Transcripción de documentos
6EC-CIA-SFS
6EC-CIA-RF
6EC-CIM
10EC-CIA-SFS
10EC-CIA-RF
10EC-CIM
Installation Guide
Table of Contents
SAFETY INSTRUCTIONS - - INTRODUCTION - - - - - Product Description - - Specifications - - - - - Pump Performance Curves
INSTALLATION - - - - - - Physical Installation - - Electrical Connections - OPERATION TESTING - - - MAINTENANCE - - - - - - Periodic Service - - - - Troubleshooting - - - - Replacement parts - - - LIMITED WARRANTY - - - -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
4
4
4
4
5
5
7
8
10
10
11
12
13
SAFETY INSTRUCTIONS
Hazard Messages
SAFETY INSTRUCTIONS
Hazard Messages
Before Getting Started
This manual includes safety precautions and other important information in the following formats:
This equipment should be installed and serviced by technically qualified personnel. Failure to comply with national
and local electrical and plumbing codes and within Franklin
Electric recommendations may result in electrical shock or
fire hazard, unsatisfactory performance, or equipment failure.
Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor or
moderate personal injury.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided could result in damage to
equipment or other property.
IMPORTANT: Identifies information that controls correct
assembly and operation of the product.
Know the product’s application, limitations, and potential
hazards. Read and follow instructions carefully to avoid
injury and property damage. Do not disassemble or repair
unit unless described in this manual.
Refer to product data plate(s) for additional precautions,
operating instructions and specifications.
Failure to follow installation/operation procedures and all
applicable codes may result in the following hazards:
Risk of death, personal injury, or
property damage due to explosion, fire,
or electric shock.
•
•
•
NOTE: Identifies helpful or clarifying information.
This symbol alerts the user to the presence of dangerous voltage inside the product that might cause
harm or electrical shock.
This symbol alerts the user to the presence of hot
surfaces that might cause fire or personal injury.
•
•
•
2
Do not use to pump flammable or explosive fluids
such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc.
Do not use in explosive atmospheres or hazardous
locations as classified by the NEC, ANSI/NFPA70.
Do not handle a pump or pump motor with wet hands
or when standing on a wet or damp surface, or in
water.
When a pump is in its application, do not touch the
motor, pipes, or water until the unit is unplugged or
electrically disconnected.
If the power disconnect is out of site, lock it in the
open position and tag it to prevent unexpected application of power.
If the disconnect panel is not accessible, contact the
electric company to stop service.
SAFETY INSTRUCTIONS
Before Getting Started
High voltages capable of causing severe
injury or death by electrical shock are
present in this unit.
•
•
•
•
•
To reduce risk of electrical shock, disconnect power
before working on or around the system. More than
one disconnect switch may be required to de-energize the equipment before servicing.
This product is supplied with a grounding conductor
and grounding-type attachment plug. To reduce risk
of electric shock, be certain that it is connected only
to a properly grounded grounding-type receptacle.
Do not remove the third prong from the plug. The
third prong is to ground the pump to help prevent
possible electric shock hazard. Do not use an extension cord.
Check electrical outlets with a circuit analyzer to
ensure power, neutral, and ground wires are properly
connected. If not, a qualified, licensed electrician
should correct the problem.
Wire pump system for correct voltages.
The pump has been evaluated for use with water
only. Pump should only be used with liquids compatible with pump component materials. If the pump is
used with liquids incompatible with the pump components, the liquid can cause failure to the electrical
insulation system resulting in electrical shock.
Risk of damage to pump or other equipment.
•
•
•
Do not use this pump for pumping sea water, beverages, acids, chemical solutions, or any other liquid
that promotes corrosion as this can result in damage
to the pump.
Do not run pump dry. For optimal cooling and to prolong the motor life, the liquid level being pumped
should normally be above the top of the pump housing.
This pump is not suitable for pond applications.
Risk of bodily injury, electric shock,
or equipment damage.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
This equipment must not be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or lacking in experience and expertise, unless
supervised or instructed. Children may not use the
equipment, nor may they play with the unit or in the
immediate vicinity.
Equipment can start automatically. Always unplug
the pump power cord and disconnect the electrical
power before servicing the pump or switch.
An inoperative or malfunctioning pump could lead to
flooding, resulting in personal injury or property
damage.
In applications where property damage and/or personal injury might result from an inoperative or leaking pump due to power outages, discharge line
blockage, or any other reason, an automatic back-up
system and/or an alarm should be installed.
Do not run the pump dry. If run dry, the surface temperature of the pump will rise to a high temperature
that could cause skin burns if touched and will cause
serious damage to the pump.
Do not oil the motor. The pump’s motor housing is
sealed, and contains a high-grade dielectric oil for
heat transfer and lifetime lubrication. Use of other
oils could cause serious electric shock and/or permanent damage to the pump.
Operation of this equipment requires detailed installation and operation instructions provided in this
manual for use with this product. Read entire manual
before starting installation and operation.
End User should receive and retain manual for future
use.
Keep safety labels clean and in good condition.
Keep work area clean, well-lit, and uncluttered.
Wear safety glasses while installing or performing
maintenance on the pump.
Do not wear loose clothing, jewelry, or anything that
may be caught in the rotating parts. Tie up long hair
and remove jewelry.
3
INTRODUCTION
Product Description
INTRODUCTION
Product Description
This submersible pump is for use in basins or lift stations and is suitable for pumping clear water or
effluent gray water with up to 1/2" spherical semi-solids. Do not use the pump in applications
where sewage or any other debris (gravel, sand, floating debris, etc.), abrasives, or corrosives are
present.
This product has been carefully tested, inspected, and packaged to ensure safe delivery and operation. Please examine your item(s) carefully to ensure that no damage occurred during shipment. If
damage has occurred, please contact the place of purchase. They will assist you in replacement or
repair, if required.
The pump motor is equipped with an automatic resetting thermal protector and may restart unexpectedly. Protector tripping is an indication of motor overloading/overheating, which can be
caused by application issues such as an obstructed pump impeller, switch stuck in the ON position,
pump running dry, pump air-locked, pump short cycling, excessively high or low voltage supply, or
possibly a pump, motor, bearings or seal that have reached the end of their useful life.
Specifications
Gallons/Liters per Minute, at Height
Height
6EC
10EC
5 ft
1.5 m
53 GPM
201 LPM
67 GPM
254 LPM
10 ft
3m
50 GPM
189 LPM
57 GPM
216 LPM
15 ft
4.5 m
42 GPM
159 LPM
47 GPM
178 LPM
20 ft
6.1 m
34 GPM
129 LPM
42
159 LPM
Pump Performance Curves
6EC
4
10EC
30 ft
9.1 m
–
24 GPM
91 LPM
Shut Off
28 feet
8.5 meters
36 feet
11 meters
INSTALLATION
Physical Installation
INSTALLATION
Physical Installation
Risk of severe injury or death by electrical shock.
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Always disconnect the electrical power before touching the pump or discharge.
Check local electrical and building codes before installation. The installation must be in
accordance with their regulations as well as the most recent National Electrical Code (NEC).
Pump must be installed in a suitable gas-tight basin that is at least 18" in diameter and 24"
deep and vented in accordance with local plumbing codes.
Clean any debris from the basin and set the pump in the center of the basin (refer to “Typical
Installation” on page 6). A solid bottom will prevent clogging of the pump from sand and dirt.
The pump must be placed on a hard, level surface. Never place the pump directly on clay, earth
or gravel surfaces. These surfaces contain small stones, gravel, sand etc. that may clog or damage the pump and cause pump failure.
Do not attempt to restrict the intake side of these pumps. Restricting the intake may cause
damage to the seal and may starve the pump. If reduced flow rates are required, place a valve
on the discharge side of the pump. Or, if flexible vinyl tubing is used, a clamp can be used on
the tubing to restrict the flow.
Connect discharge piping. Use pipe joint compound at all connections. Sump pumps can be
piped to discharge into the house drainage system, to a dry well, splash block, or to a storm
drain, depending on local plumbing codes. The discharge pipe should be as short as possible
and contain as few elbows as possible. The discharge pipe should be the same diameter as the
discharge size to reduce pipe friction losses. A smaller pipe will restrict capacity and reduce
pump performance. The pump comes with a 1-1/2" female pipe thread discharge.
• Support the pump and piping while assembling and when installed. Failure to do so may
cause the piping to break, the pump to fail, motor bearing failures, etc.
• Always install a union in the discharge line just above the basin cover to allow for easy
removal of the pump for cleaning or repair.
A check valve must be used in the discharge line to prevent backflow of liquid into the basin.
The check valve should be a free-flow valve that will easily pass solids.
Risk of property damage due to flooding.
• Do not install the check valve in a vertical position, as solids may settle in the valve and prevent the valve from opening on start-up. For best performance of the check valve when
handling solids, install it in a horizontal position or at an angle of no more than 45°.
• When a check valve is used, drill a relief hole (1/8" or 3/16" in diameter) in the discharge
pipe. This hole should be located below the floor line between the pump discharge and the
check valve. Unless such a relief hole is provided, the pump could “air lock” and will not
pump water even though it will run.
5
INSTALLATION
Physical Installation
7. Tape the pump and switch cords to the discharge line with electrical tape. This will protect the
cord from damage.
8. Test the operation of the pump system by following the instructions in “Operation Testing” on
page 8 of this manual. Do not attempt to operate the pump without water; this will damage
the seals and bearings and could result in permanent damage to the pump.
9. Place cover over basin. This cover will help prevent debris from entering the pit and will guard
against accidental injury.
Typical Installation
6
INSTALLATION
Electrical Connections
Electrical Connections
Risk of severe injury or death by electrical shock.
•
•
•
•
•
•
Always disconnect the electrical power before touching the pump or discharge.
Check local electrical and building codes before installation. The installation must be in
accordance with their regulations as well as the most recent National Electrical Code (NEC).
The flexible jacketed cord assembly mounted to the pump must not be modified in any way,
with the exception of shortening the cord to fit into a control panel. Any splice between the
pump and the control panel must be made within a junction box mounted outside of the
basin and comply with the National Electrical Code. Employ a licensed electrician.
Do not use the power cord for lifting the pump.
Do not remove the third prong from the plug, or cut plug from cord. These actions will void
the warranty.
Do not use an extension cord.
Check the pump label for proper voltage required. Do not connect to voltage other than that
shown.
A ground fault circuit interrupter (GFCI) is required.
The pump should be connected or wired to its own circuit, with no other outlets or equipment in
the circuit line. The fuses and circuit breaker should be of ample capacity in the electrical circuit.
Pump
6EC
10EC
HP
1/3
1/2
Voltage
115 V
115 V
Breaker Amps
15 A
15 A
The 6EC-CIA-RF and 10EC-CIA-RF pumps have automatic switches with piggyback plugs on the
switch cords. For automatic operation, plug the pump cord into the float switch cord. Plug the float
switch cord (with pump cord attached) into the GFCI outlet.
7
OPERATION TESTING
Testing Automatic Pump Operation
OPERATION TESTING
Risk of damage to pump or other equipment.
• Do not attempt to run the pump without water; this could result in permanent damage to
the pump.
• If pump is run dry, it may damage pump and will void the warranty.
If the pump does not operate properly, consult “Troubleshooting” on page 11. If the solution still
cannot be found, please contact the place of purchase or an authorized service center.
Do not let the unit run dry (without liquid). It is designed to be cooled by pumping fluid. The seal
may be damaged and the motor may fail if the pump is allowed to run dry.
If the unit is going to be idle for a period of time, follow the cleaning instructions outlined in the
next section. Do not let the unit freeze. This may cause cracking or distortion that may destroy the
unit.
Testing Automatic Pump Operation
The 6EC-CIA-SFS and 10EC-CIA-SFS automatic pumps are equipped with an integral float-operated mechanical switch. Automatic operation is achieved through the pump cord.
The 6EC-CIA-RF and 10EC-CIA-RF pumps have automatic switches with piggyback plugs on the
switch cords. The pump must be plugged into piggyback switch cord for automatic operation.
When these pumps are installed in a basin with a sealed cover, switch operation cannot be
observed. The basin cover will usually have a spare hole that is plugged with a rubber plug. This
plug can be removed and switch operation can be observed.
To test system operation, follow these steps:
1.
Plug the power cord into a grounded receptacle with voltage consistent with the pump voltage, as indicated on the pump nameplate.
2. Be sure the gate valve in the discharge line is open.
3. Run water into the basin until the pump is activated.
Do not attempt to run the pump without water; this could result in permanent damage to the
pump.
4. Confirm that the pump and its control switch are functioning as intended.
5. Confirm that the ON/OFF levels are within specification, and confirm that no potential obstructions exist that could inhibit switch operation.
6. Confirm that there are no leaks in the pump discharge plumbing and main home drain pipe
plumbing.
Note: It is normal for a stream of water to spray from the air bleed hole in the pump’s plumbing.
(Water sprays out of a hole by a bolt on the base of the unit.) Confirm that this spray is captured
within the basin.
7. Allow the pump to operate through several on/off cycles.
8
OPERATION TESTING
Testing Manual Pump Operation
Testing Manual Pump Operation
Risk of bodily injury or damage to pump or other equipment.
• Manual, continuous pump operation should be used only for emergencies, or when a large
volume of water is to be pumped. The pump must be continuously monitored during operation and disconnected from power before the pump runs dry.
• If an accessory float switch or other liquid level control is installed, refer to manufacturer’s
instructions. Failure to install control in compliance with national and local electrical and
plumbing codes and within manufacturer’s recommendations may result in electrical shock
or fire hazard, unsatisfactory performance, or equipment failure.
The 6EC-CIM and 10EC-CIM manual pumps do not include an automatic liquid level control. The
pump cord for these pumps can be plugged directly into a properly grounded receptacle with voltage consistent with the pump nameplate for continuous pump operation.
For automatic operation of a manual pump, a separate float switch or other liquid level control may
be used. If a float switch or level control has been added, refer to “Testing Automatic Pump Operation” on page 8 for testing operation.
To test manual pump operation, follow these steps:
1. Connect a discharge hose to the pump’s discharge port.
2. Place pump into a basin or test reservoir.
3. Direct the opposite end of the discharge hose back into the basin or test reservoir so that the
water discharged from the hose during testing will be contained within the basin or test reservoir. Secure the hose to prevent the water pressure created during testing from causing the
hose to exit the basin or test reservoir.
4. If there is a valve on the discharge hose, be sure the valve is open.
5. Using a separate water source, fill the basin or test reservoir until the pump is fully submerged.
Do not attempt to run the pump without water; this could result in permanent damage to the
pump.
Do not overfill the basin or test reservoir.
6. Plug the pump’s power cord into a ground fault circuit interrupter (GFCI) receptacle with voltage consistent with the pump voltage, as indicated on the pump nameplate.
7. Confirm that the pump is functioning as intended.
Note: It is normal for a stream of water to spray from the air bleed hole in the pump’s plumbing.
(Water sprays out of a hole by a bolt on the base of the unit.) Confirm that this spray is captured
within the basin.
8. If pump is not functioning as intended, unplug the pump’s power cord from the receptacle and
refer to “Troubleshooting” on page 11. If the solution still cannot be found, please contact the
place of purchase or an authorized service center.
9. If the pump is functioning as intended, unplug the pump’s power cord from the receptacle
before attempting to remove it from the basin or test reservoir.
9
MAINTENANCE
Periodic Service
MAINTENANCE
Risk of severe injury or death by electrical shock, high temperatures, or
pressurized fluids.
•
•
Always unplug the pump power cord in addition to removing the fuse or shutting off the circuit breaker before working on the pump or switch.
Let pump cool for a minimum of 2 hours before attempting to service. Submersible pumps
contain oil that becomes pressurized and hot under normal operating conditions.
Risk of damage to pump or other equipment.
•
•
•
•
This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. Do not open the sealed portion of
the unit or remove housing screws.
Do not remove the motor housing cover.
Do not remove the impeller
Warranty is void if the motor housing cover, impeller, or seals have been removed. Repairs
on the motor or impeller require special tools.
Periodic Service
Inspect and test the pump system condition and operation every three months—more frequently in
heavy use applications.
Let pump cool for a minimum of 2 hours before attempting to service. Submersible pumps contain
oil that becomes pressurized and hot under normal operating conditions.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Check the power cords and electrical outlet for damage or corrosion. The power cord on these
units cannot be replaced. In case of damage, the whole unit must be replaced.
Remove all debris (gravel, sand, floating debris, etc.) from the basin.
Check the pump system components (basin, pump, switch, etc.) for any build-up (sludge, sediment, minerals, etc.) that would inhibit functionality of the components. If significant, remove
build-up or replace affected components.
Confirm that all flexible coupling hose clamps are fully engaged with plumbing and fully tightened.
Test operation of the pump system. Refer to “Operation Testing” on page 8.
While the pump is running, make sure a stream of water is escaping from the air bleed hole. If
not, clear the hole of any deposits or debris.
Cleaning Impeller and Volute
Periodic cleaning of the pump parts will prolong the life and efficiency of the pump. Refer to the
assembly and disassembly of the pumping head.
1.
Remove the five screws that hold the base to the volute, then separate the base from the
volute. Do not remove the motor housing cover.
2. Remove the base and clean the impeller and the volute passage. Do not use strong solvents on
the impeller. Do not remove the impeller.
3. Be sure the impeller turns freely after cleaning.
4. Attach the base to the volute and secure it with the five screws.
10
MAINTENANCE
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem
Pump does not turn on
Pump will not shut off
Pump runs but does not
discharge liquid
Pump does not deliver
rated capacity
Pump cycles continuously
Water sprays out of a hole
by a bolt on the base of the
unit.
Probable Causes
Corrective Action
Pump not plugged in.
Circuit breaker off or fuse removed.
Accumulation of trash on float.
Float obstruction.
Defective switch.
Defective motor.
Float or float rod obstruction.
Pump is air locked.
Liquid inflow matches pump capacity.
Defective switch.
Check valve installed backwards.
Plug in pump.
Turn on circuit breaker or replace fuse.
Clean float.
Check float path and provide clearance.
Replace switch.
Replace pump.
Check float and float rod path and provide clearance.
Remove pump and clean air bleed hole.
Larger pump required.
Replace switch.
Check flow indicating arrow on check valve body to ensure proper
installation.
Remove check valve and inspect for proper operation.
Check rated pump performance.
Pull pump and clean.
Remove pump and clean air bleed hole.
Check rated pump performance.
Check that supply voltage matches the nameplate rating.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion.
Replace pump.
Install a check valve in discharge line.
Check valve stuck or plugged.
Lift too high for pump.
Inlet to impeller plugged.
Pump is air locked.
Lift too high for pump.
Low voltage, speed too slow.
Impeller or discharge pipe is clogged.
Impeller wear due to abrasives.
No check valve in long discharge pipe
allowing liquid to drain back into basin.
Check valve leaking.
Basin too small for inflow.
This pump comes with a bleed hole that
allows trapped air to escape from the
pump, preventing air lock.
Water spraying out of this hole is completely normal.
Inspect check valve for correct operation.
Install larger basin.
No corrective action is required.
11
MAINTENANCE
Replacement parts
Replacement parts
Number
1
1
1
1
2
2
3
4
4
5
5
12
Part Number
110970101
110970102
110970103
110970104
110970201
110970202
110970301
110970401
110970402
599118
599210
Description
Cover Assembly, 115 V, Automatic, with Switch, 20' Cord
Cover Assembly, 230 V, Automatic, with Switch, 20' Cord
Cover Assembly, 115 V, Manual, 20' Cord
Cover Assembly, 230 V, Manual, 20' Cord
Capacitor kit, 115 V, with Bracket, Seal Ring
Capacitor kit, 230 V, with Bracket, Seal Ring
Float Assembly with Stem Strap
Volute Base, Plastic, with Gasket
Volute Base, Cast Iron, with Gasket
Remote Float Switch, 10' Cord, 115/230 V
Remote Float Switch, 20' Cord, 115/230 V
SEWAGE & EFFLUENT 2 YEAR WARRANTY STATEMENT
LIMITED WARRANTY
THIS WARRANTY SETS FORTH THE COMPANY’S SOLE OBLIGATION AND PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY FOR DEFECTIVE PRODUCT.
Franklin Electric Company, Inc. and its subsidiaries (hereafter “the Company”) warrants that the products accompanied by this warranty are
free from defects in materials or workmanship of the Company that exist at the time of sale by the Company and which occur or exist within the
applicable warranty period. Any distributor, sub-distributor, recipient, end-user and/or consumer agrees that by accepting the receipt of the
products, the distributor, sub-distributor, recipient, end user and/or consumer expressly agrees to be bound by the terms of the warranty set
forth herein.
I.
Applicable Warranty Period
The products accompanied by this warranty shall be covered by this Limited Warranty for a period of 24 months from the date of original
purchase by the consumer. In the absence of suitable proof of purchase date, the warranty period of this product will begin to run on the
product's date of manufacture.
II. Instructions Applicable to this Limited Warranty
1.
Consumers wishing to submit a warranty claim must return the products accompanied by this warranty to the point of purchase for
warranty consideration.
2.
Upon discovery of a defect, any personal injury, property damage or any other type of resulting damage, if applicable, shall be reasonably mitigated to the extent possible.
3.
At its discretion, the Company may inspect products either at its facilities or in the field, and after determination of a warranty claim,
will, at its option, repair or replace defective parts. Repaired or replaced parts will be returned freight prepaid by the Company.
4.
This warranty policy does not cover any labor or shipping charges. The Company shall not be liable for any costs or charges attributable to any product testing, maintenance, installation, repair or removal, or for any tools, supplies, or equipment needed to install,
repair, or remove any product.
III. Limitations Applicable to this Limited Warranty
THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO ANY OF THE FOLLOWING:
1.
Brushes, impeller or cam on models with brush-type motors and/or flex-vane impellers.
2.
Any product that is not installed, applied, maintained, and used in accordance with the Company's published instructions, applicable
codes, applicable ordinances and/or with generally accepted industry standards.
3.
Any product that has been subject to misuse, misapplication, neglect, alteration, accident, abuse, tampering, acts of God (including
lightning), acts of terrorism, acts of war, fire, improper storage or installation, improper use, improper maintenance or repair, damage
or casualty, or to an excess of the recommended maximums as set forth in the product instructions.
4.
Any product that is operated with any accessory, equipment, component, or part not specifically approved by the Company.
5.
Use of replacement parts not sold by the Company, the unauthorized addition of non-Company products to other Company products,
and the unauthorized alteration of Company products.
6.
Products damaged by normal wear and tear, normal maintenance services and the parts used in connection with such service, or any
other conditions beyond the control of the Company.
7.
Any product that has been used for purposes other than those for which it was designed and manufactured.
8.
Any use of the product where installation instructions and/or instructions for use were not followed.
9.
Products connected to voltage other than indicated on nameplate.
10. Products where the pump was exposed to any of the following: sand, gravel, cement, grease, plaster, mud, tar, hydrocarbons, hydrocarbon derivatives (oil, gasoline, solvents, etc.) or other abrasive or corrosive substances.
11.
Products in which the pump has been used for pumping of liquids above 140 °F.
12. Products in which the pump was allowed to operate dry (fluid supply cut off).
13. Products in which the sealed motor housing has been opened or the product has been otherwise dismantled by customer.
14. Products in which the cord has been cut to a length of less than three feet.
The Company reserves the right at any time, and from time to time, to make changes in the design and/or improvements upon its product without thereby imposing any obligation upon itself to make corresponding changes or improvements in or upon its products already manufactured
and/or previously sold. The Company further reserves the right to substitute parts or components of substantially equal quality in any warranty
service required by operation of this Limited Warranty.
This written Limited Warranty is the entire warranty authorized and offered by the Company. There are no warranties or representations
beyond those expressed in this document.
THIS WARRANTY AND REMEDY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND REMEDIES INCLUDING WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH ARE HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMED AND EXPRESSLY
EXCLUDED. CORRECTION OF NON-CONFORMITIES, IN THE MANNER AND FOR THE PERIOD OF TIME AS SET FORTH ABOVE, SHALL CONSTITUTE FULFILLMENT OF ALL LIABILITY OF THE COMPANY TO THE PURCHASER WHETHER BASED ON CONTRACT, NEGLIGENCE, OR OTHERWISE.
THE COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES SUCH AS, BUT NOT LIMITED TO:
DAMAGE TO OR LOSS OF OTHER PROPERTY OR EQUIPMENT, LOSS OF USE OF EQUIPMENT, FACILITIES OR SERVICE, LOSS OF PROFIT OR
SALES, COST OF PURCHASES OR REPLACEMENT GOODS, CLAIMS OF CUSTOMERS OF THE PURCHASER, FAILURE TO WARN AND/OR
INSTRUCT, LOSS OF OTHER PRODUCTS, OR COSTS OF ENVIRONMENTAL REMEDIATION, OR DIMINUTION IN PROPERTY VALUE. THE REMEDIES OF THE PURCHASER SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE, AND THE LIABILITY OF THE COMPANY SHALL NOT, EXCEPT AS EXPRESSLY
PROVIDED HEREIN, EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCTS UPON WHICH SUCH LIABILITY IS BASED. DAMAGES AS SET FORTH IN THIS
PARAGRAPH SHALL BE REASONABLY MITIGATED TO THE EXTENT POSSIBLE. THIS PARAGRAPH SHALL ALSO APPLY TO ALL DAMAGES
RESULTING FROM CONDITIONS SET FORTH IN SECTION III ABOVE AND (1) DEFECTS IN PRODUCT PROTOTYPES OR REPLACEMENT PART
PROTOTYPES THAT HAVE NOT BEEN PUT INTO PRODUCTION, CIRCULATED AND SOLD BY THE COMPANY, AND/OR (2) DEFECTS THAT WERE
NOT FOUND AT THE TIME OF SALE DUE TO SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL REASONS.
This Limited Warranty gives you specific legal rights. You may have other rights, which vary according to the applicable laws and regulations. Where any term of this warranty is prohibited by such laws, it shall be null and void, but the remainder of this warranty shall remain
in full force and effect.
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the Company, the representatives or any other parties, do not constitute
warranties, shall not be relied upon by the user, and are not part of the contract for sale. Seller’s and the Company’s only obligation, and buyer’s
only remedy, shall be the replacement and/or repair by the Company of the product as described above. Before using, the user shall determine
the suitability of the product for his intended use, and user assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith.
For technical assistance, please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800-701-7894
www.littlegiant.com
[email protected]
Form 998913
Rev. 002
11-18
14
Franklin Electric Co., Inc.
Oklahoma City, OK 73157-2010
Phone: 1-800-701-7894
Fax: 1-405-228-1531
6EC-CIA-SFS
6EC-CIA-RF
6EC-CIM
10EC-CIA-SFS
10EC-CIA-RF
10EC-CIM
Guide d’installation
Table des matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - - - - - INTRODUCTION - - - - - - - - - - Description du produit - - - - - - Spécifications - - - - - - - - - - Courbes de rendement de la pompe
INSTALLATION - - - - - - - - - - - Installation Physique - - - - - - - Branchements électriques - - - - TEST DE FONCTIONNEMENT - - - - ENTRETIEN - - - - - - - - - - - - - Service Périodique - - - - - - - - Dépannage - - - - - - - - - - - Pièces de Remplacement - - - - - GARANTIE LIMITÉE - - - - - - - - - -
-
-
-
-
-
16
18
18
18
18
19
19
22
23
25
25
26
27
29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Messages d’alertes
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Messages d’alertes
Avant de Commencer
Ce manuel comprend des précautions de sécurité et
d’autres renseignements importants présentés dans le
format suivant:
L'installation et l'entretien de l'équipement doivent être
effectués par un employé techniquement qualifié. Le nonrespect des codes électriques et codes de plomberie local
et national et des recommandations de Franklin Electric
pourrait mener à une électrocution ou un incendie, une
mauvaise performance ou une défaillance de l’équipement.
Soyez consient(e) de l’application, des limites et des risques potentiels du produit. Lire et suivre attentivement
ces instructions pour éviter toute blessure ou tout dommage matériel. Ne pas désassembler ou réparer l’unité,
sauf si cela est décrit dans le présent manuel.
Indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures corporelles
mineures ou modérées.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des dommages à l’équipement ou
matériels.
IMPORTANT: Présente l’information qui permet un
assemblage et un fonctionnement adéquats du produit.
REMARQUE: Présente de l’information utile ou des précisions.
Ce symbole avise l’utilisateur de la présence d’une
tension dangereuse dans le produit présentant un
risque de blessures ou d’électrocution.
Ce symbole avise l’utilisateur de la présence de
surfaces chaudes présentant un risque d’incendie
ou de blessures corporelles.
Consulter la plaque signalétique du produit pour obtenir
des instructions, précautions et des spécifications de
fonctionnement supplémentaires.
Le non-respect des procédures d’installation/utilisation et
de tous les codes applicables peut entraîner les risques
suivants :
Risque de mort, de blessure corporelle
ou de dommage matériel en raison
d’une explosion, d’un incendie ou
d’une électrocution.
•
•
•
•
•
•
16
Ne pas utiliser pour pomper des liquides inflammables ou explosifs comme l’essence, le mazout, le
kérosène, etc.
Ne pas utiliser dans une atmosphère explosive ou
un emplacement dangereux selon le Code national
de l’électricité, ANSI/NFPA70.
Ne pas manipuler une pompe ou un moteur de
pompe avec les mains mouillées ou debout sur une
surface humide ou mouillée, ou dans de l’eau.
Lorsqu’une pompe est en mode de
fonctionnement, ne pas toucher le moteur, les
tuyaux ou l’eau tant que l’unité n’a pas été
débranchée ou déconnectée électriquement.
Si le dispositif de coupure du circuit d’alimentation
se situe hors site, le verrouiller en position ouverte
et le consigner afin d’empêcher toute mise sous
tension inopinée.
Si le panneau du disjoncteur n’est pas accessible,
contacter la compagnie d’électricité afin que le
courant soit coupé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant de Commencer
Cette unité contient des hautes
tensions capables de causer de graves
blessures ou la mort par électrocution.
•
•
•
•
•
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez l’alimentation avant de travailler sur le système ou autour de celui-ci. Plusieurs interrupteurs
d’isolement peuvent être nécessaires pour
décharger l’équipement avant de procéder à son
entretien.
Ce produit est fourni avec un conducteur de mise à
la terre et une fiche munie d’une attache de mise à
la terre. Pour réduire le risque de décharge électrique, assurez-vous de seulement brancher la
pompe à une prise électrique correctement mise à
la terre. Ne retirez pas la troisième branche de la
fiche. La troisième branche sert à la mise à la terre
de la pompe, afin de prévenir tout risque possible
de décharge électrique. N’utilisez pas un cordon de
rallonge.
Vérifier les prises électriques à l’aide d’un
analyseur de circuit pour s’assurer que les fils de
phase, de neutre et de terre sont correctement
branchés. Si ce n’est pas le cas, le problème doit
être corrigé par un électricien qualifié agréé.
Raccorder le système de pompe en respectant la
tension indiquée.
La pompe a été évaluée pour être utilisée avec de
l’eau uniquement. La pompe doit être utilisée
uniquement avec des liquides compatibles avec les
matériaux de ses composants. Si la pompe est utilisée avec des liquides incompatibles avec les composants de la pompe, le liquide peut provoquer une
défaillance du système d'isolation électrique
entraînant un choc électrique.
Risque de blessures corporelles
ou de dommages matériels.
•
•
•
•
•
•
•
Risque de dommages à la pompe ou d’autres
équipements.
•
•
•
Ne pas utiliser la pompe pour pomper de l’eau de
mer, des boissons, de l’acide, des solutions
chimiques ou tout autre liquide qui favoriserait la
corrosion, ce qui pourrait endommager la pompe.
Ne pas faire tourner la pompe à sec. Pour obtenir
un refroidissement optimal et pour prolonger la
durée de vie de la pompe, le niveau de liquide
pompé doit normalement dépasser le dessus du
boîtier de la pompe.
Cette pompe n’est pas prévue pour être utilisée
dans un étang.
•
•
•
•
•
Cet équipement ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou dirigées. Les enfants ne doivent pas
utiliser l’équipement ni jouer avec le produit ou à
proximité de celui-ci.
L’équipement peut démarrer automatiquement.
Toujours débrancher le cordon d’alimentation de la
pompe et couper l’alimentation électrique avant
d’entretenir la pompe ou l’interrupteur.
Une pompe inopérante ou défectueuse pourrait
entraîner une inondation, des blessures corporelles
ou des dommages matériels.
Dans les applications où des dommages matériels
et/ou des blessures corporelles pourraient découler
du non-fonctionnement ou d’une fuite de la pompe
en raison de pannes de courant, d’une obstruction
de la ligne d’évacuation ou de toute autre raison,
un système de sauvegarde automatique et/ou une
alarme doivent être installés.
Ne pas faire fonctionner la pompe à sec. En cas de
fonctionnement à sec, la température à la surface
de la pompe augmentera à un niveau susceptible
de causer des brûlures cutanées en cas de contact
et entraînera de graves dommages à votre pompe.
Ne pas graisser le moteur. Le carter moteur de la
pompe est scellé et renferme une huile diélectrique
de qualité supérieure pour la transmission de chaleur et la lubrification à vie. L’utilisation d’autres
huiles peut causer de graves électrocutions et/ou
des dommages permanents de la pompe.
Le fonctionnement de cet équipement requiert les
instructions d’installation et de fonctionnement
détaillées fournies dans le présent manuel. Lire
tout le manuel avant d’installer et d’utiliser le
produit.
L’utilisateur final doit recevoir et conserver le
manuel pour consultation ultérieure.
Garder les étiquettes de sécurité propres et en bon
état.
Garder la zone de travail propre, bien éclairée et
dégagée.
Porter des lunettes de sécurité lors de l’installation
ou de l’entretien de la pompe.
Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux ou
tout autre accessoire qui pourrait se prendre dans
les pièces mobiles de l’équipement. Attacher les
cheveux longs et retirer les bijoux.
17
INTRODUCTION
Description du produit
INTRODUCTION
Description du produit
Cette pompe immergée est prévue pour être utilisée dans des bassins ou des stations de relèvement. Elle peut être utilisée pour pomper de l’eau claire ou des effluents eau grise contenant des
semi-solides de forme sphérique jusqu’à 12,7 mm (1/2 po) de diamètre. Ne pas utiliser cette pompe
dans des applications où d’autres débris (gravier, sable, débris flottants, etc.), des abrasifs ou des
matières corrosives sont présents.
Ce produit a été soigneusement testé, inspecté et emballé pour en assurer la livraison et le
fonctionnement sécuritaires. Veuillez examiner votre ou vos articles soigneusement afin de vous
assurer qu’aucun dommage ne s’est produit pendant l’expédition. Dans le cas contraire, veuillez
communiquer avec le vendeur. Il vous aidera à obtenir un remplacement ou une réparation, le cas
échéant.
Le moteur de la pompe est muni d’un protecteur thermique à réinitialisation automatique et peut
redémarrer subitement. Le déclenchement du protecteur est une indication que le moteur est surchargé ou surchauffe, ce qui peut être causé par des problèmes d’application, comme un impulseur
de pompe obstrué, un interrupteur coincé en position de mise en marche, une pompe qui
fonctionne à vide, une pompe bloquée par de l’air, un cycle court de pompe, une alimentation à
tension excessivement élevée ou faible, ou possiblement la fin de la durée de vie utile d’une
pompe, d’un moteur, de paliers ou d’un joint d’étanchéité.
Spécifications
Gallons par minute, à la hauteur/Litres par minute, à la hauteur
La taille
6EC
10EC
5 pieds
1.5 mètres
53 GPM
201 LPM
67 GPM
254 LPM
10 pieds
3 mètres
50 GPM
189 LPM
57 GPM
216 LPM
15 pieds
4.5 mètres
42 GPM
159 LPM
47 GPM
178 LPM
20 pieds
6.1 mètres
34 GPM
129 LPM
42
159 LPM
Courbes de rendement de la pompe
6EC
18
10EC
30 pieds
9.1 mètres
–
24 GPM
91 LPM
Coupure
28 pieds
8.5 mètres
36 pieds
11 mètres
INSTALLATION
Installation Physique
INSTALLATION
Installation Physique
Risque de blessure grave ou de mort par électrocution.
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
Débranchez toujours l’alimentation électrique avant de toucher à la pompe ou au
refoulement.
Avant l’installation, vérifiez les codes locaux de l’électricité et du bâtiment. L’installation doit
respecter leur réglementation, de même que le plus récent Code national de l’électricité
(CNE).
La pompe doit être installée dans un bassin étanche au gaz approprié d’au moins 18 po (45,7
cm) de diamètre et 24 po (61,0 cm) de profondeur, et ventilé conformément aux codes locaux
de plomberie.
Enlevez tout débris dans le bassin et placez la pompe au centre de ce dernier (se référer à
“Installation Typique” on page 21). Un fond solide empêchera la pompe d’être obstruée par du
sable et des saletés.
La pompe doit être placée sur une surface dure et de niveau. Ne placez jamais la pompe
directement sur une surface d’argile, de terre ou de gravier. Ces surfaces comportent de petites
roches, du gravier, du sable, etc., qui peuvent obstruer ou endommager la pompe et provoquer
sa défaillance.
N’essayez pas de restreindre le côté prise de ces pompes. La restriction de la prise peut
endommager le joint d’étanchéité et sous-alimenter la pompe. S’il est nécessaire de réduire les
débits, une soupape peut être installée sur le côté refoulement de la pompe. Ou si un tuyau
flexible en vinyle est utilisé, une bride peut être utilisée sur le tuyau pour restreindre le débit.
Connectez la tuyauterie de refoulement. Utilisez une pâte à joint de tuyau sur toutes les connexions. Le tuyau de refoulement doit être aussi court que possible et comporter le moins de
coudes possible. Le tuyau de refoulement doit être du même diamètre que celui du
refoulement, afin de réduire les pertes par frottement. Un tuyau plus petit restreint la capacité
et réduit le rendement de la pompe. La pompe d’égout est livrée avec un refoulement à filetage femelle de 1.5 po (38 mm).
• Soutenez la pompe et la tuyauterie au cours de l’assemblage et de l’installation. Un
manquement pourrait entraîner la rupture des tuyaux, la défaillance de la pompe, la
défaillance des paliers du moteur, etc.
• Installez toujours un raccord union dans le conduit de refoulement, juste au-dessus du
couvercle de bassin, afin de permettre le retrait facile de la pompe à des fins de nettoyage
ou de réparation.
19
INSTALLATION
Installation Physique
6. Un clapet anti-retour doit être utilisé dans le conduit de refoulement pour empêcher un
refoulement du liquide dans le bassin. Le clapet anti-retour doit être une vanne à débit direct
qui laisse facilement passer les solides.
Risque de dommages matériels dus aux inondations.
•
•
N’installez pas le clapet antiretour en position verticale, car des solides peuvent se déposer
dans le clapet d'et empêcher le clapet d'ouverture au moment du démarrage. Pour un
rendement optimal du clapet anti-retour dans la gestion des solides, installez dans une
position horizontale ou à un angle d’au plus 45°.
Lorsqu’un clapet anti-retour est utilisé, percez un orifice de sûreté (de 1/8 po ou 3/16 po [3,2
mm ou 4,8 mm] de diamètre) dans le tuyau de refoulement. Cet orifice doit être situé sous
le niveau du plancher, entre le refoulement de la pompe et le clapet anti-retour. Si un tel orifice de sûreté n’est pas percé, la pompe peut être « bloquée par de l’air » et ne pas pomper
d’eau, même si elle est en marche.
7. Fixez les cordons d’interrupteur et de pompe au conduit de refoulement avec du ruban d’électricien. Cela aidera à protègera le cordon de tout dommage.
8. Testez le fonctionnement du système en suivant les instructions présentées dans “Test de
fonctionnement” on page 23 de ce manuel. Ne tentez pas de faire fonctionner la pompe sans
eau; cela endommagerait les joints d’étanchéité et les paliers, et risquerait de provoquer des
dommages permanents à la pompe.
9. Placez le couvercle par-dessus le bassin. Ce couvercle aide à empêcher des débris d’entrer
dans le bassin et protège contre les blessures accidentelles.
20
INSTALLATION
Installation Physique
Installation Typique
21
INSTALLATION
Branchements électriques
Branchements électriques
Risque de blessure grave ou de mort par électrocution.
•
•
•
•
•
•
Débranchez toujours l’alimentation électrique avant de toucher à la pompe ou au
refoulement.
Avant l’installation, vérifiez les codes locaux de l’électricité et du bâtiment. L’installation doit
respecter leur réglementation, de même que le plus récent Code national de l’électricité
(CNE).
Le cordon flexible enveloppé monté sur la pompe ne peut être modifié d’aucune manière
que ce soit. Il peut uniquement être raccourci si cela est nécessaire pour le faire rentrer dans
le panneau de commande. Toute épissure entre la pompe et le panneau de commande doit
être réalisée dans une boîte de jonction montée à l’extérieur du bassin, en conformité avec
le code national de l’électricité. Faire appel à un électricien agréé.
Ne pas soulever la pompe à l’aide du cordon électrique.
Ne pas retirer la troisième broche de la fiche d’alimentation électrique ni couper la fiche du
cordon. Ces actions annuleront la garantie.
Ne pas utiliser de rallonge.
Vérifiez l’étiquette de la pompe pour la tension appropriée requise. Ne branchez pas à une tension
autre que celle indiquée.
Un disjoncteur de fuite de terre (GFCI) est requis.
La pompe doit être connectée ou branchée sur son propre circuit, sans autre prise ou équipement
sur la ligne du circuit. Les fusibles et les disjoncteurs doivent être d’une capacité suffisante dans le
circuit électrique.
Pompe
6EC
10EC
HP
1/3
1/2
Tension
115 V
115 V
Intensité de disjoncteur
15 A
15 A
Les pompes 6EC-CIA-RF et 10EC-CIA-RF sont munies d’interrupteurs automatiques dont le cordon
est doté d’une fiche gigogne. Pour un fonctionnement automatique, brancher le cordon de la
pompe dans le cordon de l’interrupteur à flotteur. Brancher le cordon de l’interrupteur à flotteur
(avec le cordon de la pompe raccordé) dans la prise DDFT.
22
TEST DE FONCTIONNEMENT
Test de Fonctionnement de Pompe Automatique
TEST DE FONCTIONNEMENT
Risque de dommages à la pompe ou d’autres équipements.
• Ne pas essayer de faire fonctionner la pompe sans eau, au risque de l’endommager
définitivement.
• Le fonctionnement à sec de la pompe peut endommager celle-ci et annuler la garantie.
Si la pompe ne fonctionne pas correctement, se référer à “Dépannage” on page 26. Si le problème
ne peut toujours pas être identifié, veuillez communiquer avec le vendeur.
Ne laissez pas l’unité fonctionner à vide (sans liquide). Elle est conçue pour être refroidie par le fluide pompé. Vous pouvez endommager le joint d’étanchéité et faire défaillir le moteur si la pompe
fonctionne à vide.
Si l’unité doit être laissée inutilisée pendant une certaine période, suivez les instructions de nettoyage présentées dans la prochaine section. Ne laissez pas l’unité geler. Cela peut causer des fissures
ou des distorsions qui peuvent détruire l’unité.
Test de Fonctionnement de Pompe Automatique
Les pompes automatiques 6EC-CIA-SFS and 10EC-CIA-SFS sont munies d’un interrupteur
mécanique à flotteur intégré. Le fonctionnement automatique est obtenu par l’intermédiaire du
cordon de pompe.
Les pompes 6EC-CIA-RF and 10EC-CIA-RF sont équipées d’interrupteurs automatiques avec fiches
de courant jumelles sur les cordons d’alimentation de l’interrupteur. La pompe doit être branchée
au cordon d’alimentation avec fiche de courant jumelle pour fonctionner automatiquement.
Lorsque ces pompes sont installées dans un bassin avec un couvercle scellé, le fonctionnement de
l’interrupteur ne peut pas être observé. Le couvercle de bassin comporte habituellement un trou de
rechange qui peut être bouché avec un bouchon en caoutchouc. Ce bouchon peut être retiré pour
observer le fonctionnement de l’interrupteur.
Pour tester le fonctionnement du système, procéder comme suit :
1. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise mise à la terre dont la tension est cohérente
avec la tension de la pompe indiquée sur la plaque signalétique de celle-ci.
2. Assurez-vous que le robinet-vanne du conduit de refoulement est ouvert.
3. Faites couler de l’eau dans le bassin jusqu’à ce que la pompe principale démarre.
Ne pas essayer de faire fonctionner la pompe sans eau, au risque de l’endommager définitivement.
4. Confirmez que la pompe et son interrupteur de commande fonctionnent comme ils le
devraient.
5. Assurez-vous que les niveaux MARCHE-ARRÊT sont conformes aux spécifications et qu’aucune
obstruction éventuelle n’est susceptible d’entraver le fonctionnement de l’interrupteur.
6. Confirmez l’absence de toute fuite dans la plomberie de refoulement de la pompe et dans le
tuyau de drainage principal de la maison.
REMARQUE: Il est normal qu’un filet d’eau s’échappe de l’orifice de prise d’air de la plomberie
de la pompe. (L'eau gicle de l'orifice d'un boulon situé à la base de l'appareil.) Assurez-vous
que ce filet est recueilli à l’intérieur du bassin.
7. Laissez la pompe fonctionner pendant plusieurs cycles de marche/arrêt.
23
TEST DE FONCTIONNEMENT
Test de Fonctionnement de Pompe Manuelle
Test de Fonctionnement de Pompe Manuelle
Risque de blessure corporelle ou de dommage à la pompe ou d’autres
équipements.
• Il convient de faire fonctionner la pompe en mode manuel et continu seulement en cas
d’urgence ou lorsqu’un volume d’eau important doit être pompé. La pompe doit être
surveillée en permanence pendant son fonctionnement et débranchée du circuit électrique
avant qu’elle ne tourne à sec.
• Si un interrupteur à flotteur auxiliaire ou tout autre dispositif de contrôle du niveau de liquide est installé, consulter les instructions du fabricant. Le non-respect des codes locaux et
nationaux de l’électricité et de la plomberie, ainsi que des recommandations du fabricant,
lors de l’installation de ces dispositifs de contrôle, pourrait causer un risque d’électrocution
ou d’incendie, une mauvaise performance ou une défaillance de l’équipement.
Les pompes manuelles 6EC-CIM ne sont pas munies d’un contrôle automatique du niveau de liquide. Le cordon de ces pompes peut être branché directement dans une prise électrique correctement mise à la terre, avec une tension cohérente à celle indiquée sur la plaque signalétique de la
pompe pour un fonctionnement en continu de la pompe.
Pour un fonctionnement automatique d’une pompe manuelle, un interrupteur à flotteur séparé ou
un autre dispositif de contrôle du niveau de liquide doit être utilisé. Si un commutateur float ou un
contrôle de niveau a été ajouté, se référer à “Test de Fonctionnement de Pompe Automatique” on
page 23 pour tester l'opération.
Pour tester la pompe manuelle oeration, procédez comme suit:
1. Raccorder un tuyau d'évacuation à l'orifice de refoulement de la pompe.
2. Placer la pompe dans un bassin ou un réservoir d'essai.
3. Diriger l'extrémité opposée du tuyau de refoulement dans le bassin ou le réservoir d'essai de
sorte que l'eau évacuée du tuyau pendant l'essai soit contenue dans le bassin ou le réservoir
d'essai. Fixez le tuyau pour éviter que la pression d'eau créée pendant le test ne provoque la
sortie du tuyau du bassin ou du réservoir d'essai.
4. S'il y a une valve sur le tuyau de refoulement, s'assurer que la vanne est ouverte.
5. À l'aide d'une source d'eau séparée, remplissez le bassin ou le réservoir d'essai jusqu'à ce que
la pompe soit complètement immergée.
• Ne pas essayer de faire fonctionner la pompe sans eau, au risque de l’endommager définitivement.
• Ne remplissez pas trop le bassin ou le réservoir d'essai.
6. Branchez le cordon d'alimentation de la pompe dans un réceptacle de disjoncteur de fuite de
terre (GFCI) avec une tension compatible avec la tension de la pompe, comme indiqué sur la
plaque signalétique de la pompe.
7. Vérifiez que la pompe fonctionne comme prévu.
REMARQUE: Il est normal qu’un filet d’eau s’échappe de l’orifice de prise d’air de la plomberie
de la pompe. (L'eau gicle de l'orifice d'un boulon situé à la base de l'appareil.) Assurez-vous
que ce filet est recueilli à l’intérieur du bassin.
8. Si la pompe ne fonctionne pas comme prévu, débranchez le cordon d'alimentation de la
pompe de la prise et référez-vous à "Dépannage" à la page 11. Si la solution n'est toujours pas
trouvée, veuillez contacter le lieu d'achat ou un centre de service agréé.
9. Si la pompe fonctionne comme prévu, débranchez le cordon d'alimentation de la pompe de la
prise de courant avant d'essayer de le retirer du bassin ou du réservoir d'essai.
24
ENTRETIEN
Service Périodique
ENTRETIEN
Risque de blessure grave ou de mort par électrocution, température
élevée ou liquide sous pression.
•
•
Avant d’effectuer des travaux sur la pompe ou l’interrupteur, vous devez toujours
débrancher le cordon d’alimentation de la pompe, en plus de retirer le fusible ou de couper
le disjoncteur.
Laisser la pompe refroidir pendant au moins deux heures avant toute tentative d’entretien.
Les pompes immergées contiennent de l’huile qui devient chaude et sous pression dans des
conditions normales d’utilisation.
Risque de dommages à la pompe ou d’autres équipements.
•
•
•
•
Cette unité est lubrifiée en permanence. Aucun graissage n’est nécessaire. Ne pas ouvrir la
partie scellée de l’unité ni retirer les vis du boîtier.
Ne pas retirer le couvercle du boîtier du moteur.
Ne pas retirer le rotor.
Le retrait du couvercle du boîtier du moteur, du rotor ou des joints entraînera l’annulation de
la garantie. La réparation du moteur ou du rotor nécessite l’utilisation d’outils spéciaux.
Service Périodique
Inspectez et testez l’état et le fonctionnement du système de puisard tous les trois mois (plus
fréquemment en cas d’utilisation intensive).
Laisser la pompe refroidir pendant au moins deux heures avant toute tentative d’entretien. Les
pompes immergées contiennent de l’huile qui devient chaude et sous pression dans des conditions
normales d’utilisation.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Inspectez les cordons d’alimentation et la prise électrique pour la présence de dommages ou
de corrosion. Le cordon d’alimentation de ces unités ne peut pas être remplacé. En cas de
dommages, l’unité au complet doit être remplacée.
Retirez tous les débris (gravier, sable, débris flottants, etc.) du bassin de puisard.
Passez en revue les composants du système de pompe (bassin, pompe, interrupteur, etc.) afin
de détecter la présence de toute accumulation (boues, sédiments, minéraux, etc.) susceptible
de nuire au bon fonctionnement des composants. Si ces accumulations sont importantes, retirez-les ou remplacez les composants touchés.
Confirmez que les colliers de serrage de tous les raccords flexibles sont correctement fixés et
bien serrés.
Testez le fonctionnement du système. Se référer à “Test de fonctionnement” on page 23.
Pendant le fonctionnement de la pompe, assurez-vous que de l’eau s’échappe de l’orifice de
prise d’air. Sinon, retirez tous les dépôts et débris qui se trouveraient dans l’orifice.
Nettoyage de l'impulseur et de la volute
Le nettoyage périodique des composants de la pompe prolongera la durée de vie et l’efficacité de
la pompe.
1.
Retirez les cinq boulons et les cinq rondelles qui fixent la base à la volute, puis séparez la base
de la volute. Ne pas retirer le couvercle du boîtier du moteur.
25
ENTRETIEN
Dépannage
2. Retirez la base et nettoyez le passage de volute et l’impulseur. N’utilisez pas de solvants forts
sur l’impulseur. Ne pas retirer le rotor.
3. Assurez-vous que l’impulseur tourne librement après le nettoyage.
4. Placez la base sur la volute et fixez-la avec les cinq vis.
Dépannage
Problème
La pompe ne démarre pas
La pompe ne s’arrête pas
La pompe fonctionne, mais
ne refoule pas de liquide
La pompe ne fonctionne
pas à sa capacité nominale
La pompe effectue continuellement des cycles
L'eau gicle de l'orifice d'un
boulon situé à la base de
l'appareil
26
Causes probables
Mesure Corrective
La pompe n’est pas branchée.
Disjoncteur éteint ou fusible retiré.
Accumulation de déchets sur le flotteur.
Obstruction du flotteur.
Interrupteur défectueux.
Moteur défectueux.
Obstruction du flotteur ou de sa tige.
Branchez la pompe.
Activez le disjoncteur ou remplacez le fusible.
Nettoyez le flotteur.
Vérifiez la trajectoire du flotteur et assurez son dégagement
Remplacer l’interrupteur.
Remplacer la pompe.
Vérifiez la trajectoire du flotteur et de sa tige et assurez leur dégagement.
Enlever la pompe et nettoyer le trou de purge d’air.
Une pompe de plus grande taille est requise.
La pompe est bloquée par de l’air.
Le débit d’entrée de liquide atteint la
capacité de la pompe.
Interrupteur défectueux.
Le clapet anti-retour est installé à
l’envers.
Clapet anti-retour coincé ou obstrué.
L’élévation est trop élevée pour la
pompe.
L’aspiration vers l’impulseur est obstruée.
La pompe est bloquée par de l’air.
L’élévation est trop élevée pour la
pompe.
Faible tension, vitesse trop lente.
Le tuyau de refoulement ou l’impulseur
est obstrué.
Usure de l’impulseur à cause d’éléments
abrasifs.
Aucun clapet anti-retour n’est installé sur
le long tuyau de refoulement
afin de permettre au liquide de retourner
dans le puisard.
Fuite du clapet anti-retour.
Bassin trop petit pour le débit entrant.
Cette pompe et livrée aven un orifice de
purge qui permet à l'air emprisonné de
s'échapper de la pompe évitant ainsi un
bouchon d'air.
Remplacer l’interrupteur.
Vérifiez la flèche qui indique le débit sur le corps du clapet antiretour, afin de
vous assurer que ce clapet est installé correctement.
Retirez le clapet anti-retour et inspectez-le pour vérifier son bon
fonctionnement.
Vérifiez le tableau des valeurs nominales.
Retirez la pompe et nettoyez-la.
Enlever la pompe et nettoyer le trou de purge d’air.
Vérifiez le rendement nominal de la pompe.
Vérifiez la tension appropriée d’alimentation, pour vous assurer
qu’elle
correspond à la tension sur la plaque signalétique.
Retirez la pompe et nettoyez-la. Vérifiez le tuyau pour la présence
d’entartrage
ou de corrosion.
Remplacer la pompe.
Installez un clapet anti-retour sur le conduit de refoulement.
Inspectez le clapet anti-retour pour vérifier son bon fonctionnement.
Installez un bassin de plus grande tail.
Aucune mesure corrective n'est requise.
Pièces de Remplacement
Nombre
1
1
1
1
2
2
3
4
4
5
5
Numéro de pièce Description
Assemblée de couverture, 115 V, automatiques, avec le commutateur, corde 20'
110970101
110970102
110970103
110970104
110970201
110970202
110970301
110970401
110970402
599118
599210
Assemblée de couverture, 230 V, automatiques, avec le commutateur, corde 20'
Assemblée de couverture, 115 V, manuel, corde 20'
Assemblée de couverture, 230 V, manuel, corde 20'
Kit de condensateur, 115 V, avec la parenthèse, anneau du joint
Kit de condensateur, 230 V, avec la parenthèse, anneau du joint
Assemblée de flotteur de tige courroie
Base Volute, plastique, avec lagarniture
Base Volute, fer de fonte, avec la garniture
Le commutateur de flotteur à distance, 10' attachent, 115/230 V
Le commutateur de flotteur à distance, 20' attachent, 115/230 V
Remarques
28
DECLARATION DE GARANTIE DE 2 ANS POUR EAUX D'EGOUT ET EFFLUENTS
GARANTIE LIMITÉE
LA PRÉSENTE GARANTIE ÉNONCE LA SEULE OBLIGATION DE LA SOCIÉTÉ ET LE RECOURS EXCLUSIF DE L'ACHETEUR POUR UN PRODUIT
DÉFECTUEUX.
Franklin Electric Company, Inc et ses filiales (ci-après « la Société ») garantit que les produits accompagnés de cette garantie sont exempts de
défauts de matériaux ou de fabrication de la Société existant au moment de la vente par la Société et qui se produisent ou existent pendant la
période de garantie applicable. Tout distributeur, sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/ou consommateur, en acceptant la réception
des produits, convient que le distributeur, sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/ou consommateur accepte expressément d'être lié
par les termes de la garantie qui y sont énoncés.
I.
Période de Garantie Applicable
Les produits accompagnés par cette garantie doivent être couverts par cette Garantie Limitée pour une période de 24 mois à compter de la date
d'achat originale par le consommateur. En l'absence de preuves concrètes de la date d'achat, la période de garantie de ce produit commencera à
partir de la date de fabrication du produit.
II. Instructions applicables à cette garantie limitée
1. Les consommateurs qui désirent soumettre une réclamation de garantie doivent retourner les produits accompagnés de cette garantie
au point d’achat, pour étude de garantie.
2. En cas de découverte d’un défaut, toute blessure, tout dommage matériel et tout autre type de dommage qui en résultent, le cas
échéant, seront mitigés de manière raisonnable et dans les limites possibles.
3. À sa discrétion, l’Entreprise peut inspecter les produits à ses installations ou sur le terrain; et après étude d’une réclamation de garantie, peut à sa discrétion réparer ou remplacer les pièces défectueuses. La livraison des pièces réparées ou remplacées sera prépayée
par l’Entreprise.
4. Cette politique de garantie ne couvre pas de quelconques frais de main-d’oeuvre ou d’expédition. L’Entreprise ne pourra pas être
tenue responsable de tout coût ou frais associés au test, à la maintenance, à l’installation, à la réparation ou au retrait d’un produit, ou
à tout outil ou équipement ou à toute fourniture nécessaires pour installer, réparer ou retirer un produit.
III. Restrictions applicables à cette garantie limitéey
CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE À AUCUN DES CAS SUIVANTS :
1.
2.
Balais impulseur ou came sur les modèles avec des moteurs à balai ou des impulseurs à aubes flexibles.
Tout produit qui n’est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé conformément aux instructions publiées par l’Entreprise, aux codes en
vigueur, aux règlements applicables et aux normes généralement acceptées par l’industrie.
3. Tout produit qui a été soumis à une mauvaise utilisation ou application, à la négligence, à une altération, à un accident, à un abus, à du
vandalisme, à des actes de la nature (y compris la foudre), à des actes terroristes, à des actes de guerre, au feu, à une installation ou à
un entreposage inappropriés, à une utilisation inappropriée, à une maintenance ou à une réparation inappropriées, à des dommages
et à des accidents, ou au dépassement des maximums recommandés dans les instructions du produit.
4. Tout produit qui est utilisé avec tout accessoire, équipement ou composant ou toute pièce qui ne sont pas explicitement approuvés
par l’Entreprise.
5. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas vendues par l’Entreprise, l’ajout non autorisé de produits de tiers à d’autres produits
de l’Entreprise et l’altération non autorisée de produits de l’Entreprise.
6. Produits endommagés par l’usure normale, les services de maintenance normale et les pièces utilisées avec de tels services, ou toute
autre condition au-delà du contrôle de l’Entreprise.
7. Tout produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué.
8. Toute utilisation du produit alors que les instructions d’installation ou d’utilisation n’ont pas été respectées.
9. Produits branchés à une tension autre que celle indiquée sur la plaque signalétique.
10. Produits où la pompe a été exposée à l’un des éléments suivants : sable, gravier, ciment, graisse, plâtre, boue, goudron, hydrocarbures,
dérivés d’hydrocarbure (huile, essence, solvants, etc.) ou autres substances abrasives ou corrosives.
11. Produits dont la pompe a été utilisée pour pomper des liquides à une température supérieure à 140 °F (60 °C).
12. Produits dont la pompe a fonctionné à vide (alimentation en fluide coupée).
13. Produits dont le boîtier scellé du moteur a été ouvert, ou qui ont été démontés d’une quelconque façon par le client.
14. Produits dont le cordon a été coupé à une longueur de moins de 3 pi (91 cm).
L’Entreprise se réserve le droit en tout temps, et de temps à autre, d’apporter des modifications à la conception ou des améliorations à ses produits, sans par ce fait même s’imposer de quelconques obligations d’effectuer des modifications ou améliorations correspondantes à ses produits déjà fabriqués ou vendus. L’Entreprise se réserve également le droit de substituer des pièces ou des composants de qualité similaire dans
le cadre de tout service de garantie exigé par l’exécution de cette garantie limitée.
Cette garantie limitée écrite constitue la garantie complète autorisée et offerte par l’Entreprise. Il n’existe pas de garanties ou de déclarations
autres que celles stipulées dans le présent document.
CETTE GARANTIE ET CES RECOURS REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET TOUS LES AUTRES RECOURS, Y COMPRIS SANS S’Y LIMITER, DES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, QUI SONT PAR LA PRÉSENTE EXPLICITEMENT DÉCLINÉES ET EXCLUES. LA CORRECTION DE TOUTES LES NON-CONFORMITÉS, DE LA MANIÈRE ET POUR LA PÉRIODE DE TEMPS
ÉNONCÉES CI-DESSUS, CONSTITUERA L’EXÉCUTION COMPLÈTE DE TOUTES LES OBLIGATIONS DE L’ENTREPRISE ENVERS L’ACHETEUR, QUE
CELA SOIT FONDÉ SUR UN CONTRAT, LA NÉGLIGENCE OU AUTRE.
L’ENTREPRISE NE POURRA PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU SPÉCIAUX TELS QUE, SANS S’Y
LIMITER :
UN DOMMAGE OU LA PERTE DE TOUTE AUTRE PROPRIÉTÉ OU DE TOUT AUTRE ÉQUIPEMENT, LA PERTE DE JOUISSANCE DE L’ÉQUIPEMENT,
DES INSTALLATIONS OU DU SERVICE, LA PERTE DE PROFITS OU DE VENTES, LE COÛT D’ACHATS OU DE BIENS DE REMPLACEMENT, LES
RÉCLAMATIONS DE CLIENTS DE L’ACHETEUR, LE DÉFAUT D’AVERTIR OU DE FOURNIR DES INSTRUCTIONS, LA PERTE D’AUTRES PRODUITS
OU LES COÛTS D’ASSAINISSEMENT ENVIRONNEMENTAL OU LA BAISSE DE LA VALEUR DE LA PROPRIÉTÉ. LES RECOURS DE L’ACHETEUR
ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE SONT EXCLUSIFS, ET LA RESPONSABILITÉ DE L’ENTREPRISE NE POURRA PAS, SAUF MENTION EXPLICITE
DANS LA PRÉSENTE, DÉPASSER LE PRIX DES PRODUITS AUXQUELS CETTE RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE. LES DOMMAGES ÉNONCÉS DANS
CE PARAGRAPHE SERONT MITIGÉS DE MANIÈRE RAISONNABLE ET DANS LES LIMITES POSSIBLES. CE PARAGRAPHE S’APPLIQUERA ÉGALEMENT À TOUS LES DOMMAGES CAUSÉS PAR DES CONDITIONS ÉNONCÉES DANS LA SECTION III CI-DESSUS ET (1) LES DÉFAUTS DANS LES
PROTOTYPES DE PRODUITS OU LES PROTOTYPES DE PIÈCES DE REMPLACEMENT QUI N’ONT PAS ÉTÉ MIS EN PRODUCTION, DISTRIBUÉS ET
VENDUS PAR L’ENTREPRISE OU (2) LES DÉFAUTS QUI N’ONT PAS ÉTÉ DÉCOUVERTS AU MOMENT DE LA VENTE POUR DES RAISONS SCIENTIFIQUES OU TECHNOLOGIQUES.
Cette garantie limitée vous confère des droits particuliers. Vous pourriez bénéficier d’autres droits, selon les lois et les règlements en vigueur.
Lorsqu’une disposition de cette garantie est interdite par de telles lois, elle sera considérée comme nulle et non avenue, mais les autres dispositions de cette garantie demeureront pleinement applicables.
AVIS DE NON-RESPONSABILITE : Les déclarations orales concernant le produit effectuée par le vendeur, la Société, les représentants ou toutes
autres parties, ne constituent pas une garantie. L'utilisateur ne doit pas s'y fier, et elles ne font pas partie du contrat de vente. La seule obligation
du vendeur et de la Société, et l'unique recours de l'acheteur, est le remplacement et/ou la réparation du produit par la Société selon les modalités décrites précédemment. Avant l'utilisation, l'utilisateur doit déterminer l'aptitude du produit pour son utilisation prévue, et l'utilisateur
assume tous les risques et la responsabilité dans n'importe quel cadre avec lequel le produit sera associé.
Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . . 800-701-7894
www.littlegiant.com
[email protected]
Forme 998913
Rév. 002
11-18
30
Franklin Electric Co., Inc.
Oklahoma City, OK 73157-2010
Phone: 1-800-701-7894
Fax: 1-405-228-1531
6EC-CIA-SFS
6EC-CIA-RF
6EC-CIM
10EC-CIA-SFS
10EC-CIA-RF
10EC-CIM
Guía de instalación
Tabla de contenido
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD INTRODUCCIÓN - - - - - - - - - - Descripción del producto - - - - - Especificaciones - - - - - - - - - Curvas de rendimiento de la bomba INSTALACIÓN - - - - - - - - - - - Installation fisica - - - - - - - - - Conexiones eléctricass - - - - - - PRUEBA DE OPERACIÓN - - - - - - MANTENIMIENTO - - - - - - - - - - Servicio periódico - - - - - - - - Solución de problemas - - - - - - Lista de Partes - - - - - - - - - - GARANTÍA LIMITADA - - - - - - - - -
-
-
-
-
-
32
34
34
34
34
35
35
38
39
41
41
42
43
47
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
Mensajes de peligro
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
Mensajes de peligro
Antes de empezar
Este manual incluye precauciones de seguridad y otra
información importante en los siguientes formatos:
La instalación y el mantenimiento de este equipo deben
estar a cargo de personal con capacitación técnica. El
hecho de no cumplir con los códigos eléctricos nacionales
y locales y con las recomendaciones de Red Lion puede
provocar peligros de descarga eléctrica o incendio,
desempeños insatisfactorios o fallas del equipo.
Indica una situación inminentemente
peligrosa que, de no evitarse, provocará una
muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede
provocar una muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede
provocar lesiones menores o moderadas.
Conozca las aplicaciónes, las limitaciones y los peligros
potenciales del producto. Lea y siga las instrucciones
cuidadosamente para evitar lesiones y daños materiales.
No desarme ni repare la unidad salvo que esté descrito en
este manual.
Consulte las placas de características del producto para
obtener instrucciones de operación, precauciones y especificaciones adicionales.
El hecho de no seguir los procedimientos de instalación/
operación y todos los códigos aplicables puede ocasionar
los siguientes peligros:
Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede
provocar daños al equipo u otros bienes.
IMPORTANTE: Identifica información que controla el ensamblaje y la operación correctos del producto.
Riesgo de muerte, lesiones personales
o daños materiales por explosión,
incendio o descarga eléctrica.
•
•
NOTA: Identifica información útil o aclaratoria.
Este símbolo alerta al usuario sobre la presencia
de un voltaje peligroso dentro del producto que
podría provocar lesiones o descargas eléctricas.
•
Este símbolo alerta al usuario sobre la presencia
de superficies calientes que podrían provocar
incendios o lesiones personales.
•
•
•
32
No usar para bombear líquidos inflamables o
explosivos como gasolina, fueloil, kerosene, etc.
No usar en atmósferas explosivas ni lugares
peligrosos según la clasificación de la NEC, ANSI/
NFPA70.
No manipule la bomba ni el motor de la bomba con
las manos mojadas o parado sobre una superficie
mojada o húmeda o en agua.
Cuando haya una bomba en su aplicación, no
toque el motor, las tuberías ni el agua sino hasta
haber desenchufado o eléctricamente
desconectado la unidad.
Si la desconexión de alimentación está fuera del
sitio, bloquéela en la posición abierta y etiquétela
para evitar una conexión inesperada de la
alimentación.
Si no se tuviera acceso al panel de desconexión,
comuníquese con la compañía eléctrica para interrumpir el servicio.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
Antes de empezar
Esta unidad tiene voltajes elevados
que son capaces de provocar lesiones
graves o muerte por descarga
eléctrica.
•
•
•
•
•
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
desconecte la energía antes de trabajar en el
sistema o cerca de él. Es posible que sea necesario
más de un interruptor de desconexión para cortar
la energía del equipo antes de realizarle un mantenimiento.
Este producto viene con un conductor a tierra y un
enchufe con conexión a tierra. Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, asegúrese que se
conecte solo a un receptáculo del tipo con conexión a tierra que esté conectado apropiadamente a
tierra. La tercer punta es para conectar la bomba a
tierra con el fin de evitar posibles peligros de descarga eléctrica. No retire la tercera punta del
enchufe. No use un cable de extensión.
Revise los tomacorrientes con un analizador de
circuito para garantizar que los cables de
alimentación, neutro y a tierra estén conectados
correctamente. De lo contrario, un electricista
calificado y autorizado deberá rectificar el
problema.
Cablee el sistema de bombeo para los voltajes correctos.
La bomba únicamente ha sido evaluada para su
uso con agua. La bomba solo se debe utilizar con
líquidos compatibles con los materiales que componen la bomba. Si la bomba se utiliza con líquidos
incompatibles con los componentes de la bomba,
el líquido puede causar fallas en el sistema de
aislamiento eléctrico, lo que resulta en una descarga eléctrica.
Riesgo de lesiones corporales,
descargas eléctricas o daños al
equipo.
•
•
•
•
•
•
•
Riesgo de daños a bomba u otros equipos.
•
•
•
No use esta bomba para bombear agua de mar,
bebidas, ácidos, soluciones químicas u otros líquidos que provoquen corrosión, ya que eso puede
dañar la bomba.
No haga funcionar vacía la bomba. Para una
refrigeración óptima y prolongar la vida útil del
motor, el nivel de líquido que se bombee debería
estar comúnmente por encima de la parte superior
de la carcasa de la bomba.
Esta bomba no es apta para aplicaciones en
estanques.
•
•
•
•
Este equipo no deben usarlo niños ni personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni aquellos que carezcan de experiencia y
capacitación, salvo que estén bajo supervisión o
instrucción. Los niños no podrán usar el equipo ni
jugar con la unidad o en las cercanías inmediatas.
El equipo puede encenderse en forma automática.
Siempre desenchufe el cable eléctrico de la bomba
y desconecte la alimentación eléctrica antes de
realizar el mantenimiento de la bomba o del
interruptor.
Una bomba que no funciona o funciona mal podría
provocar una inundación y provocar lesiones
personales o daños materiales.
En aplicaciones donde una bomba no operativa o
con fugas podría producir daños materiales o
lesiones personales debido a interrupciones en el
suministro eléctrico, obstrucciones en la línea de
descarga u otros motivos, se debe instalar un
sistema de respaldo automático y/o una alarma.
No haga funcionar vacía la bomba. Si la hace
funcionar vacía, la temperatura de la superficie de
la bomba aumentará al punto que podría provocar
quemaduras si se la toca y le causará serios daños
a su bomba.
No aplique aceite al motor. La carcasa del motor de
la bomba está sellada, y contiene un aceite
dieléctrico de primera calidad para ofrecer
transferencia de calor y lubricación de por vida. El
uso de otros aceites puede provocar descargas
eléctricas graves o daños permanentes a la bomba.
La operación de este equipo exige instrucciones
detalladas para su instalación y operación que se
encuentran en este manual para su uso con este
producto. Lea la totalidad del manual antes de
comenzar la instalación y la operación.
El usuario final debe recibir y conservar el manual
para usos futuros.
Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y en
buenas condiciones.
Mantenga el área de trabajo limpia, bien iluminada
y ordenada.
Use gafas de seguridad mientras realiza la instalación o el mantenimiento de la bomba.
33
INTRODUCCIÓN
Descripción del producto
INTRODUCCIÓN
Descripción del producto
Esta bomba sumergible está diseñada para uso en cuencas o estaciones de bombeo y es apta para
bombear agua limpia o efluentes con materia semisólida esférica de hasta 1/2". No use la bomba
en aplicaciones donde haya otro tipo de desechos (gravilla, arena, desechos flotantes, etc.), materiales abrasivos o materiales corrosivos.
Este producto pasa por un proceso exhaustivo de pruebas, inspección y embalaje para garantizar
una entrega y un funcionamiento seguros. Examine los artículos cuidadosamente para garantizar
que no hayan sufrido daños durante el envío. Si ha sufrido daños, comuníquese con el lugar donde
lo compró. Recibirá ayuda para efectuar reemplazos o reparaciones, en caso de ser necesario.
El motor de la bomba tiene un protector térmico con reajuste automático y puede reiniciarse en
cualquier momento. El disparo del protector indica la sobrecarga/recalentamiento del motor, lo
cual puede ser causado por problemas de aplicación como un impulsor de bomba obstruido, un
interruptor atascado en la posición ON (Encendido), una bomba que está funcionando en seco, aire
bloqueado en la bomba, ciclaje corto de la bomba, suministro de voltaje excesivamente alto o bajo,
o posiblemente una bomba, motor, rodamientos o sellos que han alcanzado el final de su vida útil.
Especificaciones
Galones por minuto, a altura
Litros por minuto, a altura
Altura
6EC
10EC
5 pies
1.5 metros
53 GPM
201 LPM
67 GPM
254 LPM
10 pies
3 metros
50 GPM
189 LPM
57 GPM
216 LPM
15 pies
4.5 metros
42 GPM
159 LPM
47 GPM
178 LPM
20 pies
6.1 metros
34 GPM
129 LPM
42
159 LPM
Curvas de rendimiento de la bomba
6EC
34
10EC
30 pies
9.1 metros
–
24 GPM
91 LPM
Apagado
28 pies
8.5 metros
36 pies
11 metros
INSTALACIÓN
Installation fisica
INSTALACIÓN
Installation fisica
Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica.
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
Siempre desconecte la alimentación eléctrica antes de tocar la bomba o descargue.
Verifique los códigos locales de electricidad y de edificación antes
de la instalación. La instalación se debe llevar a cabo de acuerdo con
las regulaciones, así como también con el Código Eléctrico Nacional
vigente (National Electrical Code, NEC).
Se debe instalar la bomba en un recipiente hermético contra gas adecuado que tenga al
menos 18 pulg. (46 cm) de diámetro y 24 pulg. (61 cm) de profundidad, y que esté ventilado
de acuerdo con los códigos locales de plomería.
Limpie los residuos del recipiente y coloque la bomba en e centro del recipiente (referirse a
“Typical Installation” on page 37). Un fondo sólido evitará que la bomba se obstruya con arena
y suciedad.
La bomba debe colocarse en una superficie nivelada y dura. Nunca coloque la bomba directamente sobre arcilla, tierra o superficies de grava. Estas superficies contienen pequeñas piedras, gravas, arena, etc. que pueden obstruir o dañar la bomba y causar fallas en esta.
No intente restringir el lateral de acceso de estas bombas. Al restringir el acceso puede ocasionar daños en el sello y en la bomba. Si requiere de velocidades de flujo reducidas, coloque
una válvula en el lateral de descarga de la bomba. O bien, si se usan tuberías flexibles de vinilo,
se puede usar una abrazadera en las tuberías para restringir el flujo.
Conecte las tuberías de descarga. Use un compuesto de unión de tubo en todas las conexiones. Las bombas del sumidero se pueden canalizar para descargar en el sistema de drenaje
de la casa, a un pozo seco, a una canaleta o a un desagüe pluvial, según los códigos locales de
plomería. Las tuberías de descarga deben ser lo más cortas posible y contener la menor cantidad de codos posible. Las tuberías de descarga deben tener el mismo diámetro que el tamaño
de descarga para reducir las pérdidas de fricción de la tubería. Las tuberías más pequeñas
restringirán la capacidad y reducirán el rendimiento de la bomba. Las tuberías del sumidero/
efluentes vienen con una descarga de rosca de la tubería hembra de 1-1/2" (3,81 cm).
• Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y cuando estén instaladas. Si esto
no se realiza, la tubería se puede romper, la bomba puede tener fallas, los cojinetes del
motor pueden tener fallas, etc.
• Siempre instale una unión en la línea de descarga, justo por encima de la cubierta del
recipiente, para poder retirar fácilmente la bomba para limpiarla o repararla.
35
INSTALACIÓN
Installation fisica
6. Se debe usar una válvula de retención en la línea de descarga para evitar que el flujo de líquido
vuelva al recipiente. La válvula de retención debe ser una válvula de flujo libre que deje pasar
los sólidos fácilmente.
Riesgo de daños materiales por inundaciones.
• No instale la válvula de retención en posición vertical, ya que los sólidos pueden asentarse
en la válvula y; por lo tanto, evitar que la válvula de apertura en el arranque. Para un mejor
rendimiento de la válvula de retención en cuanto al manejo de los sólidos, instálela en
posición horizontal o en un ángulo no mayor que 45°.
• Cuando se utiliza una válvula de retención, perfore un orificio de alivio (1/8 pulg. [0,31 cm] o
3/16 pulg. [0,47 cm] de diámetro) en la tubería de descarga. Este orificio debe estar ubicado
debajo de la línea del suelo entre la descarga de la bomba y la válvula de retención. A
menos que se proporcione el orificio de alivio, la bomba podría “bloquear el aire” y no
bombeará agua, aunque sí funcionará.
7. Pegue con cinta de electricista la bomba y los cables del interruptor a la línea de descarga.
Esto ayudará a evitará que el cable se dañe.
8. Pruebe la operación del sistema de bomba siguiendo las instrucciones detalladas de la sección
“Prueba de operación” on page 39 de este manual. No intente operar la bomba sin agua; esto
dañará los sellos y los rodamientos, y podría dar lugar a un daño permanente en la bomba.
9. Coloque una cubierta sobre el recipiente. Esta cubierta ayudará a evitar que los residuos ingresen a la fosa y la protegerá de lesiones accidentales.
36
INSTALACIÓN
Installation fisica
Typical Installation
37
INSTALACIÓN
Conexiones eléctricass
Conexiones eléctricass
Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica.
•
•
•
•
•
•
Siempre desconecte la alimentación eléctrica antes de tocar la bomba o descargue.
Verifique los códigos locales de electricidad y de edificación antes de la instalación. La instalación se debe llevar a cabo de acuerdo con las regulaciones, así como también con el
Código Eléctrico Nacional vigente (National Electrical Code, NEC).
El conjunto de cables recubiertos flexibles montado a la bomba no se debe modificar en
modo alguno, salvo para acortar el cable para adecuarlo al interior del panel de control.
Todos los empalmes entre la bomba y el panel de control deben realizarse dentro de una
caja de conexiones montada fuera de la cuenca y deben cumplir con el Código Eléctrico
Nacional. Emplee un electricista autorizado.
No use el cable eléctrico para levantar la bomba.
No quite la tercera clavija del enchufe, ni corte el enchufe separándolo del cable. Esto anulará la garantía.
No use un prolongador.
Consulte la etiqueta de la bomba para conocer el voltaje adecuado requerido. No la conecte a un
voltaje distinto al que figura.
Se requiere de un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (ground fault circuit interrupter, GFCI).
La bomba se debe conectar o cablear en su propio circuito sin otras salidas o equipos en la línea de
circuito. Los fusibles y el disyuntor deben tener una capacidad amplia en el circuito eléctrico.
Bomba
HP
Voltaje
Amperaje del disyuntor
6EC
10EC
1/3
1/2
115 V
115 V
15 A
15 A
Las bombas 6EC-CIA-RF y 10EC-CIA-RF tienen interruptores automáticos que cuentan con
enchufes piggyback en los cables de los interruptores. Para una operación automática, enchufe el
cable de la bomba al cable del interruptor flotante. Enchufe el cable del interruptor flotante
(conectado al cable de la bomba) al tomacorriente GFCI.
38
PRUEBA DE OPERACIÓN
Pruebas de funcionamiento de la bomba automática
PRUEBA DE OPERACIÓN
Riesgo de daños a bomba u otros equipos.
• No intente hacer funcionar la bomba sin agua. Eso puede provocar daños permanentes a la
bomba.
• Si hace funcionar vacía la bomba, puede dañarla y anular la garantía.
Si la bomba no funciona correctamente, consulte “Solución de problemas” on page 42. Si aún no
se encuentra el problema, comuníquese con el lugar de compra. Deberán darle asistencia para
obtener la reparación o reemplazo, si se requiere.
No permita que la unidad funcione en seco (sin líquido). Está diseñada para estar refrigerada
mediante el bombeo de líquido. Si la bomba funciona en seco, es posible que dañe el sello y que el
motor falle.
Si la unidad estará inactiva por un tiempo, siga las instrucciones de limpieza detalladas en la próxima sección. No deje que la unidad se congele. Esto puede causar agrietamiento o deformación
que, a su vez, puede destruir la unidad.
Pruebas de funcionamiento de la bomba automática
Las bombas automáticas 6EC-CIA-SFS y 10EC-CIA-SFS están equipadas con un interruptor
mecánico integral operado mediante un flotador. La operación automática se logra mediante el
cable de la bomba.
Las bombas 6EN-CIA-RF tienen interruptores automáticos con enchufes de conexión trasera en los
cables de los interruptores. La bomba debe estar enchufada en el enchufe de conexión trasera del
cable del interruptor para funcionar en forma automática.
Cuando estas bombas se instalan en un recipiente con una cubierta sellada, la operación del interruptor no se puede observar. Por lo general, la cubierta el recipiente tendrá un orificio de repuesto
que está conectado al enchufe de goma. Este enchufe se puede retirar y la operación del interruptor se puede observar.
Para probar la operación del sistema, siga estos pasos:
1. Enchufe el cable de alimentación en un receptáculo con conexión a tierra que tenga un voltaje
consistente con el voltaje de la bomba, tal como se indica en la placa de la bomba.
2. Enchufe el cable de alimentación en un receptáculo con conexión a tierra que tenga un voltaje
consistente con el voltaje de la bomba, tal como se indica en la placa de la bomba.
3. Deje correr el agua hacia el recipiente hasta que la bomba se active. No intente hacer funcionar
la bomba sin agua. Eso puede provocar daños permanentes a la bomba.
4. Confirme que la bomba y su interruptor de control estén funcionando correctamente.
5. Confirme que los niveles de ENCENDIDO/APAGADO estén dentro de las especificaciones y
confirme que no haya obstrucciones posibles que pudieran impedir el funcionamiento del
interruptor.
6. Confirme que no haya fugas en las tuberías de descarga de la bomba ni en las tuberías de drenaje principales del hogar.
NOTA: Es normal que un chorro de agua salga desde el orificio de respiración en las tuberías
de la bomba principal. (Sale agua expulsada a través de un orificio controlado por un perno en
la base la unidad.) Confirme que este chorro que sale quede atrapado dentro del recipiente.
7. Deje que la bomba funcione a través de múltiples ciclos de encendido/apagado.
39
PRUEBA DE OPERACIÓN
Pruebas de funcionamiento de la bomba manual
Pruebas de funcionamiento de la bomba manual
Riesgo de lesiones corporales o daños a bomba u otros equipos.
• La operación manual y continua de la bomba se debe utilizar solo en caso de emergencia o
cuando haya que bombear un gran volumen de agua. La bomba se debe monitorear
permanentemente durante la operación y se debe desconectar de la alimentación antes de
que funcione en vacío.
• Si se instala un interruptor flotante accesorio u otro tipo de control de nivel del líquido, consulte las instrucciones del fabricante. El hecho de no instalar el dispositivo de control conforme a los códigos eléctricos y de tuberías tanto nacionales como locales y dentro de las
recomendaciones del fabricante puede provocar peligros de descarga eléctrica o incendio,
desempeños insatisfactorios o fallas del equipo.
Las bombas manuales 6EC-CIM no incluyen un control automático del nivel de líquido. El cable de
la bomba para estas bombas se puede enchufar directamente en un receptáculo conectado correctamente a tierra que tenga un voltaje consistente con la placa de la bomba para un funcionamiento continuo de la bomba.
Para un funcionamiento automático de la bomba manual, se debe usar un interruptor de flotadores por separado u otro control de nivel de líquido. Si se ha agregado un interruptor de flotador o
un control de nivel, referirse a “Pruebas de funcionamiento de la bomba automática” on page 39
para la operación de prueba.
Para probar la bomba manual operación , siga estos pasos:
1. Conecte una manguera de descarga al orificio de descarga de la bomba.
2. Coloque la bomba en una cubeta o depósito de prueba.
3. Dirija el extremo opuesto de la manguera de descarga a la cubeta o depósito de prueba de
manera que el agua descargada de la manguera durante las pruebas se contenga dentro de la
cubeta o depósito de prueba. Asegure la manguera para evitar que la presión de agua creada
durante las pruebas cause que la manguera salga de la cubeta o del depósito de prueba.
4. Si hay una válvula en la manguera de descarga, asegúrese de que la válvula esté abierta.
5. Utilizando una fuente de agua separada, llene la cubeta o el depósito de prueba hasta que la
bomba esté completamente sumergida.
• No intente hacer funcionar la bomba sin agua. Eso puede provocar daños permanentes a
la bomba.
• No sobrellene la cubeta ni el depósito de prueba.
6. Enchufe el cable de alimentación de la bomba en un receptáculo de interruptor de circuito de
falla a tierra (GFCI) con voltaje consistente con la tensión de la bomba, como se indica en la
placa de identificación de la bomba.
7. Confirme que la bomba esté funcionando según lo previsto.
NOTA: Es normal que un chorro de agua salga desde el orificio de respiración en las tuberías
de la bomba principal. (Sale agua expulsada a través de un orificio controlado por un perno en
la base la unidad.) Confirme que este chorro que sale quede atrapado dentro del recipiente.
8. Si la bomba no funciona según lo previsto, desconecte el cable de alimentación de la bomba
del receptáculo y consulte "solución de problemas" en la página 11. Si aún no se encuentra la
solución, póngase en contacto con el lugar de compra o con un centro de servicio autorizado.
9. Si la bomba funciona según lo previsto, desconecte el cable de alimentación de la bomba del
receptáculo antes de intentar sacarlo de la cubeta o del depósito de prueba.
40
MANTENIMIENTO
Servicio periódico
MANTENIMIENTO
Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica,
temperaturas elevadas o líquidos presurizados.
•
•
Cuando trabaje en la bomba o en el interruptor, siempre desenchufe el cable de alimentación de la bomba, además de retirar el fusible o apagar el disyuntor antes de trabajar
en la bomba.
Deje que la bomba se enfríe al menos 2 horas antes de intentar realizarle mantenimiento.
Las bombas sumergibles contienen aceite que se presuriza y calienta en condiciones de
operación normales.
Riesgo de daños a bomba u otros equipos.
•
•
•
•
Está unidad está lubricada permanentemente. No requiere que se le cargue aceite. No abra
la sección sellada de la unidad ni quite los tornillos de la carcasa.
No quite la cubierta de la carcasa del motor.
No quite el impulsor.
La garantía quedará anulada si se han quitado la cubierta de la carcasa del motor, el impulsor o los sellos. Las reparaciones al motor o el impulsor requieren herramientas especiales.
Servicio periódico
Inspeccione y pruebe el estado y el funcionamiento del sistema de la bomba cada 3 meses (con
más frecuencia en aplicaciones de uso intensivo).
Deje que la bomba se enfríe al menos 2 horas antes de intentar realizarle mantenimiento. Las bombas sumergibles contienen aceite que se presuriza y calienta en condiciones de operación normales.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Verifique que no haya daños o corrosión en los cables de alimentación y en la salida eléctrica.
El cable de alimentación en estas unidades no se puede reemplazar. En caso de daño, se debe
reemplazar la unidad completa.
El cable de alimentación en estas unidades no se puede reemplazar. En caso de daño, se debe
reemplazar la unidad completa.
Revise los componentes del sistema de la bomba (recipiente, bomba, interruptor, etc.) para
detectar acumulaciones (lodo, sedimentos, minerales, etc.) que podrían impedir la funcionalidad de los componentes. Si es necesario, retire la acumulación o reemplace los componentes
afectados.
Confirme que todas las abrazaderas flexibles de la manguera de acoplamiento estén completamente enroscadas con la tubería y firmemente ajustadas.
Pruebe la operación del sistema de la bomba. Referirse a “Prueba de operación” on page 39.
Mientras la bomba esté funcionando, asegúrese de que un chorro de agua salga por el orificio
de respiración. De lo contrario, limpie el orificio y retire depósitos o residuos.
Limpiar el impulsor y la voluta
Al limpiar periódicamente las piezas de la bomba, se prolongará la vida útil y la eficiencia de la
bomba. Consulte el ensamblaje y el desmontaje del cabezal de bombeo.
41
MANTENIMIENTO
Solución de problemas
1.
Retire los cinco tornillos que sostienen la base en la voluta y, luego, separe la base de la voluta.
No quite la cubierta de la carcasa del motor.
2. Retire la base y limpie el impulsor y el pasaje de la voluta. No use solventes fuertes en el
impulsor. No quite el impulsor.
3. Luego de la limpieza, asegúrese de que el impulsor gire libremente.
4. Fije la base a la voluta y asegúrela con los cinco tornillos.
Solución de problemas
Problema
La bomba no se enciende
La bomba no se apagará
La bomba anda, pero no
descarga líquido
La bomba no suministra la
capacidad nominal
La bomba inicia ciclos de
manera continua
Sale agua expulsada a través
de un orificio controlado
por un perno en la base la unidad.
42
Causas Probables
Acción Correctiva
La bomba no está enchufada.
Se retiró el cierre del disyuntor o el fusible.
Hay acumulación de basura en el flotador.
Hay obstrucción del flotador.
Interruptor defectuoso.
Motor defectuoso.
Hay obstrucción del flotador.
Hay aire bloqueado en la bomba.
La entrada de líquido es igual a la capacidad de la bomba.
Interruptor defectuoso.
Verifique que la válvula esté instalada al
revés.
Verifique que la válvula no esté atascada
ni tapada.
La elevación es demasiado alta para la
bomba.
La entrada al impulsor está tapada.
Hay aire bloqueado en la bomba.
La elevación es demasiado alta para la
bomba.
El voltaje es bajo; la velocidad es demasiado lenta.
El impulsor o la tubería de descarga
están obstruidos.
El impulsor está desgastado debido a
abrasivos.
No hay una válvula de retención en la
tubería larga de descarga que permita
que el líquido se drene de regreso el
recipiente.
Verifique fugas en la válvula.
Enchufe la bomba.
Encienda el disyuntor o reemplace el fusible.
El recipiente es muy pequeño para la
entrada.
Esta bomba viene con un respiradero que permite
que el aire atrapado escape de la bomba
evitando las bolsas de aire.
Es completamente normal que salga
agua de este orificio.
Limpie el flotador.
Verifique la trayectoria del flotador y límpiela.
Reemplace el interruptor.
Reemplace la bomba.
Verifique la trayectoria del flotador y límpiela.
Retire la bomba y limpie el orificio de purga de aire.
Se necesita una bomba más grande.
Reemplace el interruptor.
Verifique la flecha que indica el flujo en el cuerpo de la válvula de
retención para asegurarse de que esté correctamente instalada.
Retire la válvula de retención e compruebe que funcione correctamente.
Verifique el rendimiento nominal de la bomba.
Saque la bomba y límpiela.
Retire la bomba y limpie el orificio de purga de aire.
Verifique el rendimiento nominal de la bomba.
Verifique el voltaje de alimentación correcto para asegurarse de que
corresponda con el voltaje de la placa de identificación.
Saque la bomba y límpiela. Verifique la tubería para ver si tiene sarro o corrosión.
Reemplace la bomba.
Instale la válvula de retención en la línea de descarga.
Inspeccione la válvula de retención para ver si funciona correctamente.
Instale un recipiente más grande.
No se requiere de ninguna acción correctiva.
Lista de Partes
Número
1
Número de parte
110970101
Descripción
Montaje del tapizado, 115 V, automáticos,
1
110970102
con el interruptor, cuerda 20'
Montaje del tapizado, 230 V, automáticos,
1
1
2
2
3
4
4
5
5
110970103
110970104
110970201
110970202
110970301
110970401
110970402
599118
599210
con el interruptor, cuerda 20'
Montaje del tapizado, 115 V, manual, cuerda 20'
Montaje del tapizado, 230 V, manual, cuerda 20'
Kit del condensador, 115 V, con el soporte, anillo de cierre
Kit del condensador, 230 V, con el soporte, anillo de cierre
Asamblea del flotador, con el vástago, correa
Base Volute, plástico, con la junta
Base Volute, hierro fundido, con la junta
El interruptor de flotador alejado, 10' Cord, 115/230 V
El interruptor de flotador alejado, 20' Cord, 115/230 V
Notas
44
Notas
Notas
46
CERTIFICADO DE GARANTÍA DE 2 AÑOS - AGUAS RESIDUALES Y EFLUENTES
GARANTÍA LIMITADA
ESTA GARANTÍA ESTIPULA LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA Y EL ÚNICO RECURSO QUE TENDRÁ EL COMPRADOR ANTE UN
PRODUCTO DEFECTUOSO.
Franklin Electric Company, Inc y sus subsidiarias (en adelante “la Compañía”) garantizan que los productos que están acompañados por esta
garantía se encuentran libres de defectos de material o mano de obra de la Compañía que existan al momento de la venta por parte de la Compañía y que ocurran o aparezcan dentro del período de validez de la garantía. Cualquier distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final o
consumidor acuerdan que al aceptar el recibo del producto, el distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final y/o consumidor implícitamente aceptan que están obligados a los términos de la garantía que aquí se establecen.
I.
Período de Garantía Aplicable
Los productos que están acompañados por esta garantía serán cubiertos por esta Garantía Limitada por un período de 24 meses desde la fecha
original de compra por parte del consumidor. Ante la falta de pruebas adecuadas respecto de la fecha de compra, el período de garantía de este
producto entrará en vigencia a partir de su fecha de fabricación.
II. Instrucciones Aplicables a esta Garantía Limitada
1.
2.
3.
4.
Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía deberán devolver los productos acompañados por esta garantía al
punto de compra para consideración de la garantía.
Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal, daño a la propiedad o cualquier otro tipo de daño que resulte, si
aplica, será razonablemente mitigado hasta donde sea posible.
A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya sea en sus instalaciones o en el campo, y luego de la determinación del
reclamo de garantía, según dictamine, reparará o cambiará las piezas defectuosas. Las piezas que fueron reparadas o cambiadas serán
devueltas por medio de un flete prepago por parte de la Compañía.
Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o transporte. La Compañía no se responsabilizará por ningún costo o cargo que
esté relacionado a cualquier prueba del producto, su mantenimiento, instalación, reparación o remoción, o de cualquier herramienta,
suministro o equipo que sea necesario para, instalar, reparar o remover algún producto.
III. Limitaciones aplicables a esta Garantía Limitada
ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Cepillos, turbina o leva en modelos con motor de cepillo y/o turbinas con aleta flexible.
Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y utilice según las instrucciones publicadas de la Compañía, códigos aplicables, ordenanzas aplicables y/o estándares industriales generalmente aceptados.
Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala aplicación, descuido, alteración, accidente, abuso, modificación, actos de Dios
(rayos incluidos), actos de terrorismo, actos de guerra, incendios, almacenamiento e instalación inadecuados, uso inadecuado, mantenimiento o reparación inadecuados, daño o siniestro, en exceso de las máximas recomendadas que se establecen en las instrucciones del producto.
Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio, equipo, componente, o pieza que no esté específicamente aprobado por
la Compañía.
El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la Compañía, la adición no autorizada de productos que no sean de la Compañía a productos de la Compañía, y la alteración no autorizada de productos de la Compañía.
Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento normal y las piezas utilizadas en conexión con dicho servicio o cualquier otra condición más allá del control de la Compañía.
Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos más allá de aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado.
Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de instalación y/o las instrucciones para el uso no hayan sido seguidas.
Productos conectados a otro voltaje distinto al indicado en la placa de identificación.
Productos en los cuales la bomba fue expuesta a cualquiera de los siguientes: arena, grava, cemento, grasa, yeso, barro, brea, hidrocarburos, derivados de los hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes, etc.) u otras sustancias abrasivas o corrosivas.
Productos en los cuales la bomba fue utilizada para bombear líquidos con una temperatura superior los 140°F (60°C).
Productos en los cuales la bomba fue habilitada para operar en seco (sin suministros de fluidos).
Productos en los cuales la carcasa sellada del motor fue abierta o el producto fue de otro modo desmantelado por el cliente.
Productos a los que se les haya cortado el cable a una longitud inferior a 91 centímetros (3 pies).
La Compañía se reserva el derecho de en cualquier momento, y ocasionalmente, introducir cambios en el diseño y/o mejoras en sus productos
sin que esto imponga ninguna obligación de introducir los cambios o mejoras correspondientes en los productos ya fabricados y/o previamente
vendidos. La Compañía se reserva además el derecho de sustituir piezas o componentes de calidad equivalente en cualquier servicio de garantía
requerido por operación de esta Garantía Limitada.
Esta Garantía Limitada escrita es la totalidad de la garantía autorizada y ofrecida por la Compañía. No existen garantías y representaciones más
allá de aquellas expresadas en este documento.
ESTA GARANTÍA Y RECURSO ESTÁN POR ENCIMA DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS Y RECURSOS QUE SE INCLUYEN SIN LIMITACIÓN,
GARANTÍAS DE MERCANTIBILIDAD Y/O ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD ESPECÍFICA, QUE SON AQUÍ EXPLÍCITAMENTE NEGADAS Y
EXPRESAMENTE EXCLUIDAS.LA CORRECCIÓN DE DISCONFORMIDAD, DE LA MANERA Y EN EL PERÍODO DE TIEMPO ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE, CONSTITUIRÁ EL CUMPLIMIENTO DE TODA LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA CON EL COMPRADOR YA SEA BASADO EN EL CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE OTRO MODO.
LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES TALES COMO, PERO NO LIMITADOS A:
DAÑOS A O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, PÉRDIDAS DE USO DEL EQUIPO, PRESTACIÓN O SERVICIO, PÉRDIDA DE GANANCIA
O VENTAS, COSTO DE COMPRAS O REMPLAZO DE BIENES, RECLAMOS DE CLIENTES DEL COMPRADOR, FALLA PARA ADVERTIR Y/O
INSTRUIR, PÉRDIDA DE OTROS PRODUCTOS, COSTOS DE REMEDIACIÓN AMBIENTAL O DISMINUCIÓN EN EL VALOR DE LA PROPIEDAD. LOS
RECURSOS DEL COMPRADOR AQUÍ ESTABLECIDOS SON EXCLUSIVOS, Y LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA NO DEBE, COMO EXPRESAMENTE CONSTAN AQUÍ, EXCEDER EL PRECIO DEL PRODUCTO EN EL QUE DICHA RESPONSABILIDAD SE BASA. LOS DAÑOS QUE SE ESTABLECEN EN ESTE PÁRRAFO SERÁN RAZONABLEMENTE MITIGADOS HASTA DONDE SEA POSIBLE. ESTE PÁRRAFO DEBE TAMBIÉN
APLICARSE A TODOS LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE EN LA SECCIÓN III Y (1) DEFECTOS EN PROTOTIPOS DE PRODUCTOS O PROTOTIPOS DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO HAYAN SIDO PRODUCIDAS, PUESTAS EN CIRCULACIÓN O VENDIDAS POR LA COMPAÑÍA, Y/O (2) DEFECTOS QUE NO FUERON ENCONTRADOS AL MOMENTO DE LA VENTA DEBIDO A
RAZONES CIENTÍFICAS O TECNOLÓGICAS.
Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales específicos. También pueden existir otros derechos que pueden variar según las leyes y
regulaciones aplicables. Cuando cualquiera de los términos de esta garantía esté prohibido por dichas leyes, deben considerarse nulos e
inválidos, pero el resto de esta garantía continuará con plena vigencia y efecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Cualquier declaración oral sobre el producto hecha por el vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier otra parte, no constituye garantías, no deberá ser considerada válida por el usuario y no son parte del contrato de venta. La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del comprador, serán el remplazo o la reparación del producto por parte de la Compañía
como fue descrito anteriormente. Antes de su uso, el usuario deberá determinar si el producto es adecuado para el uso que se le intenta dar, y el
usuario asume todo el riesgo y la responsabilidad cualesquiera que fueren en conexión con el mismo.
EXCLUSIVO PARA MÉXICO
El usuario puede hacer válida la garantía directamente con el representante donde fue adquirido el producto. Para compras en México, puede
contactar al importador Motores Franklin S.A. de C.V. En cualquier caso, deberá presentar el producto acompañado de la factura de compra o la
presente póliza de garantía.
Para poder acceder a componentes, consumibles y accesorios, el usuario puede acudir directamente con el representante donde fue adquirido el
producto. Para compras en México, puede contactar al importador Motores Franklin S.A. de C.V.
Importador: Motores Franklin S.A. de C.V.
Av. Churubusco 1600 B16
Monterrey, NL
CP 64560 MÉXICO
Tel. 81 8000 1000
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto. . . . . . . . . 800-701-7894
www.littlegiant.com
[email protected]
Form 998913
Rev. 002
11-18
48
Franklin Electric Co., Inc.
Oklahoma City, OK 73157-2010
Phone: 1-800-701-7894
Fax: 1-405-228-1531