionar la fuente de
entrada cuyo nombre desea cam-
biar.
CR-515
: TAPE, DOCK, DIGITAL*
(* sólo el modelo asiático)
CR-315
: TAPE
2
Mantenga pulsado el botón
[MENU/NO/CLEAR] hasta que
“Name Select?” parpadee en la
pantalla y luego pulse [ENTER].
3
Utilice el botón Anterior o
Siguiente [ ]/[ ] para selec-
cionar el nombre de la nueva
fuente de entrada.
/
YES/MODE
MENU/NO/
CLEAR
ENTER
INPUT
/
Según la fuente de entrada seleccionada
en el paso 1, los nombres de la fuente
de entrada se seleccionan en los órde-
nes siguientes:
4
Pulse [ENTER] para confirmar la
selección.
Aparece “Complete” en la pantalla.
Nombre completo Abreviación
CDR CR
DAT DT
DIGITAL DG
GAME GM
DOCK DC
LINE LI
LINE1 L1
LINE2 L2
MD MD
PC PC
TAPE TP
VIDEO VD
MDTAPE VIDEO
DAT
DOCK CD-R
PC
DIGITAL CD-R/dig
GAME/dig PC/dig
Es-
30
Reproducción de un CD
Selección de la pista (CR-515)
Para volver al principio de la pista que
se está reproduciendo, gire el
multicontrol un poco hacia la izquierda.
Gire más el multicontrol para
seleccionar las pistas anteriores.
Con la reproducción detenida, gire el multicontrol
hacia la izquierda para seleccionar la pista anterior.
Gire el multicontrol hacia la derecho para
seleccionar pistas siguientes.
En CDs MP3, puede seleccionar archivos MP3 de
otras carpetas (consulte la página 32).
Selección de la pista (CR-315)
Para volver al principio de la pista
que se está reproduciendo, pulse el
botón Anterior [ ].
Pulse el botón Anterior [ ] varias
veces para seleccionar pistas
anteriores.
Con la reproducción detenida, pulse el botón Anterior
[] para seleccionar la pista anterior.
Pulse el botón Siguiente [ ] varias veces para
seleccionar pistas siguientes.
En CDs MP3, puede seleccionar archivos MP3 de
otras carpetas (consulte la página 32).
/
/
Pantalla
Bandeja de carga
CR-515 CR-315
Pantalla
Bandeja de carga
1
Pulse el botón de expulsión [ ]
para abrir la bandeja del disco.
Sugerencia:
Si pulsa el botón de expulsión [ ]
cuando el Receptor de CDs se encuentra
en Standby, el Receptor de CDs se acti-
vará y la bandeja del disco se abrirá.
2
Coloque el CD en la bandeja con la
etiqueta hacia arriba.
Coloque los CDs de 8cm en el centro de
la bandeja.
3
Para iniciar la reproducción, pulse
el botón Play/Pause [ ].
La bandeja del disco se cerrará y la repro-
ducción empezará.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón Stop [ ]. La reproducción
se detendrá automáticamente cuando se
haya reproducido la última pista.
Para insertar una pausa en la
reproducción:
Pulse el botón Play/Pause [ ]. Se
visualizará el indicador Pause . Para
reanudar la reproducción, vuelva a pulsar
el botón Play/Pause [ ].
Para retirar el CD:
Pulse el botón de expulsión [ ] para
abrir la bandeja del disco.
/
/
/
Número total
de pistas
Tiempo de
reproducción
total
“DISC TOTAL” se iluminará
cuando se visualice la
información del disco.
Pantalla del CD de
audio
Número total
de carpetas
Número total
de pistas
Nombre del disco
Pantalla del CD MP3
Es-
31
Reproducción de un CD
—Continúa
Durante la reproducción o cuando la reproducción esté pausada, pulse el botón [DISPLAY] del mando a distancia varias
veces para visualizar la siguiente información del CD.
En el CR-315, también puede utilizar el botón [DISPLAY] del Receptor de CDs para visualizar esta información.
Uso del mando a distancia
Para seleccionar:
Para seleccionar pistas utilice los
botones numéricos como se
indica en los ejemplos siguientes.
Pulse para detener la reproduc-
ción.
Púlselo para insertar una pausa
en la reproducción
Para reanudar la reproducción, pulse el
botón Pause [ ] o Play [ ].
Pulse:
Púlselo para seleccionar pistas
Pulse el botón Anterior [ ] para
localizar el principio de la pista que se
está reproduciendo o que está pau-
sada. Púlselo varias veces para
seleccionar las pistas anteriores.
Pulse el botón Siguiente [ ] varias
veces para seleccionar las pistas
siguientes.
En CDs MP3, puede seleccionar
archivos de otras carpetas (consulte
la página 32).
Púlselo para ajustar el volumen
Pulse el botón VOLUME Up [ ] para
subir el volumen. Pulse el botón
VOLUME Down [ ] para bajarlo.
Púlselo para iniciar la reproduc-
ción
Si pulsa este botón cuando el Receptor
de CDs se encuentra en Standby, el
Receptor de CDs se activará y la repro-
ducción se iniciará.
Púlselo para visualizar más
información del CD
La pista #8
Se utiliza para introducir números
superiores a 10.
Con CDs MP3, puede seleccionar
archivos en la carpeta actual con estos
botones.
La pista #10
La pista #34
Púlselo para el avance rápido o
el rebobinado rápido
Durante la reproducción o con la repro-
ducción pausada, mantenga pulsado el
botón de avance rápido [ ] para el
avance rápido o el botón de rebobinado
[] para el rebobinado rápido.
Visualizar información del CD
Se ilumina cuando aparece el tiempo
transcurrido de la pista que
se está reproduciendo.
“REMAIN”
Se ilumina cuando aparece en la pantalla
el tiempo restante de una pista.
“TOTAL REMAIN”
Se ilumina cuando aparece en la pantalla
el tiempo restante del disco.
Cuando realiza la reproducción Random, o
el tiempo total rebasa los 99 minutos y 59
segundos, aparece “– –:– –”.
Nota:
Para información sobre los
discos MP3, ver página 34.
Es-
32
Reproducción de un CD
—Continúa
En un CD MP3, los archivos MP3 pueden organizarse de
forma jerárquica: las carpetas pueden contener archivos
y subcarpetas, como se indica a continuación. En el
Receptor de CDs, existen dos modos para seleccionar
archivos MP3: el
modo Navigation
y el
modo All Folder
.
En el modo Navigation, puede seleccionar archivos MP3
navegando por la jerarquía de carpetas, moviéndose por
las carpetas y subcarpetas. En el modo All Folder, todas
las carpetas aparecen en el mismo nivel, facilitando la
selección de carpetas independientemente de la jerar-
quía.
Si no selecciona una carpeta o un archivo MP3 especí-
fico para la reproducción, todos los archivos MP3 del CD
se reproducirán en orden numérico, empezando por el
archivo #1.
Selección de los archivos del MP3 en el
modo Navigation
Mediante el modo Navigation es posible seleccionar los
archivos del MP3 navegando a través de la jerarquía de
carpetas. Este modo puede utilizarse sólo cuando la
reproducción está parada.
Si el mode aleatoria o 1-folder está seleccionada, pulse
el botón [YES/MODE] para cancelarla antes de conti-
nuar.
En el CR-515, también puede utilizar el multicontrol
para los pasos 2, 3 y 4. Gire el multicontrol para selec-
cionar archivos y carpetas y púlselo para seleccionar
ENTER.
Selección de los archivos del MP3
Archivo11
Archivo1
Archivo10
Carpeta3
Archivo12
Raíz
Carpeta
1
Carpeta2
Archivo13
Carpeta4
Archivo14
Archivo18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1
Con la reproducción parada,
pulse el botón [FOLDER].
El Receptor de CDs entra en el modo
Navigation y se visualiza “Root” en la
pantalla.
2
Pulse el [ENTER].
En la pantalla aparece el nombre del
primer carpeta que está debajo de la
raíz.
Si el disco no tiene carpetas, se visua-
liza el nombre del primero archivo.
3
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para
seleccionar otras carpetas y
archivos del mismo nivel.
No podrá seleccionar las subcarpetas ni
las carpetas que no tengan archivos
MP3.
4
Para acceder a los archivos o
subcarpetas del interior de otra
carpeta, seleccione la carpeta y
luego pulse [ENTER].
Utilice los botones Anterior y Siguiente
[ ]/[ ] para seleccionar los
archivos y subcarpetas de dicha car-
peta.
Para subir un nivel, pulse el botón
[MENU/NO].
5
Para iniciar la reproducción,
pulse el botón [ENTER] o Play/
Pause [ ].
La reproducción empezará con el
archivo o carpeta que se haya especifi-
cado y continuará hasta que se hayan
reproducido todos los archivos MP3 del
disco.
/
Es-
33
Reproducción de un CD
—Continúa
Selección de los archivos de MP3 en el
modo All Folder
Con el modo All Folder no tendrá que navegar por la
jerarquía de carpetas, puesto que todas las carpetas que
contienen archivos MP3 aparecen en el mismo nivel.
Si la reproducción aleatoria está seleccionada, pulse el
botón [YES/MODE] para cancelarla antes de continuar.
En el CR-515, también puede utilizar el multicontrol
para los pasos 2, 3 y 4. Gire el multicontrol para selec-
cionar archivos y carpetas y púlselo para seleccionar
ENTER.
Para seleccionar un archivo MP3 de otra carpeta durante
la reproducción, pulse el botón [FOLDER], seleccione la
carpeta utilizando los botones Anterior y Siguiente
[
]
/[ ] (o el multicontrol) y luego pulse [ENTER]
(o pulse el multicontrol). Entonces utilice los botones
Anterior y Siguiente [
]
/[ ] (o el multicontrol)
para seleccionar los archivos MP3 de dicha carpeta.
Introducir una pausa en la reproducción
Para introducir una pausa en la reproducción, pulse el
botón [ ]. Para reanudar la reproducción, vuélvalo
a pulsar.
Anulación de los modos Navigation y
All Folder
Para anular el modo Navigation o el modo All Folder
mientras se seleccionan los archivos de MP3, pulse el
botón [ ] (detener).
Selección de carpetas y archivos de MP3 por
número
1
Pulse el botón [FOLDER] durante 2 segundos
para entrar en el modo All Folder.
2
Para introducir números de carpeta utilice los
botones numéricos como se indica en los ejemplos
siguientes.
Si se detiene la reproducción, ésta se iniciará con el
primer archivo MP3 de la carpeta que se haya
especificado. Si la reproducción ya está en curso,
pulse [ENTER] para reproducir el primer archivo
MP3 de la carpeta especificada.
3
Pulse los botones numéricos para introducir el
número de archivo.
La reproducción empieza.
Si la carpeta contiene más de 99 archivos MP3, los
números de archivo de uno y dos dígitos deben ir
precedidos de ceros. Por ejemplo, para especificar el
archivo #5, pulse [5]. Para especificar el archivo #32,
pulse [>10], [3] y [2].
1
Con la reproducción parada,
pulse el botón [FOLDER] durante
2 segundos.
El Receptor de CDs pasa al modo All
Folder y aparece en la pantalla el nom-
bre del primer carpeta.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para selec-
cionar las otras carpetas.
Puede seleccionar cualquier carpeta
que contenga archivos MP3.
Para reproducir el primero archivo en la
carpeta seleccionado, ir al punto 4.
3
Para acceder a los archivos en la
carpetas, pulse el botón
[FOLDER].
En la pantalla aparece el nombre de la
primera archivosde MP3 en la carpetas.
Utilice los botones Anterior y Siguiente
[ ]/[ ] para seleccionar los
archivos MP3 de la carpeta.
Para seleccionar otra carpeta, vuelva a
pulsar el botón [FOLDER] y utilice los
botones Anterior y Siguiente [ ]/
[] para seleccionarla.
/
FOLDER
ENTER
Botones
numéricos
4
Para iniciar la reproducción,
pulse el botón [ENTER] o Play/
Pause [ ].
La reproducción empezará con el
archivo o carpeta que se haya especifi-
cado y continuará hasta que se hayan
reproducido todos los archivos MP3 del
disco.
/
/
Para seleccionar: Pulse:
Carpeta #8
Se utiliza para introducir números superiores
a 10.
Carpeta #10
Carpeta #34
Es-
34
Reproducción de un CD
—Continúa
Reproducir los archivos MP3 de una única
carpeta
Normalmente, se reproducirán todos los archivos MP3
de todas las carpetas del disco. Con la reproducción de 1
carpeta, sólo se reproducirán los archivos MP3 de la car-
peta que se haya especificado.
Puede visualizar distinta información del archivo MP3
que se esté reproduciendo, incluyendo etiquetas ID3,
como por ejemplo el título, el nombre del artista y el
nombre del álbum.
Tiempo de trascurrido:
La duración del tiempo en el
cual se ha estado reproduciendo el archivos de MP3
actual (visualización por defecto). Si el tiempo transcu-
rrido es superior a 99 minutos y 59 segundos, se visuali-
zará “– –:– –”.
Nombre del archivo:
Nombre del archivo de MP3
actual.
Nombre de la carpeta:
Nombre de la carpeta actual.
Título:
Título del archivo actual (con tag ID3).
Nombre del artista:
Nombre del artista (con tag ID3).
Nombre del álbum:
Nombre del álbum (con tag ID3).
Velocidad de muestreo y velocidad en bits:
Velocidad
de muestreo y velocidad en bits del archivo de MP3
actual.
Notas:
En el CR-315, también puede utilizar el botón [DIS-
PLAY] del Receptor de CDs para visualizar esta infor-
mación.
•Para visualizar el nombre del disco, con la reproduc-
ción parada, pulse [DISPLAY].
Si el nombre de un archivo o carpeta contiene un carác-
ter que no se puede visualizar, se visualiza como
“FILE n” o “FOLDER n”, “n” es el número de un
archivo o carpeta. Es posible configurar el Receptor
de CDs de modo que visualice líneas en lugar de los
caracteres que no se pueden visualizar (ver página 37).
1
Pulse el botón [YES/MODE]
varias veces hasta que aparezca
el indicador 1FOLDER.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para
seleccionar la carpeta.
Puede seleccionar cualquier carpeta
que contenga archivos MP3.
3
Para iniciar la reproducción,
pulse el botón [ENTER] o Play/
Pause [ ].
La reproducción empezará con el pri-
mer archivo MP3 de la carpeta que se
haya especificado y continuará hasta
que se hayan reproducido todos los
archivos MP3 de dicha carpeta.
/
DISPLAY
YES/MODE
ENTER
Indicador 1FOLDER
/
Visualización de la información de MP3
Durante la reproducción, pulse
varias veces el botón [DISPLAY]
para visualizar la siguiente
información MP3.
Es-
35
Reproducción de un CD
—Continúa
Con la reproducción de memoria, puede crear una lista
de reproducción de hasta 25 pistas.
La reproducción de memoria sólo puede ajustarse
cuando la fuente de entrada está ajustada a CD y la repro-
ducción está detenida.
Seleccionar otras pistas durante la reproducción de
memoria
Para seleccionar otras pistas de la lista de reproducción
durante la reproducción de memoria, utilice los botones
Anterior y Siguiente [ ]/[ ] del mando a distan-
cia.
Comprobar el contenido de la lista de reproducción
Para comprobar qué pistas contiene la lista de reproduc-
ción, con la reproducción detenida, utilice los botones de
rebobinado rápido y avance rápido [ ]/[ ] para
desplazarse por la lista de reproducción.
Eliminar pistas de la lista de reproducción
Con la reproducción de memoria detenida, pulse el
botón [CLEAR]. Cada vez que lo pulse eliminará la
última pista de la lista de reproducción.
La lista de reproducción se eliminará cuando cancele
la reproducción de memoria, cuando seleccione la
reproducción aleatoria, cuando desactive el Receptor
de CDs o cuando extraiga el CD.
Reproducción memorizada
1
Pulse [YES/MODE] varias veces
hasta que el indicador MEMORY
se ilumine en la pantalla.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para
seleccionar la primera pista que
desea añadir a la lista de
reproducción y luego pulse
[ENTER].
Repita este paso para añadir pistas adi-
cionales a la lista de reproducción.
También puede utilizar los botones
numéricos del mando a distancia para
seleccionar pistas.
En el CR-515, también puede utilizar el
multicontrol para añadir pistas a la lista
de reproducción. Gire el multicontrol
para seleccionar una pista y luego púlselo
para seleccionar ENTER.
/
YES/MODE
MENU/NO/
CLEAR
ENTER
/
Botones
numéricos
(ver página 31.)
(Estos botones no
funcionan durante
la reproducción
memorizada.)
Indicador MEMORY
Número de pista que
tiene que almace-
narse en la memoria
El tiempo total
de las pistas
programadas
Para seleccionar archivos MP3 para la
reproducción de memoria:
En el modo Navigation, utilice los pasos
1~4 de la página 32. En el modo All Fol-
der, utilice los pasos 1~4 de la página 33.
Para eliminar pistas de la lista de
reproducción:
Pulse el botón [CLEAR]. Cada vez que
lo pulse eliminará la última pista de la
lista de reproducción.
Notas:
Si la duración total de la reproducción
es superior a 99 minutos y 59 segun-
dos, se visualizará “– –:– –”.
Puede añadir un máximo de 25 pistas a
la lista de reproducción. Si intenta
añadir más pistas, visualizará el men-
saje “Memory Full”.
3
Para empezar la reproducción de
memoria, pulse el botón Play [ ].
En el Receptor de CDs, pulse el botón
Play/Pause [ ] para iniciar la repro-
ducción de memoria.
Pista que se está reproduciendo
/
Es-
36
Reproducción de un CD
—Continúa
Con la reproducción aleatoria, todas las pistas del disco
se reproducirán en orden aleatorio.
La reproducción aleatoria sólo puede ajustarse cuando la
fuente de entrada está ajustada a CD y la reproducción
está detenida.
Cancelar la reproducción aleatoria
•Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse el botón
[SHUFFLE] varias veces hasta que el indicador RAN-
DOM desaparezca.
La reproducción aleatoria se cancelará cuando se
extraiga el CD o cuando el Receptor de CDs esté en
Standby.
Con la reproducción con repetición, puede reproducir
todo un CD repetidamente, reproducir una pista repeti-
damente o puede combinarla con la reproducción de
memoria para reproducir la lista de reproducción repeti-
damente o con la reproducción aleatoria para reproducir
todas las pistas del disco en orden aleatorio repetida-
mente. Con un CD MP3, puede combinar la reproduc-
ción con repetición con la reproducción de 1-Folder para
reproducir todas las pistas de una carpeta especificada
repetidamente.
La reproducción Repeat-1 no puede combinarse con la
reproducción de memoria, la reproducción aleatoria ni la
reproducción 1-Folder.
Cancelar la reproducción con repetición
•Para cancelar la reproducción con repetición, pulse el
botón [REPEAT] varias veces hasta que los indicado-
res REPEAT y REPEAT 1 desaparezcan.
La reproducción con repetición se cancelará cuando se
extraiga el CD o cuando el Receptor de CDs esté en
Standby.
Reproducción aleatoria
1
Pulse [YES/MODE/SHUFFLE]
varias veces hasta que el
indicador RANDOM se ilumine en
la pantalla.
2
Para iniciar la reproducción
aleatoria, pulse el botón Play [ ].
YES/MODE/
SHUFFLE
Indicador RANDOM
Pista que se está reproduciendo
Reproducción repetición
Pulse [REPEAT] varias veces
hasta que el indicador REPEAT o
REPEAT 1 se ilumine en la
pantalla.
REPEAT
Indicador REPEAT o REPEAT 1
Es-
37
Reproducción de un CD
—Continúa
Con las preferencias de MP3, puede cambiar la forma en
que se visualizará la información del archivo MP3 y la
forma en que se reproducirán los CDs MP3.
Las preferencias de MP3 sólo pueden ajustarse cuando
se detiene la reproducción.
Para cancelar el procedimiento en cualquier momento,
pulse el botón [MENU/NO].
Elementos
En esta sección, cada elemento está seguido por sus
opciones de configuración. La configuración predetermi-
nada se muestra en negrita.
Disc Name? (Display
/Not Display
)
En esta preferencia se establece si el nombre del disco se
visualiza o no, durante la reproducción de un disco MP3.
File Name? (Scroll
/Not Scroll
)
Esta preferencia determina si el nombre del archivo se
desplazará o no por la pantalla cuando se seleccione un
archivo MP3.
En el modo Navigation (consulte la página 32), el nom-
bre del archivo se desplaza por la pantalla independien-
temente de este ajuste.
Folder Name? (Scroll
/Not Scroll
)
Esta preferencia determina si el nombre de la carpeta se
desplazará o no por la pantalla cuando se seleccione una
carpeta MP3 (en el modo All Folder).
En el modo Navigation (consulte la página 32), el nom-
bre de la carpeta se desplaza por la pantalla independien-
temente de este ajuste.
Bad Name? (
Replace/
Not Replace)
En esta preferencia se establece si los nombres de los
archivos y carpetas que contienen caracteres que no son
visualizables se reemplazan o no con “FILE n” o
“FOLDER n”, “n” es el número de archivo o grcarpe-
taupo. Si está configurado en Not Replace, los caracteres
visualizables se visualizan y se utilizan líneas en lugar de
los caracteres que no son visualizables.
Para los tags ID3, se usan líneas en lugar de los caracte-
res no visualizables independientemente de esta prefe-
rencia.
ID3 Ver. 1? (Read
/Not Read
)
En esta preferencia se establece si los tags versión 1.0/
1.1 se leen y visualizan o no. Si está configurado en Not
Read, los tags versión 1.0/1.1 no serán visualizados.
ID3 Ver. 2? (Read
/Not Read
)
En esta preferencia se establece si los tags versión 2.2/
2.3/2.4 tags se leen y visualizan o no. Si está configurado
en Not Read, los tags ID3 versión 2.2/2.3/2.4 no serán
visualizados.
CD Extra? (Audio
/MP3
)
Esta preferencia se refiere a los CDs Extra y mediante
ella se establece si la música en la sesión de audio o los
archivos de MP3 en la sesión de datos se reproducen o no.
Joliet? (Use SVD
/ISO9660
)
Esta preferencia se refiere a los discos MP3 en formato
Joliet y mediante ella se establece si el Receptor de CDs
lee los datos SVD o trata el disco como un disco ISO
9660. Normalmente, no es necesario cambiar esta prefe-
rencia.
Configuración de las preferencias
para el MP3
1
Pulse varias veces el botón
[MENU/NO] hasta que aparezca
“Disc Name?”.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para
seleccionar la preferencia que
desea cambiar.
Estas preferencias se explican en la
columna siguiente.
3
Pulse [ENTER].
4
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para
seleccionar las opciones de
preferencia.
5
Pulse [ENTER].
Cuando haya ajustado la preferencia,
visualizará “Complete” en la pantalla.
/
MENU/NO/
CLEAR
ENTER
Es-
38
Reproducción de un CD
—Continúa
SVD (Descriptor de volumen suplementario) admite
nombres y caracteres largos de carpetas y archivos ade-
más de letras y números. Algunos de los softwares de
masterización de CDs se refieren al formato Joliet como
“Windows format”.
Hide/Number? (Disable
/Enable
)
Esta preferencia determina si los números del principio
de los nombres del archivo y de la carpeta se visualizarán
o no.
Cuando cree un CD MP3 en un ordenador personal, nor-
malmente no podrá determinar el orden de reproducción
de los archivos. Si embargo, si numera los archivos MP3
por orden, empezando por 01, 02, 03 etc., se reproduci-
rán en dicho orden. Si no desea que estos números se
visualicen en la pantalla, seleccione Not Display.
La tabla siguiente muestra unos ejemplos de nombres de
archivos y carpetas numerados y cómo se visualizarán
con las opciones Display y Not Display.
Folder Key? (
All Folder
/Navigation)
En esta preferencia se establece el modo de funciona-
miento del botón [FOLDER]. Cuando la opción All Fol-
der esté seleccionada, pulse el botón [FOLDER] una vez
para seleccionar el modo All Folder y manténgalo pul-
sado durante 2 segundos para seleccionar el modo Navi-
gation. Cuando la opción Navigation esté seleccionada,
pulse el botón [FOLDER] una vez para seleccionar el
modo Navigation y manténgalo pulsado durante 2
segundos para seleccionar el modo All Folder.
Nombre de
archivo/carpeta
Opción Trk/Fld Num
Display Not Display
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
Es-
39
Escuchar la radio
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo,
aparecen el indicador FM ST, como se muestra a conti-
nuación.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede
resultar imposible conseguir una buena recepción. En
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la
emisora en mono.
Ajuste de la antena
Sintonizar emisoras de radio
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO
FM ST
1
Pulse el botón [BAND] varias
veces para seleccionar AM o FM.
2
Pulse el botón [YES/MODE] varias
veces para seleccionar Auto o
Manual.
Modo de sintonización automática
Aparece el indicador AUTO y es
posible la recepción de radio estéreo.
Modo de sintonización manual
No aparece el indicador AUTO y la
recepción de radio será mono.
3
Utilice los botones de rebobinado
rápido y avance rápido [ ]/[ ]
para sintonizar una emisora.
En el modo de sintonización automática,
cuando se encuentra una emisora, la
sintonización se detiene
automáticamente.
El modelo americano cambia la
frecuencia FM en intervalos de 0,2 MHz,
intervalos de 10 kHz para AM. Para los
otros modelos, en intervalos de
0,05 MHz para FM e intervalos de 9 kHz
o 10 kHz para AM.
En el modo de sintonización manual, la
frecuencia deja de cambiar cuando deja
de pulsar el botón. Pulse varias veces el
botón para cambiar la frecuencia un
intervalo cada vez.
Indicador AUTO
1
2
Cambie la dirección de la
antena para determinar
mejor la recepción.
Ajuste e instalación de la antena FM
Ajuste la ubicación de la antena FM mientras
escucha una emisora FM.
Fije la antena mediante chinchetas.
(No presione la chincheta a través de la antena.)
Precaución: Tenga cuidado de no pincharse el dedo.
Ajuste de la antena AM
Ajuste la ubicación y posición de la
antena AM mientras escucha una
emisora AM para establecer mejor la
recepción.
Es-
40
Escuchar la radio
—Continúa
Con la función Auto Preset, puede presintonizar automáticamente a la vez todas las emisoras de radio FM que estén
disponibles en su área. Las presintonías le permiten seleccionar sus emisoras favoritas y no tener que sintonizar la radio
manualmente cada vez que desea cambiar de emisora. La función Auto Preset no presintoniza emisoras de radio AM
(consulte la página 41).
Nota:
Dependiendo de donde se encuentre, es posible que se
guarde una presintonía sin emisora y que al seleccionarla
sólo oiga ruido. En este caso, borre la presintonía
(consulte la página 46).
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Pulse varias veces el botón [INPUT] hasta que
aparezca “FM”.
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
AutoPreset?”.
3 Pulse el multicontrol. Aparecerá el mensaje de
confirmación “AutoPreset??”.
4Para iniciar la función Auto Preset, pulse el
multicontrol.
Después de guardar las presintonías
puede:
Seleccionarlas (consulte la página 42)
Asignarles nombre para identificarlas con facilidad
(consulte la página 44)
Copiarlas (consulte la página 45)
Borrarlas (consulte la página 46)
Presintonizar emisoras FM automáticamente (Auto Preset)
1
Pulse varias veces los botones
[BAND] o INPUT [ ]/[ ] hasta
que aparezca “FM”.
Asegúrese de que la antena FM está
posicionada para conseguir la mejor
recepción posible.
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para
seleccionar “AutoPreset?”
3
Pulse [ENTER].
En la pantalla parece el mensaje de
confirmación “AutoPreset??”.
Para cancelar la función Auto Preset en
este punto, pulse el botón [MENU/NO].
BAND
/
MENU/NO/
CLEAR
ENTER
INPUT
/
o
4
Para iniciar la función Auto Preset,
pulse [ENTER].
Se pueden presintonizar hasta 20
emisoras y las presintonías se guardan
por orden de frecuencia.
Al utilizar la función Auto Preset se borrarán
todas los presintonías existentes.
¡Precaución con Auto Preset!
Es-
41
Escuchar la radio
—Continúa
Con la función Preset Write, puede presintonizar emisoras de radio AM y FM individuales manualmente. Las
presintonías le permiten seleccionar sus emisoras favoritas y no tener que sintonizar la radio manualmente cada vez que
desea cambiar de emisora. Las emisoras FM también se pueden presintonizar automáticamente (consulte la página 40).
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Sintonice la emisora que desea guardar como
presintonía (consulte la página 39)
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“PresetWrite?”.
3 Pulse el multicontrol.
4 Gire el multicontrol para seleccionar una presintonía.
5Para guardar una emisora, pulse el multicontrol.
Nota:
Si la emisora FM actual emite RDS y PS (Nombre de
servicio de programa), se visualizará el nombre de la
emisora en lugar de la frecuencia. (Consulte la página 43
para más información sobre RDS).
Después de guardar las presintonías
puede:
Seleccionarlas (consulte la página 42)
Asignarles nombre para identificarlas con facilidad
(consulte la página 44)
Copiarlas (consulte la página 45)
Borrarlas (consulte la página 46)
Presintonizar emisoras AM/FM manualmente
/
MENU/NO/
CLEAR
ENTER
Puede guardar hasta 40 emisoras como presintonías, y puede ser en
cualquier combinación de emisoras AM y FM. Por ejemplo, 27 FM y
13 AM o 32 FM y 8 AM.
Aunque las presintonías AM y FM comparten los mismos números, se
seleccionan de forma independiente. Por ejemplo, la presintonía #1
guardará una emisora AM cuando esté seleccionada la banda AM, y
una emisora FM cuando esté seleccionada la banda FM.
Puede guardar las emisoras en las presintonías en cualquier orden. Por
ejemplo, puede guardar primero la presintonía #5, segundo la #1, etc.
Acerca de las presintonías
1
Sintonice la emisora que desea
guardar como presintonía.
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para
seleccionar “Preset Write?”
3
Pulse [ENTER].
El número de presintonía parpadea.
Para cancelar la función Auto Write en
este punto, pulse el botón [MENU/NO].
4
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para
seleccionar una presintonía.
5
Para guardar la emisora, pulse
[ENTER].
Si aún no se ha guardado ninguna
emisora en la presintonía seleccionada,
aparecerá “Complete” y se guardará la
emisora.
Si ya se ha guardado una emisora en la
presintonía seleccionada, aparecerá el
mensaje “Overwrite?”.
Para sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [YES/
MODE].
Para no sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [MENU/
NO].
Si aparece el mensaje “Memory Full”,
las 40 presintonías se han guardado y
tendrá que borrar algunas presintonías
antes de guardar más emisoras (consulte
la página 46).
6
Repita los pasos 1 a 5 para presintonizar
más emisoras de radio.
Es-
42
Escuchar la radio
—Continúa
Antes de seleccionar las presintonías, debe guardarlas
(consulte las páginas 40 y 41).
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Utilice el botón [INPUT] para seleccionar AM o FM.
2 Gire el multicontrol para seleccionar una
presintonía.
En el CR-315, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Utilice el botón [INPUT] para seleccionar AM o FM.
2 Utilice los botones Anterior y Siguiente [ ]/
[] para seleccionar una presintonía.
Seleccionar emisoras
presintonizadas
1
Utilice los botones [BAND] o
INPUT [ ]/[ ] para seleccionar
AM o FM.
Se seleccionarán las presintonías selec-
cionadas la última vez que escuchó la
radio.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para selec-
cionar una presintonía.
Pulse el botón Anterior [ ] para
seleccionar la presintonía anterior. Pulse
el botón Siguiente [ ] para seleccio-
nar la presintonía siguiente.
INPUT
/
( PRESET/
PRESET )
BAND
/
Botones
numéricos
o
o
También puede utilizar los boto-
nes numéricos como se indica en
los ejemplos siguientes.
Para seleccionar:
Pulse:
Presintonía #8
Se utiliza para introducir números
superiores a 10.
Presintonía #10
Presintonía #22
Es-
43
Escuchar la radio
—Continúa
Pulse varias veces el botón [DISPLAY] del mando a distancia para visualizar más información de radio.
En el CR-315, también puede utilizar el botón [DISPLAY] del Receptor de CDs para visualizar esta información.
La recepción RDS está disponible sólo en el modelo
europeo y únicamente en las áreas donde están
disponibles las emisiones RDS.
¿Qué es RDS?
RDS son las siglas de
Radio Data System
y es un método
de transmisión de información en las señales de radio
FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting
Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países
europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan.
El Receptor de CDs es compatible y permite visualizar
datos RDS del tipo Nombre de servicio de programa
(PS) y Texto de radio (RT).
El indicador RDS aparece en la pantalla cuando el
Receptor de CDs sintoniza una emisora FM que emite
RDS.
Notas:
Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que
la información RDS se visualice de forma intermitente
o que, simplemente, no se visualice.
Es posible que aparezca el mensaje “Waiting…”
mientras se recibe información RT.
Visualizar información de radio
DISPLAY
FM/AM
Frecuencia
*Nombre del programado
* Si un determinado canal programado no está denominado,
la unidad muestra el mensaje “No Name” y a continuación
indica la frecuencia. Consulte “Asignar nombres a las
presintonías” en la página 44.
Recepción de RDS
Frecuencia y número programado
Nombre programado (si procede)
Nombre del programa en servicio
Radio Texto (si procede)
Pulse varias veces el botón [DISPLAY] para
mostrar la información RDS siguiente.
Es-
44
Escuchar la radio
—Continúa
Puede asignar nombres a las presintonías para poder
identificarlas fácilmente. El nombre de la presintonía
puede contener hasta ocho caracteres.
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Seleccione la presintonía a la cual desea asignar un
nombre (consulte la página 42).
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“Name In?”.
3 Pulse el multicontrol.
4 Gire el multicontrol para seleccionar un carácter y
luego púlselo.
5 Repita el paso 4 para entrar hasta 8 caracteres.
Utilice el botón [DISPLAY] del mando a distancia para
seleccionar los grupos de caracteres.
Caracteres disponibles
Asignar nombres a las presintonías
1
Seleccione la presintonía a la cual
desea asignar un nombre (con-
sulte la página 42).
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para selec-
cionar “Name In?”
3
Pulse [ENTER].
4
Pulse varias veces el botón [DIS-
PLAY] para seleccionar uno de los
siguientes grupos de caracteres:
•“A” para letras mayúsculas.
“a” para letras minúsculas.
“1” para números y símbolos.
5
Seleccionar letras:
Pulse los botones numéricos repetida-
mente para seleccionar las letras dispo-
nibles. Por ejemplo, pulse varias veces
el botón [2] para seleccionar: A, B o C.
Seleccionar números y símbolos:
Utilice los botones numéricos para
seleccionar números.
Pulse varias veces el botón [>10] para
seleccionar: (espacio) . / * - , ! ? &
( )
Pulse varias veces el botón [0] para
seleccionar: 0 o (espacio)
/
ENTER
MENU/NO
DISPLAY
Botones
numéricos
Grupo de caracteres
Nota:
No todos los símbolos pueden introdu-
cirse utilizando los botones numéricos.
Utilice los botones Anterior y Siguiente
[] o [ ] para seleccionar entre
toda la gama de símbolos.
Cuando haya seleccionado el
carácter deseado, pulse [ENTER]
y luego seleccione el siguiente
carácter.
Editar caracteres:
Para cambiar o eliminar un carácter
que ya ha introducido, utilice los
botones de Rebobinado y Avance
Rápido [ ]/[ ] para seleccio-
narlo y luego seleccione otro carácter
o pulse el botón [CLEAR] para elimi-
narlo.
Insertar un nuevo carácter:
Para insertar un nuevo carácter, uti-
lice los botones de Rebobinado y
Avance Rápido [ ]/[ ] para
seleccionar el carácter inmediata-
mente después del punto de inser-
ción. El carácter parpadea. Utilice los
botones Anterior y Siguiente [ ] o
[] para seleccionar “ ”, pulse
[ENTER] y luego seleccione un
nuevo carácter.
Para cancelar la función Name In, pulse
el botón [MENU/NO] durante 2 segun-
dos.
6
Cuando haya introducido el nom-
bre, pulse el botón [YES/MODE].
Ha asignado el nombre a la presintonía y
aparece “Complete” en la pantalla.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_ @ ' < > # $ % & * = ; : + - / ( ) ?
! ’ ” , . (espacio) (insertar)
Es-
45
Escuchar la radio
—Continúa
Con la función Preset Copy, puede organizar las
presintonías en el orden deseado. Al copiar una
presintonía, el nombre también se copia.
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Seleccione la presintonía que desea copiar (consulte
la página 42).
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“PresetCopy?”.
3 Pulse el multicontrol.
4 Gire el multicontrol para seleccionar la presintonía
de destino.
5Para copiar la presintonía, pulse el multicontrol.
Sugerencia:
Si guarda su emisora favorita en la presintonía #5 y
quiere que sea la presintonía #1, copie la presintonía #5
en la presintonía #1. Para conservar la emisora que está
guardada en la presintonía #1, primero puede copiarla en
una presintonía libre.
Copiar presintonías
1
Seleccione la presintonía que
desea copiar (consulte la
página 42).
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para selec-
cionar “PresetCopy?”
3
Pulse [ENTER].
Parpadeará el número de presintonía a
copiar.
4
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para selec-
cionar una presintonía de destino.
El número de la presintonía de destino
parpadeará.
/
MENU/NO/
CLEAR
ENTER
5
Para copiar la presintonía, pulse
[ENTER].
Si aún no se ha guardado ninguna emi-
sora en la presintonía de destino, se
copiará la emisora y aparecerá “Com-
plete”.
Si ya se ha guardado una emisora en la
presintonía de destino, aparecerá el men-
saje “Overwrite?”.
Para sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse [ENTER].
Para no sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [MENU/
NO].
Es-
46
Escuchar la radio
—Continúa
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Seleccione la presintonía cuyo nombre desea
eliminar (consulte la página 42).
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“NameErase?”.
3Para eliminar el nombre de la presintonía, pulse el
multicontrol.
En el CR-515, también puede utilizar los controles
del panel frontal.
1 Seleccione la presintonía que desea borrar (consulte
la página 42).
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“PresetErase?”.
3 Pulse el multicontrol. Aparecerá el mensaje de
confirmación “Erase OK?”.
4Para borrar la presintonía, pulse el multicontrol.
Eliminar el nombre de una
presintonía
1
Seleccione la presintonía cuyo
nombre desea eliminar (consulte
la página 42).
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para selec-
cionar “NameErase?”
3
Para eliminar el nombre de la pre-
sintonía, pulse el botón [YES/
MODE].
El nombre de la presintonía cambia y
aparece “Complete” en la pantalla.
Borrar presintonías
1
Seleccione la presintonía que
desea borrar (consulte la
página 42).
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para selec-
cionar “PresetErase?”
3
Pulse [ENTER].
Aparecerá un mensaje de confirmación.
Para cancelar la función Preset Erase en
este punto, pulse el botón [MENU/NO].
4
Para eliminar la presintonía, pulse
[ENTER].
La presintonía se elimina y aparece
“Complete” en la pantalla.
/
MENU/NO/
CLEAR
ENTER
Es-
47
Configuración del reloj
La función AccuClock normalmente emplea la emisora FM con la señal más fuerte para configurar el reloj. Si el reloj
no puede configurarse correctamente usando tal emisora, es posible especificar cuál es la emisora que la función
AccuClock tiene que usar. Ésta tiene que ser una emisora FM que admite información CT RDS (Clock Time).
Configuración de AccuClock para el uso de una emisora específica (sólo el
modelo europeo)
1
Pulse [TIMER].
En la pantalla aparece “Clock”.
Si el reloj ha sido ya configurado, en su
lugar aparece la opción temporizador. En
este caso, es necesario pulsar [TIMER]
varias veces hasta que aparezca “Clock”.
2
Pulse [ENTER].
En la pantalla aparece “AccuClock” o
“*AccuClock*”.
Si visualiza “Manual Adjust”, utilice los
botones Anterior y Siguiente [ ]/
[] para seleccionar “AccuClock” o
“*AccuClock*”.
3
Pulse [ENTER].
La frecuencia parpadeará en la pantalla.
4
Utilice los botones de rebobinado
y avance rápido [ ]/[ ] para
sintonizar la emisora FM.
Consejo:
Si pulsa el botón [YES/MODE] en lugar
de utilizar los botones de rebobinado y
avance rápido [ ]/[ ], el Receptor
de CDs buscará automáticamente una
emisora adecuada.
Se visualiza el indicador RDS cuando
sintoniza una emisora compatible con
RDS.
El indicador RDS parpadeará cuando el
Receptor de CDs busque una emisora y
quedará iluminado cuando la encuentre.
Indicador RDS
5
Pulse [ENTER].
Mientras el reloj se ajusta, “Wait”
parpadea en la pantalla, como se ilustra.
La configuración del reloj puede tomar
algunos minutos. Cuando el reloj ha sido
ajustado, el mensaje “Clock Adjusted” se
desplaza a través de la pantalla, a
continuación se visualizan el día y la
hora durante algunos momentos.
Notas:
Si el reloj no ha sido configurado
correctamente, especifique otra
emisora FM y pruebe otra vez, o bien,
configure el reloj manualmente
(consulte la página 48).
La función AccuClock actualiza
automáticamente el reloj cada día. Si
no desea que lo haga, desactive la
función AccuClock (consulte la
página 26).
Es-
48
Configuración del reloj
—Continúa
Puede visualizar la hora en el formato de 12 horas o 24
horas.
Visualizar la fecha y la hora
Para visualizar la fecha y la hora, pulse el botón
[CLOCK CALL] del mando a distancia.
Si el Receptor de CDs se encuentra en Standby, la hora
se visualizará durante 8 segundos.
Utilizar el formato de 12 horas o 24 horas
Para cambiar el formato de la hora entre 12 horas y 24
horas mientras se visualiza la hora en la pantalla, pulse
el botón [DISPLAY].
Visualizar la hora en el modo Standby
Para que la hora del Receptor de CDs se visualice en el
modo Standby, active el Receptor de CDs y mantenga
pulsado el botón [STANDBY/ON] durante 2 segundos.
Tenga en cuenta que visualizar la hora en el modo
Standby consume algo más de energía.
Configuración manual del reloj
1
Pulse [TIMER] varias veces hasta
que aparezca “Clock” en la
pantalla.
2
Pulse [ENTER].
3
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para
seleccionar “ManualAdjust”.
4
Pulse [ENTER].
5
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para
seleccionar el día de la semana.
Puede seleccionar: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
6
Pulse [ENTER].
Para cancelar la función de ajuste manual
en este punto, pulse el botón [MENU/
NO].
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
CLOCK
CALL
Botones
numéricos
7
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para ajustar
la hora.
También puede utilizar los botones
numéricos del mando a distancia para
introducir la hora.
Para el formato de 12 horas, utilice el
botón [
>
10] del mando a distancia para
seleccionar AM o PM.
8
Pulse [ENTER].
El reloj se habrá ajustado y el segundo
punto empezará a parpadear.
Es-
49
Uso de las funciones del Timer
El Receptor de CDs dispone de cinco temporizadores:
cuatro temporizadores programables para reproducir y
grabar automáticamente y un temporizador Sleep para
desactivar el Receptor de CDs una vez transcurrido un
período de tiempo especificado.
Los temporizadores pueden utilizarse con otros compo-
nentes Onkyo que estén conectados al Receptor de CDs
a través de (consulte las páginas 20 a 24 para obte-
ner más información acerca de la conexión).
A continuación se describen los ajustes de los cuatro
temporizadores programables. Para más detalles acerca
cómo usar el temporizador sleep, consulte la página 53.
Tipos de temporizador
Cada temporizador puede programarse para la reproduc-
ción (Play) o la grabación (Rec).
Play
Utilice el modo de reproducción para que la reproduc-
ción se inicie en una hora determinada en el Receptor
de CDs u otro componente Onkyo que esté conectado al
Receptor de CDs con un cable .
Puede utilizar un
temporizador Play para activar el Receptor de CDs todas
las mañanas, igual que una radio despertador.
Rec
Puede utilizar el modo Rec para iniciar la reproducción
en un componente y la grabación en otro, ambos en un
tiempo especificado. Debe conectar el componente de
grabación (por ejemplo, la platina de cassette o el
grabador MD de Onkyo) y el componente de
reproducción al Receptor de CDs mediante un cable
. Puede utilizar un temporizador Rec para grabar su
programa de radio favorito todos los días.
Componentes de reproducción y de grabación
El componente de reproducción puede ser el Receptor
de CDs (AM, FM o CD), otro componente Onkyo (un
grabador de MD, pletina de cassette, etc.) conectado al
Receptor de CDs mediante un cable , o un
componente con su propio temporizador integrado
conectado a una entrada de audio en el Receptor de CDs.
El componente de grabación puede ser un grabador MD
de Onkyo o una pletina de cassette conectado al
Receptor de CDs mediante un cable .
Temporizadores con repetición
Se pueden programar los temporizadores para que
funcionen una vez (Once), cada semana (Every), todos
los días (Everyday) o una serie de días (Days Set).
Once
El temporizador funcionará sólo una vez.
Every
El temporizador funcionará un día a la semana a una
hora determinada.
Everyday
El temporizador funcionará todos los días.
•Days Set
El temporizador funcionará en la serie de días
especificada. Con este ajuste, puede configurar un
despertador de lunes a domingo.
Ejemplos de temporización
Los ejemplos siguientes muestran distintas formas en
que puede utilizar los temporizadores.
Timer 1:
Para despertarse con su emisora de radio
favorita (programación #1) por la mañana, ajústelo de la
forma siguiente:
Play
FM 1
Every
Every Day
On 7:00
Off 7:30
Si quiere la alarma de radio sólo durante los días de cada
día, seleccione “Days Set” en lugar de “Everyday” y
especifique “MON–FRI”.
Timer 2:
Para grabar un programa de radio (programación
#2) el domingo, ajústelo de la forma siguiente:
Rec
FM 2
TAPE
Once
SUN
On 21:00
Off 22:00
(Para la grabación, necesitará un grabador de MD o un
grabador de cassettes Onkyo compatible con .)
Timer 3
: para grabar un programa de radio FM en un
grabador de MiniDisc cada día de lunes a viernes, defina
los ajustes siguientes:
Rec
FM
1
MD
Every
Days Set
MON
FRI
On
15:00
Off 15:30
Timer Priority
Si dos o más temporizadores se ajustan a la misma hora
de activación (On), tiene prioridad el temporizador con
el número más bajo. Por ejemplo:
Timer 1:
07:00–13:00 (este temporizador tiene
prioridad)
Timer 2:
07:00–12:30
Si los ajustes de dos temporizadores se superponen, tiene
prioridad el temporizador más temprano. Por ejemplo:
Timer 1:
9:00–10:00
Timer 2:
08:00–10:00 (este temporizador tiene
prioridad)
Si las horas de activación y desactivación de dos tempo-
rizadores son las mismas, tendrá prioridad el temporiza-
dor con la hora de inicio más temprana y el otro
temporizador se ignorará. Por ejemplo:
Timer 1:
0:00–1:00 (este temporizador tiene prioridad)
Timer 2:
1:00–2:00
Indicadores del temporizador
Una vez se ha ajustado un temporizador, apa-
rece el indicador TIMER en la pantalla. Si el
temporizador se ha ajustado para realizar la
grabación, se visualizará el carácter de guión
bajo debajo del número del temporizador.
Notas:
Los temporizadores sólo funcionarán si el Receptor
de CDs está en Standby. Si está activado cuando un
temporizador tiene que iniciar la reproducción o la
grabación, no pasará nada.
Mientras se esté realizando la grabación o la reproduc-
ción programadas, no se puede cambiar la hora de des-
activación del temporizador.
•Para utilizar la grabación o la reproducción programa-
das con un componente externo, asegúrese de que esté
bien conectado al Receptor de CDs. Además, para que
el funcione correctamente, asegúrese de que la
visualización de entrada del Receptor de CDs coin-
cida con el tipo de componente que ha conectado a
MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN o DIGITAL IN (con-
sulte la página 29).
Acerca de los temporizadores
Es-
50
Uso de las funciones del Timer
—Continúa
Notas:
Antes de programar los temporizadores deberá ajustar
el reloj.
Antes de programar un temporizador para que active
la radio, deberá presintonizar la emisora que desea
utilizar. (Consulte las páginas 40 y 41.)
Si al programar un temporizador no pulsa ningún
botón durante 60 segundos, el procedimiento se
cancelará y volverá a aparecer la pantalla anterior.
Programación de un temporizador
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el tempori-
zador 1, 2, 3 ó 4 y luego pulse
[ENTER].
Si visualiza “Clock”, deberá ajustar el
reloj (consulte la páginas 26, 47, 48).
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para selec-
cionar Play o Rec y luego pulse
[ENTER].
Si no puede seleccionar Rec, asegúrese
de que el grabador de MD o la pletina de
cassettes Onkyo estén bien conectados a
los jacks MD/TAPE (consulte la páginas
20 y 21) y que los ajustes de la visualiza-
ción de entrada coincidan (consulte la
página 29).
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Botones
numéricos
o
3
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para selec-
cionar la fuente y luego pulse
[ENTER].
Puede seleccionar las fuentes siguientes:
CR-515
FM, AM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2,
DIGITAL o CD.
CR-315
FM, AM, TAPE, DOCK, LINE o CD.
Si ha seleccionado Rec, no podrá selec-
cionar CD como fuente.
4
Si ha seleccionado AM o FM, uti-
lice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para selec-
cionar la presintonía de radio y
luego pulse [ENTER].
5
Si ha seleccionado Rec,
asegúrese de que el nombre del
grabador conectado parpadee en
la pantalla y luego pulse [ENTER].
Puede seleccionar TAPE o MD.
6
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para selec-
cionar Once o Every y luego pulse
[ENTER].
Seleccione Once para que la operación se
realice una vez. Seleccione Every para
que la misma operación se realice todas
las semanas.
Es-
51
Uso de las funciones del Timer
—Continúa
Para volver al paso 1 e iniciar la programación del tem-
porizador de nuevo, pulse el botón [MENU/NO] en cual-
quier momento de este procedimiento.
7
Si ha seleccionado Once, utilice
los botones Anterior y Siguiente
[ ]/[ ] para seleccionar el día
y luego pulse [ENTER].
Puede seleccionar: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
8
Si ha seleccionado Every, utilice
los botones Anterior y Siguiente
[ ]/[ ] para seleccionar el
día, Everyday o Days Set y luego
pulse [ENTER].
Puede seleccionar las opciones siguientes:
9
Si ha seleccionado Days Set, uti-
lice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para selec-
cionar el primer día y luego pulse
[ENTER].
Vuelva a utilizar los botones Ante-
rior y Siguiente [ ]/[ ] para
seleccionar el último día y luego
pulse [ENTER].
Sólo podrá seleccionar días consecutivos.
10
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para especi-
ficar la hora de activación y luego
pulse [ENTER].
También puede utilizar los botones
numéricos del mando a distancia para
introducir la hora. Por ejemplo, para
introducir 7:29, pulse [>10], [0], [7], [2]
y [9].
Notas:
Una vez ajustada la hora de activación,
la hora de desactivación se ajusta auto-
máticamente a una hora más tarde.
•Para asegurarse de que los primeros
segundos de un programa se graban al
utilizar la grabación con temporizador,
adelante un poco la hora de activación
de la hora de inicio del programa (1
minuto aproximadamente).
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para especi-
ficar la hora de desactivación y
luego pulse [ENTER].
12
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para especi-
ficar el nivel de volumen del
Receptor de CDs y luego pulse
[ENTER].
El ajuste por defecto es 10.
Si desea utilizar su ajuste del nivel de
volumen habitual para el temporizador,
pulse el botón Anterior [ ] varias
veces hasta que visualice “Timer-
Vol.Off” en la pantalla. En este caso, el
temporizador utilizará el nivel de volu-
men que se ajustó antes de que el Recep-
tor de CDs se colocara en Standby.
13
Pulse el botón [STANDBY/ON]
para ajustar el Receptor de CDs a
Standby.
Notas:
Asegúrese de ajustar el Receptor
de CDs a Standby. De lo contrario, el
funcionamiento con temporizador no
funcionaría.
Cuando el funcionamiento con tempo-
rizador esté en progreso, podrá cance-
larlo pulsando el botón [TIMER] o
[SLEEP].
Cuando la grabación programada esté
en progreso, la salida del Receptor
de CDs se enmudecerá. Para escuchar
lo que se está grabando, pulse el botón
[MUTING]. Púlselo de nuevo para
enmudecer el Receptor de CDs.
La reproducción de memoria, aleatoria
y de 1-carpeta no puede utilizarse con
los temporizadores.
Indicador TIMER
Número de
temporizador
programado
El guión bajo indica el
temporizador progra-
mado para la grabación
Es-
52
Uso de las funciones del Timer
—Continúa
Cuando haya programado un temporizador, podrá
activarlo o desactivarlo según sea necesario. Por
ejemplo, cuando esté de vacaciones es posible que desee
desactivar el temporizador que utiliza como despertador.
Activar y desactivar los
temporizadores
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el tempori-
zador 1, 2, 3 ó 4.
Cuando se ha programado un temporiza-
dor, su número se visualiza en la pantalla.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [ ]/[ ] para selec-
cionar Timer On o Timer Off.
Después de unos segundos, volverá a
aparecer la pantalla anterior.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO/
CLEAR
o
Comprobar los ajustes del
temporizador
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el tempori-
zador 1, 2, 3 ó 4 y luego pulse
[ENTER].
2
Pulse [ENTER] varias veces para
visualizar todos los ajustes del
temporizador.
Notas:
Puede cambiar los ajustes utilizando
los botones Anterior y Siguiente
[ ]/[ ].
Si cambia los ajustes de un temporiza-
dor que esté desactivado, dicho tempo-
rizador se activará.
Si no cambia ningún ajuste, volverá a
aparecer la pantalla anterior.
Para volver a la pantalla anterior en cual-
quier momento de este procedimiento,
pulse el botón [MENU/NO].
Es-
53
Uso de las funciones del Timer
—Continúa
Con el temporizador Sleep puede ajustar el Receptor
de CDs para que se desactive automáticamente después
de un período de tiempo especificado.
Comprobar el tiempo Sleep restante
Para comprobar el tiempo Sleep restante, pulse el botón
[SLEEP].
Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] mientras
se visualiza el tiempo Sleep, éste se reducirá en 10 minu-
tos.
Cancelar el temporizador Sleep
Para cancelar el temporizador Sleep, pulse el botón
[SLEEP] varias veces hasta que el indicador SLEEP des-
aparezca.
Uso del temporizador Sleep
Pulse el botón [SLEEP] varias
veces para seleccionar el tiempo
sleep necesario.
Con el botón [SLEEP], puede ajustar el
tiempo sleep de 90 a 10 minutos en incre-
mentos de 10 minutos.
Utilice los botones Anterior y Siguiente
[ ]/[ ] para ajustar el tiempo sleep
en incrementos de 1 minuto de 99 a 1.
El indicador SLEEP aparece en la panta-
lla cuando se ha ajustado el temporizador
Sleep, tal como se muestra a continua-
ción. El tiempo Sleep aparece en la pan-
talla durante unos 8 segundos y, a
continuación, vuelve a aparecer la panta-
lla anterior.
Nota:
El temporizador sleep se ignorará al gra-
bar rápidamente un CD en una pletina de
cassettes o en un grabador de MDs de
Onkyo. El Receptor de CDs pasará auto-
máticamente a Standby cuando haya
finalizado la grabación rápida.
SLEEP
Indicador SLEEP
Es-
54
Solucionar Problemas
Si tiene algún problema al utilizar el Receptor de CDs, busque la solución en esta sección.
No se puede encender el Receptor de CDs.
Asegurarse de que el cable de alimentación está correctamente conectado a la toma de pared (consulte la página 25).
Desconectar el cable de alimentación de la toma de pared, esperar cinco segundos o más y conectar de nuevo el cable.
El Receptor de CDs se desactiva inesperadamente.
Si ha programado el tiempo sleep y el indicador TIMER aparece en la pantalla, el Receptor de CDs se desactivará
automáticamente después de un periodo especificado.
Al finalizar la reproducción o la grabación temporizadas, el Receptor de CDs cambia automáticamente a modo Stan-
dby.
Si el indicador STANDBY está parpadeando, se habrá activado el circuito de protección del amplificador integrado.
Esto puede suceder si se produce un cortocircuito entre los cables positivo y negativo del cable de un altavoz.
No hay sonido.
Asegúrese de que el control de volumen del amplificador esté al mínimo (consulte la página 27).
Asegúrese de que la fuente de entrada está seleccionada correctamente (consulte la página 27).
Compruebe que el Receptor de CDs no esté enmudecido (consulte la página 28).
Compruebe que los altavoces están conectados correctamente (consulte la página 18).
Compruebe todas las conexiones y corríjalas si es necesario (consulte la páginas de la 16 a la 25).
Cuando los auriculares están conectados, los altavoces no emiten ningún sonido (consulte la página 27).
El sonido no es bueno.
Asegúrese de que los cables del altavoz estén conectados con la polaridad correcta (consulte la página 18).
Asegúrese de que todos los conectores de audio estén bien conectados (consulte la página 19).
La calidad del sonido podría estar afectada por un campo magnético fuerte, como el televisor. Coloque tal dispositivo
lejos del Receptor de CDs.
Si hay dispositivos que emitan ondas de radio de alta intensidad cerca del Receptor de CDs, por ejemplo si utiliza un
teléfono móvil para llamar, es posible que el Receptor de CDs produzca interferencias.
Es posible que el mecanismo de arrastre de precisión del Receptor de CDs emita un sonido sibilante débil al leer
discos durante la reproducción o al buscar pistas. Es posible que escuche este sonido en entornos muy silenciosos.
La salida de audio será intermitente cuando el Receptor de CDs esté sujeto a vibraciones.
El Receptor de CDs no es un dispositivo portátil. Utilícelo en un lugar que no esté sujeto a impactos ni vibraciones.
Los auriculares producen ruido o no producen ningún sonido.
Podría haber un mal contacto. Limpie el terminal de los auriculares. Para información sobre la limpieza, consulte el
manual de instrucciones que se suministra con los auriculares. De otro modo, compruebe que el cable de los auricu-
lares no está roto.
Calidad de audio
La calidad de audio será perfecta pasados de 10 a 30 minutos después de que el Receptor de CDs se haya activado y
haya tenido tiempo para calentarse.
Procure no atar los cables de audio con los cables de alimentación o del altavoz para no perjudicar la calidad del
sonido.
Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el Receptor de CDs antes de contactar con su distribuidor
Onkyo.
Para reajustar el Receptor de CDs a sus ajustes originales, actívelo y, mientras
mantiene pulsado el botón [ ], pulse el botón [STANDBY/ON]. Aparecerá “Clear”
en la pantalla y el Receptor de CDs entrará en modo Standby.
Tenga en cuenta que al reiniciar el Receptor de CDs se borrarán las presintonías de
radio y los ajustes personalizados.
Alimentación
Audio
Es-
55
Solucionar Problemas
—Continúa
La reproducción salta.
El Receptor de CDs ha estado sujeto a vibraciones o el disco está rayado o sucio (consulte la página 15).
No se pueden añadir pistas a la lista de reproducción para la reproducción de memoria.
Asegúrese de que haya un disco en el Receptor de CDs. Además, tenga en cuenta que sólo podrá añadir números de
pista válidos. Por ejemplo, si el CD tiene 11 pistas, no podrá añadir la pista #12.
El disco no se reproduce.
Asegúrese de que el disco se haya cargado correctamente, con la etiqueta hacia arriba.
Compruebe que la superficie del disco no está sucia (consulte la página 15).
Si sospecha que la causa es la condensación, espere una hora después de haber encendido la unidad antes de repro-
ducir el disco.
Es posible que no pueda reproducir algunos discos CD-R/RW (consulte la página 14).
Pasa mucho tiempo antes de que empiece la reproducción.
El Receptor de CDs puede tardar un tiempo en leer CDs que tengan muchas pistas o archivos.
La recepción se realiza con interferencias, la recepción FM estéreo se ve afectada por un acoplamiento, la función
Auto Preset no presintoniza todas las emisoras o el indicador ST no se ilumina al sintonizar una emisora FM
estéreo.
Compruebe las conexiones de la antena (consulte la página 16).
Cambie la posición de la antena (consulte la página 39).
Aleje el Receptor de CDs del televisor o del ordenador.
Los coches o los aviones pueden crear interferencias.
La señal de radio será débil si debe pasar a través de una pared antes de llegar a la antena.
Intente ajustar el modo FM a mono (consulte la página 39).
Aleje los cables de alimentación y de los altavoces lo más lejos posible de la antena del sintonizador.
Si escucha una emisora de AM, es posible que se oigan interferencias al utilizar el controlador remoto.
Si ninguna de las medidas anteriores no mejora la recepción, instale una antena exterior (consulte la página 17).
En caso de fallo de alimentación o si la toma de energía está desconectada:
Si se pierden las emisoras memorizadas, hay que volverlas a programar (consulte la páginas de la 40, 41).
Los datos del reloj se han perdido. Vuelva configurar el reloj y los temporizadores (consulte la páginas de la 47, 48).
No se puede ajustar la frecuencia de la radio.
Utilice los botones de rebobinado rápido y avance rápido [ ]/[ ] de sintonización para cambiar la frecuencia de
la radio (consulte la página 39).
La función RDS no funciona.
La emisora FM que desea sintonizar no es compatible con RDS.
Conectar una antena FM de exteriores (consulte la página 17).
Cambie la posición o dirección de la antena FM de exteriores (consulte la páginas de la 17, 39).
Coloque la antena FM lo más lejos posible de luces fluorescentes (consulte la página 39).
El mando a distancia no funciona correctamente.
Compruebe que las baterías se han instalado en la dirección correcta (polaridad +/–) (consulte la página 5).
Sustituya ambas baterías con otras nuevas. (No mezcle tipos diferentes de baterías o baterías nuevas con baterías
usadas).
La distancia entre el mando a distancia y el Receptor de CDs podría ser demasiado grande o podría haber un objeto
entre ellos (consulte la página 5).
El sensor del mando a distancia del Receptor de CDs puede estar sujeto a luz brillante (luz fluorescente o luz solar).
El Receptor de CDs está situado detrás de las puertas de vidrio de un mueble para equipos de audio.
Reproducción
CD
Sintonizador
Mando a distancia
Es-
56
Solucionar Problemas
—Continúa
El control interactivo con otros componentes compatibles con Onkyo no funciona.
Compruebe que el cable y los cables de audio analógico están conectados correctamente (consulte la páginas de
la 19 a la 25). Si se conecta sólo un cable no funcionará.
Asegúrese de que la visualización de entrada coincida con el tipo de dispositivo que ha conectado al Receptor de CDs
(consulte la página 29).
Al grabar un CD MP3 en un componente de grabación Onkyo, la grabación se iniciará sin realizar una búsqueda de
pico si pulsa el botón [CD DUBBING] en el componente de grabación. Esto no es un funcionamiento incorrecto.
No se escucha sonido de un componente conectado.
Compruebe el cable digital óptico no está torcido o dañado.
En el componente externo, ajuste el formato de salida digital a PCM, puesto que el Receptor de CDs sólo es compa-
tible con señales PCM.
No se escucha sonido del giradiscos.
Compruebe que el tocadiscos está dotado de ecualizador fono incorporado.
Si el tocadiscos no está dotado de ecualizador fondo incorporado, es necesario dotarse de un ecualizador separada-
mente.
La reproducción o grabación del temporizador no funciona.
Asegúrese de que el reloj esté bien ajustado (consulte la página 47).
El funcionamiento con temporizador no funcionará correctamente si el Receptor de CDs está activado a la hora de
activación especificada, por lo que deberá asegurarse de que esté ajustado a Standby (consulte la página 51).
El tiempo programado puede coincidir con otro temporizador. Asegúrese de configurar los temporizadores múltiples
de manera que no coincidan entre ellos (consulte la página 49).
Si pulsa el botón [SLEEP] o [TIMER] cuando el funcionamiento con temporizador esté en progreso, el temporizador
se cancelará.
Compruebe que el cable y los cables de audio analógico están conectados correctamente (consulte la páginas de
la 19 a la 25).
Si utiliza un componente Onkyo para la grabación o la reproducción programadas, la visualización de entrada deberá
coincidir con dicho componente (consulte la página 29).
La hora no se visualiza durante el modo Standby.
Ajuste el Receptor de CDs para que la hora se visualice en el modo Standby (consulte la página 48).
Componentes externos
Temporizador
Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas al funcionamiento defectuoso de
la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs). Antes de grabar información importante, asegúrese
de que el material se grabará correctamente.
El Receptor de CDs contiene un microordenador para el procesamiento de señales y funciones de control. En
ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad estática
puede causar que se bloquee. En el caso poco probable de que esto sucediera, desconecte el cable de alimentación de
la toma de pared, espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo.
Es-57
Especificaciones
Las especificaciones y las funciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
General
CR-515 CR-315
Alimentación: AC 230 V, 50 Hz AC 220–230 V, 50/60 Hz AC 120 V, 60 Hz
Consumo: 56 W EE.UU.: 60 W Otros: 56 W
Consumo en Standby: 0,25 W EE.UU.: 0,15 W Otros: 0,25 W
Dimensiones (Anch.
×
Alt.
×
Prof.): 205 × 116 × 353 mm 205 × 116 × 352,5 mm
Peso: 4,3 kg 4,2 kg
Entradas de audio
Entradas digitales: 1 (óptica) 0
Entradas analógicas: 4 (LINE1, LINE2, DOCK, TAPE) 3 (LINE, DOCK, TAPE)
Salidas de audio
Salidas analógicas: 2 (DOCK, TAPE) 1 (TAPE)
Presalidas de subwoofer: 1 1
Salidas de altavoz: 2 2
Auriculares: 1 1
Sección del amplificador
CR-715 CR-315
Potencia de salida:
Europeo: 2 canales
× 20 W (4, 1 kHz,
2 canales pilote, IEC)
Asiático: 19 W + 19 W (8, 1 kHz, JEITA)
26 W + 26 W (4, 1 kHz, JEITA)
EE.UU.: 14 W + 14 W (8, 1 kHz, FTC)
19 W + 19 W (4, 1 kHz, FTC)
Europeo: 2 canales
× 19 W (4, 1 kHz,
2 canales pilote, IEC)
Asiático: 18 W + 18 W (8, 1 kHz, JEITA)
25 W + 25 W (4, 1 kHz, JEITA)
Potencia dinámica: 22 W + 22 W (3, frontal)
20 W + 20 W (4, frontal)
14 W + 14 W (8, frontal)
22 W + 22 W (3, frontal)
20 W + 20 W (4, frontal)
14 W + 14 W (8, frontal)
THD (“total harmonic distortion”,
distorsión armónica total):
0,4% (1 kHz, 1 W) 0,9% (potencia nominal) 0,4% (1 kHz, 1 W)
Factor de amortiguación: 25 (frontal, 1 kHz, 8 ) 25 (frontal, 1 kHz, 8 )
Sensibilidad de entrada e impedancia: 150 mV/50 k (TAPE) 150 mV/50 k (TAPE)
Nivel de salida e impedancia: 150 mV/2,2 (REC OUT) 150 mV/2,2 (REC OUT)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz–100 kHz/±3 dB (TAPE) 10 Hz–100 kHz/±3 dB (TAPE)
Control de sonido: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
Relación S/N: 100 dB (LINE, IHF-A) 100 dB (LINE, IHF-A)
Impedancia de los altavoces: 4 –16 4 –16
Sección del sintonizador
CR-715 CR-315
FM
Intervalo de frecuencia de sintonización: 87,5 MHz–108,0 MHz EE.UU.: 87,5 MHz–107,9 MHz
Otros: 87,5 MHz–108,0 MHz
Sensibilidad utilizable:
Estéreo: 22,2 dBf (IHF) Mono: 15,2 dBf (IHF) Estéreo: 22,2 dBf (IHF) Mono: 15,2 dBf (IHF)
Relación S/N:
Estéreo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A) Estéreo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A)
THD (“total harmonic distortion”,
distorsión armónica total):
Estéreo: 0,5% (1 kHz) Mono: 0,3% (1 kHz) Estéreo: 0,5% (1 kHz) Mono: 0,3% (1 kHz)
Separación estéreo: 40 dB (1 kHz) 40 dB (1 kHz)
AM
Intervalo de frecuencia de sintonización: 522 kHz–1611 kHz EE.UU.: 530 kHz–1710 kHz
Otros: 522 kHz–1611 kHz
Sensibilidad utilizable: 300 dBf (30 µV) 300 dBf (30 µV)
Relación S/N: 40 dB 40 dB
THD (“total harmonic distortion”,
distorsión armónica total):
0,7% 0,7%
CD
CR-715 CR-315
Respuesta de frecuencia: 4 Hz–20 kHz 10 Hz–20 kHz
Alcance dinámico de audio: 96 dB 95 dB
THD (“total harmonic distortion”,
distorsión armónica total):
0,005% 0,009%
Lloro y Trémolo: Por debajo de los niveles medibles Por debajo de los niveles medibles
Salida de audio/Impedancia (Analógica): 1,3 V/1,0 k 1,3 V/1,0 k
Es-
58
Memo
Es-
59
Memo
Es-
60
SN 29344259
I0606-1
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Unit 1&12, 9/F, Ever Gain PlazaTower 1, 88, Container Port Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
(C) Copyright 2006 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
http://www.onkyo.com/
HOMEPAGE
* 2 9 3 4 4 2 5 9 *
/