Little GIANT 509204 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

ENGLISH
ENGLISH
EN
This instruction sheet provides you with the information required to safely
own and operate your Little Giant product. Retain these instructions for
future reference.
Before installation, read the instructions carefully. Each Little Giant pump is
of the highest quality workmanship and material and has been engineered
to give you long and reliable service. This product has been carefully tested,
1



Oklahoma City, OK 73157-2010
www.LittleGiantPump.com































509203 9SN-CIM 115 4/10 8.5 2 2 20 Manual • Manuel • Manual
509226 9SN-CIM 115 4/10 8.5 3 2 20 Manual • Manuel • Manual
509217 9SN-CIM 208-230 4/10 4 2 2 20 Manual • Manuel • Manual
509227 9SN-CIM 208-230 4/10 4 3 2 20 Manual • Manuel • Manual
509204 9SN-CIA-RF 115 4/10 8.5 2 2 20
Remote Float • Flotteur à Distance
Flotante Remoto
509215 9SN-CIA-RF 115 4/10 8.5 3 2 20
Remote Float • Flotteur à Distance
Flotante Remoto
509228 9SN-CIA-SFS 115 4/10 8.5 2 2 20
Snap-Action Float • Flotteur à Coup
Sec Flotante de Acción Rápida
509207 9EN-CIM 115 4/10 9 1-1/2 3/4 20 Manual • Manuel • Manual
509208 9EN-CIM 115 4/10 9 1-1/2 3/4 30 Manual • Manuel • Manual
509219 9EN-CIM 208-230 4/10 4 1-1/2 3/4 20 Manual • Manuel • Manual
509209 9EN-CIA-RF 115 4/10 9 1-1/2 3/4 20
Remote Float • Flotteur à Distance
Flotante Remoto
509210 9EN-CIA-RF 115 4/10 9 1-1/2 3/4 30
Remote Float • Flotteur à Distance
Flotante Remoto
509221 9EN-CIA-RF 208-230 4/10 4 1-1/2 3/4 20
Remote Float • Flotteur à Distance
Flotante Remoto
509260 9EN-CIA-SFS 115 4/10 9 1-1/2 3/4 20
Snap-Action Float • Flotteur à Coup
Sec Flotante de Acción Rápida
509261 9EN-CIA-SFS 115 4/10 9 1-1/2 3/4 30
Snap-Action Float • Flotteur à Coup
Sec Flotante de Acción Rápida
511322 10SN-CIM 115 1/2 9.5 2 2 20 Manual • Manuel • Manual
511344 10SN-CIM 115 1/2 9.5 3 2 20 Manual • Manuel • Manual
511328 10SN-CIM 208-230 1/2 4.5 2 2 20 Manual • Manuel • Manual
511345 10SN-CIM 208-230 1/2 4.5 3 2 20 Manual • Manuel • Manual
511323 10SN-CIA-RF 115 1/2 9.5 2 2 20
Remote Float • Flotteur à Distance
Flotante Remoto
511326 10SN-CIA-RF 115 1/2 9.5 3 2 20
Remote Float • Flotteur à Distance
Flotante Remoto
511346 10SN-CIA-SFS 115 1/2 9.5 2 2 20
Snap-Action Float • Flotteur à Coup
Sec Flotante de Acción Rápida
ModèlesModelos
inspected, and packaged to ensure safe delivery and operation. Please
examine your item(s) carefully to ensure that no damage occurred during
shipment. If damage has occurred, please contact the place of purchase
and they will assist you in replacement or repair, if required.




4
ESPAÑOL
ES
Este instructivo proporciona la información necesaria para utilizar y almacenar
el producto Little Giant de forma segura. Conserve estas instrucciones para
referencia futura.
Antes de la instalación, lea las instrucciones atentamente. Cada bomba Little
Giant cuenta con mano de obra y material de la más alta calidad y fue diseñada
para brindarle un servicio confiable y duradero. Este producto se probó, se
inspeccionó y se embaló cuidadosamente para asegurar una entrega y un
funcionamiento seguros. Examine el (los) artículo(s) cuidadosamente para
asegurarse de que no se haya(n) dañado durante el envío. Si se produjeron
daños, comuníquese con el lugar de compra, y ellos lo ayudarán con el
reemplazo o la reparación, si es necesario.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Esta bomba cuenta
con un conductor a tierra y/o un conector de conexión a tierra. Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, asegúrese de que estén conectados a un
receptáculo con conexión a tierra conectado en forma adecuada.
La bomba de 115 V está equipada con un enchufe de tres clavijas. Las tres
clavijas sirven para conectar la bomba a tierra, a fin de prevenir el posible
peligro de descarga eléctrica. No retire las tres clavijas del enchufe. Se
recomienda utilizar un circuito de derivación por separado. No utilice un cable
de extensión.
Cuando la bomba se encuentre en un depósito, etc., no toque el
motor, la tubería ni el agua hasta que la unidad se haya desenchufado
o desconectado. Si hay agua o humedad en la instalación, no toque
el área húmeda hasta que se haya desconectado la alimentación.
Si no puede tener acceso a la caja de desconexión, llame a la compañía de
electricidad para desconectar el servicio al hogar, o llame a su departamento
de bomberos local para obtener instrucciones. La falta de cumplimiento de
esta advertencia puede provocar una descarga eléctrica fatal.
El conjunto de cables con funda de PVC flexible montado en la bomba no debe
modificarse de ninguna manera, excepto para cortar el cable, a fin de que se
adecue al panel de control. Todo empalme entre la bomba y el panel de control
debe realizarse en una caja de conexiones, y su montaje debe llevarse a cabo
fuera del depósito. Asimismo, este debe cumplir con el Código Eléctrico Nacional.
NO utilice el cable de alimentación para levantar la bomba.
El motor de la bomba está equipado con un protector térmico de reposición
automática y puede arrancar nuevamente en forma inesperada. Si el protector
se activa, esto indica una sobrecarga del motor por operar la bomba a
poca altura de elevación (restricción de poca altura de descarga), voltaje
excesivamente alto o bajo, cableado inadecuado, conexiones del motor
incorrectas, o una bomba o un motor defectuosos.
1. Lea bien todas las instrucciones y las orientaciones de seguridad. Si no
sigue las orientaciones y las instrucciones, podrían producirse lesiones
y/o daños materiales.
2. NO UTILICE EL SISTEMA PARA BOMBEAR FLUIDOS INFLAMABLES
O EXPLOSIVOS, COMO GASOLINA, COMBUSTIBLE, ACEITE,
QUEROSENO, ETC. NO LO UTILICE EN ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS
O EN LUGARES PELIGROSOS, SEGÚN LO DEFINE EL CÓDIGO
ELÉCTRICO NACIONAL (NEC), ANSI/NFPA70. LA FALTA DE
CUMPLIMIENTO DE ESTA ADVERTENCIA PODRÍA CAUSAR LESIONES
PERSONALES Y/O DAÑOS MATERIALES.
3. Durante la operación normal, la bomba se sumerge en agua. Asimismo,
durante tormentas de lluvia, es posible que haya agua en el área
circundante a la bomba. Deben tomarse precauciones para evitar
lesiones cuando se trabaja cerca de la bomba:
a. Debe retirarse el enchufe del receptáculo antes de tocar o reparar
la bomba, o realizar su mantenimiento.
b. Para minimizar el posible peligro de descarga eléctrica, deben
tomarse precauciones extremas al cambiar los fusibles. No se
pare sobre agua al cambiar los fusibles ni introduzca el dedo en
el portafusibles.
4. No ponga la bomba en funcionamiento en un depósito
seco. Si la bomba se pone en funcionamiento en un depósito
seco, la temperatura de su superficie se elevará a un nivel alto.
Este nivel alto podría causar quemaduras cutáneas si se toca la bomba,
y causará daños graves en esta.
5. No lubrique el motor. La carcasa de la bomba está sellada.
En la fábrica, se ha colocado un aceite dieléctrico de alto grado y repelente
al agua en la carcasa del motor. El uso de otro aceite podría causar una
descarga eléctrica grave y/o daños permanentes en la bomba.
6. En la fábrica, se ha colocado un lubricante dieléctrico en la carcasa del
motor de esta bomba para una óptima transferencia de calor del motor
y una lubricación permanente de los cojinetes. El uso de cualquier otro
lubricante podría causar daños y anular la garantía. Este lubricante no es
tóxico; sin embargo, si sale de la carcasa del motor, debe quitarse de la
superficie rápidamente colocando periódicos u otro material absorbente en
la superficie del agua para absorberlo, a fin de no perjudicar la vida acuática.
7. Se debe utilizar un sistema de respaldo, o varios, y/o alarmas en cualquier
instalación donde podrían producirse daños materiales y/o lesiones
personales por falta de funcionamiento o pérdidas de la bomba debido a
una falta de alimentación, a una obstrucción de la línea de descarga o a
cualquier otro motivo.
DEPÓSITO
La bomba debe instalarse en un depósito impermeable a los gases que sea
apto, con un diámetro de, al menos, 18 pulg. y una profundidad de, al menos,
24 pulg. Debe estar sellado y ventilado, a fin de cumplir con los códigos
sobre tuberías locales, estatales y federales. La bomba debe colocarse sobre
una superficie firme y nivelada. Nunca coloque la bomba directamente sobre
superficies de arcilla, tierra o grava. Debe utilizarse una válvula de retención
en la línea de descarga para prevenir el reflujo de líquido al depósito.
La válvula de retención debe ser una válvula de sección de paso total que
permitirá el pasaje de sólidos con facilidad.
Precaución: para un mejor rendimiento de las válvulas de retención al
manejar sólidos, instálelas en posición horizontal o a un ángulo que no sea
superior a los 45°. No instale la válvula de retención en posición vertical,
debido a que los sólidos pueden fijarse en esta e impedir que se abra en
el arranque.
Cuando utilice una válvula de retención, perfore un orificio de 3/16 pulg. en la
tubería de descarga que esté, aproximadamente, de 1 a 2 pulg. por encima de la
descarga de la bomba y por debajo de la válvula de retención, a fin de evitar el
bloqueo de aire de la bomba.
CABLEADO:
Revise los códigos eléctricos y de edificación locales antes de realizar la
instalación. Esta debe llevarse a cabo de conformidad con las regulaciones
que la rigen, así como con el Código Eléctrico Nacional (NEC) más reciente.
Todas las bombas deben conectarse con un cable de 14 AWG o más. Para
cableados de hasta 250 ft, el cable de 14 AWG es suficiente. Para cableados de
mayor longitud, consulte a un electricista calificado o a la fábrica. Las bombas
deben conectarse a su propio circuito, sin otra toma u otro equipo en la línea
del circuito. En el circuito eléctrico, los fusibles y los disyuntores deben ser de
gran capacidad.
CONTROL DE NIVEL DEL INTERRUPTOR FLOTANTE REMOTO
Las bombas de la serie RF están equipadas con un control de nivel
del interruptor flotante remoto. Para una operación automática,
la bomba debe conectarse a este interruptor flotante remoto.
La bomba funcionará en forma continua si se enchufa directamente en un
tomacorriente eléctrico. Cuando sube el nivel en el depósito, también sube el
cilindro. Cuando el cilindro se encuentra a un ángulo de, aproximadamente, 45°,
se activa el interruptor y arranca el motor de la bomba. Cuando el nivel baja, baja el
cilindro, y cuando se encuentra nuevamente a un ángulo de, aproximadamente, 45°,
se desactiva el cilindro y se detiene el motor de la bomba.
NOTA: asegúrese de que la bomba esté asentada en el depósito y de
que el cilindro flote SIN OBSTRUCCIONES y sin tocar las paredes o las
tuberías del depósito. Se requiere que la longitud de sujeción sea de 3.5
pulg., como mínimo.
Instalación automática típica de la 9SN
Válvula de compuerta
Válvula de retención
Unión
Ventilación
Descarga
Toma
Cubo de calafateo
Orificio de purga de aire de 3/16 pulg.
Depósito impermeable a los gases
Mín. de profundidad de 18 pulg. x 24 pulg.
Longitud de sujeción de 3.5 pulg.
Nivel de apagado de 7 pulg. a 9 pulg.
Nivel de encendido de 13.5 pulg. a 15.5 pulg.
PIèCes de ReCHANGeRePUesTos




































1 114100 Ring Handle • Poignée Annulaire • Mango con Anillo 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 108101 Handle • Poignée • Mango 1 1 1 1
2 950475
Remote Float Switch 115V, 20FT • Interrupteur à Flotteur à
Distance 115V, 20PI • Interruptor flotante remoto 115 V, 20 FT
1 1 1 1 1
2 950476
Remote Float Switch 115V, 30FT • Interrupteur à Flotteur à
Distance 115V, 30PI • Interruptor flotante remoto 115 V, 30 FT
1
2 950477
Remote Float Switch 230V, 20FT • Interrupteur à Flotteur à
Distance 230V, 20PI • Interruptor flotante remoto 230 V, 20 FT
1
3 902516
Screw, Tapping #10-24 X 1/2" • Vis Autotaraudeuse #10-24
X 1/2" • Tornillo, de rosca núm. 10-24 x 1/2 pulg.
1 1 1 1 1 1 1
4 927427 Loop Clamp • Collier de Serrage • Abrazadera de bucle 1 1 1 1 1 1 1
5 915907 Bolt, Hex Head • Ecrou, Tête Hex • Tornillo, Cabeza Hexagonal 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
6 921103 Washer, Lock • Rondelle, Frein • Arandela de Seguridad 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
7 111415
Volute, 2" Discharge (Blue) • Volute, Refoulement 2" (Bleu)
• Espiral, Descarga de 2 Pulg. (azul)
1 1 1 1
7 111236
Volute, 2" Discharge (Black) • Volute, Refoulement 2" (Noir)
• Espiral, Descarga de 2 Pulg. (negro)
1 1 1 1
7 111540
Volute, 3" Discharge (Blue) • Volute, Refoulement 3" (Bleu)
• Espiral, Descarga de 3 pulg. (azul)
1 1 1
7 111541
Volute, 3" Discharge (Black) • Volute, Refoulement 3" (Noir)
• Espiral, descarga de 3 Pulg. (negro)
1 1 1
8 109460 Volute Gasket • Joint de Volute • Junta del Espiral 1 1 1 1 1 1 1 1
9 109153 Plate, Screen Base • Plaque, Base Ecran • Placa, Base de Rejilla 1 1 1 1 1 1 1 1
10 109420 Base Screen • Ecran de Base • Base de Rejilla 1 1 1 1 1 1 1 1
11 909024
Screw/Washer, 10-24 X 1.46" • Vis/Rondelle, 10-24 X 1,46"
• Tornillo/arandela, 10-24 x 1.46 pulg.
5 5 5 5 5 5 5 5
12 106406
Cover Assembly 115V, 20FT, Automatic
• Ensemble Couvercle 115V, 20PI, Automatique
• Cubierta 115 V, 20 FT, automática
1 1 1
12 106993
Cover Assembly 115V, 30FT, Automatic • Ensemble
Couvercle 115V, 30PI, Automatique
• Cubierta 115 V, 30 FT, Automática
1
12 106404
Cover Assembly 230V, 20FT, Automatic
• Ensemble Couvercle 230V, 20PI, Automatique
• Cubierta 230 V, 20 FT, Automática
12 106994
Cover Assembly 230V, 30FT, Automatic •
Ensemble Couvercle 230V, 30PI, Automatique
• Cubierta 230 V, 30 FT, Automática
13 902437
Screw, Tapping #8-32 X 1/4" • Vis Autotaraudeuse #8-32 X 1/4"
Tornillo, de Rosca Núm. 8-32 x 1/4 Pulg.
1 1 1 1
14 921059
#8 Lock Washer • Rondelle de Frein #8
• Arandela de seguridad n.° 8
1 1 1 1
15 928002
Seal Ring, Nitrile, 4.718 I.D. X .078 Wall • Bague d'étanchéité,
Nitrile, 4.718 I.D. X .078 Mur • Anillo de Sello, Nitrilo, 4.718
Pulg. de Diám. int. x 0.078 Pulg. de Grosor de Pared
1 1 1 1
16 106362 Float • Flotteur • Flotador 1 1 1 1
17 106355
Float Rod Tige de Flotteur• Varilla flotante
1 1 1 1
18 106354
Strap • Attache Correa
1 1 1 1
1
5
6
7
2
4
3
1
3
4
2
8, 10
9
11
1
12
13
14
15
16
17
18
5
7
2. Tout produit qui n'est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé conformément
aux instructions publiées par la Société, aux codes et règlements applicables
en vigueur et/ou aux normes généralement acceptées de l'industrie.
3. Tout produit qui a fait l'objet d'une utilisation anormale, d'une mauvaise
application, de négligence, d'altération, d'accident, d'abus, de modification,
d'actes de Dieu (y compris la foudre), d'actes de terrorisme, d'actes
de guerre, d'incendie, d'un mauvais entreposage ou installation, d'une
mauvaise utilisation, d'un mauvais entretien ou d'une mauvaise réparation,
de dommages ou pertes, ou d'une utilisation au-delà des maximums
recommandés, comme énoncés dans les instructions du produit.
4. Tout produit qui est utilisé avec un accessoire, matériel, composant, ou
pièce non expressément agréés par la Société.
5. L'utilisation de pièces de rechange non vendues par la Société, l'addition
non autorisée de produits ne provenant pas de la Société à d'autres
produits de la Société, et la modification non autorisée des produits de
la Société.
6. Les produits endommagés par l'usure normale, les services habituels
d'entretien et les pièces utilisées dans le cadre de ces services, ou toute
autre condition hors du contrôle de la Société.
7. N'importe quel produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu et fabriqué.
8. Toute utilisation du produit pour laquelle les instructions d'installation et/ou
les instructions d'utilisation n'ont pas été suivies.
9. Les produits branchés à une tension autre que celle indiquée sur la
plaque signalétique.
10. Les produits dont la pompe a été exposée à l'un des suivants : sable,
gravier, ciment, graisse, plâtre, boue, goudron, hydrocarbures, dérivés
d'hydrocarbures (huile, essence, solvants, etc) ou d'autres substances
abrasives ou corrosives.
11. Les produits dans lesquels la pompe a été utilisée pour le pompage de
liquides au-dessus de 140°F.
12. Des produits dans lesquels la pompe a été autorisée à fonctionner à sec
(alimentation en liquide coupée).
13. Les produits dans lesquels la carcasse de moteur scellée a été ouverte ou
le produit a été autrement démonté par le client.
14. Les produits dans lesquels le cordon a été coupé à une longueur de moins
de trois pieds.
La Société se réserve le droit, à tout moment, et de temps à autre, d'apporter
des changements à la conception et/ou des améliorations à ses produits sans
pour autant imposer une quelconque obligation sur elle-même d'apporter des
modifications ou des améliorations correspondantes dans ou sur ses produits
déjà fabriqués et/ou déjà vendus. La Société se réserve également le droit de
remplacer des pièces ou des composants d'une qualité sensiblement égale
dans tout service de garantie exigé par l'exécution de cette Garantie Limitée.
Cette Garantie Limitée écrite est l'entière garantie autorisée et offerte par
la Société. Il n'existe aucune garantie ou représentations autres que celles
exprimées dans ce document.
CETTE GARANTIE ET CE RECOURS SONT EN LIEU ET PLACE DE TOUTES
LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER,
AUX GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET/OU D'ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, QUI SONT ICI SPECIFIQUEMENT REJETES ET
EXPRESSEMENT EXCLUS. LA CORRECTION DES NON-CONFORMITÉS,
DE LA FACON ET POUR LA PÉRIODE DE TEMPS COMME ENONCÉES
CI-DESSUS, CONSTITUE LA RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ
DE LA SOCIÉTÉ ENVERS L'ACHETEUR QUE CELA SOIT SUR LA BASE D'UN
CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE.
LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS S'Y LIMITER :
DOMMAGES A OU PERTES D'AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS, PERTE
D'UTILISATION D'EQUIPEMENT, INSTALLATIONS OU SERVICES, PERTE
DE BÉNÉFICES OU DE VENTES, COUT D'ACHATS OU DE PRODUITS DE
RECHANGE, RECLAMATIONS DES CLIENTS DE L'ACHETEUR, OMISSION
D'AVERTIR ET/OU DE NOTIFIER, PERTE D'AUTRES PRODUITS, OU COUTS
D'ASSAINISSEMENT DE L'ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION DE LA
VALEUR DE LA PROPRIETE. LE RECOURS DE L'ACHETEUR ENONCE DANS
LE PRESENT DOCUMENT EST EXCLUSIF ET LA RESPONSABILITÉ DE LA
SOCIETE NE PEUT EXCEDER, SAUF STIPULATION CONTRAIRE EXPRESSE,
LE PRIX DES PRODUITS SUR LESQUELS CETTE RESPONSABILITE
REPOSE. LES DOMMAGES COMME ENONCES DANS CE PARAGRAPHE
DOIVENT ETRE RAISONNABLEMENT ATTENUES DANS LA MESURE DU
POSSIBLE. CE PARAGRAPHE S'APPLIQUERA EGALEMENT A TOUS
LES DOMMAGES RESULTANT DES CONDITIONS ENONCEES DANS LA
SECTION III CI-DESSUS ET (1) AUX DEFAUTS DANS LES PROTOTYPES DE
PRODUIT OU LES PROTOTYPES DE PIECE DE RECHANGE QUI N'ONT PAS
ETE MIS EN PRODUCTION, DISTRIBUES ET VENDUS PAR LA SOCIETE,
ET / OU (2) AUX DEFAUTS QUI N'ONT PAS ÉTÉ TROUVÉS AU MOMENT DE
LA VENTE POUR DES RAISONS SCIENTIFIQUES ET TECHNOLOGIQUES.
Cette Garantie Limitée vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez
avoir d'autres droits, qui varient selon les lois et règlements applicables. Si toute
stipulation de cette garantie est interdite par ces lois, elle sera nulle et sans effet,
mais le reste de la présente garantie demeurera en vigueur.
AVIS DE NON-RESPONSABILITE : Les déclarations orales concernant le
produit effectuée par le vendeur, la Société, les représentants ou toutes autres
parties, ne constituent pas une garantie. L'utilisateur ne doit pas s'y fier, et elles
ne font pas partie du contrat de vente.
La seule obligation du vendeur et de la Société, et l'unique recours de l'acheteur,
est le remplacement et/ou la réparation du produit par la Société selon les
modalités décrites précédemment. Avant l'utilisation, l'utilisateur doit déterminer
l'aptitude du produit pour son utilisation prévue, et l'utilisateur assume tous les
risques et la responsabilité dans n'importe quel cadre avec lequel le produit
sera associé.
GARANTÍA LIMITADA
ESTA GARANTÍA ESTIPULA LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA Y EL ÚNICO
RECURSO QUE TENDRÁ EL COMPRADOR ANTE UN PRODUCTO DEFECTUOSO.
Franklin Electric Company, Inc y sus subsidiarias (en adelante “la Compañía”)
garantizan que los productos que están acompañados por esta garantía se
encuentran libres de defectos de material o mano de obra de la Compañía
que existan al momento de la venta por parte de la Compañía y que ocurran o
aparezcan dentro del período de validez de la garantía. Cualquier distribuidor,
subdistribuidor, receptor, usuario final o consumidor acuerdan que al aceptar
el recibo del producto, el distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final y/o
consumidor implícitamente aceptan que están obligados a los términos de la
garantía que aquí se establecen.
I. Período de Garantía Aplicable
Los productos que están acompañados por esta garantía serán cubiertos por
esta Garantía Limitada por un período de 24 meses desde la fecha original de
compra por parte del consumidor. Ante la falta de pruebas adecuadas respecto
de la fecha de compra, el período de garantía de este producto entrará en
vigencia a partir de su fecha de fabricación.
II. Instrucciones Aplicables a esta Garantía Limitada
1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía deberán
devolver los productos acompañados por esta garantía al punto de compra
para consideración de la garantía.
2. Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal, daño
a la propiedad o cualquier otro tipo de daño que resulte, si aplica, será
razonablemente mitigado hasta donde sea posible.
3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya sea en sus
instalaciones o en el campo, y luego de la determinación del reclamo de
garantía, según dictamine, reparará o cambiará las piezas defectuosas. Las
piezas que fueron reparadas o cambiadas serán devueltas por medio de un
flete prepago por parte de la Compañía.
4. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o transporte.
La Compañía no se responsabilizará por ningún costo o cargo que
esté relacionado a cualquier prueba del producto, su mantenimiento,
instalación, reparación o remoción, o de cualquier herramienta,
suministro o equipo que sea necesario para, instalar, reparar o remover
algún producto.
III. Limitaciones aplicables a esta Garantía Limitada
ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS:
1. Cepillos, turbina o leva en modelos con motor de cepillo y/o turbinas con
aleta flexible.
2. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y utilice según las
instrucciones publicadas de la Compañía, códigos aplicables, ordenanzas
aplicables y/o estándares industriales generalmente aceptados.
3. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala aplicación,
descuido, alteración, accidente, abuso, modificación, actos de Dios (rayos
incluidos), actos de terrorismo, actos de guerra, incendios, almacenamiento
e instalación inadecuados, uso inadecuado, mantenimiento o reparación
inadecuados, daño o siniestro, en exceso de las máximas recomendadas
que se establecen en las instrucciones del producto.
4. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio, equipo,
componente, o pieza que no esté específicamente aprobado por la Compañía.
5. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la Compañía,
la adición no autorizada de productos que no sean de la Compañía a
productos de la Compañía, y la alteración no autorizada de productos de
la Compañía.
6. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento normal
y las piezas utilizadas en conexión con dicho servicio o cualquier otra
condición más allá del control de la Compañía.
7. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos más allá
de aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado.
8. Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de instalación y/o
las instrucciones para el uso no hayan sido seguidas.
8
Form 998708 - 10/2012 REV.003

 
 


9. Productos conectados a otro voltaje distinto al indicado en la placa
de identificación.
10. Productos en los cuales la bomba fue expuesta a cualquiera de los
siguientes: arena, grava, cemento, grasa, yeso, barro, brea, hidrocarburos,
derivados de los hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes, etc.) u otras
sustancias abrasivas o corrosivas.
11. Productos en los cuales la bomba fue utilizada para bombear líquidos con
una temperatura superior los 140°F (60°C).
12. Productos en los cuales la bomba fue habilitada para operar en seco (sin
suministros de fluidos).
13. Productos en los cuales la carcasa sellada del motor fue abierta o el
producto fue de otro modo desmantelado por el cliente.
14. Productos en los cuales la longitud del cable fue cortada a una medida
menor a 3 pies.
La Compañía se reserva el derecho de en cualquier momento, y
ocasionalmente, introducir cambios en el diseño y/o mejoras en sus productos
sin que esto imponga ninguna obligación de introducir los cambios o mejoras
correspondientes en los productos ya fabricados y/o previamente vendidos. La
Compañía se reserva además el derecho de sustituir piezas o componentes de
calidad equivalente en cualquier servicio de garantía requerido por operación
de esta Garantía Limitada.
Esta Garantía Limitada escrita es la totalidad de la garantía autorizada y ofrecida
por la Compañía. No existen garantías y representaciones más allá de aquellas
expresadas en este documento.
ESTA GARANTÍA Y RECURSO ESTÁN POR ENCIMA DE TODAS LAS OTRAS
GARANTÍAS Y RECURSOS QUE SE INCLUYEN SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS
DE MERCANTIBILIDAD Y/O ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD ESPECÍFICA,
QUE SON AQUÍ EXPLÍCITAMENTE NEGADAS Y EXPRESAMENTE EXCLUIDAS
LA CORRECCIÓN DE DISCONFORMIDAD, DE LA MANERA Y EN EL
PERÍODO DE TIEMPO ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE, CONSTITUIRÁ EL
CUMPLIMIENTO DE TODA LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA CON
EL COMPRADOR YA SEA BASADO EN EL CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE
OTRO MODO.
LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACCIDENTALES,
CONSECUENTES O ESPECIALES TALES COMO, PERO NO LIMITADOS A:
DAÑOS A O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, PÉRDIDAS DE
USO DEL EQUIPO, PRESTACIÓN O SERVICIO, PÉRDIDA DE GANANCIA
O VENTAS, COSTO DE COMPRAS O REMPLAZO DE BIENES, RECLAMOS
DE CLIENTES DEL COMPRADOR, FALLA PARA ADVERTIR Y/O INSTRUIR,
PÉRDIDA DE OTROS PRODUCTOS, COSTOS DE REMEDIACIÓN AMBIENTAL
O DISMINUCIÓN EN EL VALOR DE LA PROPIEDAD. LOS RECURSOS
DEL COMPRADOR AQUÍ ESTABLECIDOS SON EXCLUSIVOS, Y LA
RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA NO DEBE, COMO EXPRESAMENTE
CONSTAN AQUÍ, EXCEDER EL PRECIO DEL PRODUCTO EN EL QUE DICHA
RESPONSABILIDAD SE BASA. LOS DAÑOS QUE SE ESTABLECEN EN ESTE
PÁRRAFO SERÁN RAZONABLEMENTE MITIGADOS HASTA DONDE SEA
POSIBLE. ESTE PÁRRAFO DEBE TAMBIÉN APLICARSE A TODOS LOS DAÑOS
QUE RESULTEN DE LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE
EN LA SECCIÓN III Y (1) DEFECTOS EN PROTOTIPOS DE PRODUCTOS O
PROTOTIPOS DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO HAYAN SIDO PRODUCIDAS,
PUESTAS EN CIRCULACIÓN O VENDIDAS POR LA COMPAÑÍA, Y/O (2)
DEFECTOS QUE NO FUERON ENCONTRADOS AL MOMENTO DE LA VENTA
DEBIDO A RAZONES CIENTÍFICAS O TECNOLÓGICAS.
Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales específicos. También pueden
existir otros derechos que pueden variar según las leyes y regulaciones
aplicables. Cuando cualquiera de los términos de esta garantía esté prohibido
por dichas leyes, deben considerarse nulos e inválidos, pero el resto de esta
garantía continuará con plena vigencia y efecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Cualquier declaración oral sobre el
producto hecha por el vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier
otra parte, no constituye garantías, no deberá ser considerada válida por el
usuario y no son parte del contrato de venta.
La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del comprador,
serán el remplazo o la reparación del producto por parte de la Compañía como
fue descrito anteriormente. Antes de su uso, el usuario deberá determinar si el
producto es adecuado para el uso que se le intenta dar, y el usuario asume todo
el riesgo y la responsabilidad cualesquiera que fueren en conexión con el mismo.

Transcripción de documentos

Franklin Electric Co., Inc. Oklahoma City, OK 73157-2010 www.LittleGiantPump.com [email protected] 9EN/9SN/10SN Series Installation Manual 9EN/9SN/10SN Manuel d'Installation de Séries ENG L I S H 9EN/9SN/10SN Serie Manual de instalación EN ENGLISH This instruction sheet provides you with the information required to safely own and operate your Little Giant product. Retain these instructions for future reference. Before installation, read the instructions carefully. Each Little Giant pump is of the highest quality workmanship and material and has been engineered to give you long and reliable service. This product has been carefully tested, inspected, and packaged to ensure safe delivery and operation. Please examine your item(s) carefully to ensure that no damage occurred during shipment. If damage has occurred, please contact the place of purchase and they will assist you in replacement or repair, if required. Models • Modèles • Modelos Discharge (FNPT) Refoulement (FNPT) Descarga (FNPT) Solids Handling (In.) Cord Length (Ft) Manipulation des Longueur de Solides (po.) Cordon (pieds) Manejo de Longitud de Sólidos (pulg.) cable (ft) Item Article Artículo Model Modèle Modelo Voltage Tension Voltaje HP Amps Ampérage Amperios Manual / Automatic Manuel / Automatique Manual/Automática 509203 9SN-CIM 115 4/10 8.5 2 2 20 Manual • Manuel • Manual 509226 9SN-CIM 115 4/10 8.5 3 2 20 Manual • Manuel • Manual 509217 9SN-CIM 208-230 4/10 4 2 2 20 Manual • Manuel • Manual 509227 9SN-CIM 208-230 4/10 4 3 2 20 Manual • Manuel • Manual 509204 9SN-CIA-RF 115 4/10 8.5 2 2 20 Remote Float • Flotteur à Distance • Flotante Remoto 509215 9SN-CIA-RF 115 4/10 8.5 3 2 20 Remote Float • Flotteur à Distance • Flotante Remoto 509228 9SN-CIA-SFS 115 4/10 8.5 2 2 20 Snap-Action Float • Flotteur à Coup Sec • Flotante de Acción Rápida 509207 9EN-CIM 115 4/10 9 1-1/2 3/4 20 Manual • Manuel • Manual 509208 9EN-CIM 115 4/10 9 1-1/2 3/4 30 Manual • Manuel • Manual 509219 9EN-CIM 208-230 4/10 4 1-1/2 3/4 20 Manual • Manuel • Manual 509209 9EN-CIA-RF 115 4/10 9 1-1/2 3/4 20 Remote Float • Flotteur à Distance • Flotante Remoto 509210 9EN-CIA-RF 115 4/10 9 1-1/2 3/4 30 Remote Float • Flotteur à Distance • Flotante Remoto 509221 9EN-CIA-RF 208-230 4/10 4 1-1/2 3/4 20 Remote Float • Flotteur à Distance • Flotante Remoto 509260 9EN-CIA-SFS 115 4/10 9 1-1/2 3/4 20 Snap-Action Float • Flotteur à Coup Sec • Flotante de Acción Rápida 509261 9EN-CIA-SFS 115 4/10 9 1-1/2 3/4 30 Snap-Action Float • Flotteur à Coup Sec • Flotante de Acción Rápida 511322 10SN-CIM 115 1/2 9.5 2 2 20 Manual • Manuel • Manual 511344 10SN-CIM 115 1/2 9.5 3 2 20 Manual • Manuel • Manual 511328 10SN-CIM 208-230 1/2 4.5 2 2 20 Manual • Manuel • Manual 511345 10SN-CIM 208-230 1/2 4.5 3 2 20 Manual • Manuel • Manual 511323 10SN-CIA-RF 115 1/2 9.5 2 2 20 Remote Float • Flotteur à Distance • Flotante Remoto 511326 10SN-CIA-RF 115 1/2 9.5 3 2 20 Remote Float • Flotteur à Distance • Flotante Remoto 511346 10SN-CIA-SFS 115 1/2 9.5 2 2 20 Snap-Action Float • Flotteur à Coup Sec • Flotante de Acción Rápida 1 ES ESPAÑOL Este instructivo proporciona la información necesaria para utilizar y almacenar el producto Little Giant de forma segura. Conserve estas instrucciones para referencia futura. Antes de la instalación, lea las instrucciones atentamente. Cada bomba Little Giant cuenta con mano de obra y material de la más alta calidad y fue diseñada para brindarle un servicio confiable y duradero. Este producto se probó, se inspeccionó y se embaló cuidadosamente para asegurar una entrega y un funcionamiento seguros. Examine el (los) artículo(s) cuidadosamente para asegurarse de que no se haya(n) dañado durante el envío. Si se produjeron daños, comuníquese con el lugar de compra, y ellos lo ayudarán con el reemplazo o la reparación, si es necesario. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Esta bomba cuenta con un conductor a tierra y/o un conector de conexión a tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, asegúrese de que estén conectados a un receptáculo con conexión a tierra conectado en forma adecuada. La bomba de 115 V está equipada con un enchufe de tres clavijas. Las tres clavijas sirven para conectar la bomba a tierra, a fin de prevenir el posible peligro de descarga eléctrica. No retire las tres clavijas del enchufe. Se recomienda utilizar un circuito de derivación por separado. No utilice un cable de extensión. Cuando la bomba se encuentre en un depósito, etc., no toque el motor, la tubería ni el agua hasta que la unidad se haya desenchufado o desconectado. Si hay agua o humedad en la instalación, no toque el área húmeda hasta que se haya desconectado la alimentación. Si no puede tener acceso a la caja de desconexión, llame a la compañía de electricidad para desconectar el servicio al hogar, o llame a su departamento de bomberos local para obtener instrucciones. La falta de cumplimiento de esta advertencia puede provocar una descarga eléctrica fatal. El conjunto de cables con funda de PVC flexible montado en la bomba no debe modificarse de ninguna manera, excepto para cortar el cable, a fin de que se adecue al panel de control. Todo empalme entre la bomba y el panel de control debe realizarse en una caja de conexiones, y su montaje debe llevarse a cabo fuera del depósito. Asimismo, este debe cumplir con el Código Eléctrico Nacional. NO utilice el cable de alimentación para levantar la bomba. El motor de la bomba está equipado con un protector térmico de reposición automática y puede arrancar nuevamente en forma inesperada. Si el protector se activa, esto indica una sobrecarga del motor por operar la bomba a poca altura de elevación (restricción de poca altura de descarga), voltaje excesivamente alto o bajo, cableado inadecuado, conexiones del motor incorrectas, o una bomba o un motor defectuosos. 1. Lea bien todas las instrucciones y las orientaciones de seguridad. Si no sigue las orientaciones y las instrucciones, podrían producirse lesiones y/o daños materiales. 2. 3. NO UTILICE EL SISTEMA PARA BOMBEAR FLUIDOS INFLAMABLES O EXPLOSIVOS, COMO GASOLINA, COMBUSTIBLE, ACEITE, QUEROSENO, ETC. NO LO UTILICE EN ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS O EN LUGARES PELIGROSOS, SEGÚN LO DEFINE EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (NEC), ANSI/NFPA70. LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTA ADVERTENCIA PODRÍA CAUSAR LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS MATERIALES. Durante la operación normal, la bomba se sumerge en agua. Asimismo, durante tormentas de lluvia, es posible que haya agua en el área circundante a la bomba. Deben tomarse precauciones para evitar lesiones cuando se trabaja cerca de la bomba: a. Debe retirarse el enchufe del receptáculo antes de tocar o reparar la bomba, o realizar su mantenimiento. b. Para minimizar el posible peligro de descarga eléctrica, deben tomarse precauciones extremas al cambiar los fusibles. No se pare sobre agua al cambiar los fusibles ni introduzca el dedo en el portafusibles. 4. No ponga la bomba en funcionamiento en un depósito seco. Si la bomba se pone en funcionamiento en un depósito seco, la temperatura de su superficie se elevará a un nivel alto. Este nivel alto podría causar quemaduras cutáneas si se toca la bomba, y causará daños graves en esta. 5. No lubrique el motor. La carcasa de la bomba está sellada. En la fábrica, se ha colocado un aceite dieléctrico de alto grado y repelente al agua en la carcasa del motor. El uso de otro aceite podría causar una descarga eléctrica grave y/o daños permanentes en la bomba. 6. En la fábrica, se ha colocado un lubricante dieléctrico en la carcasa del motor de esta bomba para una óptima transferencia de calor del motor y una lubricación permanente de los cojinetes. El uso de cualquier otro lubricante podría causar daños y anular la garantía. Este lubricante no es tóxico; sin embargo, si sale de la carcasa del motor, debe quitarse de la superficie rápidamente colocando periódicos u otro material absorbente en la superficie del agua para absorberlo, a fin de no perjudicar la vida acuática. 7. Se debe utilizar un sistema de respaldo, o varios, y/o alarmas en cualquier instalación donde podrían producirse daños materiales y/o lesiones personales por falta de funcionamiento o pérdidas de la bomba debido a una falta de alimentación, a una obstrucción de la línea de descarga o a cualquier otro motivo. Depósito La bomba debe instalarse en un depósito impermeable a los gases que sea apto, con un diámetro de, al menos, 18 pulg. y una profundidad de, al menos, 24 pulg. Debe estar sellado y ventilado, a fin de cumplir con los códigos sobre tuberías locales, estatales y federales. La bomba debe colocarse sobre una superficie firme y nivelada. Nunca coloque la bomba directamente sobre superficies de arcilla, tierra o grava. Debe utilizarse una válvula de retención en la línea de descarga para prevenir el reflujo de líquido al depósito. La válvula de retención debe ser una válvula de sección de paso total que permitirá el pasaje de sólidos con facilidad. Precaución: para un mejor rendimiento de las válvulas de retención al manejar sólidos, instálelas en posición horizontal o a un ángulo que no sea superior a los 45°. No instale la válvula de retención en posición vertical, debido a que los sólidos pueden fijarse en esta e impedir que se abra en el arranque. Cuando utilice una válvula de retención, perfore un orificio de 3/16 pulg. en la tubería de descarga que esté, aproximadamente, de 1 a 2 pulg. por encima de la descarga de la bomba y por debajo de la válvula de retención, a fin de evitar el bloqueo de aire de la bomba. Cableado: Revise los códigos eléctricos y de edificación locales antes de realizar la instalación. Esta debe llevarse a cabo de conformidad con las regulaciones que la rigen, así como con el Código Eléctrico Nacional (NEC) más reciente. Todas las bombas deben conectarse con un cable de 14 AWG o más. Para cableados de hasta 250 ft, el cable de 14 AWG es suficiente. Para cableados de mayor longitud, consulte a un electricista calificado o a la fábrica. Las bombas deben conectarse a su propio circuito, sin otra toma u otro equipo en la línea del circuito. En el circuito eléctrico, los fusibles y los disyuntores deben ser de gran capacidad. Control de nivel del interruptor flotante remoto Las bombas de la serie RF están equipadas con un control de nivel del interruptor flotante remoto. Para una operación automática, la bomba debe conectarse a este interruptor flotante remoto. La bomba funcionará en forma continua si se enchufa directamente en un tomacorriente eléctrico. Cuando sube el nivel en el depósito, también sube el cilindro. Cuando el cilindro se encuentra a un ángulo de, aproximadamente, 45°, se activa el interruptor y arranca el motor de la bomba. Cuando el nivel baja, baja el cilindro, y cuando se encuentra nuevamente a un ángulo de, aproximadamente, 45°, se desactiva el cilindro y se detiene el motor de la bomba. Nota: asegúrese de que la bomba esté asentada en el depósito y de que el cilindro flote SIN OBSTRUCCIONES y sin tocar las paredes o las tuberías del depósito. Se requiere que la longitud de sujeción sea de 3.5 pulg., como mínimo. Instalación automática típica de la 9SN Válvula de retención Válvula de compuerta Unión Ventilación Descarga Depósito impermeable a los gases Mín. de profundidad de 18 pulg. x 24 pulg. Toma Cubo de calafateo Orificio de purga de aire de 3/16 pulg. Longitud de sujeción de 3.5 pulg. Nivel de apagado de 7 pulg. a 9 pulg. Nivel de encendido de 13.5 pulg. a 15.5 pulg. 4 REPLACEMENT PARTS • PIÈCES DE RECHANGE • REPUESTOS 1 3 4 1 12 2 3 2 4 1 13 14 15 16 5 6 17 7 8, 10 18 9 111540 7 111541 8 9 10 109460 109153 109420 11 909024 12 106406 12 106993 12 106404 12 106994 13 902437 14 921059 15 928002 1 1 1 1 1 1 10SN-CIA-SFS (511346) 7 1 1 10SN-CIA-RF (511326) 111236 1 1 10SN-CIA-RF (511323) 7 1 10SN-CIM (511345) 111415 1 10SN-CIM (511328) 7 1 10SN-CIM (511344) 927427 915907 921103 1 10SN-CIM (511322) 4 5 6 1 9EN-CIA-SFS (509261) 902516 1 1 9EN-CIA-SFS (509260) 950477 3 Remote Float Switch 115V, 30FT • Interrupteur à Flotteur à Distance 115V, 30PI • Interruptor flotante remoto 115 V, 30 FT Remote Float Switch 230V, 20FT • Interrupteur à Flotteur à Distance 230V, 20PI • Interruptor flotante remoto 230 V, 20 FT Screw, Tapping #10-24 X 1/2" • Vis Autotaraudeuse #10-24 X 1/2" • Tornillo, de rosca núm. 10-24 x 1/2 pulg. Loop Clamp • Collier de Serrage • Abrazadera de bucle Bolt, Hex Head • Ecrou, Tête Hex • Tornillo, Cabeza Hexagonal 4 Washer, Lock • Rondelle, Frein • Arandela de Seguridad 4 Volute, 2" Discharge (Blue) • Volute, Refoulement 2" (Bleu) 1 • Espiral, Descarga de 2 Pulg. (azul) Volute, 2" Discharge (Black) • Volute, Refoulement 2" (Noir) • Espiral, Descarga de 2 Pulg. (negro) Volute, 3" Discharge (Blue) • Volute, Refoulement 3" (Bleu) • Espiral, Descarga de 3 pulg. (azul) Volute, 3" Discharge (Black) • Volute, Refoulement 3" (Noir) • Espiral, descarga de 3 Pulg. (negro) Volute Gasket • Joint de Volute • Junta del Espiral Plate, Screen Base • Plaque, Base Ecran • Placa, Base de Rejilla Base Screen • Ecran de Base • Base de Rejilla Screw/Washer, 10-24 X 1.46" • Vis/Rondelle, 10-24 X 1,46" • Tornillo/arandela, 10-24 x 1.46 pulg. Cover Assembly 115V, 20FT, Automatic • Ensemble Couvercle 115V, 20PI, Automatique • Cubierta 115 V, 20 FT, automática Cover Assembly 115V, 30FT, Automatic • Ensemble Couvercle 115V, 30PI, Automatique • Cubierta 115 V, 30 FT, Automática Cover Assembly 230V, 20FT, Automatic • Ensemble Couvercle 230V, 20PI, Automatique • Cubierta 230 V, 20 FT, Automática Cover Assembly 230V, 30FT, Automatic • Ensemble Couvercle 230V, 30PI, Automatique • Cubierta 230 V, 30 FT, Automática Screw, Tapping #8-32 X 1/4" • Vis Autotaraudeuse #8-32 X 1/4" • Tornillo, de Rosca Núm. 8-32 x 1/4 Pulg. #8 Lock Washer • Rondelle de Frein #8 • Arandela de seguridad n.° 8 Seal Ring, Nitrile, 4.718 I.D. X .078 Wall • Bague d'étanchéité, Nitrile, 4.718 I.D. X .078 Mur • Anillo de Sello, Nitrilo, 4.718 Pulg. de Diám. int. x 0.078 Pulg. de Grosor de Pared Float • Flotteur • Flotador 9EN-CIA-RF (509210) 2 1 9EN-CIA-RF (509221) 950476 1 9EN-CIA-RF (509209) 2 1 9EN-CIM (509219) Remote Float Switch 115V, 20FT • Interrupteur à Flotteur à Distance 115V, 20PI • Interruptor flotante remoto 115 V, 20 FT 1 9EN-CIM (509208) 950475 1 9EN-CIM (509207) 2 1 9SN-CIA-SFS (509228) Ring Handle • Poignée Annulaire • Mango con Anillo Handle • Poignée • Mango 9SN-CIA-RF (509215) 114100 108101 9SN-CIA-RF (509204) 1 1 9SN-CIM (509227) Part Description Description de Pièce Descripción de la Pieza 9SN-CIM (509217) Part No. Num. de pièce Número de pieza: 9SN-CIM (509226) Item No. N° de produit Artículo N.° 9SN-CIM (509203) 11 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 4 4 1 1 4 4 4 4 4 4 1 1 1 1 4 4 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 4 4 4 1 4 4 4 4 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 5 5 5 5 5 5 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 16 106362 1 1 1 1 17 106355 Float Rod • Tige de Flotteur• Varilla flotante 1 1 1 1 18 106354 Strap • Attache • Correa 1 1 1 1 5 2. Tout produit qui n'est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé conformément aux instructions publiées par la Société, aux codes et règlements applicables en vigueur et/ou aux normes généralement acceptées de l'industrie. 3. Tout produit qui a fait l'objet d'une utilisation anormale, d'une mauvaise application, de négligence, d'altération, d'accident, d'abus, de modification, d'actes de Dieu (y compris la foudre), d'actes de terrorisme, d'actes de guerre, d'incendie, d'un mauvais entreposage ou installation, d'une mauvaise utilisation, d'un mauvais entretien ou d'une mauvaise réparation, de dommages ou pertes, ou d'une utilisation au-delà des maximums recommandés, comme énoncés dans les instructions du produit. 4. Tout produit qui est utilisé avec un accessoire, matériel, composant, ou pièce non expressément agréés par la Société. 5. L'utilisation de pièces de rechange non vendues par la Société, l'addition non autorisée de produits ne provenant pas de la Société à d'autres produits de la Société, et la modification non autorisée des produits de la Société. 6. Les produits endommagés par l'usure normale, les services habituels d'entretien et les pièces utilisées dans le cadre de ces services, ou toute autre condition hors du contrôle de la Société. 7. N'importe quel produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué. 8. Toute utilisation du produit pour laquelle les instructions d'installation et/ou les instructions d'utilisation n'ont pas été suivies. 9. Les produits branchés à une tension autre que celle indiquée sur la plaque signalétique. 10. Les produits dont la pompe a été exposée à l'un des suivants : sable, gravier, ciment, graisse, plâtre, boue, goudron, hydrocarbures, dérivés d'hydrocarbures (huile, essence, solvants, etc) ou d'autres substances abrasives ou corrosives. 11. Les produits dans lesquels la pompe a été utilisée pour le pompage de liquides au-dessus de 140°F. 12. Des produits dans lesquels la pompe a été autorisée à fonctionner à sec (alimentation en liquide coupée). 13. Les produits dans lesquels la carcasse de moteur scellée a été ouverte ou le produit a été autrement démonté par le client. 14. Les produits dans lesquels le cordon a été coupé à une longueur de moins de trois pieds. La Société se réserve le droit, à tout moment, et de temps à autre, d'apporter des changements à la conception et/ou des améliorations à ses produits sans pour autant imposer une quelconque obligation sur elle-même d'apporter des modifications ou des améliorations correspondantes dans ou sur ses produits déjà fabriqués et/ou déjà vendus. La Société se réserve également le droit de remplacer des pièces ou des composants d'une qualité sensiblement égale dans tout service de garantie exigé par l'exécution de cette Garantie Limitée. Cette Garantie Limitée écrite est l'entière garantie autorisée et offerte par la Société. Il n'existe aucune garantie ou représentations autres que celles exprimées dans ce document. CETTE GARANTIE ET CE RECOURS SONT EN LIEU ET PLACE DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, AUX GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET/OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI SONT ICI SPECIFIQUEMENT REJETES ET EXPRESSEMENT EXCLUS. LA CORRECTION DES NON-CONFORMITÉS, DE LA FACON ET POUR LA PÉRIODE DE TEMPS COMME ENONCÉES CI-DESSUS, CONSTITUE LA RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ ENVERS L'ACHETEUR QUE CELA SOIT SUR LA BASE D'UN CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE. LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS S'Y LIMITER : DOMMAGES A OU PERTES D'AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS, PERTE D'UTILISATION D'EQUIPEMENT, INSTALLATIONS OU SERVICES, PERTE DE BÉNÉFICES OU DE VENTES, COUT D'ACHATS OU DE PRODUITS DE RECHANGE, RECLAMATIONS DES CLIENTS DE L'ACHETEUR, OMISSION D'AVERTIR ET/OU DE NOTIFIER, PERTE D'AUTRES PRODUITS, OU COUTS D'ASSAINISSEMENT DE L'ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION DE LA VALEUR DE LA PROPRIETE. LE RECOURS DE L'ACHETEUR ENONCE DANS LE PRESENT DOCUMENT EST EXCLUSIF ET LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIETE NE PEUT EXCEDER, SAUF STIPULATION CONTRAIRE EXPRESSE, LE PRIX DES PRODUITS SUR LESQUELS CETTE RESPONSABILITE REPOSE. LES DOMMAGES COMME ENONCES DANS CE PARAGRAPHE DOIVENT ETRE RAISONNABLEMENT ATTENUES DANS LA MESURE DU POSSIBLE. CE PARAGRAPHE S'APPLIQUERA EGALEMENT A TOUS LES DOMMAGES RESULTANT DES CONDITIONS ENONCEES DANS LA SECTION III CI-DESSUS ET (1) AUX DEFAUTS DANS LES PROTOTYPES DE PRODUIT OU LES PROTOTYPES DE PIECE DE RECHANGE QUI N'ONT PAS ETE MIS EN PRODUCTION, DISTRIBUES ET VENDUS PAR LA SOCIETE, ET / OU (2) AUX DEFAUTS QUI N'ONT PAS ÉTÉ TROUVÉS AU MOMENT DE LA VENTE POUR DES RAISONS SCIENTIFIQUES ET TECHNOLOGIQUES. Cette Garantie Limitée vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez avoir d'autres droits, qui varient selon les lois et règlements applicables. Si toute stipulation de cette garantie est interdite par ces lois, elle sera nulle et sans effet, mais le reste de la présente garantie demeurera en vigueur. AVIS DE NON-RESPONSABILITE : Les déclarations orales concernant le produit effectuée par le vendeur, la Société, les représentants ou toutes autres parties, ne constituent pas une garantie. L'utilisateur ne doit pas s'y fier, et elles ne font pas partie du contrat de vente. La seule obligation du vendeur et de la Société, et l'unique recours de l'acheteur, est le remplacement et/ou la réparation du produit par la Société selon les modalités décrites précédemment. Avant l'utilisation, l'utilisateur doit déterminer l'aptitude du produit pour son utilisation prévue, et l'utilisateur assume tous les risques et la responsabilité dans n'importe quel cadre avec lequel le produit sera associé. GARANTÍA LIMITADA ESTA GARANTÍA ESTIPULA LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA Y EL ÚNICO RECURSO QUE TENDRÁ EL COMPRADOR ANTE UN PRODUCTO DEFECTUOSO. Franklin Electric Company, Inc y sus subsidiarias (en adelante “la Compañía”) garantizan que los productos que están acompañados por esta garantía se encuentran libres de defectos de material o mano de obra de la Compañía que existan al momento de la venta por parte de la Compañía y que ocurran o aparezcan dentro del período de validez de la garantía. Cualquier distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final o consumidor acuerdan que al aceptar el recibo del producto, el distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final y/o consumidor implícitamente aceptan que están obligados a los términos de la garantía que aquí se establecen. I. Período de Garantía Aplicable Los productos que están acompañados por esta garantía serán cubiertos por esta Garantía Limitada por un período de 24 meses desde la fecha original de compra por parte del consumidor. Ante la falta de pruebas adecuadas respecto de la fecha de compra, el período de garantía de este producto entrará en vigencia a partir de su fecha de fabricación. II. Instrucciones Aplicables a esta Garantía Limitada 1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía deberán devolver los productos acompañados por esta garantía al punto de compra para consideración de la garantía. 2. Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal, daño a la propiedad o cualquier otro tipo de daño que resulte, si aplica, será razonablemente mitigado hasta donde sea posible. 3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya sea en sus instalaciones o en el campo, y luego de la determinación del reclamo de garantía, según dictamine, reparará o cambiará las piezas defectuosas. Las piezas que fueron reparadas o cambiadas serán devueltas por medio de un flete prepago por parte de la Compañía. 4. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o transporte. La Compañía no se responsabilizará por ningún costo o cargo que esté relacionado a cualquier prueba del producto, su mantenimiento, instalación, reparación o remoción, o de cualquier herramienta, suministro o equipo que sea necesario para, instalar, reparar o remover algún producto. III. Limitaciones aplicables a esta Garantía Limitada ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS: 1. Cepillos, turbina o leva en modelos con motor de cepillo y/o turbinas con aleta flexible. 2. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y utilice según las instrucciones publicadas de la Compañía, códigos aplicables, ordenanzas aplicables y/o estándares industriales generalmente aceptados. 3. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala aplicación, descuido, alteración, accidente, abuso, modificación, actos de Dios (rayos incluidos), actos de terrorismo, actos de guerra, incendios, almacenamiento e instalación inadecuados, uso inadecuado, mantenimiento o reparación inadecuados, daño o siniestro, en exceso de las máximas recomendadas que se establecen en las instrucciones del producto. 4. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio, equipo, componente, o pieza que no esté específicamente aprobado por la Compañía. 5. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la Compañía, la adición no autorizada de productos que no sean de la Compañía a productos de la Compañía, y la alteración no autorizada de productos de la Compañía. 6. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento normal y las piezas utilizadas en conexión con dicho servicio o cualquier otra condición más allá del control de la Compañía. 7. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos más allá de aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado. 8. Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de instalación y/o las instrucciones para el uso no hayan sido seguidas. 7 9. Productos conectados a otro voltaje distinto al indicado en la placa de identificación. 10. Productos en los cuales la bomba fue expuesta a cualquiera de los siguientes: arena, grava, cemento, grasa, yeso, barro, brea, hidrocarburos, derivados de los hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes, etc.) u otras sustancias abrasivas o corrosivas. 11. Productos en los cuales la bomba fue utilizada para bombear líquidos con una temperatura superior los 140°F (60°C). 12. Productos en los cuales la bomba fue habilitada para operar en seco (sin suministros de fluidos). 13. Productos en los cuales la carcasa sellada del motor fue abierta o el producto fue de otro modo desmantelado por el cliente. 14. Productos en los cuales la longitud del cable fue cortada a una medida menor a 3 pies. La Compañía se reserva el derecho de en cualquier momento, y ocasionalmente, introducir cambios en el diseño y/o mejoras en sus productos sin que esto imponga ninguna obligación de introducir los cambios o mejoras correspondientes en los productos ya fabricados y/o previamente vendidos. La Compañía se reserva además el derecho de sustituir piezas o componentes de calidad equivalente en cualquier servicio de garantía requerido por operación de esta Garantía Limitada. Esta Garantía Limitada escrita es la totalidad de la garantía autorizada y ofrecida por la Compañía. No existen garantías y representaciones más allá de aquellas expresadas en este documento. ESTA GARANTÍA Y RECURSO ESTÁN POR ENCIMA DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS Y RECURSOS QUE SE INCLUYEN SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS DE MERCANTIBILIDAD Y/O ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD ESPECÍFICA, QUE SON AQUÍ EXPLÍCITAMENTE NEGADAS Y EXPRESAMENTE EXCLUIDAS LA CORRECCIÓN DE DISCONFORMIDAD, DE LA MANERA Y EN EL PERÍODO DE TIEMPO ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE, CONSTITUIRÁ EL CUMPLIMIENTO DE TODA LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA CON EL COMPRADOR YA SEA BASADO EN EL CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE OTRO MODO. LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES TALES COMO, PERO NO LIMITADOS A: DAÑOS A O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, PÉRDIDAS DE USO DEL EQUIPO, PRESTACIÓN O SERVICIO, PÉRDIDA DE GANANCIA O VENTAS, COSTO DE COMPRAS O REMPLAZO DE BIENES, RECLAMOS DE CLIENTES DEL COMPRADOR, FALLA PARA ADVERTIR Y/O INSTRUIR, PÉRDIDA DE OTROS PRODUCTOS, COSTOS DE REMEDIACIÓN AMBIENTAL O DISMINUCIÓN EN EL VALOR DE LA PROPIEDAD. LOS RECURSOS DEL COMPRADOR AQUÍ ESTABLECIDOS SON EXCLUSIVOS, Y LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA NO DEBE, COMO EXPRESAMENTE CONSTAN AQUÍ, EXCEDER EL PRECIO DEL PRODUCTO EN EL QUE DICHA RESPONSABILIDAD SE BASA. LOS DAÑOS QUE SE ESTABLECEN EN ESTE PÁRRAFO SERÁN RAZONABLEMENTE MITIGADOS HASTA DONDE SEA POSIBLE. ESTE PÁRRAFO DEBE TAMBIÉN APLICARSE A TODOS LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE EN LA SECCIÓN III Y (1) DEFECTOS EN PROTOTIPOS DE PRODUCTOS O PROTOTIPOS DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO HAYAN SIDO PRODUCIDAS, PUESTAS EN CIRCULACIÓN O VENDIDAS POR LA COMPAÑÍA, Y/O (2) DEFECTOS QUE NO FUERON ENCONTRADOS AL MOMENTO DE LA VENTA DEBIDO A RAZONES CIENTÍFICAS O TECNOLÓGICAS. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales específicos. También pueden existir otros derechos que pueden variar según las leyes y regulaciones aplicables. Cuando cualquiera de los términos de esta garantía esté prohibido por dichas leyes, deben considerarse nulos e inválidos, pero el resto de esta garantía continuará con plena vigencia y efecto. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Cualquier declaración oral sobre el producto hecha por el vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier otra parte, no constituye garantías, no deberá ser considerada válida por el usuario y no son parte del contrato de venta. La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del comprador, serán el remplazo o la reparación del producto por parte de la Compañía como fue descrito anteriormente. Antes de su uso, el usuario deberá determinar si el producto es adecuado para el uso que se le intenta dar, y el usuario asume todo el riesgo y la responsabilidad cualesquiera que fueren en conexión con el mismo. For technical assistance, please contact . . . . . . . . . . . . . . . . 1.800.701.7894 Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact . . . . 1.800.701.7894 Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto . . . . 1.800.701.7894 www.LittleGiantPump.com [email protected] Form 998708 - 10/2012 REV.003 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Little GIANT 509204 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para