DAB EVOPLUS SMALL 80/180 XM Instruction For Installation And Maintenance

Tipo
Instruction For Installation And Maintenance
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
MONTAJ VE BAKIM IÇIN BILGILER
UZSTĀDĪŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA
MONTAVIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
NAVODILA ZA VGRADNJO IN UPORABO
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEÁLLÍTÁSHOZ ÉS KARBANTARTÁSHOZ
V2.0
SMALL
40/180 M
60/180 M
80/180 M
110/180 M
40/180 SAN M
60/180 SAN M
80/180 SAN M
110/180 SAN M
40/180 XM
60/180 XM
80/180 XM
110/180 XM
B 40/220.32 M
B 60/220.32 M
B 80/220.32 M
B 110/220.32 M
B 40/220.32 SAN M
B 60/220.32 SAN M
B 80/220.32 SAN M
B 110/220.32 SAN M
D 40/220.32 M
D 60/220.32 M
D 80/220.32 M
D 110/220.32 M
B 40/250.40 M
B 60/250.40 M
B 80/250.40 M
B 110/250.40 M
B 40/250.40 SAN M
B 60/250.40 SAN M
B 80/250.40 SAN M
B 110/250.40 SAN M
D 40/250.40 M
D 60/250.40 M
D 80/250.40 M
D 110/250.40 M
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ROMANA
DEUTSCH
POLSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ČESKY
SLOVENSKÝ JAZYK
TÜRÇE
LATVIEŠU
LIETUVIŠKAI
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
SUOMI
SLOVENŠČINA
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
pag.
page
pág
sid
page
bladz
pag.
Seite
strona
Σελίδα
strana
str.
say
lpp.
psl.
pág
стр.
sivu
str.
Стр.
Old.
01
08
15
22
30
36
43
50
57
64
71
78
85
92
99
106
113
120
127
134
141
1A
Figure 2: Installation on horizontal pipes
Figure 4: Power supply connector connection
Figure 5: Control panel
Figure 3: Power supply connector wiring
Figure 1: Assembly position
EVOPLUS SMALL Hmax [m] Qmax [m3/h] EVOPLUS SMALL Hmax [m] Qmax [m3/h]
40/180 M - 40/180 SAN M* 4,0 6,0
60/180 M - 60/180 SAN M* 6,0 7,0
80/180 M - 80/180 SAN M* 8,0 8,0
110/180 M - 110/180 SAN M* 11,0 9,0
40/180 XM 4,0 6,0
60/180 XM 6,0 7,2
80/180 XM 8,0 8,2
110/180 XM 11,0 10,0
B 40/220.32 M - B 40/220.32 SAN M* 4,0 7,4 D 40/220.32 M 4,0 7,0
B 60/220.32 M - B 60/220.32 SAN M* 6,0 9,0 D 60/220.32 M 6,0 8,0
B 80/220.32 M - B 80/220.32 SAN M* 8,0 10,0 D 80/220.32 M 8,0 9,0
B 110/220.32 M - B 110/220.32 SAN M* 11,0 11,0 D 110/220.32 M 11,0 10,0
B 40/250.40 M - B 40/250.40 SAN M* 4,0 8,4 D 40/250.40 M 4,0 8,0
B 60/250.40 M - B 60/250.40 SAN M* 6,0 9,8 D 60/250.40 M 6,0 9,0
B 80/250.40 M - B 80/250.40 SAN M* 8,0 10,8 D 80/250.40 M 8,0 10,0
B 110/250.40 M - B 110/250.40 SAN M* 11,0 12,0 D 110/250.40 M 11,0 11,2
*This circulator is suitable for drinking water only.
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators
2A
3A
Energy Efciency Index - EEI
EVOPLUS 40/180 M 0,23
EVOPLUS 60/180 M 0,22
EVOPLUS 80/180 M 0,22
EVOPLUS 110/180 M 0,22
EVOPLUS 40/180 XM 0,21
EVOPLUS 60/180 XM 0,21
EVOPLUS 80/180 XM 0,21
EVOPLUS 110/180 XM 0,21
EVOPLUS B 40/220.32 M 0,22
EVOPLUS B 60/220.32 M 0,22
EVOPLUS B 80/220.32 M 0,22
EVOPLUS B 110/220.32 M 0,22
EVOPLUS B 40/250.40 M 0,21
EVOPLUS B 60/250.40 M 0,21
EVOPLUS B 80/250.40 M 0,21
EVOPLUS B 110/250.40 M 0,21
EVOPLUS D 40/220.32 M 0,23
EVOPLUS D 60/220.32 M 0,23
EVOPLUS D 80/220.32 M 0,23
EVOPLUS D 110/220.32 M 0,23
EVOPLUS D 40/250.40 M 0,22
EVOPLUS D 60/250.40 M 0,22
EVOPLUS D 80/250.40 M 0,22
EVOPLUS D 110/250.40 M 0,22
The benchmark for the most efcient circulators is EEI ≤ 0,20.
ITALIANO
IT
1
INDICE
1. Avvertenze Particolari ............................................................................................. 2
2. Liquidi Pompati ........................................................................................................ 2
3. Compatibilità Elettromagnetica (EMC) .................................................................. 2
4. Gestione ................................................................................................................... 2
4.1 Immagazzinaggio .................................................................................................... 2
4.2 Trasporto ................................................................................................................. 2
4.3 Peso ........................................................................................................................ 2
5. Installazione ............................................................................................................. 2
5.1 Installazione e Manutenzione Del Circolatore ......................................................... 2
5.2 Rotazione Delle Teste Motore ................................................................................. 3
5.3 Valvola Di Non Ritorno ............................................................................................ 3
6. Collegamenti Elettrici .............................................................................................. 3
6.1 Collegamento Di Alimentazione ............................................................................... 3
7. Avviamento .............................................................................................................. 3
8. Funzioni ..................................................................................................................... 3
8.1 Modi Di Regolazione ...............................................................................................3
8.1.1 Regolazione a Pressione Differenziale Proporzionale.......................................3
8.1.2 Regolazione a Pressione Differenziale Costante ..............................................4
8.1.3 Regolazione a Curva Costante ..........................................................................4
8.2 Moduli di espansione ...............................................................................................3
9. Pannello Di Controllo .............................................................................................. 4
9.1 Display Graco ........................................................................................................ 4
9.2 Tasti Di Navigazione ................................................................................................ 4
9.3 Luci Di Segnalazione ...............................................................................................4
10. Menù ....................................................................................................................... 4
11. Impostazioni di fabbrica ........................................................................................ 6
12. Tipi di allarme ........................................................................................................ 6
13. Condizioni di errore e ripristino ........................................................................... 6
INDICE DELLE FIGURE
Figura 1: Posizione di montaggio .................................................................................1A
Figura 2: Installazione su Tubazioni Orizzontali ............................................................1A
Figura 3: Cablaggio Connettore di Alimentazione .........................................................1A
Figura 4: Connessione Connettore di Alimentazione ....................................................1A
Figura 5: Pannello di Controllo ......................................................................................1A
INDICE TABELLE
Tabella 1: Impostazioni di Fabbrica ................................................................................ 6
Tabella 2: Elenco Allarmi ............................................................................................... 6
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
ITALIANO
IT
2
1. AVVERTENZE PARTICOLARI
Vericare che il prodotto non abbia subito danni dovuti al trasporto o
al magazzinaggio. Controllare che l’involucro esterno sia integro ed in
ottime condizioni.
Prima di intervenire sulla parte elettrica o meccanica dell’impianto to-
gliere sempre la tensione di rete. Attendere lo spegnimento delle spie
luminose sul pannello di controllo prima di aprire l’apparecchio stesso.
Il condensatore del circuito intermedio in continua resta carico con ten-
sione pericolosamente alta anche dopo la disinserzione della tensione
di rete.
Sono ammissibili solo allacciamenti di rete saldamente cablati. L’ap-
parecchio deve essere messo a terra (IEC 536 classe 1, NEC ed altri
standard al riguardo).
Morsetti di rete e i morsetti motore possono portare tensione pericolosa
anche a motore fermo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal servizio assistenza tecnica o da personale qualicato, in modo da
prevenire ogni rischio.
2. LIQUIDI POMPATI
La macchina è progettata e costruita per pompare acqua, priva di sostanze esplosive e
particelle solide o bre, con densità pari a 1000 Kg/m³, viscosità cinematica uguale ad
1mm²/s e liquidi non chimicamente agressivi. È possibile utilizzare glicole etilenico in
percentuale non superiore al 30%.
3. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC)
I circolatori EVOPLUS SMALL rispettano la norma EN 61800-3, nella ca-
tegoria C2, per la compatibilità elettromagnetica.
- Emissioni elettromagnetiche – Ambiente industriale (in alcuni casi possono essere
richieste misure di contenimento).
- Emissioni condotte – Ambiente industriale (in alcuni casi possono essere richieste
misure di contenimento).
4. GESTIONE
4.1 Immagazzinaggio
Tutti i circolatori devono essere immagazzinati in luogo coperto, asciutto e con umidità
dell’aria possibilmente costante, privo di vibrazioni e polveri. Vengono forniti nel loro im-
ballo originale nel quale devono rimanere no al momento dell’installazione. Se così non
fosse provvedere a chiudere accuratamente la bocca di aspirazione e mandata.
4.2 Trasporto
Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni. Per sollevare e trasportare il circo-
latore avvalersi di sollevatori utilizzando il pallet fornito di serie (se previsto).
4.3 Peso
La targhetta adesiva posta sull’imballo riporta l’indicazione del peso totale del circolatore.
5. INSTALLAZIONE
Seguire attentamente le raccomandazioni di questo capitolo per realizzare una corretta
installazione elettrica idraulica e meccanica.
Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa del circolatore
EVOPLUS SMALL corrispondano a quelle della rete di alimentazione.
5.1 Installazione e Manutenzione Del Circolatore
Montare il circolatore EVOPLUS SMALL sempre con l’albero motore in
posizione orizzontale. Montare il dispositivo di controllo elettronico in
posizione verticale (si veda Figura 1)
- Il circolatore può essere installato negli impianti di riscaldamento e condizionamento
sia sulla tubazione di mandata che su quella di ritorno; la freccia stampata sul corpo
pompa indica la direzione del usso.
- Installare per quanto possibile il circolatore sopra il livello minimo della caldaia, ed il più
lontano possibile da curve, gomiti e derivazioni.
- Per facilitare le operazioni di controllo e manutenzione, installare sia sul condotto di
aspirazione che su quello di mandata una valvola di intercettazione.
- Prima di installare il circolatore, effettuare un accurato lavaggio dell’impianto con sola
acqua ad 80°C. Quindi scaricare completamente l’impianto per eliminare ogni eventua-
le sostanza dannosa che fosse entrata in circolazione.
- Eseguire il montaggio in modo da evitare gocciolamenti sul motore e sul dispositivo di
controllo elettronico sia in fase di installazione sia in fase di manutenzione.
- Evitare di mescolare all’acqua in circolazione additivi derivanti da idrocarburi e prodotti
aromatici. L’aggiunta di antigelo, dove necessario, si consiglia nella misura massima
del 30%.
- In caso di coibentazione (isolamento termico) utilizzare l’apposito kit (se fornito in do-
tazione) ed accertarsi che i fori di scarico condensa della cassa motore non vengano
chiusi o parzialmente ostruiti.
- Per garantire massima efcienza dell’impianto e una lunga vita al circolatore si consi-
glia l’utilizzo di ltri defangatori magnetici per separare e raccogliere eventuali impurità
presenti nell’impianto stesso (particelle di sabbia, particelle di ferro e fanghi).
- Nel caso di manutenzione utilizzare sempre un set di guarnizioni nuove.
ITALIANO
IT
3
Non coibentare mai il dispositivo di controllo elettronico.
5.2 Rotazione Delle Teste Motore
Nel caso l’installazione venga effettuata su tubazioni poste in orizzontale sarà necessario
effettuare una rotazione di 90 gradi del motore con relativo dispositivo elettronico al ne
di mantenere il grado di protezione IP e per permettere all’utente un’interazione con l’in-
terfaccia graca più confortevole (si veda Figura 2).
Prima di procedere alla rotazione del circolatore, assicurarsi che il circo-
latore stesso sia stato completamente svuotato.
Per ruotare il circolatore EVOPLUS SMALL procedere come segue:
1. Rimuovere le 4 viti di ssaggio della testa del circolatore.
2. Ruotare di 90 gradi la cassa motore insieme al dispositivo di controllo elettronico
in senso orario o antiorario a seconda della necessità.
3. Rimontare ed avvitare le 4 viti che ssano la testa del circolatore.
Il dispositivo di controllo elettronico deve rimanere sempre in posizione
verticale!
5.3 Valvola Di Non Ritorno
Se l’impianto è dotato di una valvola di non ritorno, assicurarsi che la pressione minima
del circolatore sia sempre superiore alla pressione di chiusura della valvola.
6. COLLEGAMENTI ELETTRICI
I collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale esperto e qualicato.
-Il circolatore non richiede alcuna protezione esterna del motore.
-Controllare che la tensione e la frequenza di alimentazione corrispondano ai valori
indicati sulla targhetta di identicazione del circolatore.
6.1 Collegamento di Alimentazione
Dopo aver cablato il cavo di alimentazione come mostrato in Figura 3 collegarlo alla
scheda come mostrato in Figura 4.
Prima di alimentare il circolatore assicurarsi che il coperchio del pannello di con-
trollo EVOPLUS SMALL sia perfettamente chiuso!
7. AVVIAMENTO
Tutte le operazioni di avviamento devono essere effettuate con il coper-
chio del pannello di controllo EVOPLUS SMALL chiuso!
Avviare il sistema soltanto quando tutti i collegamenti elettrici ed idraulici
sono stati completati.
Evitare di far funzionare il circolatore in assenza di acqua nell’impianto.
Il uido contenuto nell’impianto oltre che ad alta temperatura e pressione
può trovarsi anche sotto forma di vapore. PERICOLO USTIONI!
È pericoloso toccare il circolatore. PERICOLO USTIONI!
Una volta effettuati tutti i collegamenti elettrici ed idraulici riempire l’impianto con acqua
ed eventualmente con glicole (per la percentuale massima di glicole si veda par. 2) ed
alimentare il sistema. Una volta avviato il sistema è possibile modicare le modalità di
funzionamento per meglio adattarsi alle esigenze dell’impianto (si veda par.10).
8. FUNZIONI
8.1 Modi Di Regolazione
I circolatori EVOPLUS SMALL consentono di effettuare le seguenti modalità di regolazio-
ne a seconda delle necessità dell’impianto:
- Regolazione a pressione differenziale proporzionale in funzione del usso pre-
sente nell’impianto.
- Regolazione a pressione differenziale costante.
- Regolazione a curva costante.
La modalità di regolazione può essere impostata attraverso il pannello di controllo EVO-
PLUS SMALL (si veda par. 10).
8.1.1 Regolazione a Pressione Differenziale Proporzionale
In questa modalità di regolazione la pressione differenziale viene
ridotta o aumenta al diminuire o all’aumentare della richiesta d’ac-
qua.
Il set-point Hs può essere impostato da display.
Regolazione indicata per:
- Impianti di riscaldamento e condizionamento con elevate perdite di carico.
- Sistemi a due tubi con valvole termostatiche e prevalenza ≥ 4 m.
- Impianti con regolatore di pressione differenziale secondario.
- Circuiti primari con alte perdite di carico.
- Sistemi di ricircolo sanitario con valvole termostatiche sulle colonne montanti.

ITALIANO
IT
4
8.1.2 Regolazione a Pressione Differenziale Costante
In questa modalità di regolazione la pressione differenziale viene
mantenuta costante, indipendentemente dalla richiesta d’acqua.
Il set-point Hs può essere impostato da display.
Regolazione indicata per:
- Impianti di riscaldamento e condizionamento con basse perdite di carico.
- Sistemi a due tubi con valvole termostatiche e prevalenza ≤ 2 m.
- Sistemi monotubo con valvole termostatiche.
- Impianti a circolazione naturale.
- Circuiti primari con basse perdite di carico.
- Sistemi di ricircolo sanitario con valvole termostatiche sulle colonne montanti.
8.1.3 Regolazione a Curva Costante
In questa modalità di regolazione il circolatore lavora su curve ca-
ratteristiche a velocità costante. La curva di funzionamento viene
selezionata impostando la velocità di rotazione attraverso un fattore
percentuale. Il valore 100% indica la curva limite massimo. La velo-
cità di rotazione effettiva può dipendere dalle limitazioni di potenza e
di pressione differenziale del proprio modello di circolatore.
La velocità di rotazione può essere impostata da display. Regolazio-
ne indicata per impianti di riscaldamento e condizionamento a portata costante.
8.2 Moduli Di Espansione
I circolatori EVOPLUS SMALL possono essere dotati di alcuni moduli di espansione che
permettono di ampliarne le funzionalità.
Per i dettagli sulle modalità di installazione, congurazione ed utilizzo dei moduli di
espansione si rimanda al manuale specico.
9. PANNELLO DI CONTROLLO
Le funzionalità dei circolatori EVOPLUS SMALL possono essere modicate tramite il
pannello di controllo posto sul coperchio del dispositivo di controllo elettronico.
Sul pannello sono presenti: un display graco, 4 tasti di navigazione e 3 luci LED di
segnalazione (si veda Figura 5).
9.1 Display Graco
Attraverso il display graco sarà possibile navigare all’interno di un menù in modo facile
ed intuitivo che permetterà di vericare e modicare le modalità di funzionamento del
sistema ed il set-point di lavoro. Sarà inoltre possibile visualizzare lo stato del sistema e
lo storico di eventuali allarmi memorizzati dal sistema stesso.


H
Q
limitemassimo
9.2 Tasti Di Navigazione
Per navigare all’interno del menù sono messi a disposizione 4 tasti: 3 tasti sotto il display
e 1 laterale. I tasti sotto il display sono denominati tasti attivi e il tasto laterale è denomi-
nato tasto nascosto. Ogni pagina del menù è fatta in modo tale da indicare la funzione
associata ai 3 tasti attivi (quelli sotto il display).
9.3 Luci Di Segnalazione
Luce gialla: Segnalazione di sistema alimentato.
Se accesa signica che il sistema è alimentato.
Non rimuovere mai il coperchio se la luce gialla è accesa.
Luce rossa: Segnalazione di allarme/anomalia presente nel sistema.
Se la luce lampeggia allora l’allarme non è bloccante e la pompa può essere pilotata
comunque. Se la luce è ssa allora l’allarme è bloccante e la pompa non può essere
pilotata.
Luce verde: Segnalazione di pompa ON/OFF.
Se accesa, la pompa sta girando. Se spenta la pompa è ferma.
10. MENÙ
I circolatori EVOPLUS SMALL mettono a disposizione un menù utente accessibile dalla
Home Page premendo e rilasciando il tasto centrale “Menu”.
Di seguito sono rappresentate le pagine del menù utente attraverso le quali è possibile
vericare lo stato del sistema e modicarne le impostazioni.
Se le pagine dei menù mostrano una chiave in basso a sinistra signica che non è possi-
bile modicare le impostazioni. Per sbloccare i menù andare nella Home Page e premere
contemporaneamente il tasto nascosto e il tasto sotto la chiave no a che la chiave non
scompare.
Se non viene premuto nessun tasto per 60 minuti le impostazioni si bloccano au-
tomaticamente ed il display viene spento. Alla pressione di un tasto qualsiasi il
display viene riacceso e viene visualizzata la “Home Page”.
Per navigare all’interno dei menù premere il tasto centrale.
Per tornare alla pagina precedente tenere premuto il tasto nascosto, quindi premere e
rilasciare il tasto centrale.11. Per modicare le impostazioni utilizzare i tasti sinistro e
destro.
Per confermare la modica di un’impostazione premere per 3 secondi il tasto centrale
“OK”. L’avvenuta conferma verrà evidenziata con la seguente icona:
ITALIANO
IT
5
Home Page
Nell’Home Page sono riassunte in modo grafico le principali
impostazioni del sistema.
L’icona in alto a sinistra indica il tipo di regolazione selezionata.
L’icona in alto al centro indica la modalità di funzionamento se-
lezionata (auto o economy)
L’icona in alto a destra indica la presenza di un inverter singolo
oppure gemellare. La rotazione dell’icona o segnala
quale pompa di circolazione è in funzione.
Al centro della Home Page si trova un parametro di sola visua-
lizzazione che può essere scelto fra un piccolo set di parametri
attraverso la Pagina 9.0 del menù.
Dalla Home Page è possibile accedere alla pagina di regola-
zione del contrasto del display: tenendo premuto il tasto na-
scosto, quindi premere e rilasciare il tasto destro.
I circolatori EVOPLUS SMALL mettono a disposizione un menù
utente accessibile dalla Home Page premendo e rilasciando il
tasto centrale Menu”.
Pagina 1.0
Attraverso la Pagina 1.0 si settano le impostazioni di fabbrica
premendo contemporaneamente per 3 secondi i tasti sinistro
e destro.
L’avvenuto ripristino delle impostazioni di fabbrica verrà noti-
cato con la comparsa del simbolo vicino alla scritta “Default”.
Pagina 2.0
Attraverso la Pagina 2.0 si imposta la modalità di regolazione.
Si possono scegliere fra le seguenti modalità:
1 = Regolazione a pressione differenziale proporzionale.
2 = Regolazione a pressione differenziale costante.
3 = Regolazione a curva costante con velocità di rotazione
impostata da display.
La pagina 2.0 visualizza 3 icone che rappresentano:
- icona centrale = impostazione attualmente selezionata;
- icona destra = impostazione successiva;
- icona sinistra = impostazione precedente.
Pagina 3.0
Attraverso la Pagina 3.0 è possibile modicare il set-point di
regolazione. A seconda del tipo di regolazione scelto nella pa-
gina precedente, il set-point da impostare sarà una prevalenza
oppure, nel caso di Curva Costante, una percentuale relativa
alla velocità di rotazione.
Pagina 9.0
Attraverso la pagina 9.0 si può scegliere il parametro da visua-
lizzare nella Home Page:
H: Prevalenza misurata espressa in metri
Q: Portata stimata espressa in m3/h
S: Velocità di rotazione espressa in giri al minuto (rpm)
E: Non presente
P: Potenza erogata espressa in kW
h: Ore di funzionamento
T: Non presente
T1: Non presente
Pagina 10.0
Attraverso la pagina 10.0 si può scegliere la lingua con cui vi-
sualizzare i messaggi.
Pagina 11.0
Attraverso la pagina 11.0 si può visualizzare lo storico allarmi
premendo il tasto destro.
Storico Allarmi
Se il sistema rileva delle anomalie le registra in modo perma-
nente nello storico degli allarmi (per un massimo di 15 allarmi).
Per ogni allarme registrato si visualizza una pagina costituita da
3 parti: un codice alfanumerico che identica il tipo di anomalia,
un simbolo che illustra in modo graco l’anomalia e inne un
messaggio nella lingua selezionata alla Pagina 10.0 che descri-
ve brevemente l’anomalia. Premendo il tasto destro si possono
scorrere tutte le pagine dello storico.
Al termine dello storico compaiono 2 domande:
1.“Resettare Allarmi?”
Premendo OK (tasto sinistro) si resettano gli eventuali allarmi
ancora presenti nel sistema.
2.“Cancellare Storico Allarmi?”
Premendo OK (tasto sinistro) si cancellano gli allarmi memo-
rizzati nello storico.
Pagina 13.0
Attraverso la pagina 13.0 si può impostare il sistema nello stato
ON oppure OFF.
Se si seleziona ON la pompa è sempre accesa.
Se si seleziona OFF la pompa è sempre spenta.




ITALIANO
IT
6
11. IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Parametro Valore
Modalità di regolazione
= Regolazione a pressione differenzia
le proporzionale
Modalità di funzionamento gemellare = Alternato ogni 24h
Comando avviamento pompa ON
12. TIPI DI ALLARME
Codice Allarme Simbolo Allarme Descrizione Allarme
e0 - e16; e21 Errore Interno
e17 - e19 Corto Circuito
e20 Errore Tensione
e22 - e31 Errore Interno
e32 - e35
Sovratemperatura del sistema elet-
tronico
e37 Tensione bassa
e38 Tensione alta
e39 - e40 Pompa bloccata
e46 Pompa scollegata
e42 Marcia a secco
e56
Sovratemperatura motore (intervento
motoprotettore)
e57
Frequenza del segnale esterno PWM
minore di 100 Hz
e58
Frequenza del segnale esterno PWM
maggiore di 5 kHz
Tabella 1: Impostazioni di fabbrica
Tabella 2: Elenco allarmi
INFORMAZIONI
Domande frequenti (FAQ) riguardanti la direttiva sulla progettazione ecocompatibile
2009/125/CE che stabilisce un quadro per l’elaborazione di speciche per la progettazio-
ne ecocompatibile di prodotti connessi all’energia e suoi regolamenti attuativi:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Linee guida che accompagnano i regolamenti della commissione per l’applicazione della
direttiva sulla progettazione ecocompatibile:
http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - v. circolatori.
13. CONDIZIONE DI ERRORE E RIPRISTINO
Indicazione
display
Descrizione Ripristino
e0 – e16 Errore interno
- Togliere tensione al sistema.
- Attendere lo spegnimento delle spie lu-
minose sul pannello di controllo quindi
alimentare nuovamente il sistema.
- Se l’errore persiste, sostituire il circo-
latore.
e37
Bassa tensione
di rete (LP)
- Togliere tensione al sistema.
- Attendere lo spegnimento delle spie lu-
minose sul pannello di controllo quindi
alimentare nuovamente il sistema.
- Controllare che la tensione di rete sia
corretta, eventualmente ripristinarla ai
dati di targa.
e38
Alta
tensione
di rete (HP)
- Togliere tensione al sistema.
- Attendere lo spegnimento delle spie lu-
minose sul pannello di controllo quindi
alimentare nuovamente il sistema.
- Controllare che la tensione di rete sia
corretta, eventualmente ripristinarla ai
dati di targa.
e32-e35
Surriscalda-
mento critico
parti
elettroniche
- Togliere tensione al sistema.
- Attendere lo spegnimento delle spie lu-
minose sul pannello di controllo.
- Vericare che i condotti di areazione
del sistema non siano ostruiti e che la
temperatura ambiente del locale sia in
specica.
ITALIANO
IT
7
e39-e40
Protezione da
sovracorrente
- Controllare che il circolatore giri libe-
ramente.
- Controllare che l’aggiunta di antigelo
non sia superiore alla misura massima
del 30%.
e21-e30
Errore di
tensione
- Togliere tensione al sistema.
- Attendere lo spegnimento delle spie lu-
minose sul pannello di controllo quindi
alimentare nuovamente il sistema.
- Controllare che la tensione di rete sia
corretta, eventualmente ripristinarla ai
dati di targa.
e31
Comunicazione
gemellare
assente
- Vericare l’integrità del cavo di comuni-
cazione gemellare.
- Controllare che entrambi i circolatori
siano alimentatati.
e42 Marcia a secco - Mettere l’impianto in pressione.
e56
Sovratempera-
tura del motore
- Togliere tensione al sistema.
- Attendere il raffreddamento del motore
- Alimentare nuovamente il sistema
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Controllare che il segnale esterno PWM
sia f unzionante e collegato come da
specica.
Energy Efciency Index - EEI
Il parametro di riferimento per i circolatori più efcienti è EEI ≤ 0,20
ENGLISH
GB
8
INDEX
1. Particular warnings ................................................................................................. 9
2. Pumped liquids ........................................................................................................ 9
3. Electromagnetic Compatibility (EMC) ................................................................... 9
4. Management ............................................................................................................. 9
4.1 Storage .................................................................................................................... 9
4.2 Transport ................................................................................................................. 9
4.3 Weight ..................................................................................................................... 9
5. Installation ................................................................................................................ 9
5.1 Circular Installation and Maintenance ..................................................................... 9
5.2 Rotation of the Motor Heads ...................................................................................10
5.3 Non-return valve ..................................................................................................... 10
6. Electrical connections ...........................................................................................10
6.1 Power supply connection ........................................................................................10
7. Start .........................................................................................................................10
8. Functions .................................................................................................................10
8.1 Regulating Modes ...................................................................................................10
8.1.1 Regulation with Proportional Differential Pressure ...........................................10
8.1.2 Regulation with Constant Differential Pressure ................................................11
8.1.3 Regulation with constant curve .........................................................................11
8.2 Expansion Modules ................................................................................................11
9. Control Panel ..........................................................................................................11
9.1 Graphic Display ......................................................................................................11
9.2 Navigation Buttons .................................................................................................11
9.3 Warning Lights ........................................................................................................ 11
10. Menus ....................................................................................................................11
11. Factory settings .................................................................................................... 13
12. TypeS of Alarm ......................................................................................................13
13. Error Condition And Reset ..................................................................................13
INDEX OF FIGURES
Figure 1: Assembly position ..........................................................................................1A
Figure 2: Installation on horizontal pipes .......................................................................1A
Figure 3: Power supply connector wiring .......................................................................1A
Figure 4: Power supply connector connection ...............................................................1A
Figure 5: Control panel ..................................................................................................1A
INDEX OF TABLES
Table 1: Factory settings ................................................................................................13
Table 2: List of alarms ....................................................................................................13
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
ENGLISH
GB
9
1. PARTICULAR WARNINGS
Ensure that the product has not suffered any damage during transport
or storage. Check that the outer casing is unbroken and in excellent
conditions.
Always switch off the mains power supply before working on the electri-
cal or mechanical part of the system. Wait for the warning lights on the
control panel to go out before opening the appliance. The capacitor of
the direct current intermediate circuit remains charged with dangerous-
ly high voltage even after the mains power has been turned off.
Only rmly cabled mains connections are admissible. The appliance
must be earthed (IEC 536 class 1, NEC and other applicable standards).
Mains terminals and motor terminals may still have dangerous voltage
when the motor is stopped.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the technical as-
sistance service or by qualied personnel, so as to avoid any risk.
2. PUMPED LIQUIDS
The machine has been designed and made for pumping water, free from explosive sub-
stances and solid particles or bres, with a density of 1000 Kg/m³, a kinematic viscosity
of 1mm²/s and non chemically aggressive liquids. It is possible to use ethylene glycol in a
percentage of no more than 30%.
3. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
EVOPLUS SMALL circulators respect standard EN 61800-3, in the C2 category, for elec-
tromagnetic compatibility.
- Electromagnetic emissions - Industrial environment (in some cases restrictive
measures may be requested).
- Conducted emissions - Industrial environment (in some cases restrictive meas-
ures may be requested).
4. MANAGEMENT
4.1 Storage
All the circulators must be stored in a dry covered place, with possibly constant air hu-
midity, free from vibrations and dust. They are supplied in their original pack in which
they must remain until the time of installation. If this is not the case, accurately close the
suction and delivery mouth.
4.2 Transport
Avoid subjecting the products to needless impacts and collisions. To lift and transport the
circulator use lifting devices with the aid of the pallet supplied with it (if contemplated).
4.3Weight
The adhesive plate on the packaging indicates the total weight of the circulator.
5. INSTALLATION
Carefully follow the advice in this chapter to carry out correct electrical, hydraulic and
mechanical installation.
Ensure that the voltage and frequency on the data plate of the EVOPLUS
SMALL circulator are the same as those of the power mains.
5.1 Circular Installation and Maintenance
Always install the EVOPLUS SMALL circulator with the motor shaft in
a horizontal position. Install the electronic control device in a vertical
position (see Figure 1)
- The circulator may be installed in heating and conditioning systems on either the deliv-
ery pipe or the return pipe; the arrow marked on the pump body indicates the direction
of ow.
- Install the circulator as far as possible above the minimum boiler level and as far as
possible from bends, elbows and junction boxes.
- To facilitate control and maintenance operations, install an interception valve both on
the suction pipe and on the delivery pipe.
- Before installing the circulator, accurately ush the system with only water at 80°C.
Then drain the system completely to eliminate any harmful substance that may have
got into circulation.
- Assemble in such a way as to avoid dripping on the motor and on the electronic control
device during both installation and maintenance.
- Avoid mixing additives derived from hydrocarbons and aromatic products with the cir-
culating water. It is recommended that the addition of antifreeze, where necessary,
should not exceed 30%.
- In the event of heat insulation use the special kit (if provided) and ensure that the con-
densate draining holes in the motor casing are not closed or partly blocked.
- To guarantee maximum efciency of the system and long life of the circulator it is
recommended to use magnetic sludge-removing lters to separate and collect any im-
purities present in the system (particles of sand, particles of iron and sludge).
- In the case of maintenance, always use a set of new gaskets.
ENGLISH
GB
10
Never insulate the electronic control device.
5.2 Rotation of the Motor Heads
If the circulator is installed on pipes in a horizontal position, it will be necessary to rotate
the motor with the respective electronic device through 90 degrees in order to maintain
the grade of IP protection and to allow the user a more convenient interaction with the
graphic interface (see Figure 2).
Before rotating the circulator, ensure that it has been completely drained.
To rotate the EVOPLUS SMALL circulator, proceed as follows:
1. Remove the 4 xing screws of the circulator head.
2. Rotate the motor casing with the electronic control device through 90 degrees
clockwise or counterclockwise, as necessary.
3. Reassemble and tighten the 4 screws that x the circulator head.
The electronic control device must always remain in vertical position!
5.3 Non-return valve
If the system is equipped with a non-return valve, ensure that the minimum pressure of
the circulator is always higher than the valve closing pressure.
6. ELECTRICAL CONNECTIONS
The electrical connections must be made by expert, qualied personnel.
-The circulator does not require any external motor protection.
-Ensure that the supply voltage and frequency are the same as the values indicated on
the electrical data plate of the circulator.
6.1 Power supply connection
After having wired the power supply cable as shown in Figure 3, connect it to the board
as shown in Figure 4.
Before supplying power to the circulator, ensure that the cover of the EVOPLUS
SMALL control panel is perfectly closed!
7. START
All the starting operations must be performed with the cover of the EV-
OPLUS SMALL control panel closed!
Start the system only when all the electrical and hydraulic connections
have been completed.
Avoid running the circulator when there is no water in the system.
As well as being at a high temperature and pressure, the uid in the
system may also be in the form of steam. DANGER OF SCALDING!
It is dangerous to touch the circulator. DANGER OF SCALDING!
Once all the electrical and hydraulic connections have been made, ll the system with
water and if necessary with glycol (for the maximum glycol percentage see par. 2) and
feed the system.
Once the system has been started it is possible to modify the operating modes to adapt
better to the plant requirements (see par.10).
8. FUNCTIONS
8.1 Regulating Modes
EVOPLUS SMALL circulators allow the following regulating modes depending on plant
requirements:
- Proportional differential pressure regulation depending on the ow present in the
plant.
- Constant differential pressure regulation.
- Regulation with constant curve.
The regulating mode may be set through the EVOPLUS SMALL control panel (see par. 10).
8.1.1 Regulation with Proportional Differential Pressure
In this regulating mode the differential pressure is reduced or in-
creased as the demand for water decreases or increases.
The Hs set point may be set from the display.
Regulation indicated for:
- Heating and conditioning plants with high load losses.
- Two-pipe systems with thermostatic valves and head ≥ 4 m.
- Plants with secondary differential pressure regulator.
- Primary circuits with high load losses.
- Domestic water recirculating systems with thermostatic valves on the rising
columns.

ENGLISH
GB
11
8.1.2 Regulation with Constant Differential Pressure
In this regulating mode the differential pressure is kept constant,
irrespective of the demand for water,
The Hs set point may be set from the display.
Regulation indicated for:
- Heating and conditioning plants with low load losses.
- Two-pipe systems with thermostatic valves and head ≤ 2 m.
- Single-pipe systems with thermostatic valves.
- Plants with natural circulation.
- Primary circuits with low load losses.
- Domestic water recirculating systems with thermostatic valves on the rising col-
umns.
8.1.3 Regulation with constant curve
In this regulating mode the circulator works on characteristic curves
at a constant speed. The operating curve is selected by setting
the rotation speed through a percentage factor. The value 100%
indicates the maximum limit curve. The actual rotation speed may
depend on the power and differential pressure limits of your circu-
lator model.
The rotation speed may be set from the display.
Regulation indicated for heating and conditioning plants with constant ow.
8.2 Expansion Modules
EVOPLUS SMALL circulators may be equipped with some expansion modules that allow
their functions to be increased. For details on the procedures for installation, conguration
and use of the expansion modules, see the specic manual.
9. CONTROL PANEL
The functions of EVOPLUS SMALL circulators can be modied by means of the control panel
on the cover of the electronic control device. On the panel there are: a graphic display, 4
navigation keys and 3 LED warning lights (see Figure 5).
9.1 Graphic Display
Using the graphic display it will be possible to navigate in an easy and intuitive menu
which will enable you to check and modify the system operating mode and the working
set-point. It will also be possible to view the system status and the log of any alarms
memorised by the system.


H
Q
limitemassimo
maximum limit
9.2 Navigation Buttons
4 buttons are provided for navigating in the menu: 3 buttons under the display and 1 at
the side. The buttons under the display are called active buttons and the one at the side
is called hidden button. Each page of the menu is made in such a way as to indicate the
function associated with the 3 active buttons (the ones under the display).
9.3 Warning Lights
Yellow light: System live signal.
If lit, it means that the system is live.
Never remove the cover if the yellow light is lit.
Red light: Warning of an alarm/malfunction present in the system.
If the light is blinking it is a non-blocking alarm and the pump can still be controlled. If the
light is xed it is a blocking alarm and the pump cannot be controlled.
Green light: Pump ON/OFF signal.
If lit, the pump is running. If off, the pump is stopped.
10. MENUS
EVOPLUS SMALL circulators offer a user menu accessible from the Home Page by
pressing and releasing the central “Menu” button.
Below are shown the user menu pages with which it is possible to check the system
status and modify its settings.
If the menu pages show a key at bottom left it means that it is not possible to change the
settings. To unblock the menus go to the Home Page and press the hidden button and
the button under the key at the same time until the key disappears.
If no button is pressed for 60 minutes, the settings are automatically blocked and
the display switches off. When any button is pressed the display lights up again
and the “Home Page” appears.
To navigate in the menus, press the central button.
To return to the previous page, hold down the hidden button, then press and release the
central button.
To modify the settings use the left and right buttons.
To conrm the change of a setting, hold down the central button “OK” for 3 seconds.
Conrmation will be indicated by the following icon:
ENGLISH
GB
12
Home Page
The main settings of the system are graphically summed up on
the Home Page.
The icon at top left indicates the type of regulation selected.
The icon at centre top indicates the operating mode selected
(auto or economy).
The icon at top right indicates the presence of a single or twin
inverter. The rotation of the icon or indicates which circu-
lation pump is operating.
At the centre of the Home Page is a read-only parameter which
can be chosen from a small set of parameters on Page 9.0 of
the menu.
From the Home Page it is possible to access the page for regu-
lating the contrast of the display: hold down the hidden button,
then press and release the right button.
EVOPLUS SMALL circulators offer a user menu accessible
from the Home Page by pressing and releasing the central
“Menu” button
.
Page 1.0
The factory settings are set from Page 1.0 by holding down the
left and right buttons at the same time for 3 seconds.
The resetting of the factory settings will be notied by the ap-
pearance of the symbol next to the word “Default”.
Page 2.0
The regulating mode is set from Page 2.0. You can choose be-
tween the following modes:
1 = Proportional differential pressure regulation.
2 = Regulation with constant differential pressure.
3 = Regulation with constant curve with rotation speed set
from the display.
Page 2.0 displays 3 icons which represent:
- central icon = setting currently selected;
- right icon = next setting;
- left icon = previous setting.
Page 3.0
The regulating set-point can be modied from Page 3.0.
Depending on the type of regulation chosen on the previous
page, the set-point to be set will be a head or, in the case of a
Constant Curve, a percentage of the rotation speed.
Page 9.0
On page 9.0 it is possible to choose the parameter to be dis-
played on the Home Page:
H: Measured head expressed in metres
Q: Estimated ow rate expressed in m3/h
S: Rotation speed expressed in revs per minute (rpm)
E: Not present
P: Power distributed expressed in W
h: Operating hours
T: Not present
T1: Not present
Page 10.0
On page 10.0 you can choose the language in which to display
the messages.
Page 11.0
On page 11.0 you can display the alarms log by pressing the
right button.
Alarms Log
If the system nds any faults it records them permanently in the
alarms log (up to a maximum of 15 alarms). For each recorded
alarm a page composed of 3 parts is displayed: an alphanumer-
ic code that identies the type of fault, a symbol that illustrates
the fault in graphic mode, and a message in the language se-
lected on Page 10.0, giving a brief description of the fault.
By pressing the right button you can scroll through all the pages
of the log.
2 questions appear at the end of the log:
1.“Reset Alarms?”
Pressing OK (left button) resets any alarms still present in the
system.
2.“Delete Alarms Log”
Pressing OK (left button) deletes the alarms memorised in the
log.
Page 13.0
On page 13.0 you can set the system status in ON or OFF.
If ON is selected the pump is always on.
If OFF is selected the pump is always off.




ENGLISH
GB
13
11. FACTORY SETTINGS
Parameter Value
Regulating mode = Proportional differential pressure
regulation
Twin operating mode = Alternate every 24h
Pump start control ON
12. TYPES OF ALARM
Alarm Code Alarm Symbol Alarm Description
e0 - e16; e21 Internal Error
e17 - e19 Short Circuit
e20 Voltage Error
e22 - e31 Internal Error
e32 - e35 Electronic system excess temperature
e37 Low voltage
e38 High voltage
e39 - e40 Pump blocked
e46 Pump Disconnected
e42 Dry operation
e56
Motor excess temperature (motor
protector trips)
e57
Frequency of PWM external signal less
than 100 Hz
e58
Frequency of PWM external signal
greater than 5 kHz
Table 1: Factory settings
Table 2: List of alarms
INFORMATION
Frequently asked questions (faq) on the ecodesign directive 2009/125/ec establishing a
framework for the setting of ecodesign requirements for energy-related products and its
implementing regulations:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Guidelines accompanying commission regulations implementing the ecodesign directive:
http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - see “circula-
tors.
13. ERROR CONDITION AND RESET
Display
indication
Description Reset
e0 – e16 Internal error
- Switch off system power.
- Wait for the warning lights on the control
panel to go off, then power the system
again.
- If the error persists, change the circu-
lator.
e37
Low mains
voltage (LP)
- Switch off system power.
- Wait for the warning lights on the control
panel to go off, then power the system
again.
- Check that the mains voltage is correct,
if necessary reset it at the plate values.
e38
High mains
voltage (HP)
- Switch off system power.
- Wait for the warning lights on the control
panel to go off, then power the system
again.
- Check that the mains voltage is correct,
if necessary reset it at the plate values.
e32-e35
Critical over-
heating of
electronic parts
- Switch off system power.
- Wait for the warning lights on the control
panel to go off.
- Check that the system ventilation ducts
are not blocked and that the environ-
ment temperature of the premises is
correct.
ENGLISH
GB
14
e39-e40
Protection
against
overcurrent
- Check that the circulator turns freely.
- Check that any antifreeze added does
not exceed the maximum percentage
of 30%.
e21-e30 Voltage Error
- Switch off system power.
- Wait for the warning lights on the control
panel to go off, then power the system
again.
- Check that the mains voltage is correct,
if necessary reset it at the plate values.
e31
Twin
communication
absent
- Check that the twin communication ca-
ble is intact.
- Check that both circulators are pow-
ered.
e42 Dry operation - Put the system under pressure.
e56
Motor excess
temperature
- Switch off system power.
- Wait for the motor to cool down
- Power the system again
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Check that the PWM external signal is
operating and connected as specied.
Energy Efciency Index - EEI
The benchmark for the most efcient circulators is EEI ≤ 0,20.
ESPAÑOL
ES
15
ÍNDICE
1. Advertencias particulares ......................................................................................16
2. Líquidos bombeados .............................................................................................16
3. Compatibilidad electromagnética (EMC) ..............................................................16
4. Gestión ....................................................................................................................16
4.1 Almacenaje .............................................................................................................16
4.2 Transporte ..............................................................................................................16
4.3 Peso .......................................................................................................................16
5. Instalación ...............................................................................................................16
5.1 Instalación y mantenimiento del circulador ............................................................. 16
5.2 Rotación de las cabezas del motor ........................................................................17
5.3 Válvula de retención ...............................................................................................17
6. Conexiones eléctricas ............................................................................................17
6.1 Conexión de alimentación ......................................................................................17
7. Puesta en marcha ...................................................................................................17
8. Funzioni ....................................................................................................................17
8.1 Modos de regulación ..............................................................................................17
8.1.1 Regulación de presión diferencial proporcional ................................................17
8.1.2 Regulación de presión diferencial constante ....................................................18
8.1.3 Regulación de curva constante ........................................................................18
8.2 Módulos de expansión ............................................................................................18
9. Panel de control ......................................................................................................18
9.1 Display gráco ........................................................................................................18
9.2 Teclas de desplazamiento ......................................................................................18
9.3 Luces de señalización ............................................................................................18
10. Menú ......................................................................................................................18
11. Configuraciones de fábrica .................................................................................20
12. Tipos de alarmas ..................................................................................................20
13. Condición de error y restablecimiento ...............................................................21
ÍNDICE DE LAS FIGURAS
Figura 1: Posición de montaje ....................................................................................... 1A
Figura 2: Instalación en tuberías horizontales ............................................................... 1A
Figura 3: Cableado del conector de alimentación ......................................................... 1A
Figura 4: Conexión del conector de alimentación ......................................................... 1A
Figura 5: Panel de control ............................................................................................. 1A
ÍNDICE DE LAS TABLAS
Tabla 1: Conguraciones de Fábrica ............................................................................20
Tabla 2: Listado de Alarmas .........................................................................................20
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
ESPAÑOL
ES
16
1. ADVERTENCIAS PARTICULARES
Comprobar que el producto no haya sufrido daños durante el transporte
o el almacenaje. Controlar que el embalaje exterior esté íntegro y en
óptimas condiciones.
Antes de cualquier intervención en la parte eléctrica o mecánica de la insta-
lación, se desconectará siempre la corriente eléctrica de red. Antes de abrir
el aparato, esperar a que se apaguen los indicadores luminosos del panel
de control. El condensador del circuito intermedio en continua permanece
cargado con tensión peligrosamente alta incluso tras deshabilitar la tensión
de red.
Se admiten solo conexiones de red con cables sólidos. El aparato dispon-
drá de conexión a tierra (IEC 536 clase 1, NEC y otros estándares en mérito).
Tanto los bornes de red como los bornes del motor pueden llevar tensión
peligrosa incluso con el motor parado.
De estar el cable de alimentación estropeado, deberá ser sustituido por
el servicio de asistencia técnica o por personal cualicado, con la nali-
dad de prevenir cualquier riesgo.
2. LÍQUIDOS BOMBEADOS
La máquina está diseñada y fabricada para bombear agua exenta de sustancias explo-
sivas y partículas sólidas o bras, con densidad de 1000 Kg/m³, viscosidad cinemática
de 1mm²/s y líquidos no agresivos químicamente. Es posible utilizar glicol etilénico en
porcentaje no superior al 30%.
3. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Los circuladores EVOPLUS SMALL cumplen la norma EN 61800-3 categoría C2, respec-
to a compatibilidad electromagnética.
- Emisiones electromagnéticas – Ambiente industrial (en algunos casos, podrían
ser requeridas medidas de limitación).
- Emisiones conducidas – Ambiente industrial (en algunos casos, podrían ser re-
queridas medidas de limitación).
4. GESTIÓN
4.1 Almacenaje
Todos los circuladores se almacenarán en un lugar cubierto, seco y con humedad del
aire posiblemente constante, y exente de vibraciones y polvos. Se suministran en su
embalaje original, con el que permanecerán hasta la fase de montaje. En caso contrario,
cerrar la boca de aspiración y de impulsión con sumo cuidado.
4.2 Transporte
No someter los productos a inútiles golpes y choques. El circulador se iza y se transporta
por medio de elevadores, utilizando el pallet suministrado en serie (de estar previsto).
4.3 Peso
En la placa de datos adhesiva puesta en el embalaje consta el peso total del circulador.
5. INSTALACIÓN
A n de conseguir unas instalaciones eléctrica, hidráulica y mecánica correctas, hay que
seguir atentamente las recomendaciones contenidas en este capítulo.
Comprobar que la tensión y la frecuencia de los datos nominales del
circulador EVOPLUS SMALL coincidan con los de la red de alimentación.
5.1 Instalación y mantenimiento del circulador
Montar el circulador EVOPLUS SMALL siempre con el eje motor en posi-
ción horizontal, Montar el dispositivo de control electrónico en posición
vertical (véase Figura 1)
- En las instalaciones de calentamiento y acondicionamiento, se puede instalar el circu-
lador tanto en la tubería de impulsión como en la de retorno; la echa grabada en el
cuerpo de la bomba indica la dirección del caudal.
- Instalar el circulador lo más encima posible del nivel mínimo de la caldera y lo más lejos
posible de curvas, ángulos de codo y derivaciones.
- Para facilitar las operaciones de control y mantenimiento, instalar una válvula de aislamiento
tanto en el conducto de aspiración como en el de impulsión.
- Antes de montar el circulador, lavar a fondo la instalación sólo con agua a 80°C. Luego
descargar completamente la instalación para eliminar cualquier sustancia perjudicial que
hubiera entrado en circulación.
- Efectuar el montaje evitando goteos sobre el motor y sobre el dispositivo de control electróni-
co, tanto en la fase de instalación como en la de mantenimiento.
- Evitar mezclar con el agua en circulación aditivos derivados de hidrocarburos y productos
aromáticos. De tener que añadir un producto anticongelante, se aconseja un porcentaje
máximo del 30%.
- En caso de aislamiento térmico, utilizar el kit correspondiente (de suministrarse en equipa-
miento) y comprobar que los oricios de descarga de la condensación de la caja del motor
no estén cerrados ni obstruidos parcialmente.
- Para garantizar la máxima eciencia de la instalación así como gran durabilidad del
circulador, se aconseja utilizar ltros desbarradores magnéticos para separar y recoger
ESPAÑOL
ES
17
las impurezas presentes en la instalación (partículas de arena y de hierro, además
de fangos).
- En caso de mantenimiento, usar siempre un juego de juntas nuevas.
No aislar nunca el dispositivo de control electrónico.
5.2 Rotación de las cabezas del motor
Si se realiza la instalación sobre tuberías en posición horizontal, habrá que efectuar una
rotación de 90 grados del motor y del relativo dispositivo electrónico, a n de mantener
el grado de protección IP y para que el usuario pueda interactuar con la interfaz gráca
de manera más cómoda (véase Figura 2).
Antes de efectuar la rotación del circulador comprobar que esté com-
pletamente vacío.
Para girar el circulador EVOPLUS SMALL hay que hacer lo siguiente:
1. Extraer los 4 tornillos de jación de la cabeza del circulador.
2. Girar de 90 grados la caja del motor con el dispositivo de control electrónico, en
sentido horario o antihorario según se requiera.
3. Meter y atornillar otra vez los 4 tornillos que jan la cabeza del circulador.
¡La posición del dispositivo de control electrónico será siempre vertical!
5.3 Válvula de retención
De estar la instalación provista de válvula de retención, comprobar que la presión
mínima del circulador sea siempre superior a la presión de cierre de la válvula
6. CONEXIONES ELÉCTRICAS
Las conexiones eléctricas serán llevadas a cabo por personal experto y cualicado.
-El circulador no requiere ninguna protección exterior del motor.
-Vericar que la tensión y frecuencia de alimentación correspondan a los valores que
constan en la placa de identicación del circulador.
6.1 Conexión de alimentación
Después de cablear el cable de alimentación tal como aparece en la gura 3, conectarlo
a la tarjeta como en la gura 4.
¡Antes de alimentar el circulador comprobar que la tapa del panel de control EVOPLUS
SMALL esté perfectamente cerrada!
7. PUESTA EN MARCHA
¡Se realizarán todas las operaciones de puesta en marcha con la tapa del
panel de control EVOPLUS SMALL cerrada!
El sistema se pondrá en marcha únicamente cuando estén completadas
todas las conexiones eléctricas e hidráulicas.
No poner en marcha el circulador si falta agua en la instalación.
El uido contenido en el sistema, además de su alta temperatura y
presión, puede presentarse también en estado de vapor. ¡PELIGRO DE
QUEMADURAS!
Es peligroso tocar el circulador. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Una vez realizadas todas las conexiones eléctricas e hidráulicas, llenar la instalación con
agua y, eventualmente, con glicol (para el porcentaje máximo de glicol véase el párr. 2)
y alimentar el sistema.
Una vez puesto en marcha el sistema, es posible modicar los modos de funcionamiento
a n de adaptarse mejor a las exigencias de la instalación (véase el párr 10).
8. FUNCIONES
8.1 Modos de regulación
Los circuladores EVOPLUS SMALL permiten efectuar los siguientes modos de regula-
ción deforme a las exigencias de la instalación:
- Regulación de presión diferencial proporcional según el caudal presente en la
instalación.
- Regulación de presión diferencial constante.
- Regulación de curva constante.
Se puede congurar el modo de regulación a través del panel de control EVOPLUS
SMALL (véase el párr. 10).
8.1.1 Regulación de presión diferencial proporcional

Con este modo de regulación se reduce la presión diferencial o aumenta
al disminuir o aumentar la demanda de agua.
Se puede congurar el set-point Hs con el display.
Regulación indicada para:
- Instalaciones de calentamiento y acondicionamiento con elevadas pérdidas de carga.
- Sistemas de dos tubos con válvulas termoestáticas y altura de descarga ≥ 4 m.
- Instalaciones con regulador de presión diferencial secundario.
ESPAÑOL
ES
18
- Circuitos primarios con altas pérdidas de carga.
- Sistemas de recirculación sanitaria con válvulas termoestáticas en las columnas
montantes.
8.1.2 Regulación de presión diferencial constante
Con este modo de regulación se mantiene constante la presión diferen-
cial, independientemente de la demanda de agua.
Se puede congurar el set-point Hs con el display.
Regulación indicada para:
- Instalaciones de calentamiento y acondicionamiento con bajas
pérdidas de carga.
- Sistemas de dos tubos con válvulas termoestáticas y altura de descarga ≤ 2 m.
- Sistemas monotubo con válvulas termoestáticas.
- Instalaciones con circulación natural.
- Circuitos primarios con bajas pérdidas de carga.
- Sistemas de recirculación sanitaria con válvulas termoestáticas en las columnas montantes.
8.1.3 Regulación de curva constante
En este modo de regulación, el circulador trabaja con curvas caracterís-
ticas a velocidad constante. Se selecciona la curva de funcionamiento
congurando la velocidad de rotación con un factor porcentual. El valor
100% indica la curva límite máximo. La velocidad de rotación efectiva
puede depender de las limitaciones de potencia y de presión diferencial
del propio modelo de circulador.
Es posible congurar la velocidad de rotación desde el display.
Regulación indicada para instalaciones de calentamiento y acondicionamiento de caudal constante.
8.2 Módulos de expansión
Es posible equipar los circuladores EVOPLUS SMALL con algunos módulos de expan-
sión para ampliar sus funcionalidades.
Para informaciones sobre los modos de instalación, conguración y empleo de los módu-
los de expansión, consultar el manual especíco.
9. PANEL DE CONTROL
Es posible modicar las funciones de los circuladores EVOPLUS SMALL mediante el panel de
control situado en la tapa del dispositivo de control electrónico. En el panel hay: un display
gráco, 4 teclas de desplazamiento y 3 luces LED de señalización (ver Figura 5).
9.1 Display gráco
Con el display gráco el desplazamiento por el menú para vericar y modicar los modos
de funcionamiento del sistema y el set-point de trabajo es fácil e intuitivo. Además, será
posible visualizar el estado del sistema y el histórico de posibles alarmas memorizadas
por éste.


H
Q
limitemassimo
límite máximo
9.2 Teclas de desplazamiento
Hay 4 teclas para desplazarse por el menú: 3 teclas bajo el display y 1 lateral. A las teclas
bajo el display se las llama teclas activas, y a la tecla lateral tecla escondida.
En cada página del menú se indica la función asociada a las 3 teclas activas (las que
están bajo el display).
9.3 Luces de señalización
Luz amarilla: Señalización de sistema alimentado.
De estar encendida, indica que el sistema está alimentado.
No desmontar nunca la tapa con la luz amarilla encendida.
Luz roja: Señalización de alarma/anomalía presente en el sistema.
Si la luz parpadea, signica que la alarma es sin bloqueo y por lo tanto es posible pilotar
la bomba. En cambio, si la luz es ja, indica que la alarma es con bloqueo y no es posible
pilotar la bomba.
Luz verde: Señalización de bomba ON/OFF.
De estar encendida, indica que la bomba está funcionando. Si está apagada, indica que
la bomba está parada.
10. MENÚ
Los circuladores EVOPLUS SMALL cuentan con un menú usuario accesible desde la Pági-
na Inicial apretando y soltando la tecla central “Menú”.
A continuación aparecen las páginas del menú usuario que sirven para vericar el estado
del sistema y modicar sus conguraciones.
Si en la parte inferior izquierda de las páginas del menú aparece una llave, signica
que no es posible modicar las conguraciones. Para desbloquear el menú, ir a la Pá-
gina Inicial y pulsar a la vez la tecla escondida y la tecla bajo la llave, hasta que ésta
desaparezca.
Si no se pulsa ninguna tecla por 60 minutos, se bloquean automáticamente las con-
guraciones y el display se apaga. Al presionar una tecla cualquiera, se reactiva el
display y se visualiza la “Página inicial”.
Para desplazarse por el menú, pulsar la tecla central.
Para volver a la página anterior, mantener presionada la tecla escondida y luego pulsar
y soltar la tecla central.
Para modicar las conguraciones, utilizar las teclas izquierda y derecha.
Para conrmar la modicación de una conguración, pulsar la tecla central “OK” por 3
segundos. La conrmación se resalta con el siguiente icono:
ESPAÑOL
ES
19
Página Inicial
En la Página Inicial aparecen resumidas grácamente las con-
guraciones principales del sistema.
El icono situado arriba a la izquierda, indica el tipo de regula-
ción seleccionado.
El icono puesto arriba, en el centro, indica el modo de funcio-
namiento seleccionado (auto o economy).
El icono situado arriba a la derecha indica la presencia de un
inverter simple o doble . La rotación del icono ó
indica qué bomba de circulación está funcionando.
En el centro de la Página Inicial se halla un parámetro con
función sólo de visualización, a elegir entre otros pocos pará-
metros de la página 9,0 del menú.
Desde la Página Inicial se accede a la página de regulación
del contraste del display: manteniendo presionada la tecla
escondida, pulsar y soltar la tecla derecha.
Los circuladores EVOPLUS SMALL cuentan con un menú
usuario accesible desde la Página Inicial apretando y soltan-
do la tecla central “Menú”
.
Página 1.0
En la página 1.0 se restablecen las conguraciones de fábrica
pulsando a la vez las teclas izquierda y derecha por 3 segun-
dos.
Se notica el restablecimiento de las conguraciones de -
brica con la visualización del símbolo cerca de la palabra
“Default”.
Página 2.0
La modalidad de regulación se congura en la página 2.0. Se
pueden elegir entre los modos siguientes:
1 = Regulación de presión diferencial proporcional.
2 = Regulación de presión diferencial constante.
3 = Regulación de curva constante con velocidad de
rotación congurada en el display.
Aparecen en la página 2.0 tres iconos que representan:
- icono central = conguración actualmente seleccionada;
- icono derecho = conguración sucesiva;
- icono izquierdo = conguración anterior.
Página 3.0
Se modica el set-point de regulación en la página 3.0.
Según el tipo de regulación elegido en la página anterior, el
punto de ajuste a congurar será una altura de descarga o, en
el caso de Curva Constante, un porcentaje relativo a la velo-
cidad de rotación.
Página 9.0
Se puede elegir en la página 9,0 el parámetro a visualizar en
la Página Inicial:
H: Altura de descarga medida, indicada en metros
Q: Caudal estimado indicado en m3/h
S: Velocidad de rotación indicada en rpm
E: No presente
P: Potencia suministrada indicada en W
h: Horas de funcionamiento
T: No presente
T1: No presente
Página 10.0
Se puede elegir en la página 10,0 el idioma de los mensajes.
Página 11.0
Pulsando la tecla derecha, se visualiza en la página 11,0 el
histórico de alarmas.


ESPAÑOL
ES
20
Histórico de
alarmas
Si el sistema detecta anomalías, las registra de modo perma-
nente en el histórico de alarmas (un máximo de 15 alarmas).
Por cada alarma registrada, se visualiza una página constitui-
da por 3 partes: un código alfanumérico que identica el tipo
de anomalía, un símbolo que ilustra de forma gráca la ano-
malía y, por último, un mensaje en el idioma seleccionado en
la página 10,0 que describe brevemente la anomalía.
Pulsando la tecla derecha es posible desplazarse por todas
las páginas del histórico.
Al nal del histórico se visualizan 2 preguntas:
1. ”¿Resetear las alarmas?”
Pulsando OK (tecla izquierda), se resetean las alarmas que
hubieran intervenido en el sistema.
2.”¿Cancelar el histórico de alarmas?”
Pulsando OK (tecla izquierda), se cancelan las alarmas guar-
dadas en el histórico.
Página 13.0
En la página 13,0 se congura el sistema en estado ON u OFF.
Si se selecciona ON, la bomba está siempre encendida.
Si se selecciona OFF, la bomba está siempre apagada.
11. CONFIGURACIONES DE FÁBRICA
Parámetro Valor
Modo de regulación
= Regulación de presión diferencial
proporcional
Modo de funcionamiento doble = Alterno cada 24h
Comando puesta en marcha de la bomba ON
12. TIPOS DE ALARMAS
Código de la
alarma
Símbolo de la
alarma
Descripción de la alarma


Tabla 1: Conguraciones de fábrica
e0 - e16; e21 Error interno
e17 - e19 Cortocircuito
e20 Error de tensión
e22 - e31 Internal Error
e32 - e35
Sobretemperatura del sistema
electrónico
e37 Tensión baja
e38 Tensión alta
e39 - e40 Bomba bloqueada
e46 Bomba desconectada
e42 Marcha en seco
e56
Sobretemperatura del motor
(intervención del motoprotector)
e57
Frecuencia de la señal externa PWM
menor de 100 Hz
e58
Frecuencia de la señal externa PWM
mayor de 5 kHz
INFORMACIONES
Preguntas frecuentes (FAQ) sobre la Directiva de Ecodiseño 2009/125/CE, por la que se
instaura un marco para el establecimiento de requisitos de diseño ecológico aplicables a
los productos relacionados con la energía:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Pautas de los Reglamentos vinculados a la aplicación de la Directiva de Ecodiseño:
http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - v. circulado-
res.
Tabla 2: Listado de alarmas
ESPAÑOL
ES
21
13. CONDICIÓN DE ERROR Y RESTABLECIMIENTO
Indi-
cación
display
Descripción Restablecimiento
e0 – e16 Error interno
- Deshabilitar la corriente eléctrica del sis-
tema.
- Esperar a que se apaguen los indicadores
luminosos del panel de control y luego ali-
mentar nuevamente el sistema.
- Si el error persiste, sustituir el circulador.
e37
Baja tensión
de red (LP)
- Deshabilitar la corriente eléctrica del sis-
tema.
- Esperar a que se apaguen los indicadores
luminosos del panel de control y luego ali-
mentar nuevamente el sistema.
- Controlar que la tensión de red sea correc-
ta, restablecerla eventualmente con los
datos nominales.
e38
Alta tensión
de red (HP)
- Deshabilitar la corriente eléctrica del sis-
tema.
- Esperar a que se apaguen los indicadores
luminosos del panel de control y luego ali-
mentar nuevamente el sistema.
- Controlar que la tensión de red sea correc-
ta, restablecerla eventualmente con los
datos nominales.
e32-e35
Sobreca-
lentamiento
crítico partes
electrónicas
- Deshabilitar la corriente eléctrica del sis-
tema.
- Esperar a que se apaguen los indicadores
luminosos del panel de control.
- Vericar que los tubos de ventilación del
sistema no estén obstruidos y que la tem-
peratura ambiente del local esté especi-
cada.
e39-e40
Protección de
sobrecorriente
- Controlar que el circulador gire libremente.
- Controlar que la cantidad añadida de an-
ticongelante no supere la medida máxima
del 30%.
e21-e30
Error de
tensión
- Deshabilitar la corriente eléctrica del sis-
tema.
- Esperar a que se apaguen los indicadores
luminosos del panel de control y luego ali-
mentar nuevamente el sistema.
- Controlar que la tensión de red sea correc-
ta, restablecerla eventualmente con los
datos nominales.
e31
Comunicación
doble
ausente
- Vericar el buen estado del cable de comu-
nicación doble.
- Controlar que los dos circuladores estén
alimentados.
e42
Marcha en
seco
- Poner en presión la instalación.
e56
Sobretempera-
tura del motor
- Deshabilitar la corriente eléctrica del sis-
tema.
- Esperar que se enfríe el motor.
- Alimentar nuevamente el sistema.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Controlar que la señal externa PWM funcio-
ne y que esté conectada según la especi-
cación.
Energy Efciency Index - EEI
El parámetro de referencia para los circuladores más ecientes es EEI ≤ 0,20.
SVENSKA
SE
22
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. Särskilda säkerhetsföreskrifter .............................................................................23
2. Vätskor som kan pumpas ......................................................................................23
3. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) ................................................................23
4. Hantering .................................................................................................................23
4.1 Förvaring ................................................................................................................23
4.2 Transport ................................................................................................................23
4.3 Vikt ..........................................................................................................................23
5. Installation ...............................................................................................................23
5.1 Installation och Underhåll av Cirkulationspumpen ..................................................24
5.2 Vridning av Motorhuvud ..........................................................................................24
5.3 Backventil ...............................................................................................................24
6. Elanslutning ..............................................................................................................24
6.1 Nätanslutning ..........................................................................................................24
7. Start .........................................................................................................................24
8. Funktioner ...............................................................................................................24
8.1 Inställningssätt ........................................................................................................24
8.1.1 Inställning med Proportionellt Differentialtryck..................................................24
8.1.2 Inställning med Jämnt Differentialtryck .............................................................25
8.1.3 Inställning med Jämn Kurva .............................................................................25
8.2 Utbyggnadsmoduler ...............................................................................................25
9. Kontrollpanel ..........................................................................................................25
9.1 Grask Display .......................................................................................................25
9.2 Navigeringsknappar ................................................................................................25
9.3 Signallampor ...........................................................................................................25
10. Meny ......................................................................................................................25
11. Standardvärden ....................................................................................................27
12. Typer av larm .........................................................................................................27
13. Feltillstånd och återställning ...............................................................................28
FIGURFÖRTECKNING
Fig. 1: Monteringsläge ...................................................................................................1A
Fig. 2: Installation på Horisontella Ledningar ................................................................1A
Fig. 3: Kabeldragning för Kontaktdon ............................................................................1A
Fig. 4: Anslutning av Kontaktdon ...................................................................................1A
Fig. 5: Kontrollpanel .......................................................................................................1A
TABELLFÖRTECKNING
Tabell 1: Standardvärden ...............................................................................................27
Tabell 2: Larmlista .........................................................................................................27
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
SVENSKA
SE
23
1. SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Kontrollera att apparaten inte har skadats under transport eller förva-
ring. Kontrollera att det yttre höljet är fullständigt intakt och i gott skick.
Salltid från spänningen före ingrepp i apparatens elektriska eller meka-
niska komponenter. Vänta med att öppna apparaten tills signallamporna
har slocknat kontrollpanelen. Mellankretsens likströmskondensator
är spänningsförande även efter det att spänningen har brutits.
Endast fasta nätanslutningar är tillåtna. Apparaten ska jordas (enligt IEC
536, klass 1, NEC och andra standarder i detta avseende).
tklämmorna och motorklämmorna kan vara spänningsförande även
med stillastående motor.
Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av en serviceverkstad eller kva-
licerad personal för att undvika samtliga risker.
2. VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS
Apparaten är utvecklad och tillverkad för att pumpa vatten, som saknar explosiva ämnen,
fasta partiklar eller brer, med en densitet på 1000 kg/m³ och med en kinematisk viskosi-
tet lika med 1 mm²/s och vätskor som inte är kemiskt aggressiva. Det får användas max.
30 % etylenglykol.
3. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL uppfyller standard EN 61800-3, klass C2
avseende elektromagnetisk kompatibilitet.
- Elektromagnetiska emissioner - Industrimiljö (det kan i vissa fall erfordras begrän-
sande åtgärder).
- Ledningsburna emissioner - Industrimiljö (det kan i vissa fall erfordras begräns-
ande åtgärder).
4. HANTERING
4.1 Förvaring
Alla cirkulationspumpar måste förvaras på en plats som är övertäckt, torr och med så
konstant luftfuktighet som möjligt, samt fri från vibrationer och damm. Cirkulationspum-
parna levereras i sina originalemballage, där de ska förvaras fram till installationstillfället.
I motsatt fall ska sug- och tryckmunstycket pluggas ordentligt.
4.2 Transport
Undvik att utsätta produkterna för onödiga stötar och kollisioner. Använd passande lyft-
medel och pallen (om denna nns) för att lyfta och transportera cirkulationspumpen.
4.3 Vikt
Klistermärket på emballaget anger cirkulationspumpens totala vikt.
5. INSTALLATION
Följ noggrant rekommendationerna i detta kapitel för att utföra en korrekt elektrisk, hy-
draulisk och mekanisk anslutning.
Kontrollera att märkspänning och -frekvens för cirkulationspum-
pen i serie EVOPLUS SMALL överensstämmer med nätanslut-
ningens märkdata.
5.1 Installation och underhåll av cirkulationspumpen
Montera alltid cirkulationspumpen i serie EVOPLUS SMALL med
horisontell motoraxel. Montera den elektroniska kontrollanord-
ningen vertikalt (se Fig. 1)
- Cirkulationspumpen kan installeras i värme- och luftkonditioneringssystem såväl på
tryck- som returledningen. Flödesriktningen anges av den stämplade pilen på pump-
huset.
- Installera helst cirkulationspumpen högre än värmepannans min. nivå och så långt bort
som det går från rörvinklar, rörböjar och grenrör.
- Installera en avstängningsventil både på sugoch tryckledningen för att underlätta kon-
troller och underhåll.
- Före installationen av cirkulationspumpen ska du noggrant spola igenom systemet
med 80 °C vatten. Töm sedan systemet helt för att eliminera eventuella skadliga äm-
nen som har kommit in i systemet.
- Utför monteringen så att det inte droppar på motorn och på den elektroniska kontrollan-
ordningen vare sig vid installationen eller underhållet.
- Blanda inte i tillsatser som innehåller kolväte eller aromatiska ämnen i cirkulationsvatt-
net. Frostskyddsmedel ska vid behov tillsättas med max. förhållandet 30 %.
- Vid montering av termisk isolering ska du använda avsedd sats (om den medföljer) och
kontrollera att kondenshålen på motorhuset inte sätts igen helt eller delvis.
- För att garantera maximal systemprestanda och lång livslängd för cirkulationspumpen
rekommenderas det att använda magnetiska avskiljningslter som separerar och fång-
ar upp ev. orenheter som nns i systemet (sandpartiklar, järnpartiklar och lera).
SVENSKA
SE
24
- Använd alltid nya packningar i samband med underhåll.
Värmeisolera aldrig den elektroniska kontrollanordningen.
5.2 Vridning av motorhuvud
Om installationen utförs på horisontella ledningar ska motorn med monterad elektronisk
kontrollanordning vridas 90° för att bibehålla IP-skyddsgraden. Det blir då även bekväma-
re för användaren att använda det graska gränssnittet (se Fig. 2).
Kontrollera att cirkulationspumpen är helt tom innan du påbörjar vridnin-
gen av cirkulationspumpen.
Vrid cirkulationspumpen i serie EVOPLUS SMALL på följande sätt:
1. Ta bort de fyra fästskruvarna på cirkulationspumpens huvud.
2. Vrid motorhuset tillsammans med den elektroniska kontrollanordningen 90°
medurs eller moturs beroende på vad som krävs.
3. Sätt tillbaka och dra åt de fyra fästskruvarna på cirkulationspumpens huvud.
Den elektroniska kontrollanordningen ska alltid vara vertikal!
5.3 Backventil
Om systemet är utrustat med en backventil ska du se till att cirkulationspumpens min.
tryck alltid är högre än ventilens stängningstryck.
6. ELANSLUTNING
Elanslutningen ska utföras av specialiserad och kvalicerad personal.
-Cirkulationspumpen erfordrar inget externt motorskydd.
-Kontrollera att märkspänning och -frekvens överensstämmer med värdena på
cirkulationspumpens märkplåt.
6.1 Nätanslutning
Dra nätkabeln som i g. 3 och anslut den därefter till kretskortet som i g. 4.
Kontrollera att höljet till kontrollpanelen i serie EVOPLUS SMALL är helt stängt
innan du slår till matningsspänningen till cirkulationspumpen!
7. START
Höljet till kontrollpanelen i serie EVOPLUS SMALL ska vara stängt vid
samtliga startmoment!
Starta systemet först när samtliga el- och hydraulanslutningar har utförts.
Använd inte cirkulationspumpen om vatten saknas i systemet.
Den varma trycksatta vätskan som nns i systemet kan även uppträda
som ånga. RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Det är farligt att röra vid cirkulationspumpen. RISK FÖR BRÄNNSKA-
DOR!
När samtliga el- och hydraulanslutningar har utförts ska systemet fyllas på med vatten
och eventuellt glykol (max. procentsats glykol anges i kap. 2) och eltillförseln till systemet
slås till.
Funktionssätten kan ändras när systemet har startats för att bättre tillgodose systembe-
hoven (se kap. 10).
8. FUNKTIONER
8.1 Inställningssätt
Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL medger följande inställningssätt utifrån
systembehoven:
- Inställning med proportionellt differentialtryck beroende på ödet i systemet.
- Inställning med jämnt differentialtryck.
- Inställning med jämn kurva.
Inställningssättet kan väljas på kontrollpanelen i serie EVOPLUS SMALL (se kap. 10).
8.1.1 Inställning med proportionellt differentialtryck
I detta funktionssätt minskar respektive ökar differentialtrycket när
vattenödet minskar respektive ökar.
Börvärdet Hs kan ställas in från displayen.
Inställning avsedd för:
- Värme- och luftkonditioneringssystem med höga effektförluster.
- System med två rör med termostatventiler och uppfordringshöjd ≥ 4 m.
- System med sekundär differentialtryckregulator.
- Primärkretsar med höga effektförluster.

SVENSKA
SE
25
- System med cirkulation av sanitärt vatten med termostatventiler på de vertikala
rören.
8.1.2 Inställning med jämnt differentialtryck
I detta inställningssätt förblir differentialtrycket jämnt oberoende av
vattenödet.
Börvärdet Hs kan ställas in från displayen.
Inställning avsedd för:
- Värme- och luftkonditioneringssystem med låga effektförluster.
- System med två rör med termostatventiler och uppfordringshöjd ≤ 2 m.
- System med ett rör med termostatventiler.
- System med naturlig cirkulation.
- Primärkretsar med låga effektförluster.
- System med cirkulation av sanitärt vatten med termostatventiler på de vertikala
rören.
8.1.3 Inställning med jämn kurva
I detta inställningssätt arbetar cirkulationspumpen enligt karakteris-
tiska kurvor med jämn hastighet. Driftkurvan väljs genom att rota-
tionshastigheten ställs in med en procentfaktor. 100 % motsvarar
kurvan för max. gräns. Den verkliga rotationshastigheten kan bero
begränsningar av effekt och differentialtryck för den specika
modellen av cirkulationspump.
Rotationshastigheten kan ställas in från displayen.
Inställning avsedd för värme- och luftkonditioneringssystem med jämn kapacitet.
8.2 Utbyggnadsmoduler
Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL kan utrustas med olika utbyggnadsmo-
duler för att öka deras funktion.
Se aktuell bruksanvisning för detaljerad information om installation, konguration och
användning av utbyggnadsmodulerna.
9. KONTROLLPANEL
Funktionerna hos cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL kan ändras med hjälp
av kontrollpanelen som är placerad på locket till den elektroniska kontrollanordningen.
Kontrollpanelen omfattar en grask display, fyra navigeringsknappar och tre signallampor
(se Figur 5).


H
Q
limitemassimo
max. gräns
9.1 Grask display
Med hjälp av den graska displayen går det enkelt att navigera i en användarvänlig meny
och ändra systemets funktionssätt och driftbörvärdet. Det går även att visa systemstatu-
sen och ev. larmhistorik som har lagrats av systemet.
9.2 Navigeringsknappar
Det går att navigera i menyn med hjälp av fyra knappar: Tre knappar under och en knapp
bredvid displayen. Knapparna under displayen kallas aktiva knappar och knappen bred-
vid displayen kallas dold knapp.
Varje menysida är utformad så att den indikerar funktionen som är förknippad med de tre
aktiva knapparna under displayen.
9.3 Signallampor
Gul signallampa: Signalerar att systemet är spänningsförande.
Systemet är spänningsförande när signallampan lyser.
Ta aldrig bort höljet när den gula signallampan lyser.
Röd signallampa: Signalerar larm/felfunktion i systemetc.
Om signallampan blinkar medför inte larmet någon blockering och pumpen kan fortfa-
rande styras. Om signallampan lyser med fast sken medför larmet en blockering och
pumpen kan inte styras.
Grön signallampa: Signalerar pump ON/OFF.
Pumpen är i drift när signallampan lyser. Pumpen är avstängd när signallampan är släckt.
10. MENY
Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL har en Användarmeny som går att kom-
ma åt från Home Page genom att du trycker på och släpper upp mittknappen Menu.
Nedan visas sidorna i Användarmeny som kan användas för att kontrollera systemstatu-
sen och ändra systeminställningarna.
Inställningarna går inte att ändra om det nns en nyckel nere till vänster på menysidorna.
Lås upp menyerna genom att gå till Home Page och trycka på den dolda knappen samti-
digt med knappen under nyckeln tills nyckeln försvinner.
Trycker du inte någon knapp 60 minuter blockeras inställningarna automa-
tiskt och displayen stängs av. Trycker du en av knapparna sätts displayen
och Home Page visas.
Tryck på mittknappen för att navigera i menyerna.
Håll den dolda knappen nedtryckt och tryck ned och släpp upp mittknappen för att återgå
till föregående sida.
SVENSKA
SE
26
Använd knapparna till vänster och höger för att ändra inställningarna.
Bekräfta ändringen av en inställning genom att trycka ned mittknappen OK i 3 sekunder.
Följande ikon framträder vid bekräftelsen:
Home Page
Home Page visar en grask sammanfattning av systemets
huvudinställningar.
Ikonen uppe till vänster indikerar vald inställning.
Ikonen uppe i mitten indikerar vald funktion (Auto eller
Economy).
Ikonen uppe till höger indikerar om det nns en inverter eller
två invertrar. Ikonen eller roterar för att signalera vilken
av cirkulationspumparna som är i drift.
I mitten av Home Page nns en skrivskyddad parameter som
kan väljas bland ett antal parametrar via Sidan 9.0 i menyn.
Du kommer åt sidan för inställning av displayens kontrast
från Home Page. Håll den dolda knappen nedtryckt och tryck
sedan ned och släpp upp knappen till höger.
Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL har en An-
vändarmeny som går att komma åt från Home Page genom
att du trycker på och släpper upp mittknappen Menu
.
Sidan 1.0
Du ställer in standardvärdena via Sidan 1.0 genom att trycka
samtidigt på knapparna till vänster och höger i 3 sekunder.
Återställningen till standardvärdena bekräftas av att
symbolen framträder i närheten av texten Default.
Sidan 2.0
Sidan 2.0 använder du för att bestämma inställningssätt. Det
går att välja mellan följande inställningssätt:
1 = Inställning med proportionellt differentialtryck.
2 = Inställning med jämnt differentialtryck.
3 = Inställning med jämn kurva med inställning av
rotationshastigheten från displayen.
Sidan 2.0 visar tre ikoner med följande betydelse:
- Ikon i mitten för den valda inställningen;
- Ikon till höger för nästa inställning;
- Ikon till vänster för föregående inställning.
Sidan 3.0
Sidan 3.0 använder du för att bestämma inställningsbörvärde.
Beroende på vilken typ av inställning du har valt på föregå-
ende sida, kommer börvärdet som ska ställas in att vara en
uppfordringshöjd eller (vid jämn kurva) en procent av rotation-
shastigheten.
Sidan 9.0
Sidan 9.0 använder du för att välja parametern som ska visas
på Home Page:
H: Uppmätt uppfordringshöjd uttryckt i meter
Q: Uppskattad kapacitet uttryckt i m3/tim
S: Rotationshastighet uttryckt i varv/min
E: Finns ej
P: Effekttillförsel uttryckt i W
h: Drifttimmar
T: Finns ej
T1: Finns ej
Sidan 10.0
Sidan 10.0 använder du för att välja vilket språk medde-
landena ska visas.
Sidan 11.0
Sidan 11.0 använder du för att visa larmhistoriken genom att
trycka på knappen till höger.


SVENSKA
SE
27
Larmhistorik
Om systemet upptäcker felfunktioner registreras dessa perma-
nent i larmhistoriken (upp till max. 15 larm). För varje registre-
rat larm visas en sida som består av tre delar: En alfanumerisk
kod som anger typen av felfunktion, en symbol som graskt
illustrerar felfunktionen och slutligen ett meddelande, det
språk som har valts Sidan 10.0, som kortfattat beskriver
felfunktionen.
Tryck på knappen till höger för att bläddra mellan sidorna i
larmhistoriken.
I slutet av larmhistoriken visas två frågor:
1.Återställa larmen?
Tryck OK (knappen till vänster) för att återställa ev. sys-
temlarm.
2.Radera larmhistoriken?
Tryck på OK (knappen till vänster) för att radera lagrade larm
i larmhistoriken.
Sidan 13.0
Sidan 13.0 använder du för att ställa in systemstatusen på ON
eller OFF.Väljer du ON är pumpen alltid i drift.
11. STANDARDVÄRDEN
Parameter Värde
Inställningssätt
= Inställning med proportionellt
differentialtryck
Funktionssätt med två pumpar
= Växelvis drift med byte var 24:
e drifttimme
Kommando för pumpstart ON
12. TYPER AV LARM
Larmkod Larmsymbol Larmbeskrivning
e0 - e16; e21 Internt fel.


Tabell 1: Standardvärden
e17 - e19 Kortslutning.
e20 Spänningsfel.
e22 - e31 Internt fel.
e32 - e35 Överhettning av elektroniskt system.
e37 Lågspänning.
e38 Högspänning.
e39 - e40 Pumpen är blockerad.
e46 Frånkopplad pump.
e42 Torrkörning.
e56
Överhettning av motor
(utlöst motorskydd).
e57
Frekvens för extern signal PWM under
100 Hz
e58
Frekvens för extern signal PWM över
5 kHz
INFORMATION
Vanliga frågor (FAQ) angående ekodesigndirektiv 2009/125/EG om upprättande av en
ram för att fastställa krav på ekodesign för energirelaterade produkter och dess genom-
förandeförordningar:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Riktlinjer för kommissionens förordningar för tillämpning av ekodesigndirektivet:
http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - se cirkula-
tionspumpar.
Tabell 2: Larmlista
SVENSKA
SE
28
13. FELTILLSTÅND OCH ÅTERSTÄLLNING
Visning på
display
Beskrivning Återställning
e0 – e16 Internt fel.
- Slå från spänningen till systemet.
- Vänta tills signallamporna har slocknat
på kontrollpanelen och slå därefter åter
till spänningen till systemet.
- Byt ut cirkulationspumpen om felet
kvarstår.
e37
Låg nät-
spänning (LP).
- Slå från spänningen till systemet.
- Vänta tills signallamporna har slocknat
på kontrollpanelen och slå därefter åter
till spänningen till systemet.
- Kontrollera att nätspänningen är
korrekt. Se vid behov till att den
överensstämmer med aktuella märk-
data.
e38
Hög nät-
spänning (HP).
- Slå från spänningen till systemet.
- Vänta tills signallamporna har slocknat
på kontrollpanelen och slå därefter åter
till spänningen till systemet.
- Kontrollera att nätspänningen är
korrekt. Se vid behov till att den
överensstämmer med aktuella märk-
data.
e32-e35
Allvarlig
överhettning
av elektroniska
komponenter.
- Slå från spänningen till systemet.
- Vänta tills signallamporna har slocknat
på kontrollpanelen.
- Kontrollera att systemets ventilationska-
naler inte är igensatta och att rumstem-
peraturen är korrekt.
e39-e40
Överströms-
skydd.
- Kontrollera att cirkulationspumpen ro-
terar fritt.
- Kontrollera att det inte har fyllts mer
frostskyddsmedel än med max. förhål-
landet 30 %.
e21-e30 Spänningsfel.
- Spänningsfel.
- Vänta tills signallamporna har slocknat
på kontrollpanelen och slå därefter åter
till spänningen till systemet.
- Kontrollera att nätspänningen är
korrekt. Se vid behov till att den över-
ensstämmer med aktuella märkdata.
e31
Kommunikation
mellan de två
pumparna
saknas.
- Kontrollera att de två pumparnas
kommunikationskabel är hel.
- Kontrollera att båda cirkulationspum-
parna har eltillförsel.
e42 Torrkörning. - Trycksätt systemet.
e56
Överhettning av
motorn.
- Slå från spänningen till systemet.
- Vänta tills motorn har svalnat.
- Slå åter till spänningen till systemet.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Kontrollera att den externa signalen
PWM fungerar och är korrekt ansluten.
Energy Efciency Index - EEI
Referensparametern för de mest effektiva cirkulationspumparna är EEI ≤ 0,20.
FRANÇAIS
FR
29
INDEX
1. Recommandations particulières ...........................................................................30
2. Liquides pompés ....................................................................................................30
3. Compatibilité électromagnétique (CEM) ..............................................................30
4. Gestion ....................................................................................................................30
4.1 Stockage .................................................................................................................30
4.2 Transport ................................................................................................................30
4.3 Poids .......................................................................................................................30
5. Installation ...............................................................................................................30
5.1 Installation et Maintenance du Circulateur .............................................................30
5.2 Rotation des Têtes du Moteur ................................................................................31
5.3 Clapet Antiretour .....................................................................................................31
6. Connexions électriques .........................................................................................31
6.1 Connexion Ligne d’Alimentation .............................................................................31
7. Démarrage ...............................................................................................................31
8. Fonctions ................................................................................................................31
8.1 Modes de Régulation ..............................................................................................31
8.1.1 Régulation à Pression Différentielle Proportionnelle ........................................31
8.1.2 Régulation à Pression Différentielle Constante ................................................32
8.1.3 Régulation à Courbe Constante .......................................................................32
8.2 Modules d’Extension ..............................................................................................32
9. Panneau de commande .........................................................................................32
9.1 Afcheur Graphique ................................................................................................32
9.2 Touches de Navigation ...........................................................................................32
9.3 Voyants de Signalisation ........................................................................................32
10. Menus ....................................................................................................................32
11. Congurations d’usine .........................................................................................34
12. Types d’alarme ......................................................................................................34
13. Conditions d’erreur et réinitialisation .................................................................35
INDEX DES TABLEAUX
Figure 1: Position de Montage .......................................................................................1A
Figure 2: Installation sur Tuyaux Horizontaux ...............................................................1A
Figure 3: Câblage Connecteur d’Alimentation ...............................................................1A
Figure 4: Connexion Connecteur d’Alimentation ...........................................................1A
Figure 5: Panneau de Commande ................................................................................1A
INDEX DES FIGURES
Tableau 1: Congurations d’Usine .................................................................................34
Tableau 2: Liste Alarmes ..............................................................................................34
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
FRANÇAIS
FR
30
1. RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES
Vérier que le produit n’a pas subi de dommages dus au transport ou
au stockage. Contrôler que l’enveloppe est intacte et en excellentes
conditions.
Avant d’intervenir sur la partie électrique ou mécanique de l’installation
couper toujours la tension de secteur. Attendre l’extinction des voyants
sur le panneau de commande avant d’ouvrir l’appareil. Le condensateur
du circuit intermédiaire en courant continu reste sous tension à une va-
leur particulièrement élevée même après le débranchement de l’appareil.
Seuls les branchements de secteur solidement câblés sont admissibles.
L’appareil doit être mis à la terre (CEI 536 classe 1, NEC et autres normes
concernant cette disposition).
Les bornes de secteur et les bornes moteur peuvent porter une tension
dangereuse même quand le moteur est arrêté.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le service
après-vente ou par du personnel qualié, de manière à prévenir n’im-
porte quel risque.
2. LIQUIDES POMPÉS
La machine est conçue et construite pour pomper de l’eau, ne contenant ni substances
explosives ni particules solides ou bres, avec une densité de 1000 kg/m³, viscosité ciné-
matique d’1 mm²/s et des liquides non agressifs du point de vue chimique. Il est possible
d’utiliser de l’éthylène glycol dans un pourcentage ne dépassant pas 30 %.
3. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
Les circulateurs EVOPLUS SMALL respectent la norme EN 61800-3, dans la catégorie
C2, pour la compatibilité électromagnétique.
- Émissions électromagnétiques – Environnement industriel (dans certains cas des
mesures de connement peuvent être demandées).
- Émissions conduites – Environnement industriel (dans certains cas des mesures
de connement peuvent être demandées).
4. GESTION
4.1 Storage
Tous les circulateurs doivent être stockés dans un endroit couvert, sec et avec une
humidité de l’air si possible constante, exempt de vibrations et de poussières. Ils sont
fournis dans leur emballage d’origine dans lequel ils doivent rester jusqu’au moment de
l’installation. Si ce n’est pas le cas, veiller à boucher soigneusement l’orice d’aspiration
et de refoulement.
4.2 Transport
Éviter de soumettre les produits à des chocs et collisions inutiles. Pour soulever et trans-
porter le circulateur, se servir d’engins de levage en utilisant la palette fournie de série
(si elle est prévue).
4.3 Poids
L’étiquette autocollante située sur l’emballage donne l’indication du poids total du circulateur.
5. INSTALLATION
Suivre attentivement les recommandations de ce chapitre pour réaliser une installation
électrique, hydraulique et mécanique correcte.
S’assurer que les valeurs nominales de tension et fréquence du circula-
teur EVOPLUS SMALL correspondent bien à celles du secteur.
5.1 Installation et maintenance du circulateur
Monter le circulateur EVOPLUS SMALL toujours avec l’arbre moteur en
position horizontale. Monter le dispositif de contrôle électronique en po-
sition verticale (voir Figure 1)
- Le circulateur peut être installé dans les installations de chauffage et de climatisation
aussi bien sur le tuyau de refoulement que sur celui d’aspiration ; la èche estampée
sur le corps de pompe indique le sens du ux.
- Dans la mesure du possible, installer le circulateur au-dessus du niveau minimum de la
chaudière, le plus loin possible de courbes, coudes et dérivations.
- Pour faciliter les opérations de contrôle et de maintenance, installer un robinet d’arrêt
tant sur le tuyau d’aspiration que sur celui de refoulement.
- Avant d’installer le circulateur, effectuer un lavage approfondi de l’installation en uti-
lisant uniquement de l’eau à 80 °C. Purger complètement l’installation pour éliminer
toute substance nocive pouvant entrer en circulation.
- Effectuer le montage de manière à éviter les suintements sur le moteur et sur le
dispositif de contrôle électronique aussi bien en phase d’installation qu’en phase de
maintenance.
- Éviter de mêler à l’eau en circulation des additifs dérivant d’hydrocarbures et des
produits aromatiques. L’ajout d’antigel, quand il est nécessaire, est conseillé dans la
proportion maximum de 30 %.
FRANÇAIS
FR
31
- En cas de calorifugeage (isolement thermique), utiliser le kit spécique (s’il est inclus
dans la fourniture) et vérier que les orices de drainage du condensat de la caisse
moteur ne sont pas fermés ou partiellement bouchés.
- Pour garantir l’efcacité maximale de l’installation et une longue vie au circulateur,
nous conseillons d’utiliser des ltres déboueurs magnétiques pour séparer et collecter
les éventuelles impuretés présentes dans le circuit (particules de sable, particules de
fer et boues).
- À chaque intervention de maintenance, remplacer les garnitures par des neuves.
Ne jamais isoler le dispositif de contrôle électronique.
5.2 Rotation des têtes du moteur
Si l’installation est effectuée sur des tuyaux en position horizontale, il faudra effectuer une
rotati on de 90 degrés du moteur avec le dispositif électronique pour maintenir l’indice
de protection IP et pour permettre à l’utilisateur d’interagir plus confortablement avec
l’interface graphique (voir Figure 2).
Avant de procéder à la rotation du circulateur, s’assurer que le circulateur
a été complètement vidé.
Pour tourner le circulateur EVOPLUS SMALL procéder comme suit:
1. Éliminer les 4 vis de xation de la tête du circulateur.
2. Tourner de 90 degrés la caisse moteur avec le dispositif de contrôle électronique dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire suivant les besoins.
3. Remonter et visser les 4 vis qui xent la tête du circulateur.
The electronic control device must always remain in vertical position!
5.3 Clapet antiretour
Si l’installation est équipée d’un clapet antiretour, contrôler que la pression minimum du
circulateur est toujours supérieure à la pression de fermeture du clapet.
6. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Les connexions électriques doivent être effectuées par du personnel expert et qualié.
-Le circulateur ne nécessite aucune protection externe du moteur.
-Contrôler que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent aux valeurs
indiquées sur la plaquette d’identication du circulateur.
6.1 Connexion ligne d’alimentation
Après avoir câblé le câble d’alimentation comme l’indique la Figure 3 le connecter à la
carte comme l’indique la Figure 4.
Avant d’alimenter le circulateur s’assurer que le couvercle du panneau de com-
mande EVOPLUS SMALL est parfaitement fermé!
7. DÉMARRAGE
Toutes les opérations de démarrage doivent être effectuées avec le cou-
vercle du panneau de contrôle EVOPLUS SMALL fermé!
Ne mettre le système en marche que lorsque toutes les connexions élec-
triques et hydrauliques ont été complétées.
Éviter de faire fonctionner le circulateur en l’absence d’eau dans l’inst.
Le uide contenu dans l’installation en plus de la haute température et
de pression peut se trouver sous forme de vapeur. DANGER DE BRÛ-
LURES! Il est de dangereux de toucher le circulateur. DANGER DE BRÛ-
LURES!
Une fois que toutes les connexions électriques et hydrauliques ont été effectuées remplir
l’installation avec de l’eau additionnée éventuellement de glycol (pour le pourcentage
maximum de glycol voir par. 2) et alimenter le système. Une fois que le système a dé-
marré, il est possible de modier les modes de fonctionnement pour mieux s’adapter aux
exigences de l’installation (voir par.10).
8. FUNCTIONS
8.1 Modes de régulation
Les circulateurs EVOPLUS SMALL permettent d’effectuer les modes de régulation ci-
après, suivant les besoins de l’installation:
- Régulation à pression différentielle proportionnelle en fonction du débit présent dans l’installation.
- Régulation à pression différentielle constante.
- Régulation à courbe constante.
Le mode de régulation peut être sélectionné à travers le panneau de commande
EVOPLUS SMALL (voir par. 10).
8.1.1 Régulation à pression différentielle proportionnelle
Avec ce mode de régulation, la pression différentielle est réduite ou aug-
mentée suivant la diminution ou l’augmentation de la demande d’eau.
Le point de consigne Hs peut être sélectionné à travers l’afcheur.
Régulation indiquée pour:

FRANÇAIS
FR
32
- Installations de chauffage et climatisation avec pertes de charge élevées.
- Systèmes bitubes avec vannes thermostatiques et hauteur d’élévation ≥ 4 m.
- Installations avec régulateur de pression différentielle secondaire.
- Circuits primaires avec pertes de charge élevées.
- Systèmes de circulation d’eau sanitaires avec vannes thermostatiques sur les
colonnes montantes.
8.1.2 Régulation à pression différentielle constante
Avec ce mode de régulation, la pression différentielle est maintenue
constante, indépendamment de la demande d’eau. Le point de
consigne Hs peut être sélectionné à travers l’afcheur.
Régulation indiquée pour:
- Installations de chauffage et climatisation avec faibles pertes de
charge.
- Systèmes bitubes avec vannes thermostatiques et hauteur d’élévation ≤ 2 m.
- Systèmes à un tuyau avec vannes thermostatiques.
- Installations à circulation naturelle.
- Circuits primaires avec faibles pertes de charge.
- Systèmes de circulation d’eau sanitaires avec vannes thermostatiques sur les
colonnes montantes.
8.1.3 Régulation à courbe constante
Avec ce mode de régulation, le circulateur travaille sur des courbes
caractéristiques à vitesse constante. La courbe de fonctionnement
est sélectionnée en congurant la vitesse de rotation à travers un
facteur en pourcentage. La valeur 100 % indique la courbe limite
maximum. La vitesse de rotation effective peut dépendre des limites
de puissance et de pression différentielle du modèle de circulateur
installé.
La vitesse de rotation peut être sélectionnée sur l’écran.
Régulation indiquée pour les installations de chauffage et de climatisation à débit
constant.
8.2 Modules d’extension
Les circulateurs EVOPLUS SMALL peuvent être équipés de modules d’extension qui
permettent d’en augmenter les fonctions.
Pour les détails sur les modalités d’installation, conguration et utilisation des modules
d’extension nous renvoyons au manuel spécique.


H
Q
limitemassimo
limite maximum
9. PANNEAU DE COMMANDE
Les fonctions des circulateurs EVOPLUS SMALL peuvent être modiées à l’aide du pan-
neau de commande situé sur le couvercle du dispositif de contrôle électronique.
Le panneau comprend : un afcheur graphique, 4 touches de navigation et 3 LED de
signalisation (voir Figure 5).
9.1 Afcheur graphique
À travers l’afcheur graphique il sera possible de naviguer, de manière facile et intuitive, à
l’intérieur d’un menu qui permettra de vérier et de modier les modes de fonctionnement
du système et le point de consigne. Il sera également possible d’afcher l’état du système
et l’historique d’éventuelles alarmes mémorisées par le système.
9.2 Touches de navigation
4 touches permettent de naviguer à l’intérieur du menu: 3 touches sous l’afcheur et 1
latérale. Les touches sous l’afcheur sont appelées touches actives et la touche latérale
est appelée touche cachée.
Chaque page du menu est faite de manière à indiquer la fonction associée aux 3 touches
actives (celles sous l’afcheur).
9.3 Voyants de signalisation
Voyant jaune: Signalisation de système alimenté.
S’il est allumé cela signie que le système est alimenté..
Ne jamais enlever le couvercle si le voyant jaune est allumé.
Voyant rouge: Signalisation d’alarme/anomalie présente dans le système.
Si le voyant clignote, cela signie que l’alarme ne provoque pas le blocage et que la
pompe peut être pilotée dans tous les cas. Si le voyant est xe, cela signie que l’alarme
provoque le blocage et que la pompe ne peut pas être pilotée.
Voyant vert: Signalisation de pompe ON/OFF.
S’il est allumé, la pompe est en marche. S’il est éteint, la pompe est arrêtée.
10. MENUS
Les circulateurs EVOPLUS SMALL mettent à disposition un menu utilisateur accessible
depuis la Page d’accueil en pressant puis en relâchant la touche centrale « Menu ».
Nous indiquons ci-après les pages du menu utilisateur à travers lesquelles il est pos-
sible de vérier l’état du système et en modier les paramètres. Si les pages des menus
montrent une clé en bas à gauche, cela signie qu’il n’est pas possible de modier les
paramètres. Pour débloquer les menus, aller dans la page d’accueil et presser simultané-
ment la touche cachée et la touche sous la clé jusqu’à ce que la clé disparaisse.
FRANÇAIS
FR
33
Si aucune touche n’est pressée pendant 60 minutes, les paramètres se bloquent
automatiquement et l’afcheur est éteint. À la pression d’une touche quelconque,
l’afcheur est rallumé et la home page s’afche.
Pour naviguer à l’intérieur des menus presser la touche centrale.
Pour revenir à la page précédente, maintenir la pression sur la touche cachée puis pres-
ser et relâcher la touche centrale.
Pour modier les paramètres utiliser les touches gauche et droite.
Pour conrmer la modication d’un paramètre presser 3 secondes la touche centrale
« OK ».
La conrmation sera indiquée par l’icône suivante:
Page d’accueil
La Page d’accueil indique les principaux réglages du système
sont résumés de manière graphique.
L’icône en haut à gauche indique le type de régulation sélec-
tionnée.
L’icône en haut au centre indique le mode de fonctionnement
sélectionné (auto ou economy).
L’icône en haut à droite indique la présence d’un convertisseur
simple ou jumelé. La rotation de l’icône ou signale quel
circulateur est en fonction.
Au centre de la Page d’accueil se trouve un paramètre d’af-
chage uniquement qui peut être choisi parmi un ensemble de
paramètres à travers la Page 9.0 du menu.
De la Page d’accueil, il est possible d’accéder à la page de
régulation du contraste de l’afcheur: maintenir la pression
sur la touche cachée puis presser et relâcher la touche droite.
Les circulateurs EVOPLUS SMALL mettent à disposition un
menu utilisateur accessible depuis la Page d’accueil en pres-
sant puis en relâchant la touche centrale « Menu »
.
Page 1.0
Dans la Page 1.0, on peut congurer les paramètres d’usine
en pressant simultanément pendant 3 secondes les touches
gauche et droite.
Le rétablissement des paramètres d’usine sera signalée par
l’apparition du symbole à côté de l’inscription « Default ».
Page 2.0
Dans la Page 2.0, on choisit le mode de régulation. On peut
choisir parmi les modes suivants:
1 = Régulation à pression différentielle proportionnelle.
2 = Régulation à pression différentielle constante.
3 = Régulation à courbe constante avec vitesse de rotation
sélectionnée sur l’écran.
La page 2.0 afche trois icônes qui représentent:
- icône centrale = mode actuellement sélectionnéright;
- icône droite = mode successif;
- icône gauche = mode précédent.
Page 3.0
Dans la Page 3.0, il est possible de modier le point de
consigne de régulation.
Suivant le type de régulation choisie dans la page précédente,
le point de consigne à congurer sera une hauteur manomé-
trique ou, dans le cas de courbe constante, un pourcentage
relatif à la vitesse de rotation.
Page 9.0
Dans la page 9.0 on peut choisir le paramètre à afcher dans
la Page d’accueil :
H: Hauteur manométrique mesurée exprimée en mètres
Q: Débit estimé exprimé en m³/h
S: Vitesse de rotation exprimée en tours/minute (tr/min)
E: Non présent
P: Puissance fournie exprimée en W
h: Heures de fonctionnement
T: Non présent
T1: Non présent
Page 10.0
Dans la page 10.0 on peut choisir la langue d’afchage des
messages.

FRANÇAIS
FR
34
Page 11.0
Dans la page 11.0 on peut afcher l’historique des alarmes en
pressant la touche droite.
Historique des
alarmes
Si le système détecte des anomalies, il les enregistre de
manière permanente dans l’historique des alarmes (pour un
maximum de 15 alarmes). Pour chaque alarme enregistrée
s’afche une page constituée de 3 parties: un code alphanu-
mérique qui identie le type d’anomalie, un symbole qui illustre
graphiquement l’anomalie et enn un message dans la langue
sélectionnée à la Page 10.0 qui décrit brièvement l’anomalie.
En pressant la touche droite on fait déler toutes les pages
de l’historique.
À la n de l’historique, 2 questions s’afchent:
1.“Acquitter alarmes?”
En pressant OK (touche gauche) les éventuelles alarmes en-
core présentes dans le système se réinitialisent.
2.“Effacer historique alarmes”
En pressant OK (touche gauche) les alarmes mémorisées
dans l’historique s’effacent.
Page 13.0
Dans la page 13.0 on peut congurer le système dans l’état
ON ou OFF.
Si on sélectionne ON la pompe est toujours allumée.
Si on sélectionne OFF la pompe est toujours éteinte.
11. CONFIGURATIONS D’USINE
Paramètre Valeur
Mode de régulation
= Régulation à pression différentielle
proportionnelle
Mode de fonctionnement jumelé = Alterné toutes les 24h
Commande démarrage pompe ON



Tableau 1: Congurations d’usine
12. TYPES D’ALARME
Code Alarme Symbole Alarme Description Alarme
e0 - e16; e21 Erreur interne
e17 - e19 Court-circuit
e20 Erreur tension
e22 - e31 Erreur interne
e32 - e35 Surchauffe du système électronique
e37 Tension basse
e38 Tension haute
e39 - e40 Pompe bloquée
e46 Pompe déconnectée
e42 Marche à sec
e56
Surchauffe moteur (intervention protec-
tion moteur)
e57
Fréquence du signal extérieur PWM
inférieure à 100 Hz
e58
Fréquence du signal extérieur PWM
supérieure à 5 kHz
INFORMATION
Questions fréquentes (FAQ) concernant la directive sur l’écoconception 2009/125/CE
établissant un cadre pour la xation d’exigences en matière d’écoconception applicables
auxproduits liés à l’énergie et ses règlements d’application:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Lignes directrices qui accompagnent les règlements de la commission pour l’application
de la directive sur l’écoconception: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/
legislation_en.htm - voir circulateurs.
Tableau 2: Liste alarmes
FRANÇAIS
FR
35
13. CONDITIONS D’ERREUR ET RÉINITIALISATION
Indication
afcheur
Description Réinitialisation
e0 – e16 Erreur interne
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande puis alimenter
de nouveau le système.
- Si l’erreur persiste, remplacer le circu-
lateur.
e37
Basse tension
de secteur (LP)
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande puis alimenter
de nouveau le système.
- Contrôler que la tension de secteur est
correcte, la rétablir éventuellement sui-
vant les données de la plaque.
e38
Haute tension
de secteur
(HP)
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande puis alimenter
de nouveau le système.
- Contrôler que la tension de secteur est
correcte, la rétablir éventuellement sui-
vant les données de la plaque.
e32-e35
Surchauffe
critique
parties
électroniques
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande.
- Vérier que les conduits d’aération du
système ne sont pas bouchés et que la
température ambiante du local corres-
pond aux spécications.
e39-e40 v
Protection
contre la
surintensité
- Contrôler que le circulateur tourne li-
brement.
- Contrôler que l’ajout d’antigel n’est pas
supérieur au pourcentage maximum
de 30.
e21-e30
Erreur de
Tension
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande puis alimenter
de nouveau le système.
- Contrôler que la tension de secteur est
correcte, la rétablir éventuellement sui-
vant les données de la plaque.
e31 v
Communication
jumelée
absente
- Vérier l’intégrité du câble de communi-
cation jumelée.
- Contrôler que les deux circulateurs sont
alimentés.
e42 Marche à sec - Mettre l’installation sous pression.
e56
Surchauffe du
moteur
- Couper la tension au système.
- Attendre le refroidissement du moteur.
- Alimenter de nouveau le système.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Contrôler que le signal extérieur PWM
fonctionne et est connecté conformé-
ment aux prescriptions.
Energy Efciency Index - EEI
Le paramètre de référence pour les circulateurs les plus efcaces est EEI ≤ 0,20.
36
NEDERLANDS
NL
INHOUD
1. Bijzondere Aanwijzingen .......................................................................................37
2. Gepompte vloeistoffen ...........................................................................................37
3. Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) ...........................................................37
4. Beheer .....................................................................................................................37
4.1 Opslag ....................................................................................................................37
4.2 Transport ................................................................................................................37
4.3 Gewicht ...................................................................................................................37
5. Installatie .................................................................................................................37
5.1 Installatie en Onderhoud van de Circulatiepomp ....................................................37
5.2 Draaien van de Motorkoppen .................................................................................38
5.3 Terugslagklep .........................................................................................................38
6. Elektrische aansluitingen ......................................................................................38
6.1 Voedingsaansluiting ................................................................................................38
7. Start .........................................................................................................................38
8. Functies ...................................................................................................................38
8.1 Regelmodi ..............................................................................................................38
8.1.1 Regeling met Proportioneel Drukverschil .........................................................38
8.1.2 Regeling met Constant Drukverschil ................................................................39
8.1.3 Regeling met Vaste Curve ................................................................................39
8.2 Expansiemodules ...................................................................................................39
9. Bedieningspaneel ...................................................................................................39
9.1 Grasch Display .....................................................................................................39
9.2 Navigatietoetsen .....................................................................................................39
9.3 Signaleringslampjes ...............................................................................................39
10. Menu ......................................................................................................................39
11. Fabrieksinstellingen .............................................................................................41
12. Alarmtypes ............................................................................................................41
13. Fout- en herstelconditie .......................................................................................42
INDEX VAN AFBEELDINGEN
Afbeelding 1: Montagepositie ........................................................................................1A
Afbeelding 2: Installatie op Horizontale Leidingen .........................................................1A
Afbeelding 3: Bedrading Voedingsstekker .....................................................................1A
Afbeelding 4: Aansluiting Voedingsstekker ....................................................................1A
Afbeelding 5: Bedieningspaneel ....................................................................................1A
INDEX OF TABLES
Tabel 1: Fabrieksinstellingen .........................................................................................41
Tabel 2: Lijst van Alarmen .............................................................................................41
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
37
NEDERLANDS
NL
1. BIJZONDERE AANWIJZINGEN
Controleer of het product geen schade heeft opgelopen die te wijten is
aan het transport of de opslag. Controleer of het externe omhulsel onbe-
schadigd en in optimale conditie is.
Alvorens ingrepen te verrichten op het elektrische of mechanische
gedeelte van de installatie, moet altijd eerst de netspanning worden
uitgeschakeld. Wacht tot de indicatielampjes op het bedieningspaneel
uitgaan, alvorens het apparaat zelf te openen. De condensator van het
tussencircuit blijft ook na de uitschakeling van de netspanning belast
met gevaarlijke hoogspanning.
Alleen stevig bedrade netaansluitingen zijn toegestaan. Het apparaat
moet worden geaard (IEC 536 klasse 1, NEC en andere toepasselijke
normen).
Netklemmen en motorklemmen kunnen ook bij stilstaande motor gevaar-
lijke spanning bevatten.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door de
technische assistentiedienst of door gekwaliceerd personeel, om elk
risico te vermijden.
2. GEPOMPTE VLOEISTOFFEN
De machine is ontworpen en gebouwd voor het pompen van water, zonder explosieve
stoffen en vaste deeltjes of vezels, met een dichtheid van 1000 kg/m³, kinematische
viscositeit van 1mm²/s en vloeistoffen die chemisch niet agressief zijn. Er mag glycolethy-
leen worden gebruikt in een percentage van niet meer da 30%.
3. ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC)
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen voldoen aan de norm EN 61800-3, in de catego-
rie C2, voor wat betreft de elektromagnetische compatibiliteit.
- Elektromagnetische emissies – Industriële omgeving (in enkele gevallen kunnen
beheersmaatregelen vereist zijn).
- Geleide emissies – Industriële omgeving (in enkele gevallen kunnen beheers-
maatregelen vereist zijn).
4. BEHEER
4.1 Opslag
Alle circulatiepompen moeten worden opgeslagen in een overdekte, droge ruimte met
een zo mogelijk constante luchtvochtigheid, en zonder trillingen en stof. Ze worden
geleverd in hun originele verpakking, waarin ze moeten blijven tot op het moment van
installatie. Is dit niet het geval, dan moeten de aanzuig- en persleiding zorgvuldig worden
afgesloten.
4.2 Transport
Voorkom dat er gestoten of gebotst wordt tegen de producten. Gebruik de standaard
geleverde pallet (indien voorzien) voor het heffen en transporteren van de circulatiepomp.
4.3 Gewicht
Op de sticker op de verpakking staat het totale gewicht van de circulatiepomp vermeld.
5. INSTALLATIE
Volg de aanbevelingen in dit hoofdstuk voor een correcte elektrische, hydraulische en
mechanische installatie nauwgezet op.
Verzeker u ervan dat de nominale spanning en frequentie die
vermeld staan op het plaatje van de EVOPLUS SMALL circulatie-
pomp overeenstemmen met de kenmerken van het voedingsnet.
5.1 Installatie en onderhoud van de circulatiepomp
Monteer de EVOPLUS SMALL circulatiepomp altijd met de mo-
toras in horizontale positie. Monteer de elektronische besturing-
seenheid in verticale positie (zie Afbeelding 1)
- De circulatiepomp kan op zowel de pers- als de retourleiding in verwarmings- en
airconditioningsystemen worden geïnstalleerd; de pijl op het pomphuis geeft de stro-
mingsrichting aan.
- Installeer de circulatiepomp zo mogelijk boven het minimumniveau van de verwarmingsketel,
en zo ver mogelijk van bochten, ellebogen en aftakkingen.
- Om de controle- en onderhoudswerkzaamheden te vergemakkelijken moet een afsluiter wor-
den aangebracht op zowel op de aanzuig- als op de persleiding.
- Alvorens de circulatiepomp te installeren is een grondige reiniging van het systeem met alleen
water op 80°C nodig. Tap het systeem vervolgens volledig af, om elke eventuele schadelijke
stof die in circulatie geraakt is, te elimineren.
- Voer de montage zo uit dat vallende druppels op de motor en op de elektronische besturing-
seenheid worden vermeden, zowel in de installatie- als in de onderhoudsfase.
- Meng het circulerende water niet met additieven die afgeleid zijn van koolwaterstoffen en
aromatische producten. Antivriesmiddel mag, waar nodig, worden toegevoegd in een hoe-
veelheid van maximaal 30%.
- Gebruik in het geval van isolatie (thermische isolering) de speciale kit (indien meegeleverd)
en verzeker u ervan dat de condensafvoergaten van de motorkast niet afgesloten of gedeel-
38
NEDERLANDS
NL
telijk verstopt worden.
- Voor de grootst mogelijke efciëntie van de installatie en een lange levensduur van de circu-
latiepomp, wordt geadviseerd magnetische modderlters te gebruiken om eventuele onzui-
verheden in de installatiezelf te scheiden en te verzamelen (zand, ijzerdeeltjes en modder).
- Gebruik bij onderhoud altijd een set nieuwe afdichtingen.
Isoleer de elektronische besturingseenheid nooit.
5.2 Draaien van de motorkoppen
Als de installatie plaatsvindt op de horizontale leidingen, moet de motor met de bijbe-
horende elektronische inrichting 90° worden gedraaid, om de IP-beschermingsgraad te
handhaven en om de gebruiker in staat te stellen de grasche interface gemakkelijker af
te lezen (zie Afbeelding 2).
Alvorens de circulatiepomp te draaien, moet u zich ervan verzekeren dat
de circulatiepomp helemaal leeg is.
Ga als volgt te werk om de EVOPLUS SMALL circulatiepomp te draaien:
1. haal de 4 bevestigingsschroeven uit de kop van de circulatiepomp.
2. Rotate the motor casing with the electronic control device through 90 degrees
clockwise or counterclockwise, as necessary.
3. Plaats de 4 schroeven terug waarmee de kop van de circulatiepomp wordt
vastgezet en haal hen aan.
De elektronische besturingseenheid moet altijd in verticale positie blijven!
5.3 Terugslagklep
Als het systeem is uitgerust met een terugslagklep, moet u verzekeren dat de minimum-
druk van de circulatiepomp altijd hoger is dan de sluitdruk van de klep.
6. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
De elektrische verbindingen moeten tot stand worden gebracht door ervaren en gekwa-
liceerd personeell.
-De circulatiepomp vereist geen enkele externe motorbeveiliging.
-Controleer of de voedingsspanning en -frequentie overeenstemmen met de waarden
die vermeld worden op het identicatieplaatje van de circulatiepomp.
6.1 Voedingsaansluiting
Nadat de voedingskabel bedraad is zoals weergegeven op Afbeelding 3, moet hij aan de
kaart worden bevestigd zoals weergegeven is op Afbeelding 4.
Alvorens de elektrische voeding van de circulatiepomp in te schakelen, moet
worden verzekerd dat het deksel van het EVOPLUS SMALL controlepaneel perfect
gesloten is!
7. START
Alle werkzaamheden voor het starten moeten worden verricht met het
deksel van het EVOPLUS SMALL bedieningspaneel gesloten!
Start het systeem alleen wanneer alle elektrische en hydraulische ver-
bindingen voltooid zijn. Laat de circulatiepomp niet werken als er geen
water in het systeem aanwezig is.
De vloeistof in het systeem kan een hoge temperatuur hebben en onder
druk staan, maar bovendien aanwezig zijn in dampvorm. GEVAAR VOOR
VERBRANDING!
Het is gevaarlijk de circulatiepomp aan te raken. GEVAAR VOOR VER-
BRANDING!
Nadat alle elektrische en hydraulische aansluitingen gemaakt zijn, moet het systeem
met water en eventueel glycol worden gevuld (voor het maximumpercentage glycol, zie
par. 2) en moet de voeding naar het systeem worden ingeschakeld. Nadat het systeem
gestart is, kunnen de bedrijfswijzen worden veranderd met het oog op een betere aan-
passing aan de eisen van de installatie (zie par.10).
8. FUNCTIES
8.1 Regelmodi
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen maken de volgende regelmodi mogelijk, afhan-
kelijk van de eisen van het systeem:
- Regeling met proportioneel drukverschil afhankelijk van de stroming in het systeem.
- Regeling met constant drukverschil.
- Regeling met vaste curve.
De regelmodus kan worden ingesteld op het EVOPLUS SMALL-bedieningspaneel (zie 10).
8.1.1 Regeling met proportioneel drukverschil
In deze regelmodus wordt het drukverschil verkleind of vergroot naarma-
te de vraag om water af- of toeneemt.
Het setpoint Hs kan worden ingesteld vanaf het display.

39
NEDERLANDS
NL
Deze regeling is geschikt voor:
- Verwarmings- en airconditioningsystemen met grote belastingverliezen.
- Systemen met twee leidingen met thermostaatkleppen en een opstuwhoogte ≥ 4 m.
- Systemen met secundair drukverschilregelaar.
- Primaire circuits met hoge belastingverliezen.
- Recirculatiesystemen van warm water met thermostaatkleppen op de standpijpen.
8.1.2 Regeling met constant drukverschil
In deze regelmodus wordt het drukverschil constant gehouden, ongeacht
de vraag om water.
Het setpoint Hs kan worden ingesteld vanaf het display.
Deze regeling is geschikt voor:
- Verwarmings- en airconditioningsystemen met lage belastingverliezen.
- Systemen met twee leidingen met thermostaatkleppen en een opstuwhoogte ≤ 2 m.
- Systemen met één leiding met thermostaatkleppen.
- Systemen met natuurlijke circulatie.
- Primaire circuits met lage belastingverliezen.
- Recirculatiesystemen van warm water met thermostaatkleppen op de standpijpen.
8.1.3 Regeling met vaste curve
In deze modaliteit van regeling werkt de circulator op kenmerkende curves
met constante snelheid. De curve van de functionering wordt
geselecteerd door de draaisnelheid in te stellen via een percentage
factor. De waarde 100% duidt de maximum limiet van de curve aan.De
effectieve draaisnelheid kan afhangen van de grenzen van de
differentiële druk en vermogen van het model van de circulator.
De draaisnelheid kan ingesteld worden op de display.
8.2 Expansiemodules
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen kunnen worden voorzien van enkele expansie-
modules waarmee de functionaliteit kan worden vergroot.
Voor bijzonderheden over de wijze van installatie, de conguratie en het gebruik van
expansiemodules verwijzen wij naar de specieke handleiding.
9. BEDIENINGSPANEEL
De functies van de EVOPLUS SMALL circulatiepompen kunnen worden gewijzigd via het be-
dieningspaneel op het deksel van de elektronische besturingseenheid. Op het paneel zijn de
volgende elementen aanwezig: een grasch display, 4 navigatietoetsen en 3 signale-
ringsleds (zie Afbeelding 5).


H
Q
limitemassimo
maximum limiet
9.1 Grasch display
Met behulp van het grasche display is het mogelijk in een gemakkelijk, intuïtief menu te
navigeren waarmee de bedrijfswijzen van het systeem en het werk-setpoint kunnen wor-
den gecontroleerd en gewijzigd. Verder is het mogelijk de status van het systeem weer
te geven en het overzicht van eventuele alarmen die door het systeem zijn opgeslagen.
9.2 Navigatietoetsen
Er zijn 4 toetsen om in het menu te navigeren: 3 toetsen onder het display en 1 ernaast.
De toetsen onder het display worden actieve toetsen genoemd en de toets aan de zijkant
is de verborgen toets.
Elke menupagina geeft de functie aan die geassocieerd is met de 3 actieve toetsen
(d.w.z. de toetsen onder het display).
9.3 Signaleringslampjes
Geel licht: Signalering systeem gevoed.
Als het brandt, wil dat zeggen dat het systeem gevoed wordt.
Verwijder nooit het deksel als het gele licht brandt.
Rood licht: Signalering alarm/storing aanwezig in het systeem.
Als het licht knippert, heeft het alarm geen blokkering tot gevolg en kan de pomp hoe dan
ook worden aangestuurd. Als het licht vast brandt, heeft het alarm wel een blokkering tot
gevolg en kan de pomp niet worden aangestuurd.
Groen licht: Signalering pomp ON/OFF.
Als het brandt, draait de pomp. Als het uit is, staat de pomp stil.
10. MENUS
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen hebben een gebruikersmenu dat toegankelijk is
vanaf de beginpagina door de centrale toets “Menu” in te drukken en los te laten.
Hieronder worden de pagina’s van het gebruikersmenu weergegeven waarmee de staat
van het systeem kan worden nagegaan en de instellingen ervan kunnen worden gewij-
zigd.
Als er linksonder op de menupagina’s een sleutel staat, wil dat zeggen dat het niet moge-
lijk is de instellingen te veranderen. Om de menu’s te deblokkeren gaat u naar de Home
Page en drukt u tegelijkertijd op de verborgen toets en de toets onder de sleutel, totdat
de sleutel verdwijnt.
Als er gedurende 60 minuten geen toets wordt ingedrukt, blokkeren de instellin-
gen automatisch en wordt het display uitgeschakeld. Wanneer een willekeurige
40
NEDERLANDS
NL
toets wordt ingedrukt, wordt het display weer ingeschakeld en verschijnt de “Home
Page”.
Om in de menu’s te navigeren, de centrale toets indrukken.
Om terug te keren naar de vorige pagina, de verborgen toets ingedrukt houden en vervol-
gens de centrale toets indrukken en weer loslaten.
Gebruik de linker en rechter toets om de instellingen te wijzigen.
Om de wijziging van een instelling te bevestigen, de centrale toets “OK” 3 seconden
ingedrukt houden. Het volgende pictogram geeft aan dat de bevestiging heeft plaats-
gevonden:
Home Page
De Home Page geeft een grasch overzicht van de belangrijk-
ste instellingen van het systeem.
Het pictogram linksboven geeft het geselecteerde type rege-
ling aan. Het pictogram middenboven geeft de geselecteerde
bedrijfswijze aan (auto of economy).
Het pictogram rechtsboven geeft aan of er een enkele inverter
of een dubbele .Het draaien van het pictogram or
signaleert welke circulatiepomp er in bedrijf is.
In het midden van de Home Page bevindt zich een parameter
die uitsluitend wordt weergegeven, en die gekozen kan wor-
den uit een kleine set parameters op Pagina 9.0 van het menu.
Vanaf de Home Page kan de pagina voor de contrastregeling van
het display worden opgeroepen: houd de verborgen toets inge-
drukt en druk tegelijkertijd de rechter toets in en laat hem los.
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen hebben een gebrui-
kersmenu dat toegankelijk is vanaf de beginpagina door de
centrale toets “Menu” in te drukken en los te laten.
Pagina 1.0
Via Pagina 1.0 worden de fabrieksinstellingen ingesteld, en
wel door de linker en de rechter toets tegelijkertijd 3 seconden
in te drukken.
Het terughalen van de fabrieksinstellingen wordt meegedeeld
doordat het symbool verschijnt in de buurt van de tekst
“Default”.
Pagina 2.0
Via Pagina 2.0 wordt de regelwijze ingesteld. Er kan uit de
volgende regelwijzen worden gekozen:
1 = Regeling met proportioneel drukverschil.
2 = Regeling met constant drukverschil.
3 = Regeling met vaste curve met draaisnelheid ingesteld
op de display.
Pagina 2.0 geeft de 3 pictogrammen weer, die het volgende
representeren:
- centraal pictogram = huidige geselecteerde instelling;
- rechter pictogram = volgende instelling;
- linker pictogram= vorige instelling.
Pagina 3.0
Via Pagina 3.0 is het mogelijk het setpoint van de regeling te
wijzigen.
Afhankelijk van het type van regeling dat werd gekozen op de
vorige pagina zal het in te stellen setpoint een overmacht zijn,
of een percentage van de draaisnelheid in geval van de vaste
curve.
Pagina 9.0
Op pagina 9.0 kan de parameter worden gekozen die men op
de Home Page weergegeven wil hebben:
H: Gemeten opvoerhoogte, uitgedrukt in meter
Q: Geschat debiet, uitgedrukt in m3/h
S: Draaisnelheid uitgedrukt in omwentelingen per minuut
(tpm)
E: Niet aanwezig
P: Geleverd vermogen, uitgedrukt in W
h: Bedrijfsuren
T: Niet aanwezig
T1: Niet aanwezig
Pagina 10.0
Op pagina 10.0 kan de taal worden gekozen waarin de berich-
ten worden weergegeven.

41
NEDERLANDS
NL
Pagina 11.0
Op pagina 11.0 kan het alarmenoverzicht worden opgeroepen
door op de rechter toets te drukken.
Alarmenover-
zicht
Als het systeem afwijkingen vaststelt, registreert het deze per-
manent in het alarmenoverzicht (maximaal 15 alarmen). Voor
elk geregistreerd alarm wordt een pagina bestaande uit 3 de-
len weergegeven: een alfanumerieke code die het type storing
identiceert, een symbool dat de storing grasch illustreert en
ten slotte een bericht (in de taal die geselecteerd is op Pagina
10.0) met een korte beschrijving van de storing.
Door op de rechter toets te drukken kan door alle pagina’s van
het overzicht worden gebladerd.
Aan het einde van het overzicht verschijnen 2 vragen:
1.“Alarm resetten?”
Door op OK (linker toets) te drukken, worden de eventuele
alarmen gereset die nog in het systeem aanwezig zijn.
2.“Alarmenoverzicht wissen?”
Door op OK (linker toets) te drukken, worden de in het over-
zicht opgeslagen alarmen gewist.
Pagina 13.0
Op pagina 13.0 kan het systeem in de status ON of OFF wor-
den gebracht.
Als ON wordt geselecteerd, is de pomp altijd ingeschakeld.
Als OFF wordt geselecteerd, is de pomp altijd uitgeschakeld.
11. FABRIEKSINSTELLINGEN
Parameter Waarde
Regelwijze
= Regeling met proportioneel
drukverschil
Bedrijfswijze dubbel systeem = Afwisselend om de 24h
Startcommando pomp ON



Tabel 1: Fabrieksinstellingen
12. ALARMTYPES
Alarmcode Alarmsymbool Beschrijving alarm
e0 - e16; e21 Interne fout
e17 - e19 Kortsluiting
e20 Spanningsfout
e22 - e31 Interne fout
e32 - e35
Te hoge temperatuur van het elektroni-
sche systeem
e37 Lage spanning
e38 Hoge spanning
e39 - e40 Pomp geblokkeerd
e46 Pomp afgekoppeld
e42 Droog bedrijf
e56
Te hoge motortemperatuur (tussenkomst
motorbeveiliging)
e57
Frequentie extern signaal PWM kleiner
dan 100 Hz
e58
Frequentie extern signaal PWM groter
dan 5 kHz
INFORMATIE
FAQ over de Richtlijn 2009/125/CE betreffende de totstandbrenging van een kader voor
het vaststellen van eisen inzake ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde producten
en de reglementen die van toepassing zijn:http://ec.europa.eu/enterprise/policies/
sustainable-business/documents/eco-design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Informatie die de reglementeringen van de commissie vergezelt voor de toepassing van
de richtlijn inzake ecologisch ontwerp: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecode-
sign/legislation_en.htm - zie circulatoren.
Tabel 2: Lijst van alarmen
42
NEDERLANDS
NL
13. FOUT- EN HERSTELCONDITIE
Indicatie op
display
Beschrijving Herstel
e0 – e16 Interne fout
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot alle lampjes op het bedie-
ningspaneel uit zijn, en vervolgens de
voeding naar het systeem weer inscha-
kelen.
- Als de fout opnieuw optreedt, de circula-
tiepomp vervangen.
e37
Lage
netspanning
(LP)
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot alle lampjes op het bedie-
ningspaneel uit zijn, en vervolgens de
voeding naar het systeem weer inscha-
kelen.
- Controleren of de netspanning correct
is, eventueel de nominale eigenschap-
pen herstellen.
e38
Hoge
netspanning
(HP)
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot alle lampjes op het bedie-
ningspaneel uit zijn, en vervolgens de
voeding naar het systeem weer inscha-
kelen.
- Controleren of de netspanning correct
is, eventueel de nominale eigenschap-
pen herstellen.
e32-e35
Kritieke
oververhitting
elektronische
onderdelen
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot de lampjes op het bedie-
ningspaneel uitgegaan zijn.
- Nagaan of de beluchtingsleidingen van
het systeem niet verstopt zitten en of de
omgevingstemperatuur in de ruimte bin-
nen de aangegeven limieten ligt.
e39-e40
Beveiliging
tegen te hoge
stroomt
- Controleren of de circulatiepomp vrij
draait.
- Controleren of de toegevoegde anti-
vries niet meer is dan het maximum
van 30%.
e21-e30 Spanningsfout
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot alle lampjes op het bedie-
ningspaneel uit zijn, en vervolgens de
voeding naar het systeem weer inscha-
kelen.
- Controleren of de netspanning correct
is, eventueel de nominale eigenschap-
pen herstellen.
e31
Communica
tie in
gecombineerd
systeem
afwezig
- Controleren of de communicatiekabel
van het gecombineerde systeem niet
beschadigd is.
- Controleren of beide circulatiepompen
worden gevoed.
e42 Droog bedrijf - Druk opbouwen in het systeem.
e56
Te hoge motor-
temperatuur
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot de motor afgekoeld is.
- De voeding naar het systeem opnieuw
inschakelen.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Controleer dat het externe signaal PWM
functioneert, en verbonden is volgens de
speciek.
Energy Efciency Index - EEI
De referentieparameter voor de meest efciënte circulatiepompen is EEI ≤ 0,20.
43
ROMÂNĂ
RO
INDICE
1. Atenţionări Speciale ...............................................................................................44
2. Lichide pompate .....................................................................................................44
3. Compatibilitate Electromagnetică (EMC) .............................................................44
4. Gestiune ..................................................................................................................44
4.1 Inmagazinare ..........................................................................................................44
4.2 Transport ................................................................................................................44
4.3 Greutate ..................................................................................................................44
5. Instalare ...................................................................................................................44
5.1 Instalarea şi Intreţinerea Circulatorului ................................................................... 44
5.2 Rotaţia cap Motoarelor ...........................................................................................45
5.3 Valva de Nu Retur ..................................................................................................45
6. Conexiuni electrice .................................................................................................45
6.1 Conexiune de Alimentare .......................................................................................45
7. Pornire .....................................................................................................................45
8. Funcţiuni .................................................................................................................45
8.1 Moduri de Reglare ..................................................................................................45
8.1.1 Reglare cu Presiune Diferenţială Proporţională ...............................................45
8.1.2 Reglare cu Presiune Diferenţială Constantă ....................................................46
8.1.3 Reglare cu Curba Constantă ............................................................................46
8.2 Moduluri de Extensie ..............................................................................................46
9. Panoul de Control ...................................................................................................46
9.1 Display Grac .........................................................................................................46
9.2 Butoane de Navigare ..............................................................................................46
9.3 Lumini de Semnalare ..............................................................................................46
10. Meniu .....................................................................................................................46
11. Setări de fabrică ....................................................................................................48
12. Tipuri de alarme ....................................................................................................48
13. Condiţie de eroare şi resetare .............................................................................49
INDICE FIGURI
Figura 1: Poziţia de Montare .........................................................................................1A
Figura 2: Instalare pe Tubaturi Orizontale .....................................................................1A
Figura 3: Cablare Conector de Alimentare ....................................................................1A
Figura 4: Conexiune Conector de Alimentare ................................................................1A
Figura 5: Panou de Control ...........................................................................................1A
INDICE TABELE
Tabelul 1: Setări de Fabrică ...........................................................................................48
Tabelul 2: Lista Alarme .................................................................................................48
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
44
ROMÂNĂ
RO
1. ATENŢIONĂRI SPECIALE
Vericaţi că produsul nu a avut daune cauzate de transport sau de
magazinaj. Controlaţi dacă carcasa exterioară este intactă şi în condiţii
perfecte.
Înainte de a interveni la partea electrică sau mecanică a instalaţiei tăiaţi
mereu tensiunea electrică. Aşteptaţi stingerea semnalelor luminoase pe
panoul de control inainte de a porni aparatul. Condensatorul circuitului
intermediar în continuu rãmâne incărcat cu tensiune periculos de mare
chiar şi dupã deconectarea de la tensiunea electricã.
Sunt admise doar conexiuni de reţea ferm cablate. Aparatul trebuie să e
împământat (IEC 536 clasa 1, NEC şi alte standarde în chestiune).
Bornele de reţea şi bornele motor pot transporta tensiune periculoasă
şi la motorul oprit.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie inlocuit de către
serviciul de asistenţă tehnică sau de catre personalul calicat, pentru
prevenirea oricărui risc.
2. LICHIDE POMPATE
Maşina este proiectată şi construită pentru a pompa apă, fără substanţe explozive şi
particule solide sau bre, cu densitatea egalã cu 1000 Kg/m³, vâscozitate cinematică
egală cu 1mm²/s şi lichide neagresive din punct de vedere chimic. Se poate utiliza glicol
etilenic intr-un procent de maxim 30%.
3. COMPATIBILITATE ELECTROMAGNETICĂ (EMC)
Circulatorii EVOPLUS SMALL respectă norma EN 61800-3, în categoria C2, pentru com-
patibilitate electromagnetică.
- Emisii electromagnetice - Ambient rezidenţial (în unele cazuri pot  necesare mă-
suri de izolare).
- Emisii conduse - Ambient rezidenţial (în unele cazuri pot necesare măsuri de
izolare).
GESTIUNE
4.1 Inmagazinare
Toti circulatorii trebuie e inmagazinaţi in loc acoperit, uscat şi cu umiditatea aerului
dacă este posibil constantă, fără vibraţii şi praf. Sunt livraţi in ambalajul original in care
trebuie să ramână până in momentul instalării. Daca nu este aşa, inchideţi cu atenţie gura
de aspirare şi trimitere.
4.2 Transport
Evitaţi supuneţi produsele la lovituri şi ciocniri inutile. Pentru a ridica şi transporta
circulatorul folosiţi stivuitori utilizând paletul furnizat de serie (daca există).
4.3 Greutate
Autocolantul de pe ambalaj indică greutatea totală a circulatorului.
5. INSTALARE
Urmaţi cu atenţie recomandările din acest capitol pentru a efectua instalaţii electrice,
hidraulice şi mecanice corecte.
Asiguraţi-vă tesiunea şi frecvenţa nominală ale circulatorului EVO-
PLUS SMALL corespund celei a reţelei de alimentare.
5.1 Instalarea şi Intreţinerea Circulatorului
Montaţi mereu circulatorul EVOPLUS SMALL cu arborele motor in poziţie
orizontală. Montaţi dispozitivul de control electronic in poziţie verticală
(a se vedea Figura 1)
- Circulatorul poate  instalat in instalaţiile de incălzire şi climatizare atât pe tubatura de
tur cât si pe cea de retur, săgeata imprimată pe corpul pompei indică direcţia uxului.
- Instalaţi pe cât posibil circulatorul deasupra nivelului minim al centralei, şi cât mai de-
parte de curbe, coturi şi derivaţii.
- Pentru a facilita operaţiunile de control şi intreţinere, instalaţi atât pe conducta de aspi-
raţie cât şi pe cea de tur o valvă de interceptare.
- Inainte de a instala circulatorul, spălaţi bine instalaţia doar cu apă la 80°C. Aşadar
goliţi complet instalaţia pentru a elimina orice substanţă dăunatoare care ar intrat
in circulaţie.
- Efectuaţi montarea astfel incât să evitaţi picături pe motor şi pe dispozitivul de control
electronic atât in faza de instalare cât şi in faza de intreţinere.
- Evitaţi amestecaţi cu apa in circulaţie aditivi derivaţi din hidrocarburi şi produse
aromatice. Adăugarea antigelului, unde este necesar, se recomandă in măsură de
maxim 30%.
- In caz de izolaţie (izolaţie termică) utilizaţi kitul corespunzător (dacă este furnizat in
dotare) şi asiguraţi-vă că oriciile de scurgere ale carcasei motorului nu sunt inchise
sau parţial blocate.
- Pentru a garanta maxima ecienţă a instalaţiei şi o lungă viaţă a circulatorului se re-
comandă utilizarea ltrelor de noroi magnetice pentru a separa şi a colecta eventuale
45
ROMÂNĂ
RO
impurităţi prezente în instalaţie (particule de nisip, particule de er şi nămol).
- In caz de intreţinere utilizaţi mereu un set de garnituri noi.
Nu izolaţi niciodată dispozitivul de control electronic.
5.2 Rotaţia Cap motoarelor
In caz că instalarea este efectuată pe tubaturi aşezate orizontal va  necesar să efectuaţi
o rotaţie de 90 grade a motorului cu dispozitivul electronic aferent pentru a menţine gradul
de protecţie IP şi pentru a pemite utilizatorului interacţionarea cu interfaţa gracă mai
confortabilă (a se vedea Figura 2).
Inainte de a efectua rotaţia circulatorului, asiguraţi-vă că circula-
torul a fost complet golit.
Pnetru a rota circulatorul EVOPLUS SMALL procedaţi după cum urmează:
1. Indepărtaţi cele 4 şuruburi de xare a capului circulatorului.
2. Rotiţi 90 de grade carcasa motorului impreună cu dispozitivul de control electro-
nic in sens orar sau antiorar in funcţie de necesitate.
3. Remontaţi şi inşurubaţi cele 4 şuruburi care xează capul circulatorului.
Dispozitivul de control electronic trebuie rămână mereu in
poziţie verticală!
5.3 Valva de Nu Retur
Dacă instalaţia este dotată cu o valvă de nu retur, asiguraţi-vă că presiunea minimă a
circulatorului este mereu mai mare decât presiunea de inchidere a valvei.
6. CONEXIUNI ELECTRICE
Conexiunile electrice trebuie să e efectuate de către personal expert şi calicat.
-Circulatorul nu cere nici o protecţie externă a motorului.
-Controlaţi că tensiunea şi frecvenţa de alimentare corespund valorilor indicate pe
plăcuţa date de identicare a circulatorului.
6.1 Conexiune De Alimentare
Dupa ce aţi cablat cablul de alimentare aşa cum se arată în Figura 3 conectaţi-l la placă
aşa cum se arată în Figura 4.
Inainte de a alimenta circulatorul asiguraţi-vă că capacul panoului de control EVO-
PLUS SMALL este perfect inchis!
7. PORNIRE
Toate operaţiile de pornire trebuie efectuate cu capacul panou-
lui de control EVOPLUS SMALL închis!
Porniţi sistemul doar când toate conexiunile electrice şi hidrau-
lice au fost completate.
Evitaţi să operaţi circulatorul fără apă in instalaţie.
Lichidul din instalaţie, in afară de temperatură şi de presiune, se
poate găsi şi sub formă de vapor. PERICOL ARDERI!
Este periculos să se atingă circulatorul. PERICOL ARDERI!
Odată efectuate toate conectările electrice şi hidraulice, umpleţi instalaţia cu apă şi even-
tual cu glicol (pentru procentul maxim de glicol a se vedea par. 2) şi alimentaţi sistemul.
Odată pornit sistemul este posibilă modicarea modalităţii de funcţionare pentru a se
adapta mai bine la cerinţele instalaţiei (a se vedea par. 10).
8. FUNCŢIUNI
8.1 Moduri de Reglare
Circulatorii EVOPLUS SMALL permit efectuarea următoarelor modalităţi de reglare con-
form necesităţilor instalaţiei:
- Reglare cu presiune diferenţială proporţională in funcţie de uxul prezent in in-
stalaţie.
- Reglare cu presiune diferenţială constantă.
- Reglare cu curba constantă.
Modul de reglare poate setat prin panoul de control EVOPLUS SMALL (a se vedea
par. 10).
8.1.1 Reglare cu Presiune Diferenţială Proporţională
In acest mod de reglare, presiunea diferenţială este redusă sau mărită la
diminuarea sau mărirea de cerere de apă.
Set-point-ul Hs poate  setat de la display.
Reglare indicată pentru:
- Instalaţii de incălzire sau climatizare cu pierderi mari de sarcină.
- Sisteme cu două tuburi termostatice şi prevalenţă ≥ 4 m.
- Instalaţii cu regulator de presiune diferenţială secundară.
- Circuite primare cu pierderi mari de sarcină.
- Sisteme de recirculare sanitar cu valve termostatice pe coloane ascendente.

46
ROMÂNĂ
RO
8.1.2 Reglare cu Presiune Diferenţială Constantă
In acest mod de reglare, presiunea diferenţială este menţinută constan-
tă, independent de cererea de apă.
Set-point-ul Hs poate  setat de la display.
Reglare indicată pentru:
- Instalaţii de incălzire sau climatizare cu pierderi scazute de sarcină.
- Sisteme cu două tuburi cu valve termostatice şi prevalenţa ≥ 2 m.
- Sisteme monotub cu valve termostatice.
- Instalaţii cu circulaţie naturală.
- Circuite primare cu pierderi scăzute de sarcină.
- Sisteme de recirculare sanitară cu valve termostatice pe coloane ascendente.
8.1.3 Reglare cu curba constantă
In acest mod de reglare circulatorul lucrează pe curbe caracteristice la vite-
constantă. Curba de funcţionare este selecţionată setând viteza de
rotaţie prin intermediul unui factor de procent. Valoarea 100% indică cur-
ba limită maximă. Viteza de rotaţie efectivă poate depinde de limitările de
putere şi de presiunea diferenţială a propriului model de circulator.
Viteza de rotaţie poate  setată de la display.
Regulation indicated for heating and conditioning plants with constant
ow.
8.2 Moduluri de Extensie
Circulatorii EVOPLUS SMALL pot avea nişte moduluri de extensie care permit extinderea
functionalităţilor.
Pentru detalii privind modalităţile de instalare, congurare şi utilizarea modulilor de extin-
dere a se vedea manualul specic.
9. PANOUL DE CONTROL
Funcţionalitatea circulatorilor EVOPLUS SMALL poate  modicată prin intermediul
panoului de control situat pe capacul dispozitivului de control electric. Pe panou sunt
prezente: un display grac, 4 butoane de navigare şi 3 lumini LED de semnalizare (a se
vedea Figura 5).
9.1 Display Grac
Prin intermediul display-ului grac va  posibil să navigaţi în interiorul unui meniu uşor şi
intuitiv care va permite vericarea şi modicarea modalităţilor de funcţionare al sistemului
şi al set-point-ului de lucru. Va de asemenea posibilă vizualizarea stării sistemului şi
istoricul eventualelor alarme memorizate de sistem.


H
Q
limitemassimo
limită maximă
9.2 Butoane De Navigare
Pentru a naviga în interiorul meniului sunt puse la dispoziţie 4 butoane: 3 butoane sub
display şi 1 lateral. Butoanele sub display se numesc taste active iar butonul lateral se
numeşte buton ascuns.
Fiecare pagina din meniu este facută pentru a indica funcţia atribuită celor 3 butoane
active (cele sub display).
9.3 Lumini de Semnalare
Lumina galbenă: Semnalare de sistem alimentat.
Dacă este aprinsă înseamnă că sistemul este alimentat.
Nu îndepărtaţi niciodată capacul dacă lumina galbenă este
aprinsă.
Lumina roşie: Semnalare de alarmă/anomalie prezentă în sistem.
Dacă lumina se aprinde intermitent alarma nu este blocată şi pompa poate oricum
pilotată. Dacă lumina este xă alarma este blocantă şi pompa poate  pilotată.
Lumina verde: Semnalare de pompa ON/OFF.
Daca este aprinsă, pompa se roteşte. Dacă este stinsă, pompa este oprită.
10. MENIU
Circulatorii EVOPLUS SMALL pun la dispoziţie un meniu utilizator accesibil de la Home
Page apăsând şi dând drumul la butonul central „Meniu”.
Mai jos sunt reprezentate paginile din meniul utilizator prin care se poate verica starea
sistemului şi modica setările.
Dacă paginile din meniuri indică o cheie în stânga jos înseamnă nu puteţi modica
setările. Pentru a debloca meniurile mergeţi la Home Page şi apăsaţi simultan butonul
ascuns şi butonul sub cheie până când dispare cheia.
Dacă nu se apasă nici un buton timp de 60 de minute setările se blochează automat
şi se opreşte display-ul. Apăsând orice buton display-ul este repornit şi se aşează
„Home Page”.
Pentru a naviga în interiorul meniurilor apăsaţi butonul central.
Pentru a vă întoarce la pagina precedentă ţineţi apăsat butonul ascuns, aşadar apăsaţi
şi eliberaţi butonul central.
Pentru a modica setările utilizaţi butonul stâng şi drept. Pentru a conrma modicarea
unei setări apăsaţi 3 secunde butonul central „OK”.
Conrmarea va  evidenţiată cu următoarea pictogramă:
47
ROMÂNĂ
RO
Home Page
Pe Home Page sunt prezentate grac pe scurt principalele
setări ale sistemului.
Pictograma în colţul din stânga sus indică tipul de reglare se-
lectionată.
Pictograma în colţul din dreapta indică modalitatea de funcţio-
nare selecţionată (auto sau economy).
Pictograma in coltul din dreapta indica prezenta unui singur
invertor sau gemelar. Rotarea pictogramei of
the icon or indicates which circulation pump is operating.
În centrul Home Page se găseşte un singur parametru de
aşare care poate ales dintr-un mic set de parametrii prin
intermediul Paginei 9.0 din meniu.
De pe Home Page puteţi accesa pagina de reglarea
contrastului display-ului. ţinând apăsat butonul ascuns, apoi
apăsaţi şi eliberaţi butonul drept.
Circulatorii EVOPLUS SMALL pun la dispoziţie un meniu
utilizator accesibil de la Home Page apăsând şi dând drumul
la butonul central „Meniu”
.
Pagina 1.0
Prin intermediul Paginii 1.0 se setează setările de fabrică apă-
sând simultan timp de 3 secunde butoanele stang şi drept.
Restabilirea setărilor de fabrică va  noticată cu apariţia sim-
bolului lângă scrisul „Default”.
Pagina 2.0
Prin intermediul Paginii 2.0 se setează modalitatea de reglare.
Puteţi alege dintre următoarele modalităţi:
1 = Reglare cu presiune diferenţială proporţională.
2 = Reglare cu presiune diferenţială constantă.
3 = Reglare cu curbă constantă cu viteza de rotaţie setată
de la display.
Pagina 2.0 aşează 3 pictograme reprezentând:
- pictograma centrală = setare curent selecţionată;
- pictograma dreaptă = setare succesivă;
- pictograma stangă = setare precedentă.
Pagina 3.0
Prin intermediul Paginii 3.0 se poate modica set-point-ul de
reglare.
In funcţie de tipul de reglare ales la pagina precedentă, set-
point-ul de setat va o prevalenţă sau, in caz de Curbă Con-
stantă, un procent referitor la viteza de rotaţie.
Pagina 9.0
Prin intermediul paginii 9.0 se poate alege parametrul de vizu-
alizare pe Home Page:
H: Prevalenţa măsurată exprimată în metri
Q: Debit estimat expimat în m3/h
S: Viteza de rotare exprimată în rotaţii pe minut (rpm)
E: Nu este prezent
P: Putere livrată exprimată în W
h: Ore de funcţionare
T: Nu este prezent
T1: Nu este prezent
Pagina 10.0
Prin intermediul paginii 10.0 se poate alege limba cu care
se vizualizeze mesajele.
Pagina 11.0
Prin intermediul paginii 11.0 se poate vizualiza istoria alarme-
lor apăsând butonul drept.


48
ROMÂNĂ
RO
Istoric Alarme Dacă sistemul detectează anomalii le înregistrează
permanent în istoricul alarmelor (până la 15 alarme).
Pentru orice alarmă înregistrată se vizualizează o
pagină formată din 3 părţi: un cod alfanumeric care
identică tipul de anomalie, un simbol care ilustrează
grac anomalia şi apoi un mesaj în limba selectată la
Pagina 10.0 care descrie pe scurt anomalia.
Apăsând butonul drept se poate naviga pe toate pa-
ginile istoricului.
La sfârşitul istoricului apar 2 întrebări:
1. „Resetaţi Alarme?”
Apăsând OK (butonul stâng) se resetează evetualele
alarme încă prezente în sistem.
2. „Anulaţi Istoricul Alarme?”
Apăsând OK (butonul stâng) se anulează alarmele
memorate în istoric.
Pagina 13.0 Prin intermediul paginii 13.0 se poate seta sistemul în
starea ON sau OFF.
Dacă se selecţionează ON pompa este mereu por-
nită.
Dacă se selecţionează OFF pompa este mereu opri-
tă.
11. SETĂRI DE FABRICĂ
Parametru Valoare
Modalitate de reglare
= Reglare cu presiune diferenţială
proporţională
Modalitate de funcţionare gemelară = Alternată la ecare 24h
Comandă pornire pompă ON


Tabelul 2: Setări de fabrică
12. TIPURI DE ALARME
Cod Alarmă Simbol Alarmă Descriere Alarmă
e0 - e16; e21 Eroare Internă
e17 - e19 Scurtcircuit
e20 Eroare Tensiune
e22 - e31 Eroare Internă
e32 - e35 Supratemperatura sistemului electronic
e37 Tensiune joasă
e38 Tensiune înaltă
e39 - e40 Pompa blocată
e46 Pompa Deconectată
e42 Mers pe uscat
e56
Supratemperatura motor
(intervenţie motoprotector)
e57
Frecvenţa semnalului extern PWM sub
100 Hz
e58
Frequency of PWM external signal
greater than 5 kHz
INFORMAŢII
Intrebări frecvente (FAQ) referitoare la directiva privind proiectarea ecologica 2009/125/
CE care stabileşte un cadru pentru elaborarea de specicaţii pentru proiectarea ecologi-
că de produse care au legatură cu energia şi regulamentele sale de punere în aplicare:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Linii directoare care insoţesc regulamentele comisiei pentru aplicarea directivei privind
proiectarea ecologică: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislati-
on_en.htm - v. circulatori.
Tabelul 3: Lista alarme
49
ROMÂNĂ
RO
13. CONDIŢIE DE EROARE ŞI RESETARE
Indicaţie
display
Descriere Resetare
e0 – e16 Eroare internă
- Tăiaţi tensiunea din sistem.
- Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase
pe panoul de control deci alimentaţi din
nou sistemul.
- Dacă eroare persistă, inlocuiţi circula-
torul.
e37
Tensiune joasă
de reţea (LP)
- Tăiaţi tensiunea la sistem.
- Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase
pe panoul de control deci alimentaţi din
nou sistemul.
- Controlaţi dacă tensiunea de reţea este
corectă, eventual resetaţi datele de pe
plăcuţă.
e38
Tensiune mare
de reţea (HP)
- Tăiaţi tensiunea din sistem.
- Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase
pe panoul de control deci alimentaţi din
nou sistemul.
- Controlaţi dacă tensiunea de reţea este
corectă, eventual resetaţi datele de pe
plăcuţă.
e32-e35
Supraincălzire
critică
părţi electronice
- Tăiaţi tensiunea din sistem.
- Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase
pe panoul de control.
- Vericaţi dacă condiţiile de aerisire a
sistemului nu sunt blocate şi dacă tem-
peratura ambientală a localului este
conform specicaţiilor.
e39-e40 v
Protecţie de
supracurent
- Controlaţi dacă circulatorul se invârteş-
te liber.
- Controlaţi adăugarea de antigel
este mai mare decât măsura maximă
de 30%.
e21-e30
Eroare de
Tensiune
- Tăiaţi tensiunea din sistem.
- Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase
pe panoul de control deci alimentaţi din
nou sistemul.
- Controlaţi dacă tensiunea de reţea este
corectă, eventual resetaţi datele de pe
plăcuţă.
e31 v
Comunicare
gemelară
absentă
- Vericaţi integritatea cablului de comu-
nicare gemelară.
- Controlaţi dacă ambii circulatori sunt
alimentaţi.
e42 Mers pe uscat - Puneţi instalaţia sub presiune .
e56
Supratempera-
tura motorului
- Tăiaţi tensiunea din sistem.
- Aşteptaţi răcirea motorului.
- Alimentaţi din nou sistemul.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Controlaţi că semnalul extern PWM func-
ţionează şi este conectat după cum se
specică.
Energy Efciency Index - EEI
Valoarea de referinṭăpentrucei mai ecienṭicirculatori este de EEI ≤ 0,20.
50
DEUTSCH
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1. Sonderhinweise ......................................................................................................51
2. Gepumpte Flüssigkeiten ........................................................................................51
3. EMV Elektromagnetische Verträglichkeit .............................................................51
4. Management ............................................................................................................51
4.1 Einlagerung ............................................................................................................51
4.2 Transport ................................................................................................................51
4.3 Gewicht ...................................................................................................................51
5. Installation ...............................................................................................................51
5.1 Installation und Wartung der Umwälzpumpe ..........................................................51
5.2 Drehen der Motorköpfe ...........................................................................................52
5.3 Rückschlagventil .....................................................................................................52
6. Elektroanschlüsse ..................................................................................................52
6.1 Versorgungsanschluss ...........................................................................................52
7. Einschalten .............................................................................................................52
8. Funktionen ..............................................................................................................52
8.1 Regelungen ............................................................................................................52
8.1.1 Regelung bei Konstantem Differentialdruck .....................................................52
8.1.2 Regelung bei Konstantem Differentialdruck .....................................................53
8.1.3 Einstellung auf Konstante Kurve ......................................................................53
8.2 Expansionsmodule ................................................................................................53
9. Steuerpaneel ...........................................................................................................53
9.1 Graphikdisplay ........................................................................................................53
9.2 Navigationstasten ...................................................................................................53
9.3 Anzeigelampen .......................................................................................................53
10. Menü ......................................................................................................................53
11. Werkseinstellungen ..............................................................................................55
12. Alarmarten .............................................................................................................55
13. Fehlerbedingung und rücksetzung .....................................................................56
VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN
Abbildung 1: Montageposition .......................................................................................1A
Abbildung 2: Installation an Horizontalen Leitungen .....................................................1A
Abbildung 3: Verdrahtung des Speiseverbinders ..........................................................1A
Abbildung 4: Anschluss des Speiseverbinders ..............................................................1A
Abbildung 5: Steuerpaneel ............................................................................................1A
VERZEICHNIS DER TABELLEN
Tabelle 1: Werkseinstellungen .......................................................................................55
Tabelle 2: Liste der Alarme ............................................................................................55
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
51
DEUTSCH
DE
1. SONDERHINWEISE
Sicherstellen, dass das Produkt keine Transport- oder Lagerungsschä-
den aufweist. Kontrollieren, ob die äußere Hülle unversehrt und in gutem
Zustand ist.
Bevor auf die Elektrik oder Mechanik zugegriffen wird, muss immer die
Spannungsversorgung unterbrochen werden. Bevor das Gerät geöffnet
wird, müssen alle Kontrolllampen am Steuerpaneel verlöscht sein. Der
Kondensator des Zwischenkreises bleibt auch nach dem Trennen von
der Netzspannung unter gefährlich hoher Spannung.
Nur fest verkabelte Anschlüsse sind zulässig. Das Gerät muss geerdet
werden (IEC 536 Klasse 1, NEC und andere entsprechende Standards).
Netz- und Motorklemmen können auch bei stillstehendem Motor gefähr-
liche Spannungen führen.
Schadhafte Gerätekabel müssen durch den Kundendienst oder anderes
Fachpersonal ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlos-
sen wird.
2. GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN
Die Maschine wurde entwickelt und konstruiert, um Wasser ohne explosive Substanzen
und Festpartikel oder Fasern mit einer Dichte von 1000 kg/m³, kinematischer Viskosität
gleich 1mm²/s und chemisch nicht aggressive Flüssigkeiten zu pumpen. Der Pumpüs-
sigkeit kann mit höchstens 30% Äthylenglykol versetzt werden.
3. EMV ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL entsprechen der Norm EN 61800-3, Kategorie
C2, für die Elektromagnetische Verträglichkeit.
- Elektromagnetische Emissionen – Industriebereich (in einigen Fällen könnten Be-
grenzungsmaßnahmen gefordert sein).
- Geleitete Emissionen – Industriebereich (in einigen Fällen könnten Begrenzungs-
maßnahmen gefordert sein).
4. MANAGEMENT
4.1 Einlagerung
Die Umwälzpumpen müssen an einem überdachten, trockenen, staub- und vibrationsfrei-
en Ort mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit gelagert werden. Sie werden in Original-
verpackungen geliefert, in der sie bis zum Augenblick der Installation verbleiben müssen.
Ist das nicht möglich, müssen Saug- und Druckstutzen sorgfältig verschlossen werden.
4.2 Transport
Die Geräte gegen unnötige Schlageinwirkungen und Kollisionen schützen. Für Heben
und Befördern der Umwälzpumpen mit einem Gabelstapler an der mitgelieferten Palette
ansetzen (falls vorgesehen).
4.3 Gewicht
Am Aufkleber an der Verpackung ist das Gesamtgewicht der Umwälzpumpe angeführt.5.
5. INSTALLATION
Für eine korrekte elektrische, hydraulische und mechanische Installation sind die in die-
sem Kapitel enthaltenen Anweisungen strikt einzuhalten.
Sicherstellen, dass die am Typenschild der Umwälzpumpe EVOPLUS
SMALL angegebene Spannung und Frequenz den Werten des Versor-
gungsnetzes entsprechen.
5.1 Installation und Wartung der Umwälzpumpe
Die Umwälzpumpe EVOPLUS SMALL muss stets mit horizontal ausge-
richteter Motorwelle montiert werden. Die elektronische Steuervorrich-
tung wird in vertikaler Position montiert (siehe Abbildung 1)
- Die Umwälzpumpe kann in Heiz- und Klimaanlagen sowohl an der Druckleitung, als
auch an der Rückleitung installiert werden; der Pfeil am Pumpenkörper gibt die Flus-
srichtung an.
- Die Umwälzpumpe soll möglichst über dem Mindestwasserstand des Heizkessels und
so weit wie möglich von Biegungen, Knien und Ableitungen entfernt installiert werden.
- Um Kontroll- und Wartungsarbeiten zu erleichtern, sowohl an der Saugleitung, als auch
an der Druckleitung ein Sperrventil installieren.
- Vor der Installation der Umwälzpumpe muss die Anlage sorgfältig mit reinem, 80°C hei-
ßem Wasser gespült werden. Dann die Anlage vollständig entleeren, damit alle eventuell
in den Kreis gelangte Schadstoffe entfernt werden.
- Bei der Montage darauf achten, dass während Installation und Wartung nichts auf den
Motor und die elektronische Steuervorrichtung tropfen kann.
- Das im Kreis enthaltene Wasser nicht mit Kohlenwasserstoffderivaten und aromatischen
Produkten versetzen. Falls ein Frostschutzmittel zugesetzt werden muss, sollte dieses
einen Anteil von höchstens 30% haben.
- Im Falle der Dämmung (Wärmeisolierung) den speziellen Bausatz (sofern mitgeliefert)
verwenden und sicherstellen, dass die Abussöffnungen der Kondensüssigkeit am Mo-
torgehäuse nicht verschlossen oder teilweise verstopft werden.
52
DEUTSCH
DE
- Für maximale Leistungsfähigkeit der Anlage und lange Lebensdauer der Umwälzpum-
pe empehlt sich die Verwendung von Schlammltern mit Magnet, die eventuell in der
Anlage vorhandene Verunreinigungen (Sand- und Eisenpartikel, Schlämme) abscheiden
und sammeln.
- Anlässlich der Wartung stets einen neuen Satz Dichtungen verwenden.
Auf keinen Fall die elektronische Steuerung.
5.2 Drehen der Motorköpfe
Wenn an horizontal verlaufenden Leitungen installiert werden soll, müssen der Motor
und die entsprechende elektronische Steuerung um 90° gedreht werden, damit der
Schutzgrad IP erhalten bleibt und der Anwender komfortabler mit der Grak-Schnittstelle
interagieren kann (siehe Abbildung 2).
Bevor die Umwälzpumpe gedreht wird, muss sie vollständig entleert wer-
den.
Zum Drehen der Umwälzpumpe EVOPLUS SMALL wie folgt vorgehen:
1. Die 4 Befestigungsschrauben des Pumpenkopfs ausbauen.
2. Das Motorgehäuse zusammen mit der elektronischen Steuerung je nach Erfor-
dernis um 90° nach rechts oder links drehen.
3. Wieder einbauen und die 4 Befestigungsschrauben des Pumpenkopfs wieder
einschrauben.
Die elektronische Steuerung muss in jedem Fall stets senkrecht positi-
oniert sein!
5.3 Rückschlagventil
Wenn die Anlage mit einem Rückschlagventil ausgestattet ist muss sichergestellt wer-
den, dass der Mindestdruck der Umwälzpumpe stets höher ist, als der Schließdruck des
Ventils.
6. ELEKTROANSCHLÜSSE
Die Elektroanschlüsse müssen von qualiziertem Fachpersonal erstellt werden.
-Die Umwälzpumpe erfordert keinerlei externen Motorschutz.
-Sicherstellen, dass die Speisespannung und – frequenz den Werten am Typenschild
der Umwälzpumpe entspricht.
1.
6.1 Versorgungsanschluss
Nachdem das Stromkabel wie in Abbildung 3 dargestellt verdrahtet wurde, wird es an die
Platine angeschlossen, wie in Abbildung 4 gezeigt.
Bevor die Umwälzpumpe unter Spannung gesetzt wird, ist sicherzustellen, dass
der Deckel des Steuerpaneels EVOPLUS SMALL vollkommen verschlossen ist!
7. EINSCHALTEN
Alle Einschaltvorgänge müssen bei verschlossenem Deckel des
EVOPLUS SMALL Steuerpaneels erfolgen!
Das System darf erst eingeschaltet werden, wenn alle elektrischen und
hydraulischen Anschlüsse fertig gestellt sind.
Die Umwälzumpe nicht laufen lassen, wenn kein Wasser in der Anlage ist.
Das in der Anlage enthaltene Medium kann nicht nur sehr heiß sein und unter
hohem Druck stehen, sondern sich auch als Dampf präsentieren. VERBREN-
NUNGSGEFAHR!
Das Berühren der Umwälzpumpe birgt Gefahren. VERBRENNUNGSGEFAHR!
Nachdem alle elektrischen und hydraulischen Anschlüsse erstellt wurden, die Anlage mit
Wasser füllen, das eventuell mit Glykol versetzt wird (für den Max. Anteil an Glykol siehe
Abs.2) und das System einschalten.
Nachdem das System einmal eingeschaltet ist, kann der Funktionsmodus den Anforde-
rungen der Anlage angepasst werden (siehe Abs.10).
8. FUNKTIONEN
8.1 Regelungen
Je nach den Anforderungen der Anlage bieten die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL
folgende Regelungen:
- Regelung bei proportionalem Differentialdruck in Abhängigkeit vom in der Anlage
vorhandenen Fluss.
- Regelung bei konstantem Differentialdruck.
- Einstellung auf konstante Kurve.
Der Regelmodus kann über das Steuerpaneel EVOPLUS SMALL eingegeben werden
(siehe Abs. 10).
8.1.1 Regelung bei konstantem Differentialdruck
Bei diesem Regelungsmodus wird der Differentialdruck je nach verringertem oder erhöh-
tem Wasserbedarf gesenkt oder erhöht.
53
DEUTSCH
DE
Der Sollwert Hs kann über das externe Display eingestellt werden.
Diese Regelung ist angezeigt für:
- Heiz- und Klimaanlagen mit hohen Druckverlusten.
- Zwei-Leiter-Systeme mit Thermostatventilen und Förder-
höhe ≥ 4 m.
- Anlagen mit sekundärem Differentialdruckregler.
- Primärkreise mit hohen Druckverlusten.
- Brauchwasserrückfrührung mit Thermostatventilen an den Steigrohren.
8.1.2 Regelung bei konstantem Differentialdruck
Bei diesem Re gelungsmodus wird der Differentialdruck unabhängig
vom Wasserbedarf konstant erhalten.
Der Sollwert Hs kann über das externe Display eingestellt werden.
Diese Regelung ist angezeigt für:
- Heiz- und Klimaanlagen mit niedrigen Druckverlusten.
- Zwei-Leiter-Systeme mit Thermostatventilen und Förderhöhe ≤ 2 m.
- Ein-Leiter-Systeme mit Thermostatventilen.
- Instalaţii cu circulaţie naturală.
- Anlagen mit natürlicher Umwälzung. Primärkreise mit niedrigen Druckverlusten.
- Brauchwasserrückfrührung mit Thermostatventilen an den Steigrohren.
8.1.3 Einstellung auf konstante Kur
Bei diesem Einstellmodus arbeitet die Umwälzpumpe mit Kennlinien mit
konstanter Geschwindigkeit.
Die Arbeitskennlinie wird selektiert, indem die Drehgeschwindigkeit mit-
tels eines prozentualen Faktors eingegeben wird. Der Wert 100% steht
für die max. Begrenzungskurve. Die effektive Drehgeschwindigkeit kann
von den Begrenzungen der Leistung und des Differentialdrucks des be-
treffenden Umwälzpumpenmodells abhängen.
Die Drehgeschwindigkeit kann über Display eingegeben werden.
Diese Regelung ist angezeigt für Heiz- und Klimaanlagen mit konstanter Fördermenge.
8.2 Expansionsmodule
Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL können mit einigen Expansionsmodulen verse-
hen werden, welche die Funktionalität erweitern.
Für detaillierte Angaben zu Installation, Konguration und Gebrauch der Expansionsmo-
dule wird auf das spezische Handbuch verwiesen.


H
Q
limitemassimo
Höchstgrenze

9. STEUERPANEEL
Die Funktionsweisen der Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL können über das Steuerpaneel
am Deckel der elektronischen Steuerung verändert werden.
An dem Paneel nden sich: ein Graphikdisplay, 4 Navigationstasten und 3 LED-Anzeigen
(siehe Abbildung 5).
9.1 Graphikdisplay
Mit dem Graphikdisplay kann auf einfache, intuitive Weise innerhalb eines Menüs navi-
giert werden, um den Funktionsmodus des Systems, die Aktivierung der Eingänge und
den Arbeits-Sollwert zu kontrollieren und zu ändern. Daneben kann der Status des Sys-
tems und die Historie eventueller Alarme des Systems angezeigt werden.
9.2 Navigationstasten
Zum Navigieren innerhalb des Menüs stehen 4 Tasten zur Verfügung: 3 Tasten unterhalb
des Displays und 1 seitliche Taste. Die Tasten unterhalb des Displays werden als aktive
Tasten und die seitliche Taste als verborgene Taste bezeichnet.
Die Menüseiten sind jeweils so angelegt, dass die den 3 aktiven Tasten (unterhalb des
Displays) zugeordneten Funktionen angegeben werden.
9.3 Anzeigelampen
Gelbe Lampe: Zeigt an, dass das System gespeist wird.
Ist sie eingeschaltet, wird das System gespeist.
Bei eingeschalteter gelber Lampe darf auf keinen Fall der Deckel
abgenommen werden.
Rote Lampe: Zeigt einen Alarm/Anomalie im System an.
Blinkt die Lampe, wirkt der Alarm nicht blockierend und die Pumpe kann weiter gesteuert wer-
den. Ist die Lampe bleibend eingeschaltet, wirkt der Alarm blockierend und die Pumpe kann
nicht gesteuert werden.
Grüne Lampe: Anzeige von Pumpe ON/OFF.
Wenn eingeschaltet, dreht die Pumpe. Wenn ausgeschaltet, steht die Pumpe still.
10. MENÜ
Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL bieten 1 Benutzermenü. Der Zugriff auf das Benutzer-
menü erfolgt von der Homepage aus, indem die mittlere Taste “Menü” gedrückt und wieder los
gelassen wird.
Nachstehend sind die Seiten des Benutzermenüs dargestellt, in denen der Status des Systems
kontrolliert und die Einstellungen geändert werden können.
Auf Menüseiten, die unten links einen Schlüssel zeigen, können die Einstellungen nicht geändert wer-
den. Um die Menüs frei zu stellen, auf die Homepage gehen und gleichzeitig die verborgene Taste und
die Taste unter dem Schlüsselsymbol drücken, bis der Schlüssel verschwunden ist.
54
DEUTSCH
DE
Wenn 60 Minuten lang keine Taste gedrückt wird, werden die Einstellungen automatisch blo-
ckiert und das Display geht aus. Sobald eine beliebige Taste gedrückt wird, schaltet sich das
Display wieder ein und macht die “Homepage” sichtbar.
Zum Navigieren innerhalb des Menüs die mittlere Taste drücken:
Um zu der vorherigen Seite zurückzukehren, die verborgene Taste gedrückt halten und die mittlere Taste
drücken und wieder loslassen.
Zum Ändern der Einstellungen die Tasten links und rechts drücken.
Um die Änderung einer Einstellung zu bestätigen, 3 Sekunden lang die mittlere Taste “OK” drücken. Die
erfolgte Bestätigung wird durch die folgende Ikone angezeigt:
Homepage
Auf der Homepage sind die Haupteinstellungen des Systems
graphisch zusammengefasst.
Die Ikone oben links zeigt die Art der selektierten Regelung an.
Die Ikone in der Mitte oben zeigt den selektierten Funktions-
modus (Auto oder Economy) an.
Die Ikone oben rechts zeigt die Präsenz eine einzelnen
Inverters oder eines Zwillings-Inverters Das Drehen der
Ikone oder zeigt an, welche Umwälzpumpe in Betrieb ist.
In der Mitte der Homepage bendet sich ein nur lesbarer Pa-
rameter, der über die Seite 9.0 des Menüs unter einem kleinen
Satz von Parametern ausgewählt werden kann.
Von der Homepage aus kann auf die Seite der Kontrastein-
stellung des Displays zugegriffen werden: die verborgene
Taste gedrückt halten und die rechte Taste drücken und wieder
loslassen.
Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL bieten 1 Benutzer-
menü. Der Zugriff auf das Benutzermenü erfolgt von der
Homepage aus, indem die mittlere Taste “Menü” gedrückt und
wieder los gelassen wird
.
Seite 1.0
Von der Seite 1.0 aus werden die werkseitigen Einstellungen
durch 3 Sekunden langes gleichzeitiges Drücken der linken
und rechten Taste eingestellt.
Die erfolgte Wiederherstellung der Werkseinstellungen wird
mit Erscheinen des Symboles neben der Aufschrift “Default”
angezeigt.
Seite 2.0
Von der Seite 2.0 aus wird der Regelmodus eingegeben. Es
kann unter den folgenden Modi gewählt werden:
1 = Regelung bei proportionalem Differentialdruck.
2 = Regelung bei konstantem Differentialdruck.
3 = Regelung auf konstante Kurve mit über Display einge
stellter Geschwindigkeit.
Die Seite 2.0 zeigt 3 Ikonen, welche die folgende Bedeutung
haben:
- mittlere Ikone = derzeit selektierte Einstellungpictograma;
- rechte Ikone = folgende Einstellung;
- linke Ikone = vorherige Einstellung.
Seite 3.0
Von der Seite 3.0 aus wird der Regelungs-Sollwert eingege-
ben.
Je nach der an der vorherigen Seite gewählten Regelung ist
der einzugebende Sollwert eine Förderhöhe, oder im Falle
einer konstanten Kurve, ein Prozentsatz der Drehgeschwin-
digkeit.
Seite 9.0
Über die Seite 9.0 kann der auf der Homepage anzuzeigende
Parameter gewählt werden:
H: Gemessene Förderhöhe in Metern
Q: Geschätzte Fördermenge m3/h
S: Drehgeschwindigkeit in Umdrehungen pro Minute (U/min)
E: Nicht vorhanden
P: Leistungsabgabe in W
h: Betriebsstunden
T: Nicht vorhanden
T1: Nicht vorhanden
Seite 10.0
Über die Seite 10.0 kann die Sprache der Meldungen gewählt
werden.

55
DEUTSCH
DE
Seite 11.0
Über die Seite 11.0 kann durch Drücken der rechten Taste die
Alarm-Historie angezeigt werden.
Alarm-Historie
Wenn das System Anomalien feststellt, werden diese bleibend
in der Alarm-Historie gespeichert (maximal 15 Alarme). Für
jeden gespeicherten Alarm wird eine Seite sichtbar gemacht,
die aus 3 Teilen besteht: einem alphanumerischen Code, wel-
cher die Art der Anomalie bezeichnet, einem Symbol, welches
die Anomalie graphisch darstellt, und einer Meldung in der auf
Seite 10.0 gewählten Sprache, welche die Anomalie kurz be-
schreibt.
Mit Drücken der rechten Taste können alle Seiten der Historie
durchblättert werden.
Am Ende der Historie erscheinen 2 Fragen:
1. “Alarme zurücksetzen?”
Durch Drücken von OK (linke Taste) werden die eventuell noch
im System vorhandenen Alarme zurückgesetzt.
2. “Alarm-Historie löschen?”
Durch Drücken von OK (linke Taste) werden die in der Historie
gespeicherten Alarme gelöscht.
Seite 13.0
Über die Seite 13.0 kann das System auf den Status ON, OFF
eingestellt.
Wird ON selektiert, ist die Pumpe immer eingeschaltet.
Wird OFF selektiert, ist die Pumpe immer ausgeschaltet.
11. WERKSEINSTELLUNGEN
Parameter Wert
Regelmodus
= Regelung mit konstantem
Differentialdruck
Funktionsmodus Zwillingssystem = Abwechselnd alle 24h
Steuerung Pumpenanlauf ON



Tabelle 1: Werkseinstellungen
12. ALARMARTEN
Alarmcode Alarmsymbol Alarmbeschreibung
e0 - e16; e21 Interner Fehler
e17 - e19 Kurzschluss
e20 Spannungsfehler
e22 - e31 Interner Fehler
e32 - e35 Übertemperatur des Elektroniksystem
e37 Niederspannung
e38 Hochspannung
e39 - e40 Pumpe blockiert
e46 Pumpe abgehängt
e42 Trockenlauf
e56
Übertemperatur des Motors
(Motorschutz ausgelöst)
e57
Frequenz des externen Signals PWM
kleiner als 100 Hz
e58
Frequenz des externen Signals PWM
größer als 5 kHz
INFORMATIONEN
Häug gestellte Fragen (FAQ) zu der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG, welche ei-
nen Rahmen für die Festlegung der Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung
energierelevanter Produkte bestimmt, und den Verordnungen zur Durchführung: http://
ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/
guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Leitlinien zu den Verordnungen der Kommission für die Durchführung der Richtlinie über
die umweltgerechte Gestaltung: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/le-
gislation_en.htm - siehe Umwälzpumpen.
Tabelle 2: Liste der Alarme
56
DEUTSCH
DE
13. FEHLERBEDINGUNG UND RÜCKSETZUNG
Displayan-
zeige
Beschreibung Rücksetzung
e0 – e16 Interner Fehler
- Das System spannungslos machen.
- Das Verlöschen der Kontrolllampen am
Steuerpaneel abwarten und das Sys-
tem erneut unter Spannung setzenl.
- Wenn der Fehler weiterhin anhält, die
Umwälzpumpe auswechseln.
e37
Niedrige
Netzspannung
(LP)
- Das System spannungslos machen.
- Das Verlöschen der Kontrolllampen am
Steuerpaneel abwarten und das Sys-
tem erneut unter Spannung setzen.
- Kontrollieren, ob die Netzspannung
korrekt ist, und eventuell wieder auf die
Typenschilddaten bringen.
e38
Hohe Netz-
spannung
(HP)
- Das System spannungslos machen.
- Das Verlöschen der Kontrolllampen am
Steuerpaneel abwarten und das Sys-
tem erneut unter Spannung setzen.
- Kontrollieren, ob die Netzspannung
korrekt ist, und eventuell wieder auf die
Typenschilddaten bringen.
e32-e35
Kritische
Überhitzung
der Elektronik
- Das System spannungslos machen.
- Das Verlöschen der Kontrolllampen am
Steuerpaneel abwarten.
- Sicherstellen, dass die Belüftungskanä-
le des Systems nicht verstopft sind und
sich die Raumtemperatur im zulässigen
Bereich bendet.
e39-e40 v
Überstrom-
schutz
- Kontrollieren, ob die Umwälzpumpe frei
drehen kann.
- Sicherstellen, dass der Anteil an Frost-
schutzmittel nicht mehr als 30% beträgt.
e21-e30
Spannungs-
fehler
- Das System spannungslos machen.
- Das Verlöschen der Kontrolllampen am
Steuerpaneel abwarten und das Sys-
tem erneut unter Spannung setzen.
- Kontrollieren, ob die Netzspannung
korrekt ist, und eventuell wieder auf die
Typenschilddaten bringen.
e31 v
Zwillingskom-
munikation
fehlt
- Die Unversehrtheit des Zwillings- Ver-
bindungskabels kontrollieren.
- Kontrollieren, ob beide Umwälzpumpen
gespeist werdeni.
e42 Trockenlauf - Die Anlage unter Druck setzen .
e56
Übertemperatur
des Motors
- Das System spannungslos machen.
- Den Motor abkühlen lassen.
- Das System erneut speisen.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Kontrollieren, ob das externe Signal
PWM funktionstüchtig und vorschriftsmä-
ßig angeschlossen ist.
Energy Efciency Index - EEI
Der wirkungsvollste Referenz-Parameter für Umwälzpumpen ist EEI ≤ 0,20.
5
57
POLSKI
PL
SPIS TREŚCI
1. Wyjątkowe Środki Ostrożności .............................................................................58
2. Pompowane ciecze .................................................................................................58
3. Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC) ......................................................58
4. Zarządzanie .............................................................................................................58
4.1 Magazynowanie ......................................................................................................58
4.2 Transport ................................................................................................................58
4.3 Waga ......................................................................................................................58
5. Montaż .....................................................................................................................58
5.1 Montaż i Konserwacja Cyrkulatorów ......................................................................58
5.2 Obrót Głowic Silnika ...............................................................................................59
5.3 Zawór Zwrotny ........................................................................................................59
6. Podłączenia elektryczne ........................................................................................59
6.1 Podłączenie Zasilania .............................................................................................59
7. Uruchomienie ..........................................................................................................59
8. Funkcje ....................................................................................................................59
8.1 Sposoby Regulacji ..................................................................................................59
8.1.1 Regulacja Ciśnienia Różnicowego Proporcjonalnego ......................................59
8.1.2 Regulacja Ciśnienia Różnicowego Stałego ......................................................60
8.1.3 Regulacja Przy Stałej Krzywej ..........................................................................60
8.2 Moduły Ekspansji ....................................................................................................60
9. Panel sterowania ....................................................................................................60
9.1 Wyświetlacz Graczny ............................................................................................60
9.2 Przyciski Nawigacji .................................................................................................60
9.3 Światło Sygnalizujące .............................................................................................60
10. Menu ......................................................................................................................60
11. Ustawienia fabryczne ...........................................................................................62
12. Rodzaje alarmów ..................................................................................................62
13. Błędy i przywrócenie do pierwotnego stanu .....................................................63
SPIS RYSUNKÓW
Figura 1: Pozycja Montażu ............................................................................................1A
Figura 1: Instalacja na Przewodach Poziomych ............................................................1A
Figura 1: Podłączenie Łącznika Zasilania .....................................................................1A
Figura 1: Połączenie Łącznika Zasilania .......................................................................1A
Figura 1: Panel Sterowani .............................................................................................1A
SPIS TABEL
Tabelul 1: Ustawienia Fabryczne ...................................................................................62
Tabelul 1: Spis Alarmów ...............................................................................................62
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
58
POLSKI
PL
1. WYJĄTKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Sprawdzić, czy produkt nie został uszkodzony podczas transportu lub w
trakcie magazynowania. Skontrolować, czy zewnętrzna powłoka jest w
nienaruszonym i w optymalnym stanie.
Przed zadziałaniem na część elektryczną lub mechaniczną instalacji za-
wsze odłączyć napięcie sieci. Odczekać na wyłączenie się lampki kontro-
lnej na panelu sterowania przed otwarciem samego urządzenia. Konden-
sator obiegu pośredniego prądu ciągłego pozostaje pod niebezpiecznie
wysokim napięciem także po odłączeniu napięcia sieci.
dozwolone tylko podłączenia sieci odpowiednio okablowane. Urzą-
dzenie musi zostać uziemione (IEC 536 klasa 1, NEC i inne, odpowiednie
standardy).
Zaciski sieci i zaciski silnika mogą być pod niebezpiecznym napięciem
także przy wyłączonym silniku.
Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis
techniczny lub przez wykwalikowany personel, aby nie dopuścić do
jakiegokolwiek ryzyka.
2. POMPOWANE CIECZE
Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do pomowania wody, pozbawionej
substancji wybuchowych i ciał stałych lub włókien, z gęstością równą 1000 Kg/m³, lepko-
ścią kinematyczną na 1mm²/s i cieczy nieagresywnych chemicznie. Można używać glikol
etylenowy w procentach nie przekraczających 30%.
3. KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC)
Die Umwälzpumpen Cyrkulatory EVOPLUS SMALL spełniają wymogi normy EN 61800-3, w
kategorii C2, jeśli chodzi o kompatybilność elektromagnetyczną.
- Emisje elektromagnetyczne – Środowisko przemysłowe (w niektórych przypadkach
mogą być wymagane środki zapobiegania rozprzestrzenianiu).
- Emisje przewodzone – Środowisko przemysłowe (w niektórych przypadkach mogą być
wymagane środki zapobiegania rozprzestrzenianiu).
4. ZARZĄDZANIE
4.1 Magazynowanie
Wszystkie cyrkulatory muszą być magazynowane w miejscu zadaszonym, suchym i przy
stałej wilgotności powietrza, bez wibracji i pyłów. Zostają dostarczone w ich oryginalnym
opakowaniu, w którym muszą pozostać, aż do momentu montażu. Jeżeli jednak jest to nie
możliwe należy zadbać o prawidłowe zamknięcie otworu po stronie ssącej i tłocznej.
4.2 Transport
Unikać sytuacji, w których produkty mogą zostać narażone na nie potrzebne uderzenia i
kolizje z innymi produktami. W celu podnoszenia i transportu cyrkulatorów używać palet,
które zostały dostarczone na wyposażeniu (jeśli przewidziane).
4.3 Waga
Przyklejona tabliczka na opakowaniu wskazuje całkowitą wagę cyrkulatora.
5.MONT
Dokładnie zastosować się do zaleceń wskazanych w niniejszym rozdziale w celu wykonania
prawidłowej instalacji elektrycznej, hydraulicznej i mechanicznej.
Upewnić się, czy napięcie częstotliwości tabliczki cyrkulatora EVOPLUS
SMALL odpowiada wartościom sieci zasilania.
5.1 Montaż i konserwacja cyrkulatorów
Zamontować cyrkulator EVOPLUS SMALL zawsze z wałem silnika w
pozycji poziomej. Zamontować elektroniczne urządzenie sterujące w
pozycji pionowej (patrz Rys. 1)
- Cyrkulator może być zamontowany w instalacjach grzewczych i klimatyzacjach tak
po stronie doprowadzającej jak i odprowadzającej; odbita strzałka na korpusie pompy
wskazuje kierunek cieczy.
- Zamontować, jeśli możliwe, cyrkulator nad minimalnym poziomem pieca, jak najdalej
od zakrzywień, kolanek i odgałęzień.
- Aby ułatwić czynności kontrolne i konserwacyjne, zamontować tak na przewodzie ssą-
cym jaki na przewodzie tłocznym zawór odcinający.
- Przed montażem cyrkulatora, wykonać dokładne mycie instalacji tylko przy pomocy
wody o temperaturze 80°C. Opróżnić całkowicie instalację, w celu usunięcia wszyst-
kich ewentualnych szkodliwych substancji, które mogły się dostać do obiegu.
- Wykonać montaż w taki sposób, aby uniknąć przeciekania na silniku i na elektronicz-
nym urządzeniu sterującym, tak w fazie instalacji jaki w fazie konserwacji.
- Unikać mieszania z wodą w obiegu dodatków pochodzących od węglowodorów i pro-
duktów aromatycznych. Zaleca się dodanie płynu przeciw zamarzaniu, jeśli konieczne,
maksymalnie w ilości 30%.
- W przypadku izolacji (np. termicznej) używać odpowiedniego zestawu (jeśli dostarczo-
ny na wyposażeniu) i upewnić się, czy otwory odprowadzania skroplin skrzynki silnika
59
POLSKI
PL
nie są zamknięte lub częściowo zatkane.
- Aby zagwarantować maksymalną efektywność instalacji i długi okres użytkowania
cyrkulatora zaleca się zastosowanie ltrów magnetoodmulaczy w celu oddzielania i
zbierania ewentualnych zanieczyszczeń obecnych w tejże instalacji (cząstek piasku,
cząstek żelaznych i szlamu).
- W momencie konserwacji zawsze używać nowy zestaw uszczelek.
W momencie konserwacji zawsze używać nowy zestaw uszczelek.
5.2 Obrót głowic silnika
W przypadku montażu należy na przewodach znajdujących się w poziomie obrócić o 90
stopni silnik z odpowiednim urządzeniem elektronicznym, aby zachować stopień ochro-
ny IP i aby pozwolić użytkownikowi na oddziaływanie z interfejsem gracznym bardziej
wygodnym (patrz Rys. 2).
Przed przystąpieniem do rotacji cyrkulatora, upewnić się, czy cyrkulator został
całkowicie opróżniony.
Aby przekręcić cyrkulator EVOPLUS SMALL postąpić jak poniżej:
1. Usunąć 4 śruby mocowania głowicy cyrkulatora.
2. Przekręcić o 90 stopni skrzynkę silnika wraz z elektronicznym urządzeniem ste-
rującym w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara lub w zależności od
konieczności.
3. Nałożyć i przykręcić 4 śruby, które mocują głowicę cyrkulatora.
Elektroniczne urządzenie sterujące musi pozostać w pozycji pionowej!
5.3 Zawór zwrotny
Jeżeli instalacja jest wyposażona w zawór zwrotny upewnić się, czy minimalne ciśnienie
cyrkulatora jest zawsze wyższe od ciśnienia zamknięcia zaworu.
6. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Podłączenia elektryczne muszą być wykonane przez przeszkolony i wykwalikowany
personel.
-Cyrkulator nie wymaga żadnego zabezpieczenia zewnętrznego silnika.
-Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość zasilania odpowiadają wskazanym warto-
ściom na tablicy znamionowej cyrkulatora.
6.1 Podłączenie zasilania
Po podłączeniu kabla zasilania jak pokazuje Rysunek 3 podłączyć go do karty jak po-
kazuje Rysunek 4.
Przed zasilaniem cyrkulatora upewnić się, czy pokrywa panelu sterowania
EVOPLUS SMALL jest perfekcyjnie zamknięta!
7. URUCHOMIENIE
Wszystkie czynności uruchomienia muszą być wykonane przy
zamkniętej pokrywie panelu sterowania EVOPLUS SMALL!
Uruchomić system tylko, gdy wszystkie podłączenia elektryczne zostały
skompletowane.
Unikać działania cyrkulatora bez wody w instalacji.
Ciecz znajdująca się w instalacji oprócz tego, że ma wysoką temperaturę
i ciśnienie może także występować w formie pary. ZAGROŻENIE PO-
PARZENIA!
Jest niebezpiecznym dotykać cyrkulatora. ZAGROŻENIE POPARZENIA!
Po wykonaniu wszystkich podłączeń elektrycznych i hydraulicznych napełnić instalację
wodą i ewentualnie glikolem (patrz maksymalna ilość glikolu roz. 2) i zasilić system.
Po uruchomieniu systemu można modykować tryby i działanie, aby go lepiej przystoso-
wać do wymogów instalacji (patrz roz.10).
8. FUNKCJE
8.1 Sposoby regulacji
Cyrkulatory EVOPLUS SMALL pozwalają na wykonanie poniższych trybów regulacji w
zależności od wymogów instalacji:
- Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego w ściśłej zależności od stru-
mienia przepływu w instalacji.
- Regulacja ciśnienia różnicowego stałego.
- Regulacja przy stałej krzywej.
Sposób regulacji może być ustawiony poprzez panel sterowania EVOPLUS SMALL
(patrz roz. 10).
8.1.1 Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego
W tym trybie regulacji ciśnienie zostaje ograniczone lub zwiększa się przy
zmniejszeniu lub zwiększeniu zapotrzebowania wody.
Set-point Hs może być ustawiony poprzez display.

60
POLSKI
PL
Regulacja wskazana dla:
- Instalacji grzewczych i klimatyzacji ze znacznymi stratami ciśnienia.
- Systemów na dwa przewody z zaworem termostatycznym i wysokością ciśnienia ≥
4 m.
- Instalacji z regulatorem ciśnienia różnicowym drugorzędnym.
- Centralnych obiegów z dużymi stratami ciśnienia.
- Systemów recyrkulacji wód używanych z zaworami termostatycznymi na kolumnach
utrzymujących.
8.1.2 Regulacja ciśnienia różnicowego stałego
W tym trybie regulacji ciśnienie różnicowe zostaje zachowane stałe, nie-
zależnie od zapotrzebowania wody.
Set-point Hs może być ustawiony poprzez display.
Regulacja wskazana dla:
- Instalacji grzewczych i klimatyzacji z niskimi stratami ciśnienia.
- Systemów na dwa przewody z zaworem termostatycznym i wysokością ciśnienia ≤ 2 m.
- Systemów jednoprzewodowych z zaworami termostatycznymi.
- Instalacji na obiegi naturalne.
- Centralnych obiegów z małymi stratami ciśnienia.
- Systemów recyrkulacji wód używanych z zaworami termostatycznymi na kolumnach
utrzymujących.
8.1.3 Regulacja przy stałej krzywej
W tym trybie regulacji cyrkulator pracuje przy krzywych charakteryzują-
cych się stałą prędkością. Krzywa działania zostaje wybrana ustawiając
prędkość rotacji poprzez czynnik procentu. Wartość 100% wskazuje krzy-
wą maksymalnej granicy. Rzeczywista prędkość rotacji może zależeć od
granicy mocy i ciśnienia różnicowego każdego modelu cyrkulatora. Pręd-
kość rotacji może być ustawiona poprzez display.
Regulacja wskazana dla instalacji grzewczych i klimatyzacji ze stałym
natężeniem przepływu.
8.2 Moduły Ekspansji
Cyrkulatory EVOPLUS SMALL mogą być wyposażone w kilka modułów ekspansji, które
pozwalają na zwiększenie fukncjonalności.
W celu zapoznania się ze szczegółami dotyczącymi sposobów instalacji, konguracji i
zastosowania modułów patrz właściwe instrukcje.
9. PANEL STEROWANIA
Funkcje cyrkulatorów EVOPLUS SMALL mogą być modykowane poprzez panel sterowania


H
Q
limitemassimo
znajdujący się na pokrywie elektronicznego urządzenia sterującego.
Na panelu znajduje się: wyświetlacz graczny, 4 przyciski do sterowania i 3 lampki sygnalizu-
jące LED (patrz Rys. 5).
9.1 Wyświetlacz graczny
Poprzez wyświetlacz graczny jest możliwa nawigacja wewnątrz menu w sposób prosty i
intuicyjny, który pozwoli zweryować i zmodykować sposoby działania systemu i set-po-
int pracy. Dodatkowo będzie możliwe wyświetlenie stanu systemu i archiwum historycz-
nego ewentualnych alarmów zapisanych przez tenże system.
9.2 Przyciski nawigacji
Aby nawigować wewnątrz menu do dyspozycji 4 przyciski: 3 przyciski pod wyświe-
tlaczem i 1 boczny. Przyciski pod wyświetlaczem nazywają się przyciskami aktywnymi i
boczny przycisk jest nazywany przyciskiem ukrytym.
Każda strona menu wskazuje funkcję przynależną 3 przyciskom aktywnym (tym pod
wyświetlaczem).
9.3 Światło sygnalizujące
Światło żółte: Sygnalizacja zasilonego systemu.
Jeśli włączone oznacza, że system jest zasilany.
Nie usuwać nigdy pokrywy gdy żółte światło jest włączone.
Światło czerwone: Sygnalizycja alarmu/anomali obecnej w systemie.
Jeśli światło miga to alarm nie jest blokujący i pompa może być pilotowana dalej. Jeżeli nato-
miast światło nie miga alarm jest blokujący i pompa nie może być pilotowana.
Światło zielone: Sygnalizacja pompy ON/OFF.
Jeżeli włączone oznacza, że pompa się obraca. Jeżeli wyłączone, pompa jest zatrzymana.
10. MENU
Cyrkulatory EVOPLUS SMALL mają do dyspozycji menu użytkownika dostępne poprzez Home
Page wciskając i pozostawiając centralny przycisk “Menu”.
Kolejno przedstawione strony menu użytkownika poprzez które można zwerykować stan
systemu i zmodykować ustawienia.
Jeśli strony menu pokazują klucz na dole po lewej oznacza to, że nie można zmody-
kować ustawień. Aby odblokować menu przejść do Home Page i wcisnąć jednocześnie
ukryty przycisk i przycisk pod kluczem, aż do momentu, w którym klucz nie zniknie.
Jeżeli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez 60 minut ustawienia blokują się
automatycznie i wyświetlacz zostaje wyłączony. Przy naciśnięciu jakiegokolwiek
maksymalna granica
61
POLSKI
PL
przycisku wyświetlacz włączy się ponownie i pojawi się “Home Page”.
Aby móc dokonać nawigacji wewnątrz menu wcisnąć centralny przycisk.
Aby powrócić do poprzedniej strony wcisnąć ukryty przycisk, po czym wcisnąć i pozo-
stawić ten centralny.
W celu zmiany ustawień używać prawego i lewego przycisku.
Aby zapisać zmianę ustawienia wcisnąć przez 3 sekundy przycisk centralny “OK”. Po-
twierdzenie zostanie zasygnalizowane niniejszą ikoną:
Home Page
W Home Page zostały zebrane w sposób graficzny główne
ustawienia systemu.
Ikona u góry na lewo wskazuje rodzaj wybranej regulacji.
Ikona u góry pośrodku wskazuje wybrany sposób działania
(auto lub economy).
Ikona u góry po prawej stronie wskazuje obecność pojedync-
zego inwertera bądź bliźniaczego . Obrót ikony
lub sygnalizuje, która pompa cyrkulacji działa.
Na środku Home Page znajduje się parametr jednego
wyświetlenia, który się wybiera poprzez mały set parametrów
przy pomocy strony 9.0 menu.
Z Home Page można mieć dostęp do strony regulacji kon-
trastu wyświetlacza: utrzymując wciśnięty ukryty przycisk, po
czym wcisnąć i pozostawić prawy przycisk.
Cyrkulatory EVOPLUS SMALL mają do dyspozycji menu
użytkownika dostępne poprzez Home Page wciskając i
pozostawiając centralny przycisk “Menu”
.
Strona 1.0
Poprzez Stronę 1.0 regulują się ustawienia fabryczne wciskając
jednocześnie przez 3 sekundy przyciski prawe i lewe.
Przywrócenie do pierwotnego stanu ustawień fabrycznych zo-
stanie zasygnalizowane poprzez pojawienie się symblu
blisko napisu “Default”.
Strona 2.0
Przy pomocy Strony 2.0 ustawia się sposoby regulacji. Można
wybrać wśród poniższych trybów:
1 = Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego.
2 = Regulacja ciśnienia różnicowego stałego.
3 = Regulacja przy stałej krzywej z prędkością rotacji
ustawioną poprzez display.
Strona 2.0 wyświetla 3 ikony, które przedstawiają:
- ikonę centralną = wybrane aktualne ustawienie;
- ikonę prawę = ustawienie następne;
- ikona lewą = ustawienie poprzednie.
Strona 3.0
Poprzez Stronę 3.0 można modykować set-point regulacji.
W zależności od wybranego rodzaju regulacji na poprzedniej
stronie, set-point-em wymaganym do ustawienia będzie
wysokość ciśnienia lub, jak w przypadku stałej krzywej, pro-
cent odpowiadający prędkości rotacji.
Strona 9.0
Poprzez Stronę 9.0 można wybrać parametr do wyświetlenia
na Home Page:
H: Wysokość ciśnienia mierzona i wyrażona w metrach
Q: Natężenie przepływu określone w N m3/h
S: Prędkość rotacji wyrażona w obrotach na minutę (rpm)
E: Brak
P: Moc wyprodukowana wyrażona w W
h: Godziny działania
T: Brak
T1: Brak
Strona 10.0
Poprzez stronę 10.0 można wybrać język, w którym będą
wyświetlane komunikaty.

62
POLSKI
PL
Strona 11.0
Poprzez stronę 11.0 można wyświetlać archiwum historyczne
alarmów wciskając przycisk prawy.
Historia alarm
Jeśli system odczytuje anomalie rejestruje je w sposób stały
w archiwum historycznym alarmów (max 15 alarmów). Dla
każdego alarmu zarejstrowanego wyświetla się strona złożona
z 3 części: kodu alfanumerycznego, który określa rodzaj ano-
mali, symbolu, który ilustruje w sposób graczny anomalię i ko-
munikatu w języku wybranym na Stronie 10.0, który w skrócie
opisuje anomalię.
Wciskając prawy przycisk można przesuwać wszystkie strony
archiwum historycznego.
Na koniec archiwum historycznego pojawią się 2 pytania:
1.“Resetować alarmy?”
Wciskając OK (przycisk lewy) resetują się ewentualnie alarmy
jeszcze obecne w systemie.
2. “Usunąć archiwum historyczne alarmów?”
Durch Wciskając OK (przycisk lewy) usuwa się alarmy zapi-
sane w archiwum.
Strona 13.0
Poprzez stronę 13.0 można ustwić system w stanie ON lub
OFF.
Jeżeli wybierze się ON pompa jest zawsze włączona.
Jeżeli wybierze się OFF pompa jest zawsze wyłączona.
11. USTAWIENIA FABRYCZNE
Parameter Wartość
Rodzaj regulacji
= Regulacja ciśnienia różnicowego
proporcjonalnego
Sposób działania bliźniaczy = Naprzemiennie co 24h
Polecenie rozruchu pompy ON



Tab. 1: Ustawienia fabryczne
12. RODZAJE ALARMÓW
Kod alarmu Symbol alarmu Opis alarmu
e0 - e16; e21 Błąd wewnętrzny
e17 - e19 Zwarcie
e20 Błąd napięcia
e22 - e31 Błąd wewnętrzny
e32 - e35 Przegrzanie systemu elektrycznego
e37 Napięcie niskie
e38 Napięcie wysokie
e39 - e40 Pompa zablokowana
e46 Pompa odłączona
e42 Praca na sucho
e56
Przegrzanie silnika
(zadziałał bezpiecznik)
e57
Częstotliwość zewnętrznego sygnału
PWM mniejszego od 100 Hz
e58
Częstotliwość zewnętrznego sygnału
PWM większego od 5 kHz
INFORMACJE
Najczęściej pojawiające się pytania (FAQ) dotyczące dyrektywy ekoprojektu 2009/125/
WE, która określa ogólne wymogi w sprawie ekoprojektu produktów związanych z ener-
gią i jej rozporządzenia wykonawcze: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/susta-
inable-business/documents/eco-design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Szczegóły wytyczne dotyczące rozporządzeń komisji w sprawie stosowania dyrektywy co
do ekoprojektu: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm
- patrz cyrkulatory.
Tab. 2: Spis alarmów
63
POLSKI
PL
13. BŁĘDY I PRZYWRÓCENIE DO PIERWOTNEGO STANU
Symbol
display
Opis Przywrócenie do pierwotnego stanu
e0 – e16
Błąd
wewnętrzny
- Odłączyć napięcie od systemu.
- Odczekać na wyłączenie się lampek
kontrolnych panelu sterowania po czym
ponowne zasilić system.
- Jeżeli błąd trwać będzie nadal wymienić
cyrkulator.
e37
Niskie napięcie
sieci (LP)
- Odłączyć napięcie od systemu.
- Odczekać na wyłączenie się lampek
kontrolnych panelu sterowania po czym
ponowne zasilić system.
- Sprawdzić, czy napięcie sieci jest
prawidłowe, ewentualnie przywrócić je
zgodnie z danymi na tablicy.
e38
Wysokie
napięcie sieci
(HP)
- Odłączyć napięcie od systemu.
- Odczekać na wyłączenie się lampek
kontrolnych panelu sterowania po czym
ponowne zasilić system.
- Sprawdzić, czy napięcie sieci jest
prawidłowe, ewentualnie przywrócić je
zgodnie z danymi na tablicy.
e32-e35
Przegrzanie
krytyczne
części
elektrycznych
- Odłączyć napięcie od systemu.
- Odczekać na wyłączenie się lampek
kontrolnych panelu sterowania.
- Sprawdzić, czy przewody powietrz-
ne nie zatkane i czy temperatu-
ra pomieszczenia jest zgodna ze
specykacją.
e39-e40
Zabezpiec-
zenie przed
przetężeniem
- Sprawdzić, czy cyrkulator obraca się
bez problemów.
- Sprawdzić, czy dodanie środka przeciw
zamarzaniu nie przewyższa maksymal-
nej wartości 30%.
e21-e30 Błąd napięcia
- Odłączyć napięcie od systemu.
- Odczekać na wyłączenie się lampek
kontrolnych panelu sterowania po czym
ponowne zasilić system.
- Sprawdzić, czy napięcie sieci jest
prawidłowe, ewentualnie przywrócić je
zgodnie z danymi na tablicy.
e31
Brak komuni-
kacji bliźniaczej
- Sprawdzić stan kabla komunikacji
bliźniaczej.
- Sprawdzić, czy oby dwa cyrkulatory
zasilane.
e42 Praca na sucho - Wprowadzić ciśnienie do instalacji.
e56
Przegrzanie
silnika
- Odłączyć napięcie od systemu.
- Odczekać na ochłodzenie się silnika.
- Zasilić ponownie system.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Sprawdzić, czy zewnętrzny sygnał PWM
działa i jest podłączony zgodnie ze
specykacją.
Energy Efciency Index - EEI
Parametrem odniesienia dla cyrkulatorów bardziej sprawnych jest EEI ≤ 0,20.
64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Ειδικές Προειδοποιήσεις .......................................................................................65
2. Αντλουμενα υγρα ...................................................................................................65
3. Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) ...............................................................65
4. Διαχειριση ...............................................................................................................65
4.1 Αποθήκευση ...........................................................................................................65
4.2 Μεταφορά ...............................................................................................................65
4.3 Βάρος .....................................................................................................................65
5. Εγκατασταση ..........................................................................................................65
5.1 Εγκατάσταση και Συντήρηση του Κυκλοφορητή ....................................................65
5.2 Περιστροφή των Κεφαλών του Κινητήρα ...............................................................66
5.3 Ανασταλτική βαλβίδα .............................................................................................66
6. Ηλεκτρικη συνδεσμολογια.....................................................................................66
6.1 Σύνδεση Τροφοδοσίας ...........................................................................................66
7. Θεση σε λειτουργια ................................................................................................66
8. Λειτουργιες ..............................................................................................................66
8.1 Τρόποι Ρύθμισης ...................................................................................................66
8.1.1 Ρύθμιση Πίεσης με Αναλογική Διαφορική Πίεση .............................................67
8.1.2 Ρύθμιση με Σταθερή Διαφορική Πίεση .............................................................67
8.1.3 Ρύθμιση Σταθερής Καμπύλης ..........................................................................67
8.2 Μονάδες Επέκτασης...............................................................................................67
9. Πινακα ελεγχου .......................................................................................................67
9.1 Οθόνη Γραφικών ....................................................................................................67
9.2 Πλήκτρα Πλοήγησης...............................................................................................67
9.3 Λυχνίες σήμανσης ..................................................................................................67
10. Μενου .....................................................................................................................68
11. Ρυθμισεις εργοστασιου ........................................................................................69
12. Τυποι συναγερμων ..............................................................................................69
13. Κατασταση σφαλματος και αποκατασταση ......................................................70
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΙΚΟΝΩΝ
Εικόνα 1: Θέση Συναρμολόγησης .................................................................................A1
Εικόνα 2: Εγκατάσταση σε Οριζόντιες Σωληνώσεις .....................................................A1
Εικόνα 3: Καλωδίωση Ακροδέκτη Τροφοδοσίας ..........................................................A1
Εικόνα 4: Σύνδεση Ακροδέκτη Τροφοδοσίας ................................................................A1
Εικόνα 5: Πίνακας Ελέγχου ...........................................................................................A1
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΙΝΑΚΩΝ
Πίν. 1: Ρυθμίσεις Εργοστασίου.....................................................................................69
Πίν. 2: Κατάλογος Συναγερμών ....................................................................................69
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
1. ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Βεβαιωθείτε πως το μηχάνημα δεν έχει υποστεί ζημιές κατά της διάρκεια
της μεταφοράς ή της αποθήκευσης. Βεβαιωθείτε πως το εξωτερικό περί-
βλημα είναι ακέραιο και σε άριστη κατάσταση.
Πριν επέμβετε στο ηλεκτρικό ή μηχανικό τμήμα της εγκατάστασης, δια-
κόψτε την ηλεκτρική τροφοδότηση. Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτι-
κές λυχνίες στον πίνακα ελέγχου, πριν ανοίξετε τη συσκευή. Ο πυκνωτής
του ενδιάμεσου κυκλώματος Σ.Ρ., παραμένει φορτισμένος με επικίνδυ-
να υψηλή τάση και μετά την αποσύνδεση από το ρεύμα. Είναι αποδεκτές
μονάχα οι συνδέσεις στο δίκτυο που είναι καλά καλωδιωμένες.
Η συσκευή πρέπει να γειωθεί (IEC 536 κλάση 1, NEC και άλλα σχετικά
πρότυπα).
Οι ακροδέκτες του δικτύου μπορεί να έχουν επικίνδυνη τάση ακόμα και
όταν είναι σταματημένος ο κινητήρας.
Αν είναι χαλασμένο το καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντι-
κατασταθεί από το εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστή-
ριξης (Σέρβις) ή από κάποιον ηλεκτρολόγο, ώστε να αποφύγετε
οποιονδήποτε κίνδυνο.
2. ΑΝΤΛΟΥΜΕΝΑ ΥΓΡΑ
Ο κυκλοφορητής είναι σχεδιασμένος και κατασκευασμένος για να αντλεί νερό, χωρίς
εκρηκτικές ουσίες και στερεά σωματίδια ή ίνες, με πυκνότητα 1000 Kg/m³, κινηματικό
ιξώδες 1mm²/s καθώς και υγρά που δεν είναι διαβρωτικά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
αιθυλενική γλυκόλη σε αναλογία όχι μεγαλύτερη του 30%.
3. ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ (ΗΜΣ)
Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL συμμορφώνονται με τον κανονισμό EN 61800-3,
στην κατηγορία C2, όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα.
- Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές – Βιομηχανικό περιβάλλον (σε μερικές περιπτώσεις μπο-
ρεί να απαιτούνται μέτρα μείωσης των εκπομπών).
- Εκπομπές αγωγών – Βιομηχανικό περιβάλλον (σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να
απαιτούνται μέτρα μείωσης των εκπομπών).
4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
4.1 Αποθήκευση
Όλοι οι κυκλοφορητές πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα σκεπαστό χώρο, στεγνό και αν εί-
ναι δυνατόν σταθερή υγρασία του αέρα, χωρίς κραδασμούς και κονιορτό. Οι κυκλοφορητές
προμηθεύονται στην πρωτότυπη συσκευασία τους, όπου πρέπει να παραμείνουν μέχρι την
οριστική εγκατάσταση. Διαφορετικά, πρέπει να φράξετε προσεκτικά το στόμιο αναρρόφησης
και κατάθλιψης.
4.2 Μεταφορά
Αποφύγετε να υποβάλλετε το μηχάνημα σε άσκοπα κτυπήματα και προσκρούσεις. Για την
ανύψωση και τη μετακίνηση του κυκλοφορητή να χρησιμοποιείτε ανυψωτικά μέσα και την
παλέτα που τον συνοδεύει (αν προβλέπεται).
4.3 Βάρος
Η αυτοκόλλητη πινακίδα που υπάρχει στη συσκευασία αναφέρει το συνολικό βάρος του
κυκλοφορητή.
5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Για να εκτελέσετε σωστά την υδραυλική, την ηλεκτρική και τη μηχανολογική εγκατάσταση,
παρακαλούμε να τηρήσετε σχολαστικά τις υποδείξεις του παρόντος κεφαλαίου.
Βεβαιωθείτε πως η τάση και η συχνότητα του δικτύου σας, αντιστοιχούν
στις τιμές που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
του κυκλοφορητή EVOPLUS SMALL.
5.1 Εγκατάσταση και Συντήρηση του Κυκλοφορητή
Να τοποθετείτε τον κυκλοφορητή EVOPLUS SMALL πάντα με το στρο-
φαλοφόρο σε οριζόντια θέση. Τοποθετήστε την διάταξη ηλεκτρονικού
ελέγχου σε κατακόρυφη θέση (δείτε την Εικόνα 1)
- Ο κυκλοφορητής μπορεί να τοποθετηθεί στις εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματι-
σμού, είτε στις σωληνώσεις κατάθλιψης είτε στις σωληνώσεις επιστροφής. Το βέλος
που είναι χαραγμένο στο σώμα της αντλίας δείχνει τη φορά σης ροής.
- Στα πλαίσια του δυνατού, τοποθετήστε τον κυκλοφορητή όσο γίνεται ψηλότερα από την
ελάχιστη στάθμη του λέβητα, και όσο πιο μακριά γίνεται από καμπύλες, γωνίες και δια-
κλαδώσεις.
- Για να διευκολύνονται οι εργασίες ελέγχου και συντήρησης, τοποθετήστε μια αποφρακτική
βαλβίδα στον αγωγό αναρρόφησης και στον αγωγό κατάθλιψης.
- Πριν τοποθετήσετε τον κυκλοφορητή, πλύνετε καλά την εγκατάσταση μονάχα με νερό στους
80°C. Ύστερα αδειάστε τελείως την εγκατάσταση για να απομακρύνετε οποιανδήποτε βλα-
βερή ουσία που ίσως έχει διεισδύσει στο κύκλωμα κυκλοφορίας.
- Εκτελέστε τη συναρμολόγηση έτσι ώστε να αποφύγετε σταξίματα στον κινητήρα και στην
μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου, τόσον κατά τη φάση εγκατάστασης, όσον και κατά τη φάση
συντήρησης.
66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
- Αποφύγετε την ανάμιξη προϊόντων προερχόμενων από υδρογονάνθρακες ή αρωματικών
προϊόντων με το νερό κυκλοφορίας. Συνιστάται η προσθήκη αντιπαγετικού, όπου απαιτείται,
να μην υπερβαίνει την αναλογία 30%.
- Σε περίπτωση θερμομόνωσης, χρησιμοποιήστε τα ειδικά υλικά (που θα βρείτε στα παρελ-
κόμενα) και βεβαιωθείτε πως οι οπές εκροής του συμπυκνώματος από το κουβούκλιο του
κινητήρα δεν είναι φραγμένες μερικά ή τελείως.
- Για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση της εγκατάστασης και μεγάλη διάρκεια ζωής του
κυκλοφορητή, συνιστούμε τη χρήση φίλτρων αφαίρεσης λάσπης, που θα συγκρατούν τις
τυχόν ακαθαρσίες που υπάρχουν στην εγκατάσταση (κόκκοι άμμου, λάσπη, σωματίδια
σιδήρου).
- Σε περίπτωση συντήρησης, να χρησιμοποιείτε πάντα καινούρια παρεμβύσματα.
Μην καλύπτετε ποτέ με μονωτικό την μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου.
5.2 Περιστροφή των Κεφαλών του Κινητήρα
Στην περίπτωση που η εγκατάσταση γίνει σε οριζόντιες σωληνώσεις πρέπει να περι-
στρέψετε τον κινητήρα κατά 90 μοίρες μαζί με την μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου ώστε
να διατηρηθεί ο βαθμός προστασίας ΙP και να έχει ο χρήστης άνετη διάδραση με τον
πίνακα ελέγχου (δείτε την Εικόνα 2).
Πριν προβείτε στην περιστροφή του κυκλοφορητή, βεβαιωθείτε πως εί-
ναι τελείως άδειος.
Για να περιστρέψετε τον κυκλοφορητή EVOPLUS SMALL ακολουθήστε την παρακάτω
διαδικασία:
1. Αφαιρέστε τις 4 βίδες συγκράτησης της κεφαλής του κυκλοφορητή.
2. Ανάλογα με την περίσταση, περιστρέψτε προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά κατά
90 μοίρες το κουβούκλιο του κινητήρα μαζί με την μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου.
3. Τοποθετήστε και βιδώστε τις 4 βίδες συγκράτησης της κεφαλής του κυκλοφορητή.
Η μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου πρέπει να παραμένει πάντα σε όρθια
θέση!
5.3 Ανασταλτική βαλβίδα
Αν η εγκατάσταση είναι εφοδιασμένη με ανασταλτική βαλβίδα, βεβαιωθείτε πως η ελά-
χιστη πίεση του κυκλοφορητή είναι πάντα μεγαλύτερη από την πίεση κλεισίματος της
βαλβίδας.
6. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑ
Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να εκτελούνται από καταρτισμένους και έμπειρους ηλε-
κτρολόγους.
-Ο κυκλοφορητής δεν απαιτεί εξωτερική προστασία του κινητήρα.
-Βεβαιωθείτε πως η τάση και η συχνότητα του δικτύου σας, αντιστοιχούν στις τιμές που
αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών του κυκλοφορητή.
6.1 Σύνδεση τροφοδοσίας
Αφού καλωδιώσετε το καλώδιο τροφοδοσίας όπως φαίνεται στην Εικόνα 3, συνδέστε το
στην πλακέτα φαίνεται στην Εικόνα 4.
Πριν τροφοδοτήστε τον κυκλοφορητή βεβαιωθείτε πως είναι καλά κελιστό το κα-
πάκι του πίνακα ελέγχου EVOPLUS SMALL!
7. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Όλες οι εργασίες εκκίνησης πρέπει να εκτελεστούν με κλειστό καπάκι
του πίνακα ελέγχου του EVOPLUS SMALL!
Θέστε σε λειτουργία το σύστημα, μονάχα αφού ολοκληρώσετε τις ηλε-
κτρικές και υδραυλικές συνδέσεις.
Αποφύγετε τη λειτουργία του κυκλοφορητή όταν δεν έχει νερό η εγκα-
τάσταση.
Το ρευστό που υπάρχει στην εγκατάσταση εκτός από υψηλή θερμοκρα-
σία και πίεση μπορεί να είναι υπό τη μορφή ατμού. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥ-
ΜΑΤΩΝ! Είναι επικίνδυνο να αγγίζετε τον κυκλοφορητή. ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ!
Αφού εκτελέσετε όλες τις ηλεκτρικές και υδραυλικές συνδέσεις, γεμίστε την εγκατάσταση με
νερό και ενδεχόμενα με γλυκόλη (pγια τη μέγιστη αναλογία γλυκόλης, δείτε την παρ. 2) και
τροφοδοτήστε το σύστημα.
Αφού θέσετε σε λειτουργία το σύστημα μπορείτε να τροποποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας για
καλύτερη προσαρμογή του στις απαιτήσεις της εγκατάστασης (δείτε την παρ. 10).
8. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
8.1 Τρόποι Ρύθμισης
Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL επιτρέπουν τους παρακάτω τρόπους ρύθμισης, ανάλογα
με τις ανάγκες της εγκατάστασης:
- Ρύθμιση με αναλογική διαφορική πίεση σε συνάρτηση της ροής που υπάρχει στην
εγκατάσταση.
67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
- Ρύθμιση με σταθερή διαφορική πίεση.
- Ρύθμιση σταθερής καμπύλης.
Ο τρόπος ρύθμισης μπορεί να καθορίζεται από τον πίνακα ελέγχου EVOPLUS SMALL (δείτε
την παρ. 10).
8.1.1 Ρύθμιση πίεσης με αναλογική διαφορική πίεση
Με αυτόν τον τρόπο ρύθμισης η διαφορική πίεση μειώνεται ή αυξάνεται,
όταν μειώνεται ή αυξάνεται η απαίτηση νερού.
Η προκαθορισμένη τιμή Hs μπορεί να ρυθμιστεί από την οθόνη.
Η ρύθμιση ενδείκνυται για:
- Εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματισμού με υψηλές απώλειες
φορτίου.
- Δισωλήνια συστήματα με θερμοστατικές βαλβίδες και μανομετρικό ≥ 4 m.
- Εγκαταστάσεις με δευτερεύοντα ρυθμιστή διαφορικής πίεσης.
- Πρωτεύοντα κυκλώματα με υψηλές απώλειες φορτίου.
- Συστήματα επανακυκλοφορίας νερού χρήσης με θερμοστατικές βαλβίδες στους κύρι-
ους αγωγούς.
8.1.2 Ρύθμιση με σταθερή διαφορική πίεσηo
Με αυτόν τον τρόπο ρύθμισης διατηρείται σταθερή η διαφορική πίεση,
ανεξάρτητα από την απαίτηση σε νερό.
Η προκαθορισμένη τιμή Hs μπορεί να ρυθμιστεί από την οθόνη.
Η ρύθμιση ενδείκνυται για:
- Εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματισμού με χαμηλές απώλειες
φορτίου.
- Δισωλήνια συστήματα με θερμοστατικές βαλβίδες και μανομετρικό ≤ 2 m.
- Μονοσωλήνια συστήματα με θερμοστατικές βαλβίδες.
- Εγκαταστάσεις κανονικής κυκλοφορίας.
- Πρωτεύοντα κυκλώματα με χαμηλές απώλειες φορτίου.
- Συστήματα επανακυκλοφορίας νερού χρήσης με θερμοστατικές βαλβίδες στους κύρι-
ους αγωγούςh.
8.1.3 Ρύθμιση σταθερής καμπύλης
Με αυτόν τον τρόπο ρύθμισης ο κυκλοφορητής δουλεύει στις χαρακτηριστι-
κές καμπύλες με σταθερή ταχύτητα. Η καμπύλη λειτουργίας επιλέγεται
ρυθμίζοντας την ταχύτητα περιστροφής διαμέσου ενός ποσοστιαίου
συντελεστή. Η τιμή 100% δείχνει την καμπύλη του μέγιστου ορίου. Η
πραγματική ταχύτητα περιστροφής μπορεί να εξαρτάται από τους περιο-
ρισμούς ισχύος και διαφορικής πίεσης του μοντέλου κυκλοφορητή που
διαθέτετε.



H
Q
limitemassimo
μέγιστο όριο
Η ταχύτητα περιστροφής μπορεί να ρυθμιστεί από την οθόνη.
Η ρύθμιση ενδείκνυται για εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματισμού σταθερής παροχής.
8.2 Μονάδες Επέκτασης
Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL μπορούν να εξοπλιστούν με μερικές μονάδες επέ-
κτασης που διευρύνουν τις λειτουργίες τους.
Παραπέμπουμε στο σχετικό εγχειρίδιο για περισσότερες λεπτομέρειες όσον αφορά στην
εγκατάσταση και τη χρήση των μονάδων επέκτασης.
9. ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
Οι λειτουργίες των κυκλοφορητών EVOPLUS SMALL μπορούν να τροποποιούνται από
τον πίνακα ελέγχου που βρίσκεται στο καπάκι της ηλεκτρονικής διάταξης ελέγχου.
Ο πίνακας περιέχει:μια οθόνη με γραφικά, 4 πλήκτρα πλοήγησης και 3 ενδεικτικά λα-
μπάκια LED (δείτε την Εικόνα 5).
9.1 Οθόνη Γραφικών
Από την οθόνη γραφικών είναι δυνατή η πλοήγηση στο μενού, με εύκολο και απλό τρό-
πο, για τον έλεγχο και την τροποποίηση του τρόπου λειτουργίας του συστήματος και για
την επιλογή των προκαθορισμένων τιμών εργασίας. Θα είναι επίσης δυνατή η απεικό-
νιση της κατάστασης του συστήματος και το αρχείο των τυχόν συναγερμών που είναι
αποθηκευμένοι στη μνήμη του.
9.2 Πλήκτρα Πλοήγησης
Για την πλοήγηση στο μενού υπάρχουν 4 πλήκτρα: 3 πλήκτρα κάτω από την οθόνη και
1 πλαϊνό. Τα πλήκτρα κάτω από την οθόνη ονομάζονται ενεργά πλήκτρα και το πλαϊνό
πλήκτρο ονομάζεται κρυφό πλήκτρο.
Κάθε Σελίδα του μενού είναι κατασκευασμένη έτσι ώστε να δείχνει τη λειτουργία που
είναι συσχετισμένη με τα 3 ενεργά πλήκτρα (πλήκτρα κάτω από την οθόνη).
9.3 Λυχνίες σήμανσης
Λυχνία κίτρινη: Σήμανση τροφοδοσίας συστήματος.
Αν είναι αναμμένη σημαίνει πως το σύστημα τροφοδοτείται.
Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι αν είναι αναμμένη η κίτρινη λυχνία.
Λυχνία κόκκινη: Σήμανση Συναγερμού/υπάρχει ανωμαλία στο σύστημα.
Αν αναβοσβήνει η λυχνία, ο συναγερμός δεν εμποδίζει τη λειτουργία του κυκλοφορητή που
μπορεί να δέχεται εντολές σε κάθε περίπτωση. Αν ανάβει συνέχεια η λυχνία, ο συναγερμός
εμποδίζει τη λειτουργία του κυκλοφορητή που δεν μπορεί να δέχεται εντολές.
Λυχνία πράσινη: Σήμανση κυκλοφορητή ON/OFF.
Αν είναι αναμμένη, ο κυκλοφορητής δουλεύει. Αν είναι σβηστή, ο κυκλοφορητής είναι σταμα-
τημένος.
68
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
10. ΜΕΝΟΥ
Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL διαθέτουν ένα μενού χρήστη, με πρόσβαση από την Αρχική
Σελίδα, πατώντας και αφήνοντας το κεντρικό πλήκτρο “Μενού”.
Παρακάτω απεικονίζονται οι σελίδες του μενού χρήστη, από τις οποίες μπορείτε να ελέγξετε την κατά-
σταση του συστήματος και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις του.
Αν στις σελίδες του μενού εμφανίζεται ένα κλειδί κάτω αριστερά, σημαίνει πως δεν είναι δυνατή
η τροποποίηση των ρυθμίσεων. Για να ελευθερώσετε την πρόσβαση σε αυτά τα μενού, ανοίξτε
την Αρχική Σελίδα και πατήστε ταυτόχρονα το κρυφό πλήκτρο και το πλήκτρο κάτω από το
κλειδί, μέχρι να εξασφανιστεί το κλειδί.
Αν δεν πατήσετε κανένα πλήκτρο για 60 λεπτά, οι ρυθμίσεις σταματούν αυτόματα και σβήνει
η οθόνη. Πατώντας ένα οποιοδήποτε πλήκτρο ανάβει ξανά η οθόνη και εμφανίζεται η «Αρχική
Σελίδα».
Για την πλοήγηση μέσα στο μενού, πατήστε το κεντρικό πλήκτρο.
Για να επιστρέψετε στην προηγούμενη σελίδα κρατήστε πατημένο το κρυφό πλήκτρο και στη
συνέχεια πατήστε και αφήστε το κεντρικό πλήκτρο. Για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις, χρη-
σιμοποιήστε τα πλήκτρα δεξιά και αριστερά. Για να επιβεβαιώσετε την τροποποίηση μια ρύθ-
μισης πατήστε για 3 δευτερόλεπτα το κεντρικό πλήκτρο “OK”. Η επιβεβαίωση επισημαίνεται με
την εμφάνιση του παρακάτω εικονιδίου:
Αρχική Σελίδα
Στην Αρχική Σελίδα συνοψίζονται με γραφήματα οι κυριότερες
ρυθμίσεις του συστήματος.
Το εικονίδιο πάνω αριστερά δείχνει τον επιλεγμένο τύπο ρύθ-
μισης. Το εικονίδιο πάνω στο κέντρο δείχνει την επιλεγμένη
λειτουργία (αυτόματη ή οικονομική).
Το εικονίδιο πάνω δείχνει την παρουσία ενός μονού inverter
ή δίδυμου. Η περιστροφή του εικονιδίου o δείχνει ποιος
κυκλοφορητής λειτουργεί τώρα.
Στο κέντρο της Αρχικής Σελίδας υπάρχει μια παράμετρος μο-
νάχα απεικόνισης που μπορεί να επιλέγεται ανάμεσα σε λίγες
παραμέτρους από τη Σελίδα 9.0 του μενού.
Από την Αρχική Σελίδα υπάρχει πρόσβαση στη Σελίδα ρύθμι-
σης του κοντράστ της οθόνης: κρατώντας πατημένο το κρυ-
φό πλήκτρο, πατήστε και αφήστε το δεξιό πλήκτρο.
Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL διαθέτουν ένα μενού
χρήστη, με πρόσβαση από την Αρχική Σελίδα, πατώντας και
αφήνοντας το κεντρικό πλήκτρο “Μενού”.
Σελίδα 1.0
Από τη Σελίδα 1.0 καθορίζονται οι ρυθμίσεις του εργοστασίου,
πατώντας ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα δεξιά
και αριστερά.
Η αποκατάσταση των ρυθμίσεων επισημαίνεται με την εμφάνι-
ση του συμβόλου κοντά στην επιγραφή “Default”.
Σελίδα 2.0
Από τη Σελίδα 2.0 καθορίζεται ο τρόπος ρύθμισης. Μπορείτε
να επιλέξετε ανάμεσα στους παρακάτω τρόπους:
1 = Ρύθμιση αναλογικής διαφορικής πίεσης.
2 = Ρύθμιση με σταθερή διαφορική πίεση.
3 = Ρύθμιση σταθερής καμπύλης με ταχύτητα
περιστροφής καθορισμένη από την οθόνη.
Η Σελίδα 2.0 εμφανίζει 3 εικονίδια που έχουν την εξής λειτουρ-
γία:
- κεντρικό εικονίδιο = ισχύουσα επιλεγμένη ρύθμιση;
- δεξιό εικονίδιο = επόμενη ρύθμιση;
- αριστερό εικονίδιο = προηγούμενη ρύθμιση.
Σελίδα 3.0
Από τη Σελίδα 3.0 είναι δυνατή η τροποποίηση της προκαθο-
ρισμένης τιμής ρύθμισης.
Ανάλογα με τον τύπο ρύθμισης που επιλέξατε στην προηγού-
μενη σελίδα, η προς ρύθμιση προκαθορισμένη τιμή θα είναι
ένα μανομετρικό, ή ένα ποσοστό της ταχύτητας περιστροφής,
στην περίπτωση Σταθερής Καμπύλης.
Σελίδα 9.0
Από τη σελίδα 9.0 μπορείτε να επιλέξετε την παράμετρο που
θα εμφανιστεί στην Αρχική Σελίδα:
H: Μετρούμενο μανομετρικό εκφρασμένο σε μέτρα
Q: Εκτιμούμενη παροχή εκφρασμένη σε m3/h
S: Ταχύτητα περιστροφής εκφρασμένη σε στροφές το λεπτό
(rpm)
E: Δεν υπάρχει
P: Παρεχόμενη ισχύς εκφρασμένη σε W
h: Ώρες λειτουργίας
T: Δεν υπάρχει
T1: Δεν υπάρχει
69
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
Σελίδα 10.0
Από τη σελίδα 10.0 μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα απεικό-
νισης των μηνυμάτων.
Σελίδα 11.0
Από τη Σελίδα 11.0 μπορείτε να δείτε το αρχείο συναγερμών,
πατώντας το δεξιό πλήκτρο.
Αρχείο Συνα-
γερμών
Αν το σύστημα διαπιστώσει ανωμαλίες και τις καταγράψει στο
αρχείο των συναγερμών (μέγιστο πλήθος συναγερμών 15).
Για κάθε καταχωρημένο συναγερμό εμφανίζεται μια σελίδα
που αποτελείται από 3 μέρη: έναν αλφαριθμητικό κωδικό που
εντοπίζει τον τύπο της ανωμαλίας, ένα σύμβολο που αναπα-
ριστά γραφικά την ανωμαλία και τέλος ένα μήνυμα στην επι-
λεγμένη γλώσσα, στη σελίδα 10.0 που περιγράφει συνοπτικά
την ανωμαλία.
Πατώντας το δεξιό πλήκτρο μπορείτε να ανατρέξετε όλες τις
σελίδες του αρχείου.
Στο τέλος του αρχείου εμφανίζονται 2 ερωτήσεις:
1.“Θέλετε να αποκαταστήσετε τους συναγερμούς;”
Πατώντας το OK (αριστερό πλήκτρο) αποκαθίστανται οι τυχόν
συναγερμοί που υπάρχουν στο σύστημα.
2.“Θέλετε να διαγράψετε το αρχείο συναγερμών;” Πατώ-
ντας το OK (αριστερό πλήκτρο) διαγράφονται οι συναγερμοί
που είναι καταχωρημένοι στο αρχείο.
Σελίδα 13.0
Από τη Σελίδα 13.0 μπορείτε να ρυθμίσετε το σύστημα στο
ON ή το OFF.
Αν επιλέξετε το ON ο κυκλοφορητής είναι πάντα αναμμένος.
Αν επιλέξετε το OFF ο κυκλοφορητής είναι πάντα σβηστός.




11. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟΥ
Παράμετρος Valore
Τρόπος ρύθμισης
= Ρύθμιση με διαφορική αναλογική
πίεση
Τρόπος δίδυμης λειτουργίας = Με εναλλαγή ανά 24h
Εντολή εκκίνησης κυκλοφορητή ON
12. ΤΥΠΟΙ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ
Κωδικός
Συναγερμού
Σύμβολο
Συναγερμού
Περιγραφή Συναγερμού
e0 - e16; e21 Εσωτερικό Σφάλμα
e17 - e19 Βραχυκύκλωμα
e20 Σφάλμα Τάσης
e22 - e31 Εσωτερικό Σφάλμα
e32 - e35 Υπερθέρμανση του ηλεκτρονικού συστήματος
e37 Χαμηλή Τάση
e38 Υψηλή Τάση
e39 - e40 Μπλοκαρισμένος Κυκλοφορητής
e46 Αποσυνδεδεμένος Κυκλοφορητής
e42 Λειτουργία χωρίς υγρό
e56
Υπερθέρμανση του κινητήρα
(επέμβαση ασφάλειας κινητήρα)
e57
Συχνότητα του εξωτερικού σήματος PWM
μικρότερη από 100 Hz
e58
Συχνότητα του εξωτερικού σήματος PWM
μεγαλύτερη από 5 kHz
Πίν. 1: Ρυθμίσεις εργοστασίου
Πίν. 2: Κατάλογος Συναγερμών
70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Συχνές ερωτήσεις (FAQ) που αφορούν την οδηγία περί οικολογικού σχεδιασμού
2009/125/ΕΚ η οποία θεσπίζει το πλαίσιο απαιτήσεων για τον οικολογικό σχεδιασμό
όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα, καθώς και τους εφαρμοστι-
κούς κανονισμούς: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/
documents/eco-design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Κατευθυντήριες γραμμές που συνοδεύουν τους κανονισμούς της επιτροπής για την
εφαρμογή της οδηγίας περί οικολογικού σχεδιασμού: http://ec.europa.eu/energy/
efciency/ecodesign/legislation_en.htm - βλ. κυκλοφορητές.
13. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ένδειξη
στην οθόνη
Περιγραφή Περιγραφή
e0 – e16
Εσωτερικό
σφάλμα
- Διακόψτε την τάση στο σύστημα.
- Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές
λυχνίες στον πίνακα ελέγχου και στη
συνέχεια ανατροφοδοτήστε το σύστημα.
- Αν το σφάλμα παραμένει, αντικαταστή-
στε τον κυκλοφορητή.
e37
Χαμηλή τάση
δικτύου (LP)
- Διακόψτε την τάση στο σύστημα.
- Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές
λυχνίες στον πίνακα ελέγχου και στη
συνέχεια ανατροφοδοτήστε το σύστημα.
- Βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου
είναι σωστή και αν χρειάζεται αποκα-
ταστήστε την, σύμφωνα με τις ενδείξεις
της πινακίδας.
e38
Υψηλή τάση
δικτύου (HP)
- Διακόψτε την τάση στο σύστημα.
- Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές
λυχνίες στον πίνακα ελέγχου και στη
συνέχεια ανατροφοδοτήστε το σύστημα.
- Βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου
είναι σωστή και αν χρειάζεται αποκα-
ταστήστε την, σύμφωνα με τις ενδείξεις
της πινακίδας.
e32-e35
Κρίσιμη
υπερθέρμανση
ηλεκτρονικών
εξαρτημάτων
- Διακόψτε την τάση στο σύστημα.
- Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές
λυχνίες στον πίνακα ελέγχου.
- Βεβαιωθείτε πως οι αεραγωγοί του συ-
στήματος δεν είναι φραγμένοι και πως η
θερμοκρασία του χώρου είναι εντός των
προδιαγραφών.
e39-e40
Προστασία από
Επιρεύμα
- Βεβαιωθείτε πως ο κυκλοφορητής περι-
στρέφεται απρόσκοπτα.
- Βεβαιωθείτε πως η προσθήκη αντιπα-
γετικού δεν υπερβαίνει τη μέγιστη κατά
30%.
e21-e30 Σφάλμα Τάσης
- Διακόψτε την τάση στο σύστημα.
- Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές
λυχνίες στον πίνακα ελέγχου και στη
συνέχεια ανατροφοδοτήστε το σύστημα.
- Βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου
είναι σωστή και αν χρειάζεται αποκα-
ταστήστε την, σύμφωνα με τις ενδείξεις
της πινακίδας.
e31
Έλλειψη
δίδυμης επικοι-
νωνίας
- Βεβαιωθείτε πως είναι σε καλή κατάστα-
ση το καλώδιο επικοινωνίας των δίδυ-
μων κυκλοφορητών.
- Βεβαιωθείτε πως τροφοδοτούνται και οι
δύο κυκλοφορητές.
e42
Λειτουργία
χωρίς υγρό
- Δώστε πίεση στην εγκατάσταση.
e56
Υπερθέρμανση
κινητήρα
- Διακόψτε την τάση στο σύστημα.
- Περιμένετε να κρυώσει ο κινητήρας.
- Ανατροφοδοτήστε το σύστημα.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Βεβαιωθείτε πως το εξωτερικό σήμα
PWM λειτουργεί σωστά και είναι συνδε-
δεμένο σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Energy Efciency Index - EEI
Η παράμετρος αναφοράς για τους πιο αποτελεσματικούς κυκλοφορητές είναι EEI ≤ 0,20
71
ČESKY
CZ
OBSAH
1. Zvláštní Upozornění ...............................................................................................72
2. Charakteristiky čerpané kapaliny .........................................................................72
3. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) ...............................................................72
4. Řízení .......................................................................................................................72
4.1 Skladování ..............................................................................................................72
4.2 Doprava ..................................................................................................................72
4.3 Hmotnost ................................................................................................................72
5. Instalace ..................................................................................................................72
5.1 Instalace a Údržba Cirkulačního Čerpadla .............................................................72
5.2 Otočení Hlavy Motoru .............................................................................................73
5.3 Zpětný Ventil ...........................................................................................................73
6. Elektrické připojení ................................................................................................73
6.1 Připojení na Elektrické Napájení ............................................................................73
7. Spuštění ..................................................................................................................73
8. Funkce .....................................................................................................................73
8.1 Způsoby Regulace ..................................................................................................73
8.1.1 Regulace s Proporcionálním Diferenčním Tlakem ...........................................73
8.1.2 Regulace s Konstantním Diferenčním Tlakem .................................................74
8.1.3 Regulace s Pevnou Křivkou .............................................................................74
8.2 Moduly Rozšíření ....................................................................................................74
9. Kontrolní panel .......................................................................................................74
9.1 Gracký Displej .......................................................................................................74
9.2 Navigační Tlačítka ..................................................................................................74
9.3 Signalizační Světla .................................................................................................74
10. Menu ......................................................................................................................74
11. Výrobní nastavení .................................................................................................76
12. Typy alarmů ...........................................................................................................76
13. Chybové stavy a opatření ....................................................................................77
SEZNAM OBRÁZKŮ
Obr. 1: Poloha Montáže .................................................................................................1A
Obr. 2: Instalace na Horizontální Potrubí .......................................................................1A
Obr. 3: Kabeláž Konektoru Napájení .............................................................................1A
Obr. 4: Připojení Konektoru Napájení ............................................................................1A
Obr. 5: Kontrolní Panel ..................................................................................................1A
SEZNAM TABULEK
Tabulka 1: Výrobní Nastavení ........................................................................................76
Tabulka 2: Seznam Alarmů ...........................................................................................76
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
72
ČESKY
CZ
1. ZVLÁŠTNÍ UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, jestli na zařízení nevznikly škody během přepravy, vyklád-
ky a uskladnění. Zkontrolujte, jestli je obal neporušný a v perfektním
stavu.
Před jakýmkoliv zásahem na elektrických či mechanických částech od-
pojte elektrické napětí. Počkejte se zhasnou světelné kontrolky na
kontrolním panelu a teprve potom otevřete zařízení. Kondenzátor okruhu
stáleho napětí zůstane pod nebezpečně vysokým napětím i po odpojení
ze sítě.
Jsou povolená pouze připojení s pevnou kabeláží. Zařízení musí být
uzemněno (IEC 536 třída 1, NEC a ostatní standardní opatření).
Elektrické svorkovnice a svorkovnice motoru mohou mít nebez-
pečné napětí i když je zastavený motor.
Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být okamžitě vyměně-
technickým servisem nebo odborným personálem tak, aby se
předešlo jakémukoliv riziku.
2. CHARAKTERISTIKY ČERPANÉ KAPALINY
Stroj je projektovaný na čerpání vod, bez přítomnosti výbušných látek, pevných částic či
vláken, o hustotě rovné 1000 Kg/m³, kinetické viskozitě 1mm²/s a na čerpání chemicky
neagresivních kapalin. Je možné použít glykoletylén s koncentrací, která nepřekračuje
30%.
3. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC)
Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL splňují normu EN 61800-3, v kategorii C2, pro
elektromagnetickou kompatibilitu.
- Elektromagnetické emise – Průmyslová prostředí (v něktrých případech mohou být po-
žadovaná některá opatření omezení).
- Vedené emise Průmyslová prostředí (v některých případech mohou být požadovaná
některá opatření omezení).
4. ŘÍZENÍ
4.1 Skladování
Cirkulační čerpadla musí být skladovaná v uzavřených, suchých prostorech, pokud možno s
konstantní vlhkostí vzduchu a bez vibrací a prachu. Jsou dodaná v originálním obalu, ve ktrém
musí zůstat do okamžiku instalace. Pokud jste obal sejmuli, uzavřete dobře sací otvor a
výtlačný otvor.
4.2 Doprava
Zabráňte zbytečným nárazům a otřesům stroje. Na zvedání a manipulování používejte zve-
dací zařízení a standardní palety (kde je předpokládáno).
4.3 Hmotnost
Nálepka na obalu stroje má označení celkové hmotnosti cirkulačního čerpadla.
5. INSTALACE
Velmi pozorně postupujte podle doporučení v této kapitole, aby jste provedli správnou elek-
trickou, hydraulickou a mechanickou instalaci stroje.
Ujistěte se, že hodnoty napětí a frekvence označené na štítku cirkulač-
ního čerpadla EVOPLUS SMALL odpovídají hodnotám elektrické sítě
napájení.
5.1 Instalace a údržba cirkulačního čerpadla
Montujte cirkulační čerpadlo EVOPLUS SMALL vždy s motorovou
hřídelí v horizontální poloze. Montujte zařízení elektronické kontroly ve
vertikální poloze (viz Obr. 1)
- Cirkulační čerpadlo může být nainstalované na tepelné čí klimatizační zařízení, jak na
výtlakovou větev tak na zpětnou větev; šipka vytlačená na tělese čerpadla označuje
směr toku.
- Nainstalujte čerpadlo co nejblíže nad minimální úroveň kotle a co nejdále od zahnutých
částí potrubí a odboček laterálních trubek.
- Pro usnadnění operací kontroly a údržby nainstalujte na sací trubku a na výtlak zavírací
ventil.
- Před instalací cirkulačního čerpadla pečlivě umyjte celé zařízení teplou vodou 80°C. Po-
tom celé zařízení úplně vypusťte, aby jste odstranili jakoukoliv možnou škodlivou látky,
která by se mohla dostat do oběhu.
- Proveďte montáž tak, aby se vyloučilo možné kapání kapaliny na motor nebo na zařízení
elektronické kontroly, a to jak ve fázi montáže tak při vykonávání údržeb.
- Nemíchejte do vody v oběhu žádné příměsy derivátů uhlovodíků ani aromatické látky.
Protimarazový přípravek, pokud je to nutné, se doporučuje v poměru maximálně 30%.
- V případě izolačního pláště (tepelná izolace) použijte odpovídající kit (dodaný ve vybave-
ní stroje) a zkontrolujte, jestli nejsou výpustní otvory kondenzátu zavřené nebo částečně
ucpané.
- Aby byla zaručená maximální účinnost zařízení a životnost cirkulačního čerpadla se
doporučuje používat magnetické odkalovací ltry na separaci a sběr případných nečis-
tot přítomných v zařízení (pískové částice, železné částice a kaly).
73
ČESKY
CZ
- Pokud provádíte údržbu, vždy používejte novou sadu těsnění.
Nikdy neumisťujte tepelnou izolaci na zařízení elektronické
kontroly.
5.2 Otočení hlavy motoru
Pokud provádíte instalaci na potrubí umístěné horizontálně, bude třeba, aby jste otočili o
90 stupňů motor se svým elektronickým zařízením, tak aby se zachoval stupeň IP ochra-
ny a aby jste mohli používat pohodlně uživatelské rozhraní (viz Obr. 2).
Před otočením cirkulačního čerpadla se ujistěte, že jste ho úplně
vyprázdnili.
Při otáčení cirkulačního čerpadla EVOPLUS SMALL postupujte následovně:
1. Odstraňte 4 úchytné šrouby na hlavě cirkulačního čerpadla.
2. Otočte o 90 stupňů plášť motoru a zařízení elektronické kontroly po směru hodino-
vých ručiček, v případě potřeby proti směru hodinových ručiček.
3. Nasaďte zpět a utáhněte 4 šrouby na hlavu cirkulačního čerpadla.
Zařízení elektronické kontroly musí vždy zůstat ve vertikální
poloze!
5.3 Zpětný ventil
Pokud je zařízení vybavené zpětným ventilem, ujistěte se, že je minimální tlak cirkulační-
ho čerpadla vždy vyšší než zavírací tlak ventilu.
6. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Elektrické připojení může vykonávat pouze kvalikovaný a zkušený personál.
-Toto cirkulační čerpadlo nevyžaduje žádnou externí ochranu motoru.
-Zkontrolujte, jestli hodnoty elektrického napětí a frekvence odpovídají hodnotám uve-
deným na identikačním štítku cirkulačního čerpadla.
6.1 Připojení na elektrické napájení
Nejdříve připojte kabel elektrického napájení tak jak je znázorněno na obrázku 3, poté ho
připojte na kartu podle obrázku 4.
Před zapojením elektrického napájení se ujistěte, že je víko kontrolního panelu
EVOPLUS SMALL úplně zavřené!
7. SPUŠTĚNÍ
Všechny operace spuštění musí být provedené se zavřeným víkem kon-
trolního panelu EVOPLUS SMALL!
Spusťe systém pouze po dokončení všech elektrických a hydraulic-
kých připojení.
Zabraňte tomu, aby čerpadlo pracovalo bez vody v zařízení.
Kapalina, která se nachází v zařízení může mít vysokou teplotu, tlak a také
skupenství páry. NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Je nebezpečné se dotýkat cirkulačního čerpadla. NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Po dokončení všech elektrických a hydraulických připojení naplňte zařízení vodou a případně
glykolem (maximální procento glykolu viz odst.2) a oprávněte napájení.
Po spuštění systému je možné modikovat činnost zařízení, aby nejlépe odpovídalo požadav-
kům zařízení (viz odst.10).
8. FUNKCE
8.1 Způsoby regulace
Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL umožňují regulační režimy podle potřeb zařízení:
- Regulace s proporcionálním diferenčním tlakem toku, který je přítomný v zařízení.
- Regulace s konstantním diferenčním tlakem.
- Regulace s pevnou křivkou.
Regulační režim může být nastavený pomocí kontrolního panelu EVOPLUS SMALL (viz odst.
10).
8.1.1 Regulace s proporcionálním diferenčním tlakem
V tomto regulačním režimu se diferenční tlak snižuje nebo zvyšuje podle
snížení nebo zvýšení požadavku vody.
Set-point Hs může být nastavený na dipleji.
Regulace je vhodná pro:
- Tepelná a klimatizační zařízení s vysokou ztrátou.
- Systémy s dvěma trubkami s termostatickým ventilem a výtlačnou výškou ≥ 4 m.
- Zařízení s druhotným regulátorem diferenčního tlaku.
- Primární okruhy s vysokou ztrátou.
- Systémy recirkulace užitkové vody s termostatickými ventily na nosných sloupech.

74
ČESKY
CZ
8.1.2 Regulace s konstantním diferenčním tlakem
V tomto režimu je regulace diferenčního tlaku konstantní, nezávisle na
požadavku vody.
Set-point Hs může být nastavený na dipleji.
Regulace je vhodná pro:
- Tepelná a klimatizační zařízení s nízkou ztrátou.
- Systémy s dvěma trubkami s termostatickým ventilem a výtlačnou výškou ≤ 2 m.
- Systémy s jednou trubkou a s termostatickými ventily.
- Zařízení s přirozenou cirkulací.
- Primární okruhy s nízkou ztrátou.
- Systémy recirkulace užitkové vody s termostatickými ventily na nosných sloupech.
8.1.3 Regulace s pevnou křivkou
Za tohoto způsobu regulování cirkulační čerpadlo pracuje po charakteri-
stických křivkách s konstantní rychlostí. Funkční křivka se zvolí nastave-
ním rotační rychlosti pomocí procentuálního koecientu. Hodnota 100%
udává křivku maximálního limitu. Skutečná rotační rychlost může záviset
na omezení výkonu a diferenčního tlaku vlastního modelu cirkulačního
čerpadla.
Rotační rychlost může být nastavená z displeje.
Regulace je vhodná pro tepelná a klimatizační zařízení s konstantním průtokovým množstvím.
9.2 Moduly rozšíření
Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL mohou být vybavená několika moduly, které
umožňují rozšířit jejich funkce.
Detaily ohledně modality instalace, kongurace a použití modulů rozšíření se nacházejí
ve specickém manuálu.
10. KONTROLNÍ PANEL
Činnost cirkulačních čerpadel EVOPLUS SMALL se může ovlivňovat pomocí kontrolního
panelu, který se nachází na víku elektronické kontrolní jednotky.
Na panelu jsou přítomné: gracký diplej, 4 navigační tlačítka a 3 signalizační světla LED
(viz Obr. 5).
10.1 Gracký displej
Prostřednictvím grackého displeje je možné navigovat v menu snadným a intuitivním
způsobem, který umožňuje kontrolovat a modikovat režim provozu systému a pracovní
set-point. Je také možné vizualizovat stav systému a historii alarmů uložených do paměti
samotným systémem.


H
Q
limitemassimo
μέγιστο όριο
10.2 Navigační tlačítka
Pro navigaci v menu jsou k dispozici 4 tlačítka: 3 tlačítka pod displejem a1 boční. Tlačítka
pod displejem jsou označená jako aktivní tlačítka a boční tlačítko jako skryté tlačítko.
Každá stránka menu je uspořádaná tak, aby na ní bylo označeno jaká funkce je spojená
s jedním ze tří aktivních tlačítek (pod displejem).
10.3 Signalizační světla
Žluté světlo: Signalizuje, že je systém napájený.
Pokud svítí, systém je elektricky napájený.
Nikdy nesundávejte víko, když žluté světlo svítí.
Červené světlo: Signalizace alarm/anomálie v systému.
Pokud světlo bliká, alarm není kritický a nezablokuje čerpadlo, které může být ovládané. Nepře-
tržitě svítí, když je přítomný kritický alarm a čerpadlo je zablokované a nemůže být ovládané.
Zelené světlo: Signalizace čerpadla ON/OFF.
Pokud svítí, čerpadlo je v chodu. Pokud je zhaslé čerpadlo nepracuje.
10. MENU
Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL mají k dispozici menu uživatele přístupné z domovské
strany stisknutím a následovným uvolněním centrálního tlačítka “Menu”.
Následují stránky menu uživatele, ve kterých je možné kontrolovat stav systému a měnit na-
stavení.
Pokud na některé stránce naleznete symbol klíče v dolní části vlevo, znamená to, že není mož-
měnit nastavení. Pro odblokování menu jděte na domovskou stránku a stiskněte najednou
skryté tlačítko a tlačítko pod klíčem a držte dokud symbol nezmizí.
Pokud není žádné tlačítko stisknuté po dobu 60 minut, nastavení se zablokují automatic-
ky a displej se zhasne. Stisknutí libovolného tlačítka se displej zvovu rozsvítí a zobrazí
se domovská stránka.
Pro navigaci uvnitř menu stiskněte tlačítko uprostřed.
Pro návrat na předchozí stranu držte stisknuté skryté tlačítko a stiskněte a ihned uvolněte tla-
čítko uprostřed.
Pro změnění nastavení použijte levé a pravé tlačítko.
Pro potvrzení provedené změny nastavení stiskněte na 3 vteřiny tlačítko “OK”. Jakmile proběh-
ne potvrzení, objeví se ikona:
75
ČESKY
CZ
Home Page
V domovské stránce jsou gracky znázorněná hlavní nasta-
vení systému.
Ikona nahoře vlevo indikuje typ zvolené regulace.
Ikona nahoře uprostřed indikuje zvolený provozní režim (auto
nebo economy).
Ikona nahoře vpravo indikuje přítomnost samostatného inver-
teru nebo dvojčete. Otočení ikony nebo
označuje jaké cirkulační čerpadlo je v činnosti.
Uprostřed domovské stránky se nachází parametr pouze pro
nahlédnutí, který může být zvolený ze sady parametrů pro-
střednictvím strany 9.0 menu.
Z domovské stránky je možné vstoupit do stránky regulace
kontrastnosti displeje: podržením stisknutého skrytého tlačítka
a stisknutím a následným uvolněním pravého tlačítkaο.
Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL mají k dispozici menu
uživatele přístupné z domovské strany stisknutím a následov-
ným uvolněním centrálního tlačítka “Menu”.
Strana 1.0
Na straně 1.0 se volí nastavení výrobce, tak, že se stisknou
zároveň levé a pravé tlačítko na dobu 3 vteřin.
Po obnovení nastavení výrobce zmizí ag vedle označení
“Default”.
Strana 2.0
Na straně 2.0 se nastavuje režim regulace. Mohou se zvolit
následující režimy:
1 = Regulace s proporcionálním diferenčím tlakem.
2 = Regulace s konstantním diferenčním tlakem.
3 = Regulace s pevnou křivkou s rotační rychlostí nasta
venou z displeje.
Na straně 2.0 jsou zobrazené 2 ikony, které představují:
- ikona uprostřed = aktuálně zvolená nastavení;
- ikona vpravo = následující nastavení;
- ikona vlevo = předchozí nastavení.
Strana 3.0
Na straně 3.0 je možné změnit regulační set-point.
Podle typu regulace, zvoleného na předchozí stránce, nasta-
vovaným set-pointem bude výtlačná výška nebo v případě
pevné křivky to bude procentuální hodnota vztahující se na
rotační rychlost.
Strana 9.0
Na straně 9.0 je možné zvolit parametr, který se chce vizuali-
zovat na domovské stránce:
H: Výtlaková výška vyjádřená v metrech
Q: Předpokládané průtokové množství vyjádřené v m3/h
S: Vrychlost otáčení vyjádřená v otáčkách za minutu (ot./min.)
E: Není přítomný
P: Výkon vyjádřený v W
h: Hodiny provozu
T: Není přítomný
T1: Není přítomný
Strana 10.0
Na straně 10.0 se může zvolit jazyk, ve kterém se mohou zob-
razit hlášení.
Strana 11.0
Na straně 11.0 se může zvolit historie alarmů stisknutí tlačítka
vpravo.


76
ČESKY
CZ
Historie
alarmů
Pokud systém zjistí anomálie, zaregistruje je tvale do paměti
historie alarmů (max. 15 alarmů). Pro každý zjištěný alarm se
zobrazí strana rozdělená do tří částí: alfanumerický kód iden-
tikuje typ anomálie, symbol ji gracky znázorní a hlášení ve
zvoleném jazyku na straně 10.0 ji krátce popíše.
Stisknutím pravého tlačítka je možné prohlížet všechyn sránky
historie alarmů.
Na konci historie se objeví 2 otázky.
1.“Resetovat alarmy?”
Stisknutím OK (levé tlačítko) se resetují případné alarmy stále
přítomné v systému.
2.“Vymazat hitorii alarmů?”
Stisknutím OK (tasto sinistro) si cancellano gli allarmi memori-
zzati nello storico.
Strana 13.0
Na straně 13.0 je možné nastavit systém do stavu ON nebo
OFF.
Pokud se zvolí ON, čerpadlo je stále zapnuté.
Pokud se zvolí OFF, čerpadlo je stále vypnuté.
11. VÝROBNÍ NASTAVENÍ
Parametr Hodnota
Regulační režim
= Regulace s proporcionálním
diferenčním tlakem
Provozní režim dvojčat = Střídavý po 24h
Povel spuštění čerpadla ON
12. TYPY ALARMŮ
Kód alarmu Symbol alarmu Popis alarmu
e0 - e16; e21 Vnitřní chyba


Tabulka 1: Výrobní nastavení
e17 - e19 Zkrat
e20 Chyba v napětí
e22 - e31 Vnitřní chyba
e32 - e35 Přehřátí elektronického systému
e37 Nízké napětí
e38 Vysoké napětí
e39 - e40 Zablokované čerpadlo
e46 Čerpadlo odpojeno
e42 Chod na sucho
e56
Přehřátí motoru
(zásah ochrany motoru)
e57
Kmitočet signálu PWM menší než
100 Hz
e58 Kmitočet signálu PWM vyšší než 5 kHz
INFORMACE
Časté dotazy (FAQ) ohledně Směrnice 2009/125/ES o ekologicky kompatibilním pro-
jektování, která stanovuje rámec pro specikaci ekologicky kompatibilního projektování
výrobků souvisejících s energií a jejích implementačních nařízení: http://ec.europa.
eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/-
les/20110429_faq_en.pdf.
Jde o návod na aplikaci směrnic o ekologicky kompatibilním projektování, který dopro-
vází nařízení komise: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_
en.htm - viz čerpadla.
Tabulka 2: typy alarmů
77
ČESKY
CZ
13. CHYBOVÉ STAVY A OPATŘENÍ
Indikce na
displeji
Popis Opatření
e0 – e16 Vnitřní chyba
- Odpojte systém z napětí.
- Čekejte, až se zhasnou všechny svě-
telné kontrolky na kontrolním panelu a
znovu zapojte napájení systému.
- Pokud chyba trvá, vyměňte cirkulační
čerpadlo.
e37
Nízké napětí v
síti (LP)
- Odpojte systém z napětí.
- Čekejte, až se zhasnou všechny svě-
telné kontrolky na kontrolním panelu a
znovu zapojte napájení systému.
- Zkontrolujte, jestli napětí v síti je správ-
né, případně obnovte hodnoty tak, aby
odpovídaly hodnotám na štítku.
e38
Vysoké napětí v
síti (HP)
- Odpojte systém z napětí.
- Čekejte, až se zhasnou všechny svě-
telné kontrolky na kontrolním panelu a
znovu zapojte napájení systému.
- Zkontrolujte, jestli napětí v síti je správ-
né, případně obnovte hodnoty tak, aby
odpovídaly hodnotám na štítku.
e32-e35
Kritické přehřátí
elektronických
částí
- Odpojte systém z napětí.
- Čekejte, až se zhasnou všechny světel-
né kontrolky na kontrolním panelu.
- Zkontrolujte, jestli větrací kanály sys-
tému nejsou ucpané a jestli je teplota
prostředí odpovídá požadovaným cha-
rakteristikám.
e39-e40 v
Ochranná
pojistka nad-
proudu
- Zkontrolujte, jestli se cirkulační čerpadlo
může volně otáčet.
- Zkontrolujte, jestli obsah protimrazo-
vého přípravku nepřekračuje limit max.
30%..
e21-e30 Chyba v napětí
- Odpojte systém z napětí.
- Čekejte, až se zhasnou všechny svě-
telné kontrolky na kontrolním panelu a
znovu zapojte napájení systému.
- Zkontrolujte, jestli napětí v síti je správ-
ní, případně obnovte hodnoty tak, aby
odpovídaly hodnotám na štítku.
e31 v
Chybí
komunikace
mezi dvojčaty
čerpadel
- Zkontrolujte integritu kabelu mezi dvoj-
čaty čerpadel.
- Zkontrolujte, jestli jsou obě čerpadla
napájená.
e42 Chod na sucho - Natlakujte zařízení.
e56 Přehřátí motoru
- Odpojte systém z napětí.
- Čekejte, až vychladne motor.
- Znovu připojte napájení do systému.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Dbát na to, aby signál PWM byl funkční a
připojený dle popisu.
Energy Efciency Index - EEI
Nejlepší standard oběhových čerpadel je EEI ≤ 0,20.
78
SLOVENSKY
SK
OBSAH
1. Špecické upozornenia .........................................................................................79
2. Čerpané kvapaliny ..................................................................................................79
3. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) ..............................................................79
4. Manipulácia .............................................................................................................79
4.1 Sklad ovanie ...........................................................................................................79
4.2 Doprava ..................................................................................................................79
4.3 Hmotnosť ................................................................................................................79
5. Inštalácia .................................................................................................................79
5.1 Inštalácia a údržba cirkulačného čerpadla .............................................................79
5.2 Otočenie hláv motora .............................................................................................80
5.3 Spätný ventil ...........................................................................................................80
6. Elektrické pripojenie ..............................................................................................80
6.1 Sieťové pripojenie ...................................................................................................80
7. Spustenie ................................................................................................................80
8. Funkcie .....................................................................................................................80
8.1 Spôsoby regulácie ..................................................................................................80
8.1.1 Regulácia s proporcionálnym diferenčným tlakom ...........................................80
8.1.2 Regulácia s konštantným diferenciálnym tlakom ..............................................81
8.1.3 Regulácia s pevnou krivkou ..............................................................................81
8.2 Expanzné moduly ..................................................................................................81
9. Kontrolný panel ......................................................................................................81
9.1 Gracký dispej .......................................................................................................81
9.2 Navigačné tlačidlá .................................................................................................81
9.3 Signalizačné svetlá .................................................................................................81
10. Menu ......................................................................................................................81
11. Nastavenia z výroby .............................................................................................83
12. Typy Alarmu ..........................................................................................................83
13. Podmienka chyby a reset/obnovenie .................................................................84
ZOZNAM OBRÁZKOV
Obr. 1: Montážna poloha ..............................................................................................1A
Obr. 2: Inštalácia na horizonálne potrubie ...................................................................1A
Obr. 3: Káblovanie napájacieho konektora ...................................................................1A
Obr. 4: Zapojenie napájacieho konektora .....................................................................1A
Obr. 5: Kontrolný panel .................................................................................................1A
ZOZNAM TABULIEK
Tab.1: Nastavenia z Výroby ...........................................................................................83
Tab.2: Zoznam Alarmov ................................................................................................83
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
79
SLOVENSKY
SK
1. ŠPECIFICKÉ UPOZORNENIA
Overte si, že výrobok neutrpel žiadne poškodenie spôsobené do- pravou
alebo uskladnením. Skontrolujte si, že vonkajší obal je neporušený
a v optimálnom stave.
Odstrániť vždy napätie zo siete pred zásahom na elektrickej alebo
mechanickej časti. Počkajte na zhasnutie svetel-ných kontroliek na kon-
trolnom paneli pred otvorením samotného zariadenia. Kondenzátor me-
dziľahlého obvodu jednosmerného prúdu zostane nabitý nebezpečne
vysokým napätím aj po odpojení sieťového napätia. Sú prípustné len
sieťové pripojenia s pevným káblovaním. Zaria- denie musí byť uzemne-
né (IEC 536 trieda 1, NEC a iné príslušné štandardy).
Na sieťových svorkách a svorkách motora môže byť nebezpečné napätie
aj pri zastavenom motore.
Pokiaľ je napájací kábel poškodený, musí byť okamžite vymenený tech-
nickým servisom alebo odborným personálom tak, aby sa predošlo aké-
mukoľvek riziku.
2. CHARAKTERISTIKY ČERPANEJ KVAPALINY
Prístroj je projektovaný na čerpadnie vôd, bez prítomnosti výbušných látok, pevných
častíc či vlákien s hustotou rovnajúcej sa 1000 Kg/m3, kinetickej viskozite 1mm2/s a na
čerpanie chemicky neagresívnych kvapalín. Je možné použiť glykoletylén s koncentrá-
ciou, ktorá neprekračuje 30%.
3. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC)
Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL rešpektujú normu EN 61800-3 o elektromagne-
tickej kompatibilite, pre kategóriu C2.
- Elektromagnetické emisie priemyselné prostredie (v niektorých prípa-doch môžu byť
požadované obmedzujúce opatrenia).
- Kondukované emisie – priemyselné prostredie (v niektorých prípadoch môžu byť poža-
dované obmedzujúce opatrenia).
4. RIADENIE
4.1 Skladovanie
Všetky cirkulačné čerpadlá musia byť skladované na krytom a suchom mi- este podľa mož-
nosti so stálou vlhkosťou vzduchu, bez vibrácií a prachu. Dodávajú sa v originálnom
obale, v ktorom musia zostať do momentu inštalácie. Ak by tomu tak nebolo, tak je
potrebné sa postarať o dôkladné uzavretie nasávacieho otvoru a výstupu.
4.2 Doprava
Zabránte zbytočným nárazom a otrasom stroja. Na zdvíhanie a manipulovanie používajte
zdvíhacie zariadenie a štandardné palety( kde je prepokladané).
4.3 Hmotnosť
Lepiaci štítok umiestnený na obale uvádza údaj o celkovej hmotnosti cirkulačného čerpadla.
5. INŠTALÁCIA
Veľmi pozorne postupujte podľa doporučení v tejto kapitole, aby ste vykonali správnu elek-
trickú, hydraulickú a mechanickú inštaláciu stroja.
Uistite sa o tom, aby napätie a frekvencia na štítku cirkulátora
EVOPLUS SMALL korešpondovalo s napätím a frekvenciou napájacej
siete.
5.1 Inštalácia a údržba cirkulačného čerpadla
Namontujte cirkulačné čerpadlo EVOPLUS SMALL vždy s hriadeľom
motora v horizontálnej polohe. Namontujte systém elektronického riade-
nia vo vertikálnej polohe (pozri Obr. 1).
- Cirkulačné čerpadlo môže byť inštalované do vykurovacích a klimatizačných zariadení,
ako na výstupné potrubie, tak aj na spätné potrubie; šípka vyrazená na telese čerpadla
udáva smer toku.
- Cirkulačné čerpadlo nainštalujte podľa možnosti čo najbližšie nad minimálnu úroveň
kotla a čo možno najďalej od ohybov, kolien a odbočiek.
- Na uľahčenie operácií kontroly a údržby nainštalujte prerušovací ventil, ako na nasáva-
cie potrubie, tak aj na výstupné potrubie.
- Pred nainštalovaním cirkulačného čerpadla starostlivo umyte celézariadenie a to len
vodou s teplotou 80°C. Potom celé zariadenie vypustite, aby sa odstránila akákoľvek
škodlivá látka, ktorá by sa dostala do cirkulácie.
- Vykonať montáž tak, aby sa vyhlo kvapkaniu na motor a na systém elektronickej kon-
troly, ako vo fáze inštalácie, tak aj vo fáze údržby.
- Vyhnúť sa vmiešaniu aditív odvodených od uhľovodíkov a aromatických produktov do
cirkulačnej vody. Pridanie nemrznúcej kvapaliny tam, kde je to potrebné, sa odporúča
v maximálnej miere 30%.
- V prípade tepelnej izolácie používať príslušný kit (ak je dodaný vo výbave) a uistiť sa o
tom, aby výpustné otvory pre kondenz skrine mo-tora neboli uzavreté alebo čiastočne
upchaté.
80
SLOVENSKY
SK
- Na garantovanie maximálnej účinnosti zariadenia a životnosti cirkulačného čerpadla
sa odporúča používať magnetické odkalovacie ltre na separovanie a zber prípadných
nečistôt prítomných v zariadení (pieskové častice, železné častice a kaly).
- V prípade údržby vždy používať súpravu nových tesnení.
Nikdy neumiestnujte tepelnú izoláciu na zariadenie elektronickejkontroly.
5.2 Otočenie hláv motora
V prípade, že sa inštalácia uskutočňuje na potrubia v horizontálnej polohe, tak je
potrené uskutočniť otočenie motora o 90° s príslušným elektronickým systémom,
aby sa zachoval stupeň ochrany IP a aby sa umožnila užívateľovi pohodlnejšia
interakcia cez gracké rozhranie (pozri Obr. 2).
Pred pristúpením k otočeniu cirkulačného čerpadla sa uistiť o tom, aby
bolo cirkulačné čerpadlo celkom vyprázdnené.
Pri otáčaní cirkulačného čerpadla EVOPLUS SMALL postupujte nasle-dovne:
1. Odstránte 4 upevňujúce šrauby hlavy cirkulačného čerpadla.
2. Otočte o 90°skriňu motora spolu so systémom elektronickej kontroly smerom
doprava alebo doľava, podľa potreby.
3. Opätovne vložiť a zatočiť 4 upevňujúce šrauby hlavy cirkulačného čerpadla.
Systém elektronického riadenia musí vždy zostať vo vertikálnej po-
lohe!
5.3 Spätný ventil
Pokiaľ je zariadenie vybavené spätným ventilom, uistite sa, že minimálny tlak cirkulač-
ného čerpadla je vždy vyšší ako je zatvárací tlak ventila.
6. ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
Elektrické pripojenie musí byť uskutočnené skúseným a kvalikovaným personálom.
-Cirkulačné čerpadlo nevyžaduje žiadnu externú ochranu motora.
-Skontrolujte, aby napájacie napätie a frekvencia korešpondovali s hodnotami uvede-
nými na identikačnom štítku cirkulačného čerpadla..
6.1 Sieťové zapojenie
Po káblovaní napájacieho kábla, ako je znázornené na Obrázku 3, zapojiť ho na dosku,
ako je znázornené na Obrázku 4.
Uistite sa , že kryt kontrolného panelu EVOPLUS SMALL je celkom zatvorený,
pred napájaním cirkulačného čerpadla!
7. SPUSTENIE
Všetky operácie spustenia musia byť uskutočnené pri zatvore-nom kry-
te kontrolného panelu EVOPLUS SMALL!
Systém spustiť len, keď boli ukončené všetky elektrické a hydrau-
lické pripojenia.
Zabráňte tomu, aby čerpadlo pracovalo bez vody v zariadení.
Kvapalina, ktorá je v zariadení, okrem toho, že môže mať vysokú tep-
lotu, tlak,a taktiež skupenstvo pary. NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN!
Je nebezpečné sa dotýkať cirkulačného čerpadla. NEBEZPEČEN-
STVO POPÁLENÍN!
Po uskutočnení všetkých elektrických a hydraulických zapojení naplniť zariadenie vodou
a prípadne aj s glykolom (pokiaľ ide o maximálny per-centuálny obsah glykolu, tak pozri
Ods. 2) a napájať systém.
Po spustení systému je možné zmeniť spôsob fungovania pre lepšie prispôsobenie sa
požiadavkám zariadenia (pozri Ods.10).
8. FUNKCIE
8.1 Spôsoby regulácie
Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL umožňujú uskutočniť nasledu-júce spôsoby regu-
lácie podľa požiadaviek zariadenia:
- Proporcionálna regulácia diferenčného tlaku v závislosti od prúde-nia v zariadení.
- Konštatná regulácia diferenčného tlaku.
- Regulácia s pevnou krivkou.
Spôsob regulácie môže byť nastavený prostredníctvom kontrolného pan-elu EVOPLUS
SMALL (pozri Ods. 10).
8.1.1 Regulácia s proprocionálnym diferenciálnym tlakom
Pri tomto spôsobe regulácie sa diferenciálny tlak zníži alebo zvýši zvýši
pri znížení alebo zvýšení požiadavky vody. Set-point oint HHs môže byť
nastavený z displeja.
Regulácia je vhodná pre:
- Vykurovacie a klimatizačné zariadenia s vysokými úbytkami zaťaženia.
- Dvojpotrubové systémy s termostatickými ventilmi a výtlačnou výškou ≥ 4 m.
- Zariadenia so sekundárnym regulátorom diferenčného tlaku.

81
SLOVENSKY
SK
- Primárne okruhy s vysokými úbytkami zaťaženia.
- Systémy recirkulácie úžitkovej vody s termostatickými ventilmi na stúpačkách.
8.1.2 Regulácia s konštantným diferenciálnym tlakom
Vtomto režime je regulácia diferenciálneho tlaku konštantná, nezávisle
od požiadavky vody. Set-point Hs môže byť nastavený z displeja.
Regulácia je vhodná pre:
- Vykurovacie a klimatizačné zariadenia s nízkymi úbytkami zaťaženia.
- Dvojpotrubové systémy s termostatickými ventilmi a výtlačnou výškou ≤ 2 m.
- Jednopotrubové systémy s termostatickými ventilmi.
- Zariadenia s prirodzenou cirkuláciou.
- Primárne okruhy s nízkymi úbytkami zaťaženia.
- Systémy recirkulácie úžitkovej vody s termostatickými ventilmi na stúpačkách.
8.1.3 Regulácia s pevnou krivkou
Pri tomto spôsobe regulácie cirkulačné čerpadlo pracuje po charakteristických
krivkách s konštantnou rýchlosťou. Kriv-ka fungovania sa zvolí nastave-
ním rotačnej rýchlosti pomo-cou percentuálneho koecientu. Hodnota
100% údáva krivku maximálneho limitu. Skutočná rotačná rýchlosť môže
závisieť od obmedzenia výkonu a diferenčného tlaku vla-stného modelu
cirkulačného čerpadla.
Rotačná rýchlosť môže byť nastavená z displeja.
Regulácia je vhodná pre vykurovacie a klimatizačné zariadenia s konštantným dopravovaným
množstvom.
8.2 Moduly rozšíreni
Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL môžu byť vybavené niekoľkými externými mo-
dulmi, ktoré umožňujú rozšírenie ich funkčnosti. Pokiaľ ide o detaily o spôsoboch inšta-
lácie, kongurácii a používaní externých modulov, odkazuje sa na špeciálnu príručku.
9. KONTROLNÝ PANEL
Funkcie cirkulačných čerpadiel EVOPLUS SMALL môžu byť zmenené prostredníc-
tvom kontrolného panelu, umiestneného pod krytom elektronického riadiaceho systému.
Na paneli sa nachádza: gracký displej, 4 navigačné tlačidlá a 3 signalizačné LED
svetlá (pozri Obr. 5).
9.1 Gracký dispej
Prostredníctvom grackého displeja je možné navigovať vnútri menu ľahkým a
intuitívnym spôsobom, čo umožňuje overiť a meniť spôsoby fungovania systému a
pracovný set-point. Okrem toho je možné zobraziť stav systému a históriu prípadných
alarmov uložených do pamäte samotným systémom.


H
Q
limitemassimo
maximálny limit
9.2 Navigačné tlačidlá
Na navigáciu vnútri menu sú k dispozícii 4 tlačidlá: 3 tlačidlá pod displejom a 1 bočné
tlačidlo. Tlačidlá pod displejom pomenované ako aktívne tlačidlá a bočné tlačidlo je
pomenované ako skryté tlačidlo. Každá stránka menu je urobená tak, aby udávala funk-
ciu pridruženú k 3 aktívnym tlačidlám (tým pod displejom).
9.3 Signalizačné svetlá
Žlté svetlo: Signalizácia napájaného systému.
Ak svieti, tak to znamená, že systém je napájaný.
Neodstraňovať nikdy kryt, ak svieti žlté svetlo.
Červené svetlo: Signalizácia alarmu/anomálie, prítomného v systéme.Ak svetlo bliká,
tak alarm nie je blokujúci a čerpadlo môže byť ovládané. Ak svetlo svieti trvale, tak je
alarm blokujúci a čerpadlo nemôže byť ovládané.
Zelené svetlo: Signalizácia čerpadla ON/OFF.
Ak svieti, tak sa čerpadlo otáča. Ak je zhasnuté, tak čerpadlo stojí.
10. MENU
Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL majú k dispozícii užívateľské menu, prístupné z Home
Page stlačením a uvoľnením stredového tlačidla “Menu”.
Následne sú prezentované stránky užívateľského menu, prostredníctvom ktorých je možné ove-
riť stav systému a zmeniť jeho nastavenia.
Ak na stránkach menu je vľavo dolu znázornený kľúč, tak to znamená, že nie je možné
zmeniť nastavenia. Na odblokovanie oboch menu je potrebné prejsť na Home Page a
súčasne stláčať skryté tlačidlo a tlačidlo pod kľúčom, až kým nezmizne kľúč.
Ak nebude stlačené žiadne tlačidlo počas 60 minút, tak sa au-tomaticky zablokujú
nastavenia a displej zhasne. Pri stlačení ktoréhokoľvek tlačidla sa opätovne roz-
svieti displej a zobrazí sa “Home Page”.
Na navigáciu vnútri oboch menu stlačiť stredové tlačidlo.Na návrat na predošlú stránku
podržať stlačené skryté tlačidlo, potom stlačiť a opätovne uvoľniť stredové tlačidlo.
Na zmenu nastavení použiť ľavé a pravé tlačidlo.
Na potvrdenie zmeny nastavenia stlačiť na 3 sekundy stredové tlačidlo “OK”.
Uskutočnené potvrdenie sa zvýrazní nasledujúcou ikonou:
82
SLOVENSKY
SK
DOMOVSKÁ
STRÁNKA
Na domovskej stránke sú gracky zhrnuté všetky základné
nastavenia systému.
Ikona vľavo hore udáva typ zvolenej regulácie.
Ikona v strede hore udáva zvolený spôsob fungovania (auto
alebo economy).
Ikona vpravo hore udáva prítomnosť jednoduchého alebo
zdvojeného invertora. Otočenie ikony alebo
signalizuje, ktoré cirkulačné čerpadlo je v činnosti.
V strede Home Page sa nachádza parameter s jediným zo-
brazením, ktorý môže byť zvolený spomedzi malého zoznamu
parametrov prostredníctvom Stránky 9.0 menu.
Z domovskej stránky je možný prístup na stránku regulácie
kontrastu displeja: pri podržaní stlačeného skrytého tlačidla,
potom stlačiť a uvoľniť pravé tlačidlo.
Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL majú k dispozícii uží-
vateľské menu, prístupné z Home Page stlačením a uvoľne-
ním stredového tlačidla “Menu”
.
Stránka 1.0
Prostredníctvom Stránky 1.0 sa obnovia nastavenia z výroby,
súčasným stlačením na 3 sekundy ľavého a pravého tlačidla.
Uskutočnené obnovenie nastavení z výroby sa oznámi ob-
ja-vením sa symbolu v blízkosti nápisu “Default”.
Stránka 2.0
Prostredníctvom Stránky 2.0 sa nastaví spôsob regulácie. Je
možné si zvoliť spomedzi nasledujúcich spôsobov:
1 = Proporcionálna regulácia diferenčného tlaku.
2 = Konštatná regulácia diferenčného tlaku.
3 = Regulácia s pevnou krivkou s rotačnou rýchlosťou
nastavenou z displeja.
Stránka 2.0 zobrazuje 3 ikony, ktoré predstavujú:
- stredová ikona = aktuálne zvolené nastavenie;
- pravá ikona = nasledujúce nastavenie;
- ľavá ikona = predošlé nastavenie.
Stránka 3.0
Prostredníctvom Stránky 3.0 je možné zmeniť set-point
regulácie.
Podľa typu regulácie, zvoleného na predošlej stránke, nas-
ta-vovaným set-pointom bude výtlačná výška alebo v prípade
pevnej krivky to bude percentuálna hodnota vzťahujúca sa na
rotačnú rýchlosť.
Stránka 9.0
Prostredníctvom Stránky 9.0 sa môže zvoliť parameter na
zo-brazenie na Domovskú stránku:
H: Nameraná výtlačná výška, vyjadrená v metroch
Q: Odhadovaný výkon, vyjadrený v m3/h
S: Rotačná rýchlosť, vyjadrená v otáčkach na minútu (rpm)
E: Neprítomné
P: Dodávaný výkon, vyjadrený v W
h: Hodiny (doba) fungovania
T: Neprítomné
T1: Neprítomné
Stránka 10.0
Prostredníctvom Stránky 10.0 sa môže zvoliť jazyk zobrazenia
správ.
Stránka 11.0
Prostredníctrvom Stránky 11.0 sa môže zobraziť história alar-
mov pri stlačení pravého tlačidla.


83
SLOVENSKY
SK
História
alarmov
Ak systém zistí anomáliu, tak ju zaznamená trvale do his-
tórie alarmov (pre maximum 15 alarmov). Pre každý za-
znamenaný alarm sa zobrazí stránka skladajúca sa z 3 častí:
alfanumerický kód, ktorý identikuje typ anomálie; symbol,
ktorý gracky znázorňuje anomáliu a správu v jazyku, zvo-
lenom na Stránke 10.0, ktorá v krátkosti popisuje anomáli.
Stlačením pravého tlačidla sa môžu prerolovať všetky
stránky histórie.
Na konci histórie sa objavia 2 otázky:
1.“Resetovať alarmy?”
Stlačením OK (ľavé tlačidlo) sa resetujú prípadné alarmy
ešte prítomné v systéme.
2. “Vymazať históriu alarmov?”
Stlačením OK (ľavé tlačidlo) sa vymažú alarmy uložené
do pamäte v histórii.
Stránka 13.0
Prostredníctvom Stránky 13.0 sa môže nastaviť sys-
tém do stavu ON alebo OFF.
Ak sa zvolí ON, tak je čerpadlo stále zapnuté.Ak sa
zvolí OFF, tak je čerpadlo stále vypnuté.
11. NASTAVENIA Z VÝROBY
Parameter Hodnota
Spôsob regulácie
= Proporcionálna regulácia
diferenčného tlaku
Spôsob zdvojeného fungovani = Alternovaný každých 24 h
Ovládanie spustenie čerpadla ON
12. TYPY ALARMU
Kód alarmu Symbol alarmu Popis alalrmu
e0 - e16; e21 Interná chyba


Tab. 1: Nastavenia z výroby
e17 - e19 Spojenie nakrátko
e20 Chyba napätia
e22 - e31 Interná chyba
e32 - e35
Nadmerná teplota elektronického
systému
e37 Nízke napätie
e38 Vysoké napätie
e39 - e40 Zablokované čerpadlo
e46 Odpojené čerpadlo
e42 Chod nasucho
e56
Nadmerná teplota motora
(zásah ochrany motora)
e57
Frekvencia externého signálu PWM
nižšia ako 100 Hz
e58
Frekvencia externého signalu PWM
vyžšia ako 5 kHz
INFORMÁCIE
Časté otázky (FAQ) týkajúce sa Smernice 2009/125/ES o ekologicky kompaktibilnom
projektovaní, ktorá stanovuje rámec pre spracovanie špecikácií ekologicky kompaktibil-
ného projektovania produktov súvisi-acich s energiou a jej implementačných nariadení:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Vedúce línie na aplikáciu smernice o ekologicky kompaktibilnom projek- tovaní, ktoré
doprevádzajú nariadenia komisie: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/
legislation_en.htm - pozri čerpadla.
Tab. 2: Zoznam alarmov
84
SLOVENSKY
SK
13. PODMIENKA CHYBY A RESET/OBNOVENIE
Indikácia na
displeji
Popis Reset/obnovenie
e0 – e16 Interná chyba
- Odstrániť napätie zo systému.
- Počkať na zhasnutie svetelných kon-
tro-liek na kontrolnom paneli, potom
znova priviesť napätie do systému.
- Ak chyba pretrváva, tak vymeniť cirku-
lačné čerpadlo.
e37
Nízke sieťové
napätie (LP)
- Odstrániť napätie zo systému.
- Počkať na zhasnutie svetelných kon-
tro-liek na kontrolnom paneli, potom
znova priviesť napätie do systému.
- Skontrolovať, aby bolo sieťové napätie
správne, prípadne ho obnoviť podľa
údajov na štítku.
e38
Vysoké sieťové
napätie
(HP)
- Odstrániť napätie zo systému.
- Počkať na zhasnutie svetelných kon-
tro-liek na kontrolnom paneli, potom
znova priviesť napätie do systému.
- Skontrolovať, aby bolo sieťové napätie
správne, prípadne ho obnoviť podľa
údajov na štítku.
e32-e35
Kritické
prehriatie
elektronických
častí
- Odstrániť napätie zo systému.
- Počkať na zhasnutie svetelných kon-
tro-liek na kontrolnom paneli.
- Overiť, aby vetracie prieduchy systému
neboli upchaté a aby teplota prostredia
v miestnosti bola podľa špecikáci.
e39-e40 v
Ochrana proti
nadmernému
prúdu
- Skontrolovať, aby sa cirkulačné čer-
padlo voľne otáčalo.
- Skontrolovať, aby pridanie nemrznúcej
kvapaliny neprekročilo maximálnu mie-
ru 30%.
e21-e30 Chyba napätia
- Odstrániť napätie zo systému.
- Počkať na zhasnutie svetelných kon-
tro-liek na kontrolnom paneli, potom
znova priviesť napätie do systému.
- Skontrolovať, aby bolo sieťové napätie
správne, prípadne ho obnoviť podľa
údajov na štítku.
e31 v
Absencia ko-
munikácie me-
dzi zdvojenými
systémami
- Overiť celistvosť komunikačného kábla
medzi zdvojenými systémami.
- Skontrolovať, aby oba cirkulačné čer-
padlá boli napájané.
e42 Chod nasucho - Natlakovať zariadenie.
e56
Nadmerná
teplota motora
- Odstrániť napätie zo systému.
- Počkať na vychladnutie motora.
- Opätovne priviesť napätie do systému.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Dbať na to, aby signál PWM bol funkčný
a pripojený podľa popisu..
Energy Efciency Index - EEI
Najlepší štandard obehových čerpadiel je EEI ≤ 0,20.
85
TÜRKÇE
TR
İÇİNDEKİLER
1. Özel uyarılar ............................................................................................................86
2. Pompalanan sıvıla ..................................................................................................86
3. Elektromanyetik uyumluluk (EMC) .......................................................................86
4. İşletme .....................................................................................................................86
4.1 Depolama ...............................................................................................................86
4.2 Taşıma ....................................................................................................................86
4.3 Ağırlık ......................................................................................................................86
5. Kurma ......................................................................................................................86
5.1 Sirkülatörün Kurulması ve Bakımı ..........................................................................86
5.2 Motor Kafalarının Rotasyonu ..................................................................................87
5.3 Çek Vanası .............................................................................................................87
6. Elektrik bağlantıları ................................................................................................87
6.1 Güç Besleme Bağlantısı .........................................................................................87
7. İşletmeye alma ........................................................................................................87
8. Fonksiyonlar ...........................................................................................................87
8.1 Ayarlama Yöntemleri...............................................................................................87
8.1.1 Orantısal Diferansiyel Basınçlı Ayarlama..........................................................87
8.1.2 Sabit Diferansiyel Basınçlı Ayarlama ................................................................88
8.1.3 Sabit Eğrili Ayarlama.........................................................................................88
8.2 Genleşme Modülü ..................................................................................................88
9. Kontrol paneli .........................................................................................................88
9.1 Grak Ekran ............................................................................................................88
9.2 Gezinti Tuşları .........................................................................................................88
9.3 Sinyal Işıkları ..........................................................................................................88
10. Menüler ..................................................................................................................88
11. Fabrika ayarları .....................................................................................................90
12. Alarm tipleri ...........................................................................................................90
13. Hata durumu ve yeniden düzenleme ..................................................................91
RESİMLERİN ENDEKSİ
Resim 1: Montaj Pozisyonu ...........................................................................................1A
Resim 2: Yatay Boru Hatları Üzerinde Kurma ...............................................................1A
Resim 3: Güç Besleme Konektörüne Kablo Çekilmesi ..................................................1A
Resim 4: Güç Besleme Konektörünün Bağlanılması .....................................................1A
Resim 5: Kontrol Paneli .................................................................................................1A
TABLOLAR ENDEKSİ
Tablo 1: Fabrika Ayarları ................................................................................................90
Tablo 2: Alarm Listesi ...................................................................................................90
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
86
TÜRKÇE
TR
1. ÖZEL UYARILAR
Ürünün nakliye veya depolamadan kaynaklanan hasarlara uğramamış
olduğunu kontrol ediniz. Dış muhafazanın sağlam ve kusursuz şartlarda
bulunduğunu kontrol ediniz.
Tesisin elektrik veya mekanik kısımları üzerinde müdahalede bulunma-
dan önce daima şebeke gerilimini kesiniz. Söz konusu aparatı açmadan
önce, kontrol paneli üzerindeki ışıklı ikaz lambalarının sönmesini bekle-
yiniz. Sürekli ara devrenin kondansatörü, şebeke geriliminin kesilmesin-
den sonra da tehlikeli şekilde yüksek gerilimle yüklü kalır.
Sadece sağlam şekilde kablajlanmış şebeke bağlantılarına izin verilir.
Aparat topraklanmış olmalıdır (IEC 536 sınıf 1, NEC ve ilişkin diğer stan-
dartlar).
Şebeke klemensleri ve motor klemensleri, motor stop konumunda iken
de tehlikeli gerilim bulundurabilirler.
Besleme kablosu hasar görmüş ise, her türlü riskin önlenmesi için teknik
servis hizmeti tarafından veya nitelikli personel tarafından değiştirilmesi
gerekir.
2. POMPALANAN SIVILAR
Makine, 1000 Kg/m³ yoğunluk, 1mm²/s’ye eşit kinematik viskozite ile patlayıcı madde ve
katı partikül veya elyaf bulundurmayan suları ve kimyevi açıdan agresif olmayan sıvıları
pompalamak için tasarlanmış ve üretilmiştir. Yüzde olarak %30 üzerinde olmayan etilen
glikol kullanmak mümkündür.
3. ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK (EMC)
EVOPLUS SMALL sirkülatörler, elektromanyetik uyumluluk açısından EN 61800-3 stan-
dardının C2 kategorisine uygundurlar.
- Elektromanyetik emisyonlar Sanayi ortamı (bazı durumlarda sınırlandırıcı ön-
lemlerin alınması gerekebilir).
- İletkenlik yolu ile oluşan emisyonlar – Sanayi ortamı (bazı durumlarda sınırlandırı-
cı önlemlerin alınması gerekebilir).
4. İŞLETME
4.1 Depolama
Tüm sirkülatörler; kapalı, kuru ve hava nemi mümkünse sabit olan, titreşim ve toz bulun-
durmayan mekanlarda depolanmalıdır. Kurulma anına kadar içinde kalmaları gereken
orijinal ambalajlarında teslim edilirler. Bu şekilde olmadığı takdirde, emme ve besleme
ağzının özenle kapatılmasını sağlayınız.
4.2 Taşıma
Ürünlerin gereksiz darbe ve çarpışmalara maruz kalmasından kaçınınız. Sirkülatörü kal-
dırmak ve nakletmek için seri fabrikasyon bağlamında ikmal edilen paleti (öngörülmüş
ise) kullanınız.
4.3 Ağırlık
Ambalaj üzerinde bulunan yapışkan plaka etiketi, sirkülatörün toplam ağırlığını belirtir.
5. KURMA
Doğru bir elektrik, hidrolik ve mekanik kurma gerçekleştirmek için bu bölümde bulunan
önemli tavsiyeleri dikkatle uygulayınız.
EVOPLUS SMALL sirkülatörün plaka etiketinde gösterilen geriliminin ve
frekansının, besleme şebekesininkilere uyduğundan emin olunuz.
5.1 Sirkülatörün Kurulması ve Bakımı
EVOPLUS SMALL sirkülatörü, daima motor mili yatay olarak monte ediniz.
Elektronik kontrol cihazını dikey olarak monte ediniz (bakınız Resim 1)
- Isıtma ve klimatizasyon tesislerinde sirkülatör, gerek besleme borusu gerekse geri dö-
nüş borusu üzerine kurulabilir; pompa gövdesi üzerinde basılı bulunan ok, akış yönünü
gösterir.
- Sirkülatörü, mümkün olduğunca boyler minimum seviyesinin üstünde ve eğrilerden,
dirseklerden ve derivasyonlardan mümkün olduğunca uzağa kurunuz.
- Kontrol ve bakım işlemlerini kolaylaştırmak için gerek emme gerekse besleme borusu
üzerine bir durdurma vanası yerleştiriniz.
- Sirkülatörü kurmadan önce, 80°C sıcaklıkta sadece su ile tesisin özenli bir yıkamasını
gerçekleştiriniz. Bundan sonra tesisi, sirkülasyona girmiş olması mümkün olası zararlı
her maddeyi gidermek için tamamen boşaltınız.
- Montaj, gerek kurma gerekse bakım aşamasında motor ve elektronik kontrol cihazı
üzerine damlamaları önleyecek şekilde gerçekleştiriniz.
- Sirkülasyon suyuna hidrokarbürler ve aromatik ürünlerden türeyen katkı maddelerini
karıştırmaktan kaçınınız. Gerekli olduğunda, maksimum %30 ölçüsünde antifriz ilave
edilmesi tavsiye edilir.
- İzolasyon (termik izolasyon) yapılması halinde, özel kiti (donanım dahilinde tedarik
87
TÜRKÇE
TR
edilmiş ise) kullanınız ve motor kasasının yoğuşma deliklerinin kapatılmadıklarını veya
kısmen tıkanmadıklarını kontrol ediniz.
- Tesisin maksimum etkinliği ile birlikte sirkülatöre uzun bir ömür garanti etmek üzere;
tesis içinde olası mevcut kir birikintilerini (kum partikülleri, demir partikülleri ve çamur)
ayırmak ve toplamak için manyetik kir tutma ltrelerinin kullanılması tavsiye edilir.
- Bakım durumunda daima yeni bir conta seti kullanınız.
Elektronik kontrol cihazını asla izole etmeyiniz.
5.2 Motor Kafalarının Rotasyonu
Kurmanın, yatay olarak döşenmiş boru hatları üzerinde gerçekleştirilmesi durumunda,
kullanıcıya grak arayüzü ile daha rahat bir etkileşim sağlamak için ve IP koruma derece-
sini korumak amacıyla ilgili elektronik kontrol cihazıyla motorun 90 derecelik bir rotasyo-
nunu gerçekleştirmek gerekli olacaktır (bakınız Resim 2).
Sirkülatörün rotasyonunu gerçekleştirmeden önce söz konusu sirkülatö-
rün tamamen boşaltılmış olduğundan emin olunuz.
EVOPLUS SMALL sirkülatörü döndürmek için aşağıdaki şekilde işlem görünüz:
1. Sirkülatör kafasının 4 sabitleme vidasını çıkarınız.
2. Motor kasasını, elektronik kontrol cihazı ile birlikte, gereksinime göre saat yönüne
veya saat yönü tersine 90 derece çeviriniz.
3. Sirkülatör kafasını sabitleyen 4 vidayı yeniden takınız ve sıkıştırınız.
Elektronik kontrol cihazı daima dikey olarak kalmalıdır!
5.3 Çek vanası
Tesis, bir çek vanası ile donatılmış ise, sirkülatör minimum basıncının daima vana
kapanma basıncından daha yüksek olduğundan emin olunuz.
6. ELEKTRİK BAĞLANTILARI
Elektrik bağlantıları, uzman ve nitelikli personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
-Sirkülatör, motorun herhangi bir dış korumasını gerektirmez.
-Besleme gerilimi ve frekansının, sirkülatörün identikasyon plaka etiketinde belirtilen
değerlere uygun olduğunu kontrol ediniz.
6.1 Güç Besleme Bağlantısı
Şekil 3’te gösterildiği gibi güç besleme kablosuna kablo çektikten sonra, güç besleme
kablosunu Şekil 4’te gösterildiği gibi karta bağlayınız.
Sirkülatörü beslemeden önce, EVOPLUS SMALL kontrol paneli kapağının tamamen
kapalı olduğundan emin olunuz!
7. İŞLETMEYE ALMA
Tüm işletmeye alma işlemleri, EVOPLUS SMALL kontrol panelinin kapa-
ğı kapalı olarak gerçekleştirilmelidir!
Sadece tüm elektrik ve hidrolik bağlantılar tamamlandıktan sonra siste-
mi işletmeye alınız.
Tesiste su olmadığında pompayı çalıştırmaktan kaçınınız.
Tesiste bulunan akışkan, yüksek sıcaklık ve basınç altında olmaktan
başka buhar şeklinde de olabilir. YANMA TEHLİKESİ!
Sirkülatöre dokunulması tehlikelidir. YANMA TEHLİKESİ!
Tüm elektrik ve hidrolik bağlantılar gerçekleştirildikten sonra tesisi su ve gerekmesi halin-
de glikol (maksimum glikol yüzdesi için bakınız par. 2) ile doldurunuz ve sistemi besleyi-
niz. Sistem işletmeye alındıktan sonra, tesisin gereksinimlerine daha iyi uyum sağlamak
için işleme yöntemlerini değiştirmek mümkündür (bakınız par. 10).
8. FONKSİYONLAR
8.1 Ayarlama Yöntemleri
EVOPLUS SMALL sirkülatörler, tesisin gereksinimlerine göre aşağıdaki ayarlama yön-
temlerini gerçekleştirmeyi sağlarlar:
- Tesiste mevcut akışa göre orantısal diferansiyel basınçlı ayarlama.
- Sabit diferansiyel basınçlı ayarlama.
- Sabit eğrili ayarlama.
Ayarlama yöntemi, EVOPLUS SMALL kontrol paneli aracılığı ile ayarlanabilir (bakınız par. 10).
8.1.1 Orantısal Diferansiyel Basınçlı Ayarlama
Bu ayarlama yönteminde diferansiyel basınç, su talebinin azalmasına
veya artmasına göre azaltılır veya arttırılır.
Hs set-point ekrandan ayarlanabilir.
Ayarlama aşağıdakiler için tavsiye edilir:
- Yüksek yük kayıpları bulunduran ısıtma ve klimatizasyon tesisleri.

88
TÜRKÇE
TR
- ≥ 4 m basma yükseklikli, termostatik vanalar ile donatılmış iki borulu sistemler.
- Sekonder diferansiyel basınç regülatörlü tesisler.
- Yüksek yük kayıpları bulunduran primer devreler.
- Tesisat kolonları üzerindeki termostatik vanalar ile donatılmış sıhhi devridaim
sistemleri.
8.1.2 Sabit Diferansiyel Basınçlı Ayarlama
Bu ayarlama yönteminde diferansiyel basınç, su talebinden bağım-
sız olarak sabit tutulur.
Hs set-point ekrandan ayarlanabilir.
Ayarlama aşağıdakiler için tavsiye edilir:
- Düşük yük kayıpları bulunduran ısıtma ve klimatizasyon tesisleri.
- ≤ 2 m basma yükseklikli, termostatik vanalar ile donatılmış iki borulu sistemler.
- Termostatik vanalar ile donatılmış tek borulu sistemler.
- Doğal sirkülasyonlu tesisler.
- Düşük yük kayıpları bulunduran primer devreler.
- Tesisat kolonları üzerindeki termostatik vanalar ile donatılmış sıhhi devridaim
sistemleri.
8.1.3 Sabit eğrili ayarlama
Bu ayarlama yönteminde sirkülatör sabit hızda karakteristik eğriler
üzerinde çalışır. İşleme eğrisi, bir yüzde faktörü aracılığı ile rotasyon
hızı ayarlanarak seçilir. %100 değer, maksimum limit eğrisini belirtir.
Efektif rotasyon hızı, sirkülatörün modelinin diferansiyel basıncı ve
güç sınırlandırmalarına bağlı olabilir.
Rotasyon hızı ekrandan ayarlanabilir.
Ayarlama, sabit debili ısıtma ve klimatizasyon tesisleri için tavsiye
edilir.
8.2 Genleşme Modülü
EVOPLUS SMALL sirkülatörleri, bunların fonksiyonelliklerinin genişletilmesini sağlayan
bazı genleşme modülleri ile donatılmış olabilirler. Genleşme modüllerinin kurma, yapı-
landırma ve kullanım yöntemlerine ilişkin detaylar için ilgili özel kılavuzu referans olarak
alınız.


H
Q
limitemassimo
Maksimum limit
9. KONTROL PANELİ
EVOPLUS SMALL sirkülatörlerin fonksiyonellikleri, elektronik kontrol cihazının kapağı
üzerinde bulunan kontrol paneli aracılığı ile değiştirilebilir.
Panelin üzerindekiler: bir grak ekran, 4 gezinti tuşu ve 3 sinyal LEDİ ışığı (bakınız Resim
5).
9.1 Grak Ekran
Sistemin işleme yöntemleri ve çalışma set-point’ini kontrol etmeyi ve değiştirmeyi sağla-
yacak olan grak ekran aracılığı ile kolay ve sezgisel şekilde bir menünün içinde gezin-
mek mümkün olacaktır.
Ayrıca sistemin durumunu ve söz konusu sistem tarafından belleğe kaydedilmiş olası
alarmların arka planını görüntülemek mümkün olacaktır.
9.2 Gezinti Tuşları
Menünün içinde gezinmek için 4 tuş sunulmuştur: Ekranın altında 3 tuş ve 1 yanal tuş.
Ekranın altındaki tuşlar, etkin tuşlar olarak adlandırılır ve yanal tuş, gizli tuş olarak ad-
landırılır.
Menünün her sayfası, 3 etkin tuşa (ekranın altındaki tuşlar) eşleştirilmiş fonksiyonu be-
lirtecek şekilde yapılmıştır.
9.3 Sinyal Işıkları
Sarı ışık: Sistem beslemede sinyali.
Yanık olması halinde sistemin beslemede olduğu anlamına gelir.
Sarı ışığın yanık olması halinde kapağı asla çıkarmayınız.
Kırmızı ışık: Sistemde alarm/arıza mevcut sinyali.
Işığın yanıp sönmesi halinde alarm, bloke edici değildir ve pompa her halükarda işletilebi-
lir. Işığın sabit olması halinde alarm, bloke edicidir ve pompa işletilemez.
Yeşil ışık: Pompa ON/OFF sinyali.
Yanık olması halinde pompa dönmektedir. Sönük olması halinde pompa stop’tadır.
10. MENÜLER
EVOPLUS SMALL sirkülatörler ortadaki “Menü” tuşuna basıp bırakılarak Anasayfadan
erişilebilecek bir kullanıcı menüsünü sunarlar.
Aşağıda, kullanıcı menüsü’nün sayfaları temsil edilmiştir; bunlar aracılığı ile sistemin du-
rumunu kontrol etmek ve sistemin ayarlarını değiştirmek mümkündür.
Menülerin sayfalarının solda aşağıda anahtar göstermesi halinde bu, ayarlamaları değiş-
tirmenin mümkün olmadığı anlamına gelir. Menüleri çözmek için Anasayfaya gidiniz ve
anahtar kaybolana kadar gizli tuşa ve anahtarın altındaki tuşa aynı anda basınız.
89
TÜRKÇE
TR
60 dakika boyunca herhangi bir tuşa basılmaması halinde ayarlamalar otomatik
olarak bloke olur ve ekran söner. Herhangi bir tuşa basıldığında ekran yeniden
yanar ve “Anasayfa” görüntülenir.
Menülerin içinde gezinmek için, ortadaki tuşa basınız.
Bir önceki sayfaya dönmek için, gizli tuşu basılı tutunuz ve sonra ortadaki tuşa basıp
bırakınız.
Ayarlamaları değiştirmek için, soldaki ve sağdaki tuşları kullanınız.
Bir ayarın değiştiğini onaylamak için 3 saniye boyunca ortadaki “OK” tuşuna basınız.
Verilen onay, yandaki ikon ile belirtilecektir:
Anasayfa
Anasayfada, sistemin başlıca ayarları grafiksel olarak özetlen-
miştir.
Solda yukarıdaki ikon, seçilen ayar tipini belirtir.
Ortada yukarıdaki ikon, seçilen işleme yöntemini (auto veya
economy) belirtir.
Sağda yukarıdaki ikon, tek bir inverter eya ikiz inverter
mevcudiyetini belirtir veya ikonunun rotasyonu,
hangi sirkülasyon pompasının işlediğini belirtir.
Anasayfanın ortasında, sadece görüntüleme amaçlı bir para-
metre bulunur; bu, menüdeki Sayfa 9.0 aracılığı ile küçük bir
parametre seti arasından seçilebilir.
Anasayfadan, ekranın kontrast ayarı sayfasına erişmek müm-
kündür: Gizli tuşu basılı tutunuz ve sonra sağdaki tuşa basıp
bırakınız.
EVOPLUS SMALL sirkülatörler ortadaki “Menü” tuşuna basıp
bırakılarak Anasayfadan erişilebilecek bir kullanıcı menüsü-
sunarlar
.
Sayfa 1.0
Soldaki ve sağdaki tuşlara 3 saniye boyunca aynı anda basıla-
rak, Sayfa 1.0 aracılığı ile fabrika ayarları ayarlanır.
Fabrika ayarlarının yeniden düzenlenmesinin gerçekleşmesi,
“Default” yazısının yanında sembolünün belirmesi ile bil-
dirilecektir.
Sayfa 2.0
Sayfa 2.0 aracılığı ile ayarlama yöntemi düzenlenir. Aşağıdaki
yöntemler arasından seçim yapılabilir:
1 = Orantısal diferansiyel basınçlı ayarlama.
2 = Sabit diferansiyel basınçlı ayarlama.
3 = Ekrandan düzenlenen rotasyon hızı ile sabit eğrili
ayarlama.
Sayfa 2.0, aşağıda belirtilenleri temsil eden üç ikonu görün-
tüler:
- Ortadaki ikon = Güncel olarak seçilmiş düzenleme;
- Sağdaki ikon = Bir sonraki düzenleme;
- Soldaki ikon = Bir önceki düzenleme.
Sayfa 3.0
Sayfa 3.0 aracılığı ile ayarlama set-point’ini değiştirmek müm-
kündür.
Önceki sayfada seçilmiş olan ayarlama tipine göre, düzenlene-
cek set-point bir basınç yüksekliği veya Sabit Eğri durumunda,
rotasyon hızına ilişkin bir yüzde olabilir.
Sayfa 9.0
Sayfa 9.0 aracılığı ile Anasayfada görüntülenecek parametre
seçilebilir:
H: Metre biriminde ifade edilen, ölçülmüş basma yüksekliği
Q: m
3
/h biriminde ifade edilen tahmini debi
S: Dakikada devir (rpm) biriminde ifade edilen rotasyon hızı
E: Mevcut değil
P: W biriminde ifade edilen, sağlanmış güç
h: İşleme saatleri
T: Mevcut değil
T1: Mevcut değil
Sayfa 10.0
Sayfa 10.0 aracılığı ile mesajların görüntüleneceği dil
seçilebilir.

90
TÜRKÇE
TR
Sayfa 11.0
Sağdaki tuşa basılarak, sayfa 11.0 aracılığı ile alarm arka planı
görüntülenebilir.
Alarm Arka
Planı
Sistem, arızalar algıladığında bunları kalıcı şekilde alarm arka
planına kaydeder (maksimum 15 alarm). Kaydedilen her alarm
için, üç kısımdan oluşan bir sayfa görüntülenir: Arıza tipini
belirten alfanümerik kod, arızayı grak şeklinde temsil eden
sembol ve son olarak arızayı kısaca tanımlayan, Sayfa 10.0
bağlamında seçilmiş dilde mesaj.
Sağdaki tuşa basılarak, arka planın tüm sayfaları kaydırılabilir.
Arka plan sona erdiğinde iki soru belirir:
1.“Alarmlar Sıfırlansın Mı?”
OK’a (soldaki tuş) basılarak, sistemde önceden mevcut olası
alarmlar sıfırlanır.
2. “Alarm Arka Planı Silinsin Mi?”
OK’a (soldaki tuş) basılarak, arka planda belleğe kaydedilmiş
alarmlar silinir.
Sayfa 13.0
Sayfa 13.0 aracılığı ile sistem ON veya OFF durumunda -
zenlenebilir.
ON seçilmesi halinde pompa daima açıktır.
OFF seçilmesi halinde pompa daima kapalıdır.
11. FABRİKA AYARLARI
Parametre Değer
Ayarlama yöntemi
= Orantısal diferansiyel basınçlı
ayarlama
İkiz işleme yöntemi = Her 24 saatte bir değişimli
Pompa işletmeye alma kumandası ON



Tablo 1: Fabrika ayarları
12. ALARM TİPLERİ
Alarm Kodu Alarm Sembolü Alarm Tanımı
e0 - e16; e21 Dahili Hata
e17 - e19 Kısa Devre
e20 Gerilim Hatası
e22 - e31 Dahili Hata
e32 - e35 Elektronik sistemin aşırı sıcaklığı
e37 Alçak gerilim
e38 Yüksek gerilim
e39 - e40 Pompa bloke
e46 Pompa Bağlı Değil
e42 Kuru marş
e56
Motor aşırı sıcaklığı
(motor koruyucu müdahalesi)
e57
100 Hz’ten az PWM dış sinyalinin
frekansı
e58
5 kHz’ten fazla PWM dış sinyalinin
frekansı
BİLGİLENDİRME
Enerji ile ilgili ürünlerin eko-tasarım şartlarının düzenlenmesi için bir çerçeve belirleyen
2009/125/EC eko-tasarım hakkındaki direktife ilişkin sıkça sorulan sorular (FAQ) ve uy-
gulama yönetmelikleri:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Eko-tasarıma ilişkin direktin uygulanması konusunda komisyon yönetmeliklerine eşlik
eden kılavuz hatlar: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_
en.htm - sirkülatörlere bakınız.
Tablo 2: Alarm listesi
91
TÜRKÇE
TR
13. HATA DURUMU VE YENİDEN DÜZENLEME
Ekran
bilgisi
Tanım Yeniden düzenleme
e0 – e16 Dahili hata
- Sistem elektrik bağlantısını kesiniz.
- Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz
lambalarının sönmesini bekleyiniz ve
sonra sistemi yeniden besleyiniz.
- Hata devam ederse, sirkülatörü değiş-
tiriniz.
e37
Şebeke alçak
gerilimi (LP)
- Sistem elektrik bağlantısını kesiniz.
- Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz
lambalarının sönmesini bekleyiniz ve
sonra sistemi yeniden besleyiniz.
- Şebeke geriliminin doğru olduğunu
kontrol ediniz; gerekmesi halinde bunu,
plaka etiketi verilerine uygun şekilde ye-
niden düzenleyiniz.
e38
Şebeke yüksek
gerilimi
(HP)
- Sistem elektrik bağlantısını kesiniz.
- Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz
lambalarının sönmesini bekleyiniz ve
sonra sistemi yeniden besleyiniz.
- Şebeke geriliminin doğru olduğunu
kontrol ediniz; gerekmesi halinde bunu,
plaka etiketi verilerine uygun şekilde ye-
niden düzenleyiniz.
e32-e35
Elektronik
kısımların kritik
aşırı ısınması
- Sistem elektrik bağlantısını kesiniz.
- Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz
lambalarının sönmesini bekleyiniz.
- Sistemin havalandırma kanallarının tı-
kanık olmadıklarını ve mekanın ortam
sıcaklığının teknik dokümantasyondaki
olduğunu kontrol ediniz.
e39-e40
Aşırı akıma
karşı koruma
- Sirkülatörün serbest şekilde döndüğünü
kontrol ediniz.
- Antifriz ilavesinin maksimum %30 ölçü-
sünü aşmadığını kontrol ediniz.
e21-e30 Gerilim Hatası
- Sistem elektrik bağlantısını kesiniz.
- Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz
lambalarının sönmesini bekleyiniz ve
sonra sistemi yeniden besleyiniz.
- Şebeke geriliminin doğru olduğunu
kontrol ediniz; gerekmesi halinde bunu,
plaka etiketi verilerine uygun şekilde ye-
niden düzenleyiniz.
e31 İkiz iletişim yok
- İkiz iletişim kablosunun sağlamlığını
kontrol ediniz.
- Her iki sirkülatörün beslemede olduğu-
nu kontrol ediniz.
e42 Kuru marş - Tesise basınç veriniz..
e56
Motorun aşırı
sıcaklığı
- Sistem elektrik bağlantısını kesiniz.
- Motorun soğumasını bekleyiniz.
- Sistemi yeniden besleyiniz.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
PWM dış sinyalinin işler durumda ve tek-
nik dokümantasyonda belirtildiği şekilde
bağlı olduğunu kontrol edin.
Energy Efciency Index - EEI
Sirkülatör pompalar için randıman oranı en yüksek olan referans parametre EEI ≤
0,20’dir.
92
LATVIEŠU
LV
SATURS
1. Īpaši brīdinājumi ...................................................................................................159
2. Padodamie šķidrumi ............................................................................................159
3. Elektromagnētiskā saderība (EMC) ....................................................................162
4. Vadība ....................................................................................................................162
4.1 Uzglabāšana .........................................................................................................162
4.2 Transportēšana .....................................................................................................162
4.3 Svars ....................................................................................................................162
5. Uzstādīšana ...........................................................................................................162
5.1 Cirkulācijas Sūkņa Uzstādīšana un Tehniskā Apkope ..........................................162
5.2 Motora Galvu Pagriešana ..................................................................................... 163
5.3 Pretvārsts .............................................................................................................163
6. Elektriskie savienojumi ........................................................................................ 163
6.1 Barošanas Pievienošana ...................................................................................... 164
7. Iedarbināšana .......................................................................................................165
8. Funkcijas ...............................................................................................................165
8.1 Regulēšanas Režīmi ............................................................................................165
8.1.1 Proporcionālā Diferenciālā Spiediena Regulēšana ........................................165
8.1.2 Nemainīgā Diferenciālā Spiediena Regulēšana .............................................165
8.1.3 Regulēšana pēc Nemainīgas Līknes .............................................................. 165
8.2 Paplašināšanas Moduļi .........................................................................................165
9. Vadības panelis .....................................................................................................166
9.1 Graskais Displejs ................................................................................................166
9.2 Navigācijas Pogas ................................................................................................166
9.3 Signāllampas ........................................................................................................166
10. Izvēlne ..................................................................................................................166
11. Rūpnīcas iestatījumi ........................................................................................... 168
12. Trauksmes signālu veidi ....................................................................................168
13. Kļūdas stāvoklis un darbības atjaunošana ...................................................... 168
ATTĒLU SARAKSTS
Attēls 1: Montāžas Pozīcija ...........................................................................................1A
Attēls 2: Uzstādīšana uz Horizontāliem Cauruļvadiem ..................................................1A
Attēls 3: Barošanas Savienotāja Vada Ierīkošana .........................................................1A
Attēls 4: Barošanas Savienotāja Pievienošana .............................................................1A
Attēls 5: Vadības Panelis ...............................................................................................1A
TABULU SARAKSTS
Tabula 1: Rūpnīcas Iestatījumi ....................................................................................168
Tabula 2: Avārijas Signālu Saraksts ...........................................................................168
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
93
LATVIEŠU
LV
1. ĪPAŠI BRĪDINĀJUMI
Pārbaudiet, vai transportēšanas vai uzglabāšanas laikā izstrādājumam
nav nodarīti bojājumi. Pārbaudiet, vai ārējais apvalks nav bojāts un ir
lieliskā stāvoklī.
Pirms darbu veikšanas iekārtas elektriskajā vai mehāniskajā daļā, vien-
mēr atvienojiet to no elektrības tīkla. Uzgaidiet, kad vadības panelī iz-
slēgsies gaismas indikatori pirms ierīces atvēršanas. Starpkontūra līdz-
strāvas kondensators saglabā lādiņu ar bīstami lielu spriegumu arī pēc
elektrības tīkla atvienošanas.
Ierīci drīkst pievienot pie elektrības tīkla, izmantojot tikai stingri pievie-
notos vadus. Ierīcei jābūt iezemētai (IEC 536 klase 1, NEC un citi piemē-
rojamie standarti).
Tīkla spailēs un motora spailēs var būt bīstams spriegums arī kamēr
motors ir izslēgts.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas ir jānomaina specializētajā servisa cen-
trā vai tas ir jāliek darīt kvalicētam darbiniekam, lai izvairītos no jebkā-
diem riskiem.
2. PADODAMIE ŠĶIDRUMI
Ierīce ir konstruēta un ražota ūdens padevei, kurā nav sprādzienbīstamo vielu un cieto
daļiņu vai šķiedru, kuras blīvums ir 1000 kg/m³, kinemātiskā viskozitāte ir 1mm²/s un šķid-
rumu padevei, kas nav kodīgi. Var izmantot etilēnglikolu, ja tā saturs nepārsniedz 30%.
3. ELEKTROMAGNĒTISKĀ SADERĪBA (EMC)
Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS SMALL atbilst EN 61800-3 standarta C2 kategorijas prasī-
bām par elektromagnētisko saderību.
- Elektromagnētiskie traucējumi rūpnieciskā vide (dažos gadījumos var tikt pie-
prasīti ierobežošanas līdzekļi).
- Konduktīvie traucējumi rūpnieciskā vide (dažos gadījumos var tikt pieprasīti
ierobežošanas līdzekļi).
4. VADĪBA
4.1 Uzglabāšana
Visi cirkulācijas sūkņi ir jāglabā slēgtā, sausā vietā ar nemainīgu gaisa mitrumu, ja tas ir
iespējams, kas ir aizsargāta pret vibrācijām un putekļiem. Sūkņi ir piegādāti oriģinālā ie-
pakojumā, kurā tiem jāpaliek līdz uzstādīšanas brīdim. Pretējā gadījumā rūpīgi nosedziet
ieplūdes un izplūdes atveri.
4.2 Transportēšana
Izvairieties no izstrādājumu pakļaušanas nejaušiem triecieniem un sadursmēm. Cirku-
lācijas sūkņa pacelšanai un transportēšanai izmantojiet pacēlājus un piegādē iekļauto
paliktni (ja tas ir paredzēts).
4.3 Svars
Pie iepakojuma piestiprinātajā uzlīmē ir norādīts cirkulācijas sūkņa kopējais svars.
5. UZSTĀDĪŠANA
Rūpīgi ievērojiet šajā nodaļā sniegtos ieteikumus, lai nodrošinātu pareizu elektrisko, hid-
raulisko un mehānisko uzstādīšanu.
Pārbaudiet, vai cirkulācijas sūkņa EVOPLUS SMALL tehnisko datu plāk-
snītē norādītās sprieguma un frekvences vērtības atbilst elektrības tīkla
parametriem.
5.1 Cirkulācijas sūkņa uzstādīšana un tehniskā apkope
Vienmēr uzstādiet cirkulācijas sūkni EVOPLUS SMALL tā, lai motora
vārpsta būtu horizontālā stāvoklī. Uzstādiet elektronisko vadības ierīci
vertikālā stāvoklī (sk. Attēls 1)
- Cirkulācijas sūkni var uzstādīt apkures un kondicionēšanas iekārtās gan padeves, gan
atgriezes cauruļvadā; uz sūkņa korpusa esošā bultiņa norāda plūsmas virzienu.
- Ja vien tas ir iespējams, uzstādiet cirkulācijas sūkņi virs katla minimālā līmeņa un pēc
iespējas tālāk no pagriezieniem, līkumiem un atzarojumiem.
- Lai atvieglotu pārbaudes un tehniskās apkopes darbus, uzstādiet uz sūcējcaurules un
uz padeves caurules slēgvārstu.
- Pirms cirkulācijas sūkņa uzstādīšanas rūpīgi izmazgājiet iekārtu, izmantojot tikai ūdeni
ar temperatūru 80°C. Pēc tam pilnīgi iztukšojiet iekārtu, lai novāktu visas vielas, kas
cirkulācijas laikā var radīt bojājumus.
- Veiciet montāžu tādā veidā, lai izvairītos no pilināšanas uz motoru un uz elektronisko
vadības ierīci gan uzstādīšanas laikā, gan tehniskās apkopes laikā.
- Nemaisiet cirkulējošo ūdeni ar piedevām uz ogļūdeņraža bāzes vai ar aromātiskām
vielām. Antifrīza pievienošana, ja tas ir nepieciešams, ir pieļaujama proporcijā ne lie-
lākā par 30%.
- Siltumizolācijas gadījumā izmantojiet piemērotu komplektu (ja tas ir piegādāts) un
pārliecinieties, vai atveres kondensāta drenāžai no dzinēja korpusa nav aizvērtas vai
daļēji aizsprostotas.
- Lai sistēmai nodrošinātu maksimālu darbību un ilgu tehnisko mūžu cirkulācijas sūknim,
94
LATVIEŠU
LV
iesakām izmantot magnētiskos dubļu noņemšanas ltrus, lai atdalītu un savāktu netīru-
mus, kas atrodas pašā sistēmā (smilšu daļiņas, dzelzs daļiņas un dubļi)
- Tehniskās apkopes laikā vienmēr izmantojiet jaunas blīves.
Nekādā gadījumā neizolējiet elektronisko vadības ierīci.
5.2 Motora galvu pagriešana
Gadījumā, ja izstrādājums tiek uzstādīts uz cauruļvada, kas izvietots horizontāli, motors
ar atbilstošu elektronisko ierīci ir jāpagriež par 90 grādiem, lai saglabātu aizsardzības
pakāpi IP un lai lietotājam būtu ērtāk lietot grasko interfeisu (sk. Attēls 2).
Pirms cirkulācijas sūkņa pagriešanas pārliecinieties, ka tas ir pilnībā iz-
tukšots.
Lai pagrieztu cirkulācijas sūkni EVOPLUS SMALL, rīkojieties šādi:
1. Atskrūvējiet 4 nostiprinātājskrūves no cirkulācijas sūkņa galvas.
2. Pagrieziet par 90 grādiem motora korpusu kopā ar elektroniskās vadības ierīci
pulksteņrādītāja virzienā vai pretēji pulksteņrādītāja virzienam atkarībā no nepie-
ciešamības.
3. Pieskrūvējiet atpakaļ 4 skrūves, ar kurām ir piestiprināta cirkulācijas sūkņa galva.
Elektroniskajai vadības ierīcei vienmēr ir jābūt vertikālā pozīcijā!
5.3 Pretvārsts
Ja iekārta ir aprīkota ar pretvārstu, pārliecinieties, ka cirkulācijas sūkņa minimālais
spiediens vienmēr ir augstāks par šī vārsta slēgšanas spiedienu.
6. ELEKTRISKIE SAVIENOJUMI
Elektriskos savienojumus drīkst veikt tikai pieredzējuši vai kvalicēti darbinieki.
-Cirkulācijas sūknim nav nepieciešama nekāda veida ārējā motora aizsardzība.
-Pārbaudiet, vai barošanas spriegums un frekvence atbilst cirkulācijas sūkņa identikā-
cijas datu plāksnītē norādītajām vērtībām.
6.1 Barošanas pievienošana
Pēc barošanas vada ierīkošanas saskaņā ar norādījumiem 3. attēlā, savienojiet to ar
plati, kā parādīts 4. attēlā.
Pirms cirkulācijas sūkņa barošanas ieslēgšanas pārliecinieties, ka EVOPLUS
SMALL vadības paneļa vāks ir labi aizvērts!
7. IEDARBINĀŠANA
Visu iedarbināšanas operāciju veikšanas laikā EVOPLUS SMALL vadī-
bas paneļa vākam ir jābūt aizvērtam!
Iedarbiniet sistēmu tikai tad, kad visi elektriskie un hidrauliskie savie-
nojumi ir pabeigti.
Izvairieties no cirkulācijas sūkņa darbināšanas, ja iekārtā nav ūdens.
Iekārtā esošajam ūdenim ir ne tikai augsta temperatūra un spiediens, bet
tas var būt arī tvaika formā. APDEGUMU BĪSTAMĪBA!
Ir bīstami pieskarties cirkulācijas sūknim. APDEGUMU BĪSTAMĪBA!
Pēc visu elektrisko un hidraulisko savienojumu veikšanas iepildiet iekārtā ūdeni un nepie-
ciešamības gadījumā ar glikolu (maksimālais glikola procentuālais saturs ir norādīts par.
2) un ieslēdziet sistēmas barošanu.
Pēc sistēmas palaišanas var izmainīt darbības režīmu, lai to pielāgotu iekārtas vajadzī-
bām (skatīt par.10).
8. FUNKCIJAS
8.1 Regulēšanas režīmi
Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS SMALL ļauj veikt šādu regulēšanu atkarībā no iekārtas
vajadzībām:
- Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana atkarībā no plūsmas iekārtā.
- Nemainīgā diferenciālā spiediena regulēšana.
- Regulēšana pēc nemainīgas līknes.
Regulēšanas režīmu var iestatīt, izmantojot EVOPLUS SMALL vadības paneli (skatīt par. 10).
8.1.1 Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana
Šajā regulēšanas režīmā diferenciālais spiediens tiek samazināts vai
palielināts, samazinoties vai palielinoties ūdens pieprasījumam.
Iestatīto vērtību Hs var iestatīt displejā.
Regulēšana paredzēta:
- Apkures un kondicionēšanas iekārtām ar ievērojamiem spiediena
zudumiem.

95
LATVIEŠU
LV
- Sistēmām ar divām caurulēm ar termostatiskiem vārstiem un hidraulisko augstu-
mu ≥ 4 m.
- Iekārtām ar sekundāro diferenciālā spiediena regulatoru.
- Primāriem kontūriem ar lieliem spiediena zudumiem.
- Sanitārām recirkulācijas sistēmām ar termostatiskiem vārstiem stāvvados.
8.1.2 Nemainīgā diferenciālā spiediena regulēšana
Šajā regulēšanas režīmā diferenciālais spiediens tiek uzturēts ne-
mainīgs, neatkarīgi no ūdens pieprasījuma.
Iestatīto vērtību Hs var iestatīt displejā.
Regulēšana paredzēta:
- Apkures un kondicionēšanas iekārtas ar zemiem spiediena zu-
dumiem.
- Sistēmām ar divām caurulēm ar termostatiskiem vārstiem un hidraulisko augstu-
mu ≤ 2 m.
- Sistēmām ar vienu cauruli ar termostatiskiem vārstiem.
- Iekārtas ar pašplūsmas cirkulāciju.
- Primārie kontūri ar zemiem spiediena zudumiem.
- Sanitārām recirkulācijas sistēmām ar termostatiskiem vārstiem stāvvados.
8.1.3 Regulēšana pēc nemainīgas līknes
Šajā režīmā cirkulācijas sūkņa regulēšana tiek nodrošināta pēc rak-
sturlīknes ar nemainīgu ātrumu. Darbības līkne tiek izvēlēta, iestatot
griešanās ātrumu ar procentuālo koecientu. 100% vērtība atbilst
maksimālās robežvērtības līknei. Efektīvais griešanās ātrums var
būt atkarīgs no konkrēta cirkulācijas sūkņa jaudas ierobežojumiem
un diferenciālā spiediena. Griešanās ātrumu var iestatīt displejā.
Regulēšana paredzēta apkures un kondicionēšanas iekārtām ar
nemainīgu patēriņu.
8.2 Paplašināšanas moduļi
Cirkulācijas sūkņus EVOPLUS SMALL var aprīkot ar dažiem paplašināšanas moduļiem, kas ļauj
paplašināt to funkcionalitāti. Informāciju par moduļu uzstādīšanu, kongurēšanu un izmantošanu
skatiet attiecīgajā rokasgrāmatā.
9. VADĪBAS PANELIS
Cirkulācijas sūkņu EVOPLUS SMALL darbības režīmu var izmainīt, izmantojot vadības
paneli, kas uzstādīta uz elektroniskās vadības ierīces korpusa.
Panelī ir: graskais displejs, 4 navigācijas pogas un 3 gaismas diožu indikatori (skatīt
Attēls 5).


H
Q
limitemassimo
Maksimum limit
9.1 Graskais displejs
Izmantojot grasko displeju var vienkārši un intuitīvi saprotami pārvietoties pa izvēlni, kas
ļauj pārbaudīt un izmainīt sistēmas darbības režīmu un darba iestatīto vērtību.Tajā var arī
apskatīt sistēmas stāvokli un informāciju par sistēmā saglabātiem trauksmes signāliem.
9.2 Navigācijas pogas
Navigācijai izvēlnes ietvaros ir pieejamas 4 pogas: 3 pogas zem displeja un 1 sānu poga.
Zem displeja esošās pogas tiek sauktas par aktīvām pogām, bet sānu poga tiek saukta
par slēpto pogu.
Katrā izvēlnes ekrānā ir norādītas ar 3 aktīvajām pogām (kas atrodas zem displeja) sais-
tītās funkcijas.
9.3 Signāllampas
Dzeltena lampiņa: Sistēmas barošanas indikators.
Ja tā ir ieslēgta, tas nozīmē, ka sistēma ir pievienota barošanas avotam.
Nekādā gadījumā nenoņemiet vāku, ja deg dzeltenais indikators.
Sarkana lampiņa: Sistēmas trauksmes signāla/bojājuma indikators.
Ja indikators mirgo, trauksmes signāls nebloķē sūkņa darbību un to var turpināt darbi-
nāt. Ja indikators deg nepārtraukti, trauksmes signāls bloķē sūkņa darbību un to nevar
turpināt izmantot.
Zaļa lampiņa: Paziņo par sūkņa ieslēgšanu/izslēgšanu.
Ja tā deg, sūknis darbojas. Ja tā nedeg, sūknis ir apturēts.
10. IZVĒLNE
Cirkulācijas sūkņos EVOPLUS SMALL ir pieejama lietotāja izvēlne, kurai var piekļūt no
galvenā ekrāna, nospiežot un atlaižot centrālo pogu “Menu” (Izvēlne).
Zemāk ir parādīti lietotāja izvēlnes ekrāni, kurus var izmantot sistēmas stāvokļa pārbau-
dei un iestatījumu mainīšanai.
Ja izvēlnes ekrānos apakšējā kreisajā stūrī tiek rādīta atslēga, tas nozīmē, ka iestatī-
jumus nevar mainīt. Lai atbloķētu izvēlni, atgriezieties galvenajā ekrānā un vienlaicīgi
nospiediet slēpto pogu un pogu zem atslēgas zīmes līdz tā pazūd.
Ja 60 minūšu laikā netiek nospiesta neviena poga, iestatījumu automātiski bloķē-
jas un displejs izslēdzas. Nospiežot jebkuru pogu, displejs ieslēdzas un parādās
„galvenais ekrāns”.
96
LATVIEŠU
LV
Lai ieietu izvēlnē, nospiediet centrālo pogu.
Lai atgrieztos iepriekšējā ekrānā, turiet nospiestu slēpto pogu, pēc tam nospiediet un
atlaidiet centrālo pogu.
Lai mainītu iestatījumus, izmantojiet kreiso un labo pogu.
Lai apstiprinātu iestatījuma izmaiņu, nospiediet un 3 sekundes turiet centrālo pogu “OK”.
Par apstiprinājumu liecina šī piktogramma:
Galvenais
ekrāns
Galvenajā ekrānā ir graskā veidā attēloti sistēmas galvenie
iestatījumi.
Piktogramma augšējā kreisajā stūrī norāda uz izvēlēto regu-
lēšanas veidu.
Augšā centrā esošā piktogramma norāda uz izvēlēto darbības
režīmu (automātiskais vai taupības).
Piktogramma augšējā labajā stūrī norāda uz to, vai tiek izman-
tots parasts vai dubultotais invertors.
Piktogrammas vai griešanās norāda uz to, kurš cirkulā-
cijas sūknis darbojas.Galvenā ekrāna centrā tiek attēlots viens
parametrs, kuru var izvēlēties no nelielas parametru kopas,
izmantojot izvēlnes Lapu 9.0.
No galvenā ekrāna var piekļūt displeja kontrasta regulēšanas
ekrānam, turot nospiestu slēpto pogu un pēc tam nospiežot un
atlaižot labo pogu.
Cirkulācijas sūkņos EVOPLUS SMALL ir pieejama lietotāja
izvēlne, kurai var piekļūt no galvenā ekrāna, nospiežot un at-
laižot centrālo pogu “Menu” (Izvēlne)
.
Lapa 1.0
Lapa 1.0 ļauj iestatīt rūpnīcas iestatījumus, ar šo nolūku vien-
laicīgi jānospiež un 3 sekundes jātur nospiestā stāvoklī kreisā
un labā poga.
Par rūpnīcas iestatījumu atjaunošanu liecina simbola pa-
rādīšanās blakus uzrakstam “Default” (Noklusējuma).
Lapa 2.0
Lapā 2.0 var iestatīt regulēšanas režīmu. Var izvēlēties vienu
no šādiem režīmiem:
1 = Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana.
2 = Nemainīgā diferenciālā spiediena regulēšana.
3 = Regulēšana pēc nemainīgas līknes ar displejā iestatīto
griešanās ātrumu.
Lapā 2.0 tiek attēlotas 3 piktogrammas, kas atbilst:
- Centrālā piktogramma = pašlaik atlasītais iestatījums;
- labā piktogramma = nākamais iestatījums;
- kreisā piktogramma = iepriekšējais iestatījums.
Lapa 3.0
Lapā 3.0 var izmainīt regulēšanas iestatīto vērtību.
Atkarībā no iepriekšējā lapā izvēlētā regulēšanas veida, ies-
tatāmā vērtība būs hidrauliskais augstums vai, nemainīgas
līknes izmantošanas gadījumā, griešanās ātruma procentuālā
vērtība.
Lapa 9.0
Izmantojot lapu 9.0 var izvēlēties galvenajā ekrānā rādīto pa-
rametru:
H: Izmērītais hidrauliskais augstums, kas izteikts metros
Q: Aprēķināts ražīgums, kas izteikts m
3
/h
S: Griešanās ātrums, kas izteikts apgriezienos minūtē (rpm)
E: Nav
P: Izejas jauda, kas izteikta W
h: Darbības stundas
T: Nav
T1: Nav
Lapa 10.0
Izmantojot lapu 10.0 var izvēlēties valodu, kurā tiek rādīti zi-
ņojumi.

97
LATVIEŠU
LV
Lapa 11.0
Izmantojot lapu 11.0 var apskatīt trauksmes signālu arhīvu,
nospiežot labo pogu.
Trauksmes
signālu arhīvs
Sistēma saglabā atklātos defektus trauksmes signālu arhīvā
(ne vairāk 15 trauksmes signālus). Katram reģistrētajam
trauksmes signālam tiek rādīts ekrāns, kas sadalīts 3 daļās:
burtciparu kods, kas identicē defekta tipu, simbols, kas gras-
ki attēlo defektu un ziņojums lapā 10.0 izvēlētajā valodā, kas
īsi apraksta defektu.
Nospiežot labo pogu var caurskatīt visus arhīva ekrānus.
Arhīva beigās parādās divi jautājumi:
1.“Atiestatīt trauksmes signālus?”
Nospiežot OK (kreisā poga), tiek izdzēsti visi sistēmā esošie
trauksmes signāli.
2. “Dzēst trauksmes signālu arhīvu?”
Nospiežot OK (kreisā poga), tiek izdzēsti visi arhīvā esošie
trauksmes signāli.
Lapa 13.0
Lapā 13.0 sistēmu var pārslēgt ieslēgtā (ON) vai izslēgtā
(OFF) stāvoklī.
Izvēloties ON, sūknis visu laiku ir ieslēgts.
Izvēloties OFF, sūknis visu laiku ir izslēgts.
11. RŪPNĪCAS IESTATĪJUMI
Parametrs Norādītā
Regulēšanas režīms
= Proporcionālā diferenciālā spiediena
regulēšana
Dubultotais darbības režīms = Pārslēgšanās ik pēc 24 stundām
Sūkņa iedarbināšanas vadība ON



Tabula 1: Rūpnīcas iestatījumi
12. TRAUKSMES SIGNĀLU VEIDI
Trauksmes
signāla kods
Trauksmes signā-
la simbols Trauksmes signāla apraksts
e0 - e16; e21 Iekšējā kļūda
e17 - e19 Īssavienojums
e20 Nepareizs spriegums
e22 - e31 Iekšējā kļūda
e32 - e35 Elektroniskās sistēmas pārkaršana
e37 Zems spriegums
e38 Augsts spriegums
e39 - e40 Sūknis bloķēts
e46 Sūknis atvienots
e42 Darbība bez šķidruma
e56
Motora pārkaršana
(motora aizsarga ieslēgšanās)
e57
Ārējā PWM signāla frekvence mazāka
par 100 Hz
e58
Ārējā PWM signāla frekvence lielāka par
5 kHz
INFORMĀCIJA
Bieži uzdotie jautājumi (BUJ) par Ekodizaina direktīvu 2009/125/EK, ar ko izveido sistē-
mu, lai noteiktu ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem un to īstenošanas
noteikumiem: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/docu-
ments/eco-design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Vadlīnijas, kas papildina Komisijas noteikumus par Ekodizaina direktīvas pielietošanu:
http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - v. cirkulācijas
sūkņi.
Tabula 2: Avārijas signālu saraksts
98
LATVIEŠU
LV
13. KĻŪDAS STĀVOKLIS UN DARBĪBAS ATJAUNOŠANA
Norāde
displejā
Apraksts Darbības atjaunošana
e0 – e16 Iekšējā kļūda
- Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota.
- Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies
gaismas indikatori, pēc tam atkal pieslē-
dziet sistēmu pie elektrības.
- Ja kļūda nepazūd, nomainiet cirkulāci-
jas sūkni.
e37
Zems tīkla
spriegums
(LP)
- Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota.
- Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies
gaismas indikatori, pēc tam atkal pieslē-
dziet sistēmu pie elektrības.
- Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums
ir pareizs un nepieciešamības gadīju-
pielāgojiet to vērtībai tehnisko datu
plāksnītē.
e38
Augsts tīkla
spriegums
(HP)
- Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota.
- Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies
gaismas indikatori, pēc tam atkal pieslē-
dziet sistēmu pie elektrības.
- Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums
ir pareizs un nepieciešamības gadīju-
pielāgojiet to vērtībai tehnisko datu
plāksnītē.
e32-e35
Elektronisko
daļu
kritiska pārkar-
šana
- Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota.
- Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies
gaismas indikatori.
- Pārbaudiet, vai sistēmas ventilācijas
kanāli nav aizsērējuši un, vai apkār-
tējās vides temperatūra telpā atbilst
prasībām.
e39-e40 v
Aizsardzība
pret pārsprie-
gumu
- Pārbaudiet, vai cirkulācijas sūknis grie-
žas bez traucējumiem.
- Pārbaudiet, vai antifrīza saturs nepār-
sniedz maksimālo pieļaujamo līmeni,
jeb 30%.
e21-e30
Nepareizs
spriegums
- Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota.
- Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies
gaismas indikatori, pēc tam atkal pieslē-
dziet sistēmu pie elektrības.
- Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums
ir pareizs un nepieciešamības gadīju-
pielāgojiet to vērtībai tehnisko datu
plāksnītē.
e31 v
Trūkst dubulto-
šanas
sakaru
- Pārbaudiet dubultošanas sakaru kabeļa
integritāti.
- Pārbaudiet, vai abi cirkulācijas sūkņi ir
pievienoti elektrības avotam.
e42
Darbība bez
šķidruma
- Palieliniet spiedienu iekārtā.
e56
Motora pārkar-
šana
- Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota.
- Uzgaidiet, kad motors atdzisīs.
- Atkārtoti pievienojiet sistēmu elektrības
avotam.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Pārbaudiet, vai ārējais PWM signāls ir
aktīvs un ir savienots saskaņā ar prasī-
bām.
Energy Efciency Index - EEI
Atsauces parametri visiedarbīgākajiem cirkulācijas sūkņiem ir EEI ≤ 0,20.
99
LIETUVIŲ K.
LT
TURINYS
1. Ypatingi įspėjimai ................................................................................................ 100
2. Siurbiami skysčiai ............................................................................................... 100
3. Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) ....................................................... 100
4. Laikymas ir transportas ...................................................................................... 100
4.1 Laikymas ............................................................................................................. 100
4.2 Transportas .......................................................................................................... 100
4.3 Svoris ................................................................................................................... 100
5. Montavimas .......................................................................................................... 100
5.1 Cirkuliacinio Siurblio Montavimas ir Techninė Priežiūra ...................................... 100
5.2 Variklio Galvučių Sukimasis ................................................................................. 101
5.3 Atbulinis Vožtuvas ................................................................................................ 101
6. Elektros įtaisų montažas .................................................................................... 101
6.1 Maitinimo Prijungimas ......................................................................................... 101
7. Paleidimas ............................................................................................................ 101
8. Funkcijos .............................................................................................................. 101
8.1 Reguliavimo Būdai ............................................................................................... 101
8.1.1 Reguliavimas Proporciniu Diferenciniu Slėgiu ............................................... 101
8.1.2 Reguliavimas Pastoviu Diferenciniu Slėgiu ................................................... 102
8.1.3 Reguliavimas Pastoviąja Kreive .................................................................... 102
8.2 Išplėsties Moduliai ............................................................................................... 102
9. Valdymo pultas .................................................................................................... 102
9.1 Granis Ekranas .................................................................................................. 102
9.2 Judėjimo Klavišai ................................................................................................. 102
9.3 Signalinės Lemputės ........................................................................................... 102
10. Meniu .................................................................................................................. 102
11. Gamyklinės nuostatos ...................................................................................... 104
12. Avarinių signalų tipai ........................................................................................ 104
13. Klaidos ir atstatymo sąlyga .............................................................................. 105
PAVEIKSLĖLIŲ RODYKLĖ
1 pav. Montavimo Padėtis .............................................................................................1A
2 pav. Montavimas ant Horizontalių vamzdžių ..............................................................1A
3 pav. Maitinimo Jungties laidų Sujungimas ..................................................................1A
4 pav. Maitinimo Jungties Prijungimas ..........................................................................1A
5 pav. Valdymo pultas ....................................................................................................1A
LENTELIŲ RODYKLĖ
1 lentelė. Gamyklinės Nuostatos ................................................................................ 104
2 lentelė. Avarinių Signalų Sąrašas ........................................................................... 104
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
100
LIETUVIŲ K.
LT
1. YPATINGI ĮSPĖJIMAI
Patikrinkite, ar gaminys nepažeistas transporto ar sandėliavimo
metu. Patikrinkite, ar išorinis apvalkalas nepažeistas ir yra ge-
ros būklės.
Prieš dirbdami su elektrine ar mechanine įrenginio dalimi, visa-
da atjunkite tinklo įtampą. Prieš atidarydami įrenginį, palaukite,
kol užges valdymo pulto lemputės. Tarpinės grandinės su nuo-
latine srove kondensatoriuje pavojingai aukšta įtampa būna vi-
sada, net ir atjungus tinklo įtampą.
Leidžiami tik tinklo sujungimai tik su tvirtais kabeliais. Įrenginys
turi būti įžemintas (IEC 536, 1 klasė, NEC ir kiti su tuo susiję
standartai).
Tinklo gnybtai ir variklio gnybtai gali turėti pavojingos įtampos,
net jei variklis neveikia.
Jei maitinimo kabelis pažeistas, jį turi pakeisti techninės priežiū-
ros tarnyba ar kvalikuoti darbuotojai, kad būtų išvengta pavojų.
2. SIURBIAMI SKYSČIAI
Įrenginys sukurtas ir pagamintas vandeniui be sprogių medžiagų ir kietųjų dalelių bei
skaidulų, 1000 kg/m³ tankio, 1 mm²/s kinematinės klampos vandeniui ir chemiškai nea-
gresyviems skysčiams pumpuoti. Galima naudoti etileno glikolį, neviršijant 30 %.
3. ELEKTROMAGNETINIS SUDERINAMUMAS (EMC)
Cirkuliaciniai siurbliai EVOPLUS SMALL atitinka normą EN 61800-3 kategorijoje C2 pa-
gal elektromagnetinį suderinamumą.
- Elektromagnetinės emisijos – pramoninė aplinka (tam tikrais atvejais gali būti rei-
kalaujama izoliavimo priemonių).
- Emisijos per kanalus – pramoninė aplinka (tam tikrais atvejais gali būti reikalauja-
ma izoliavimo priemonių).
4. LAIKYMAS IR TRANSPORTAS
4.1 Laikymas
Visi cirkuliaciniai siurbliai turi būti laikomi uždaroje, sausoje patalpoje, jei įmanoma – pa-
laikant nuolatinę drėgmę, be vibracijų ir dulkių. Tiekiami originalioje pakuotėje, kur turi
likti iki montavimo momento. Jei taip nėra, atsargiai uždarykite siurbimo ir tiekimo angą.
4.2 Transportas
Saugokite gaminį nuo smūgių ir susidūrimų. Cirkuliacinį siurblį kelkite keltuvais ir naudo-
kite pridėtą padėklą (jei numatyta).
4.3 Svoris
Lipduke, priklijuotame ant pakuotės, nurodomas bendras cirkuliacinio siurblio svoris.
5. MONTAVIMAS
Atidžiai laikykitės nurodymų, pateiktų šiame skyriuje, kad tinkamai sumontuotumėte elek-
trinę, hidraulinę ir mechaninę dalis.
Įsitikinkite, ar įtampa ir dažnis, nurodyti cirkuliacinio siurblio EVOPLUS
SMALL lentelėje, atitinka maitinimo tinklo duomenis.
5.1 Cirkuliacinio siurblio montavimas ir techninė priežiūra
Visada montuokite cirkuliacinį siurblį EVOPLUS SMALL, kai va-
riklio velenas yra horizontalus. Sumontuokite elektroninio valdy-
mo įtaisą vertikalioje padėtyje (žr. 1 pav.)
- Cirkuliacinis siurblys gali būti montuojamas šildymo ar kondicionavimo įrenginiuose tiek
ant tiekimo, tiek ant grįžtamųjų vamzdžių; rodyklė ant siurblio korpuso nurodo srauto
kryptį.
- Jei tik įmanoma, sumontuokite cirkuliacinį siurblį virš minimalaus šildymo katilo lygio ir
kuo toliau nuo linkių, alkūnių ir išsišakojimų.
- Kad būtų lengviau atlikti kontrolės bei priežiūros veiksmus, sumontuokite ant siurbimo
ir tiekimo vamzdžių uždarymo vožtuvą.
- Prieš montuodami cirkuliacinį siurblį, kruopščiai išplaukite įrenginį grynu 80 °C tempe-
ratūros vandeniu. Tada ištuštinkite įrenginį, kad pašalintumėte bet kokią kenksmingą, į
sistemą patekusią, medžiagą.
- Montuokite taip, kad skystis nelašėtų ant variklio ir ant elektroninio valdymo įtaiso tiek
montavimo, tiek techninės apžiūros metu.
- Nemaišykite į sistemos vandenį angliavandenilių kilmės priedų ir aromatinių produktų.
Jei reikia pridėti antifrizo, maksimalus rekomenduojamas kiekis yra 30%.
- Izoliacijos atveju (terminė izoliacija) naudokite specialų komplektą (jei pridėtas) ir pa-
tikrinkite, ar kondensato šalinimo angos variklio dėžėje neuždarytos ar dalinai neuž-
dengtos.
- Siekiant užtikrinti įrangos didžiausią efektyvumą ir cirkuliatoriaus ilgą tarnavimo laiką,
rekomenduojama naudoti magnetinius apsauginius ltrus nuo purvo, kurie atskiria ir
101
LIETUVIŲ K.
LT
surenka galimus nešvarumus (smėlio, geležies daleles ir purvą) įrangos viduje.
- Techninės apžiūros metu visada naudokite naujų tarpinių komplektą.
Nebandykite izoliuoti elektroninio valdymo įtaiso.
5.2 Variklio galvučių sukimasis
Jei montuojama vamzdžiams esant horizontalioje padėtyje, reikės pasukti variklį su elek-
troniniu įtaisu 90 laipsnių kampu, kad išlaikytumėte IP apsaugos laipsnį ir kad naudotojas
galėtų patogiau prieiti prie granės sąsajos (žr. 2 paveikslėlį).
Prieš pradėdami sukti cirkuliacinį siurblį, įsitikinkite, ar jis visiškai tuš-
čias.
Cirkuliacinis siurblys EVOPLUS SMALL sukamas taip:
1. Atsukite 4 cirkuliacinio siurblio tvirtinimo varžtus.
2. Pasukite 90 laipsnių kampu variklio dėžę kartu su elektroninio valdymo įtaisu pa-
gal laikrodžio rodyklę ar prieš ją pagal poreikį.
3. Vėl užveržkite 4 cirkuliacinio siurblio galvutės tvirtinimo varžtus.
Elektroninio valdymo įtaisas visada turi būti vertikalioje padėtyje!
5.3 Atbulinis vožtuvas
Jei įrenginyje yra atbulinis vožtuvas, minimalus cirkuliacinio siurblio slėgis visada turi būti
aukštesnis už vožtuvo uždarymo slėgį.
6. ELEKTROS ĮTAISŲ MONTAŽAS
Elektros įtaisų montažą turi atlikti patyrę ir kvalikuoti darbuotojai.
-Cirkuliacinio siurblio varikliui nereikia jokios išorinės apsaugos.
-Patikrinkite, kad maitinimo įtampa ir dažnis atitiktų cirkuliacinio siurblio identikacinės
plokštelės duomenis.
6.1 Maitinimo prijungimas
Sujungę maitinimo kabelį, kaip parodyta 3 paveikslėlyje, prijunkite prie plokštės, kaip
parodyta 4 paveikslėlyje.
Prieš prijungdami cirkuliaciniam siurbliui maitinimą, įsitikinkite, ar EVOPLUS
SMALL valdymo pulto dangtis gerai uždarytas!
7. PALEIDIMAS
Visi paleidimo veiksmai turi būti atliekami, kai EVOPLUS SMALL valdy-
mo pulto dangtis uždarytas!
Paleiskite sistemą tik atlikę visus elektrinius ir hidraulinius sujungimus.
Nejunkite cirkuliacinio siurblio, jei įrenginyje nėra vandens.
Skystis įrenginyje yra ne tik aukštos temperatūros ir suslėgtas, bet gali
būti ir garų būsenos. NUDEGIMO PAVOJUS!
Liesti cirkuliacinį siurblį pavojinga. NUDEGIMO PAVOJUS!
Atlikę visus elektrinius ir hidraulinius sujungimus, pripilkite į įrenginį vandens, jei reikia
glikolio (maksimalus glikolio kiekis parodytas 2 sk.) ir prijunkite maitinimą.
Paleidus sistemą, galima keisti veikimo būdą ir geriau prisitaikyti prie įrenginio ypatybių
(žr. 10 sk.).
8. FUNKCIJOS
8.1 Reguliavimo būdai
Cirkuliaciniai siurbliai, priklausomai nuo įrenginio ypatybių, gali būti reguliuojami taip:
- Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu pagal įrenginyje esantį srautą.
- Reguliavimas pastoviu diferenciniu slėgiu.
- Reguliavimas pastoviąja kreive.
Reguliavimo būdas nustatomas EVOPLUS SMALL valdymo pulte (žr. 10).
8.1.1 Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu
Šiuo reguliavimo būdu diferencinis slėgis sumažinamas arba padidinamas, mažėjant ar
didėjant vandens poreikiui.
Nustatytoji vertė Hs gali būti nustatyta iš ekrano.
Reguliavimas tinka:
- Šildymo ir kondicionavimo įrenginiams su dideliu nuostoliu.
- Dviejų vamzdžių sistemoms su termostatiniais vožtuvais ir kėlimo aukš-
čiu ≥ 4 m.
- Įrenginiams su antriniu diferencinio slėgio reguliatoriumi.
- Pirminėms sistemoms su dideliu nuostoliu.
- Buitinio vandens recirkuliacinėms sistemoms su termostatiniais vožtuvais ant
statvamzdžių.

102
LIETUVIŲ K.
LT
8.1.2 Reguliavimas pastoviu diferenciniu slėgiu
Šiuo reguliavimo būdu diferencinis slėgis išlaikomas pastovus, ne-
priklausomai nuo vandens poreikio.
Nustatytoji vertė Hs gali būti nustatyta iš ekrano.
Reguliavimas tinka:
- Šildymo ir kondicionavimo įrenginiams su nedideliu nuostoliu.
- Dviejų vamzdžių sistemoms su termostatiniais vožtuvais ir kėlimo aukščiu
2 m.
- Vieno vamzdžio sistemoms su termostatiniais vožtuvais.
- Natūralios cirkuliacijos įrenginiams.
- Pirminėms sistemoms su nedideliu nuostoliu.
- Buitinio vandens recirkuliacinėms sistemoms su termostatiniais vožtuvais ant
statvamzdžių.
8.1.3 Reguliavimas pastoviąja kreive
Šiuo reguliavimo režimu cirkuliacinis siurblys dirba jam būdingo-
mis kreivėmis pastoviuoju greičiu. Veikimo kreivė pasirenkama,
nustatant sukimosi greitį pagal procentus. 100 % vertė reiškia
didžiausią kreivės ribą. Realus sukimosi greitis gali priklausyti nuo
cirkuliacinio siurblio modelio galios ir diferencinio slėgio.Sukimosi
greitis gali būti nustatomas iš ekrano. Šis reguliavimas tinka šildy-
mo ir kondicionavimo įrenginiams su pastoviu srautu.
8.2 Išplėsties moduliai
Cirkuliatoriai EVOPLUS SMALL gali turėti keletą išplėsties modulių, leidžiančių išplėsti
funkcijas. Daugiau informacijos apie išplėsties modulių instaliavimo būdus, kongūravimą
ir naudojimą rasite specialiajame vadove.
9. VALDYMO PULTAS
Cirkuliacinio siurblio EVOPLUS SMALL funkcijos gali būti keičiamos per valdymo pultą,
esantį ant elektroninio valdiklio dangčio.
Ant pulto yra: pultas, granis ekranas, 4 valdymo klavišai ir 3 signalinės šviesos diodo
lemputės (žr. 5 pav.).
9.1 Granis ekranas
Graniame ekrane galima paprastai ir intuityviai judėti meniu, kuris leidžia patikrinti ir
keisti sistemos veikimo būdus ir nustatyti darbinius parametrus. Taip pat galima matyti
sistemos būseną ir avarinių signalų chronologiją, įsimintą sistemos.
9.2 Judėjimo klavišai
Judėti meniu yra numatyti 4 klavišai: 3 klavišai yra po ekranu ir 1 šoninis. Klavišai po


H
Q
limitemassimo
didžiausia riba
ekranu yra vadinami aktyviaisiais klavišais, o šoninis – paslėptuoju klavišu.
Kiekviename meniu puslapyje yra funkcija, priskirta 3 aktyviesiems klavišams (po ekranu).
9.3 Signalinės lemputės
Geltona lemputė: signalas – sistemos maitinimas prijungtas.
Jei šviečia, vadinasi, sistemos maitinimas yra prijungtas.
Niekada nenuimkite dangčio, jei dega geltona lemputė.
Raudona lemputė: rodo, kad yra sistemos avarinis signalas ar triktis.
Jei lemputė mirksi, avarinis signalas nėra blokuojantis ir siurblys gali būti valdomas. Jei
lemputė dega, avarinis signalas yra blokuojantis ir siurblys negali būti valdomas.
Žalia lemputė: siurblio signalas ON/OFF.
Jei dega, siurblys sukasi. Jei nedega, siurblys neveikia.
10. MENIU
Cirkuliaciniai siurbliai EVOPLUS SMALL turi naudotojo meniu, prieinamą pradžios
tinklalapio („Home Page“), paspaudus ir atleidus vidurinį meniu klavišą („Menu“).
Toliau parodytas naudotojo meniu puslapis, per kurį galima patikrinti sistemos būseną ir
pakeisti nuostatas.
Jei meniu puslapio apačioje kairėje matote raktą, nuostatos negali būti keičiamos. Kad
atblokuotumėte meniu, eikite į Home Page ir kartu paspauskite paslėptąjį klavišą bei
klavišą po raktu, kol raktas dings.
Jei 60 minučių nepaspaudžiamas joks klavišas, nuostatos automatiškai užsiblo-
kuoja ir ekranas užgęsta. Paspaudus bet kokį klavišą, ekranas vėl įsijungia ir ro-
domas Home Page.
Judėti meniu galite spausdami vidurinį klavišą.
Jei norite grįžti į ankstesnį meniu, palaikykite nuspaustą paslėptąjį klavišą, tada paspaus-
kite ir atleiskite vidurinį klavišą.
Jei norite keisti nuostatas, naudokite dešinįjį ir kairįjį klavišus.
Jei norite patvirtinti nustatymą, paspauskite ir palaikykite 3 sekundes centrinį klavišą OK.
Patvirtinimas bus parodytas šia piktograma:
103
LIETUVIŲ K.
LT
Home Page
Home Page graškai pavaizduotos pagrindinės sistemos
nuostatos.
Viršuje kairėje esanti piktograma rodo pasirinktą reguliavimo
tipą.
Viršuje viduryje esanti piktograma rodo pasirinktą veikimo tipą
(automatinis ar ekonomiškas).
Viršuje dešinėje esanti piktograma rodo vieną ar b a d v i g u b ą
inverterį. Besisukanti piktograma arba rodo,
kuris cirkuliacinis siurblys veikia.
Home Page viduryje yra tik rodymo parametras, kurį galima
pasirinkti iš nedidelio parametrų rinkinio per meniu p. 9
Home page galima įeiti į ekrano kontrasto reguliavimo
puslapį: laikykite nuspaustą paslėptąjį klavišą, tada paspauski-
te ir atleiskite dešinįjį klavišą.
Cirkuliaciniai siurbliai EVOPLUS SMALL turi naudotojo
meniu, prieinamą pradžios tinklalapio („Home Page“), pa-
spaudus ir atleidus vidurinį meniu klavišą („Menu“)
.
1 puslapis
Per p. 1 nustatomos gamyklinės nuostatos, paspaudus kartu 3
sekundes kairįjį ir dešinįjį klavišus.
Gamyklinių nuostatų atstatymas rodomas simboliu šalia
užrašo Default.
2 puslapis
2 puslapyje nustatomas reguliavimo būdas. Galimi pasirinkti
iš šių variantų:
1 = Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu.
2 = Reguliavimas pastoviu diferenciniu slėgiu.
3 = Reguliavimas pastoviąja kreive, kai sukimosi greitis
nustatomas per ekraną.
2 puslapyje rodomos 3 piktogramos:
- vidurinė piktograma = dabar pasirinkta nuostata;
- dešinioji piktograma = tolesnė nuostata;
- kairioji piktograma = ankstesnė nuostata.
3 puslapis
3 puslapyje galima keisti reguliavimo nustatytą vertę.
Atsižvelgiant į ankstesniame puslapyje pasirinktą reguliavimo
būdą, nustatomoji vertė turės pranašumą arba, pastoviosios
kreivės atveju, procentą, priklausantį nuo sukimosi greičio.
9 puslapis
9 puslapyje galima pasirinkti parametrą, rodomą Home Page:
H: Išmatuotas kėlimo aukštis metrais
Q: Numatoma galia m
3
/h
S: Sukimosi greitis sūkiais per minutę (rpm)
E: Nėra
P: Naudojama galia W
h: Veikimo valandos
T: Nėra
T1: Nėra
10 puslapis
10 puslapyje galima pasirinkti rodomų pranešimų kalbą.
11 puslapis
11 puslapyje galima pažiūrėti avarinių signalų chronologiją,
spaudžiant dešinįjį klavišą.


104
LIETUVIŲ K.
LT
Avarinių
signalų
chronologija
Jei sistema aptinka trikčių, jas išsaugo avarinių signalų chro-
nologijoje (daugiausiai 15 avarinių signalų). Kiekvienam avari-
niam signalui rodomas puslapis 3 dalių: raidės ir skaičiaus
kodas, identikuojantis trikties tipą, simbolis graškai iliustruo-
jantis triktį ir pranešimas kalba, pasirinkta 10 puslapyje – trum-
pas trikties aprašymas.
Dešiniuoju klavišu galima versti chronologijos pus-
lapius.
Chronologijos pabaigoje pasirodo 2 klausimai:
1. „Atstatyti avarinius signalus?“
Paspaudus OK (kairysis klavišas), atstatomi avariniai signalai,
dar esantys sistemoje.
2. „Pašalinti avarinių signalų chronologiją?“
Paspaudus OK (kairysis klavišas), pašalinami avariniai signa-
lai, įrašyti chronologijoje.
13 puslapis
13.0 puslapyje galima nustatyti sistemos įjungimo arba išjungi-
mo būseną (ON arba OFF).
Jei pasirenkama ON, siurblys visada įjungtas.
Jei pasirenkama OFF, siurblys visada išjungtas.
11. GAMYKLINĖS NUOSTATOS
Parametras Vertė
Reguliavimo būdas
= Reguliavimas proporciniu diferenciniu
slėgiu
Dubultotais darbības režīms = Pakaitomis kas 24 h
Sūkņa iedarbināšanas vadība ON


1 lentelė. Gamyklinės nuostatos
12. AVARINIŲ SIGNALŲ TIPAI
Avarinio signalo
kodas
Avarinio
signalo
simbolis Avarinio signalo aprašymas
e0 - e16; e21 Vidinė klaida
e17 - e19 Trumpasis jungimas
e20 Įtampos klaida
e22 - e31 Vidinė klaida
e32 - e35 Elektroninės sistemos temperatūros viršijimas
e37 Žema įtampa
e38 Aukšta įtampa
e39 - e40 Siurblys užblokuotas
e46 Siurblys atjungtas
e42 Sausa eiga
e56
Viršyta variklio temperatūra
(suveikė variklio apsauga)
e57
Išorinio signalo PWM dažnis mažesnis
100 Hz
e58 Išorinio signalo PWM dažnis didesnis už 5 kHz
INFORMACIJA
Dažnai užduodami klausimai (DUK) apie ekologinio projektavimo direktyvą 2009/125/EB,
apibrėžiančią su energija susijusių produktų ekologinio projektavimo gaires ir taisykles:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-desi-
gn/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Gairės, lydinčios komisijos reglamentus dėl ekologiniams projektams taikomos direkty-
vos: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - žr. infor-
maciją apie cirkuliacinius siurblius.
2 lentelė. Avarinių signalų sąrašas
105
LIETUVIŲ K.
LT
13. KLAIDOS IR ATSTATYMO SĄLYGA
Rodoma
ekrane
Aprašymas Atstatymas
e0 – e16 Vidinė klaida
- Atjunkite nuo sistemos įtampą.
- Palaukite, kol užges lemputės ant val-
dymo pulto, tada vėl prijunkite maitini-
mą.
- Jei klaida neišnyksta, pakeiskite cirku-
liacinį siurblį.
e37
Žema tinklo
įtampa
(LP)
- Atjunkite nuo sistemos įtampą.
- Palaukite, kol užges lemputės ant val-
dymo pulto, tada vėl prijunkite maitini-
mą.
- Patikrinkite, ar tinkama tinklo įtampa, jei
reikia, ją rasite pateiktą plokštelėje.
e38
Aukšta tinklo
įtampa
(HP)
- Atjunkite nuo sistemos įtampą.
- Palaukite, kol užges lemputės ant val-
dymo pulto, tada vėl prijunkite maitini-
mą.
- Patikrinkite, ar tinkama tinklo įtampa, jei
reikia, ją rasite pateiktą plokštelėje.
e32-e35
Kritinis elektro-
ninių
dalių
perkaitimas
- Atjunkite nuo sistemos įtampą.
- Palaukite, kol užges lemputės ant val-
dymo pulto.
- Patikrinkite, kad sistemos vėdinimo
kanalai nebūtų užsikimšę, o aplinkos
temperatūra neviršytų normos.
e39-e40
Apsauga nuo
viršsrovio
- Patikrinkite, kad cirkuliacinis siurblys
laisvai suktųsi.
- Patikrinkite, kad antifrizo kiekis neviršy-
tų maksimalios 30 % ribos.
e21-e30 Įtampos klaida
- Atjunkite nuo sistemos įtampą.
- Palaukite, kol užges lemputės ant val-
dymo pulto, tada vėl prijunkite maitini-
mą.
- Patikrinkite, ar tinkama tinklo įtampa, jei
reikia, ją rasite pateiktą plokštelėje.
e31
Ryšio tarp
dviejų siurblių
nėra
- Patikrinkite, ar nepažeistas dvigubo ry-
šio kabelis.
- Patikrinkite, kad abiems cirkuliaciniams
siurbliams būtų prijungtas maitinimas.
e42 Sausa eiga - Prijunkite įrenginiui slėgį.
e56
Viršyta variklio
temperatūra
- Atjunkite nuo sistemos įtampą.
- Palaukite, kol atauš variklis.
- Vėl prijunkite maitinimą.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Patikrinkite, ar veikia ir ar pagal reikala-
vimus prijungtas išorinis signalas PWM.
Energy Efciency Index - EEI
Atitinkamas efektyviausių cirkuliatorių parametras yra EEI ≤ 0,20.
106
PORTUGÊS
PT
ÍNDICE
1. Advertências especiais ........................................................................................107
2. Líquidos bombeados ...........................................................................................107
3. Compatibilidade Electromagnética (EMC) .........................................................107
4. Gestão ...................................................................................................................107
4.1 Armazenagem ......................................................................................................107
4.2 Transporte ............................................................................................................107
4.3 Peso .....................................................................................................................107
5. Instalação ..............................................................................................................107
5.1 Instalação e Manutenção do Circulador ...............................................................107
5.2 Rotação das Cabeças Motor ................................................................................108
5.3 Válvula Anti-retorno ..............................................................................................108
6. Ligações eléctricas ..............................................................................................108
6.1 Ligação de Alimentação .......................................................................................108
7. Arranque ................................................................................................................108
8. Funções ................................................................................................................. 108
8.1 Modos de Regulação ............................................................................................108
8.1.1 Regulação de Pressão Diferencial Proporcional ............................................108
8.1.2 Regulação de Pressão Diferencial Constante ................................................ 109
8.1.3 Regulação de Curva Constante .....................................................................109
8.2 Módulos de Expansão ..........................................................................................109
9. Painel de controlo ................................................................................................109
9.1 Visor Gráco .........................................................................................................109
9.2 Teclas de Navegação ...........................................................................................109
9.3 Luzes de Sinalização ............................................................................................109
10. Menu ....................................................................................................................109
11. Programações de fábrica ................................................................................... 111
12. Tipos de alarme ..................................................................................................111
13. Condições de erro e restabelecimento ............................................................112
ÍNDICE DAS FIGURAS
Figura 1: Posição de Montagem ....................................................................................1A
Figura 2: Instalação em Tubagens Horizontais .............................................................1A
Figura 3: Cablagem Conector de Alimentação ..............................................................1A
Figura 4: Conexão Conector de Alimentação ................................................................1A
Figura 5: Painel de Controlo ..........................................................................................1A
ÍNDICE DAS TABELAS
Tabela 1: Programações de Fábrica ............................................................................111
Tabela 2: Lista dos Alarmes ........................................................................................111
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
107
PORTUGÊS
PT
1. ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS
Vericar que o produto não tenha sofrido danos devido ao transporte
ou à armazenagem. Vericar se o invólucro externo está inteiro e em
óptimas condições.
Antes de intervir na parte eléctrica ou mecânica da instalação, desligar
sempre a tensão da rede.
Aguardar que apaguem os indicadores luminosos no painel de controlo
antes de abrir o próprio aparelho. O condensador do circuito intermédio
em contínua ca carregado com tensão perigosamente alta até depois
de desactivada a tensão da rede. Só são permitidas ligações à rede r-
memente cabeadas. O aparelho deve ser ligado à terra (IEC 536 classe
1, NEC e outros padrões relativos).
Grampos da rede e grampos do motor podem ter uma tensão perigosa
até com o motor parado.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo
serviço de assistência técnica ou por pessoal qualicado, de modo a
prevenir quaisquer perigos.
2. LÍQUIDOS BOMBEADOS
A máquina foi projectada e fabricada para bombear água que não contém substâncias
explosivas nem partículas sólidas ou bras, com densidade de 1000 kg/m³, viscosidade
cinemática igual a 1mm²/s e líquidos não agressivos quimicamente. É possível utilizar
glicol etilénico em percentagem não superior a 30%.
3. COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Os circuladores EVOPLUS SMALL respeitam a norma EN 61800-3, na categoria C2,
para a compatibilidade electromagnética.
- Emissões electromagnéticas – Ambiente industrial (em alguns casos podem ser
solicitadas medidas de limitação).
- Emissões conduzidas – Ambiente industrial (em alguns casos podem ser solicita-
das medidas de limitação).
4. GESTÃO
4.1 Armazenagem
Todos os circuladores devem ser armazenados num local coberto, enxuto e com humi-
dade do ar possivelmente constante, sem vibrações nem poeiras. São fornecidos na
sua embalagem original, dentro da qual devem car até ao momento da instalação. Se
assim não for, lembrar de fechar cuidadosamente a união de aspiração e compressão.
4.2 Transporte
Evitar de submeter os produtos a choques e colisões inúteis. Para levantar e transportar
o circulador, usar empilhadores, utilizando a palete entregue anexa (se prevista).
4.3 Peso
A plaqueta adesiva que se encontra na embalagem refere o peso total do circulador.
5. INSTALAÇÃO
Seguir minuciosamente as recomendações deste capítulo para realizar uma correcta
instalação eléctrica, hidráulica e mecânica.
Vericar se a tensão e a frequência nominais do circulador EVOPLUS
SMALL correspondem às da rede de alimentação.
5.1 Instalação e Manutenção do Circulador
Montar o circulador EVOPLUS SMALL sempre com o veio motor em posi-
ção horizontal. Montar o dispositivo de controlo electrónico em posição
vertical (ver a Figura 1)
- O circulador pode ser instalado nos sistemas de aquecimento e ar condicionado quer
na tubagem de compressão quer na de retorno; a seta impressa no corpo da bomba
indica a direcção do uxo.
- Instalar pelo que for possível o circulador acima do nível mínimo da caldeira, e o mais
longe possível de curvas, cotovelos e derivações.
- Para facilitar as operações de controlo e manutenção, instalar quer na conduta de
aspiração quer na de compressão uma válvula de corte.
- Antes de instalar o circulador, efectuar uma lavagem minuciosa da instalação, só com
água a 80°C. Então, drenar completamente a instalação para eliminar quaisquer subs-
tâncias danosas que tenham eventualmente entrado em circulação.
- Efectuar a montagem de modo a evitar gotejamentos no motor e no dispositivo de
controlo electrónico durante a instalação, bem como durante a manutenção.
- Evitar de misturar à água em circulação aditivos derivados de hidrocarbonetos e
produtos aromáticos. Onde necessário, aconselhamos a adicionar anticongelante na
percentagem máxima de 30%.
- Em caso de isolamento térmico, utilizar o kit especial (se entregue anexo) e vericar
que os furos de descarga do condensado da caixa motor não sejam tapados ou par-
cialmente obstruídos.
- Para garantir a eciência máxima da instalação e uma longa vida útil do circulador,
aconselha-se a utilização de ltros para lamas magnéticos para separar e reter even-
tuais impurezas que se possam encontrar na própria instalação (partículas de areia,
partículas de ferro e lamas).
108
PORTUGÊS
PT
- No caso de manutenção, utilizar sempre um conjunto de guarnições novas.
Nunca isolar o dispositivo de controlo electrónico.
5.2 Rotação das cabeças motor
Se a instalação for efectuada em tubagens colocadas em horizontal, será necessário
efectuar uma rotação de 90 graus do motor com o relativo dispositivo electrónico para
manter o grau de protecção IP e para permitir ao utilizador uma interacção mais confor-
tável com a interface gráca (ver a Figura 2).
Antes de efectuar a rotação do circulador, vericar se o próprio circula-
dor foi esvaziado completamente.
Para rodar o circulador EVOPLUS SMALL, proceder da seguinte forma:
1. Remover os 4 parafusos de xação da cabeça do circulador.
2. Rodar de 90 graus a caixa do motor junto com o dispositivo de controlo electróni-
co em sentido horário ou anti-horário conforme a necessidade.
3. Remontar e apertar os 4 parafusos que xam a cabeça do circulador.
O dispositivo de controlo electrónico deve car sempre em posição ver-
tical!
5.3 Válvula anti-retorno
Se a instalação estiver provida de uma válvula anti-retorno, vericar que a pressão míni-
ma do circulador seja sempre superior à pressão de fecho da válvula.
6. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
As ligações eléctricas devem ser realizadas por pessoal experiente e qualicado.
-O circulador não necessita de alguma protecção externa do motor.
-Vericar se a tensão e a frequência de alimentação correspondem aos valores indica-
dos na plaqueta das características do circulador.
6.1 igação de alimentação
Depois de cabeado o cabo de alimentação como indicado na Figura 3, ligá-lo ao cartão
como indicado na Figura 4.
Antes de alimentar o circulador, vericar se a tampa do painel de controlo EVO-
PLUS SMALL está perfeitamente fechada!
7. ARRANQUE
Todas as operações de arranque devem ser efectuadas com a tampa do
painel de controlo EVOPLUS SMALL fechado!
Pôr em funcionamento o sistema só quando todas as ligações eléctricas
e hidráulicas estiverem completadas.
Evitar de fazer funcionar o circulador sem água na instalação.
O uido contido na instalação, para além que a alta temperatura e
pressão, também se pode encontrar sob forma de vapor. PERIGO DE
QUEIMADURAS!
É perigoso tocar no circulador. PERIGO DE QUEIMADURAS!
Uma vez efectuadas todas as ligações eléctricas e hidráulicas, encher a instalação com
água e eventualmente com glicol (para a percentagem máxima de glicol, ver o par. 3) e
alimentar o sistema. Uma vez posto em funcionamento o sistema, é possível modicar
a modalidade de funcionamento para melhor se adaptar às exigências da instalação
(ver par. 10).
8. FUNÇÕES
8.1 Modos de regulação
Os circuladores EVOPLUS SMALL permitem efectuar as seguintes modalidades de re-
gulação de acordo com as necessidades da instalação:
- Regulação de pressão diferencial proporcional em função do uxo presente na
instalação.
- Regulação de pressão diferencial constante.
- Regulação de curva constante.
A modalidade de regulação pode ser programada através do painel de controlo EVO-
PLUS SMALL (ver o par. 10).
8.1.1 Regulação de Pressão Diferencial Proporcional
Nesta modalidade de regulação, a pressão diferencial é reduzida
ou aumentada com o diminuir ou o aumentar da necessidade de
água. O setpoint Hs pode ser programado do visor.
Regulação indicada para:
- Instalações de aquecimento e ar condicionado com elevadas
perdas de carga.
- Sistemas de dois tubos com válvulas termostáticas e altura manométrica ≥ 4 m.
- Instalações com regulador de pressão diferencial secundário.
- Circuitos primários com elevadas perdas de carga.

109
PORTUGÊS
PT
- Sistemas de recirculação sanitária com válvulas termostáticas nas colunas mon-
tantes.
8.1.2 Regulação de Pressão Diferencial Constante
Nesta modalidade de regulação, a pressão diferencial é mantida
constante, independentemente da necessidade de água.
O setpoint Hs pode ser programado do visor.
Regulação indicada para:
- Instalações de aquecimento e ar condicionado com baixas
perdas de carga.
-Sistemas de dois tubos com válvulas termostáticas e altura manométrica ≤ 2 m.
-Sistemas de um tubo com válvulas termostática.
-Instalações de circulação natural.
-Circuitos primários com baixas perdas de carga.
-Sistemas de recirculação sanitária com válvulas termostáticas nas colunas montantes.
8.1.3 Regulação de curva constante
Nesta modalidade de regulação o circulador trabalha em curvas
características com velocidade constante. A curva de funciona-
mento é seleccionada programando a velocidade de rotação
através de um factor percentual. O valor 100% indica a curva de
limite máximo. A velocidade de rotação efectiva pode depender
das limitações de potência e de pressão diferencial do próprio
modelo de circulador.
A velocidade de rotação pode ser programada do visor.
Regulação indicada para instalações de aquecimento e ar condicionado de débito constante.
8.2 Módulos de Expansão
Os circuladores EVOPLUS SMALL podem estar providos de alguns módulos de expan-
são que permitem ampliar as suas funcionalidades.
Para os detalhes sobre as modalidades de instalação, conguração e utilização dos
módulos de expansão, remete-se para o manual especíco.
9. PAINEL DE CONTROLO
As funcionalidades dos circuladores EVOPLUS SMALL podem ser modicadas através
do painel de controlo que se encontra na tampa do dispositivo de controlo electrónico.
No painel encontram-se: um visor gráco, 4 teclas de navegação e 3 luzes LED de
sinalização (ver a Figura 5).
9.1 Visor gráco
Através do visor gráco será possível navegar num menu de maneira fácil e intuitiva que


H
Q
limitemassimo
limite máximo
permitirá vericar e modicar as modalidades de funcionamento do sistema e o setpoint
de trabalho. Também será possível visualizar o estado do sistema e o histórico de even-
tuais alarmes memorizados pelo próprio sistema.
9.2 Teclas de navegação
Para navegar no interior do menu estão disponíveis 4 teclas: 3 teclas por baixo do visor
e 1 lateral. As teclas por baixo do visor são denominadas teclas activas e a tecla lateral é
denominada tecla escondida.Cada página do menu é feita de maneira a indicar a função
associada às 3 teclas activas (as por baixo do visor).
9.3 Luzes de sinalização
Luz amarela: Sinalização de sistema alimentado.
Acesa, indica que o sistema é alimentado.
Nunca remover a tampa se a luz amarela estiver acesa.
Luz vermelha: Sinalização de alarme/anomalia presente no sistema.
A luz acesa intermitente indica que o alarme não é bloqueante e a bomba pode ser pilo-
tada. A luz acesa xa indica que o alarme é bloqueante e a bomba não pode ser pilotada.
Luz verde: Sinalização de bomba ON/OFF.
Se acesa, a bomba está a funcionar. Se apagada, a bomba está parada.
10. MENU
Os circuladores EVOPLUS SMALL põem à disposição um menu utilizador que pode ser
acessado da Home Page premindo e soltando a tecla central “Menu”.
A seguir estão representadas as páginas do menu utilizador através das quais é possível
vericar o estado do sistema e modicar as suas programações.
Se as páginas dos menus mostrarem uma chave em baixo à esquerda, signica que
não é possível modicar as programações. Para desbloquear os menus, entrar na Home
Page e premir simultaneamente a tecla escondida e a tecla por baixo da chave até a
chave desaparecer.
Se não for premida nenhuma tecla durante 60 minutos, as programações bloqueiam-
-se automaticamente e o visor é desligado. Premindo uma tecla qualquer, o visor é
ligado novamente e é visualizada a “Home Page”.
Para navegar no interior dos menus, premir a tecla central.
Para retornar à página anterior, manter premida a tecla escondida, então premir e soltar
a tecla central. Para modicar as programações, utilizar as teclas esquerda e direita.
Para conrmar a modicação de uma programação, premir durante 3 segundos a tecla
central “OK”. A conrmação realizada será evidenciada pelo ícone seguinte:
110
PORTUGÊS
PT
Home Page
Na Home Page estão resumidas de modo gráfico as principais
programações do sistema.
O ícone no topo à esquerda indica o tipo de regulação selec-
cionada.
O ícone central no topo indica a modalidade de funcionamento
seleccionada (auto ou economy).
O ícone no topo à direita indica a presença de um inversor sim-
ples ou duplo. A rotação do ícone ou
indica qual bomba de circulação está a funcionar.
No centro da Home page encontra-se um parâmetro só de vi-
sualização que pode ser escolhido entre um pequeno conjunto
de parâmetros através da Página 9.0 do menu.
Da Home Page é possível ter acesso à página de regulação
do contraste do visor: mantendo premida a tecla escondida,
então premir e soltar a tecla direita.
Os circuladores EVOPLUS SMALL põem à disposição um
menu utilizador que pode ser acessado da Home Page pre-
mindo e soltando a tecla central “Menu”
.
Página 1.0
Através da Página 1.0 ajustam-se as programações de fábrica
premindo simultaneamente por 3 segundos as teclas esquerda
e direita.
O facto que foram restabelecidas as programações da fábrica
será noticado pelo aparecer do símbolo ao lado da
palavra “Default”.
Página 2.0
Através da Página 2.0 programa-se a modalidade de regula-
ção. É possível escolher entre as seguintes modalidades:
1 = Regulação de pressão diferencial proporcional.
2 = Regulação de pressão diferencial constante.
3 = Regulação de curva constante com velocidade de
rotação programada do visor.
A página 2.0 visualiza 3 ícones que representam:
- ícone central = programação actualmente seleccionada;
- ícone direito = programação seguinte;
- ícone esquerdo = programação anterior.
Página 3.0
Através da Página 3.0 é possível modicar o setpoint de re-
gulação.
De acordo com o tipo de regulação escolhido na página ante-
rior, o setpoint a programar será uma altura manométrica ou,
no caso de Curva Constante, uma percentagem relativa à ve-
locidade de rotação.
Página 9.0
Através da página 9.0, pode-se escolher o parâmetro a visua-
lizar na Home Page:
H: Altura manométrica indicada em metros
Q: Débito estimado indicado em m3/h
S: Velocidade de rotação indicada em rotações por minuto (rpm)
E: Não presente
P: Potência fornecida indicada em W
h: Horas de funcionamento
T: Não presente
T1: Não presente
Página 10.0
Através da página 10.0 é possível escolher o idioma com que
visualizar as mensagens.
Página 11.0
Através da página 11.0 é possível visualizar o histórico dos alar-
mes premindo a tecla direita.
Histórico
Alarmes
Se o sistema detectar anomalias, regista-as de modo perma-
nente no histórico dos alarmes (para um máximo de 15 alar-
mes). Por cada alarme registado, visualiza-se uma página
constituída por 3 partes: um código alfanumérico que identica
o tipo de anomalia, um símbolo que ilustra de modo gráco a
anomalia e enm uma mensagem no idioma seleccionado na
Página 10.0 que descreve brevemente a anomalia.
Premindo a tecla direita, é possível folhear todas as páginas
do histórico.
No m do histórico aparecem 2 perguntas:
1. “Fazer o reset dos alarmes?”
Premindo OK (tecla esquerda), faz-se o reset dos eventuais
alarmes ainda presentes no sistema.
2. “Cancelar Histórico Alarmes?”
Premindo OK (tecla esquerda) cancelam-se os alarmes memo-
rizados no histórico.



111
PORTUGÊS
PT
e17 - e19 Curto-circuito
e20 Erro tensão
e22 - e31 Erro interno
e32 - e35
Temperatura excessiva do sistema
electrónico
e37 Tensão baixa
e38 Tensão alta
e39 - e40 Bomba bloqueada
e46 Bomba desligada
e42 Funcionamento a seco
e56
Temperatura excessiva motor
(activação da protecção do motor)
e57
Frequência do sinal externo PWM inferior a
100 Hz
e58
Frequência do sinal externo PWM superior a
5 kHz
INFORMAÇÕES
Perguntas frequentes (FAQ) relativas à concepção ecológica 2009/125/CE que estabe-
lece um quadro para denir os requisitos de concepção ecológica dos produtos relacio-
nados com o consumo de energia e seus regulamentos de actuação: http://ec.europa.
eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/
les/20110429_faq_en.pdf.
Linhas guia que acompanham os regulamentos da comissão para a aplicação da direc-
tiva sobre a concepção ecológica: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/
legislation_en.htm - ver circuladores.
Tabela 2: Lista dos alarmes
Histórico
Alarmes
Se o sistema detectar anomalias, regista-as de modo perma-
nente no histórico dos alarmes (para um máximo de 15 alar-
mes). Por cada alarme registado, visualiza-se uma página
constituída por 3 partes: um código alfanumérico que identica
o tipo de anomalia, um símbolo que ilustra de modo gráco a
anomalia e enm uma mensagem no idioma seleccionado na
Página 10.0 que descreve brevemente a anomalia.
Premindo a tecla direita, é possível folhear todas as páginas
do histórico.
No m do histórico aparecem 2 perguntas:
1. “Fazer o reset dos alarmes?”
Premindo OK (tecla esquerda), faz-se o reset dos eventuais
alarmes ainda presentes no sistema.
2. “Cancelar Histórico Alarmes?”
Premindo OK (tecla esquerda) cancelam-se os alarmes memo-
rizados no histórico.
Página 13.0
Através da página 13.0 pode-se programar o sistema no estado
ON ou OFF.
Seleccionando ON a bomba está sempre ligada.
Seleccionando OFF a bomba está sempre desligada.
11. PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA
Parâmetro Valor
Modo de regulação
= Regulação de pressão diferencial
proporcional
Modo de funcionamento com dois
circuladores
= Alternado em cada 24 h.
Comando arranque bomba ON
12. TIPOS DE ALARME
Código do
alarme
Símbolo do
Alarme Descrição do Alarme
e0 - e16; e21 Erro interno


Tabela 1: Programações de fábrica
112
PORTUGÊS
PT
e21-e30 Erro de tensão
- Desligar a tensão ao sistema.
- Aguardar que apaguem os indicadores
luminosos no painel de controlo, então
alimentar novamente o sistema.
- Vericar se a tensão de rede está cor-
recta, eventualmente restabelecer os
valores nominais.
e31
Comunicação
entre os dois
circuladores
ausente
- Vericar a integridade do cabo de co-
municação entre os dois circuladores.
- Vericar que ambos os circuladores es-
tejam alimentados.
e42
Funcionamento
a seco
- Pôr a instalação sob pressão.
e56
Temperatura
excessiva do
motor
- Desligar a tensão ao sistema.
- Aguardar que o motor arrefeça.
- Alimentar novamente o sistema.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Vericar que o sinal externo PWM fun-
cione e esteja ligado conforme a espe-
cicação.
Energy Efciency Index - EEI
O parâmetro de referência para os circuladores mais ecientes é EEI ≤ 0,20.
13. CONDIÇÕES DE ERRO E RESTABELECIMENTO
Indicação
no visor
Descrição Restabelecimento
e0 – e16 Erro interno
- Desligar a tensão ao sistema.
- Aguardar que apaguem os indicadores
luminosos no painel de controlo, então
alimentar novamente o sistema.
- Se o erro persistir, substituir o circula-
dor.
e37
Baixa tensão
de rede
(LP)
- Desligar a tensão ao sistema.
- Aguardar que apaguem os indicadores
luminosos no painel de controlo, então
alimentar novamente o sistema.
- Vericar se a tensão de rede está cor-
recta, eventualmente restabelecer os
valores nominais.
e38
Alta tensão de
rede
(HP)
- Desligar a tensão ao sistema.
- Aguardar que apaguem os indicadores
luminosos no painel de controlo, então
alimentar novamente o sistema.
- Vericar se a tensão de rede está cor-
recta, eventualmente restabelecer os
valores nominais.
e32-e35
Sobreaqueci-
mento crítico
partes elec-
trónicas
- Desligar a tensão ao sistema.
- Aguardar que apaguem os indicadores
luminosos no painel de controlo.
- Vericar que as condutas de ventilação
do sistema não estejam entupidas e
que a temperatura ambiente do local
esteja nos limites.
e39-e40
Protecção con-
tra a corrente
excessiva
- Controlar se o circulador gira livremen-
te.
- Controlar que o acréscimo de anticon-
gelante não seja superior à percenta-
gem máxima de 30%.
113
РУССКИЙ
RU
СОДЕРЖАНИЕ
1. Особые предупреждения ................................................................................. 114
2. Перекачиваемые жидкости .............................................................................. 114
3. Электромагнитная совместимость (ЭМС) ..................................................... 114
4. Порядок обращения .......................................................................................... 114
4.1 Складирование .................................................................................................. 114
4.2 Транспортировка ............................................................................................... 114
4.3 Масса .................................................................................................................. 114
5. Монтаж ................................................................................................................. 114
5.1 Монтаж и Техническое обслуживание циркуляционного насоса ............................... 114
5.2 Вращение Головок Двигателя .......................................................................... 115
5.3 Обратный Клапан .............................................................................................. 115
6. Электропроводка ............................................................................................... 115
6.1 Подсоединение Линии Электропитания .......................................................... 115
7. Запуск .................................................................................................................. 115
8. Функции ............................................................................................................... 115
8.1 Режимы Регуляции ............................................................................................ 115
8.1.1 Регуляция Пропорционального Дифференциального Давления ............ 115
8.1.2 Регуляция Постоянного дифференциального давления .................................. 116
8.1.3 Регуляция по Постоянной Кривой .............................................................. 116
8.2 Дополнительные Модули .................................................................................. 116
9. Консоль управления ......................................................................................... 116
9.1 Графический Дисплей ....................................................................................... 116
9.2 Кнопки Навигации .............................................................................................. 116
9.3 Индикаторы ........................................................................................................ 116
10. Меню .................................................................................................................. 116
11. Заводские настройки ...................................................................................... 118
12. Типы сигнализаций ......................................................................................... 118
13. Состояния сбоев и методы их устранения ................................................ 118
ПЕРЕЧЕНЬ СХЕМ
Монтажное Положение ...............................................................................................1A
Монтаж на Горизонтальных Трубопроводах .............................................................1A
Каблирование Сетевого Разъема ..............................................................................1A
Подсоединение Сетевого Разъема ............................................................................1A
Консоль Управления....................................................................................................1A
ПЕРЕЧЕНЬ ТАБЛИЦ
Таб. 1: Заводские Настройки ....................................................................................118
Таб. 2: Перечень Сигналов Тревоги. ....................................................................... 118
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
114
РУССКИЙ
RU
1. ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Проверить, чтобы изделие не было повреждено в процессе перевоз-
ки или складирования. Проверить, чтобы внешняя упаковка не была
повреждена и была в хорошем состоянии.
Перед началом обслуживания электрической или механической части
изделия следует всегда отключать напряжение электропитания. Дожди-
тесь, пока индикаторы на консоли управления погаснут, перед тем, как
открыть крышку консоли. Конденсатор промежуточной сети непрерыв-
ного электропитания остается под опасно высоким напряжением даже
после отключения электропитания. Допускаются только надежные под-
соединения к сети электропитания. Устройство должно быть соединено
с заземлением (IEC 536 класс 1, NEC и другие нормативы в этой области).
Клеммы сети электропитания и клеммы двигателя могут находиться
под опасно высоким напряжением также при остановленном двига-
теле.
Если сетевой кабель поврежден, необходимо поручить его замену
сервисному обслуживанию или квалифицированному персоналу во
избежание какой-либо опасности.
2. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ
Агрегат спроектирован и произведен для перекачивания воды, не содержащей взры-
воопасных веществ, твердых частиц или волокон, с плотностью, равной 1000 кг/м3, с
кинематической вязкостью, равной 1 мм2/сек, и химически неагрессивных жидкостей.
Этиленгликоль может быть использован в концентрации, не превышающей 30%.
3. ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (ЭМС)
Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL отвечают требованиям норматива EN
61800-3 по категории С2, по электромагнитной совместимости.
- Электромагнитное излучение – Индустриальное строение (в некоторых случа-
ях могут потребоваться предохранительные меры).
- Направленное излучение – Индустриальное строение (в некоторых случаях мо-
гут потребоваться предохранительные меры).
4. ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ
4.1 Складирование
Все циркуляционные насосы должны складироваться в крытом, сухом помещении,
по возможности с постоянной влажностью воздуха, без вибраций и пыли. Насосы по-
ставляются в их заводской оригинальной упаковке, в которой они должны оставаться
вплоть до момента их монтажа. В случае отсутствия упаковки тщательно закрыть
отверстия всасывания и подачи.
4.2 Транспортировка
Предохраните агрегаты от лишних ударов и толчков. Для подъема и перемещения
циркуляционного насоса используйте автопогрузчики и прилагающийся поддон
(там, где он предусмотрен).
4.3 Масса
На табличке, наклеенной на упаковке, указывается общая масса циркуляционного насоса.
5. МОНТАЖ
Строго следуйте инструкциям, приведенным в настоящем разделе, для правильно-
го выполнения электропроводки, водопроводных и механических систем.
Проверьте, чтобы напряжение и частота, указанные на шильдике
EVOPLUS SMALL, соответствовали параметрам сети электропитания.
5.1 Монтаж и техническое обслуживание циркуляционного насоса
Вал циркуляторного насоса EVOPLUS SMALL всегда должен быть
установлен в горизонтальном положении. Установите электронный
блок управления в вертикальном положении (см. Сх. 1)
- Циркуляционный насос может быть установлен в системы отопления и кондицио-
нирования воздуха как на напорном трубопроводе, так и на обратном. Направление
потока показано стрелкой, проштампованной на корпусе насоса.
- По возможности установите циркуляторный насос выше минимального уровня во-
донагревательной колонки и как можно дальше от колен и ответвлений.
- Для облегчения проверок и технического обслуживания установить отсечной кла-
пан как на приточном, так и на напорном трубопроводе.
- Перед установкой циркуляционного насоса произвести тщательную мойку системы
простой водой при температуре 80°C. Затем полностью слить систему для удале-
ния всех посторонних частиц, которые могли попасть в циркуляцию.
- Монтаж насоса должен быть выполнен таким образом, чтобы избежать утечек воды
на двигатель и на электронный блок управления как в процессе монтажа, так и в
процессе технического обслуживания.
- Не следует смешивать воду в циркуляции с углеводородными добавками и с аро-
матизаторами. Максимальный объем добавки антифриза, там, где это необходимо,
не должен превышать 30%.
- При наличии изоляции (термоизоляции) необходимо проверить при помощи специ-
ального коплекта (если он прилагается), чтобы отверстия слива конденсата из кор-
пуса двигателя не оказались закрытыми или частично засоренными.
- Для обеспечения максимальной эффективности системы и долгого срока службы
циркуляционного насоса рекомендуется использовать магнитные фильтры-грязеу-
115
РУССКИЙ
RU
ловители для отделения и удаления возможных нечистот, циркулирующих в систе-
ме (частиц песка, металла и грязи).
- При тех. обслуживании всегда используйте комплект новых уплотнений.
Никогда не покрывать термоизоляцией электронный блок управле-
ния.
5.2 Вращение головок двигателя
Если монтаж производится на трубопроводах, расположенных горизонтально,
потребуется повернуть двигатель с соответствующим электронным блоком на 90
градусов для обеспечения класса электробезопасности IP, а также чтобы пользова-
тель имел более удобный доступ к графифескому интерфейсу (см.Сх. 2 ).
Перед вращением циркуляционного насоса проверьте, чтобы из него
была полностью слита жидкость.
Вращение циркуляционного насоса EVOPLUS SMALL выполняется в следующем
порядке:
1. Снимите 4 крепежных винта с головки циркуляционного насоа.
2. Поверните корпус двигателя вместе с электронным блоком управления на
90 градусов по часовой стрелке или против часовой стрелке, в зависимости
от необходимости.
3. Установите на место и закрутите 4 крепежных винта головки циркуляцион-
ного насоа.
Электронный блок управления всегда должен оставаться в верти-
кальном положении!
5.3 Обратный клапан
Если система оснащена обратным клапаном, проверить, чтобы минимальное дав-
ление циркуляционного насоса было всегда выше давления закрывания клапана.
6. ЭЛЕКТРОПРОВОДКА
Электропроводка должна выполняться опытным и квалифицированным персоналом.
-Циркуляционный насос не нуждается во внешнем предохранителе двигателя.
-Проверьте, чтобы напряжение и частота сети электропитания совпадали со значениями,
указанными на шильдике циркуляционного насоса.
6.1 Подсоединение линии электропитания
После каблирования сетевого кабеля, как показано на Схеме 3, под-
соединить его к плате, как показано на Схеме 4.
Перед подключением напряжения циркуляционного насоса проверить, чтобы крыш-
ка консоли управления EVOPLUS SMALL была прочно закрыта!
7. ЗАПУСК
Все операции по запуску должны выполняться с закрытой крыш-
кой консоли управления EVOPLUS SMALL! Запускать систему толь-
ко после завершения всех электрических и водопроводных соеди-
нений. Избегайте эксплуатации насоса в отсутствие воды в системе.
Жидкость, содержащаяся в системе, может находиться под давлением
или иметь высокую температуру, а также находиться в парообразном
состоянии. ОПАСНОСТЬ ОЖЕГОВ! Прикасаться к циркуляционному
насосу опасно. ОПАСНОСТЬ ОЖЕГОВ!
По завершении всех электрических и водопроводных подсоединений заполните си-
стему водой и при необходимости гликолем (максимальную концентрацию гликоля
см. в парагр. 3) и запитайте систему. После запуска системы можно изменить режим
работы для оптимального соответствия потребностям системы (см. парагр. 10).
8. ФУНКЦИИ
8.1 Режимы регуляции
Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL позволяют выполнить регуляцию в сле-
дующих режимах в зависимости от запросов системы:
- Регуляция пропорционального дифференциального давления по расходу в системе.
- Регуляция постоянного дифференциального давления.
- Регуляция по постоянной кривой.
Режим регуляции может быть задан на консоли управления EVOPLUS SMALL (см.
парагр. 10).
8.1.1 Регуляция пропорционального дифференциального давления
В этом режиме регуляции дифференциальное давление понижается или
повышается при сокращении или увеличении водоразбора.
Контрольное значение Hs может быть задано на дисплее.
Такой режим рекомендуется для.
- Систем отопления и кондиционирования воздуха со значи-
тельными потерями нагрузки.
- Системы с двумя трубам с терморегуляционными клапанами и с
напором ≥ 4 м.
- Системы с регуляцией вторичного дифференциального давления.
- Первичные циркуляции с высокой потерей нагрузки.

116
РУССКИЙ
RU
- Системы рециркуляции БГВ с терморегуляционными клапанами на несущих
стойках.
8.1.2 Регуляция постоянного дифференциального давления
В этом режиме регуляции дифференциальное давление под-
держивается постоянным независимо от водоразбора. Кон-
трольное значение Hs может быть задано на дисплее.
Такой режим рекомендуется для:
- Систем отопления и кондиционирования воздуха с низкими
потерями нагрузки.
- Систем с двумя трубам с терморегуляционными клапанами и с напором ≤ 2 м.
- Систем с одной трубой с терморегуляционными клапанами.
- Системы с натуральной циркуляцией.
- Первичные циркуляции с низкой потерей нагрузки.
- Системы рециркуляции БГВ с терморегуляционными клапанами на несущих стойках.
8.1.3 Регуляция по постоянной кривой
В этом режиме регуляции циркуляционный насос работает по ти-
пичным кривым с постоянной скоростью. Рабочая кривая выбирает-
ся после выбора скорости вращения посредством процентного ко-
эффициента. Значение 100% означает кривую максимального
предела. Фактическая скорость вращения может зависеть от ограни-
чений мощности и от дифференциального давления Вашей модели
циркуляционного насоса. Скорость вращения может быть задана на
дисплее. Этот режим регуляции рекомендуется для отопления и кондиционирова-
ния воздуха с постоянным расходом.
8.2 Дополнительные модули
Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL могут быть укомплектованы нескольки-
ми дополнительными модулями, позволяющими расширить диапазон их функций.
Подробности о порядке монтажа, конфигурации и эксплуатации дополнительных
модулей смотреть соответствующее тех. руководство.
9. КОНСОЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Функции циркуляционных насосов EVOPLUS SMALL могут быть изменены с кон-
соли управления, расположенной на крышке электронного блока управления. На
консоли имеются: графический дисплей, 4 кнопки навигации и 3 индика-
тора (см. Сх. 5).
9.1 Графический дисплей
При помощи графического дисплея можно просто и интуитивно просматривать


H
Q
limitemassimo
верхний предел
меню, позволяющее проверять и изменять режимы работы системы и контрольных
рабочих значений. Кроме того на дисплее показывается состояние системы и архив
сохраненных самой системой сигнализаций.
9.2 Кнопки навигации
Для просмотра меню имеются 4 кнопки: 3 кнопки под дисплеем и 1 сбоку. Кнопки под
дисплеем называются активными, кнопка сбоку называется скрытой. Каждая страни-
ца меню показывает функцию, связанную с 3 активными кнопками (под дисплеем).
9.3 Индикаторы
Желтый индикатор: Сигнализация системы под напряжением.
Если включен, означает, что система запитана.
Никогда не снимайте крышку при включенном желтом индикаторе.
Красный индикатор: Сигнализация тревоги/неисправности в системе.
Если индикатор мигает, сигнализация не блокирует работу и управление насоса. Если
индикатор горит, не мигая, сигнализация блокирует работу и управление насоса.
Зеленый индикатор: Сигнализация ВКЛ./ВЫКЛ. насоса.
Если включен, насос вращается. Если выключен, насос остановлен.
10. МЕНЮ
Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL имеют меню пользователя, в которое
можно зайти с Главной страницы, нажав и отпустив центральную кнопку «Меню».
Ниже показаны страницы меню пользователя, на которых можно проверить состо-
яние системы и изменить ее настройки.
Если на страницах меню внизу слева показывается ключ, это означает, что измене-
ние параметров невозможно. Для разблокировки меню зайдите на Главную стра-
ницу (Home Page) и одновременно нажмите скрытую кнопку и кнопку под ключом
вплоть до исчезновения символа ключ.
Если в течение 60 минут не нажимается никакой кнопки, параметры автома-
тически блокируются, и дисплей гаснет. При нажатии какой-либо кнопки ди-
сплей включается, и показывается Главная страница «Home Page».
Для просмотра меню нажмите центральную кнопку.
Для возврата на предыдущую страницу держите нажатой скрытую кнопку, затем
нажмите и отпустите центральную кнопку.
Для изменения настроек используйте левую и правую кнопки.
Для подтверждения изменения параметра нажмите на 3 секунды центральную
кнопку «ОК». Подтверждение показывается следующим символом:
117
РУССКИЙ
RU
Home Page
На Главной странице графически представлены все основ-
ные настройки системы.
Символ в левом верхнем углу показывает выбранный метод
регуляции. Символ вверху в центре показывает выбранный
режим работы (auto или economy).
Символ в верхнем правом углу показывает наличие
одинарного инвертера или спаренного. Вращающающийся
символ или показывает, который из циркуляционных
насосов находится в работе.
В центре Главной страницы показан параметр только для
визуализации, который может быть выбран из небольшого
перечня параметров на Странице 9.0 меню.
С Главной страницы можно открыть страницу настройки
контраста дисплея: держите нажатой скрытую кнопку, за-
тем нажмите и отпустите правую кнопку.
Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL имеют меню
пользователя, в которое можно зайти с Главной страницы,
нажав и отпустив центральную кнопку «Меню»
.
Страница 1.0
На Странице 1.0 обнуляются заводские настройки, нажав
одновременно на 3 секунды левую и правую кнопку.
Обнуление заводских настроек показывается символом
рядом с надписью «Default».
Страница 2.0
На Странице 2.0 задается метод регуляции. Можно выбрать
один из следующих режимов:
1 = Регуляция пропорционального дифференциального
давления.
2 = Регуляция постоянного дифференциального
давления.
3 = Регуляция по постоянной кривой со скоростью
вращения, заданной на дисплее.
На странице 2.0 показываются 3 символа, обозначающие:
- центральный символ = текущая настройка;
- символ справа = последующая настройка;
- символ слева = предыдущая настройка.
Страница 3.0
На Странице 3.0 задается контрольное значение регуляции.
В зависимости от типа регуляции, выбранного на преды-
дущей странице, задаваемое контрольное значение будет
напором или, в случе Постоянной Кривой, процентное зна-
чение, относящееся к скорости вращения.
Страница 9.0
На странице 9.0 можно выбрать параметр для его визуали-
зации на Главной странице:
H: Замеренный напор в метрах
Q: Рассчитанный расход в м
3
/час
S: Скорость вращения в оборотах в минуту (rpm)
E: Отсутствует
P: Вырабатываемая мощность в Вт
h: Часы работы
T: Отсутствует
T1: Отсутствует
Страница 10.0
На странице 10.0 можно выбрать язык визуализации сооб-
щений.
Страница 11.0
На странице 11.0 можно просмотреть архив сигнализаций,
нажав правую кнопку.
Архив сигна-
лизаций
При обнаружении системой аномалий система сохраняет
их в архиве сигнализаций (максимальное число - 15 сигна-
лизаций). На каждую сохраненную сигнализацию заводит-
ся страница, состоящая из 3-х частей: буквенно-цифровой
код, обозначающий тип аномалии, симол, графически пред-
ставляющий аномалию, и сообщение на языке, выбранном
на Странице 10.0, кратко описывающее аномалию.
Нажав правую кнопку, можно просмотреть все страницы
архива.
В конце архива показвываются 2 вопроса:
1. «Обнулить сигнализации?»
Нажав ОК (левая кнопка), сигнализации, присутствующие в
системе, обнуляются.
2. «Стереть архив сигнализаций?»
Нажав ОК (левая кнопка), стираются сигнализации, сохра-
ненные в архиве.



118
РУССКИЙ
RU
Страница 13.0
На странице 13.0 можно выбрать состояние системы ON
(ВКЛ.), OFF (ВЫКЛ.).
При выборе ON (ВКЛ.) насос всегда включен.
При выборе OFF (ВЫКЛ.) насос всегда выключен.
11. ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
Параметр Значение
Режим регуляции
= Регуляция пропорционального
дифференциального давления
Режим работы спаренных
устройств
= Сменяется каждые 24 часа
Команда запуска насоса ON
12. ТИПЫ СИГНАЛИЗАЦИЙ
Код сигнали-
зации
Символ сиг-
нализации Описание сигнализации
e0 - e16; e21 Внутренний сбой
e17 - e19 Короткое замыкание
e20 Сбой напряжения
e22 - e31 Внутренний сбой
e32 - e35 Перегрев эллектронной системы
e37 Низкое напряжение
e38 Низкое напряжение
e39 - e40 Насос заблокирован
e46 Насос отсоединен
e42 Работа всухую

Таб. 1: Заводские настройки
e56
Перегрев двигателя
(сработал предохранитель двигателя)
e57
Частота внешнего сигнала ШИМ меньше
100 Гц
e58
Частота внешнего сигнала ШИМ больше
5 Кгц
ИНФОРМАЦИЯ
Частые вопросы (FAQ) касательно директивы по экологическому проектированию
2009/125/СЕ, определяющей план составления спецификаций по экологическому
проектированию энергопотребляющих изделий и связанных с нею прикладных
правил:http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/
eco-design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Инструкции, прилагающиеся к правилам комиссии по применению директивы по
экологическому проектированию: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/
legislation_en.htm- см. иркуляционные насосы.
13. СОСТОЯНИЯ СБОЕВ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Сообщения
на дисплее
Описание Метод устранения
e0 – e16
Внутренний
сбой
- Обесточить систему.
- Дождаться выключения индикаторов
на консоли управления, затем вновь
запитать систему.
- В случае повторения сбоя заменитю
циркуляционный насос.
e37
Низкое
напряжение в
электросети
(LP)
- Обесточить систему.
- Дождаться выключения индикаторов
на консоли управления, затем вновь
запитать систему.
- Проверить, чтобы напряжение в сети
было правильным, при необходимости
привести его в соответствие с данными
на паспортной табличке изделия.
Таб. 2: Перечень сигналов тревоги
119
РУССКИЙ
RU
e38
Высокое
напряжение в
электросети
(HP)
- Обесточить систему.
- Дождаться выключения индикаторов
на консоли управления, затем вновь
запитать систему.
- Проверить, чтобы напряжение в сети
было правильным, при необходимости
привести его в соответствие с данны-
ми на паспортной табличке изделия.
e32-e35
Критический
перегрев
электронных
компонентов
- Обесточить систему.
- Дождаться выключения индикаторов
на консоли управления.
- Проверить, чтобы вентиляционные
отверстия системы не были засорены,
и чтобы температура помещения соот-
ветствовала спецификации.
e39-e40
Сработало tra
предохранение
от сверхтока
- Проверить, чтобы циркуляционный на-
сос свободно вращался.
- Проверить, чтобы уровень антифриза
не превышал максимальную отметку
30%.
e21-e30
Сбой напря-
жения
- Обесточить систему.
- Дождаться выключения индикаторов
на консоли управления, затем вновь
запитать систему.
- Проверить, чтобы напряжение в сети
было правильным, при необходимости
привести его в соответствие с данны-
ми на паспортной табличке изделия.
e31
Отсутствует
связь между
спаренными
насосами
- Проверить исправность соединитель-
ного провода между насосами.
- Проверить, чтобы оба насоса были
запитаны.
e42
Работа
всухую
- Обеспечить давление в системе.
e56
Перегрев
двигателя
- Обесточить систему.
- Дождаться охлаждения двигателя.
- Вновь запитать систему.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Проверить, чтобы внешний сигнал
ШИМ работал и был подключен соглас-
но спецификации.
Energy Efciency Index - EEI
Контрольным параметром для более эффективных циркуляционных насосов
является EEI ≤ 0,20
120
SUOMI
FI
SISÄLLYSLUETTELO
1. Erityisiä varoituksia ..............................................................................................121
2. Pumpattavat nesteet ............................................................................................121
3. Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) ...................................................... 121
4. Käsittely .................................................................................................................121
4.1 Varastointi ............................................................................................................. 121
4.2 Kuljetus ................................................................................................................. 121
4.3 Paino ....................................................................................................................121
5. Asentaminen .........................................................................................................121
5.1 Kiertovesipumpun Asentaminen ja Huoltaminen ..................................................121
5.2 Moottorin Kannen Kierto ....................................................................................... 122
5.3 Takaiskuventtiili .....................................................................................................122
6. Sähkökytkennät ....................................................................................................122
6.1 Virtakytkentä .........................................................................................................122
7. Käynnistys ............................................................................................................122
8. Toiminnot ..............................................................................................................122
8.1 Säätötavat ............................................................................................................122
8.1.1 Säätö Suhteellisen Paine-eron Mukaane .......................................................122
8.1.2 Säätö Vakion Paine-eron Mukaan ..................................................................123
8.1.3 Säätö Vakiokäyrän Mukaisesti ........................................................................123
8.2 Laajennusmoduulit ...............................................................................................123
9. Ohjauspaneeli .......................................................................................................123
9.1 Graanen Näyttö ..................................................................................................123
9.2 Selausnäppäimet .................................................................................................. 123
9.3 Merkkivalot ...........................................................................................................123
10. Valikot ..................................................................................................................123
11. Tehdasasetukset ................................................................................................. 125
12. Hälytystyypit .......................................................................................................125
13. Virhetila ja palautus ............................................................................................125
KUVALUETTELO
Kuv. 1: Asennusasento ..................................................................................................1A
Kuv. 2: Asentaminen Vaakasuuntaisiin Putkiin ..............................................................1A
Kuv. 3: Virtajohdon Johdotukset ....................................................................................1A
Kuv. 4: Virtajohdon Kytkentä..........................................................................................1A
Kuv. 5: Ohjauspaneeli ....................................................................................................1A
TAULUKKOLUETTELO
Taul. 1: Tehdasasetukset .............................................................................................125
Taul. 2: Hälytysluettelo ................................................................................................125
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
121
SUOMI
FI
1. ERITYISIÄ VAROITUKSIA
Varmista, että tuote ei ole vahingoittunut kuljetuksen tai varastoinnin
aikana. Tarkasta, että ulkopakkaus on ehjä ja hyvässä kunnossa.
Ennen minkäänlaisten toimenpiteiden suorittamista laitteiston sähköi-
seen tai mekaaniseen osaan on verkkojännite katkaistava. Odota että
ohjauspaneelin merkkivalot sammuvat ennen laitteen avaamista. DC-vä-
lipiirin kondensaattorissa pysyy vaarallisen korkea jännite myös verk-
kojännitteen katkaisemisen jälkeen. Ainoastaan kunnolla kaapeloidut
verkkokytkennät ovat sallittuja. Laite on maadoitettava (IEC 536 luokka
1, NEC ja muut sovellettavat standardit).
Verkkoliittimissä ja moottorin liittimissä saattaa esiintyä vaarallista jän-
nitettä myös moottorin seistessä.
Jos verkkojohto on vaurioitunut, se on annettava teknisen huollon tai
pätevän ammattihenkilön vaihdettavaksi, kaikkien mahdollisten vaara-
tilanteiden välttämiseksi.
2. PUMPATTAVAT NESTEET
Kone on suunniteltu ja rakennettu pumppaamaan vettä, jossa ei saa olla räjähtäviä ain-
eita, kiinteitä hiukkasia tai kuituja, ja jonka tiheys on 1000 kg/m3, kinemaattinen viskosi-
teetti 1 mm2/s sekä nesteitä, jotka eivät ole kemiallisesti aggressiivisia. On mahdollista
käyttää etyleeniglykolia, kunhan pitoisuus on alle 30 %.
3. SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC)
EVOPLUS SMALL -kiertovesipumput noudattavat sähkömagneettisen yhteensopivuuden
osalta standardia EN 61800-3, luokka C2.
- Sähkömagneettiset häiriöt – Teollinen ympäristö (joissakin tapauksissa saatetaan
tarvita rajoittavia toimenpiteitä).
- Johtumalla siirtyvät häiriöt – Teollinen ympäristö (joissakin tapauksissa saatetaan
tarvita rajoittavia toimenpiteitä).
4. KÄSITTELY
4.1 Varastointi
Kaikki kiertovesipumput on varastoitava katolla suojattuun ja kuivaan tilaan, jonka il-
mankosteus pysyy vakaana, ja jossa ei esiinny tärinää eikä pölyä. Pumput toimitetaan
pakattuina alkuperäispakkaukseen, jossa niiden tulee pysyä asennushetkeen asti. Jos
näin ei ole, on imu- ja paineaukot suljettava huolellisesti.
4.2 Kuljetus
Tuotteiden altistumista turhille törmäyksille ja kolhuille on vältettävä. Kiertovesipumppua
on nostettava ja kuljetettava toimitetun (jos näin on sovittu) lavan varassa sopivilla nos-
tolaitteilla.
4.3 Paino
Pakkaukseen kiinnitetty tarrakyltti ilmoittaa kiertovesipumpun kokonaispainon.
5. ASENTAMINEN
Tässä luvussa annettuja ohjeita on noudatettava tarkoin, jotta asennus onnistuisi oikein
niin sähkön, hydrauliikan kuin mekaniikankin osalta.
Varmista että EVOPLUS SMALL -kiertovesipumpun arvokilvessä ilmoitet-
tu jännite ja taajuus vastaavat sähköverkon vastaavia arvoja.
5.1 Kiertovesipumpun asentaminen ja huoltaminen
Asenna EVOPLUS SMALL -kiertovesipumppu aina siten, että moottorin
akseli tulee vaakasuoraan asentoon. Asenna elektroninen valvontalaite
pystysuoraan asentoon (ks. Kuv. 1)
- Kiertovesipumppu voidaan lämmitys- ja jäähdytysjärjestelmissä asentaa sekä paineput-
keen että paluuputkeen; pumpun runkoon painettu nuoli ilmoittaa virtaussuunnan.
- Asenna kiertovesipumppu mahdollisuuden mukaan kattilan minimitason yläpuolelle ja
mahdollisimman kauaksi kaarteista, taipeista ja haarautuvista osista.
- Tarkastusten ja huoltojen helpottamiseksi asenna sekä imuputkeen että paineputkeen sulkuventtiili.
- Ennen kiertovesipumpun asentamista on järjestelmä pestävä huolella yksinomaan
80-asteista vettä käyttäen. Tämän jälkeen järjestelmä on tyhjennettävä kokonaan eikä
sinne saa jäädä mitään mahdollisesti sisään päässyttä haitallista ainetta.
- Suorita asennus siten, että moottoriin tai elektroniseen valvontalaitteeseen ei pääse
tippumaan nesteitä asennusvaiheessa eikä huoltovaiheessa.
- Vältä hiilivetyperäisten ja aromaattisten lisäaineiden lisäämistä kiertoveteen. Tarpeen
vaatiessa voidaan lisätä jäätymisenestoainetta, mutta sitä saa olla korkeintaan 30 %.
- Lämpöeristykseen on käytettävä erityistä eristepakkausta (jos toimitettu); tässä yhtey-
dessä on huolehdittava siitä, että moottorin lauhteen poistoaukkoja ei suljeta tai osit-
tainkaan tukita.
- Jotta järjestelmä toimii mahdollisimman tehokkaasti ja kiertovesipumppu kestää pit-
kään, käytä magneettisia mudanerottimia erottaaksesi ja kerätäksesi mahdolliset
järjestelmässä olevat epäpuhtaudet (hiekka- tai rautahiukkaset ja muta).
- Huollon yhteydessä on aina käytettävä uutta tiivistepakkausta.
122
SUOMI
FI
Älä koskaan sulje elektronista valvontalaitetta eristeeseen.
5.2 Moottorin kannen kierto
Siinä tapauksessa, että asentaminen suoritetaan vaakasuunnassa oleviin putkiin, on
moottoria ja sen elektronista laitetta kierrettävä 90 astetta IP-suojausluokituksen säilyt-
tämiseksi ja jotta graasen käyttöliittymän käyttäminen sujuisi helpommin (ks. Kuv. 2).
Varmista ennen kiertovesipumpun kiertämiseen ryhtymistä, että kiertove-
sipumppu on tyhjennetty täysin.
EVOPLUS SMALL -kiertovesipumppua kierretään seuraavalla tavalla:
1. Irrota kiertovesipumpun pään 4 kiinnitysruuvia.
2. Kierrä 90 astetta moottorin kuorta yhdessä elektronisen valvontalaitteen kanssa
myötäpäivään tai vastapäivään, tarpeen mukaisesti.
3. Laita takaisin paikoilleen 4 ruuvia, jotka kiinnittävät kiertovesipumpun pään paikal-
leen ja kierrä ne kiinni.
Elektronisen valvontalaitteen tulee pysyä aina pystyasennossa!
5.3 Takaiskuventtiili
Jos järjestelmä on varustettu takaiskuventtiilillä, varmista, että kiertovesipumpun mini-
mipaine on aina suurempi kuin venttiilin sulkupaine.
6. SÄHKÖKYTKENNÄT
Sähkökytkennät on annettava pätevän ja ammattitaitoisen henkilöstön tehtäväksi.
-Kiertovesipumppu ei vaadi mitään moottorin ulkoista suojausta.
-Tarkasta, että syöttövirran jännite ja taajuus vastaavat kiertovesipumpun arvokilvessä
ilmoitettuja arvoja.
6.1 Virtakytkentä
Sen jälkeen kun virtajohto on kytketty Kuv. 3 näkyvällä tavalla, kytke se piirikorttiin Kuv.
4 näytetyllä tavalla.
Ennen kiertovesipumpun sähkökytkennän suorittamista on varmistettava, että
EVOPLUS SMALL -ohjauspaneelin kansi on täysin suljettu!
7. KÄYNNISTYS
Kaikki käynnistystoimenpiteet on suoritettava EVOPLUS SMALL -oh-
jauspaneelin kannen ollessa kiinni! Käynnistä järjestelmä vasta kun
kaikki sähköiset ja hydrauliset kytkennät on viety päätökseen. Vältä
kiertovesipumpun käyttämistä silloin, kun järjestelmässä ei ole vettä.
Järjestelmän sisältämä neste saattaa olla paitsi korkean paineen alaista
tai erittäin kuumaa, myös muodoltaan höyrymäistä. PALOVAMMAVAARA!
Kiertovesipumppuun koskeminen on vaarallista. PALOVAMMAVAARA!
Kun kaikki sähköiset ja hydrauliset kytkennät on viety päätökseen, voidaan järjestelmä
täyttää vedellä ja mahdollisesti glykolilla (suurin sallittu glykolipitoisuus on ilmoitettu kap-
paleessa 3), jonka jälkeen järjestelmä voidaan kytkeä päälle.
Kun pumppujärjestelmä on käynnistetty, voidaan sen toimintatapaa muokata kiertojärjest-
elmän tarpeiden mukaisesti (ks. kappale 12).
8. TOIMINNOT
8.1 Säätötavat
EVOPLUS SMALL –kiertovesipumpuissa voidaan käyttää seuraavia säätötapoja järjest-
elmän tarpeiden mukaisesti:
- Säätö suhteellisen paine-eron mukaan järjestelmässä olevan virtauksen mu-
kaisesti.
- Säätö vakion paine-eron mukaisesti.
- Säätö vakiokäyrän mukaisesti.
Säätötapa voidaan asettaa EVOPLUS SMALL -ohjauspaneelilla (ks. kappale 10)
8.1.1 Säätö suhteellisen paine-eron mukaan
Tässä säätötavassa paine-ero laskee tai nousee vedentarpeen laskiessa tai noustessa.
Asetuspiste Hs voidaan asettaa näytöstä.
Tämä säätö sopii seuraaviin tilanteisiin:
- Lämmitys- ja ilmastointijärjestelmät, joissa on korkeita pai-
nehäviöitä.
- Kaksiputkiset järjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit ja nostokor-
keus ≥ 4 m.
- Järjestelmät, joissa on toissijainen paine-eron säädin.
-Ensiöpiirit, joissa on suuria painehäviöitä.
-Käyttövesijärjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit nousuputkissa.

123
SUOMI
FI
8.1.2 Säätö vakion paine-eron mukaan
Tässä säätötavassa paine-ero pysyy vakiona vedentarpeesta riip-
pumatta.
Asetuspiste Hs voidaan asettaa näytöstä.
Tämä säätö sopii seuraaviin tilanteisiin:
- Lämmitys- ja ilmastointijärjestelmät, joissa on vähäisiä pai-
nehäviöitä.
-Kaksiputkiset järjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit ja nostokorkeus ≤ 2 m.
-Yksiputkiset järjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit.
-Luonnollisella kierrolla toimivat järjestelmät.
-Ensiöpiirit, joissa on vähäisiä painehäviöitä.
-Käyttövesijärjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit nousuputkissa.
8.1.3 Säätö vakiokäyrän mukaisesti
Tässä säätötavassa kiertovesipumppu toimii vakiokäyrien mukaise-
sti vakaalla nopeudella. Käytettävä käyrä valitaan asettamalla kier-
tonopeus prosentuaalisesti. Arvo 100 % tarkoittaa maksimikäyrää.
Todellinen kiertonopeus saattaa riippua kyseisen kiertovesipumppu-
mallin virran ja paineen rajoituksista.
Kiertonopeus voidaan asettaa näytöstä.
Säätö soveltuu lämmitys- ja ilmastointijärjestelmiin, joissa on vakio virtausmäärä.
8.2 Laajennusmoduulit
EVOPLUS SMALL –kiertovesipumput voidaan varustaa laajennusmoduuleilla, jotka laa-
jentavat niiden toimintaa.
Laajennusmoduulien asennustavasta, konguroinnista ja käytöstä on kerrottu nimeno-
maisessa käyttöoppaassa.
9. OHJAUSPANEELI
EVOPLUS SMALL -kiertovesipumppujen toimintoja voidaan muokata elektronisen val-
vontalaitteen kanteen sijoitetusta ohjauspaneelista.
Paneelissa on: graanen näyttö, 4 selausnäppäintä ja 3 LED-ilmoitusvaloa (ks. Kuv. 5).
9.1 Graanen näyttö
Graasen näytön ansiosta valikon selaaminen onnistuu helposti ja intuitiivisesti; tällä
tavoin valvotaan ja muokataan järjestelmän toimintatapaa sekä asetusarvoa. On lisäksi
mahdollista nähdä järjestelmän tila sekä mahdollisesti muistiin tallennettu hälytyshistoria.
9.2 Selausnäppäimet
Valikkoa selataan 4 selausnäppäimellä, joista 3 on sijoitettu näytön alapuolelle ja 1 si-
vulle. Näytön alla olevia näppäimiä kutsutaan aktiivisiksi näppäimiksi ja sivunäppäintä


H
Q
limitemassimo
maksimiraja
piilonäppäimeksi. Valikon kaikki sivut on tehty siten, että siitä käy ilmi kuhunkin 3 aktiivi-
seen näppäimeen (näytön alla oleviin) yhdistetty toiminto.
9.3 Merkkivalot
Keltainen valo: Järjestelmän virtatilanteesta ilmoittava valo.
Valon palaminen ilmoittaa, että järjestelmä on kytketty virtaan.
Älä koskaan irrota kantta keltaisen valon palaessa.
Punainen valo: Ilmoittaa, että järjestelmässä on käynnissä hälytys/toimintahäiriö.
Jos valo vilkkuu, se tarkoittaa, että hälytys ei pysäytä pumppua vaan sitä voidaan kuiten-
kin ohjata. Jos valo ei vilku, se tarkoittaa, että hälytys pysäyttää pumpun eikä sitä voida
ohjata.
Vihreä valo: Ilmoittaa pumpun ON/OFF-tilan.
Jos valo palaa, pumppu on käynnissä. Jos valo ei pala, pumppu ei ole käynnissä.
10. VALIKOT
EVOPLUS SMALL –kiertovesipumppujen käyttövalikkoon päästään pääsivulta paina-
malla lyhyesti keskipainiketta ”Menu”.
Seuraavassa esitetään käyttövalikon sivut, joista voidaan tarkastaa järjestelmän tila sekä
muokata sen asetuksia.
Jos valikkosivun alareunassa vasemmalla näkyy avain, tarkoittaa se, että asetuksia ei
ole mahdollista muokata. Valikot avataan menemällä pääsivulle ja painamalla samanai-
kaisesti piilonäppäintä sekä avaimen alla olevaa näppäintä kunnes avain poistuu.
Jos mitään näppäintä ei paineta 60 minuuttiin, asetukset lukittuvat automaattisesti
ja näyttö sammuu. Kun mitä tahansa näppäintä painetaan, näyttö syttyy uudelleen
ja esiin tulee pääsivu.
Valikkoja selataan painamalla keskinäppäintä.
Edelliselle sivulle palataan pitämällä piilonäppäintä painettuna ja painamalla keskipainik-
etta lyhyesti.
Asetuksia muokataan vasenta ja oikeaa näppäintä käyttäen.
Asetuksen muutos vahvistetaan painamalla 3 sekunnin ajan keskinäppäintä “OK”. Vah-
vistuksen ilmoittaa tapahtuneeksi kuvake:
124
SUOMI
FI
Pääsivu
Pääsivulle on kerätty graasessa muodossa järjestelmän tär-
keimmät asetukset.
Ylhäällä vasemmalla oleva kuvake ilmoittaa, mikä säätötapa on
valittuna.
Ylhäällä keskellä oleva kuvake ilmoittaa valitun käyttötavan
(auto tai economy).
Ylhäällä oikealla oleva kuvake ilmoittaa, onko käytössä yksi
invertteri vai kaksoisjärjestelmä. Kuvakkeen tai kierto
ilmoittaa mikä kiertopumppu on toiminnassa.
Pääsivun keskellä on ainoastaan nähtävissä oleva parametri,
joka voidaan valita parametrien rajoitetusta joukosta valikon
sivulta 9.0.
Pääsivulta päästään myös näytön kontrastin säätösivulle:
pidä painettuna piilopainiketta ja paina sitten lyhyesti oikean-
puoleista painiketta.
EVOPLUS SMALL –kiertovesipumppujen käyttövalikkoon
päästään pääsivulta painamalla lyhyesti keskipainiketta ”Menu”
.
Sivu 1.0
Sivulta 1.0 asetetaan tehdasasetukset painamalla samanaikai-
sesti 3 sekunnin ajan vasenta ja oikeaa näppäintäa.
Tehdasasetusten palauttamisen onnistumisesta ilmoittaa
“Default”-tekstin viereen tuleva symboli
Sivu 2.0
Sivulta 2.0 asetetaan säätötapa. Valittavina ovat seuraavat
säätötavat:
1 = Säätö suhteellisen paine-eron mukaisesti.
2 = Säätö vakion paine-eron mukaisesti.
3 = Säätö vakiokäyrällä näytöstä asetetulla
kiertonopeudella.
Sivulla 2.0 on 3 kuvaketta, joilla on seuraava merkitys:
- keskikuvake = parhaillaan valittuna oleva asetus;
- oikea kuvake = seuraava asetus;
- vasen kuvake = edellinen asetus.
Sivu 3.0
Sivulta 3.0 muutetaan säädön asetuspistettä.
Edellisellä sivulla valitun säätötyypin mukaisesti asetettava ase-
tuspiste on joko nostokorkeus tai, jos kyseessä on vakiokäyrä,
kiertonopeutta koskeva prosentuaalinen arvo.
Sivu 9.0
Sivulta 9.0 valitaan pääsivulla näytettävä parametri:
H: Arvioitu nostokorkeus, ilmaistu metreinä
Q: Arvioitu virtaama, ilmaistu yksiköllä m
3
/h
S: Kiertonopeus ilmaistuna kierroksina minuutissa (rpm)
E: Ei käytössä
P: Annettu teho, ilmaistu yksiköllä W
h: Käyttötunnit
T: Ei käytössä
T1: Ei käytössä
Sivu 10.0
Sivulta 10.0 valitaan viestien näyttökieli.
Sivu 11.0
Sivulta 11.0 saadaan näkyviin hälytyshistoria oikeanpuoleista
näppäintä painamalla.
Hälytyshistoria
Jos järjestelmä havaitsee häiriötilanteita, se tallentaa ne pysy-
västi hälytyshistoriaan (korkeintaan 15 hälytystä). Kutakin tal-
lennettua hälytystä varten esiin tulee 3 osasta koostuva sivu: al-
fanumeerinen tunnus, joka ilmoittaa häiriötyypin, symboli, joka
kuvaa häiriötä graasesti ja lopuksi sivulta 10.0 valitulla kielellä
annettu lyhyt kuvaus häiriöstä.
Oikeanpuoleista näppäintä painamalla voidaan selata hälyt-
yshistorian kaikkia sivuja.
Hälytyshistorian lopuksi esiin tulee 2 kysymystä:
1. “Nollaatko hälytykset?”
Painamalla OK (vasen näppäin) nollataan järjestelmässä mah-
dollisesti vielä olevat hälytykset.
2. ”Pyyhitkö hälytyshistorian?”
Painamalla OK (vasen näppäin) pyyhitään hälytyshistoriaan
tallennetut hälytykset.
Sivu 13.0
Sivulta 13.0 järjestelmä asetetaan ON- tai OFF-tilaan.
Jos valitaan ON, pumppu on aina päällä.
Jos valitaan OFF, pumppu on aina poissa päältä.




125
SUOMI
FI
11. TEHDASASETUKSET
Parametri Arvo
Säätötapa = Säätö suhteellisen paine-eron
mukaisesti
Kaksoispumpun toimintatapa = Vaihtuva 24 h välein.
Pumpun käynnistys ON
12. HÄLYTYSTYYPIT
Hälytyksen
tunnus
Hälytyksen
symboli Hälytyksen kuvaus
e0 - e16; e21 Sisäinen virhe
e17 - e19 Oikosulku
e20 Jännitevirhe
e22 - e31 Sisäinen virhe
e32 - e35 Elektronisen järjestelmän ylikuumeneminen
e37 Matala jännite
e38 Korkea jännite
e39 - e40 Pumppu jumittunut
e46 Pumpun kytkentä irronnut
e42 Kuivakäynti
e56 Moottorin ylikuumeneminen
e57
Ulkoisen signaalin PWM taajuus pienempi
kuin 100 Hz
e58
Ulkoisen signaalin PWM taajuus suurempi
kuin 5 kHz
Taul. 1: Tehdasasetukset
Taul. 2: Hälytysluettelo
TIETOJA
Energiaan liittyvien tuotteiden ekologiselle suunnittelulle asetettavien vaatimusten puitte-
ita koskevaa direktiiviä 2009/125/EY ja sen käyttöönottoon liittyviä määräyksiä koskevat
usein esitetyt kysymykset (FAQ): http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-
business/documents/eco-design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Ekologista suunnittelua koskevan direktiivin käyttöönottoa koskevat komission suun-
taviivat: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - ks.
kiertovesipumput.
13. VIRHETILA JA PALAUTUS
Näytön
ilmoitus
Kuvaus Palautus
e0 – e16 Sisäinen virhe
- Katkaise järjestelmän virta.
- Odota kunnes ohjauspaneelin merkki-
valot sammuvat ja kytke järjestelmään
virta uudelleen.
- Jos virhe jatkuu, vaihda kiertovesi-
pumppu.
e37
Matala verkko-
jännite
(LP)
- Katkaise järjestelmän virta.
- Odota kunnes ohjauspaneelin merkki-
valot sammuvat ja kytke järjestelmään
virta uudelleen.
- Tarkasta, että verkkojännite on asian-
mukainen, tarpeen vaatiessa palauta se
arvokilven arvoihin.
e38
Korkea verkko-
jännite
(HP)
- Katkaise järjestelmän virta.
- Odota kunnes ohjauspaneelin merkki-
valot sammuvat ja kytke järjestelmään
virta uudelleen.
- Tarkasta, että verkkojännite on asian-
mukainen, tarpeen vaatiessa palauta se
arvokilven arvoihin.
126
SUOMI
FI
e32-e35
Elektronisten
osien kriittinen
ylikuumene-
minen
- Katkaise järjestelmän virta.
- Odota kunnes ohjauspaneelin merkki-
valot sammuvat.
- Varmista, että järjestelmän tuuletuska-
navia ei ole tukittu ja että asennustilan
lämpötila on asianmukainen.
e39-e40 v
Ylikuormitus-
suojaus
- Tarkasta, että kiertovesipumppu pyörii
vapaasti.
- Varmista, että jäätymisenestoainetta ei
ole lisätty yli suurimman sallitun mää-
rän, eli 30 %.
e21-e30 Jännitevirhe
- Katkaise järjestelmän virta.
- Odota kunnes ohjauspaneelin merkki-
valot sammuvat ja kytke järjestelmään
virta uudelleen.
- Tarkasta, että verkkojännite on asian-
mukainen, tarpeen vaatiessa palauta se
arvokilven arvoihin.
e31 v
Kaksoispump-
pujärjestelmän
kommunikointi
puuttuu
- Varmista, että kaksoispumppujärjes-
telmän kommunikoinnin johto on kun-
nossa.
- Varmista, että kumpikin kiertovesipump-
pu saa virtaa.
e42 Kuivakäynti - Paineista järjestelmä.
e56
Moottorin
ylikuumene-
minen
- Katkaise järjestelmän virta.
- Odota moottorin jäähtymistä.
- Kytke järjestelmän virta uudelleen.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Tarkasta että ulkoinen PWM-signaali toi-
mii ja on kytketty asianmukaisesti.
Energy Efciency Index - EEI
Tehokkaimpien kiertovesipumppujen viiteparametri on EEI ≤ 0,20
127
SLOVENŠČINA
SI
KAZALO
1. Posebna opozorila ............................................................................................... 128
2. Črpane tekočine ................................................................................................... 128
3. Elektromagnetna združljivost (EMC) ................................................................. 128
4. Skladiščenje in transport .................................................................................... 128
4.1 Skladiščenje ........................................................................................................ 128
4.2 Transport ............................................................................................................. 128
4.3 Teža ..................................................................................................................... 128
5. Vgradnja ............................................................................................................... 128
5.1 Vgradnja in vzdrževanje obtočne črpalke ............................................................ 128
5.2 Obračanje glave motorja ..................................................................................... 129
5.3 Nepovratni ventil .................................................................................................. 129
6. Električna priključitev ......................................................................................... 129
6.1 Priključitev napajanja ........................................................................................... 129
7. Zagon .................................................................................................................... 129
8. Krmiljenje ............................................................................................................. 129
8.1 Načini krmiljenja .................................................................................................. 129
8.1.1 Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom ....................................... 129
8.1.2 Krmiljenje s konstantnim diferencialnim tlakom ............................................. 130
8.1.3 Krmiljenje s konstantno krivuljo ..................................................................... 130
8.2 Razširitveni moduli .............................................................................................. 130
9. Kontrolna plošča ................................................................................................. 130
9.1 Gračni prikazovalnik .......................................................................................... 130
9.2 Navigacijske tipke ................................................................................................ 130
9.3 Opozorilne lučke .................................................................................................. 130
10. Meniji .................................................................................................................. 130
11. Tovarniške nastavitve ....................................................................................... 132
12. Tipi napak ........................................................................................................... 132
13. Opis napak in ponastavitev .............................................................................. 132
KAZALO SLIK
Slika 1: Vgradni položaji ................................................................................................1A
Slika 2: Vgradnja na horizontalne cevi ..........................................................................1A
Slika 3: Električna priključitev napajalnega konektorja ..................................................1A
Slika 4: Priklop napajalnega konektorja .........................................................................1A
Slika 5: Kontrolna plošča ...............................................................................................1A
KAZALO TABEL
Tabela 1: Tovarniške nastavitve .................................................................................. 132
Tabela 2: Seznam napak ........................................................................................... 132
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
128
SLOVENŠČINA
SI
1. POSEBNA OPOZORILA
Prepričajte se, da obtočna črpalka ni utrpela nobenih poškodb med pre-
vozom in skladiščenjem. Prepričajte se, da je ohišje nepoškodovano in
v izvrstnem stanju.
Pred začetkom dela na električnem ali mehanskem delu obtočne črpalke
vedno izključite električno napajanje. Pred odpiranjem obtočne črpalke
počakajte, da se opozorilna lučka na kontrolni plošči ugasne. Konden-
zator vmesnega tokokroga ostane pod nevarno visoko napetostjo tudi
po izklopu električnega napajanja. Napajalno ožičenje obtočne črpalke
mora biti izvedeno trdno in brezhibno. Obtočna črpalka mora biti oze-
mljena (IEC 536 razred 1, NEC in ostali veljavni standardi).
Omrežne priključne sponke in motorne priključne sponke so lahko pod
nevarno visoko napetostjo tudi takrat, ko je motor ustavljen.
V izogib kakršnimkoli nevarnostim je potrebno poškodovan napajalni
kabel zamenjati. Zamenjavo mora obvezno opraviti pooblaščena oseba,
oziroma za to delo usposobljena oseba.
2. ČRPANE TEKOČINE
Obtočna črpalka je bil načrtovan in izdelan na črpanje vode in kemično neagresivnih
tekočin, brez eksplozivnih primesi in trdih delcev ali vlaken, z gostoto 1000 kg/m³ in ki-
nematično viskoznostjo 1mm²/s. Dovoljena je uporaba mešanice vode in etilen glikola
maksimalne koncentracije 30%.
3. ELEKTROMAGNETNA ZDRUŽLJIVOST (EMC)
Obtočne črpalke EVOPLUS SMALL izpolnjujejo pogoje standarda EN 61800-3, katego-
rija C2, za elektromagnetno združljivost.
- Elektromagnetne motnje – Industrijsko okolje (v nekaterih primerih se lahko zah-
tevajo ukrepi za znižanje).
- Prevodne motnje – Industrijsko okolje (v nekaterih primerih se lahko zahtevajo
ukrepi za znižanje).
4. SKLADIŠČENJE IN TRANSPORT
4.1 Skladiščenje
Vse obtočne črpalke je potrebno skladiščiti v pokritem in suhem prostoru brez tresljajev,
prahu in s konstantno zračno vlago. Črpalke so dobavljene v originalni embalaži, v ka-
teri morajo ostati do trenutka vgradnje. V kolikor to ni mogoče, je potrebno hidravlične
priključke ustrezno zapreti, da vanje ne pridejo nečistoče.
4.2 Transport
Ne izpostavljajte črpalke nepotrebnim udarcem in trkom. Za dvigovanje in transport črpal-
ke uporabljajte naprave za dvigovanje, po možnosti jih dvigujete skupaj s paleto.
4.3 Teža
Samolepilna etiketa na embalaži obtočne črpalke označuje skupno težo črpalke.
5. VGRADNJA
Za pravilno električno, hidravlično in mehansko vgradnjo pazljivo sledite navodilom v tem
poglavju.
Prepričajte se, da sta napajalna napetost in frekvenca na priključnih
sponkah enaki kot napetost in frekvenca navedeni na podatkovni
ploščici obtočne črpalke EVOPLUS SMALL.
5.1 Vgradnja in vzdrževanje obtočne črpalke
Obtočno črpalko EVOPLUS SMALL je potrebno vedno vgraditi tako,
da je gred motorja obtočne črpalke v horizontalnem položaju. Elek-
tronsko kontrolno ploščo je potrebno vedno vgraditi tako, da je le-ta
postavljena v vertikalni položaj (glejte sliko 1)
- Obtočna črpalka je lahko vgrajena v ogrevalnih ali klimatskih sistemih tako na dvižnem
kot na povratnem vodu. Puščica na ohišju črpalke označuje smer pretoka.
- Obtočna črpalka naj bo vgrajena kolikor je mogoče nad minimalni nivo kotla in čim dlje
od kolen, krivin in cevnih odcepov.
- Za lažje opravljanje kontrolnih in vzdrževalnih del je potrebno na dvižnem in povratnem
vodu vgraditi prestrezne ventile.
- Pred vgradnjo obtočne črpalke je potrebno temeljito izprati sistem s čisto vodo tempe-
rature 80°C. Po izpiranju je potrebno popolnoma izprazniti sistem, da se odstranijo vse
nečistoče, ki bi lahko prišle v obtočno črpalko.
- Obtočna črpalka mora biti vgrajena tako, da se prepreči kakršnakoli možnost kapljanja
na motor črpalke in na elektronsko kontrolno ploščo, tako v fazi vgradnje kot v fazi
vzdrževanja.
- Izogibati se je potrebno dodajanju aditivov iz hidrokarbonatov in aromatičnih produk-
tov v črpalno vodo. Priporočljivo je, da dodatek etilen glikola, kjer je ta potreben, ne
presega 30%.
- Za izolacijo obtočne črpalke je potrebno uporabiti poseben izolacijski oklep (v kolikor
je ta dobavljen s črpalko) in preveriti, da drenažne luknje na ohišju motorja niso zaprte
ali delno blokirane.
- Za zagotavljanje maksimalne učinkovitosti napeljave in dolge življenjske dobe obtočne
črpalke priporočamo uporabo magnetnih ltrov za ločevanje in zbiranje morebitnih ne-
čistoč (peščenih in kovinskih delcev ter blata).
- V primeru vzdrževanja obtočne črpalke je potrebno vedno uporabiti nov set tesnil.
129
SLOVENŠČINA
SI
Nikoli ne izolirajte elektronske kontrolne plošče.
5.2 Obračanje glave motorja
V kolikor je obtočna črpalka vgrajena na horizontalnih ceveh, je potrebno obrniti glavo
motorja s pripadajočo elektronsko kontrolno ploščo za 90 stopinj. Obračanje glave motor-
ja je potrebno zaradi zagotavljanja razreda IP zaščite in zaradi tega, da lahko uporabnik
lažje upravlja z obtočno črpalko preko elektronske kontrolne plošče (glejte sliko 2).
Pred obračanjem glave motorja poskrbite, da je obtočna črpalka popol-
noma izpraznjena.
Pri obračanju glave motorja obtočnih črpalk EVOPLUS SMALL se držite naslednjih ko-
rakov:
1. Odvijte 4 pritrdilne vijake na glavi črpalke.
2. Obrnite glavo motorja z elektronsko kontrolno ploščo za 90 stopinj v smeri ure ali v
nasprotni smeri ure, kot pač je to potrebno za pravilno končno pozicijo.
3. Privijte in zategnite 4 pritrdilne vijake na glavi črpalke.
Elektronska kontrolna plošča mora biti vedno vgrajena v vertikalnem
položaju!
5.3 Nepovratni ventil
V kolikor je v sistemu vgrajen nepovratni ventil, mora biti minimalni izhodni tlak črpalke
višji od zapiralnega tlaka nepovratnega ventila.
6. ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV
Električno priključitev mora vedno izvesti pooblaščena in za to delo usposobljena oseba.
-Obtočna črpalka ne potrebuje nobene zunanje zaščite motorja.
-Prepričajte se, da sta napajalna napetost in frekvenca na priključnih sponkah enaki kot
napetost in frekvenca navedeni na podatkovni ploščici obtočne črpalke.
6.1 Priključitev napajanja
Ko je napajalni kabel priklopljen kot je prikazano na sliki 3, ga je potrebno priključiti na
elektronsko kontrolno ploščo, kot je prikazano na sliki 4.
Pred vklopom napajanja obtočne črpalke EVOPLUS SMALL se je potrebno prepri-
čati, da je pokrov kontrolne plošče popolnoma pravilno nameščen!
7. ZAGON
Vse zagonske operacije obtočne črpalke EVOPLUS SMALL je potrebno
izvesti s pravilno in brezhibno nameščenim pokrovom elektronske kon-
trolne plošče! Zagon sistema se lahko opravi samo takrat, ko so pravilno
in brezhibno izvedeni vsi električni in hidravlični priključki. Izogibati se
je potrebno zagonu in delovanju obtočne črpalke, če v sistemu ni vode.
Medij v sistemu lahko pri visoki temperaturi in tlaku preide v paro. NE-
VARNOST OPEKLIN!
Površina obtočne črpalke se lahko močno segreje. NEVARNOST OPEK-
LIN! Dotikate se lahko zgolj elektronske kontrolne plošče!
Ko so pravilno in brezhibno izvedeni električni in hidravlični priključki, se lahko sistem
napolni z vodo ali ustrezno potrebno mešanico vode in etilen glikola (za maksimalno
koncentracijo glejte točko 3) in zažene sistem.
Po zagonu sistema je možno spreminjati način obratovanja obtočne črpalke s ciljem pri-
lagajanja na trenutne potrebe sistema (glejte točko 10).
8. KRMILJENJE
8.1 Načini krmiljenja
Obtočne črpalke EVOPLUS SMALL omogočajo naslednje načine krmiljenja v odvisnosti
od zahtev sistema:
- Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom v odvisnosti od pretoka v sistemu.
- Krmiljenje s konstantnim diferencialnim tlakom.
- Krmiljenje s konstantno krivuljo.
Način krmiljenja se izbere in nastavi na elektronski kontrolni plošči obtočne črpalke EVOP-
LUS SMALL (glejte točko 10).
8.1.1 Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom
V tem načinu krmiljenja se zvišuje ali znižuje diferencialni tlak v odvisnosti od padajočih
ali rastočih potreb po vodi.
Nastavitveno točko Hs se nastavi na elektronski krmilni plošči.
To krmiljenje se uporablja v:
-Ogrevalnih in klimatskih sistemih z relativno visokimi izgubami tla-
ka v distribucijskih ceveh.
- Dvocevnih sistemih s termostatskimi ventili in tlačno višino ≥ 4 m.
-Sistemih s sekundarnim regulatorjem diferencialnega tlaka.
- Primarnih tokokrogih z visokimi izgubami tlaka.
- Hišnih sistemih za cirkulacijo sanitarne vode z termostatskimi
ventili na dvižnih vodih.

130
SLOVENŠČINA
SI
8.1.2 Krmiljenje s konstantnim diferencialnim tlakom
V tem načinu krmiljenja se diferencialni tlak krmili na konstantno vrednost, ne glede na
potrebe po vodi. Nastavitveno točko Hs se nastavi na elektronski krmilni plošči.
To krmiljenje se uporablja v:
-Ogrevalnih in klimatskih sistemih z relativno nizkimi izgubami tlaka
v distribucijskih ceveh.
-Dvocevnih sistemih s termostatskimi ventili in tlačno višino ≤ 2 m.
- Enocevnih sistemih s termostatskimi ventili.
- Sistemih z naravno cirkulacijo.
- Primarnih tokokrogih z nizkim izgubami tlaka.
-Hišnih sistemih za cirkulacijo sanitarne vode z termostatskimi ventili na dvižnih vodih.
8.1.3 Krmiljenje s konstantno krivuljo
V tem načinu krmiljenja deluje obtočna črpalka na karakterističnih
krivuljah pri konstantni hitrosti. Delovna krivulja se izbere z nasta-
vitvijo hitrosti vrtenja preko odstotkovnega faktorja. Vrednost 100%
označuje maksimalno mejno krivuljo. Dejanska hitrost vrtenja je od-
visna od mejnih vrednosti moči in diferencialnega tlaka izbranega
modela obtočne črpalke.
To krmiljenje se uporablja v sistemih ogrevanja in hlajenja s konstantnim pretokom.
8.2 Razširitveni moduli
Obtočne črpalke EVOPLUS SMALL se lahko opremijo z nekaterimi razširitvenimi moduli,
ki omogočajo dodatne možnosti krmiljenja. Za podrobnosti o vgradnji, konguraciji in upo-
rabi razširitvenih modulov glejte posebej za to pripravljena navodila.
9. KONTROLNA PLOŠČA
Krmiljenje obtočnih črpalk EVOPLUS SMALL se opravlja preko elektronske kontrolne
plošče nameščene na obtočni črpalki. Na kontrolni plošči se nahajajo: gračni prikazoval-
nik, 4 navigacijske tipke in 3 opozorilne LED lučke (glejte sliko 5).
9.1 Gračni prikazovalnik
S pomočjo gračnega prikazovalnika se lahko pomikamo po enostavnem in inovativnem
meniju, kjer lahko nadzorujejo in upravljamo krmiljenje črpalke ter nastavljamo nastavit-
vene vrednosti. Prav tako nam gračni prikazovalnik omogoča vpogled v status sistema
in v dnevnik napak shranjenih v sistemu.
9.2 Navigacijske tipke
4 navigacijske tipke omogočajo premikanje po meniju: 3 tipke pod gračnim prikazovalni-
kom in 1 na levi strani gračnega prikazovalnika. Tipke pod gračnim prikazovalnikom se
imenujejo »aktivne tipke«, stranska tipka pa se imenuje »skrita tipka«. Vsaka menijska


H
Q
limitemassimo
Mejna vrednost
stran je narejena tako, da prikazuje funkcijo v povezavi s tremi aktivnimi tipkami (tipkami
pod gračnim prikazovalnikom).
9.3 Opozorilne lučke
Rumena lučka: Signal, da je sistem vklopljen (pod napajanjem).
Če ta lučka gori, to pomeni, da je sistem vklopljen.
Nikoli ne odstranjujte pokrova kontrolne plošče, če gori rumena lučka.
Rdeča lučka: Opozarja na napako / blokado v delovanju sistema.
Rdeča utripajoča lučka opozarja na neblokirni napako, pri katerem je mogoče obtočno
črpalko še vedno krmiliti. V kolikor rdeča lučka neprekinjeno gori, potem javlja napako /
blokado, pri kateri obtočne črpalke ni mogoče krmiliti.
Zelena lučka: Signal črpalke ON/OFF.
Če zelena lučka gori, potem obtočna črpalka deluje, če ne gori, pa je ustavljena.
10. MENIJI
Obtočne črpalke EVOPLUS SMALL omogočajo uporabniku dostop do »uporabniškega
menija« preko »domače strani« s pritiskom na »sredinsko aktivno tipko«.
Spodaj so prikazane strani »uporabniškega menija«, v katerem je možno pregledovati
status sistema in nastavljati in prilagajati njegove vrednosti.
V kolikor je v menijskih straneh v spodnjem levem kotu prikazan simbol ključa, to pomeni,
da nastavitev ni mogoče spreminjati. V kolikor želite odkleniti menijsko stran, pojdite na
»domačo stran« in hkrati pritisnite in držite »skrito tipko« in »levo aktivno tipko« pod
simbolom ključa tako dolgo, da simbol ključa izgine.
V kolikor v naslednjih 60 minutah ne pritisnete nobene tipke, se nastavitve avto-
matsko blokirajo in gračni prikazovalnik se izklopi. S pritiskom na katerokoli tipko
se gračni prikazovalnik ponovno vklopi, prikaže pa se »domača stran«.
Za premikanje po menijskih straneh pritiskajte »sredinsko aktivno tipko«.
Za vrnitev na predhodno menijsko stran, pritisnite in držite »skrito tipko«, nato pa pritisnite
in spustite »sredinsko aktivno tipko«.
Za spreminjanje nastavitev uporabljajte »levo in desno aktivno« tipko.
Za potrditev spremembe nastavitve pritisnite in za 3 sekunde držite »sredinsko aktivno
tipko«. Potrditev, da so se spremembe nastavitev shranile, je prikazana z ikono:
131
SLOVENŠČINA
SI
Domača stran
Glavne nastavitve sistema so gračno prikazane na »domači
strani«.
Ikona zgoraj levo prikazuje tip izbranega krmiljenja.
Ikona zgoraj sredinsko prikazuje način izbranega delovanja (av-
tomatsko / ekonomično).
Ikona zgoraj desno prikazuje prisotnost enojnega ali dvojnega
inverterja. Vrtenje ikon ali prikazuje, katera obtočna
črpalka deluje.
V sredini »domače strani« je bralni parameter, ki ga lahko iz-
berete iz omejenega nabora parametrov na »menijski strani
9.0«.
Z «domače strani« lahko pridete na »stran za nastavitev kon-
trasti prikazovalnika«: Pritisnite in držite »skrito tipko«, nato
pritisnite in spustite »desno aktivno tipko«.
Uporabniški meni obtočnih črpalk EVOPLUS SMALL je do-
stopen z »domače strani« tako, da pritisnete in spustite »sre-
dinsko aktivno tipko«
.
Stran 1.0
Tovarniške nastavitve lahko povrnete na »menijski strani 1.0«
tako, da hkrati pritisnete in za 3 sekunde držite »levo in desno
aktivno tipko«.
Povrnitev na tovarniške nastavitve je prikazano z ikono , ki
se prikaže poleg besede »default«
Stran 2.0
Načine krmiljenja nastavljate na »menijski strani 2.0«. Izbirate
lahko med naslednjimi načini krmiljenja:
1 = Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom.
2 = Krmiljenje s konstantnim diferencialnim tlakom.
3 = Krmiljenje s konstantno krivuljo in nastavitvijo hitrosti
vrtenja na gračnem prikazovalniku.
Na »menijski strani 2.0« so prikazane 3 ikone, ki predstavljajo:
- Sredinska ikona = trenutno izbrano krmiljenje;
- Desna ikona = naslednja nastavitev;
- Leva ikona = predhodna nastavitev.
Stran 3.0
Spreminjanje nastavitvene točke opravite na »menijski strani
3.0«.
V odvisnosti od izbranega načina krmiljenja na prejšnji strani,
na tej strani nastavite nastavitveno točko, ki prikazuje tlačno
višino, oziroma odstotkovni faktor hitrosti vrtenja v primeru kr-
miljenja preko konstantne krivulje.
Stran 9.0
Na »menijski strani 9.0« lahko izbirate med parametri, ki naj
bodo prikazani na »domači strani«:
H: Predvidena tlačna višina v metrih
Q: Ocenjen pretok v m
3
/h
S: Hitrost vrtenja v obratih/minuto
E: Ni prisoten / ni možnosti izbire
P: Delovna moč v W
h: Delovne ure
T: Ni prisoten / ni možnosti izbire
T1: Ni prisoten / ni možnosti izbire
Stran 10.0
Na »menijski strani 10.0« lahko izbirate med razpoložljivimi
jeziki, v katerih se naj izpisujejo obvestila na gračnem prika-
zovalniku.
Stran 11.0
Na »menijski strani 11.0« lahko s pritiskanjem »desne aktiv-
ne tipke« pregledujete dnevnik alarmov.
Dnevnik napak
V kolikor sistem zazna napake v delovanju, le te trajno shrani
v dnevnik napak (največ 15 napak v delovanju). Na menijski
strani se za vsako shranjeno napako izpiše obvestilo, sesta-
vljeno iz treh delov: iz alfanumerične kode, ki identicira tip
napake, iz simbola, ki napako gračno prikaže ter iz kratkega
jezikovnega sporočila o napaki v jeziku, ki ste si ga izbrali na
»menijski strani 10.0«.
S pritiskanjem na »desno aktivno tipko« se lahko pomikate po
vseh straneh dnevnika napak.
Na koncu dnevnika se vam izpišeta 2 vprašanja:
1. »Reset Alarms?« (Ponastavi napake?)
S pritiskom na tipko OK (leva aktivna tipka) ponastavite vse na-
pake sistema, ki so trenutno prisotne.
2. »Delete Alarms Log?« (Izbriši dnevnik napak?)
S pritiskom na tipko OK (leva aktivna tipka) izbrišete vse napa-
ke shranjene v dnevniku napak.



132
SLOVENŠČINA
SI
e57
Frekvenca PWM zunanjega signala nižja kot
100 Hz
e58
Frekvenca PWM zunanjega signala višja
kot 5 kHz
INFORMACIJE
Pogosta vprašanja (FAQ) v zvezi z direktivo o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES
o vzpostavitvi okvira za določanje posebne zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz-
delkov izdelkov, povezanih z energijo, in njenih izvedbenih predpisov: http://ec.europa.
eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/
les/20110429_faq_en.pdf
Smernice, ki spremljajoča predpisov komisije za uporaba direktive o okoljsko primerni
zasnovi: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - ks.
kiertovesipumput.
13. OPIS NAPAK IN PONASTAVITEV
Koda
napake
Opis napake Ponastavitev
e0 – e16
Notranja
napaka
- Izklopite napajanje sistema.
- Počakajte, da ugasne opozorilna lučka
na kontrolni plošči in nato ponovno vklo-
pite napajanje sistema.
- Če napake ni možno odpraviti, vzame-
njajte obtočno črpalko.
e37
Prenizka
napajalna
napetost
(LP)
- Izklopite napajanje sistema.
- Počakajte, da ugasne opozorilna lučka
na kontrolni plošči in nato ponovno vklo-
pite napajanje sistema.
- Preverite omrežno napetost, po potrebi
jo ponastavite na vrednosti na ploščici.
Tabela 2: Seznam napak
Stran 13.0
Na »menijski strani 13.0« lahko nastavite status sistema:
Če izberete ON, potem črpalka vedno deluje.
Če izberete OFF, potem črpalka nikoli ne deluje.
11. TOVARNIŠKE NASTAVITVE
Parameter Vrednost
Način krmiljenja = Krmiljenje s proporcionalnim diferen-
cialnim tlakom
Način delovanja dvojne črpalke = Izmenično vsakih 24h
Status delovanja črpalke ON
12. TIPI NAPAK
Koda napake
Simbol
napake Opis napake
e0 - e16; e21 Notranja napaka
e17 - e19 Kratek stik
e20 Napaka v napetosti
e22 - e31 Notranja napaka
e32 - e35 Previsoka temperatura elektronskega sklopa
e37 Prenizka napajalna napetost
e38 Previsoka napajalna napetost
e39 - e40 Blokirana črpalka
e46 Odklopljena črpalka
e42 Suhi tek
e56 Previsoka temperatura motorja

Tabela 1: Tovarniške nastavitve
133
SLOVENŠČINA
SI
e38
Previsoka
napajalna
napetost
(HP)
- Izklopite napajanje sistema.
- Počakajte, da ugasne opozorilna lučka
na kontrolni plošči in nato ponovno vklo-
pite napajanje sistema.
- Preverite omrežno napetost, po potrebi
jo ponastavite na vrednosti na ploščici.
e32-e35
Kritično
pregretje
elektronskega
sklopa
- Izklopite napajanje sistema.
- Počakajte, da ugasne opozorilna lučka
na kontrolni plošči.
- Preverte, če so prezračevalni kanali
čisti in da temperatura okolice v mejah
dovoljenih vrednosti.
e39-e40 v
Zaščita proti
previsokemu
električnemu
toku
- Preverite, če se črpalka prosto vrti.
- Preverite, da koncentracija etilen glikola
ne presega dovoljene mejne vrednosti
30%.
e21-e30
Napaka v
napetosti
- Izklopite napajanje sistema.
- Počakajte, da ugasne opozorilna lučka
na kontrolni plošči in nato ponovno vklo-
pite napajanje sistema.
- Preverite omrežno napetost, po potrebi
jo ponastavite na vrednosti na ploščici.
e31 v
Ni komunika-
cije pri dvojni
črpalki
- Preverite, če je komunikacijski kabel
dvojne črpalke nepoškodovan.
- Preverite napajanje obeh črpalk.
e42 Suhi tek - Napolnite sistem.
e56
Previsoka
temperatura
motorja
- Izklopite napajanje sistema.
- Počakajte, da se motor ohladi.
- Ponovno vklopite napajanje sistema.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Preverite, da je zunanji PWM signal de-
lujoč in pravilno priključen.
Energy Efciency Index - EEI
Referenčni parameter za bolj učinkovite črpalke je EEI ≤ 0,20.
134
БЪЛГАРСКИ
BG
СЪДЪРЖАНИЕ
1. Важни предупреждения .....................................................................................135
2. Работни течности ...............................................................................................135
3. Електромагнитна Съвместимост (EMC) .........................................................135
4. Съхранение ..........................................................................................................135
4.1 Складиране .........................................................................................................135
4.2 Транспорт ............................................................................................................135
4.3 Тегло ....................................................................................................................135
5. Инсталация ..........................................................................................................135
5.1 Монтаж и обслужване ........................................................................................135
5.2 Завъртане на мотора .........................................................................................136
5.3 Възвратна клапа .................................................................................................136
6. Електрически връзки .........................................................................................136
6.1 Електрозахранване.............................................................................................136
7. Стартиране ...........................................................................................................136
8. Функции ................................................................................................................136
8.1 Работни режими..................................................................................................136
8.1.1 Режим Пропорционално Диференциално Налягане ......................................136
8.1.2 Режим Константно Диференциално Налягане ...........................................137
8.1.3 Режим Константна Крива .............................................................................137
8.2 Допълнителни модули ....................................................................................... 137
9. Контролен панел .................................................................................................137
9.1 Графичен дисплей ..............................................................................................137
9.2 Навигационни бутони .........................................................................................137
9.3 Сигнализация ......................................................................................................137
10. Менюта................................................................................................................137
11. Фабрични настройки ........................................................................................139
12. Видове аларми ..................................................................................................139
13. Събщения за грешки и тяхното отстраняване ............................................139
ИНДЕКС НА СХЕМИТЕ
Схема 1: Монтажно положение ..................................................................................1A
Схема 2: Монтаж на хоризонтален тръбопровод ......................................................1A
Схема 3: Окабеляване на захранващия конектор ....................................................1A
Схема 4: Свързване на захранващия конектор ........................................................1A
Схема 5: Контролен панел ..........................................................................................1A
ИНДЕКС НА ТАБЛИЦИТЕ
Таблица 1: Фабрични настройки ..............................................................................139
Таблица 2: Списък на алармите ............................................................................... 139
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
135
БЪЛГАРСКИ
BG
1. ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Уверете се , че уредът не е повреден при транспорт или съхране-
ние. Уверете се, че външната опаковка е цяла и в добро състояние.
Винаги изключвайте захранващия кабел преди работа по електри-
ческата или механична част от системата. Изчакайте индикаторите
на контролния панел да изгаснат преди да отворите уреда. Конден-
заторът на директния непрекъсваем токов кръг остава зареден с
опасно високо напрежение дори и след изключване на захранва-
нето. Допустими са само надеждно изпълнени захранващи връзки.
Уредът трябва да бъде заземен (IEC 536 class 1, NEC и др. стандар-
ти).
Клемите на захранването и мотора може да са под опасно напреже-
ние дори и при спряна помпа.
Ако захранващият кабел е повреден, то следва да бъде заменен от
техническата поддръжка или от квалифициран персонал за да се
избегне всякакъв риск.
2. РАБОТНИ ТЕЧНОСТИ
Уредът е проектиран и изработен за изпомпване на вода, която не съдържа експло-
зивни съставки и частици или фибри, с плътност от 1000 Kg/m³, кинематичен вис-
козитет от 1mm²/s, или химически неагресивни течности. Възможно е използването
на етилен гликол до 30%.
3. ЕЛЕКТРОМАГНИТНА СЪВМЕСТИМОСТ (EMC)
EVOPLUS SMALL циркулационни помпи отговарят на стандарт EN 61800-3, ка-
тегория C2 за ЕМС.
- Електромагнитни емисии – Индустриална среда (в някои случаи с предохра-
нителни мерки).
- Излъчвани емисии – Индустриална среда (в някои случаи с предохранител-
ни мерки).
4. СЪХРАНЕНИЕ
4.1 Складиране
Всички циркулационни помпи трябва да се съхраняват на сухо и покрито място,
по възможност с постоянна влажност, без вибрации и прах. Те се доставят и съх-
раняват в оригиналната опаковка до момента на монтаж. Ако това не е възможно
внимателно затворете смукателния и нагнетателния отвор.
4.2 Транспортиране
Пазете уредите от излишни сблъсъци и удари. За повдигане и преместване на пом-
пите използвайте повдигач, както и транспортния палет(когато е наличен).
4.3 Тегло
Стикерът на опаковката указва общото тегло на циркулационната помпа.
5. ИНСТАЛАЦИЯ
Внимателно следвайте съветите в този раздел за постигане на коректен електри-
чески, хидравличен и механичен монтаж.
Уверете се че волтажът и честотата, указани на табелката на цир-
кулационната помпа EVOPLUS SMALL са същите като на захранва-
щата мрежа.
5.1 Монтаж и обслужване
Винаги монтирайте циркулационната помпа EVOPLUS SMALL така,
че оста на мотора да е в хоризонтална позиция. Монтирайте елек-
тронния контролен панел във вертикална позиция (виж фиг. 1).
- Циркулационната помпа може да бъде инсталирана в отоплителни и климатиза-
ционни системи както на входящия, така и на обратния тръбопровод; стрелката
на тялото на помпата указва посоката на потока.
- Монтирайте помпата по възможност над минималното ниво на водонагревателя
и максимално отдалечена от колена и връзки.
- За облекчаване на операциите по обслужване монтирайте кранове както на вхо-
дящата, така и на изходящата линия.
- Преди монтаж на помпата внимателно промийте системата с чиста вода на 80°C.
След това изпразнете напълно системата за да елиминирате възможността да са
попаднали някакви частици в помпата.
- Монтирайте така, че да предотвратите попадане на вода върху двигателя или
електронния блок по време на инсталиране или обслужване.
- В циркулационната вода не се допускат добавки на въглеводородна основа и
ароматизатори. Препоръчително е добавяне на антифризна смес (когато се на-
лага) до 30%.
- При термоизолация използвайте изолационния кожух (ако е в комплекта) и се
уверете, че дренажните отвори за кондензата от страната на мотора не са за-
дръстени или частично блокирани.
- За гарантиране на максимална ефективност на системата и дълга експлоатация
на помпата е препоръчително използването на магнитни филтри за отделяне и
събиране на боклуци (песъчинки, люспи от метал и др.).
- При демонтаж винаги сменяйте уплътненията.
136
БЪЛГАРСКИ
BG
Никога не покривайте електронния блок.
5.2 Завъртане на двигателя
Ако помпата е монтирана на хоризонтален тръбопровод е наложително двигателят
заедно с електронния блок да бъде завъртян на 90 градуса с оглед запазване класа
на електрическа безопасност IP и даване на лесен достъп на потребителя до графич-
ния интерфейс (виж Фиг. 2).
Преди завъртане на помпата се уверете, че е напълно празна.
За завъртане на EVOPLUS SMALL направете следното:
1. Развийте 4-те фиксиращи болта на статора към хидравличната част.
2. Завъртете двигателя заедно с електронния блок на 90 градуса в необхо-
димата посока.
3. Завийте обратно 4-те фиксиращи болта на статора.
Електронният блок трябва винаги да е в вертикална позиция!
5.3 Възвратна клапа
Ако в системата има възвратна клапа уверете се, че минималният напор на помпа-
та е винаги по- висок от този, при който клапата се затваря.
6. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ
Електрическите връзки трябва задължително да се извършват от квалифициран
персонал.
-Помпата няма нужда от външна моторна защита.
-Уверете се, че волтажът и честотата, указани на табелката на циркулационната
помпа са същите като на захранващата мрежа.
6.1 Електрозахранване
След свързване на захранващия кабел както е показано на Фиг.3 го включете към
панела ( виж Фиг. 4).
Преди да включите помпата се уверете, че капакът на контролния панел на
EVOPLUS SMALL е затворен!
7. СТАРТИРАНЕ
Всички операции по стартиране на EVOPLUS SMALL трябва да се
извършват при затворен капак на контролния панел!
Стартирайте системата едва когато всички електрически и хидрав-
лични връзки са завършени.
Циркулационната помпа да не се стартира без вода в системата.
Поради високите налягания и температури флуидът в системата
може да е и под форма на пара. ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ!
Опасно е да се пипа помпата при работа. ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ!
След приключване на хидравличните и електрически връзки напълнете системата
с вода, добавете при нужда гликол (за максималното съдържание на гликол в %
вижте т. 3) и включете захранването.
След стартирането на системата е възможно да се направят регулировки с цел
адаптиране към потребностите на инсталацията (виж т.10).
8. ФУНКЦИИ
8.1 Работни режими
В циркулационните помпи EVOPLUS SMALL са вградени следните работни режими
в зависимост от нуждите на инсталацията:
- Пропорционално диференциално налягане в зависимост от дебита на ин-
сталацията.
- Постоянно диференциално налягане.
- Постоянна крива (скорост).
Работният режим се задава от контролния панел на EVOPLUS SMALL (виж т. 10).
8.1.1 Режим Пропорционално Диференциално Налягане
В този режим диференциалното налягане се намаля-
ва или увеличава в съответствие на промените на системата.
Работното налягане Hs може да бъде изведено на дисплея.
Режимът се прилага при:
- Отоплителни и климатизационни системи със значителни то-
варни загуби .
-Двупътни системи с термостатни вентили и напор ≥ 4 m.
- Системи с допълнителен регулатор на диференциалното
налягане.
- Първични кръгове с високи товарни загуби.
- Системи за БГВ с термостатни вентили на възходящите тръби.

137
БЪЛГАРСКИ
BG
8.1.2 Режим Константно Диференциално Налягане
В този режим диференциалното налягане остава непроменено, независимо от
консумацията на вода. Работното налягане Hs може да бъде изведено на дисплея.
Режимът се прилага при:
- Отоплителни и климатизационни системи с малки товарни за-
губи.
-Двупътни системи с термостатни вентили и напор ≤ 2 m.
- Еднопътни системи с термостатни вентили.
- Системи с естествена циркулация.
- Първични кръгове с малки товарни загуби.
- Системи за БГВ с термостатни вентили на възходящите тръби.
8.1.3 Режим Константна крива
В този режим помпата работи в типични криви при постоянна
скорост. Оперативната крива се избира чрез промяна на ско-
ростта в %. Стойност от 100% означава максимално допустима
крива. Реалната скорост на въртене ще зависи от мощността и
границите на диференциалното налягане на модела на Вашата
помпа. Скоростта може да бъде изведен на дисплея. Режимът
е приложим в отоплителни и климатизационни системи с по-
стоянен дебит.
8.2 Допълнителни модули
Циркулационните помпи EVOPLUS SMALL могат да бъдат оборудвани с допълни-
телни модули, разширяващи тяхната функционалност.
Подробната процедура по инсталиране, конфигуриране и използване на допълни-
телните модули ще намерите в специфичното ръководство.
9. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
Функциите на EVOPLUS SMALL могат да се променят от контролния панел върху
капака на електронния блок. Панелът се състои от: графичен дисплей, 4 навига-
ционни бутона и 3 LED индикатора (виж Фигура 5).
9.1 Графичен дисплей
С помощта на графичния дисплей може лесно и удобно да разглеждате интуитив-
ното меню, както и да следите и променяте оперативните режими и работните точ-
ки. Възможно е също да наблюдавате състоянието на системата и да прочитате
записите на всички аларми, запаметени от системата.


H
Q
limitemassimo
максимална
9.2 Навигационни бутони
Разполагате с 4 бутона за разглеждане на менюто: 3 бутона под дисплея и 1 отстра-
ни. Бутоните под дисплея се наричат активни бутони а този отстрани – скрит бутон.
Всяка страница от менюто показва функции свързани с 3 – те активни бутона (тези
под дисплея).
9.3 Сигнализация
Жълта лампа: Системата включена.
Ако свети, означава, че системата е включена.
Никога не сваляйте капака при включена жълта лампа.
Червена: Предупреждение за повреда в системата.
Ако лампата мига това е неблокираща аларма и помпата може да бъде още уп-
равлявана. Ако лампата свети постоянно това е блокираща аларма и помпата не
може да бъде управлявана.
Зелена лампа: Помпата е ВКЛ/ИЗКЛ.
Ако свети, помпата работи. Ако не свети, помпата е спряна.
10. МЕНЮТА
Циркулационните помпи EVOPLUS SMALL предлагат потребителско меню, достъп-
но от Начална Страница при задържане и отпускане на централния “Menu” бутон.
По-долу са показани страниците от потребителското меню, от които е възможно
да се наблюдава статуса и да се модифицират параметрите на системата.
Ако на страница от менюто е изобразен ключ долу в ляво това означава, че не е
възможно да се променят настройките. За да отключите менюто отидете на Начал-
на Страница и натиснете и задръжте едновременно скрития бутон и този под ключа
докато изчезне индикацията.
Ако никой бутон не е натискан за 60 минути, настройките автоматично се
блокират и дисплеят се изключва. При натискане на бутон дисплеят светва
отново и се показва “Начална Страница”.
За преглед на менюто, натиснете централния бутон.
За връщане в предна страница, задръжте скрития бутон, след това натиснете и
пуснете централния бутон.
За промяна на настройките ползвайте ляв и десен бутон.
За потвърждаване на промяна в настройките, задръжте централния бутон под “OK”
за 3 секунди. Потвърждение за промените ще видите с появата на икона:
138
БЪЛГАРСКИ
BG
Начална Стра-
ница
Основните настройки на системата са графично представе-
ни на Начална Страница.
Иконата горе в ляво показва избрания режим.
Иконата в центъра горе показва избрания оперативен ре-
жим (auto или economy).
Иконата горе в дясно указва наличие на единична или
сдвоена помпа. Въртенето на икона или
показва коя от помпите работи.
В центъра на страницата има информативен параметър,
който може да бъде избран от малък набор параметри на
стр.9.0 от менюто.
От Начална Страница е възможно да влезете в страница
с настройка на контраста на дисплея: задръжте скрития
бутон, след това натиснете и пуснете десния бутон.
EVOPLUS SMALL предлага потребителско меню, достъп-
но през Начална Страница с натискане и пускане на цен-
тралния бутон “Menu”
.
Стр. 1.0
Фабричните настройки се активират от стр.1.0 чрез задър-
жане на ляв и десен бутони едновременно за 3 секунди.
Връщането към фабрични настройки се индикира при
поява на символа , надписа “Default”.
Стр. 2.0
Работният режим се избира от стр. 2.0. Може да изберете
следните режими:
1 = Пропорционално диференциално налягане.
2 = Константно диференциално налягане.
3 = Константна крива с постоянна скорост избрана от
дисплея.
Стр. 2.0 показва 3 икони:
- централна икона = текущ режим;
- дясна икона = следващ режим;
- лява икона = предишен режим.
Стр. 3.0
Работната точка може да се настрои от стр. 3.0.
В зависимост от режима избран на предната страница,
работният параметър може да е напор Hs или, в случай
на Константна Крива, в процент от максималната скорост.
Стр. 9.0
На стр. 9.0 е възможно да изберете параметъра, който се
вижда на Начална Страница:
H: Измерен напор в метри
Q: Дебит показан в m
3
/h
S: Ротационна скорост показана в (rpm)
E: Не е наличен
P: Консумирана мощност във W
h: Работни часове
T: Не е наличен
T1: Не е наличен
Стр. 10.0
На стр. 10.0 може да изберете езика на менюто.
Стр. 11.0
На стр. 11.0 може да прегледате алармените записи с нати-
скане на десен бутон.
Алармени
записи
При възникване на грешка системата създава неин запис
(до 15 записа). За всяка записана аларма се показва стра-
ница в 3 части: буквено-цифрен код който идентифицира
типа на грешката, символ,
илюстриращ грешката в графичен вид и съобщение на из-
брания в предната стр.10.0 език, даващо накратко нейното
описание.
При натискане на десния бутон може да преглеждате оста-
налите страници със записи.
2 въпроса се появяват в края на записите:
1. “Reset Alarms?”( Ресет на алармите?)
Натиснете OK (ляв бутон) нулират се всички досегашни
аларми.
2. “Delete Alarms Log?”( Изтриване на записите?)
Натиснете OK (ляв бутон) – изтрива записите от паметта.



139
БЪЛГАРСКИ
BG
Стр. 13.0
На стр. 13.0 може да смените състоянието на системата
на ON(ВКЛ) или OFF(ИЗКЛ). Ако е ON помпата е включена
(работи).
При OFF помпата е изключена (не работи).
11. ФАБРИЧНИ НАСТРОЙКИ
Параметър Стойност
Работен режим
= Пропорционално диференциално
налягане
Режим на сдвоени помпи = Смяна на 24ч
Стартов режим ON (ВКЛ)
12. ВИДОВЕ АЛАРМИ
Код Символ Описание
e0 - e16; e21 Вътрешна грешка
e17 - e19 Късо съединение
e20 Грешка във волтажа
e22 - e31 Вътрешна грешка
e32 - e35 Свръхтемпература в електрониката
e37 Ниско напрежение
e38 Високо напрежение
e39 - e40 Блокирала помпа
e46 Липсва връзка
e42 Сух ход
e56
Свръхтемпература на мотора (вкл. Мотор-
на защита)

Табл. 1: Фабрични настройки
e57
Честотата на външния ШИМ сигнал по-
ниска от 100 Hz
e58
Честотата на външния ШИМ сигнал по-ви-
сока от 5 kHz
ИНФОРМАЦИЯ
Често задавани въпроси (faq) за Директива за Еко Дизайн 2009/125/ec, установява-
ща рамките на задължителните изисквания за екодизайн на енергийно зависимите
продукти и тяхното прилагане: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-
business/documents/eco- design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Инструкции към прилагането на изискванията на директивата:
http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - виж “цирку-
лационни помпи.
13. СЪБЩЕНИЯ ЗА ГРЕШКИ И ТЯХНОТО ОТСТРАНЯВАНЕ
Индикация Описание Нулиране
e0 – e16 Вътрешна грешка
- Изключете захранването.
- Изчакайте лампите на таблото
да изгаснат и включете отново
захранването.
- Ако грешката остава сменете
помпата.
e37
Ниско захранва-
що напрежение
(LP)
- Изключете захранването.
- Изчакайте лампите на таблото
да изгаснат и включете отново
захранването.
- Проверете захранващото напре-
жение, приведете го към таблич-
ното.
Табл. 2: Списък с аларми
140
БЪЛГАРСКИ
BG
e38
Високо захранва-
що напрежение
(HP)
- Изключете захранването.
- Изчакайте лампите на таблото
да изгаснат и включете отново
захранването.
- Проверете захранващото напре-
жение, приведете го към таблич-
ното.
e32-e35
Критично
прегряване на
електрониката
- Изключете захранването.
- Изчакайте лампите на таблото да
изгаснат.
- Проверете вентилационните от-
вори за запушване и дали околна-
та температура е в нормите.
e39-e40
Защита от
свръхток
- Проверете дали помпата се върти
свободно.
- Уверете се, че антифризът в сис-
темата не е над 30%.
e21-e30
Грешка в напре-
жението
- Изключете захранването.
- Изчакайте лампите на таблото
да изгаснат и включете отново
захранването.
- Проверете захранващото напре-
жение, приведете го към таблич-
ното.
e31
Липса на кому-
никация към сдво-
ената помпа
- Проверете комуникационния ка-
бел.
- Проверете захранването на двете
помпи.
e42 Сух ход - Заредете инсталацията.
e56
Свръхтемпература
на мотора
- Изключете захранването.
- Оставете мотора да се охлади.
- Включете отново системата.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Проверете за наличието на вън-
шен ШИМ сигнал и кабела за него.
Energy Efciency Index - EEI
Базовата стойност за сравнение за най-ефективните циркулационни помпи е EEI
≤ 0,20.
141
MAGYAR
HU
TARTALOMJEGYZÉK
1. Különleges gyelemfelhívások .......................................................................... 142
2. Szivattyúzott folyadékok ..................................................................................... 142
3. Elektromos kompatibilitás (EMC) ...................................................................... 142
4. A szivattyú kezelése ............................................................................................ 142
4.1 Raktározás .......................................................................................................... 142
4.2 Szállítás ............................................................................................................... 142
4.3 Súly ...................................................................................................................... 142
5. Installáció ............................................................................................................. 142
5.1 A keringető szivattyú installációja és karbantartása ............................................ 142
5.2 A motor fejrészek elfordítása ............................................................................... 143
5.3 Egyirányú szelep ................................................................................................. 143
6. Elektromos bekötések ........................................................................................ 143
6.1 Elektromos bekötés ............................................................................................. 143
7. A szivattyú beindítása ......................................................................................... 143
8. Funkciók ............................................................................................................... 143
8.1 Beállítási módok .................................................................................................. 143
8.1.1 Arányos differenciálnyomás működési módba történő beállítás .................... 143
8.1.2 Állandó differenciálnyomás szerinti beállítás ................................................. 144
8.1.3 Állandó differenciálnyomás szerinti beállítás ................................................. 144
8.2 Kiegészítő modulok ............................................................................................. 144
9. Kezelőpanel .......................................................................................................... 144
9.1 Grakus display ................................................................................................... 144
9.2 Navigációs gombok ............................................................................................. 144
9.3 Jelző fények ......................................................................................................... 144
10. Menü ................................................................................................................... 144
11. Gyári beállítások ................................................................................................ 146
12. Alarm típusok ..................................................................................................... 146
13. Hibaállapot és annak megszüntetése .............................................................. 146
TÁBLÁZAT ÁBRÁK SZERINTI
1.sz. ábra: szerelési pozíció ..........................................................................................1A
2.sz. ábra: installáció vízszintes csővezetéken .............................................................1A
3.sz. ábra: elektromos csatlakozás kábelezése ............................................................1A
4.sz. ábra: az elektromos csatlakozó beillesztése .........................................................1A
5.sz. ábra: kezelőpanel ..................................................................................................1A
A TÁBLÁZATOK LISTÁJA
1.sz. táblázat: gyári beállítások .................................................................................. 146
2.sz. táblázat: alarm lista ........................................................................................... 146
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
142
MAGYAR
HU
1. KÜLÖNLEGES FIGYELEMFELHÍVÁSOK
Ellenőrizze, hogy a szivattyú nem szenvedett-e károsodást a szállítás
vagy raktározás folyamán! Ellenőrizze, hogy a szivattyú külső, burkolati
része ép állapotban, jó minőségben van-e.
Mielőtt beavatkozást végez az elektromos vagy mechanikus résznél,
áramtalanítsa szivattyút! Várja meg a kezelőpanel ledjeinek teljes kial-
vását mielőtt felnyitja a berendezést! A közbülső áramkör kondenzátora
folyamatos üzemben dolgozik ezért veszélyesen magas töltés alatt ma-
rad a hálózati feszültség lekapcsolása után is !
Csak x kábelezéssel megengedett a hálózati csatlakozás. A beren-
dezést védőföldeléssel kell ellátni (IEC 536 /1. osztály, NEC és egyéb
vonatkozó szabványok.
A hálózati csatlakozás és a motor csatlakozó sorkapcsai álló motor mel-
lett is veszélyes feszültség alatt lehetnek.
Ha a hálózati tápkábel sérült, akkor azt a szerviz szolgálat vagy képzett
karbantartó cserélheti ki úgy, hogy minden veszélylehetőséget meg-
előzzön.
2. SZIVATTYÚZOTT FOLYADÉKOK
A szivattyú víz szállítására lett tervezve, mely nem tartalmaz robbanásveszélyes, szilárd
vagy rostos összetevőket, sűrűsége 1000 Kg/m3, kinematikai viszkozitása 1mm2/s, vala-
mint szállíthat kémiailag nem agresszív folyadékokat. 30%-nál nem nagyobb részarány-
ban glikol-etilént (fagyálló adalék) is tartalmazhat a szivattyúzott folyadék.
3. ELEKTROMOS KOMPATIBILITÁS (EMC)
Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk az elektromágneses kompatibilitás (elektromágne-
ses zavarokra vonatkozó előírások) terén megfelelnek az EN 61800-3 szabvány C2
kategóriabeli előírásainak az alábbiak terén.
- Elektromágneses emisszió – ipari környezetben (néhány esetben szigorító
előírások létezhetnek.
- Vezetékek emissziója ipari környezetben (néhány esetben szigorító előírások
létezhetnek.
4. A SZIVATTYÚ KEZELÉSE
4.1 Raktározás
Minden keringető szivattyút száraz, fedett helyen kell tárolni, lehetőleg azonos legyen
a levegő nedvességtartalma és a tárolási hely legyen vibráció illetve pormentes. A szi-
vattyúkat eredeti csomagolásukban kell tartani az installációig. Ha nem lehetséges az
eredeti csomagolásban tárolni, akkor gondosan lezárt torokrészekkel kell a tárolást
végezni.
4.2 Szállítás
A szállítás folyamán el kell kerülni, hogy a termék a felesleges ütődéseknek és zúzódá-
soknak legyen kitéve. Az emelést és szállítást az eredeti raklap használatával végezze
(ha létezik).
4.3 Súly
A csomagoláson lévő öntapadó címke tartalmazza a keringető szivattyú teljes súlyát.
5. INSTALLÁCIÓ
A helyes elektromos, hidraulikus és mechanikus installáció érdekében gondosan
kövesse a fejezetben lévő előírásokat.
Győződjön meg arról, hogy az EVOPLUS SMALL keringető szivattyú
adattábláján feltüntetett feszültség és frekvencia értéke megfelel a -
lózati tápfeszültségnek.
5.1 Keringető szivattyú installációja és karbantartása
Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyút mindig vízszintes helyzetben
lévő motortengellyel kell felszerelni.
Az elektronikus vezérlő berendezést függőleges pozícióban kell felsze-
relni (lásd: 1. sz. ábra).
- A keringető szivattyú a nyomó vagy a visszatérő ágba egyaránt installálható a fűtő
és kondicionáló berendezésekben. A szivattyú házrészén lévő nyíl jelzi az áramlás
irányát.
- Ha lehetséges, akkor a szivattyút a kazán legalsó pontja fölötti magasságban kell elhe-
lyezni, ívektől, könyököktől és elágazásoktól a lehető legtávolabbi ponton.
- A karbantartási munkák megkönnyítése érdekében a szívó és nyomó oldalon egy-egy
záró-szelepet javasolt beépíteni.
- A szivattyú installációja előtt célszerű gondosan átmosni a rendszert 80°C-os tiszta
vízzel. Ezután teljesen le kell ereszteni a vizet a rendszerből, hogy az üledék távozhas-
son és kiküszöbölhessük az esetleges káros anyagokat.
- A szerelést úgy végezze, hogy ne csöpöghessen víz a motorra vagy az elektronikus
vezérlő részre sem az installációnál sem a karbantartásnál.
- Elkerülendő, hogy a keringetett vízbe szénhidrát adalékok vagy aromás vegyi ter-
mékek kerüljenek. Ha szükséges, akkor használható fagyálló adalék, maximum 30%
részarányig.
- Ha hőszigetelést használ a keringető szivattyúnál, akkor a tartozék egységcsomag (kit)
anyagait használja (…amennyiben az megrendelésre került) ügyelve arra, hogy a mo-
143
MAGYAR
HU
tor házrészének kondenzvíz ürítő furatai ne záródjanak el vagy ne váljanak bizonyos
mértékben eltömődötté.
- A berendezés hatékonyságának és a keringető szivattyú hosszú élettartamának ga-
rantálása érdekében a következőket javasoljuk: mágneses üledékszűrők beépítése
javasolt az esetleges szennyeződések leválasztása és összegyűjtése érdekében,
melyek a rendszerben jelen vannak (homok, vastartalmú részecskék, és sáros üledék).
- Karbantartás esetén mindig használjon új, eredeti tömítő-készletet.
TILOS az elektronikus részegység hőszigetelése.
5.2 A motor fejrészek elfordítása
Vízszintes csővezetéken történő installáció esetén a motort a hozzátartozó elektronikus
résszel együtt 90 fokkal el kell forgatni annak érdekében, hogy fenntartható legyen a
garantált IP védelem illetve kényelmes legyen a grakus kijelzés követése a kezelő
számára (lásd 2. ábra).
A keringető szivattyú elfordítása előtt győződjön meg arról, hogy a szi-
vattyú teljesen víztelenítve van!
Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyú elfordítását a következőképpen végezze:
1. Távolítsa el a szivattyú fejrészének 4 db. rögzítőcsavarját.
2. Fordítsa el az órajárás szerinti vagy azzal ellentétes irányba (szükség szerint) 90
fokkal a motorházat az elektronikus vezérlő egységgel együtt.
3. Szerelje vissza és feszítse meg a 4 db. rögzítőcsavart.
Figyelem: az elektronikus vezérlő egységnek mindig függőleges pozíci-
óban kell maradnia!
5.3 Egyirányú szelep
Ha a rendszerbe egyirányú szelep van beépítve, győződjön meg arról, hogy a szivattyú
minimális nyomása mindig nagyobb, mint a szelep zárónyomása.
6. ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK
Az elektromos bekötéseket tapasztalattal rendelkező, képzett szakembernek kell -
geznie.
-A keringető szivattyú nem igényel semmilyen külső motorvédelmet.
-Ellenőrizze, hogy a rendelkezésre álló tápfeszültség adatai megfelelnek a szivattyú
adattábláján feltüntetett értékeknek.
6.1 Elektromos bekötés
Miután kialakította a szivattyú kábelezését a 3. ábra szerint, végezze el az elektromos
panelhez történő bekötést a 4. ábra szer.
Figyelem: az EVOPLUS SMALL keringető szivattyú áram alá helyezése előtt
ellenőrizze, hogy a vezérlő panel fedele tökéletesen zárt!
7. A SZIVATTYÚ BEINDÍTÁSA
Figyelem: Minden indítási műveletet úgy kell végezni, hogy az Evoplus
Small keringető szivattyú elektromos vezérlő paneljének fedele zárt ál-
lapotban van! Csak akkor indítsa be a rendszert, amikor minden elektro-
mos és hidraulikus bekötés befejezetté vált.
Elkerülendő a szivattyú víz nélküli működtetése.
A keringtetett rendszerben lévő folyadék amellett, hogy magas hőmér-
sékletű és nyomás alatt van, még gőzt is tartalmazhat! FIGYELEM ÉGÉS-
VESZÉLY! Tilos a keringető szivattyút megérinteni! FIGYELEM ÉGÉSVESZÉLY!
Miután minden elektromos és hidraulikus bekötés megtörtént, töltse fel a rendszert vízzel
vagy víz és glikol (fagyálló folyadék – max. 30%) keverékével és helyezze tápfeszültség
alá a rendszert. Miután a szivattyú beindult, a működési mód módosítható a rendszer által
elvárt követelmények teljesítése érdekében (lásd: 10).
8. FUNKCIÓK
8.1 Beállítási módok
Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk a rendszer igényeinek függvényében a
következő beállítási módban működhetnek:
- „Arányos differenciálnyomás” működési módba történő beállítás a rendszerben
lévő áramlás függvényében.
- „Állandó differenciálnyomás” működési módba történő beállítás.
- Konstans jelleggörbe szerinti működés.
A szabályzási mód az EVOPLUS SMALL vezérlőpaneljén állítható be (lásd 10).
8.1.1 Arányos differenciálnyomás működési módba történő beállítás
Ebben a működési módban a vízmennyiségi igény függvé-
nyében változik (csökken vagy nő) a differenciálnyomás. A
beállítási pont (Hs set-point) a display-n keresztül beállítható.
Ez a működési mód a következő esetekben javasolt:
- Jelentős töltésveszteséggel működő fűtő vagy kondicionáló beren-
dezések.
- Kétcsöves, termosztát szeleppel ellátott rendszerek melyeknél az emelési ma-
gasság ≥ 4 m.

144
MAGYAR
HU
- Másodlagos differenciálnyomás szabályzóval ellátott rendszerek.
- Primer körök magas töltésveszteséggel.
- Szaniter víz recirkulációs rendszerek termosztát szeleppel a vízoszlopban.
8.1.2 Állandó differenciálnyomás szerinti beállítás
Ebben a beállítási módban a differenciálnyomás állandó marad,
függetlenül a rendszer vízigényétől. A beállítási pont (Hs set-point)
a display-n keresztül beállítható.
Ez a működési mód a következő esetekben javasolt:
- Alacsony töltésveszteséggel működő fűtő vagy kondicionáló beren-
dezések.
- Kétcsöves, termosztát szeleppel ellátott rendszerek melyeknél az emelési ma-
gasság ≥2 m.
- Egycsöves rendszerek termosztát szelepekkel.
- Természetes keringési rendszerek.
- Primer körök alacsony töltésveszteséggel.
- Szaniter víz recirkulációs rendszerek termosztát szeleppel a vízoszlopban.
8.1.3 Állandó jelleggörbe szerinti működés beállítása
Ebben a működési módban a keringető szivattyú állandó sebes-
séghez tartozó jelleggörbe szerint üzemel. A működési jelleggör-
be úgy kerül kiválasztásra, hogy beadunk egy százalékos fordu-
latszám tényezőt. A 100% a maximális (határoló) görbét jelenti. A
valóságos fordulatszám függ a teljesítmény lehatárolásoktól és az
adott szivattyú-modelltől. A fordulatszámot a display-n keresztül állí-
thatjuk be. Ez a működési mód az állandószállítási teljesítménnyel
üzemelő fűtő vagy kondicionáló berendezésekhez javasolt.
8.2 Kiegészítő modulok
Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk néhány kiegészítő modullal láthatók el a
működési területük bővítése érdekében. Szükség esetén ezeknek az installációja, kon-
gurálása és használata érdekében kérjen speciális kézikönyvet.
9. KEZELŐPANEL
Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk működési módja az elektronikus egység fe-
delén lévő kezelőpanel segítségével állítható be. A kezelőpanelen a következők talál-
hatók: egy grakus display, 4 db. navigációs gomb és 3. db. jelző-led (lásd 5. sz. ábra).
9.1 Grakus display
A grakus display segítségével könnyen és „öntanuló” módon lehet navigálni a menüben
mely lehetővé teszi a rendszer működési módjainak illetve a működési set-point (beál-
lítási pont) ellenőrzését, beállítását. Emellett kijeleztethető a rendszer státusza valamint
a rendszer által esetlegesen regisztrált hibatörténet (alarmok).


H
Q
limitemassimo
Max.határérték
9.2 Navigációs gombok
A menüben való navigáláshoz négy db. nyomógomb áll rendelkezésre: 3 nyomógomb a
display alatt, egy pedig a kezelőpanel oldalsó részén. A display alatti gombok az ún. aktív
gombok, míg az oldalsó nyomógomb az ún. rejtett gomb. A menü minden oldala jelzi a 3
aktív nyomógombhoz (display alatti gombok) társított funkciót.
9.3 Jelző fények
Sárga fény: Tápfeszültség alatt lévő rendszer jelzése. Ha világít, a rendszer feszültség
alatt van.
Figyelem: Soha NE távolítsa el az elektronikus egység fedelét, ha a sár-
ga fény világít.
Piros fény: Rendszerbeli hiba (Alarm)/ működési rendellenesség jelzése. Ha a piros fény
villog, akkor a hibajelenség nem blokkoló jellegű és a szivattyú pilotálható.
Ha a piros fény állandó jelleggel világít, akkor a hibajelenség blokkoló jellegű és a szivat-
tyú nem pilotálható. (Pilotálás= próba céllal történő működtetés)
Zöld fény: A szivattyú ON/OFF állapotának jelzése. Ha világít, a szivattyú forog, ha nem
világít, a szivattyú áll.
10. MENÜ
Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk rendelkeznek egy felhasználói menüvel mely
az alapkijelzéstől a „Menü” gomb megnyomásával és felengedésével érhető el.
A következőkben ismertetésre kerülnek a felhasználói menü oldalai melyek által
ellenőrizhető a rendszer állapota vagy módosíthatók a beállítások. Ha a menü oldalai a
kijelzés bal alsó részén egy kulcsot ábrázolnak, akkor nem lehetséges módosítani a beál-
lításokat. A menü oldalak zárolásának feloldása érdekében lépjen be az alapkijelzéshez
és nyomja egyszerre a „rejtett” gombot és a kulcs jelzés alatti gombot addig, amíg a
kulcs el nem tűnik.
Amennyiben 60 másodpercig egyetlen nyomógomb sem kerül megnyomásra, a
beállítások automatikusan zárolásra kerülnek és a kijelző kialszik. Egy tetszőleges
nyomógomb megnyomásakor a display ismét bekapcsol és kijelzésre kerül az ala-
pkijelzés.
A menüben történő navigálás érdekében nyomja a középső gombot.
Az előző oldalhoz való visszatérés érdekében tartsa benyomva a „rejtett” gombot, majd
nyomja meg és engedje fel a középső nyomógombot.
A beállítások módosítása érdekében használja a kijelző alatti bal és jobboldali gombot.
Egy beállítási módosítás nyugtázása érdekében nyomja 3 másodpercig a középső „OK”
gombot. Az elvégzett nyugtázást a következő ikon jelzi:
145
MAGYAR
HU
A menü
kezdőoldala
(alapkijelzés)
A kezdőoldalon grakus összefoglalást kapunk a rendszer
beállításairól. A bal felső sarokban látható a kiválasztott be-
állítási mód ikonja. A felső sor közepén látható a kiválasztott
működési mód (auto vagy economy).
A jobb felső sarokban lévő ikon jelzi, hogy egyedüli („szóló”)
inverter van jelen vagy iker módban működő inverterek működ-
nek. Az vagy ikon forgása jelzi, hogy melyik keringető
szivattyú van működésben.
A kijelzés középső részén egy olyan paraméter látható mely
csak kijelzésre szolgál és a menü 9. oldalán állítható be (H=be-
csült emelési magasság méterben).
Az alapkijelzési oldalról lehet eljutni a display-kontraszt beállítá-
si oldalra: tartsa benyomva a „rejtett” gombot majd nyomja meg
és engedje fel a jobboldali gombot.
A felhasználói menü az alapkijelzési oldalról indulva úgy érhető
el, hogy megnyomjuk és felengedjük a középső „Menü” gombot
.
1 oldal
Az 1. kijelzési oldalon visszaállíthatók a gyári beállítások úgy,
hogy 3 másodpercig egyszerre benyomva tartjuk a bal és jobb-
oldali gombot.
A gyári beállítások visszaállítását a , ikon jelzi a „Default”
szó mellett.
2 oldal
A 2. kijelzési oldal segítségével beállíthatók a működési módok.
A következő módok választhatók ki:
1 = Arányos differenciálnyomás beállítása.
2 = Állandó differenciálnyomás beállítása.
3 = Konstans jelleggörbe szerinti mũködés a display-n
keresztül beállított fordulatszámmal.
A 2. kijelzési oldalon látható három ikon jelentése a következő:
- középső ikon= jelenleg kiválasztott beállítás;
- jobboldali ikon= következő beállítás;
- baloldali ikon= előző beállítás.
3 oldal
A 3. kijelzési oldal segítségével módosítható a működési set-
point.
Az előzőleg kiválasztott működési (beállítási) mód függvényé-
ben a beadandó set-pont (beállítási pont) egy emelési magas-
ság vagy – konstans jelleggörbe esetén- a fordulatszámra vo-
natkozó százalékos beállítás lesz.
9 oldal
A 9. kijelzési oldalon kiválasztható a kezdőoldalon megjelenő
paraméter:
H: Becsült emelési magasság méterben
Q: Becsült szállítási teljesítmény m
3
/h-ban
S: Fordulatszám (rpm) fordulat/perc mértékegységben
E: Nincs jelen
P: Kifejtett teljesítmény W-ban
h: Működési órák száma
T: Nincs jelen
T1: Nincs jelen
10 oldal
A kijelzés 10. oldala segítségével kiválasztható az üzenetek
nyelve.
11 oldal
A 11. kijelzési oldal által kijeleztethető az alarmok (hibajelzések)
története ha megnyomjuk a jobboldali nyomógombot.
Alarm
történet
Ha az elektronikus rendszer hibát érzékel, megmaradó jelleg-
gel rögzíti azt az ún. alarm történetben (maximum 15 alarmig).
Minden regisztrált alarmhoz egy olyan kijelzési oldal tartozik,
mely 3 részből áll: tartalmaz egy alfanumerikus (betűből és
számból álló) kódot mely jelzi a hibajelenség típusát, egy szim-
bólumot, mely grakus módon jelzi a hiba fajtáját, végül pedig
egy üzenetet mely a 10. kijelzési oldalon kiválasztott nyelven
röviden leírja a hibát (például: Pompa bloccata= megszorult a
szivattyú). A jobboldali gombot megnyomva futtathatók a hiba-
történet oldalai.
A hibatörténet végén két kérdés jelenik meg:
1. „Reset Alarms?” (Reszeteljük az alarmokat?)
Az OK gombot megnyomva (baloldali nyomógomb) reszeteljük
a rendszerben esetleg még bentlévő alarmokat.
2. „Delete Alarms Log?”(Töröljük az alarm történetet?)
Az OK gombot megnyomva (baloldali nyomógomb) törlődnek a
hibatörténet alarmjai.
Megjegyzés: a „reszetelés” nem egyszerűen törlést jelent, ha-
nem a hibamentes alapállapot ismételt beállítását (…ha a hiba
jellege azt megengedi)



146
MAGYAR
HU
13 oldal
A 13. kijelzési oldalon beállítható a rendszer az ON vagy OFF
állapotba. Ha az ON állapotot választjuk ki, a szivattyú mindig
bekapcsolt állapotban lesz. Ha az OFF állapotot választjuk ki, a
szivattyú mindig kikapcsolt állapotban lesz.
11. GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK
Paraméter A hiba leírása
Beállított működési mód = Arányos differenciálnyomás beállítása
Iker működési mód = 24 óránként váltakozva
Szivattyú indítási parancs ON
12. ALARM TÍPUSOK
Hibakód
Az alarm
szimbóluma Az alarm leírása
e0 - e16; e21 Belsõ hiba
e17 - e19 Rövidzárlat
e20 Feszültség hiba
e22 - e31 Belsõ hiba
e32 - e35 Elektronikus rendszer túl magas hõmérséklete
e37 Alacsony feszültség
e38 Magas feszültség
e39 - e40 Megszorult a sziavattyú
e46 Szivattyú kikötve
e42 Szárazfutás
e56 Motor túl magas hõmérséklete

1.sz. táblázat : Gyári beállítások
e57
Külsõ PWM ¡el frekvenciá¡a kisebb. mint
100 Hz
e58 Külsõ PWM ¡el frekvenciá¡a kisebb. mint 5 Hz
INFORMÁCIÓK
Gyakori kérdések (FAQ) az ún „ecokompatibilis” tervezés 2009/123/CE számú Direk-
tívájára vonatkozóan mely az ilyen jellegű tervezés tényezőinek kidolgozását rögzíti
az energiafelhasználással kapcsolatos termékekre illetve a szabályozásra vonatkozóan:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Segédletek melyek az ecokompatibilis tervezésre vonatkozó Direktíva alkalmazásához
való szabályzást kísérik:
http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm-lásd:
keringető szivattyúk.
13. HIBAÁLLAPOT ÉS ANNAK MEGSZÜNTETÉSE
Hibaállapot
Kijelzés Leírás
Teendők a hibaelhárítás érde-
kében
e0 – e16 Belső hiba
- Áramtalanítsa a rendszert.
- Várja meg amíg a kezelőpanel jel-
zőfényei kialszanak majd helyezze
újra feszültség alá a rendszert.
- Ha a hiba továbbra is fennáll, cserél-
ni kell a keringető szivattyút.
e37
Alacsony hálózati
feszültség (LP)
- Áramtalanítsa a rendszert.
- Várja meg amíg a kezelőpanel jel-
zőfényei kialszanak majd helyezze
újra feszültség alá a rendszert.
- Ellenőrizze a tápfeszültség helyes-
ségét, esetleg állítsa vissza az adat-
tábla szerinti értékeket.
2.sz. táblázat : alarm lista
147
MAGYAR
HU
e38
Magas hálózati
feszültség (HP)
- Áramtalanítsa a rendszert.
- Várja meg amíg a kezelőpanel jel-
zőfényei kialszanak majd helyezze
újra feszültség alá a rendszert.
- Ellenőrizze a tápfeszültség helyes-
ségét, esetleg állítsa vissza az adat-
tábla szerinti értékeket.
e32-e35
Elektronikus
részek kritikus
felmelegedése
- Áramtalanítsa a rendszert.
- Várja meg amíg a kezelőpanel jelző-
fényei kialszanak.
- Ellenőrizze, hogy a szellőző veze-
tékek nincsenek-e eldugulva és a
helyiség környezeti hőmérséklete
az előírtnak megfelelő-e.
e39-e40 v Túláram védelem
- Ellenőrizze, hogy a szivattyú szaba-
don forog-e.
- Ellenőrizze, hogy a fagyálló adalék
hányada nem magasabb-e 30%-
nál.
e21-e30 Feszültséghiba
- Áramtalanítsa a rendszert.
- Várja meg amíg a kezelőpanel jel-
zőfényei kialszanak majd helyezze
újra feszültség alá a rendszert.
- Ellenőrizze a tápfeszültség helyes-
ségét, esetleg állítsa vissza az adat-
tábla szerinti értékeket.
e31 v
Nincs kommuniká-
ció az ikerszivaty-
tyúk között
- Ellenőrizze az ikerszivattyúk közötti
kommunikációs kábel épségét.
- Ellenőrizze, hogy mindkét szivattyú
tápfeszültség alatt van-e.
e42 Szárazfutás - Helyezze nyomás alá a rendszert.
e56
A motor túlmele-
gedése
- Áramtalaníts a rendszert.
- Várja meg a motor lehűlését.
- Helyezze újra áram alá a rendszert.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Ellenőrizze, hogy a külső PWM jel
működőképes-e és a bekötés az elő-
írásnak megfelelő.
Energy Efciency Index - EEI
A leghatékonyabb számológépek viszonyítási paramétere: EEI ≤ 0,20.
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
05/19 cod.60151286
DAB PUMPS LTD.
6 Gilbert Court
Newcomen Way
Severalls Business Park
Colchester
Essex
C04 9WN - UK
Tel. +44 0333 777 5010
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel. +49 2151 82136-0
Fax +49 2151 82136-36
DAB PUMPS HUNGARY KFT.
H-8800
Nagykanizsa, Buda Ernő u.5
Hungary
Tel. +36 93501700
DAB PUMPS OCEANIA PTY LTD
426 South Gippsland Hwy,
Dandenong South VIC 3175 – Australia
Tel. +61 1300 373 677
DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
Av Amsterdam 101 Local 4
Col. Hipódromo Condesa,
Del. Cuauhtémoc CP 06170
Ciudad de México
Tel. +52 55 6719 0493
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel. +31 416 387280
Fax +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
‘tHofveld 6 C1
1702 Groot Bijgaarden - Belgium
Tel. +32 2 4668353
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Calle Verano 18-20-22
28850 - Torrejón de Ardoz - Madrid Spain
Tel. +34 91 6569545
Fax: + 34 91 6569676
DAB PUMPS INC.
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 - USA
Tel. 1- 843-797-5002
Fax 1-843-797-3366
OOO DAB PUMPS
Novgorodskaya str. 1, block G
office 308, 127247, Moscow - Russia
Tel. +7 495 122 0035
Fax +7 495 122 0036
DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD.
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province - China
PC: 266500
Tel. +86 400 186 8280
Fax +86 53286812210
DAB PUMPS SOUTH AFRICA
Twenty One industrial Estate,
16 Purlin Street, Unit B, Warehouse 4
Olifantsfontein - 1666 - South Africa
Tel. +27 12 361 3997
DAB PUMPS POLAND SP. z.o.o.
Ul. Janka Muzykanta 60
02-188 Warszawa - Poland

Transcripción de documentos

SMALL V2.0 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU MONTAJ VE BAKIM IÇIN BILGILER UZSTĀDĪŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA MONTAVIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET NAVODILA ZA VGRADNJO IN UPORABO ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEÁLLÍTÁSHOZ ÉS KARBANTARTÁSHOZ 40/180 M 60/180 M 80/180 M 110/180 M 40/180 SAN M 60/180 SAN M 80/180 SAN M 110/180 SAN M ITALIANO pag. 01 ENGLISH page 08 40/180 XM 60/180 XM 80/180 XM 110/180 XM ESPAÑOL pág 15 SVENSKA sid 22 FRANÇAIS page 30 B 40/220.32 M B 60/220.32 M B 80/220.32 M B 110/220.32 M B 40/220.32 SAN M B 60/220.32 SAN M B 80/220.32 SAN M B 110/220.32 SAN M D 40/220.32 M D 60/220.32 M D 80/220.32 M D 110/220.32 M NEDERLANDS bladz 36 ROMANA pag. 43 DEUTSCH Seite 50 B 40/250.40 M B 60/250.40 M B 80/250.40 M B 110/250.40 M B 40/250.40 SAN M B 60/250.40 SAN M B 80/250.40 SAN M B 110/250.40 SAN M D 40/250.40 M D 60/250.40 M D 80/250.40 M D 110/250.40 M POLSKI strona 57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 64 ČESKY strana 71 SLOVENSKÝ JAZYK str. 78 TÜRÇE say 85 LATVIEŠU lpp. 92 LIETUVIŠKAI psl. 99 PORTUGUÊS pág 106 РУССКИЙ стр. 113 SUOMI sivu 120 SLOVENŠČINA str. 127 БЪЛГАРСКИ Стр. 134 MAGYAR Old. 141 Figure 3: Power supply connector wiring Figure 1: Assembly position Figure 5: Control panel Figure 2: Installation on horizontal pipes Figure 4: Power supply connector connection 1A EVOPLUS SMALL 40/180 M - 40/180 SAN M* 60/180 M - 60/180 SAN M* 80/180 M - 80/180 SAN M* 110/180 M - 110/180 SAN M* Hmax [m] 4,0 6,0 8,0 11,0 Qmax [m3/h] 6,0 7,0 8,0 9,0 40/180 XM 4,0 6,0 60/180 XM 6,0 7,2 80/180 XM 8,0 8,2 110/180 XM 11,0 10,0 B 40/220.32 M - B 40/220.32 SAN M* 4,0 7,4 B 60/220.32 M - B 60/220.32 SAN M* 6,0 9,0 B 80/220.32 M - B 80/220.32 SAN M* 8,0 B 110/220.32 M - B 110/220.32 SAN M* EVOPLUS SMALL Hmax [m] Qmax [m3/h] D 40/220.32 M 4,0 7,0 D 60/220.32 M 6,0 8,0 10,0 D 80/220.32 M 8,0 9,0 11,0 11,0 D 110/220.32 M 11,0 10,0 B 40/250.40 M - B 40/250.40 SAN M* 4,0 8,4 D 40/250.40 M 4,0 8,0 B 60/250.40 M - B 60/250.40 SAN M* 6,0 9,8 D 60/250.40 M 6,0 9,0 B 80/250.40 M - B 80/250.40 SAN M* 8,0 10,8 D 80/250.40 M 8,0 10,0 B 110/250.40 M - B 110/250.40 SAN M* 11,0 12,0 D 110/250.40 M 11,0 11,2 *This circulator is suitable for drinking water only. Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators 2A Energy Efficiency Index - EEI EVOPLUS 40/180 M EVOPLUS 60/180 M EVOPLUS 80/180 M EVOPLUS 110/180 M EVOPLUS 40/180 XM EVOPLUS 60/180 XM EVOPLUS 80/180 XM EVOPLUS 110/180 XM EVOPLUS B 40/220.32 M EVOPLUS B 60/220.32 M EVOPLUS B 80/220.32 M EVOPLUS B 110/220.32 M EVOPLUS B 40/250.40 M EVOPLUS B 60/250.40 M EVOPLUS B 80/250.40 M EVOPLUS B 110/250.40 M 0,23 0,22 0,22 0,22 0,21 0,21 0,21 0,21 0,22 0,22 0,22 0,22 0,21 0,21 0,21 0,21 EVOPLUS D 40/220.32 M EVOPLUS D 60/220.32 M EVOPLUS D 80/220.32 M EVOPLUS D 110/220.32 M EVOPLUS D 40/250.40 M EVOPLUS D 60/250.40 M EVOPLUS D 80/250.40 M EVOPLUS D 110/250.40 M 0,23 0,23 0,23 0,23 0,22 0,22 0,22 0,22 The benchmark for the most efficient circulators is EEI ≤ 0,20. 3A IT ITALIANO INDICE 1. Avvertenze Particolari.............................................................................................. 2 2. Liquidi Pompati......................................................................................................... 2 3. Compatibilità Elettromagnetica (EMC)................................................................... 2 4. Gestione.................................................................................................................... 2 4.1 Immagazzinaggio..................................................................................................... 2 4.2 Trasporto.................................................................................................................. 2 4.3 Peso......................................................................................................................... 2 5. Installazione.............................................................................................................. 2 5.1 Installazione e Manutenzione Del Circolatore.......................................................... 2 5.2 Rotazione Delle Teste Motore.................................................................................. 3 5.3 Valvola Di Non Ritorno............................................................................................. 3 6. Collegamenti Elettrici............................................................................................... 3 6.1 Collegamento Di Alimentazione................................................................................ 3 7. Avviamento............................................................................................................... 3 8. Funzioni...................................................................................................................... 3 8.1 Modi Di Regolazione................................................................................................ 3 8.1.1 Regolazione a Pressione Differenziale Proporzionale....................................... 3 8.1.2 Regolazione a Pressione Differenziale Costante............................................... 4 8.1.3 Regolazione a Curva Costante........................................................................... 4 8.2 Moduli di espansione................................................................................................ 3 9. Pannello Di Controllo............................................................................................... 4 9.1 Display Grafico......................................................................................................... 4 9.2 Tasti Di Navigazione................................................................................................. 4 9.3 Luci Di Segnalazione................................................................................................ 4 10. Menù........................................................................................................................ 4 11. Impostazioni di fabbrica......................................................................................... 6 12. Tipi di allarme......................................................................................................... 6 13. Condizioni di errore e ripristino............................................................................ 6 1 INDICE DELLE FIGURE Figura 1: Posizione di montaggio ..................................................................................1A Figura 2: Installazione su Tubazioni Orizzontali.............................................................1A Figura 3: Cablaggio Connettore di Alimentazione..........................................................1A Figura 4: Connessione Connettore di Alimentazione.....................................................1A Figura 5: Pannello di Controllo.......................................................................................1A INDICE TABELLE Tabella 1: Impostazioni di Fabbrica................................................................................. 6 Tabella 2: Elenco Allarmi ................................................................................................ 6 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A ITALIANO IT 1. AVVERTENZE PARTICOLARI Verificare che il prodotto non abbia subito danni dovuti al trasporto o al magazzinaggio. Controllare che l’involucro esterno sia integro ed in ottime condizioni. Prima di intervenire sulla parte elettrica o meccanica dell’impianto togliere sempre la tensione di rete. Attendere lo spegnimento delle spie luminose sul pannello di controllo prima di aprire l’apparecchio stesso. Il condensatore del circuito intermedio in continua resta carico con tensione pericolosamente alta anche dopo la disinserzione della tensione di rete. Sono ammissibili solo allacciamenti di rete saldamente cablati. L’apparecchio deve essere messo a terra (IEC 536 classe 1, NEC ed altri standard al riguardo). Morsetti di rete e i morsetti motore possono portare tensione pericolosa anche a motore fermo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal servizio assistenza tecnica o da personale qualificato, in modo da prevenire ogni rischio. 2. LIQUIDI POMPATI La macchina è progettata e costruita per pompare acqua, priva di sostanze esplosive e particelle solide o fibre, con densità pari a 1000 Kg/m³, viscosità cinematica uguale ad 1mm²/s e liquidi non chimicamente agressivi. È possibile utilizzare glicole etilenico in percentuale non superiore al 30%. 3. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) I circolatori EVOPLUS SMALL rispettano la norma EN 61800-3, nella categoria C2, per la compatibilità elettromagnetica. -- Emissioni elettromagnetiche – Ambiente industriale (in alcuni casi possono essere richieste misure di contenimento). -- Emissioni condotte – Ambiente industriale (in alcuni casi possono essere richieste misure di contenimento). 4. GESTIONE 4.1 Immagazzinaggio Tutti i circolatori devono essere immagazzinati in luogo coperto, asciutto e con umidità dell’aria possibilmente costante, privo di vibrazioni e polveri. Vengono forniti nel loro imballo originale nel quale devono rimanere fino al momento dell’installazione. Se così non fosse provvedere a chiudere accuratamente la bocca di aspirazione e mandata. 4.2 Trasporto Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni. Per sollevare e trasportare il circolatore avvalersi di sollevatori utilizzando il pallet fornito di serie (se previsto). 4.3 Peso La targhetta adesiva posta sull’imballo riporta l’indicazione del peso totale del circolatore. 5. INSTALLAZIONE Seguire attentamente le raccomandazioni di questo capitolo per realizzare una corretta installazione elettrica idraulica e meccanica. Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa del circolatore EVOPLUS SMALL corrispondano a quelle della rete di alimentazione. 5.1 Installazione e Manutenzione Del Circolatore Montare il circolatore EVOPLUS SMALL sempre con l’albero motore in posizione orizzontale. Montare il dispositivo di controllo elettronico in posizione verticale (si veda Figura 1) -- Il circolatore può essere installato negli impianti di riscaldamento e condizionamento sia sulla tubazione di mandata che su quella di ritorno; la freccia stampata sul corpo pompa indica la direzione del flusso. -- Installare per quanto possibile il circolatore sopra il livello minimo della caldaia, ed il più lontano possibile da curve, gomiti e derivazioni. -- Per facilitare le operazioni di controllo e manutenzione, installare sia sul condotto di aspirazione che su quello di mandata una valvola di intercettazione. -- Prima di installare il circolatore, effettuare un accurato lavaggio dell’impianto con sola acqua ad 80°C. Quindi scaricare completamente l’impianto per eliminare ogni eventuale sostanza dannosa che fosse entrata in circolazione. -- Eseguire il montaggio in modo da evitare gocciolamenti sul motore e sul dispositivo di controllo elettronico sia in fase di installazione sia in fase di manutenzione. -- Evitare di mescolare all’acqua in circolazione additivi derivanti da idrocarburi e prodotti aromatici. L’aggiunta di antigelo, dove necessario, si consiglia nella misura massima del 30%. -- In caso di coibentazione (isolamento termico) utilizzare l’apposito kit (se fornito in dotazione) ed accertarsi che i fori di scarico condensa della cassa motore non vengano chiusi o parzialmente ostruiti. -- Per garantire massima efficienza dell’impianto e una lunga vita al circolatore si consiglia l’utilizzo di filtri defangatori magnetici per separare e raccogliere eventuali impurità presenti nell’impianto stesso (particelle di sabbia, particelle di ferro e fanghi). -- Nel caso di manutenzione utilizzare sempre un set di guarnizioni nuove. 2 IT ITALIANO Non coibentare mai il dispositivo di controllo elettronico. 5.2 Rotazione Delle Teste Motore Nel caso l’installazione venga effettuata su tubazioni poste in orizzontale sarà necessario effettuare una rotazione di 90 gradi del motore con relativo dispositivo elettronico al fine di mantenere il grado di protezione IP e per permettere all’utente un’interazione con l’interfaccia grafica più confortevole (si veda Figura 2). Prima di procedere alla rotazione del circolatore, assicurarsi che il circolatore stesso sia stato completamente svuotato. Per ruotare il circolatore EVOPLUS SMALL procedere come segue: 1. Rimuovere le 4 viti di fissaggio della testa del circolatore. 2. Ruotare di 90 gradi la cassa motore insieme al dispositivo di controllo elettronico in senso orario o antiorario a seconda della necessità. 3. Rimontare ed avvitare le 4 viti che fissano la testa del circolatore. Il dispositivo di controllo elettronico deve rimanere sempre in posizione verticale! 5.3 Valvola Di Non Ritorno Se l’impianto è dotato di una valvola di non ritorno, assicurarsi che la pressione minima del circolatore sia sempre superiore alla pressione di chiusura della valvola. 6. COLLEGAMENTI ELETTRICI I collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale esperto e qualificato. -Il- circolatore non richiede alcuna protezione esterna del motore. -Controllare che la tensione e la frequenza di alimentazione corrispondano ai valori indicati sulla targhetta di identificazione del circolatore. 6.1 Collegamento di Alimentazione Dopo aver cablato il cavo di alimentazione come mostrato in Figura 3 collegarlo alla scheda come mostrato in Figura 4. Prima di alimentare il circolatore assicurarsi che il coperchio del pannello di controllo EVOPLUS SMALL sia perfettamente chiuso! 3 7. AVVIAMENTO Tutte le operazioni di avviamento devono essere effettuate con il coperchio del pannello di controllo EVOPLUS SMALL chiuso! Avviare il sistema soltanto quando tutti i collegamenti elettrici ed idraulici sono stati completati. Evitare di far funzionare il circolatore in assenza di acqua nell’impianto. Il fluido contenuto nell’impianto oltre che ad alta temperatura e pressione può trovarsi anche sotto forma di vapore. PERICOLO USTIONI! È pericoloso toccare il circolatore. PERICOLO USTIONI! Una volta effettuati tutti i collegamenti elettrici ed idraulici riempire l’impianto con acqua ed eventualmente con glicole (per la percentuale massima di glicole si veda par. 2) ed alimentare il sistema. Una volta avviato il sistema è possibile modificare le modalità di funzionamento per meglio adattarsi alle esigenze dell’impianto (si veda par.10). 8. FUNZIONI 8.1 Modi Di Regolazione I circolatori EVOPLUS SMALL consentono di effettuare le seguenti modalità di regolazione a seconda delle necessità dell’impianto: -- Regolazione a pressione differenziale proporzionale in funzione del flusso presente nell’impianto. -- Regolazione a pressione differenziale costante. -- Regolazione a curva costante. La modalità di regolazione può essere impostata attraverso il pannello di controllo EVOPLUS SMALL (si veda par. 10). 8.1.1 Regolazione a Pressione Differenziale Proporzionale In questa modalità di regolazione la pressione differenziale viene ridotta o aumenta al diminuire o all’aumentare della richiesta d’acqua. Il set-point Hs può essere impostato da display. Regolazione indicata per: -- Impianti di riscaldamento e condizionamento con elevate perdite di carico. -- Sistemi a due tubi con valvole termostatiche e prevalenza ≥ 4 m. -- Impianti con regolatore di pressione differenziale secondario. -- Circuiti primari con alte perdite di carico. -- Sistemi di ricircolo sanitario con valvole termostatiche sulle colonne montanti. ITALIANO IT 8.1.2 Regolazione a Pressione Differenziale Costante In questa modalità di regolazione la pressione differenziale viene mantenuta costante, indipendentemente dalla richiesta d’acqua. Il set-point Hs può essere impostato da display. Regolazione indicata per: -- Impianti di riscaldamento e condizionamento con basse perdite di carico. -- Sistemi a due tubi con valvole termostatiche e prevalenza ≤ 2 m. -- Sistemi monotubo con valvole termostatiche. -- Impianti a circolazione naturale. -- Circuiti primari con basse perdite di carico. -- Sistemi di ricircolo sanitario con valvole termostatiche sulle colonne montanti. 8.1.3 Regolazione a Curva Costante In questa modalità di regolazione il circolatore lavora su curve caH limite massimo ratteristiche a velocità costante. La curva di funzionamento viene selezionata impostando la velocità di rotazione attraverso un fattore percentuale. Il valore 100% indica la curva limite massimo. La velocità di rotazione effettiva può dipendere dalle limitazioni di potenza e di pressione differenziale del proprio modello di circolatore. Q La velocità di rotazione può essere impostata da display. Regolazione indicata per impianti di riscaldamento e condizionamento a portata costante. 8.2 Moduli Di Espansione I circolatori EVOPLUS SMALL possono essere dotati di alcuni moduli di espansione che permettono di ampliarne le funzionalità. Per i dettagli sulle modalità di installazione, configurazione ed utilizzo dei moduli di espansione si rimanda al manuale specifico. 9. PANNELLO DI CONTROLLO Le funzionalità dei circolatori EVOPLUS SMALL possono essere modificate tramite il pannello di controllo posto sul coperchio del dispositivo di controllo elettronico. Sul pannello sono presenti: un display grafico, 4 tasti di navigazione e 3 luci LED di segnalazione (si veda Figura 5). 9.1 Display Grafico Attraverso il display grafico sarà possibile navigare all’interno di un menù in modo facile ed intuitivo che permetterà di verificare e modificare le modalità di funzionamento del sistema ed il set-point di lavoro. Sarà inoltre possibile visualizzare lo stato del sistema e lo storico di eventuali allarmi memorizzati dal sistema stesso. 9.2 Tasti Di Navigazione Per navigare all’interno del menù sono messi a disposizione 4 tasti: 3 tasti sotto il display e 1 laterale. I tasti sotto il display sono denominati tasti attivi e il tasto laterale è denominato tasto nascosto. Ogni pagina del menù è fatta in modo tale da indicare la funzione associata ai 3 tasti attivi (quelli sotto il display). 9.3 Luci Di Segnalazione Luce gialla: Segnalazione di sistema alimentato. Se accesa significa che il sistema è alimentato. Non rimuovere mai il coperchio se la luce gialla è accesa. Luce rossa: Segnalazione di allarme/anomalia presente nel sistema. Se la luce lampeggia allora l’allarme non è bloccante e la pompa può essere pilotata comunque. Se la luce è fissa allora l’allarme è bloccante e la pompa non può essere pilotata. Luce verde: Segnalazione di pompa ON/OFF. Se accesa, la pompa sta girando. Se spenta la pompa è ferma. 10. MENÙ I circolatori EVOPLUS SMALL mettono a disposizione un menù utente accessibile dalla Home Page premendo e rilasciando il tasto centrale “Menu”. Di seguito sono rappresentate le pagine del menù utente attraverso le quali è possibile verificare lo stato del sistema e modificarne le impostazioni. Se le pagine dei menù mostrano una chiave in basso a sinistra significa che non è possibile modificare le impostazioni. Per sbloccare i menù andare nella Home Page e premere contemporaneamente il tasto nascosto e il tasto sotto la chiave fino a che la chiave non scompare. Se non viene premuto nessun tasto per 60 minuti le impostazioni si bloccano automaticamente ed il display viene spento. Alla pressione di un tasto qualsiasi il display viene riacceso e viene visualizzata la “Home Page”. Per navigare all’interno dei menù premere il tasto centrale. Per tornare alla pagina precedente tenere premuto il tasto nascosto, quindi premere e rilasciare il tasto centrale.11. Per modificare le impostazioni utilizzare i tasti sinistro e destro. Per confermare la modifica di un’impostazione premere per 3 secondi il tasto centrale “OK”. L’avvenuta conferma verrà evidenziata con la seguente icona: 4 IT ITALIANO Home Page Pagina 1.0 Pagina 2.0 Nell’Home Page sono riassunte in modo grafico le principali impostazioni del sistema. L’icona in alto a sinistra indica il tipo di regolazione selezionata. L’icona in alto al centro indica la modalità di funzionamento selezionata (auto o economy) L’icona in alto a destra indica la presenza di un inverter singolo oppure gemellare. La rotazione dell’icona o segnala quale pompa di circolazione è in funzione. Al centro della Home Page si trova un parametro di sola visualizzazione che può essere scelto fra un piccolo set di parametri attraverso la Pagina 9.0 del menù. Dalla Home Page è possibile accedere alla pagina di regolazione del contrasto del display: tenendo premuto il tasto nascosto, quindi premere e rilasciare il tasto destro. I circolatori EVOPLUS SMALL mettono a disposizione un menù utente accessibile dalla Home Page premendo e rilasciando il tasto centrale Menu”. Attraverso la Pagina 1.0 si settano le impostazioni di fabbrica premendo contemporaneamente per 3 secondi i tasti sinistro e destro. L’avvenuto ripristino delle impostazioni di fabbrica verrà notificato con la comparsa del simbolo vicino alla scritta “Default”. Pagina 9.0 Pagina 10.0 Pagina 11.0 = Regolazione a pressione differenziale proporzionale. 2 = Regolazione a pressione differenziale costante. 3 Pagina 3.0 5 = Regolazione a curva costante con velocità di rotazione impostata da display. La pagina 2.0 visualizza 3 icone che rappresentano: --icona centrale = impostazione attualmente selezionata; --icona destra = impostazione successiva; --icona sinistra = impostazione precedente. Attraverso la Pagina 3.0 è possibile modificare il set-point di regolazione. A seconda del tipo di regolazione scelto nella pagina precedente, il set-point da impostare sarà una prevalenza oppure, nel caso di Curva Costante, una percentuale relativa alla velocità di rotazione. Attraverso la pagina 11.0 si può visualizzare lo storico allarmi premendo il tasto destro. Storico Allarmi Se il sistema rileva delle anomalie le registra in modo perma- Attraverso la Pagina 2.0 si imposta la modalità di regolazione. Si possono scegliere fra le seguenti modalità: 1 Attraverso la pagina 9.0 si può scegliere il parametro da visualizzare nella Home Page: H: Prevalenza misurata espressa in metri Q: Portata stimata espressa in m3/h S: Velocità di rotazione espressa in giri al minuto (rpm) E: Non presente P: Potenza erogata espressa in kW h: Ore di funzionamento T: Non presente T1: Non presente Attraverso la pagina 10.0 si può scegliere la lingua con cui visualizzare i messaggi. Pagina 13.0 nente nello storico degli allarmi (per un massimo di 15 allarmi). Per ogni allarme registrato si visualizza una pagina costituita da 3 parti: un codice alfanumerico che identifica il tipo di anomalia, un simbolo che illustra in modo grafico l’anomalia e infine un messaggio nella lingua selezionata alla Pagina 10.0 che descrive brevemente l’anomalia. Premendo il tasto destro si possono scorrere tutte le pagine dello storico. Al termine dello storico compaiono 2 domande: 1.“Resettare Allarmi?” Premendo OK (tasto sinistro) si resettano gli eventuali allarmi ancora presenti nel sistema. 2.“Cancellare Storico Allarmi?” Premendo OK (tasto sinistro) si cancellano gli allarmi memorizzati nello storico. Attraverso la pagina 13.0 si può impostare il sistema nello stato ON oppure OFF. Se si seleziona ON la pompa è sempre accesa. Se si seleziona OFF la pompa è sempre spenta. ITALIANO IT 11. IMPOSTAZIONI DI FABBRICA Parametro Valore = Regolazione a pressione differenzia le proporzionale = Alternato ogni 24h Modalità di regolazione Modalità di funzionamento gemellare Comando avviamento pompa ON Tabella 1: Impostazioni di fabbrica 12. TIPI DI ALLARME Codice Allarme Simbolo Allarme Descrizione Allarme e0 - e16; e21 Errore Interno e17 - e19 Corto Circuito e20 Errore Tensione e22 - e31 Errore Interno e32 - e35 Sovratemperatura del sistema elettronico e37 Tensione bassa e38 Tensione alta e39 - e40 Pompa bloccata e46 Pompa scollegata e42 Marcia a secco e56 Sovratemperatura motore (intervento motoprotettore) e57 Frequenza del segnale esterno PWM minore di 100 Hz e58 Frequenza del segnale esterno PWM maggiore di 5 kHz Tabella 2: Elenco allarmi INFORMAZIONI Domande frequenti (FAQ) riguardanti la direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE che stabilisce un quadro per l’elaborazione di specifiche per la progettazione ecocompatibile di prodotti connessi all’energia e suoi regolamenti attuativi: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf Linee guida che accompagnano i regolamenti della commissione per l’applicazione della direttiva sulla progettazione ecocompatibile: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm - v. circolatori. 13. CONDIZIONE DI ERRORE E RIPRISTINO Indicazione display Descrizione Ripristino Errore interno --Togliere tensione al sistema. --Attendere lo spegnimento delle spie luminose sul pannello di controllo quindi alimentare nuovamente il sistema. --Se l’errore persiste, sostituire il circolatore. e37 Bassa tensione di rete (LP) --Togliere tensione al sistema. --Attendere lo spegnimento delle spie luminose sul pannello di controllo quindi alimentare nuovamente il sistema. --Controllare che la tensione di rete sia corretta, eventualmente ripristinarla ai dati di targa. e38 Alta tensione di rete (HP) --Togliere tensione al sistema. --Attendere lo spegnimento delle spie luminose sul pannello di controllo quindi alimentare nuovamente il sistema. --Controllare che la tensione di rete sia corretta, eventualmente ripristinarla ai dati di targa. e32-e35 Surriscaldamento critico parti elettroniche --Togliere tensione al sistema. --Attendere lo spegnimento delle spie luminose sul pannello di controllo. --Verificare che i condotti di areazione del sistema non siano ostruiti e che la temperatura ambiente del locale sia in specifica. e0 – e16 6 IT ITALIANO Protezione da sovracorrente --Controllare che il circolatore giri liberamente. --Controllare che l’aggiunta di antigelo non sia superiore alla misura massima del 30%. e21-e30 Errore di tensione --Togliere tensione al sistema. --Attendere lo spegnimento delle spie luminose sul pannello di controllo quindi alimentare nuovamente il sistema. --Controllare che la tensione di rete sia corretta, eventualmente ripristinarla ai dati di targa. e31 Comunicazione gemellare assente --Verificare l’integrità del cavo di comunicazione gemellare. --Controllare che entrambi i circolatori siano alimentatati. e42 Marcia a secco --Mettere l’impianto in pressione. e56 Sovratemperatura del motore --Togliere tensione al sistema. --Attendere il raffreddamento del motore --Alimentare nuovamente il sistema e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz Controllare che il segnale esterno PWM sia f unzionante e collegato come da specifica. e39-e40 Energy Efficiency Index - EEI Il parametro di riferimento per i circolatori più efficienti è EEI ≤ 0,20 7 ENGLISH GB INDEX 1. Particular warnings.................................................................................................. 9 2. Pumped liquids......................................................................................................... 9 3. Electromagnetic Compatibility (EMC).................................................................... 9 4. Management.............................................................................................................. 9 4.1 Storage..................................................................................................................... 9 4.2 Transport.................................................................................................................. 9 4.3 Weight...................................................................................................................... 9 5. Installation................................................................................................................. 9 5.1 Circular Installation and Maintenance...................................................................... 9 5.2 Rotation of the Motor Heads....................................................................................10 5.3 Non-return valve......................................................................................................10 6. Electrical connections............................................................................................10 6.1 Power supply connection.........................................................................................10 7. Start..........................................................................................................................10 8. Functions..................................................................................................................10 8.1 Regulating Modes....................................................................................................10 8.1.1 Regulation with Proportional Differential Pressure............................................10 8.1.2 Regulation with Constant Differential Pressure.................................................11 8.1.3 Regulation with constant curve..........................................................................11 8.2 Expansion Modules.................................................................................................11 9. Control Panel...........................................................................................................11 9.1 Graphic Display.......................................................................................................11 9.2 Navigation Buttons..................................................................................................11 9.3 Warning Lights.........................................................................................................11 10. Menus.....................................................................................................................11 11. Factory settings.....................................................................................................13 12. TypeS of Alarm.......................................................................................................13 13. Error Condition And Reset...................................................................................13 INDEX OF FIGURES Figure 1: Assembly position...........................................................................................1A Figure 2: Installation on horizontal pipes........................................................................1A Figure 3: Power supply connector wiring........................................................................1A Figure 4: Power supply connector connection................................................................1A Figure 5: Control panel...................................................................................................1A INDEX OF TABLES Table 1: Factory settings.................................................................................................13 Table 2: List of alarms.....................................................................................................13 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A 8 GB ENGLISH 1. PARTICULAR WARNINGS Ensure that the product has not suffered any damage during transport or storage. Check that the outer casing is unbroken and in excellent conditions. Always switch off the mains power supply before working on the electrical or mechanical part of the system. Wait for the warning lights on the control panel to go out before opening the appliance. The capacitor of the direct current intermediate circuit remains charged with dangerously high voltage even after the mains power has been turned off. Only firmly cabled mains connections are admissible. The appliance must be earthed (IEC 536 class 1, NEC and other applicable standards). Mains terminals and motor terminals may still have dangerous voltage when the motor is stopped. If the power cable is damaged, it must be replaced by the technical assistance service or by qualified personnel, so as to avoid any risk. 2. PUMPED LIQUIDS The machine has been designed and made for pumping water, free from explosive substances and solid particles or fibres, with a density of 1000 Kg/m³, a kinematic viscosity of 1mm²/s and non chemically aggressive liquids. It is possible to use ethylene glycol in a percentage of no more than 30%. 3. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) EVOPLUS SMALL circulators respect standard EN 61800-3, in the C2 category, for electromagnetic compatibility. -- Electromagnetic emissions - Industrial environment (in some cases restrictive measures may be requested). -- Conducted emissions - Industrial environment (in some cases restrictive measures may be requested). 4. MANAGEMENT 4.1 Storage All the circulators must be stored in a dry covered place, with possibly constant air humidity, free from vibrations and dust. They are supplied in their original pack in which they must remain until the time of installation. If this is not the case, accurately close the suction and delivery mouth. 9 4.2 Transport Avoid subjecting the products to needless impacts and collisions. To lift and transport the circulator use lifting devices with the aid of the pallet supplied with it (if contemplated). 4.3Weight The adhesive plate on the packaging indicates the total weight of the circulator. 5. INSTALLATION Carefully follow the advice in this chapter to carry out correct electrical, hydraulic and mechanical installation. Ensure that the voltage and frequency on the data plate of the EVOPLUS SMALL circulator are the same as those of the power mains. 5.1 Circular Installation and Maintenance Always install the EVOPLUS SMALL circulator with the motor shaft in a horizontal position. Install the electronic control device in a vertical position (see Figure 1) -- The circulator may be installed in heating and conditioning systems on either the delivery pipe or the return pipe; the arrow marked on the pump body indicates the direction of flow. -- Install the circulator as far as possible above the minimum boiler level and as far as possible from bends, elbows and junction boxes. -- To facilitate control and maintenance operations, install an interception valve both on the suction pipe and on the delivery pipe. -- Before installing the circulator, accurately flush the system with only water at 80°C. Then drain the system completely to eliminate any harmful substance that may have got into circulation. -- Assemble in such a way as to avoid dripping on the motor and on the electronic control device during both installation and maintenance. -- Avoid mixing additives derived from hydrocarbons and aromatic products with the circulating water. It is recommended that the addition of antifreeze, where necessary, should not exceed 30%. -- In the event of heat insulation use the special kit (if provided) and ensure that the condensate draining holes in the motor casing are not closed or partly blocked. -- To guarantee maximum efficiency of the system and long life of the circulator it is recommended to use magnetic sludge-removing filters to separate and collect any impurities present in the system (particles of sand, particles of iron and sludge). -- In the case of maintenance, always use a set of new gaskets. ENGLISH GB Never insulate the electronic control device. 5.2 Rotation of the Motor Heads If the circulator is installed on pipes in a horizontal position, it will be necessary to rotate the motor with the respective electronic device through 90 degrees in order to maintain the grade of IP protection and to allow the user a more convenient interaction with the graphic interface (see Figure 2). Before rotating the circulator, ensure that it has been completely drained. To rotate the EVOPLUS SMALL circulator, proceed as follows: 1. Remove the 4 fixing screws of the circulator head. 2. Rotate the motor casing with the electronic control device through 90 degrees clockwise or counterclockwise, as necessary. 3. Reassemble and tighten the 4 screws that fix the circulator head. The electronic control device must always remain in vertical position! 5.3 Non-return valve If the system is equipped with a non-return valve, ensure that the minimum pressure of the circulator is always higher than the valve closing pressure. 6. ELECTRICAL CONNECTIONS The electrical connections must be made by expert, qualified personnel. -The - circulator does not require any external motor protection. -Ensure that the supply voltage and frequency are the same as the values indicated on the electrical data plate of the circulator. 6.1 Power supply connection After having wired the power supply cable as shown in Figure 3, connect it to the board as shown in Figure 4. Before supplying power to the circulator, ensure that the cover of the EVOPLUS SMALL control panel is perfectly closed! 7. START All the starting operations must be performed with the cover of the EVOPLUS SMALL control panel closed! Start the system only when all the electrical and hydraulic connections have been completed. Avoid running the circulator when there is no water in the system. As well as being at a high temperature and pressure, the fluid in the system may also be in the form of steam. DANGER OF SCALDING! It is dangerous to touch the circulator. DANGER OF SCALDING! Once all the electrical and hydraulic connections have been made, fill the system with water and if necessary with glycol (for the maximum glycol percentage see par. 2) and feed the system. Once the system has been started it is possible to modify the operating modes to adapt better to the plant requirements (see par.10). 8. FUNCTIONS 8.1 Regulating Modes EVOPLUS SMALL circulators allow the following regulating modes depending on plant requirements: -- Proportional differential pressure regulation depending on the flow present in the plant. -- Constant differential pressure regulation. -- Regulation with constant curve. The regulating mode may be set through the EVOPLUS SMALL control panel (see par. 10). 8.1.1 Regulation with Proportional Differential Pressure In this regulating mode the differential pressure is reduced or increased as the demand for water decreases or increases. The Hs set point may be set from the display. Regulation indicated for: - Heating and conditioning plants with high load losses. -- Two-pipe systems with thermostatic valves and head ≥ 4 m. -- Plants with secondary differential pressure regulator. -- Primary circuits with high load losses. -- Domestic water recirculating systems with thermostatic valves on the rising columns. 10 GB ENGLISH 8.1.2 Regulation with Constant Differential Pressure In this regulating mode the differential pressure is kept constant, irrespective of the demand for water, The Hs set point may be set from the display. Regulation indicated for: -- Heating and conditioning plants with low load losses. -- Two-pipe systems with thermostatic valves and head ≤ 2 m. -- Single-pipe systems with thermostatic valves. -- Plants with natural circulation. -- Primary circuits with low load losses. -- Domestic water recirculating systems with thermostatic valves on the rising columns. 8.1.3 Regulation with constant curve In this regulating mode the circulator works on characteristic curves H limite massimo maximum limit at a constant speed. The operating curve is selected by setting the rotation speed through a percentage factor. The value 100% indicates the maximum limit curve. The actual rotation speed may depend on the power and differential pressure limits of your circulator model. Q The rotation speed may be set from the display. Regulation indicated for heating and conditioning plants with constant flow. 8.2 Expansion Modules EVOPLUS SMALL circulators may be equipped with some expansion modules that allow their functions to be increased. For details on the procedures for installation, configuration and use of the expansion modules, see the specific manual. 9. CONTROL PANEL The functions of EVOPLUS SMALL circulators can be modified by means of the control panel on the cover of the electronic control device. On the panel there are: a graphic display, 4 navigation keys and 3 LED warning lights (see Figure 5). 9.1 Graphic Display Using the graphic display it will be possible to navigate in an easy and intuitive menu which will enable you to check and modify the system operating mode and the working set-point. It will also be possible to view the system status and the log of any alarms memorised by the system. 11 9.2 Navigation Buttons 4 buttons are provided for navigating in the menu: 3 buttons under the display and 1 at the side. The buttons under the display are called active buttons and the one at the side is called hidden button. Each page of the menu is made in such a way as to indicate the function associated with the 3 active buttons (the ones under the display). 9.3 Warning Lights Yellow light: System live signal. If lit, it means that the system is live. Never remove the cover if the yellow light is lit. Red light: Warning of an alarm/malfunction present in the system. If the light is blinking it is a non-blocking alarm and the pump can still be controlled. If the light is fixed it is a blocking alarm and the pump cannot be controlled. Green light: Pump ON/OFF signal. If lit, the pump is running. If off, the pump is stopped. 10. MENUS EVOPLUS SMALL circulators offer a user menu accessible from the Home Page by pressing and releasing the central “Menu” button. Below are shown the user menu pages with which it is possible to check the system status and modify its settings. If the menu pages show a key at bottom left it means that it is not possible to change the settings. To unblock the menus go to the Home Page and press the hidden button and the button under the key at the same time until the key disappears. If no button is pressed for 60 minutes, the settings are automatically blocked and the display switches off. When any button is pressed the display lights up again and the “Home Page” appears. To navigate in the menus, press the central button. To return to the previous page, hold down the hidden button, then press and release the central button. To modify the settings use the left and right buttons. To confirm the change of a setting, hold down the central button “OK” for 3 seconds. Confirmation will be indicated by the following icon: ENGLISH GB Home Page Page 1.0 The main settings of the system are graphically summed up on the Home Page. The icon at top left indicates the type of regulation selected. The icon at centre top indicates the operating mode selected (auto or economy). The icon at top right indicates the presence of a single or twin inverter. The rotation of the icon or indicates which circulation pump is operating. At the centre of the Home Page is a read-only parameter which can be chosen from a small set of parameters on Page 9.0 of the menu. From the Home Page it is possible to access the page for regulating the contrast of the display: hold down the hidden button, then press and release the right button. EVOPLUS SMALL circulators offer a user menu accessible from the Home Page by pressing and releasing the central “Menu” button. The factory settings are set from Page 1.0 by holding down the left and right buttons at the same time for 3 seconds. Page 9.0 Page 10.0 Page 3.0 The regulating mode is set from Page 2.0. You can choose between the following modes: 1 = Proportional differential pressure regulation. 2 = Regulation with constant differential pressure. 3 = Regulation with constant curve with rotation speed set from the display. Page 2.0 displays 3 icons which represent: -- central icon = setting currently selected; -- right icon = next setting; -- left icon = previous setting. The regulating set-point can be modified from Page 3.0. Depending on the type of regulation chosen on the previous page, the set-point to be set will be a head or, in the case of a Constant Curve, a percentage of the rotation speed. H: Measured head expressed in metres Q: Estimated flow rate expressed in m3/h S: Rotation speed expressed in revs per minute (rpm) E: Not present P: Power distributed expressed in W h: Operating hours T: Not present T1: Not present On page 10.0 you can choose the language in which to display the messages. Page 11.0 On page 11.0 you can display the alarms log by pressing the right button. Alarms Log If the system finds any faults it records them permanently in the alarms log (up to a maximum of 15 alarms). For each recorded alarm a page composed of 3 parts is displayed: an alphanumeric code that identifies the type of fault, a symbol that illustrates the fault in graphic mode, and a message in the language selected on Page 10.0, giving a brief description of the fault. By pressing the right button you can scroll through all the pages of the log. 2 questions appear at the end of the log: 1.“Reset Alarms?” Pressing OK (left button) resets any alarms still present in the system. 2.“Delete Alarms Log” Pressing OK (left button) deletes the alarms memorised in the log. On page 13.0 you can set the system status in ON or OFF. If ON is selected the pump is always on. If OFF is selected the pump is always off. The resetting of the factory settings will be notified by the appearance of the symbol next to the word “Default”. Page 2.0 On page 9.0 it is possible to choose the parameter to be displayed on the Home Page: Page 13.0 12 GB ENGLISH 11. FACTORY SETTINGS Parameter Regulating mode Value = Proportional differential pressure regulation = Alternate every 24h Twin operating mode Pump start control ON Table 1: Factory settings 12. TYPES OF ALARM Alarm Code Alarm Symbol Alarm Description e0 - e16; e21 Internal Error e17 - e19 Short Circuit e20 Voltage Error e22 - e31 Internal Error e32 - e35 Electronic system excess temperature e37 Low voltage e38 High voltage e39 - e40 Pump blocked e46 Pump Disconnected e42 Dry operation e56 Motor excess temperature (motor protector trips) e57 Frequency of PWM external signal less than 100 Hz e58 Frequency of PWM external signal greater than 5 kHz Table 2: List of alarms 13 INFORMATION Frequently asked questions (faq) on the ecodesign directive 2009/125/ec establishing a framework for the setting of ecodesign requirements for energy-related products and its implementing regulations: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf Guidelines accompanying commission regulations implementing the ecodesign directive: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm - see “circulators. 13. ERROR CONDITION AND RESET Display indication Description Reset e0 – e16 Internal error --Switch off system power. --Wait for the warning lights on the control panel to go off, then power the system again. --If the error persists, change the circulator. e37 Low mains voltage (LP) --Switch off system power. --Wait for the warning lights on the control panel to go off, then power the system again. --Check that the mains voltage is correct, if necessary reset it at the plate values. e38 High mains voltage (HP) --Switch off system power. --Wait for the warning lights on the control panel to go off, then power the system again. --Check that the mains voltage is correct, if necessary reset it at the plate values. e32-e35 Critical overheating of electronic parts --Switch off system power. --Wait for the warning lights on the control panel to go off. --Check that the system ventilation ducts are not blocked and that the environment temperature of the premises is correct. ENGLISH GB e39-e40 e21-e30 e31 Protection against overcurrent --Check that the circulator turns freely. --Check that any antifreeze added does not exceed the maximum percentage of 30%. Voltage Error --Switch off system power. --Wait for the warning lights on the control panel to go off, then power the system again. --Check that the mains voltage is correct, if necessary reset it at the plate values. Twin communication absent --Check that the twin communication cable is intact. --Check that both circulators are powered. e42 Dry operation --Put the system under pressure. e56 Motor excess temperature --Switch off system power. --Wait for the motor to cool down --Power the system again e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz Check that the PWM external signal is operating and connected as specified. Energy Efficiency Index - EEI The benchmark for the most efficient circulators is EEI ≤ 0,20. 14 ES ESPAÑOL ÍNDICE 1. Advertencias particulares.......................................................................................16 2. Líquidos bombeados..............................................................................................16 3. Compatibilidad electromagnética (EMC)...............................................................16 4. Gestión.....................................................................................................................16 4.1 Almacenaje..............................................................................................................16 4.2 Transporte...............................................................................................................16 4.3 Peso........................................................................................................................16 5. Instalación................................................................................................................16 5.1 Instalación y mantenimiento del circulador.............................................................. 16 5.2 Rotación de las cabezas del motor.........................................................................17 5.3 Válvula de retención................................................................................................17 6. Conexiones eléctricas.............................................................................................17 6.1 Conexión de alimentación.......................................................................................17 7. Puesta en marcha....................................................................................................17 8. Funzioni.....................................................................................................................17 8.1 Modos de regulación...............................................................................................17 8.1.1 Regulación de presión diferencial proporcional.................................................17 8.1.2 Regulación de presión diferencial constante.....................................................18 8.1.3 Regulación de curva constante.........................................................................18 8.2 Módulos de expansión.............................................................................................18 9. Panel de control.......................................................................................................18 9.1 Display gráfico.........................................................................................................18 9.2 Teclas de desplazamiento.......................................................................................18 9.3 Luces de señalización.............................................................................................18 10. Menú.......................................................................................................................18 11. Configuraciones de fábrica..................................................................................20 12. Tipos de alarmas...................................................................................................20 13. Condición de error y restablecimiento................................................................21 15 ÍNDICE DE LAS FIGURAS Figura 1: Posición de montaje........................................................................................ 1A Figura 2: Instalación en tuberías horizontales................................................................ 1A Figura 3: Cableado del conector de alimentación.......................................................... 1A Figura 4: Conexión del conector de alimentación.......................................................... 1A Figura 5: Panel de control.............................................................................................. 1A ÍNDICE DE LAS TABLAS Tabla 1: Configuraciones de Fábrica .............................................................................20 Tabla 2: Listado de Alarmas ..........................................................................................20 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A ESPAÑOL ES 1. ADVERTENCIAS PARTICULARES Comprobar que el producto no haya sufrido daños durante el transporte o el almacenaje. Controlar que el embalaje exterior esté íntegro y en óptimas condiciones. Antes de cualquier intervención en la parte eléctrica o mecánica de la instalación, se desconectará siempre la corriente eléctrica de red. Antes de abrir el aparato, esperar a que se apaguen los indicadores luminosos del panel de control. El condensador del circuito intermedio en continua permanece cargado con tensión peligrosamente alta incluso tras deshabilitar la tensión de red. Se admiten solo conexiones de red con cables sólidos. El aparato dispondrá de conexión a tierra (IEC 536 clase 1, NEC y otros estándares en mérito). Tanto los bornes de red como los bornes del motor pueden llevar tensión peligrosa incluso con el motor parado. De estar el cable de alimentación estropeado, deberá ser sustituido por el servicio de asistencia técnica o por personal cualificado, con la finalidad de prevenir cualquier riesgo. 2. LÍQUIDOS BOMBEADOS La máquina está diseñada y fabricada para bombear agua exenta de sustancias explosivas y partículas sólidas o fibras, con densidad de 1000 Kg/m³, viscosidad cinemática de 1mm²/s y líquidos no agresivos químicamente. Es posible utilizar glicol etilénico en porcentaje no superior al 30%. 3. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) Los circuladores EVOPLUS SMALL cumplen la norma EN 61800-3 categoría C2, respecto a compatibilidad electromagnética. -- Emisiones electromagnéticas – Ambiente industrial (en algunos casos, podrían ser requeridas medidas de limitación). -- Emisiones conducidas – Ambiente industrial (en algunos casos, podrían ser requeridas medidas de limitación). 4. GESTIÓN 4.1 Almacenaje Todos los circuladores se almacenarán en un lugar cubierto, seco y con humedad del aire posiblemente constante, y exente de vibraciones y polvos. Se suministran en su embalaje original, con el que permanecerán hasta la fase de montaje. En caso contrario, cerrar la boca de aspiración y de impulsión con sumo cuidado. 4.2 Transporte No someter los productos a inútiles golpes y choques. El circulador se iza y se transporta por medio de elevadores, utilizando el pallet suministrado en serie (de estar previsto). 4.3 Peso En la placa de datos adhesiva puesta en el embalaje consta el peso total del circulador. 5. INSTALACIÓN A fin de conseguir unas instalaciones eléctrica, hidráulica y mecánica correctas, hay que seguir atentamente las recomendaciones contenidas en este capítulo. Comprobar que la tensión y la frecuencia de los datos nominales del circulador EVOPLUS SMALL coincidan con los de la red de alimentación. 5.1 Instalación y mantenimiento del circulador Montar el circulador EVOPLUS SMALL siempre con el eje motor en posición horizontal, Montar el dispositivo de control electrónico en posición vertical (véase Figura 1) -- En las instalaciones de calentamiento y acondicionamiento, se puede instalar el circulador tanto en la tubería de impulsión como en la de retorno; la flecha grabada en el cuerpo de la bomba indica la dirección del caudal. -- Instalar el circulador lo más encima posible del nivel mínimo de la caldera y lo más lejos posible de curvas, ángulos de codo y derivaciones. -- Para facilitar las operaciones de control y mantenimiento, instalar una válvula de aislamiento tanto en el conducto de aspiración como en el de impulsión. -- Antes de montar el circulador, lavar a fondo la instalación sólo con agua a 80°C. Luego descargar completamente la instalación para eliminar cualquier sustancia perjudicial que hubiera entrado en circulación. -- Efectuar el montaje evitando goteos sobre el motor y sobre el dispositivo de control electrónico, tanto en la fase de instalación como en la de mantenimiento. -- Evitar mezclar con el agua en circulación aditivos derivados de hidrocarburos y productos aromáticos. De tener que añadir un producto anticongelante, se aconseja un porcentaje máximo del 30%. -- En caso de aislamiento térmico, utilizar el kit correspondiente (de suministrarse en equipamiento) y comprobar que los orificios de descarga de la condensación de la caja del motor no estén cerrados ni obstruidos parcialmente. -- Para garantizar la máxima eficiencia de la instalación así como gran durabilidad del circulador, se aconseja utilizar filtros desbarradores magnéticos para separar y recoger 16 ES ESPAÑOL las impurezas presentes en la instalación (partículas de arena y de hierro, además de fangos). -- En caso de mantenimiento, usar siempre un juego de juntas nuevas. No aislar nunca el dispositivo de control electrónico. 5.2 Rotación de las cabezas del motor Si se realiza la instalación sobre tuberías en posición horizontal, habrá que efectuar una rotación de 90 grados del motor y del relativo dispositivo electrónico, a fin de mantener el grado de protección IP y para que el usuario pueda interactuar con la interfaz gráfica de manera más cómoda (véase Figura 2). Antes de efectuar la rotación del circulador comprobar que esté completamente vacío. Para girar el circulador EVOPLUS SMALL hay que hacer lo siguiente: 1. Extraer los 4 tornillos de fijación de la cabeza del circulador. 2. Girar de 90 grados la caja del motor con el dispositivo de control electrónico, en sentido horario o antihorario según se requiera. 3. Meter y atornillar otra vez los 4 tornillos que fijan la cabeza del circulador. ¡La posición del dispositivo de control electrónico será siempre vertical! 5.3 Válvula de retención De estar la instalación provista de válvula de retención, comprobar que la presión mínima del circulador sea siempre superior a la presión de cierre de la válvula 6. CONEXIONES ELÉCTRICAS Las conexiones eléctricas serán llevadas a cabo por personal experto y cualificado. -El - circulador no requiere ninguna protección exterior del motor. -Verificar que la tensión y frecuencia de alimentación correspondan a los valores que constan en la placa de identificación del circulador. 6.1 Conexión de alimentación Después de cablear el cable de alimentación tal como aparece en la figura 3, conectarlo a la tarjeta como en la figura 4. ¡Antes de alimentar el circulador comprobar que la tapa del panel de control EVOPLUS SMALL esté perfectamente cerrada! 17 7. PUESTA EN MARCHA ¡Se realizarán todas las operaciones de puesta en marcha con la tapa del panel de control EVOPLUS SMALL cerrada! El sistema se pondrá en marcha únicamente cuando estén completadas todas las conexiones eléctricas e hidráulicas. No poner en marcha el circulador si falta agua en la instalación. El fluido contenido en el sistema, además de su alta temperatura y presión, puede presentarse también en estado de vapor. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Es peligroso tocar el circulador. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Una vez realizadas todas las conexiones eléctricas e hidráulicas, llenar la instalación con agua y, eventualmente, con glicol (para el porcentaje máximo de glicol véase el párr. 2) y alimentar el sistema. Una vez puesto en marcha el sistema, es posible modificar los modos de funcionamiento a fin de adaptarse mejor a las exigencias de la instalación (véase el párr 10). 8. FUNCIONES 8.1 Modos de regulación Los circuladores EVOPLUS SMALL permiten efectuar los siguientes modos de regulación deforme a las exigencias de la instalación: -- Regulación de presión diferencial proporcional según el caudal presente en la instalación. -- Regulación de presión diferencial constante. -- Regulación de curva constante. Se puede configurar el modo de regulación a través del panel de control EVOPLUS SMALL (véase el párr. 10). 8.1.1 Regulación de presión diferencial proporcional Con este modo de regulación se reduce la presión diferencial o aumenta al disminuir o aumentar la demanda de agua. Se puede configurar el set-point Hs con el display. Regulación indicada para: -- Instalaciones de calentamiento y acondicionamiento con elevadas pérdidas de carga. -- Sistemas de dos tubos con válvulas termoestáticas y altura de descarga ≥ 4 m. -- Instalaciones con regulador de presión diferencial secundario. ESPAÑOL ES -- Circuitos primarios con altas pérdidas de carga. -- Sistemas de recirculación sanitaria con válvulas termoestáticas en las columnas montantes. 8.1.2 Regulación de presión diferencial constante ------ Con este modo de regulación se mantiene constante la presión diferencial, independientemente de la demanda de agua. Se puede configurar el set-point Hs con el display. Regulación indicada para: - Instalaciones de calentamiento y acondicionamiento con bajas pérdidas de carga. Sistemas de dos tubos con válvulas termoestáticas y altura de descarga ≤ 2 m. Sistemas monotubo con válvulas termoestáticas. Instalaciones con circulación natural. Circuitos primarios con bajas pérdidas de carga. Sistemas de recirculación sanitaria con válvulas termoestáticas en las columnas montantes. 8.1.3 Regulación de curva constante En este modo de regulación, el circulador trabaja con curvas características a velocidad constante. Se selecciona la curva de funcionamiento configurando la velocidad de rotación con un factor porcentual. El valor 100% indica la curva límite máximo. La velocidad de rotación efectiva puede depender de las limitaciones de potencia y de presión diferencial del propio modelo de circulador. Q Es posible configurar la velocidad de rotación desde el display. Regulación indicada para instalaciones de calentamiento y acondicionamiento de caudal constante. H limite massimo límite máximo 8.2 Módulos de expansión Es posible equipar los circuladores EVOPLUS SMALL con algunos módulos de expansión para ampliar sus funcionalidades. Para informaciones sobre los modos de instalación, configuración y empleo de los módulos de expansión, consultar el manual específico. 9. PANEL DE CONTROL Es posible modificar las funciones de los circuladores EVOPLUS SMALL mediante el panel de control situado en la tapa del dispositivo de control electrónico. En el panel hay: un display gráfico, 4 teclas de desplazamiento y 3 luces LED de señalización (ver Figura 5). 9.1 Display gráfico Con el display gráfico el desplazamiento por el menú para verificar y modificar los modos de funcionamiento del sistema y el set-point de trabajo es fácil e intuitivo. Además, será posible visualizar el estado del sistema y el histórico de posibles alarmas memorizadas por éste. 9.2 Teclas de desplazamiento Hay 4 teclas para desplazarse por el menú: 3 teclas bajo el display y 1 lateral. A las teclas bajo el display se las llama teclas activas, y a la tecla lateral tecla escondida. En cada página del menú se indica la función asociada a las 3 teclas activas (las que están bajo el display). 9.3 Luces de señalización Luz amarilla: Señalización de sistema alimentado. De estar encendida, indica que el sistema está alimentado. No desmontar nunca la tapa con la luz amarilla encendida. Luz roja: Señalización de alarma/anomalía presente en el sistema. Si la luz parpadea, significa que la alarma es sin bloqueo y por lo tanto es posible pilotar la bomba. En cambio, si la luz es fija, indica que la alarma es con bloqueo y no es posible pilotar la bomba. Luz verde: Señalización de bomba ON/OFF. De estar encendida, indica que la bomba está funcionando. Si está apagada, indica que la bomba está parada. 10. MENÚ Los circuladores EVOPLUS SMALL cuentan con un menú usuario accesible desde la Página Inicial apretando y soltando la tecla central “Menú”. A continuación aparecen las páginas del menú usuario que sirven para verificar el estado del sistema y modificar sus configuraciones. Si en la parte inferior izquierda de las páginas del menú aparece una llave, significa que no es posible modificar las configuraciones. Para desbloquear el menú, ir a la Página Inicial y pulsar a la vez la tecla escondida y la tecla bajo la llave, hasta que ésta desaparezca. Si no se pulsa ninguna tecla por 60 minutos, se bloquean automáticamente las configuraciones y el display se apaga. Al presionar una tecla cualquiera, se reactiva el display y se visualiza la “Página inicial”. Para desplazarse por el menú, pulsar la tecla central. Para volver a la página anterior, mantener presionada la tecla escondida y luego pulsar y soltar la tecla central. Para modificar las configuraciones, utilizar las teclas izquierda y derecha. Para confirmar la modificación de una configuración, pulsar la tecla central “OK” por 3 segundos. La confirmación se resalta con el siguiente icono: 18 ES ESPAÑOL Página Inicial Página 1.0 En la Página Inicial aparecen resumidas gráficamente las configuraciones principales del sistema. El icono situado arriba a la izquierda, indica el tipo de regulación seleccionado. El icono puesto arriba, en el centro, indica el modo de funcionamiento seleccionado (auto o economy). El icono situado arriba a la derecha indica la presencia de un inverter simple o doble . La rotación del icono ó indica qué bomba de circulación está funcionando. En el centro de la Página Inicial se halla un parámetro con función sólo de visualización, a elegir entre otros pocos parámetros de la página 9,0 del menú. Desde la Página Inicial se accede a la página de regulación del contraste del display: manteniendo presionada la tecla escondida, pulsar y soltar la tecla derecha. Los circuladores EVOPLUS SMALL cuentan con un menú usuario accesible desde la Página Inicial apretando y soltando la tecla central “Menú”. En la página 1.0 se restablecen las configuraciones de fábrica pulsando a la vez las teclas izquierda y derecha por 3 segundos. Se notifica el restablecimiento de las configuraciones de fábrica con la visualización del símbolo cerca de la palabra “Default”. Página 2.0 La modalidad de regulación se configura en la página 2.0. Se pueden elegir entre los modos siguientes: 1 = Regulación de presión diferencial proporcional. 2 = Regulación de presión diferencial constante. 3 = Regulación de curva constante con velocidad de rotación configurada en el display. Aparecen en la página 2.0 tres iconos que representan: -- icono central = configuración actualmente seleccionada; -- icono derecho = configuración sucesiva; -- icono izquierdo = configuración anterior. 19 Página 3.0 Se modifica el set-point de regulación en la página 3.0. Según el tipo de regulación elegido en la página anterior, el punto de ajuste a configurar será una altura de descarga o, en el caso de Curva Constante, un porcentaje relativo a la velocidad de rotación. Página 9.0 Se puede elegir en la página 9,0 el parámetro a visualizar en la Página Inicial: H: Altura de descarga medida, indicada en metros Q: Caudal estimado indicado en m3/h S: Velocidad de rotación indicada en rpm E: No presente P: Potencia suministrada indicada en W h: Horas de funcionamiento T: No presente T1: No presente Página 10.0 Se puede elegir en la página 10,0 el idioma de los mensajes. Página 11.0 Pulsando la tecla derecha, se visualiza en la página 11,0 el histórico de alarmas. ESPAÑOL ES Histórico de alarmas Si el sistema detecta anomalías, las registra de modo permanente en el histórico de alarmas (un máximo de 15 alarmas). Por cada alarma registrada, se visualiza una página constituida por 3 partes: un código alfanumérico que identifica el tipo de anomalía, un símbolo que ilustra de forma gráfica la anomalía y, por último, un mensaje en el idioma seleccionado en la página 10,0 que describe brevemente la anomalía. Pulsando la tecla derecha es posible desplazarse por todas las páginas del histórico. Al final del histórico se visualizan 2 preguntas: 1. ”¿Resetear las alarmas?” Pulsando OK (tecla izquierda), se resetean las alarmas que hubieran intervenido en el sistema. 2.”¿Cancelar el histórico de alarmas?” Pulsando OK (tecla izquierda), se cancelan las alarmas guardadas en el histórico. Página 13.0 En la página 13,0 se configura el sistema en estado ON u OFF. Si se selecciona ON, la bomba está siempre encendida. Si se selecciona OFF, la bomba está siempre apagada. e0 - e16; e21 Error interno e17 - e19 Cortocircuito e20 Error de tensión e22 - e31 Internal Error e32 - e35 Sobretemperatura del sistema electrónico e37 Tensión baja e38 Tensión alta e39 - e40 Bomba bloqueada e46 Bomba desconectada e42 Marcha en seco e56 Sobretemperatura del motor (intervención del motoprotector) e57 Frecuencia de la señal externa PWM menor de 100 Hz e58 Frecuencia de la señal externa PWM mayor de 5 kHz 11. CONFIGURACIONES DE FÁBRICA Parámetro Valor = Regulación de presión diferencial proporcional Modo de regulación Modo de funcionamiento doble = Alterno cada 24h Comando puesta en marcha de la bomba ON Tabla 1: Configuraciones de fábrica 12. TIPOS DE ALARMAS Código de la alarma Símbolo de la alarma Descripción de la alarma Tabla 2: Listado de alarmas INFORMACIONES Preguntas frecuentes (FAQ) sobre la Directiva de Ecodiseño 2009/125/CE, por la que se instaura un marco para el establecimiento de requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf Pautas de los Reglamentos vinculados a la aplicación de la Directiva de Ecodiseño: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm - v. circuladores. 20 ES ESPAÑOL 13. CONDICIÓN DE ERROR Y RESTABLECIMIENTO Indicación display e0 – e16 e37 Error interno Baja tensión de red (LP) e21-e30 Error de tensión e31 Comunicación doble ausente --Verificar el buen estado del cable de comunicación doble. --Controlar que los dos circuladores estén alimentados. e42 Marcha en seco e56 Sobretemperatura del motor --Deshabilitar la corriente eléctrica del sistema. --Esperar que se enfríe el motor. --Alimentar nuevamente el sistema. e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz Controlar que la señal externa PWM funcione y que esté conectada según la especificación. Restablecimiento --Deshabilitar la corriente eléctrica del sistema. --Esperar a que se apaguen los indicadores luminosos del panel de control y luego alimentar nuevamente el sistema. --Si el error persiste, sustituir el circulador. --Deshabilitar la corriente eléctrica del sistema. --Esperar a que se apaguen los indicadores luminosos del panel de control y luego alimentar nuevamente el sistema. --Controlar que la tensión de red sea correcta, restablecerla eventualmente con los datos nominales. Alta tensión de red (HP) --Deshabilitar la corriente eléctrica del sistema. --Esperar a que se apaguen los indicadores luminosos del panel de control y luego alimentar nuevamente el sistema. --Controlar que la tensión de red sea correcta, restablecerla eventualmente con los datos nominales. e32-e35 Sobrecalentamiento crítico partes electrónicas --Deshabilitar la corriente eléctrica del sistema. --Esperar a que se apaguen los indicadores luminosos del panel de control. --Verificar que los tubos de ventilación del sistema no estén obstruidos y que la temperatura ambiente del local esté especificada. e39-e40 Protección de sobrecorriente --Controlar que el circulador gire libremente. --Controlar que la cantidad añadida de anticongelante no supere la medida máxima del 30%. e38 21 Descripción --Deshabilitar la corriente eléctrica del sistema. --Esperar a que se apaguen los indicadores luminosos del panel de control y luego alimentar nuevamente el sistema. --Controlar que la tensión de red sea correcta, restablecerla eventualmente con los datos nominales. --Poner en presión la instalación. Energy Efficiency Index - EEI El parámetro de referencia para los circuladores más eficientes es EEI ≤ 0,20. SVENSKA SE INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Särskilda säkerhetsföreskrifter..............................................................................23 2. Vätskor som kan pumpas.......................................................................................23 3. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC).................................................................23 4. Hantering..................................................................................................................23 4.1 Förvaring.................................................................................................................23 4.2 Transport.................................................................................................................23 4.3 Vikt...........................................................................................................................23 5. Installation................................................................................................................23 5.1 Installation och Underhåll av Cirkulationspumpen...................................................24 5.2 Vridning av Motorhuvud...........................................................................................24 5.3 Backventil................................................................................................................24 6. Elanslutning...............................................................................................................24 6.1 Nätanslutning...........................................................................................................24 7. Start..........................................................................................................................24 8. Funktioner................................................................................................................24 8.1 Inställningssätt.........................................................................................................24 8.1.1 Inställning med Proportionellt Differentialtryck..................................................24 8.1.2 Inställning med Jämnt Differentialtryck..............................................................25 8.1.3 Inställning med Jämn Kurva..............................................................................25 8.2 Utbyggnadsmoduler................................................................................................25 9. Kontrollpanel...........................................................................................................25 9.1 Grafisk Display........................................................................................................25 9.2 Navigeringsknappar.................................................................................................25 9.3 Signallampor............................................................................................................25 10. Meny.......................................................................................................................25 11. Standardvärden.....................................................................................................27 12. Typer av larm..........................................................................................................27 13. Feltillstånd och återställning................................................................................28 FIGURFÖRTECKNING Fig. 1: Monteringsläge....................................................................................................1A Fig. 2: Installation på Horisontella Ledningar.................................................................1A Fig. 3: Kabeldragning för Kontaktdon.............................................................................1A Fig. 4: Anslutning av Kontaktdon....................................................................................1A Fig. 5: Kontrollpanel........................................................................................................1A TABELLFÖRTECKNING Tabell 1: Standardvärden................................................................................................27 Tabell 2: Larmlista ..........................................................................................................27 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A 22 SE SVENSKA 1. SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Kontrollera att apparaten inte har skadats under transport eller förvaring. Kontrollera att det yttre höljet är fullständigt intakt och i gott skick. Slå alltid från spänningen före ingrepp i apparatens elektriska eller mekaniska komponenter. Vänta med att öppna apparaten tills signallamporna har slocknat på kontrollpanelen. Mellankretsens likströmskondensator är spänningsförande även efter det att spänningen har brutits. Endast fasta nätanslutningar är tillåtna. Apparaten ska jordas (enligt IEC 536, klass 1, NEC och andra standarder i detta avseende). Nätklämmorna och motorklämmorna kan vara spänningsförande även med stillastående motor. Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av en serviceverkstad eller kvalificerad personal för att undvika samtliga risker. 2. VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS Apparaten är utvecklad och tillverkad för att pumpa vatten, som saknar explosiva ämnen, fasta partiklar eller fibrer, med en densitet på 1000 kg/m³ och med en kinematisk viskositet lika med 1 mm²/s och vätskor som inte är kemiskt aggressiva. Det får användas max. 30 % etylenglykol. 3. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL uppfyller standard EN 61800-3, klass C2 avseende elektromagnetisk kompatibilitet. -- Elektromagnetiska emissioner - Industrimiljö (det kan i vissa fall erfordras begränsande åtgärder). -- Ledningsburna emissioner - Industrimiljö (det kan i vissa fall erfordras begränsande åtgärder). 4. HANTERING 4.1 Förvaring Alla cirkulationspumpar måste förvaras på en plats som är övertäckt, torr och med så konstant luftfuktighet som möjligt, samt fri från vibrationer och damm. Cirkulationspumparna levereras i sina originalemballage, där de ska förvaras fram till installationstillfället. 23 I motsatt fall ska sug- och tryckmunstycket pluggas ordentligt. 4.2 Transport Undvik att utsätta produkterna för onödiga stötar och kollisioner. Använd passande lyftmedel och pallen (om denna finns) för att lyfta och transportera cirkulationspumpen. 4.3 Vikt Klistermärket på emballaget anger cirkulationspumpens totala vikt. 5. INSTALLATION Följ noggrant rekommendationerna i detta kapitel för att utföra en korrekt elektrisk, hydraulisk och mekanisk anslutning. Kontrollera att märkspänning och -frekvens för cirkulationspumpen i serie EVOPLUS SMALL överensstämmer med nätanslutningens märkdata. 5.1 Installation och underhåll av cirkulationspumpen Montera alltid cirkulationspumpen i serie EVOPLUS SMALL med horisontell motoraxel. Montera den elektroniska kontrollanordningen vertikalt (se Fig. 1) -- Cirkulationspumpen kan installeras i värme- och luftkonditioneringssystem såväl på tryck- som returledningen. Flödesriktningen anges av den stämplade pilen på pumphuset. -- Installera helst cirkulationspumpen högre än värmepannans min. nivå och så långt bort som det går från rörvinklar, rörböjar och grenrör. -- Installera en avstängningsventil både på sugoch tryckledningen för att underlätta kontroller och underhåll. -- Före installationen av cirkulationspumpen ska du noggrant spola igenom systemet med 80 °C vatten. Töm sedan systemet helt för att eliminera eventuella skadliga ämnen som har kommit in i systemet. -- Utför monteringen så att det inte droppar på motorn och på den elektroniska kontrollanordningen vare sig vid installationen eller underhållet. -- Blanda inte i tillsatser som innehåller kolväte eller aromatiska ämnen i cirkulationsvattnet. Frostskyddsmedel ska vid behov tillsättas med max. förhållandet 30 %. -- Vid montering av termisk isolering ska du använda avsedd sats (om den medföljer) och kontrollera att kondenshålen på motorhuset inte sätts igen helt eller delvis. -- För att garantera maximal systemprestanda och lång livslängd för cirkulationspumpen rekommenderas det att använda magnetiska avskiljningsfilter som separerar och fångar upp ev. orenheter som finns i systemet (sandpartiklar, järnpartiklar och lera). SVENSKA SE -- Använd alltid nya packningar i samband med underhåll. Värmeisolera aldrig den elektroniska kontrollanordningen. 5.2 Vridning av motorhuvud Om installationen utförs på horisontella ledningar ska motorn med monterad elektronisk kontrollanordning vridas 90° för att bibehålla IP-skyddsgraden. Det blir då även bekvämare för användaren att använda det grafiska gränssnittet (se Fig. 2). Kontrollera att cirkulationspumpen är helt tom innan du påbörjar vridningen av cirkulationspumpen. Vrid cirkulationspumpen i serie EVOPLUS SMALL på följande sätt: 1. Ta bort de fyra fästskruvarna på cirkulationspumpens huvud. 2. Vrid motorhuset tillsammans med den elektroniska kontrollanordningen 90° medurs eller moturs beroende på vad som krävs. 3. Sätt tillbaka och dra åt de fyra fästskruvarna på cirkulationspumpens huvud. Den elektroniska kontrollanordningen ska alltid vara vertikal! 5.3 Backventil Om systemet är utrustat med en backventil ska du se till att cirkulationspumpens min. tryck alltid är högre än ventilens stängningstryck. 6. ELANSLUTNING Elanslutningen ska utföras av specialiserad och kvalificerad personal. -Cirkulationspumpen erfordrar inget externt motorskydd. -Kontrollera att märkspänning och -frekvens överensstämmer med värdena på cirkulationspumpens märkplåt. 6.1 Nätanslutning Dra nätkabeln som i fig. 3 och anslut den därefter till kretskortet som i fig. 4. Kontrollera att höljet till kontrollpanelen i serie EVOPLUS SMALL är helt stängt innan du slår till matningsspänningen till cirkulationspumpen! 7. START Höljet till kontrollpanelen i serie EVOPLUS SMALL ska vara stängt vid samtliga startmoment! Starta systemet först när samtliga el- och hydraulanslutningar har utförts. Använd inte cirkulationspumpen om vatten saknas i systemet. Den varma trycksatta vätskan som finns i systemet kan även uppträda som ånga. RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Det är farligt att röra vid cirkulationspumpen. RISK FÖR BRÄNNSKADOR! När samtliga el- och hydraulanslutningar har utförts ska systemet fyllas på med vatten och eventuellt glykol (max. procentsats glykol anges i kap. 2) och eltillförseln till systemet slås till. Funktionssätten kan ändras när systemet har startats för att bättre tillgodose systembehoven (se kap. 10). 8. FUNKTIONER 8.1 Inställningssätt Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL medger följande inställningssätt utifrån systembehoven: -- Inställning med proportionellt differentialtryck beroende på flödet i systemet. -- Inställning med jämnt differentialtryck. -- Inställning med jämn kurva. Inställningssättet kan väljas på kontrollpanelen i serie EVOPLUS SMALL (se kap. 10). 8.1.1 Inställning med proportionellt differentialtryck I detta funktionssätt minskar respektive ökar differentialtrycket när vattenflödet minskar respektive ökar. Börvärdet Hs kan ställas in från displayen. Inställning avsedd för: -- Värme- och luftkonditioneringssystem med höga effektförluster. -- System med två rör med termostatventiler och uppfordringshöjd ≥ 4 m. -- System med sekundär differentialtryckregulator. -- Primärkretsar med höga effektförluster. 24 SE SVENSKA -- System med cirkulation av sanitärt vatten med termostatventiler på de vertikala rören. 8.1.2 Inställning med jämnt differentialtryck I detta inställningssätt förblir differentialtrycket jämnt oberoende av vattenflödet. Börvärdet Hs kan ställas in från displayen. Inställning avsedd för: -- Värme- och luftkonditioneringssystem med låga effektförluster. -- System med två rör med termostatventiler och uppfordringshöjd ≤ 2 m. -- System med ett rör med termostatventiler. -- System med naturlig cirkulation. -- Primärkretsar med låga effektförluster. -- System med cirkulation av sanitärt vatten med termostatventiler på de vertikala rören. 8.1.3 Inställning med jämn kurva I detta inställningssätt arbetar cirkulationspumpen enligt karakterisH max.massimo gräns tiska kurvor med jämn hastighet. Driftkurvan väljs genom att rotalimite tionshastigheten ställs in med en procentfaktor. 100 % motsvarar kurvan för max. gräns. Den verkliga rotationshastigheten kan bero på begränsningar av effekt och differentialtryck för den specifika modellen av cirkulationspump. Q Rotationshastigheten kan ställas in från displayen. Inställning avsedd för värme- och luftkonditioneringssystem med jämn kapacitet. 8.2 Utbyggnadsmoduler Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL kan utrustas med olika utbyggnadsmoduler för att öka deras funktion. Se aktuell bruksanvisning för detaljerad information om installation, konfiguration och användning av utbyggnadsmodulerna. 9. KONTROLLPANEL Funktionerna hos cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL kan ändras med hjälp av kontrollpanelen som är placerad på locket till den elektroniska kontrollanordningen. Kontrollpanelen omfattar en grafisk display, fyra navigeringsknappar och tre signallampor (se Figur 5). 25 9.1 Grafisk display Med hjälp av den grafiska displayen går det enkelt att navigera i en användarvänlig meny och ändra systemets funktionssätt och driftbörvärdet. Det går även att visa systemstatusen och ev. larmhistorik som har lagrats av systemet. 9.2 Navigeringsknappar Det går att navigera i menyn med hjälp av fyra knappar: Tre knappar under och en knapp bredvid displayen. Knapparna under displayen kallas aktiva knappar och knappen bredvid displayen kallas dold knapp. Varje menysida är utformad så att den indikerar funktionen som är förknippad med de tre aktiva knapparna under displayen. 9.3 Signallampor Gul signallampa: Signalerar att systemet är spänningsförande. Systemet är spänningsförande när signallampan lyser. Ta aldrig bort höljet när den gula signallampan lyser. Röd signallampa: Signalerar larm/felfunktion i systemetc. Om signallampan blinkar medför inte larmet någon blockering och pumpen kan fortfarande styras. Om signallampan lyser med fast sken medför larmet en blockering och pumpen kan inte styras. Grön signallampa: Signalerar pump ON/OFF. Pumpen är i drift när signallampan lyser. Pumpen är avstängd när signallampan är släckt. 10. MENY Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL har en Användarmeny som går att komma åt från Home Page genom att du trycker på och släpper upp mittknappen Menu. Nedan visas sidorna i Användarmeny som kan användas för att kontrollera systemstatusen och ändra systeminställningarna. Inställningarna går inte att ändra om det finns en nyckel nere till vänster på menysidorna. Lås upp menyerna genom att gå till Home Page och trycka på den dolda knappen samtidigt med knappen under nyckeln tills nyckeln försvinner. Trycker du inte på någon knapp på 60 minuter blockeras inställningarna automatiskt och displayen stängs av. Trycker du på en av knapparna sätts displayen på och Home Page visas. Tryck på mittknappen för att navigera i menyerna. Håll den dolda knappen nedtryckt och tryck ned och släpp upp mittknappen för att återgå till föregående sida. SVENSKA SE Använd knapparna till vänster och höger för att ändra inställningarna. Bekräfta ändringen av en inställning genom att trycka ned mittknappen OK i 3 sekunder. Följande ikon framträder vid bekräftelsen: Home Page Home Page visar en grafisk sammanfattning av systemets huvudinställningar. Ikonen uppe till vänster indikerar vald inställning. Ikonen uppe i mitten indikerar vald funktion (Auto eller Economy). Ikonen uppe till höger indikerar om det finns en inverter eller två invertrar. Ikonen eller roterar för att signalera vilken av cirkulationspumparna som är i drift. I mitten av Home Page finns en skrivskyddad parameter som kan väljas bland ett antal parametrar via Sidan 9.0 i menyn. Sidan 3.0 Beroende på vilken typ av inställning du har valt på föregående sida, kommer börvärdet som ska ställas in att vara en uppfordringshöjd eller (vid jämn kurva) en procent av rotationshastigheten. Sidan 9.0 Sidan 1.0 Du ställer in standardvärdena via Sidan 1.0 genom att trycka samtidigt på knapparna till vänster och höger i 3 sekunder. Återställningen till standardvärdena bekräftas av att symbolen framträder i närheten av texten Default. Sidan 2.0 Sidan 9.0 använder du för att välja parametern som ska visas på Home Page: H: Uppmätt uppfordringshöjd uttryckt i meter Q: Uppskattad kapacitet uttryckt i m3/tim S: Rotationshastighet uttryckt i varv/min E: Finns ej P: Effekttillförsel uttryckt i W h: Drifttimmar T: Finns ej T1: Finns ej Du kommer åt sidan för inställning av displayens kontrast från Home Page. Håll den dolda knappen nedtryckt och tryck sedan ned och släpp upp knappen till höger. Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL har en Användarmeny som går att komma åt från Home Page genom att du trycker på och släpper upp mittknappen Menu. Sidan 3.0 använder du för att bestämma inställningsbörvärde. Sidan 10.0 Sidan 10.0 använder du för att välja på vilket språk meddelandena ska visas. Sidan 11.0 Sidan 11.0 använder du för att visa larmhistoriken genom att trycka på knappen till höger. Sidan 2.0 använder du för att bestämma inställningssätt. Det går att välja mellan följande inställningssätt: 1 = Inställning med proportionellt differentialtryck. 2 = Inställning med jämnt differentialtryck. 3 = Inställning med jämn kurva med inställning av rotationshastigheten från displayen. Sidan 2.0 visar tre ikoner med följande betydelse: -- Ikon i mitten för den valda inställningen; -- Ikon till höger för nästa inställning; -- Ikon till vänster för föregående inställning. 26 SE SVENSKA Larmhistorik Om systemet upptäcker felfunktioner registreras dessa permanent i larmhistoriken (upp till max. 15 larm). För varje registrerat larm visas en sida som består av tre delar: En alfanumerisk kod som anger typen av felfunktion, en symbol som grafiskt illustrerar felfunktionen och slutligen ett meddelande, på det språk som har valts på Sidan 10.0, som kortfattat beskriver felfunktionen. Tryck på knappen till höger för att bläddra mellan sidorna i larmhistoriken. I slutet av larmhistoriken visas två frågor: 1.Återställa larmen? Tryck på OK (knappen till vänster) för att återställa ev. systemlarm. 2.Radera larmhistoriken? Tryck på OK (knappen till vänster) för att radera lagrade larm i larmhistoriken. Sidan 13.0 Sidan 13.0 använder du för att ställa in systemstatusen på ON eller OFF.Väljer du ON är pumpen alltid i drift. 11. STANDARDVÄRDEN Värde = Inställning med proportionellt differentialtryck Inställningssätt = Växelvis drift med byte var 24: e drifttimme Funktionssätt med två pumpar Kommando för pumpstart ON Tabell 1: Standardvärden 12. TYPER AV LARM e0 - e16; e21 27 Kortslutning. e20 Spänningsfel. e22 - e31 Internt fel. e32 - e35 Överhettning av elektroniskt system. e37 Lågspänning. e38 Högspänning. e39 - e40 Pumpen är blockerad. e46 Frånkopplad pump. e42 Torrkörning. e56 Överhettning av motor (utlöst motorskydd). e57 Frekvens för extern signal PWM under 100 Hz e58 Frekvens för extern signal PWM över 5 kHz Tabell 2: Larmlista Parameter Larmkod e17 - e19 Larmsymbol Larmbeskrivning Internt fel. INFORMATION Vanliga frågor (FAQ) angående ekodesigndirektiv 2009/125/EG om upprättande av en ram för att fastställa krav på ekodesign för energirelaterade produkter och dess genomförandeförordningar: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf Riktlinjer för kommissionens förordningar för tillämpning av ekodesigndirektivet: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm - se cirkulationspumpar. SVENSKA SE 13. FELTILLSTÅND OCH ÅTERSTÄLLNING Visning på display e0 – e16 e37 Beskrivning Återställning Internt fel. --Slå från spänningen till systemet. --Vänta tills signallamporna har slocknat på kontrollpanelen och slå därefter åter till spänningen till systemet. --Byt ut cirkulationspumpen om felet kvarstår. Låg nätspänning (LP). --Slå från spänningen till systemet. --Vänta tills signallamporna har slocknat på kontrollpanelen och slå därefter åter till spänningen till systemet. --Kontrollera att nätspänningen är korrekt. Se vid behov till att den överensstämmer med aktuella märkdata. e38 Hög nätspänning (HP). --Slå från spänningen till systemet. --Vänta tills signallamporna har slocknat på kontrollpanelen och slå därefter åter till spänningen till systemet. --Kontrollera att nätspänningen är korrekt. Se vid behov till att den överensstämmer med aktuella märkdata. e32-e35 Allvarlig överhettning av elektroniska komponenter. --Slå från spänningen till systemet. --Vänta tills signallamporna har slocknat på kontrollpanelen. --Kontrollera att systemets ventilationskanaler inte är igensatta och att rumstemperaturen är korrekt. e39-e40 Överströmsskydd. --Kontrollera att cirkulationspumpen roterar fritt. --Kontrollera att det inte har fyllts på mer frostskyddsmedel än med max. förhållandet 30 %. e21-e30 Spänningsfel. --Spänningsfel. --Vänta tills signallamporna har slocknat på kontrollpanelen och slå därefter åter till spänningen till systemet. --Kontrollera att nätspänningen är korrekt. Se vid behov till att den överensstämmer med aktuella märkdata. e31 Kommunikation mellan de två pumparna saknas. --Kontrollera att de två pumparnas kommunikationskabel är hel. --Kontrollera att båda cirkulationspumparna har eltillförsel. e42 Torrkörning. e56 Överhettning av motorn. e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz --Trycksätt systemet. --Slå från spänningen till systemet. --Vänta tills motorn har svalnat. --Slå åter till spänningen till systemet. Kontrollera att den externa signalen PWM fungerar och är korrekt ansluten. Energy Efficiency Index - EEI Referensparametern för de mest effektiva cirkulationspumparna är EEI ≤ 0,20. 28 FR FRANÇAIS INDEX 1. Recommandations particulières............................................................................30 2. Liquides pompés.....................................................................................................30 3. Compatibilité électromagnétique (CEM)...............................................................30 4. Gestion.....................................................................................................................30 4.1 Stockage..................................................................................................................30 4.2 Transport.................................................................................................................30 4.3 Poids........................................................................................................................30 5. Installation................................................................................................................30 5.1 Installation et Maintenance du Circulateur..............................................................30 5.2 Rotation des Têtes du Moteur.................................................................................31 5.3 Clapet Antiretour......................................................................................................31 6. Connexions électriques..........................................................................................31 6.1 Connexion Ligne d’Alimentation..............................................................................31 7. Démarrage................................................................................................................31 8. Fonctions.................................................................................................................31 8.1 Modes de Régulation...............................................................................................31 8.1.1 Régulation à Pression Différentielle Proportionnelle.........................................31 8.1.2 Régulation à Pression Différentielle Constante.................................................32 8.1.3 Régulation à Courbe Constante........................................................................32 8.2 Modules d’Extension...............................................................................................32 9. Panneau de commande..........................................................................................32 9.1 Afficheur Graphique.................................................................................................32 9.2 Touches de Navigation............................................................................................32 9.3 Voyants de Signalisation.........................................................................................32 10. Menus.....................................................................................................................32 11. Configurations d’usine..........................................................................................34 12. Types d’alarme.......................................................................................................34 13. Conditions d’erreur et réinitialisation..................................................................35 29 INDEX DES TABLEAUX Figure 1: Position de Montage........................................................................................1A Figure 2: Installation sur Tuyaux Horizontaux................................................................1A Figure 3: Câblage Connecteur d’Alimentation................................................................1A Figure 4: Connexion Connecteur d’Alimentation............................................................1A Figure 5: Panneau de Commande.................................................................................1A INDEX DES FIGURES Tableau 1: Configurations d’Usine..................................................................................34 Tableau 2: Liste Alarmes ...............................................................................................34 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A FRANÇAIS FR 1. RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES Vérifier que le produit n’a pas subi de dommages dus au transport ou au stockage. Contrôler que l’enveloppe est intacte et en excellentes conditions. Avant d’intervenir sur la partie électrique ou mécanique de l’installation couper toujours la tension de secteur. Attendre l’extinction des voyants sur le panneau de commande avant d’ouvrir l’appareil. Le condensateur du circuit intermédiaire en courant continu reste sous tension à une valeur particulièrement élevée même après le débranchement de l’appareil. Seuls les branchements de secteur solidement câblés sont admissibles. L’appareil doit être mis à la terre (CEI 536 classe 1, NEC et autres normes concernant cette disposition). Les bornes de secteur et les bornes moteur peuvent porter une tension dangereuse même quand le moteur est arrêté. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le service après-vente ou par du personnel qualifié, de manière à prévenir n’importe quel risque. 2. LIQUIDES POMPÉS La machine est conçue et construite pour pomper de l’eau, ne contenant ni substances explosives ni particules solides ou fibres, avec une densité de 1000 kg/m³, viscosité cinématique d’1 mm²/s et des liquides non agressifs du point de vue chimique. Il est possible d’utiliser de l’éthylène glycol dans un pourcentage ne dépassant pas 30 %. 3. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Les circulateurs EVOPLUS SMALL respectent la norme EN 61800-3, dans la catégorie C2, pour la compatibilité électromagnétique. -- Émissions électromagnétiques – Environnement industriel (dans certains cas des mesures de confinement peuvent être demandées). -- Émissions conduites – Environnement industriel (dans certains cas des mesures de confinement peuvent être demandées). 4. GESTION 4.1 Storage Tous les circulateurs doivent être stockés dans un endroit couvert, sec et avec une humidité de l’air si possible constante, exempt de vibrations et de poussières. Ils sont fournis dans leur emballage d’origine dans lequel ils doivent rester jusqu’au moment de l’installation. Si ce n’est pas le cas, veiller à boucher soigneusement l’orifice d’aspiration et de refoulement. 4.2 Transport Éviter de soumettre les produits à des chocs et collisions inutiles. Pour soulever et transporter le circulateur, se servir d’engins de levage en utilisant la palette fournie de série (si elle est prévue). 4.3 Poids L’étiquette autocollante située sur l’emballage donne l’indication du poids total du circulateur. 5. INSTALLATION Suivre attentivement les recommandations de ce chapitre pour réaliser une installation électrique, hydraulique et mécanique correcte. S’assurer que les valeurs nominales de tension et fréquence du circulateur EVOPLUS SMALL correspondent bien à celles du secteur. 5.1 Installation et maintenance du circulateur Monter le circulateur EVOPLUS SMALL toujours avec l’arbre moteur en position horizontale. Monter le dispositif de contrôle électronique en position verticale (voir Figure 1) -- Le circulateur peut être installé dans les installations de chauffage et de climatisation aussi bien sur le tuyau de refoulement que sur celui d’aspiration ; la flèche estampée sur le corps de pompe indique le sens du flux. -- Dans la mesure du possible, installer le circulateur au-dessus du niveau minimum de la chaudière, le plus loin possible de courbes, coudes et dérivations. -- Pour faciliter les opérations de contrôle et de maintenance, installer un robinet d’arrêt tant sur le tuyau d’aspiration que sur celui de refoulement. -- Avant d’installer le circulateur, effectuer un lavage approfondi de l’installation en utilisant uniquement de l’eau à 80 °C. Purger complètement l’installation pour éliminer toute substance nocive pouvant entrer en circulation. -- Effectuer le montage de manière à éviter les suintements sur le moteur et sur le dispositif de contrôle électronique aussi bien en phase d’installation qu’en phase de maintenance. -- Éviter de mêler à l’eau en circulation des additifs dérivant d’hydrocarbures et des produits aromatiques. L’ajout d’antigel, quand il est nécessaire, est conseillé dans la proportion maximum de 30 %. 30 FR FRANÇAIS -- En cas de calorifugeage (isolement thermique), utiliser le kit spécifique (s’il est inclus dans la fourniture) et vérifier que les orifices de drainage du condensat de la caisse moteur ne sont pas fermés ou partiellement bouchés. -- Pour garantir l’efficacité maximale de l’installation et une longue vie au circulateur, nous conseillons d’utiliser des filtres déboueurs magnétiques pour séparer et collecter les éventuelles impuretés présentes dans le circuit (particules de sable, particules de fer et boues). -- À chaque intervention de maintenance, remplacer les garnitures par des neuves. Ne jamais isoler le dispositif de contrôle électronique. 5.2 Rotation des têtes du moteur Si l’installation est effectuée sur des tuyaux en position horizontale, il faudra effectuer une rotati on de 90 degrés du moteur avec le dispositif électronique pour maintenir l’indice de protection IP et pour permettre à l’utilisateur d’interagir plus confortablement avec l’interface graphique (voir Figure 2). Avant de procéder à la rotation du circulateur, s’assurer que le circulateur a été complètement vidé. Pour tourner le circulateur EVOPLUS SMALL procéder comme suit: 1. Éliminer les 4 vis de fixation de la tête du circulateur. 2. Tourner de 90 degrés la caisse moteur avec le dispositif de contrôle électronique dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire suivant les besoins. 3. Remonter et visser les 4 vis qui fixent la tête du circulateur. The electronic control device must always remain in vertical position! 5.3 Clapet antiretour Si l’installation est équipée d’un clapet antiretour, contrôler que la pression minimum du circulateur est toujours supérieure à la pression de fermeture du clapet. 6. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Les connexions électriques doivent être effectuées par du personnel expert et qualifié. -Le - circulateur ne nécessite aucune protection externe du moteur. -Contrôler que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent aux valeurs indiquées sur la plaquette d’identification du circulateur. 31 6.1 Connexion ligne d’alimentation Après avoir câblé le câble d’alimentation comme l’indique la Figure 3 le connecter à la carte comme l’indique la Figure 4. Avant d’alimenter le circulateur s’assurer que le couvercle du panneau de commande EVOPLUS SMALL est parfaitement fermé! 7. DÉMARRAGE Toutes les opérations de démarrage doivent être effectuées avec le couvercle du panneau de contrôle EVOPLUS SMALL fermé! Ne mettre le système en marche que lorsque toutes les connexions électriques et hydrauliques ont été complétées. Éviter de faire fonctionner le circulateur en l’absence d’eau dans l’inst. Le fluide contenu dans l’installation en plus de la haute température et de pression peut se trouver sous forme de vapeur. DANGER DE BRÛLURES! Il est de dangereux de toucher le circulateur. DANGER DE BRÛLURES! Une fois que toutes les connexions électriques et hydrauliques ont été effectuées remplir l’installation avec de l’eau additionnée éventuellement de glycol (pour le pourcentage maximum de glycol voir par. 2) et alimenter le système. Une fois que le système a démarré, il est possible de modifier les modes de fonctionnement pour mieux s’adapter aux exigences de l’installation (voir par.10). 8. FUNCTIONS 8.1 Modes de régulation Les circulateurs EVOPLUS SMALL permettent d’effectuer les modes de régulation ciaprès, suivant les besoins de l’installation: -- Régulation à pression différentielle proportionnelle en fonction du débit présent dans l’installation. -- Régulation à pression différentielle constante. -- Régulation à courbe constante. Le mode de régulation peut être sélectionné à travers le panneau de commande EVOPLUS SMALL (voir par. 10). 8.1.1 Régulation à pression différentielle proportionnelle Avec ce mode de régulation, la pression différentielle est réduite ou augmentée suivant la diminution ou l’augmentation de la demande d’eau. Le point de consigne Hs peut être sélectionné à travers l’afficheur. Régulation indiquée pour: FRANÇAIS FR -- Installations de chauffage et climatisation avec pertes de charge élevées. -- Systèmes bitubes avec vannes thermostatiques et hauteur d’élévation ≥ 4 m. -- Installations avec régulateur de pression différentielle secondaire. -- Circuits primaires avec pertes de charge élevées. -- Systèmes de circulation d’eau sanitaires avec vannes thermostatiques sur les colonnes montantes. 8.1.2 Régulation à pression différentielle constante Avec ce mode de régulation, la pression différentielle est maintenue constante, indépendamment de la demande d’eau. Le point de consigne Hs peut être sélectionné à travers l’afficheur. Régulation indiquée pour: - Installations de chauffage et climatisation avec faibles pertes de charge. -- Systèmes bitubes avec vannes thermostatiques et hauteur d’élévation ≤ 2 m. -- Systèmes à un tuyau avec vannes thermostatiques. -- Installations à circulation naturelle. -- Circuits primaires avec faibles pertes de charge. -- Systèmes de circulation d’eau sanitaires avec vannes thermostatiques sur les colonnes montantes. 8.1.3 Régulation à courbe constante Avec ce mode de régulation, le circulateur travaille sur des courbes H limite massimo caractéristiques à vitesse constante. La courbe de fonctionnement limite maximum est sélectionnée en configurant la vitesse de rotation à travers un facteur en pourcentage. La valeur 100 % indique la courbe limite maximum. La vitesse de rotation effective peut dépendre des limites de puissance et de pression différentielle du modèle de circulateur Q installé. La vitesse de rotation peut être sélectionnée sur l’écran. Régulation indiquée pour les installations de chauffage et de climatisation à débit constant. 8.2 Modules d’extension Les circulateurs EVOPLUS SMALL peuvent être équipés de modules d’extension qui permettent d’en augmenter les fonctions. Pour les détails sur les modalités d’installation, configuration et utilisation des modules d’extension nous renvoyons au manuel spécifique. 9. PANNEAU DE COMMANDE Les fonctions des circulateurs EVOPLUS SMALL peuvent être modifiées à l’aide du panneau de commande situé sur le couvercle du dispositif de contrôle électronique. Le panneau comprend : un afficheur graphique, 4 touches de navigation et 3 LED de signalisation (voir Figure 5). 9.1 Afficheur graphique À travers l’afficheur graphique il sera possible de naviguer, de manière facile et intuitive, à l’intérieur d’un menu qui permettra de vérifier et de modifier les modes de fonctionnement du système et le point de consigne. Il sera également possible d’afficher l’état du système et l’historique d’éventuelles alarmes mémorisées par le système. 9.2 Touches de navigation 4 touches permettent de naviguer à l’intérieur du menu: 3 touches sous l’afficheur et 1 latérale. Les touches sous l’afficheur sont appelées touches actives et la touche latérale est appelée touche cachée. Chaque page du menu est faite de manière à indiquer la fonction associée aux 3 touches actives (celles sous l’afficheur). 9.3 Voyants de signalisation Voyant jaune: Signalisation de système alimenté. S’il est allumé cela signifie que le système est alimenté.. Ne jamais enlever le couvercle si le voyant jaune est allumé. Voyant rouge: Signalisation d’alarme/anomalie présente dans le système. Si le voyant clignote, cela signifie que l’alarme ne provoque pas le blocage et que la pompe peut être pilotée dans tous les cas. Si le voyant est fixe, cela signifie que l’alarme provoque le blocage et que la pompe ne peut pas être pilotée. Voyant vert: Signalisation de pompe ON/OFF. S’il est allumé, la pompe est en marche. S’il est éteint, la pompe est arrêtée. 10. MENUS Les circulateurs EVOPLUS SMALL mettent à disposition un menu utilisateur accessible depuis la Page d’accueil en pressant puis en relâchant la touche centrale « Menu ». Nous indiquons ci-après les pages du menu utilisateur à travers lesquelles il est possible de vérifier l’état du système et en modifier les paramètres. Si les pages des menus montrent une clé en bas à gauche, cela signifie qu’il n’est pas possible de modifier les paramètres. Pour débloquer les menus, aller dans la page d’accueil et presser simultanément la touche cachée et la touche sous la clé jusqu’à ce que la clé disparaisse. 32 FR FRANÇAIS Si aucune touche n’est pressée pendant 60 minutes, les paramètres se bloquent automatiquement et l’afficheur est éteint. À la pression d’une touche quelconque, l’afficheur est rallumé et la home page s’affiche. Pour naviguer à l’intérieur des menus presser la touche centrale. Pour revenir à la page précédente, maintenir la pression sur la touche cachée puis presser et relâcher la touche centrale. Page 2.0 Pour modifier les paramètres utiliser les touches gauche et droite. Pour confirmer la modification d’un paramètre presser 3 secondes la touche centrale « OK ». La confirmation sera indiquée par l’icône suivante: Page 1.0 Dans la Page 1.0, on peut configurer les paramètres d’usine en pressant simultanément pendant 3 secondes les touches gauche et droite. Le rétablissement des paramètres d’usine sera signalée par l’apparition du symbole à côté de l’inscription « Default ». 33 1 = Régulation à pression différentielle proportionnelle. 2 = Régulation à pression différentielle constante. 3 = Régulation à courbe constante avec vitesse de rotation sélectionnée sur l’écran. La page 2.0 affiche trois icônes qui représentent: -- icône centrale = mode actuellement sélectionnéright; -- icône droite = mode successif; -- icône gauche = mode précédent. Page d’accueil La Page d’accueil indique les principaux réglages du système sont résumés de manière graphique. L’icône en haut à gauche indique le type de régulation sélectionnée. L’icône en haut au centre indique le mode de fonctionnement sélectionné (auto ou economy). L’icône en haut à droite indique la présence d’un convertisseur simple ou jumelé. La rotation de l’icône ou signale quel circulateur est en fonction. Au centre de la Page d’accueil se trouve un paramètre d’affichage uniquement qui peut être choisi parmi un ensemble de paramètres à travers la Page 9.0 du menu. De la Page d’accueil, il est possible d’accéder à la page de régulation du contraste de l’afficheur: maintenir la pression sur la touche cachée puis presser et relâcher la touche droite. Les circulateurs EVOPLUS SMALL mettent à disposition un menu utilisateur accessible depuis la Page d’accueil en pressant puis en relâchant la touche centrale « Menu ». Dans la Page 2.0, on choisit le mode de régulation. On peut choisir parmi les modes suivants: Page 3.0 Dans la Page 3.0, il est possible de modifier le point de consigne de régulation. Suivant le type de régulation choisie dans la page précédente, le point de consigne à configurer sera une hauteur manométrique ou, dans le cas de courbe constante, un pourcentage relatif à la vitesse de rotation. Page 9.0 Dans la page 9.0 on peut choisir le paramètre à afficher dans la Page d’accueil : H: Hauteur manométrique mesurée exprimée en mètres Q: Débit estimé exprimé en m³/h S: Vitesse de rotation exprimée en tours/minute (tr/min) E: Non présent P: Puissance fournie exprimée en W h: Heures de fonctionnement T: Non présent T1: Non présent Page 10.0 Dans la page 10.0 on peut choisir la langue d’affichage des messages. FRANÇAIS FR 12. TYPES D’ALARME Page 11.0 Dans la page 11.0 on peut afficher l’historique des alarmes en pressant la touche droite. Historique des Si le système détecte des anomalies, il les enregistre de manière permanente dans l’historique des alarmes (pour un alarmes maximum de 15 alarmes). Pour chaque alarme enregistrée s’affiche une page constituée de 3 parties: un code alphanumérique qui identifie le type d’anomalie, un symbole qui illustre graphiquement l’anomalie et enfin un message dans la langue sélectionnée à la Page 10.0 qui décrit brièvement l’anomalie. En pressant la touche droite on fait défiler toutes les pages de l’historique. À la fin de l’historique, 2 questions s’affichent: 1.“Acquitter alarmes?” En pressant OK (touche gauche) les éventuelles alarmes encore présentes dans le système se réinitialisent. 2.“Effacer historique alarmes” En pressant OK (touche gauche) les alarmes mémorisées dans l’historique s’effacent. Page 13.0 Dans la page 13.0 on peut configurer le système dans l’état ON ou OFF. Si on sélectionne ON la pompe est toujours allumée. Si on sélectionne OFF la pompe est toujours éteinte. Code Alarme Symbole Alarme Description Alarme e0 - e16; e21 Erreur interne e17 - e19 Court-circuit e20 Erreur tension e22 - e31 Erreur interne e32 - e35 Surchauffe du système électronique e37 Tension basse e38 Tension haute e39 - e40 Pompe bloquée e46 Pompe déconnectée e42 Marche à sec e56 Surchauffe moteur (intervention protection moteur) e57 Fréquence du signal extérieur PWM inférieure à 100 Hz e58 Fréquence du signal extérieur PWM supérieure à 5 kHz Tableau 2: Liste alarmes 11. CONFIGURATIONS D’USINE Paramètre Valeur = Régulation à pression différentielle proportionnelle Mode de régulation Mode de fonctionnement jumelé Commande démarrage pompe = Alterné toutes les 24h ON Tableau 1: Configurations d’usine INFORMATION Questions fréquentes (FAQ) concernant la directive sur l’écoconception 2009/125/CE établissant un cadre pour la fixation d’exigences en matière d’écoconception applicables auxproduits liés à l’énergie et ses règlements d’application: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf Lignes directrices qui accompagnent les règlements de la commission pour l’application de la directive sur l’écoconception: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/ legislation_en.htm - voir circulateurs. 34 FR FRANÇAIS 13. CONDITIONS D’ERREUR ET RÉINITIALISATION Indication afficheur e0 – e16 e37 e38 35 Réinitialisation Erreur interne --Couper la tension au système. --Attendre l’extinction des voyants sur le panneau de commande puis alimenter de nouveau le système. --Si l’erreur persiste, remplacer le circulateur. Basse tension de secteur (LP) --Couper la tension au système. --Attendre l’extinction des voyants sur le panneau de commande puis alimenter de nouveau le système. --Contrôler que la tension de secteur est correcte, la rétablir éventuellement suivant les données de la plaque. Haute tension de secteur (HP) --Couper la tension au système. --Attendre l’extinction des voyants sur le panneau de commande puis alimenter de nouveau le système. --Contrôler que la tension de secteur est correcte, la rétablir éventuellement suivant les données de la plaque. Surchauffe critique parties électroniques e32-e35 e39-e40 Description v Protection contre la surintensité --Couper la tension au système. --Attendre l’extinction des voyants sur le panneau de commande. --Vérifier que les conduits d’aération du système ne sont pas bouchés et que la température ambiante du local correspond aux spécifications. --Contrôler que le circulateur tourne librement. --Contrôler que l’ajout d’antigel n’est pas supérieur au pourcentage maximum de 30. e21-e30 e31 v Erreur de Tension --Couper la tension au système. --Attendre l’extinction des voyants sur le panneau de commande puis alimenter de nouveau le système. --Contrôler que la tension de secteur est correcte, la rétablir éventuellement suivant les données de la plaque. Communication jumelée absente --Vérifier l’intégrité du câble de communication jumelée. --Contrôler que les deux circulateurs sont alimentés. e42 Marche à sec --Mettre l’installation sous pression. e56 Surchauffe du moteur --Couper la tension au système. --Attendre le refroidissement du moteur. --Alimenter de nouveau le système. e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz Contrôler que le signal extérieur PWM fonctionne et est connecté conformément aux prescriptions. Energy Efficiency Index - EEI Le paramètre de référence pour les circulateurs les plus efficaces est EEI ≤ 0,20. NEDERLANDS NL INHOUD 1. Bijzondere Aanwijzingen........................................................................................37 2. Gepompte vloeistoffen............................................................................................37 3. Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)............................................................37 4. Beheer......................................................................................................................37 4.1 Opslag.....................................................................................................................37 4.2 Transport.................................................................................................................37 4.3 Gewicht....................................................................................................................37 5. Installatie..................................................................................................................37 5.1 Installatie en Onderhoud van de Circulatiepomp.....................................................37 5.2 Draaien van de Motorkoppen..................................................................................38 5.3 Terugslagklep..........................................................................................................38 6. Elektrische aansluitingen.......................................................................................38 6.1 Voedingsaansluiting.................................................................................................38 7. Start..........................................................................................................................38 8. Functies....................................................................................................................38 8.1 Regelmodi...............................................................................................................38 8.1.1 Regeling met Proportioneel Drukverschil..........................................................38 8.1.2 Regeling met Constant Drukverschil.................................................................39 8.1.3 Regeling met Vaste Curve.................................................................................39 8.2 Expansiemodules....................................................................................................39 9. Bedieningspaneel....................................................................................................39 9.1 Grafisch Display......................................................................................................39 9.2 Navigatietoetsen......................................................................................................39 9.3 Signaleringslampjes................................................................................................39 10. Menu.......................................................................................................................39 11. Fabrieksinstellingen..............................................................................................41 12. Alarmtypes.............................................................................................................41 13. Fout- en herstelconditie........................................................................................42 INDEX VAN AFBEELDINGEN Afbeelding 1: Montagepositie.........................................................................................1A Afbeelding 2: Installatie op Horizontale Leidingen..........................................................1A Afbeelding 3: Bedrading Voedingsstekker......................................................................1A Afbeelding 4: Aansluiting Voedingsstekker.....................................................................1A Afbeelding 5: Bedieningspaneel.....................................................................................1A INDEX OF TABLES Tabel 1: Fabrieksinstellingen..........................................................................................41 Tabel 2: Lijst van Alarmen ..............................................................................................41 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A 36 NL NEDERLANDS 1. BIJZONDERE AANWIJZINGEN Controleer of het product geen schade heeft opgelopen die te wijten is aan het transport of de opslag. Controleer of het externe omhulsel onbeschadigd en in optimale conditie is. Alvorens ingrepen te verrichten op het elektrische of mechanische gedeelte van de installatie, moet altijd eerst de netspanning worden uitgeschakeld. Wacht tot de indicatielampjes op het bedieningspaneel uitgaan, alvorens het apparaat zelf te openen. De condensator van het tussencircuit blijft ook na de uitschakeling van de netspanning belast met gevaarlijke hoogspanning. Alleen stevig bedrade netaansluitingen zijn toegestaan. Het apparaat moet worden geaard (IEC 536 klasse 1, NEC en andere toepasselijke normen). Netklemmen en motorklemmen kunnen ook bij stilstaande motor gevaarlijke spanning bevatten. Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door de technische assistentiedienst of door gekwalificeerd personeel, om elk risico te vermijden. 2. GEPOMPTE VLOEISTOFFEN De machine is ontworpen en gebouwd voor het pompen van water, zonder explosieve stoffen en vaste deeltjes of vezels, met een dichtheid van 1000 kg/m³, kinematische viscositeit van 1mm²/s en vloeistoffen die chemisch niet agressief zijn. Er mag glycolethyleen worden gebruikt in een percentage van niet meer da 30%. 3. ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) De EVOPLUS SMALL circulatiepompen voldoen aan de norm EN 61800-3, in de categorie C2, voor wat betreft de elektromagnetische compatibiliteit. -- Elektromagnetische emissies – Industriële omgeving (in enkele gevallen kunnen beheersmaatregelen vereist zijn). -- Geleide emissies – Industriële omgeving (in enkele gevallen kunnen beheersmaatregelen vereist zijn). 4. BEHEER 4.1 Opslag Alle circulatiepompen moeten worden opgeslagen in een overdekte, droge ruimte met 37 een zo mogelijk constante luchtvochtigheid, en zonder trillingen en stof. Ze worden geleverd in hun originele verpakking, waarin ze moeten blijven tot op het moment van installatie. Is dit niet het geval, dan moeten de aanzuig- en persleiding zorgvuldig worden afgesloten. 4.2 Transport Voorkom dat er gestoten of gebotst wordt tegen de producten. Gebruik de standaard geleverde pallet (indien voorzien) voor het heffen en transporteren van de circulatiepomp. 4.3 Gewicht Op de sticker op de verpakking staat het totale gewicht van de circulatiepomp vermeld. 5. INSTALLATIE Volg de aanbevelingen in dit hoofdstuk voor een correcte elektrische, hydraulische en mechanische installatie nauwgezet op. Verzeker u ervan dat de nominale spanning en frequentie die vermeld staan op het plaatje van de EVOPLUS SMALL circulatiepomp overeenstemmen met de kenmerken van het voedingsnet. 5.1 Installatie en onderhoud van de circulatiepomp Monteer de EVOPLUS SMALL circulatiepomp altijd met de motoras in horizontale positie. Monteer de elektronische besturingseenheid in verticale positie (zie Afbeelding 1) -- De circulatiepomp kan op zowel de pers- als de retourleiding in verwarmings- en airconditioningsystemen worden geïnstalleerd; de pijl op het pomphuis geeft de stromingsrichting aan. -- Installeer de circulatiepomp zo mogelijk boven het minimumniveau van de verwarmingsketel, en zo ver mogelijk van bochten, ellebogen en aftakkingen. -- Om de controle- en onderhoudswerkzaamheden te vergemakkelijken moet een afsluiter worden aangebracht op zowel op de aanzuig- als op de persleiding. -- Alvorens de circulatiepomp te installeren is een grondige reiniging van het systeem met alleen water op 80°C nodig. Tap het systeem vervolgens volledig af, om elke eventuele schadelijke stof die in circulatie geraakt is, te elimineren. -- Voer de montage zo uit dat vallende druppels op de motor en op de elektronische besturingseenheid worden vermeden, zowel in de installatie- als in de onderhoudsfase. -- Meng het circulerende water niet met additieven die afgeleid zijn van koolwaterstoffen en aromatische producten. Antivriesmiddel mag, waar nodig, worden toegevoegd in een hoeveelheid van maximaal 30%. -- Gebruik in het geval van isolatie (thermische isolering) de speciale kit (indien meegeleverd) en verzeker u ervan dat de condensafvoergaten van de motorkast niet afgesloten of gedeel- NEDERLANDS NL telijk verstopt worden. -- Voor de grootst mogelijke efficiëntie van de installatie en een lange levensduur van de circulatiepomp, wordt geadviseerd magnetische modderfilters te gebruiken om eventuele onzuiverheden in de installatiezelf te scheiden en te verzamelen (zand, ijzerdeeltjes en modder). -- Gebruik bij onderhoud altijd een set nieuwe afdichtingen. Isoleer de elektronische besturingseenheid nooit. 5.2 Draaien van de motorkoppen Als de installatie plaatsvindt op de horizontale leidingen, moet de motor met de bijbehorende elektronische inrichting 90° worden gedraaid, om de IP-beschermingsgraad te handhaven en om de gebruiker in staat te stellen de grafische interface gemakkelijker af te lezen (zie Afbeelding 2). Alvorens de circulatiepomp te draaien, moet u zich ervan verzekeren dat de circulatiepomp helemaal leeg is. Ga als volgt te werk om de EVOPLUS SMALL circulatiepomp te draaien: 1. haal de 4 bevestigingsschroeven uit de kop van de circulatiepomp. 2. Rotate the motor casing with the electronic control device through 90 degrees clockwise or counterclockwise, as necessary. 3. Plaats de 4 schroeven terug waarmee de kop van de circulatiepomp wordt vastgezet en haal hen aan. De elektronische besturingseenheid moet altijd in verticale positie blijven! 5.3 Terugslagklep Als het systeem is uitgerust met een terugslagklep, moet u verzekeren dat de minimumdruk van de circulatiepomp altijd hoger is dan de sluitdruk van de klep. 6. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN De elektrische verbindingen moeten tot stand worden gebracht door ervaren en gekwalificeerd personeell. -De - circulatiepomp vereist geen enkele externe motorbeveiliging. -Controleer of de voedingsspanning en -frequentie overeenstemmen met de waarden die vermeld worden op het identificatieplaatje van de circulatiepomp. 6.1 Voedingsaansluiting Nadat de voedingskabel bedraad is zoals weergegeven op Afbeelding 3, moet hij aan de kaart worden bevestigd zoals weergegeven is op Afbeelding 4. Alvorens de elektrische voeding van de circulatiepomp in te schakelen, moet worden verzekerd dat het deksel van het EVOPLUS SMALL controlepaneel perfect gesloten is! 7. START Alle werkzaamheden voor het starten moeten worden verricht met het deksel van het EVOPLUS SMALL bedieningspaneel gesloten! Start het systeem alleen wanneer alle elektrische en hydraulische verbindingen voltooid zijn. Laat de circulatiepomp niet werken als er geen water in het systeem aanwezig is. De vloeistof in het systeem kan een hoge temperatuur hebben en onder druk staan, maar bovendien aanwezig zijn in dampvorm. GEVAAR VOOR VERBRANDING! Het is gevaarlijk de circulatiepomp aan te raken. GEVAAR VOOR VERBRANDING! Nadat alle elektrische en hydraulische aansluitingen gemaakt zijn, moet het systeem met water en eventueel glycol worden gevuld (voor het maximumpercentage glycol, zie par. 2) en moet de voeding naar het systeem worden ingeschakeld. Nadat het systeem gestart is, kunnen de bedrijfswijzen worden veranderd met het oog op een betere aanpassing aan de eisen van de installatie (zie par.10). 8. FUNCTIES 8.1 Regelmodi De EVOPLUS SMALL circulatiepompen maken de volgende regelmodi mogelijk, afhankelijk van de eisen van het systeem: -- Regeling met proportioneel drukverschil afhankelijk van de stroming in het systeem. -- Regeling met constant drukverschil. -- Regeling met vaste curve. De regelmodus kan worden ingesteld op het EVOPLUS SMALL-bedieningspaneel (zie 10). 8.1.1 Regeling met proportioneel drukverschil In deze regelmodus wordt het drukverschil verkleind of vergroot naarmate de vraag om water af- of toeneemt. Het setpoint Hs kan worden ingesteld vanaf het display. 38 NL NEDERLANDS Deze regeling is geschikt voor: ------ Verwarmings- en airconditioningsystemen met grote belastingverliezen. Systemen met twee leidingen met thermostaatkleppen en een opstuwhoogte ≥ 4 m. Systemen met secundair drukverschilregelaar. Primaire circuits met hoge belastingverliezen. Recirculatiesystemen van warm water met thermostaatkleppen op de standpijpen. 8.1.2 Regeling met constant drukverschil In deze regelmodus wordt het drukverschil constant gehouden, ongeacht de vraag om water. Het setpoint Hs kan worden ingesteld vanaf het display. Deze regeling is geschikt voor: ------- Verwarmings- en airconditioningsystemen met lage belastingverliezen. Systemen met twee leidingen met thermostaatkleppen en een opstuwhoogte ≤ 2 m. Systemen met één leiding met thermostaatkleppen. Systemen met natuurlijke circulatie. Primaire circuits met lage belastingverliezen. Recirculatiesystemen van warm water met thermostaatkleppen op de standpijpen. 8.1.3 Regeling met vaste curve H In deze modaliteit van regeling werkt de circulator op kenmerkende curves constante snelheid. De curve van de functionering wordt geselecteerd door de draaisnelheid in te stellen via een percentage factor. De waarde 100% duidt de maximum limiet van de curve aan.De effectieve draaisnelheid kan afhangen van de grenzen van de differentiële druk en vermogen van het model van de circulator. De draaisnelheid kan ingesteld worden op de display. maximum limiet met limite massimo Q 8.2 Expansiemodules De EVOPLUS SMALL circulatiepompen kunnen worden voorzien van enkele expansiemodules waarmee de functionaliteit kan worden vergroot. Voor bijzonderheden over de wijze van installatie, de configuratie en het gebruik van expansiemodules verwijzen wij naar de specifieke handleiding. 9. BEDIENINGSPANEEL De functies van de EVOPLUS SMALL circulatiepompen kunnen worden gewijzigd via het bedieningspaneel op het deksel van de elektronische besturingseenheid. Op het paneel zijn de volgende elementen aanwezig: een grafisch display, 4 navigatietoetsen en 3 signaleringsleds (zie Afbeelding 5). 39 9.1 Grafisch display Met behulp van het grafische display is het mogelijk in een gemakkelijk, intuïtief menu te navigeren waarmee de bedrijfswijzen van het systeem en het werk-setpoint kunnen worden gecontroleerd en gewijzigd. Verder is het mogelijk de status van het systeem weer te geven en het overzicht van eventuele alarmen die door het systeem zijn opgeslagen. 9.2 Navigatietoetsen Er zijn 4 toetsen om in het menu te navigeren: 3 toetsen onder het display en 1 ernaast. De toetsen onder het display worden actieve toetsen genoemd en de toets aan de zijkant is de verborgen toets. Elke menupagina geeft de functie aan die geassocieerd is met de 3 actieve toetsen (d.w.z. de toetsen onder het display). 9.3 Signaleringslampjes Geel licht: Signalering systeem gevoed. Als het brandt, wil dat zeggen dat het systeem gevoed wordt. Verwijder nooit het deksel als het gele licht brandt. Rood licht: Signalering alarm/storing aanwezig in het systeem. Als het licht knippert, heeft het alarm geen blokkering tot gevolg en kan de pomp hoe dan ook worden aangestuurd. Als het licht vast brandt, heeft het alarm wel een blokkering tot gevolg en kan de pomp niet worden aangestuurd. Groen licht: Signalering pomp ON/OFF. Als het brandt, draait de pomp. Als het uit is, staat de pomp stil. 10. MENUS De EVOPLUS SMALL circulatiepompen hebben een gebruikersmenu dat toegankelijk is vanaf de beginpagina door de centrale toets “Menu” in te drukken en los te laten. Hieronder worden de pagina’s van het gebruikersmenu weergegeven waarmee de staat van het systeem kan worden nagegaan en de instellingen ervan kunnen worden gewijzigd. Als er linksonder op de menupagina’s een sleutel staat, wil dat zeggen dat het niet mogelijk is de instellingen te veranderen. Om de menu’s te deblokkeren gaat u naar de Home Page en drukt u tegelijkertijd op de verborgen toets en de toets onder de sleutel, totdat de sleutel verdwijnt. Als er gedurende 60 minuten geen toets wordt ingedrukt, blokkeren de instellingen automatisch en wordt het display uitgeschakeld. Wanneer een willekeurige NEDERLANDS NL toets wordt ingedrukt, wordt het display weer ingeschakeld en verschijnt de “Home Page”. Om in de menu’s te navigeren, de centrale toets indrukken. Om terug te keren naar de vorige pagina, de verborgen toets ingedrukt houden en vervolgens de centrale toets indrukken en weer loslaten. Pagina 2.0 Pagina 1.0 De Home Page geeft een grafisch overzicht van de belangrijkste instellingen van het systeem. Het pictogram linksboven geeft het geselecteerde type regeling aan. Het pictogram middenboven geeft de geselecteerde bedrijfswijze aan (auto of economy). Het pictogram rechtsboven geeft aan of er een enkele inverter of een dubbele .Het draaien van het pictogram or signaleert welke circulatiepomp er in bedrijf is. In het midden van de Home Page bevindt zich een parameter die uitsluitend wordt weergegeven, en die gekozen kan worden uit een kleine set parameters op Pagina 9.0 van het menu. Vanaf de Home Page kan de pagina voor de contrastregeling van het display worden opgeroepen: houd de verborgen toets ingedrukt en druk tegelijkertijd de rechter toets in en laat hem los. De EVOPLUS SMALL circulatiepompen hebben een gebruikersmenu dat toegankelijk is vanaf de beginpagina door de centrale toets “Menu” in te drukken en los te laten. = Regeling met proportioneel drukverschil. 2 = Regeling met constant drukverschil. = Regeling met vaste curve met draaisnelheid ingesteld op de display. Pagina 2.0 geeft de 3 pictogrammen weer, die het volgende representeren: -- centraal pictogram = huidige geselecteerde instelling; -- rechter pictogram = volgende instelling; -- linker pictogram= vorige instelling. Pagina 3.0 Via Pagina 3.0 is het mogelijk het setpoint van de regeling te wijzigen. Afhankelijk van het type van regeling dat werd gekozen op de vorige pagina zal het in te stellen setpoint een overmacht zijn, of een percentage van de draaisnelheid in geval van de vaste curve. Pagina 9.0 Op pagina 9.0 kan de parameter worden gekozen die men op de Home Page weergegeven wil hebben: H: Gemeten opvoerhoogte, uitgedrukt in meter Q: Geschat debiet, uitgedrukt in m3/h S: Draaisnelheid uitgedrukt in omwentelingen per minuut (tpm) E: Niet aanwezig P: Geleverd vermogen, uitgedrukt in W h: Bedrijfsuren T: Niet aanwezig T1: Niet aanwezig Via Pagina 1.0 worden de fabrieksinstellingen ingesteld, en wel door de linker en de rechter toets tegelijkertijd 3 seconden in te drukken. Het terughalen van de fabrieksinstellingen wordt meegedeeld doordat het symbool verschijnt in de buurt van de tekst “Default”. 1 3 Gebruik de linker en rechter toets om de instellingen te wijzigen. Om de wijziging van een instelling te bevestigen, de centrale toets “OK” 3 seconden ingedrukt houden. Het volgende pictogram geeft aan dat de bevestiging heeft plaatsgevonden: Home Page Via Pagina 2.0 wordt de regelwijze ingesteld. Er kan uit de volgende regelwijzen worden gekozen: Pagina 10.0 Op pagina 10.0 kan de taal worden gekozen waarin de berichten worden weergegeven. 40 NL NEDERLANDS 12. ALARMTYPES Pagina 11.0 Op pagina 11.0 kan het alarmenoverzicht worden opgeroepen door op de rechter toets te drukken. Alarmenoverzicht Als het systeem afwijkingen vaststelt, registreert het deze permanent in het alarmenoverzicht (maximaal 15 alarmen). Voor elk geregistreerd alarm wordt een pagina bestaande uit 3 delen weergegeven: een alfanumerieke code die het type storing identificeert, een symbool dat de storing grafisch illustreert en ten slotte een bericht (in de taal die geselecteerd is op Pagina 10.0) met een korte beschrijving van de storing. Door op de rechter toets te drukken kan door alle pagina’s van het overzicht worden gebladerd. Aan het einde van het overzicht verschijnen 2 vragen: 1.“Alarm resetten?” Door op OK (linker toets) te drukken, worden de eventuele alarmen gereset die nog in het systeem aanwezig zijn. 2.“Alarmenoverzicht wissen?” Door op OK (linker toets) te drukken, worden de in het overzicht opgeslagen alarmen gewist. Pagina 13.0 Op pagina 13.0 kan het systeem in de status ON of OFF worden gebracht. Als ON wordt geselecteerd, is de pomp altijd ingeschakeld. Als OFF wordt geselecteerd, is de pomp altijd uitgeschakeld. Parameter Waarde = Regeling met proportioneel drukverschil Regelwijze Bedrijfswijze dubbel systeem = Afwisselend om de 24h ON Tabel 1: Fabrieksinstellingen 41 Alarmsymbool Beschrijving alarm Interne fout e17 - e19 Kortsluiting e20 Spanningsfout e22 - e31 Interne fout e32 - e35 Te hoge temperatuur van het elektronische systeem e37 Lage spanning e38 Hoge spanning e39 - e40 Pomp geblokkeerd e46 Pomp afgekoppeld e42 Droog bedrijf e56 Te hoge motortemperatuur (tussenkomst motorbeveiliging) e57 Frequentie extern signaal PWM kleiner dan 100 Hz e58 Frequentie extern signaal PWM groter dan 5 kHz Tabel 2: Lijst van alarmen 11. FABRIEKSINSTELLINGEN Startcommando pomp Alarmcode e0 - e16; e21 INFORMATIE FAQ over de Richtlijn 2009/125/CE betreffende de totstandbrenging van een kader voor het vaststellen van eisen inzake ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde producten en de reglementen die van toepassing zijn:http://ec.europa.eu/enterprise/policies/ sustainable-business/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf Informatie die de reglementeringen van de commissie vergezelt voor de toepassing van de richtlijn inzake ecologisch ontwerp: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm - zie circulatoren. NEDERLANDS NL 13. FOUT- EN HERSTELCONDITIE Indicatie op display e0 – e16 e37 e38 e32-e35 e39-e40 Beschrijving Herstel Interne fout --Spanning naar het systeem afkoppelen. --Wachten tot alle lampjes op het bedieningspaneel uit zijn, en vervolgens de voeding naar het systeem weer inschakelen. --Als de fout opnieuw optreedt, de circulatiepomp vervangen. e21-e30 Lage netspanning (LP) Hoge netspanning (HP) Kritieke oververhitting elektronische onderdelen Beveiliging tegen te hoge stroomt --Spanning naar het systeem afkoppelen. --Wachten tot alle lampjes op het bedieningspaneel uit zijn, en vervolgens de voeding naar het systeem weer inschakelen. --Controleren of de netspanning correct is, eventueel de nominale eigenschappen herstellen. --Spanning naar het systeem afkoppelen. --Wachten tot alle lampjes op het bedieningspaneel uit zijn, en vervolgens de voeding naar het systeem weer inschakelen. --Controleren of de netspanning correct is, eventueel de nominale eigenschappen herstellen. e31 Spanningsfout Communica tie in gecombineerd systeem afwezig --Spanning naar het systeem afkoppelen. --Wachten tot alle lampjes op het bedieningspaneel uit zijn, en vervolgens de voeding naar het systeem weer inschakelen. --Controleren of de netspanning correct is, eventueel de nominale eigenschappen herstellen. --Controleren of de communicatiekabel van het gecombineerde systeem niet beschadigd is. --Controleren of beide circulatiepompen worden gevoed. e42 Droog bedrijf --Druk opbouwen in het systeem. e56 Te hoge motortemperatuur --Spanning naar het systeem afkoppelen. --Wachten tot de motor afgekoeld is. --De voeding naar het systeem opnieuw inschakelen. e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz Controleer dat het externe signaal PWM functioneert, en verbonden is volgens de specifiek. Energy Efficiency Index - EEI De referentieparameter voor de meest efficiënte circulatiepompen is EEI ≤ 0,20. --Spanning naar het systeem afkoppelen. --Wachten tot de lampjes op het bedieningspaneel uitgegaan zijn. --Nagaan of de beluchtingsleidingen van het systeem niet verstopt zitten en of de omgevingstemperatuur in de ruimte binnen de aangegeven limieten ligt. --Controleren of de circulatiepomp vrij draait. --Controleren of de toegevoegde antivries niet meer is dan het maximum van 30%. 42 RO ROMÂNĂ INDICE 1. Atenţionări Speciale................................................................................................44 2. Lichide pompate......................................................................................................44 3. Compatibilitate Electromagnetică (EMC)..............................................................44 4. Gestiune...................................................................................................................44 4.1 Inmagazinare...........................................................................................................44 4.2 Transport.................................................................................................................44 4.3 Greutate...................................................................................................................44 5. Instalare....................................................................................................................44 5.1 Instalarea şi Intreţinerea Circulatorului.................................................................... 44 5.2 Rotaţia cap Motoarelor............................................................................................45 5.3 Valva de Nu Retur...................................................................................................45 6. Conexiuni electrice..................................................................................................45 6.1 Conexiune de Alimentare........................................................................................45 7. Pornire......................................................................................................................45 8. Funcţiuni..................................................................................................................45 8.1 Moduri de Reglare...................................................................................................45 8.1.1 Reglare cu Presiune Diferenţială Proporţională................................................45 8.1.2 Reglare cu Presiune Diferenţială Constantă.....................................................46 8.1.3 Reglare cu Curba Constantă.............................................................................46 8.2 Moduluri de Extensie...............................................................................................46 9. Panoul de Control....................................................................................................46 9.1 Display Grafic..........................................................................................................46 9.2 Butoane de Navigare...............................................................................................46 9.3 Lumini de Semnalare...............................................................................................46 10. Meniu......................................................................................................................46 11. Setări de fabrică.....................................................................................................48 12. Tipuri de alarme.....................................................................................................48 13. Condiţie de eroare şi resetare..............................................................................49 43 INDICE FIGURI Figura 1: Poziţia de Montare..........................................................................................1A Figura 2: Instalare pe Tubaturi Orizontale......................................................................1A Figura 3: Cablare Conector de Alimentare.....................................................................1A Figura 4: Conexiune Conector de Alimentare.................................................................1A Figura 5: Panou de Control............................................................................................1A INDICE TABELE Tabelul 1: Setări de Fabrică............................................................................................48 Tabelul 2: Lista Alarme ..................................................................................................48 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A ROMÂNĂ RO 1. ATENŢIONĂRI SPECIALE Verificaţi că produsul nu a avut daune cauzate de transport sau de magazinaj. Controlaţi dacă carcasa exterioară este intactă şi în condiţii perfecte. Înainte de a interveni la partea electrică sau mecanică a instalaţiei tăiaţi mereu tensiunea electrică. Aşteptaţi stingerea semnalelor luminoase pe panoul de control inainte de a porni aparatul. Condensatorul circuitului intermediar în continuu rãmâne incărcat cu tensiune periculos de mare chiar şi dupã deconectarea de la tensiunea electricã. Sunt admise doar conexiuni de reţea ferm cablate. Aparatul trebuie să fie împământat (IEC 536 clasa 1, NEC şi alte standarde în chestiune). Bornele de reţea şi bornele motor pot transporta tensiune periculoasă şi la motorul oprit. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie inlocuit de către serviciul de asistenţă tehnică sau de catre personalul calificat, pentru prevenirea oricărui risc. 2. LICHIDE POMPATE Maşina este proiectată şi construită pentru a pompa apă, fără substanţe explozive şi particule solide sau fibre, cu densitatea egalã cu 1000 Kg/m³, vâscozitate cinematică egală cu 1mm²/s şi lichide neagresive din punct de vedere chimic. Se poate utiliza glicol etilenic intr-un procent de maxim 30%. 3. COMPATIBILITATE ELECTROMAGNETICĂ (EMC) Circulatorii EVOPLUS SMALL respectă norma EN 61800-3, în categoria C2, pentru compatibilitate electromagnetică. -- Emisii electromagnetice - Ambient rezidenţial (în unele cazuri pot fi necesare măsuri de izolare). -- Emisii conduse - Ambient rezidenţial (în unele cazuri pot fi necesare măsuri de izolare). GESTIUNE 4.1 Inmagazinare Toti circulatorii trebuie să fie inmagazinaţi in loc acoperit, uscat şi cu umiditatea aerului dacă este posibil constantă, fără vibraţii şi praf. Sunt livraţi in ambalajul original in care trebuie să ramână până in momentul instalării. Daca nu este aşa, inchideţi cu atenţie gura de aspirare şi trimitere. 4.2 Transport Evitaţi să supuneţi produsele la lovituri şi ciocniri inutile. Pentru a ridica şi transporta circulatorul folosiţi stivuitori utilizând paletul furnizat de serie (daca există). 4.3 Greutate Autocolantul de pe ambalaj indică greutatea totală a circulatorului. 5. INSTALARE Urmaţi cu atenţie recomandările din acest capitol pentru a efectua instalaţii electrice, hidraulice şi mecanice corecte. Asiguraţi-vă că tesiunea şi frecvenţa nominală ale circulatorului EVOPLUS SMALL corespund celei a reţelei de alimentare. 5.1 Instalarea şi Intreţinerea Circulatorului Montaţi mereu circulatorul EVOPLUS SMALL cu arborele motor in poziţie orizontală. Montaţi dispozitivul de control electronic in poziţie verticală (a se vedea Figura 1) -- Circulatorul poate fi instalat in instalaţiile de incălzire şi climatizare atât pe tubatura de tur cât si pe cea de retur, săgeata imprimată pe corpul pompei indică direcţia fluxului. -- Instalaţi pe cât posibil circulatorul deasupra nivelului minim al centralei, şi cât mai departe de curbe, coturi şi derivaţii. -- Pentru a facilita operaţiunile de control şi intreţinere, instalaţi atât pe conducta de aspiraţie cât şi pe cea de tur o valvă de interceptare. -- Inainte de a instala circulatorul, spălaţi bine instalaţia doar cu apă la 80°C. Aşadar goliţi complet instalaţia pentru a elimina orice substanţă dăunatoare care ar fi intrat in circulaţie. -- Efectuaţi montarea astfel incât să evitaţi picături pe motor şi pe dispozitivul de control electronic atât in faza de instalare cât şi in faza de intreţinere. -- Evitaţi să amestecaţi cu apa in circulaţie aditivi derivaţi din hidrocarburi şi produse aromatice. Adăugarea antigelului, unde este necesar, se recomandă in măsură de maxim 30%. -- In caz de izolaţie (izolaţie termică) utilizaţi kitul corespunzător (dacă este furnizat in dotare) şi asiguraţi-vă că orificiile de scurgere ale carcasei motorului nu sunt inchise sau parţial blocate. -- Pentru a garanta maxima eficienţă a instalaţiei şi o lungă viaţă a circulatorului se recomandă utilizarea filtrelor de noroi magnetice pentru a separa şi a colecta eventuale 44 RO ROMÂNĂ impurităţi prezente în instalaţie (particule de nisip, particule de fier şi nămol). -- In caz de intreţinere utilizaţi mereu un set de garnituri noi. 7. PORNIRE Toate operaţiile de pornire trebuie efectuate cu capacul panoului de control EVOPLUS SMALL închis! Porniţi sistemul doar când toate conexiunile electrice şi hidraulice au fost completate. Evitaţi să operaţi circulatorul fără apă in instalaţie. Nu izolaţi niciodată dispozitivul de control electronic. 5.2 Rotaţia Cap motoarelor In caz că instalarea este efectuată pe tubaturi aşezate orizontal va fi necesar să efectuaţi o rotaţie de 90 grade a motorului cu dispozitivul electronic aferent pentru a menţine gradul de protecţie IP şi pentru a pemite utilizatorului interacţionarea cu interfaţa grafică mai confortabilă (a se vedea Figura 2). Inainte de a efectua rotaţia circulatorului, asiguraţi-vă că circulatorul a fost complet golit. Pnetru a rota circulatorul EVOPLUS SMALL procedaţi după cum urmează: 1. 2. 3. Indepărtaţi cele 4 şuruburi de fixare a capului circulatorului. Rotiţi 90 de grade carcasa motorului impreună cu dispozitivul de control electronic in sens orar sau antiorar in funcţie de necesitate. Remontaţi şi inşurubaţi cele 4 şuruburi care fixează capul circulatorului. Dispozitivul de control electronic trebuie să rămână mereu in poziţie verticală! 5.3 Valva de Nu Retur Dacă instalaţia este dotată cu o valvă de nu retur, asiguraţi-vă că presiunea minimă a circulatorului este mereu mai mare decât presiunea de inchidere a valvei. 6. CONEXIUNI ELECTRICE Conexiunile electrice trebuie să fie efectuate de către personal expert şi calificat. -Circulatorul nu cere nici o protecţie externă a motorului. -Controlaţi că tensiunea şi frecvenţa de alimentare corespund valorilor indicate pe plăcuţa date de identificare a circulatorului. 6.1 Conexiune De Alimentare Dupa ce aţi cablat cablul de alimentare aşa cum se arată în Figura 3 conectaţi-l la placă aşa cum se arată în Figura 4. Inainte de a alimenta circulatorul asiguraţi-vă că capacul panoului de control EVOPLUS SMALL este perfect inchis! 45 Lichidul din instalaţie, in afară de temperatură şi de presiune, se poate găsi şi sub formă de vapor. PERICOL ARDERI! Este periculos să se atingă circulatorul. PERICOL ARDERI! Odată efectuate toate conectările electrice şi hidraulice, umpleţi instalaţia cu apă şi eventual cu glicol (pentru procentul maxim de glicol a se vedea par. 2) şi alimentaţi sistemul. Odată pornit sistemul este posibilă modificarea modalităţii de funcţionare pentru a se adapta mai bine la cerinţele instalaţiei (a se vedea par. 10). 8. FUNCŢIUNI 8.1 Moduri de Reglare Circulatorii EVOPLUS SMALL permit efectuarea următoarelor modalităţi de reglare conform necesităţilor instalaţiei: -- Reglare cu presiune diferenţială proporţională in funcţie de fluxul prezent in instalaţie. -- Reglare cu presiune diferenţială constantă. -- Reglare cu curba constantă. Modul de reglare poate fi setat prin panoul de control EVOPLUS SMALL (a se vedea par. 10). 8.1.1 Reglare cu Presiune Diferenţială Proporţională In acest mod de reglare, presiunea diferenţială este redusă sau mărită la diminuarea sau mărirea de cerere de apă. Set-point-ul Hs poate fi setat de la display. Reglare indicată pentru: ------ Instalaţii de incălzire sau climatizare cu pierderi mari de sarcină. Sisteme cu două tuburi termostatice şi prevalenţă ≥ 4 m. Instalaţii cu regulator de presiune diferenţială secundară. Circuite primare cu pierderi mari de sarcină. Sisteme de recirculare sanitar cu valve termostatice pe coloane ascendente. ROMÂNĂ RO 8.1.2 Reglare cu Presiune Diferenţială Constantă In acest mod de reglare, presiunea diferenţială este menţinută constantă, independent de cererea de apă. Set-point-ul Hs poate fi setat de la display. Reglare indicată pentru: ------- Instalaţii de incălzire sau climatizare cu pierderi scazute de sarcină. Sisteme cu două tuburi cu valve termostatice şi prevalenţa ≥ 2 m. Sisteme monotub cu valve termostatice. Instalaţii cu circulaţie naturală. Circuite primare cu pierderi scăzute de sarcină. Sisteme de recirculare sanitară cu valve termostatice pe coloane ascendente. 8.1.3 Reglare cu curba constantă H flow. In acest mod de reglare circulatorul lucrează pe curbe caracteristice la vitelimită limite maximă massimo ză constantă. Curba de funcţionare este selecţionată setând viteza de rotaţie prin intermediul unui factor de procent. Valoarea 100% indică curba limită maximă. Viteza de rotaţie efectivă poate depinde de limitările de putere şi de presiunea diferenţială a propriului model de circulator. Viteza de rotaţie poate fi setată de la display. Q Regulation indicated for heating and conditioning plants with constant 8.2 Moduluri de Extensie Circulatorii EVOPLUS SMALL pot avea nişte moduluri de extensie care permit extinderea functionalităţilor. Pentru detalii privind modalităţile de instalare, configurare şi utilizarea modulilor de extindere a se vedea manualul specific. 9. PANOUL DE CONTROL Funcţionalitatea circulatorilor EVOPLUS SMALL poate fi modificată prin intermediul panoului de control situat pe capacul dispozitivului de control electric. Pe panou sunt prezente: un display grafic, 4 butoane de navigare şi 3 lumini LED de semnalizare (a se vedea Figura 5). 9.1 Display Grafic Prin intermediul display-ului grafic va fi posibil să navigaţi în interiorul unui meniu uşor şi intuitiv care va permite verificarea şi modificarea modalităţilor de funcţionare al sistemului şi al set-point-ului de lucru. Va fi de asemenea posibilă vizualizarea stării sistemului şi istoricul eventualelor alarme memorizate de sistem. 9.2 Butoane De Navigare Pentru a naviga în interiorul meniului sunt puse la dispoziţie 4 butoane: 3 butoane sub display şi 1 lateral. Butoanele sub display se numesc taste active iar butonul lateral se numeşte buton ascuns. Fiecare pagina din meniu este facută pentru a indica funcţia atribuită celor 3 butoane active (cele sub display). 9.3 Lumini de Semnalare Lumina galbenă: Semnalare de sistem alimentat. Dacă este aprinsă înseamnă că sistemul este alimentat. Nu îndepărtaţi niciodată capacul dacă lumina galbenă este aprinsă. Lumina roşie: Semnalare de alarmă/anomalie prezentă în sistem. Dacă lumina se aprinde intermitent alarma nu este blocată şi pompa poate fi oricum pilotată. Dacă lumina este fixă alarma este blocantă şi pompa poate fi pilotată. Lumina verde: Semnalare de pompa ON/OFF. Daca este aprinsă, pompa se roteşte. Dacă este stinsă, pompa este oprită. 10. MENIU Circulatorii EVOPLUS SMALL pun la dispoziţie un meniu utilizator accesibil de la Home Page apăsând şi dând drumul la butonul central „Meniu”. Mai jos sunt reprezentate paginile din meniul utilizator prin care se poate verifica starea sistemului şi modifica setările. Dacă paginile din meniuri indică o cheie în stânga jos înseamnă că nu puteţi modifica setările. Pentru a debloca meniurile mergeţi la Home Page şi apăsaţi simultan butonul ascuns şi butonul sub cheie până când dispare cheia. Dacă nu se apasă nici un buton timp de 60 de minute setările se blochează automat şi se opreşte display-ul. Apăsând orice buton display-ul este repornit şi se afişează „Home Page”. Pentru a naviga în interiorul meniurilor apăsaţi butonul central. Pentru a vă întoarce la pagina precedentă ţineţi apăsat butonul ascuns, aşadar apăsaţi şi eliberaţi butonul central. Pentru a modifica setările utilizaţi butonul stâng şi drept. Pentru a confirma modificarea unei setări apăsaţi 3 secunde butonul central „OK”. Confirmarea va fi evidenţiată cu următoarea pictogramă: 46 RO ROMÂNĂ Home Page Pe Home Page sunt prezentate grafic pe scurt principalele setări ale sistemului. Pictograma în colţul din stânga sus indică tipul de reglare selectionată. Pictograma în colţul din dreapta indică modalitatea de funcţionare selecţionată (auto sau economy). Pictograma in coltul din dreapta indica prezenta unui singur invertor sau gemelar. Rotarea pictogramei of the icon or indicates which circulation pump is operating. În centrul Home Page se găseşte un singur parametru de afişare care poate fi ales dintr-un mic set de parametrii prin intermediul Paginei 9.0 din meniu. Pagina 3.0 In funcţie de tipul de reglare ales la pagina precedentă, setpoint-ul de setat va fi o prevalenţă sau, in caz de Curbă Constantă, un procent referitor la viteza de rotaţie. Pagina 9.0 Pagina 1.0 Pagina 2.0 Prin intermediul Paginii 2.0 se setează modalitatea de reglare. Puteţi alege dintre următoarele modalităţi: 1 = Reglare cu presiune diferenţială proporţională. 2 = Reglare cu presiune diferenţială constantă. 3 = Reglare cu curbă constantă cu viteza de rotaţie setată de la display. Pagina 2.0 afişează 3 pictograme reprezentând: -- pictograma centrală = setare curent selecţionată; -- pictograma dreaptă = setare succesivă; -- pictograma stangă = setare precedentă. 47 Pagina 10.0 Prin intermediul paginii 10.0 se poate alege limba cu care să se vizualizeze mesajele. Prin intermediul Paginii 1.0 se setează setările de fabrică apăsând simultan timp de 3 secunde butoanele stang şi drept. Restabilirea setărilor de fabrică va fi notificată cu apariţia simbolului lângă scrisul „Default”. Prin intermediul paginii 9.0 se poate alege parametrul de vizualizare pe Home Page: H: Prevalenţa măsurată exprimată în metri Q: Debit estimat expimat în m3/h S: Viteza de rotare exprimată în rotaţii pe minut (rpm) E: Nu este prezent P: Putere livrată exprimată în W h: Ore de funcţionare T: Nu este prezent T1: Nu este prezent De pe Home Page puteţi accesa pagina de reglarea contrastului display-ului. ţinând apăsat butonul ascuns, apoi apăsaţi şi eliberaţi butonul drept. Circulatorii EVOPLUS SMALL pun la dispoziţie un meniu utilizator accesibil de la Home Page apăsând şi dând drumul la butonul central „Meniu”. Prin intermediul Paginii 3.0 se poate modifica set-point-ul de reglare. Pagina 11.0 Prin intermediul paginii 11.0 se poate vizualiza istoria alarmelor apăsând butonul drept. ROMÂNĂ RO Istoric Alarme Dacă sistemul detectează anomalii le înregistrează permanent în istoricul alarmelor (până la 15 alarme). Pentru orice alarmă înregistrată se vizualizează o pagină formată din 3 părţi: un cod alfanumeric care identifică tipul de anomalie, un simbol care ilustrează grafic anomalia şi apoi un mesaj în limba selectată la Pagina 10.0 care descrie pe scurt anomalia. Apăsând butonul drept se poate naviga pe toate paginile istoricului. La sfârşitul istoricului apar 2 întrebări: 1. „Resetaţi Alarme?” Apăsând OK (butonul stâng) se resetează evetualele alarme încă prezente în sistem. 2. „Anulaţi Istoricul Alarme?” Apăsând OK (butonul stâng) se anulează alarmele memorate în istoric. Pagina 13.0 Prin intermediul paginii 13.0 se poate seta sistemul în starea ON sau OFF. Dacă se selecţionează ON pompa este mereu pornită. Dacă se selecţionează OFF pompa este mereu oprită. 11. SETĂRI DE FABRICĂ Parametru Valoare = Reglare cu presiune diferenţială proporţională Modalitate de reglare Modalitate de funcţionare gemelară Comandă pornire pompă = Alternată la fiecare 24h ON Tabelul 2: Setări de fabrică 12. TIPURI DE ALARME Cod Alarmă Simbol Alarmă Descriere Alarmă e0 - e16; e21 Eroare Internă e17 - e19 Scurtcircuit e20 Eroare Tensiune e22 - e31 Eroare Internă e32 - e35 Supratemperatura sistemului electronic e37 Tensiune joasă e38 Tensiune înaltă e39 - e40 Pompa blocată e46 Pompa Deconectată e42 Mers pe uscat e56 Supratemperatura motor (intervenţie motoprotector) e57 Frecvenţa semnalului extern PWM sub 100 Hz e58 Frequency of PWM external signal greater than 5 kHz Tabelul 3: Lista alarme INFORMAŢII Intrebări frecvente (FAQ) referitoare la directiva privind proiectarea ecologica 2009/125/ CE care stabileşte un cadru pentru elaborarea de specificaţii pentru proiectarea ecologică de produse care au legatură cu energia şi regulamentele sale de punere în aplicare: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf. Linii directoare care insoţesc regulamentele comisiei pentru aplicarea directivei privind proiectarea ecologică: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm - v. circulatori. 48 RO ROMÂNĂ 13. CONDIŢIE DE EROARE ŞI RESETARE Indicaţie display e0 – e16 e37 e38 49 Resetare Eroare internă --Tăiaţi tensiunea din sistem. --Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase pe panoul de control deci alimentaţi din nou sistemul. --Dacă eroare persistă, inlocuiţi circulatorul. Tensiune joasă de reţea (LP) --Tăiaţi tensiunea la sistem. --Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase pe panoul de control deci alimentaţi din nou sistemul. --Controlaţi dacă tensiunea de reţea este corectă, eventual resetaţi datele de pe plăcuţă. Tensiune mare de reţea (HP) --Tăiaţi tensiunea din sistem. --Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase pe panoul de control deci alimentaţi din nou sistemul. --Controlaţi dacă tensiunea de reţea este corectă, eventual resetaţi datele de pe plăcuţă. Supraincălzire critică părţi electronice e32-e35 e39-e40 Descriere v Protecţie de supracurent --Tăiaţi tensiunea din sistem. --Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase pe panoul de control. --Verificaţi dacă condiţiile de aerisire a sistemului nu sunt blocate şi dacă temperatura ambientală a localului este conform specificaţiilor. --Controlaţi dacă circulatorul se invârteşte liber. --Controlaţi că adăugarea de antigel este mai mare decât măsura maximă de 30%. e21-e30 e31 v Eroare de Tensiune --Tăiaţi tensiunea din sistem. --Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase pe panoul de control deci alimentaţi din nou sistemul. --Controlaţi dacă tensiunea de reţea este corectă, eventual resetaţi datele de pe plăcuţă. Comunicare gemelară absentă --Verificaţi integritatea cablului de comunicare gemelară. --Controlaţi dacă ambii circulatori sunt alimentaţi. e42 Mers pe uscat --Puneţi instalaţia sub presiune . e56 Supratemperatura motorului --Tăiaţi tensiunea din sistem. --Aşteptaţi răcirea motorului. --Alimentaţi din nou sistemul. e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz Controlaţi că semnalul extern PWM funcţionează şi este conectat după cum se specifică. Energy Efficiency Index - EEI Valoarea de referinṭăpentrucei mai eficienṭicirculatori este de EEI ≤ 0,20. DEUTSCH DE INHALTSVERZEICHNIS 1. Sonderhinweise.......................................................................................................51 2. Gepumpte Flüssigkeiten.........................................................................................51 3. EMV Elektromagnetische Verträglichkeit..............................................................51 4. Management.............................................................................................................51 4.1 Einlagerung.............................................................................................................51 4.2 Transport.................................................................................................................51 4.3 Gewicht....................................................................................................................51 5. Installation................................................................................................................51 5.1 Installation und Wartung der Umwälzpumpe...........................................................51 5.2 Drehen der Motorköpfe............................................................................................52 5.3 Rückschlagventil......................................................................................................52 6. Elektroanschlüsse...................................................................................................52 6.1 Versorgungsanschluss............................................................................................52 7. Einschalten..............................................................................................................52 8. Funktionen...............................................................................................................52 8.1 Regelungen.............................................................................................................52 8.1.1 Regelung bei Konstantem Differentialdruck......................................................52 8.1.2 Regelung bei Konstantem Differentialdruck......................................................53 8.1.3 Einstellung auf Konstante Kurve.......................................................................53 8.2 Expansionsmodule.................................................................................................53 9. Steuerpaneel............................................................................................................53 9.1 Graphikdisplay.........................................................................................................53 9.2 Navigationstasten....................................................................................................53 9.3 Anzeigelampen........................................................................................................53 10. Menü.......................................................................................................................53 11. Werkseinstellungen...............................................................................................55 12. Alarmarten..............................................................................................................55 13. Fehlerbedingung und rücksetzung......................................................................56 VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN Abbildung 1: Montageposition........................................................................................1A Abbildung 2: Installation an Horizontalen Leitungen......................................................1A Abbildung 3: Verdrahtung des Speiseverbinders...........................................................1A Abbildung 4: Anschluss des Speiseverbinders...............................................................1A Abbildung 5: Steuerpaneel.............................................................................................1A VERZEICHNIS DER TABELLEN Tabelle 1: Werkseinstellungen........................................................................................55 Tabelle 2: Liste der Alarme.............................................................................................55 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A 50 DE DEUTSCH 1. SONDERHINWEISE Sicherstellen, dass das Produkt keine Transport- oder Lagerungsschäden aufweist. Kontrollieren, ob die äußere Hülle unversehrt und in gutem Zustand ist. Bevor auf die Elektrik oder Mechanik zugegriffen wird, muss immer die Spannungsversorgung unterbrochen werden. Bevor das Gerät geöffnet wird, müssen alle Kontrolllampen am Steuerpaneel verlöscht sein. Der Kondensator des Zwischenkreises bleibt auch nach dem Trennen von der Netzspannung unter gefährlich hoher Spannung. Nur fest verkabelte Anschlüsse sind zulässig. Das Gerät muss geerdet werden (IEC 536 Klasse 1, NEC und andere entsprechende Standards). Netz- und Motorklemmen können auch bei stillstehendem Motor gefährliche Spannungen führen. Schadhafte Gerätekabel müssen durch den Kundendienst oder anderes Fachpersonal ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird. 2. GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN Die Maschine wurde entwickelt und konstruiert, um Wasser ohne explosive Substanzen und Festpartikel oder Fasern mit einer Dichte von 1000 kg/m³, kinematischer Viskosität gleich 1mm²/s und chemisch nicht aggressive Flüssigkeiten zu pumpen. Der Pumpflüssigkeit kann mit höchstens 30% Äthylenglykol versetzt werden. 3. EMV ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL entsprechen der Norm EN 61800-3, Kategorie C2, für die Elektromagnetische Verträglichkeit. -- Elektromagnetische Emissionen – Industriebereich (in einigen Fällen könnten Begrenzungsmaßnahmen gefordert sein). -- Geleitete Emissionen – Industriebereich (in einigen Fällen könnten Begrenzungsmaßnahmen gefordert sein). 4. MANAGEMENT 4.1 Einlagerung Die Umwälzpumpen müssen an einem überdachten, trockenen, staub- und vibrationsfreien Ort mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit gelagert werden. Sie werden in Originalverpackungen geliefert, in der sie bis zum Augenblick der Installation verbleiben müssen. 51 Ist das nicht möglich, müssen Saug- und Druckstutzen sorgfältig verschlossen werden. 4.2 Transport Die Geräte gegen unnötige Schlageinwirkungen und Kollisionen schützen. Für Heben und Befördern der Umwälzpumpen mit einem Gabelstapler an der mitgelieferten Palette ansetzen (falls vorgesehen). 4.3 Gewicht Am Aufkleber an der Verpackung ist das Gesamtgewicht der Umwälzpumpe angeführt.5. 5. INSTALLATION Für eine korrekte elektrische, hydraulische und mechanische Installation sind die in diesem Kapitel enthaltenen Anweisungen strikt einzuhalten. Sicherstellen, dass die am Typenschild der Umwälzpumpe EVOPLUS SMALL angegebene Spannung und Frequenz den Werten des Versorgungsnetzes entsprechen. 5.1 Installation und Wartung der Umwälzpumpe Die Umwälzpumpe EVOPLUS SMALL muss stets mit horizontal ausgerichteter Motorwelle montiert werden. Die elektronische Steuervorrichtung wird in vertikaler Position montiert (siehe Abbildung 1) -- Die Umwälzpumpe kann in Heiz- und Klimaanlagen sowohl an der Druckleitung, als auch an der Rückleitung installiert werden; der Pfeil am Pumpenkörper gibt die Flussrichtung an. -- Die Umwälzpumpe soll möglichst über dem Mindestwasserstand des Heizkessels und so weit wie möglich von Biegungen, Knien und Ableitungen entfernt installiert werden. -- Um Kontroll- und Wartungsarbeiten zu erleichtern, sowohl an der Saugleitung, als auch an der Druckleitung ein Sperrventil installieren. -- Vor der Installation der Umwälzpumpe muss die Anlage sorgfältig mit reinem, 80°C heißem Wasser gespült werden. Dann die Anlage vollständig entleeren, damit alle eventuell in den Kreis gelangte Schadstoffe entfernt werden. -- Bei der Montage darauf achten, dass während Installation und Wartung nichts auf den Motor und die elektronische Steuervorrichtung tropfen kann. -- Das im Kreis enthaltene Wasser nicht mit Kohlenwasserstoffderivaten und aromatischen Produkten versetzen. Falls ein Frostschutzmittel zugesetzt werden muss, sollte dieses einen Anteil von höchstens 30% haben. -- Im Falle der Dämmung (Wärmeisolierung) den speziellen Bausatz (sofern mitgeliefert) verwenden und sicherstellen, dass die Abflussöffnungen der Kondensflüssigkeit am Motorgehäuse nicht verschlossen oder teilweise verstopft werden. DEUTSCH DE -- Für maximale Leistungsfähigkeit der Anlage und lange Lebensdauer der Umwälzpumpe empfiehlt sich die Verwendung von Schlammfiltern mit Magnet, die eventuell in der Anlage vorhandene Verunreinigungen (Sand- und Eisenpartikel, Schlämme) abscheiden und sammeln. -- Anlässlich der Wartung stets einen neuen Satz Dichtungen verwenden. Auf keinen Fall die elektronische Steuerung. 5.2 Drehen der Motorköpfe Wenn an horizontal verlaufenden Leitungen installiert werden soll, müssen der Motor und die entsprechende elektronische Steuerung um 90° gedreht werden, damit der Schutzgrad IP erhalten bleibt und der Anwender komfortabler mit der Grafik-Schnittstelle interagieren kann (siehe Abbildung 2). Bevor die Umwälzpumpe gedreht wird, muss sie vollständig entleert werden. Zum Drehen der Umwälzpumpe EVOPLUS SMALL wie folgt vorgehen: 1. Die 4 Befestigungsschrauben des Pumpenkopfs ausbauen. 2. Das Motorgehäuse zusammen mit der elektronischen Steuerung je nach Erfordernis um 90° nach rechts oder links drehen. 3. Wieder einbauen und die 4 Befestigungsschrauben des Pumpenkopfs wieder einschrauben. Die elektronische Steuerung muss in jedem Fall stets senkrecht positioniert sein! 5.3 Rückschlagventil Wenn die Anlage mit einem Rückschlagventil ausgestattet ist muss sichergestellt werden, dass der Mindestdruck der Umwälzpumpe stets höher ist, als der Schließdruck des Ventils. 6. ELEKTROANSCHLÜSSE Die Elektroanschlüsse müssen von qualifiziertem Fachpersonal erstellt werden. -Die - Umwälzpumpe erfordert keinerlei externen Motorschutz. -Sicherstellen, dass die Speisespannung und – frequenz den Werten am Typenschild der Umwälzpumpe entspricht. 1. 6.1 Versorgungsanschluss Nachdem das Stromkabel wie in Abbildung 3 dargestellt verdrahtet wurde, wird es an die Platine angeschlossen, wie in Abbildung 4 gezeigt. Bevor die Umwälzpumpe unter Spannung gesetzt wird, ist sicherzustellen, dass der Deckel des Steuerpaneels EVOPLUS SMALL vollkommen verschlossen ist! 7. EINSCHALTEN Alle Einschaltvorgänge müssen bei verschlossenem Deckel des EVOPLUS SMALL Steuerpaneels erfolgen! Das System darf erst eingeschaltet werden, wenn alle elektrischen und hydraulischen Anschlüsse fertig gestellt sind. Die Umwälzumpe nicht laufen lassen, wenn kein Wasser in der Anlage ist. Das in der Anlage enthaltene Medium kann nicht nur sehr heiß sein und unter hohem Druck stehen, sondern sich auch als Dampf präsentieren. VERBRENNUNGSGEFAHR! Das Berühren der Umwälzpumpe birgt Gefahren. VERBRENNUNGSGEFAHR! Nachdem alle elektrischen und hydraulischen Anschlüsse erstellt wurden, die Anlage mit Wasser füllen, das eventuell mit Glykol versetzt wird (für den Max. Anteil an Glykol siehe Abs.2) und das System einschalten. Nachdem das System einmal eingeschaltet ist, kann der Funktionsmodus den Anforderungen der Anlage angepasst werden (siehe Abs.10). 8. FUNKTIONEN 8.1 Regelungen Je nach den Anforderungen der Anlage bieten die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL folgende Regelungen: -- Regelung bei proportionalem Differentialdruck in Abhängigkeit vom in der Anlage vorhandenen Fluss. -- Regelung bei konstantem Differentialdruck. -- Einstellung auf konstante Kurve. Der Regelmodus kann über das Steuerpaneel EVOPLUS SMALL eingegeben werden (siehe Abs. 10). 8.1.1 Regelung bei konstantem Differentialdruck Bei diesem Regelungsmodus wird der Differentialdruck je nach verringertem oder erhöhtem Wasserbedarf gesenkt oder erhöht. 52 DE DEUTSCH Der Sollwert Hs kann über das externe Display eingestellt werden. Diese Regelung ist angezeigt für: -Heiz- und Klimaanlagen mit hohen Druckverlusten. -Zwei-Leiter-Systeme mit Thermostatventilen und Förderhöhe ≥ 4 m. -Anlagen mit sekundärem Differentialdruckregler. -- Primärkreise mit hohen Druckverlusten. -- Brauchwasserrückfrührung mit Thermostatventilen an den Steigrohren. 8.1.2 Regelung bei konstantem Differentialdruck ----- Bei diesem Re gelungsmodus wird der Differentialdruck unabhängig vom Wasserbedarf konstant erhalten. Der Sollwert Hs kann über das externe Display eingestellt werden. Diese Regelung ist angezeigt für: - Heiz- und Klimaanlagen mit niedrigen Druckverlusten. - Zwei-Leiter-Systeme mit Thermostatventilen und Förderhöhe ≤ 2 m. Ein-Leiter-Systeme mit Thermostatventilen. Instalaţii cu circulaţie naturală. Anlagen mit natürlicher Umwälzung. Primärkreise mit niedrigen Druckverlusten. Brauchwasserrückfrührung mit Thermostatventilen an den Steigrohren. 8.1.3 Einstellung auf konstante Kur Bei diesem Einstellmodus arbeitet die Umwälzpumpe mit Kennlinien mit konstanter Geschwindigkeit. Die Arbeitskennlinie wird selektiert, indem die Drehgeschwindigkeit mittels eines prozentualen Faktors eingegeben wird. Der Wert 100% steht für die max. Begrenzungskurve. Die effektive Drehgeschwindigkeit kann von den Begrenzungen der Leistung und des Differentialdrucks des beQ treffenden Umwälzpumpenmodells abhängen. Die Drehgeschwindigkeit kann über Display eingegeben werden. Diese Regelung ist angezeigt für Heiz- und Klimaanlagen mit konstanter Fördermenge. H limite massimo Höchstgrenze 8.2 Expansionsmodule Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL können mit einigen Expansionsmodulen versehen werden, welche die Funktionalität erweitern. Für detaillierte Angaben zu Installation, Konfiguration und Gebrauch der Expansionsmodule wird auf das spezifische Handbuch verwiesen. 9. STEUERPANEEL Die Funktionsweisen der Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL können über das Steuerpaneel am Deckel der elektronischen Steuerung verändert werden. An dem Paneel finden sich: ein Graphikdisplay, 4 Navigationstasten und 3 LED-Anzeigen (siehe Abbildung 5). 9.1 Graphikdisplay Mit dem Graphikdisplay kann auf einfache, intuitive Weise innerhalb eines Menüs navigiert werden, um den Funktionsmodus des Systems, die Aktivierung der Eingänge und den Arbeits-Sollwert zu kontrollieren und zu ändern. Daneben kann der Status des Systems und die Historie eventueller Alarme des Systems angezeigt werden. 9.2 Navigationstasten Zum Navigieren innerhalb des Menüs stehen 4 Tasten zur Verfügung: 3 Tasten unterhalb des Displays und 1 seitliche Taste. Die Tasten unterhalb des Displays werden als aktive Tasten und die seitliche Taste als verborgene Taste bezeichnet. Die Menüseiten sind jeweils so angelegt, dass die den 3 aktiven Tasten (unterhalb des Displays) zugeordneten Funktionen angegeben werden. 9.3 Anzeigelampen Gelbe Lampe: Zeigt an, dass das System gespeist wird. Ist sie eingeschaltet, wird das System gespeist. Bei eingeschalteter gelber Lampe darf auf keinen Fall der Deckel abgenommen werden. Rote Lampe: Zeigt einen Alarm/Anomalie im System an. Blinkt die Lampe, wirkt der Alarm nicht blockierend und die Pumpe kann weiter gesteuert werden. Ist die Lampe bleibend eingeschaltet, wirkt der Alarm blockierend und die Pumpe kann nicht gesteuert werden. Grüne Lampe: Anzeige von Pumpe ON/OFF. Wenn eingeschaltet, dreht die Pumpe. Wenn ausgeschaltet, steht die Pumpe still. 10. MENÜ Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL bieten 1 Benutzermenü. Der Zugriff auf das Benutzermenü erfolgt von der Homepage aus, indem die mittlere Taste “Menü” gedrückt und wieder los gelassen wird. Nachstehend sind die Seiten des Benutzermenüs dargestellt, in denen der Status des Systems kontrolliert und die Einstellungen geändert werden können. Auf Menüseiten, die unten links einen Schlüssel zeigen, können die Einstellungen nicht geändert werden. Um die Menüs frei zu stellen, auf die Homepage gehen und gleichzeitig die verborgene Taste und die Taste unter dem Schlüsselsymbol drücken, bis der Schlüssel verschwunden ist. 53 DEUTSCH DE Wenn 60 Minuten lang keine Taste gedrückt wird, werden die Einstellungen automatisch blockiert und das Display geht aus. Sobald eine beliebige Taste gedrückt wird, schaltet sich das Display wieder ein und macht die “Homepage” sichtbar. Zum Navigieren innerhalb des Menüs die mittlere Taste drücken: Um zu der vorherigen Seite zurückzukehren, die verborgene Taste gedrückt halten und die mittlere Taste drücken und wieder loslassen. Zum Ändern der Einstellungen die Tasten links und rechts drücken. Um die Änderung einer Einstellung zu bestätigen, 3 Sekunden lang die mittlere Taste “OK” drücken. Die erfolgte Bestätigung wird durch die folgende Ikone angezeigt: Homepage Seite 1.0 Auf der Homepage sind die Haupteinstellungen des Systems graphisch zusammengefasst. Die Ikone oben links zeigt die Art der selektierten Regelung an. Die Ikone in der Mitte oben zeigt den selektierten Funktionsmodus (Auto oder Economy) an. Die Ikone oben rechts zeigt die Präsenz eine einzelnen Inverters oder eines Zwillings-Inverters Das Drehen der Ikone oder zeigt an, welche Umwälzpumpe in Betrieb ist. In der Mitte der Homepage befindet sich ein nur lesbarer Parameter, der über die Seite 9.0 des Menüs unter einem kleinen Satz von Parametern ausgewählt werden kann. Von der Homepage aus kann auf die Seite der Kontrasteinstellung des Displays zugegriffen werden: die verborgene Taste gedrückt halten und die rechte Taste drücken und wieder loslassen. Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL bieten 1 Benutzermenü. Der Zugriff auf das Benutzermenü erfolgt von der Homepage aus, indem die mittlere Taste “Menü” gedrückt und wieder los gelassen wird. Seite 2.0 1 = Regelung bei proportionalem Differentialdruck. 2 = Regelung bei konstantem Differentialdruck. 3 = Regelung auf konstante Kurve mit über Display einge stellter Geschwindigkeit. Die Seite 2.0 zeigt 3 Ikonen, welche die folgende Bedeutung haben: -- mittlere Ikone = derzeit selektierte Einstellungpictograma; -- rechte Ikone = folgende Einstellung; -- linke Ikone = vorherige Einstellung. Seite 3.0 Von der Seite 3.0 aus wird der Regelungs-Sollwert eingegeben. Je nach der an der vorherigen Seite gewählten Regelung ist der einzugebende Sollwert eine Förderhöhe, oder im Falle einer konstanten Kurve, ein Prozentsatz der Drehgeschwindigkeit. Seite 9.0 Über die Seite 9.0 kann der auf der Homepage anzuzeigende Parameter gewählt werden: H: Gemessene Förderhöhe in Metern Q: Geschätzte Fördermenge m3/h S: Drehgeschwindigkeit in Umdrehungen pro Minute (U/min) E: Nicht vorhanden P: Leistungsabgabe in W h: Betriebsstunden T: Nicht vorhanden T1: Nicht vorhanden Von der Seite 1.0 aus werden die werkseitigen Einstellungen durch 3 Sekunden langes gleichzeitiges Drücken der linken und rechten Taste eingestellt. Die erfolgte Wiederherstellung der Werkseinstellungen wird mit Erscheinen des Symboles neben der Aufschrift “Default” angezeigt. Von der Seite 2.0 aus wird der Regelmodus eingegeben. Es kann unter den folgenden Modi gewählt werden: Seite 10.0 Über die Seite 10.0 kann die Sprache der Meldungen gewählt werden. 54 DE DEUTSCH 12. ALARMARTEN Seite 11.0 Über die Seite 11.0 kann durch Drücken der rechten Taste die Alarm-Historie angezeigt werden. Alarm-Historie Wenn das System Anomalien feststellt, werden diese bleibend in der Alarm-Historie gespeichert (maximal 15 Alarme). Für jeden gespeicherten Alarm wird eine Seite sichtbar gemacht, die aus 3 Teilen besteht: einem alphanumerischen Code, welcher die Art der Anomalie bezeichnet, einem Symbol, welches die Anomalie graphisch darstellt, und einer Meldung in der auf Seite 10.0 gewählten Sprache, welche die Anomalie kurz beschreibt. Mit Drücken der rechten Taste können alle Seiten der Historie durchblättert werden. Am Ende der Historie erscheinen 2 Fragen: 1. “Alarme zurücksetzen?” Durch Drücken von OK (linke Taste) werden die eventuell noch im System vorhandenen Alarme zurückgesetzt. 2. “Alarm-Historie löschen?” Durch Drücken von OK (linke Taste) werden die in der Historie gespeicherten Alarme gelöscht. Seite 13.0 Über die Seite 13.0 kann das System auf den Status ON, OFF eingestellt. Wird ON selektiert, ist die Pumpe immer eingeschaltet. Wird OFF selektiert, ist die Pumpe immer ausgeschaltet. 11. WERKSEINSTELLUNGEN Parameter Wert = Regelung mit konstantem Differentialdruck Regelmodus Funktionsmodus Zwillingssystem Steuerung Pumpenanlauf = Abwechselnd alle 24h ON Tabelle 1: Werkseinstellungen 55 Alarmcode Alarmsymbol Alarmbeschreibung e0 - e16; e21 Interner Fehler e17 - e19 Kurzschluss e20 Spannungsfehler e22 - e31 Interner Fehler e32 - e35 Übertemperatur des Elektroniksystem e37 Niederspannung e38 Hochspannung e39 - e40 Pumpe blockiert e46 Pumpe abgehängt e42 Trockenlauf e56 Übertemperatur des Motors (Motorschutz ausgelöst) e57 Frequenz des externen Signals PWM kleiner als 100 Hz e58 Frequenz des externen Signals PWM größer als 5 kHz Tabelle 2: Liste der Alarme INFORMATIONEN Häufig gestellte Fragen (FAQ) zu der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG, welche einen Rahmen für die Festlegung der Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energierelevanter Produkte bestimmt, und den Verordnungen zur Durchführung: http:// ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/ guidance/files/20110429_faq_en.pdf. Leitlinien zu den Verordnungen der Kommission für die Durchführung der Richtlinie über die umweltgerechte Gestaltung: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm - siehe Umwälzpumpen. DEUTSCH DE 13. FEHLERBEDINGUNG UND RÜCKSETZUNG Displayanzeige e0 – e16 e37 e38 e32-e35 e39-e40 v Beschreibung Rücksetzung Interner Fehler --Das System spannungslos machen. --Das Verlöschen der Kontrolllampen am Steuerpaneel abwarten und das System erneut unter Spannung setzenl. --Wenn der Fehler weiterhin anhält, die Umwälzpumpe auswechseln. Niedrige Netzspannung (LP) --Das System spannungslos machen. --Das Verlöschen der Kontrolllampen am Steuerpaneel abwarten und das System erneut unter Spannung setzen. --Kontrollieren, ob die Netzspannung korrekt ist, und eventuell wieder auf die Typenschilddaten bringen. Hohe Netzspannung (HP) --Das System spannungslos machen. --Das Verlöschen der Kontrolllampen am Steuerpaneel abwarten und das System erneut unter Spannung setzen. --Kontrollieren, ob die Netzspannung korrekt ist, und eventuell wieder auf die Typenschilddaten bringen. Kritische Überhitzung der Elektronik --Das System spannungslos machen. --Das Verlöschen der Kontrolllampen am Steuerpaneel abwarten. --Sicherstellen, dass die Belüftungskanäle des Systems nicht verstopft sind und sich die Raumtemperatur im zulässigen Bereich befindet. Überstromschutz --Kontrollieren, ob die Umwälzpumpe frei drehen kann. --Sicherstellen, dass der Anteil an Frostschutzmittel nicht mehr als 30% beträgt. e21-e30 e31 v Spannungsfehler --Das System spannungslos machen. --Das Verlöschen der Kontrolllampen am Steuerpaneel abwarten und das System erneut unter Spannung setzen. --Kontrollieren, ob die Netzspannung korrekt ist, und eventuell wieder auf die Typenschilddaten bringen. Zwillingskommunikation fehlt --Die Unversehrtheit des Zwillings- Verbindungskabels kontrollieren. --Kontrollieren, ob beide Umwälzpumpen gespeist werdeni. e42 Trockenlauf e56 Übertemperatur des Motors e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz --Die Anlage unter Druck setzen . --Das System spannungslos machen. --Den Motor abkühlen lassen. --Das System erneut speisen. Kontrollieren, ob das externe Signal PWM funktionstüchtig und vorschriftsmäßig angeschlossen ist. Energy Efficiency Index - EEI Der wirkungsvollste Referenz-Parameter für Umwälzpumpen ist EEI ≤ 0,20. 5 56 PL POLSKI SPIS TREŚCI 1. Wyjątkowe Środki Ostrożności..............................................................................58 2. Pompowane ciecze..................................................................................................58 3. Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC).......................................................58 4. Zarządzanie..............................................................................................................58 4.1 Magazynowanie.......................................................................................................58 4.2 Transport.................................................................................................................58 4.3 Waga.......................................................................................................................58 5. Montaż......................................................................................................................58 5.1 Montaż i Konserwacja Cyrkulatorów.......................................................................58 5.2 Obrót Głowic Silnika................................................................................................59 5.3 Zawór Zwrotny.........................................................................................................59 6. Podłączenia elektryczne.........................................................................................59 6.1 Podłączenie Zasilania..............................................................................................59 7. Uruchomienie...........................................................................................................59 8. Funkcje.....................................................................................................................59 8.1 Sposoby Regulacji...................................................................................................59 8.1.1 Regulacja Ciśnienia Różnicowego Proporcjonalnego.......................................59 8.1.2 Regulacja Ciśnienia Różnicowego Stałego.......................................................60 8.1.3 Regulacja Przy Stałej Krzywej...........................................................................60 8.2 Moduły Ekspansji.....................................................................................................60 9. Panel sterowania.....................................................................................................60 9.1 Wyświetlacz Graficzny.............................................................................................60 9.2 Przyciski Nawigacji..................................................................................................60 9.3 Światło Sygnalizujące..............................................................................................60 10. Menu.......................................................................................................................60 11. Ustawienia fabryczne............................................................................................62 12. Rodzaje alarmów...................................................................................................62 13. Błędy i przywrócenie do pierwotnego stanu......................................................63 57 SPIS RYSUNKÓW Figura 1: Pozycja Montażu.............................................................................................1A Figura 1: Instalacja na Przewodach Poziomych.............................................................1A Figura 1: Podłączenie Łącznika Zasilania......................................................................1A Figura 1: Połączenie Łącznika Zasilania........................................................................1A Figura 1: Panel Sterowani..............................................................................................1A SPIS TABEL Tabelul 1: Ustawienia Fabryczne....................................................................................62 Tabelul 1: Spis Alarmów ................................................................................................62 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A POLSKI PL 1. WYJĄTKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Sprawdzić, czy produkt nie został uszkodzony podczas transportu lub w trakcie magazynowania. Skontrolować, czy zewnętrzna powłoka jest w nienaruszonym i w optymalnym stanie. Przed zadziałaniem na część elektryczną lub mechaniczną instalacji zawsze odłączyć napięcie sieci. Odczekać na wyłączenie się lampki kontrolnej na panelu sterowania przed otwarciem samego urządzenia. Kondensator obiegu pośredniego prądu ciągłego pozostaje pod niebezpiecznie wysokim napięciem także po odłączeniu napięcia sieci. Są dozwolone tylko podłączenia sieci odpowiednio okablowane. Urządzenie musi zostać uziemione (IEC 536 klasa 1, NEC i inne, odpowiednie standardy). Zaciski sieci i zaciski silnika mogą być pod niebezpiecznym napięciem także przy wyłączonym silniku. Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis techniczny lub przez wykwalifikowany personel, aby nie dopuścić do jakiegokolwiek ryzyka. 2. POMPOWANE CIECZE Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do pomowania wody, pozbawionej substancji wybuchowych i ciał stałych lub włókien, z gęstością równą 1000 Kg/m³, lepkością kinematyczną na 1mm²/s i cieczy nieagresywnych chemicznie. Można używać glikol etylenowy w procentach nie przekraczających 30%. 3. KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC) Die Umwälzpumpen Cyrkulatory EVOPLUS SMALL spełniają wymogi normy EN 61800-3, w kategorii C2, jeśli chodzi o kompatybilność elektromagnetyczną. -- Emisje elektromagnetyczne – Środowisko przemysłowe (w niektórych przypadkach mogą być wymagane środki zapobiegania rozprzestrzenianiu). -- Emisje przewodzone – Środowisko przemysłowe (w niektórych przypadkach mogą być wymagane środki zapobiegania rozprzestrzenianiu). 4. ZARZĄDZANIE 4.1 Magazynowanie Wszystkie cyrkulatory muszą być magazynowane w miejscu zadaszonym, suchym i przy stałej wilgotności powietrza, bez wibracji i pyłów. Zostają dostarczone w ich oryginalnym opakowaniu, w którym muszą pozostać, aż do momentu montażu. Jeżeli jednak jest to nie możliwe należy zadbać o prawidłowe zamknięcie otworu po stronie ssącej i tłocznej. 4.2 Transport Unikać sytuacji, w których produkty mogą zostać narażone na nie potrzebne uderzenia i kolizje z innymi produktami. W celu podnoszenia i transportu cyrkulatorów używać palet, które zostały dostarczone na wyposażeniu (jeśli przewidziane). 4.3 Waga Przyklejona tabliczka na opakowaniu wskazuje całkowitą wagę cyrkulatora. 5.MONTAŻ Dokładnie zastosować się do zaleceń wskazanych w niniejszym rozdziale w celu wykonania prawidłowej instalacji elektrycznej, hydraulicznej i mechanicznej. Upewnić się, czy napięcie częstotliwości tabliczki cyrkulatora EVOPLUS SMALL odpowiada wartościom sieci zasilania. 5.1 Montaż i konserwacja cyrkulatorów Zamontować cyrkulator EVOPLUS SMALL zawsze z wałem silnika w pozycji poziomej. Zamontować elektroniczne urządzenie sterujące w pozycji pionowej (patrz Rys. 1) -- Cyrkulator może być zamontowany w instalacjach grzewczych i klimatyzacjach tak po stronie doprowadzającej jak i odprowadzającej; odbita strzałka na korpusie pompy wskazuje kierunek cieczy. -- Zamontować, jeśli możliwe, cyrkulator nad minimalnym poziomem pieca, jak najdalej od zakrzywień, kolanek i odgałęzień. -- Aby ułatwić czynności kontrolne i konserwacyjne, zamontować tak na przewodzie ssącym jaki na przewodzie tłocznym zawór odcinający. -- Przed montażem cyrkulatora, wykonać dokładne mycie instalacji tylko przy pomocy wody o temperaturze 80°C. Opróżnić całkowicie instalację, w celu usunięcia wszystkich ewentualnych szkodliwych substancji, które mogły się dostać do obiegu. -- Wykonać montaż w taki sposób, aby uniknąć przeciekania na silniku i na elektronicznym urządzeniu sterującym, tak w fazie instalacji jaki w fazie konserwacji. -- Unikać mieszania z wodą w obiegu dodatków pochodzących od węglowodorów i produktów aromatycznych. Zaleca się dodanie płynu przeciw zamarzaniu, jeśli konieczne, maksymalnie w ilości 30%. -- W przypadku izolacji (np. termicznej) używać odpowiedniego zestawu (jeśli dostarczony na wyposażeniu) i upewnić się, czy otwory odprowadzania skroplin skrzynki silnika 58 PL POLSKI nie są zamknięte lub częściowo zatkane. -- Aby zagwarantować maksymalną efektywność instalacji i długi okres użytkowania cyrkulatora zaleca się zastosowanie filtrów magnetoodmulaczy w celu oddzielania i zbierania ewentualnych zanieczyszczeń obecnych w tejże instalacji (cząstek piasku, cząstek żelaznych i szlamu). -- W momencie konserwacji zawsze używać nowy zestaw uszczelek. W momencie konserwacji zawsze używać nowy zestaw uszczelek. 5.2 Obrót głowic silnika W przypadku montażu należy na przewodach znajdujących się w poziomie obrócić o 90 stopni silnik z odpowiednim urządzeniem elektronicznym, aby zachować stopień ochrony IP i aby pozwolić użytkownikowi na oddziaływanie z interfejsem graficznym bardziej wygodnym (patrz Rys. 2). Przed przystąpieniem do rotacji cyrkulatora, upewnić się, czy cyrkulator został całkowicie opróżniony. Aby przekręcić cyrkulator EVOPLUS SMALL postąpić jak poniżej: 1. Usunąć 4 śruby mocowania głowicy cyrkulatora. 2. Przekręcić o 90 stopni skrzynkę silnika wraz z elektronicznym urządzeniem sterującym w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara lub w zależności od konieczności. 3. Nałożyć i przykręcić 4 śruby, które mocują głowicę cyrkulatora. Elektroniczne urządzenie sterujące musi pozostać w pozycji pionowej! 5.3 Zawór zwrotny Jeżeli instalacja jest wyposażona w zawór zwrotny upewnić się, czy minimalne ciśnienie cyrkulatora jest zawsze wyższe od ciśnienia zamknięcia zaworu. 6. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Podłączenia elektryczne muszą być wykonane przez przeszkolony i wykwalifikowany personel. -Cyrkulator nie wymaga żadnego zabezpieczenia zewnętrznego silnika. -Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość zasilania odpowiadają wskazanym wartościom na tablicy znamionowej cyrkulatora. 59 6.1 Podłączenie zasilania Po podłączeniu kabla zasilania jak pokazuje Rysunek 3 podłączyć go do karty jak pokazuje Rysunek 4. Przed zasilaniem cyrkulatora upewnić się, czy pokrywa panelu sterowania EVOPLUS SMALL jest perfekcyjnie zamknięta! 7. URUCHOMIENIE Wszystkie czynności uruchomienia muszą być wykonane przy zamkniętej pokrywie panelu sterowania EVOPLUS SMALL! Uruchomić system tylko, gdy wszystkie podłączenia elektryczne zostały skompletowane. Unikać działania cyrkulatora bez wody w instalacji. Ciecz znajdująca się w instalacji oprócz tego, że ma wysoką temperaturę i ciśnienie może także występować w formie pary. ZAGROŻENIE POPARZENIA! Jest niebezpiecznym dotykać cyrkulatora. ZAGROŻENIE POPARZENIA! Po wykonaniu wszystkich podłączeń elektrycznych i hydraulicznych napełnić instalację wodą i ewentualnie glikolem (patrz maksymalna ilość glikolu roz. 2) i zasilić system. Po uruchomieniu systemu można modyfikować tryby i działanie, aby go lepiej przystosować do wymogów instalacji (patrz roz.10). 8. FUNKCJE 8.1 Sposoby regulacji Cyrkulatory EVOPLUS SMALL pozwalają na wykonanie poniższych trybów regulacji w zależności od wymogów instalacji: -- Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego w ściśłej zależności od strumienia przepływu w instalacji. -- Regulacja ciśnienia różnicowego stałego. -- Regulacja przy stałej krzywej. Sposób regulacji może być ustawiony poprzez panel sterowania EVOPLUS SMALL (patrz roz. 10). 8.1.1 Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego W tym trybie regulacji ciśnienie zostaje ograniczone lub zwiększa się przy zmniejszeniu lub zwiększeniu zapotrzebowania wody. Set-point Hs może być ustawiony poprzez display. POLSKI PL Regulacja wskazana dla: -- Instalacji grzewczych i klimatyzacji ze znacznymi stratami ciśnienia. -- Systemów na dwa przewody z zaworem termostatycznym i wysokością ciśnienia ≥ 4 m. -- Instalacji z regulatorem ciśnienia różnicowym drugorzędnym. -- Centralnych obiegów z dużymi stratami ciśnienia. -- Systemów recyrkulacji wód używanych z zaworami termostatycznymi na kolumnach utrzymujących. 8.1.2 Regulacja ciśnienia różnicowego stałego W tym trybie regulacji ciśnienie różnicowe zostaje zachowane stałe, niezależnie od zapotrzebowania wody. Set-point Hs może być ustawiony poprzez display. Regulacja wskazana dla: ------- Instalacji grzewczych i klimatyzacji z niskimi stratami ciśnienia. Systemów na dwa przewody z zaworem termostatycznym i wysokością ciśnienia ≤ 2 m. Systemów jednoprzewodowych z zaworami termostatycznymi. Instalacji na obiegi naturalne. Centralnych obiegów z małymi stratami ciśnienia. Systemów recyrkulacji wód używanych z zaworami termostatycznymi na kolumnach utrzymujących. 8.1.3 Regulacja przy stałej krzywej W tym trybie regulacji cyrkulator pracuje przy krzywych charakteryzująmaksymalna granica cych się stałą prędkością. Krzywa działania zostaje wybrana ustawiając limite massimo prędkość rotacji poprzez czynnik procentu. Wartość 100% wskazuje krzywą maksymalnej granicy. Rzeczywista prędkość rotacji może zależeć od granicy mocy i ciśnienia różnicowego każdego modelu cyrkulatora. Prędkość rotacji może być ustawiona poprzez display. Q Regulacja wskazana dla instalacji grzewczych i klimatyzacji ze stałym natężeniem przepływu. H 8.2 Moduły Ekspansji Cyrkulatory EVOPLUS SMALL mogą być wyposażone w kilka modułów ekspansji, które pozwalają na zwiększenie fukncjonalności. W celu zapoznania się ze szczegółami dotyczącymi sposobów instalacji, konfiguracji i zastosowania modułów patrz właściwe instrukcje. 9. PANEL STEROWANIA Funkcje cyrkulatorów EVOPLUS SMALL mogą być modyfikowane poprzez panel sterowania znajdujący się na pokrywie elektronicznego urządzenia sterującego. Na panelu znajduje się: wyświetlacz graficzny, 4 przyciski do sterowania i 3 lampki sygnalizujące LED (patrz Rys. 5). 9.1 Wyświetlacz graficzny Poprzez wyświetlacz graficzny jest możliwa nawigacja wewnątrz menu w sposób prosty i intuicyjny, który pozwoli zweryfiować i zmodyfikować sposoby działania systemu i set-point pracy. Dodatkowo będzie możliwe wyświetlenie stanu systemu i archiwum historycznego ewentualnych alarmów zapisanych przez tenże system. 9.2 Przyciski nawigacji Aby nawigować wewnątrz menu są do dyspozycji 4 przyciski: 3 przyciski pod wyświetlaczem i 1 boczny. Przyciski pod wyświetlaczem nazywają się przyciskami aktywnymi i boczny przycisk jest nazywany przyciskiem ukrytym. Każda strona menu wskazuje funkcję przynależną 3 przyciskom aktywnym (tym pod wyświetlaczem). 9.3 Światło sygnalizujące Światło żółte: Sygnalizacja zasilonego systemu. Jeśli włączone oznacza, że system jest zasilany. Nie usuwać nigdy pokrywy gdy żółte światło jest włączone. Światło czerwone: Sygnalizycja alarmu/anomali obecnej w systemie. Jeśli światło miga to alarm nie jest blokujący i pompa może być pilotowana dalej. Jeżeli natomiast światło nie miga alarm jest blokujący i pompa nie może być pilotowana. Światło zielone: Sygnalizacja pompy ON/OFF. Jeżeli włączone oznacza, że pompa się obraca. Jeżeli wyłączone, pompa jest zatrzymana. 10. MENU Cyrkulatory EVOPLUS SMALL mają do dyspozycji menu użytkownika dostępne poprzez Home Page wciskając i pozostawiając centralny przycisk “Menu”. Kolejno są przedstawione strony menu użytkownika poprzez które można zweryfikować stan systemu i zmodyfikować ustawienia. Jeśli strony menu pokazują klucz na dole po lewej oznacza to, że nie można zmodyfikować ustawień. Aby odblokować menu przejść do Home Page i wcisnąć jednocześnie ukryty przycisk i przycisk pod kluczem, aż do momentu, w którym klucz nie zniknie. Jeżeli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez 60 minut ustawienia blokują się automatycznie i wyświetlacz zostaje wyłączony. Przy naciśnięciu jakiegokolwiek 60 PL POLSKI przycisku wyświetlacz włączy się ponownie i pojawi się “Home Page”. Aby móc dokonać nawigacji wewnątrz menu wcisnąć centralny przycisk. Aby powrócić do poprzedniej strony wcisnąć ukryty przycisk, po czym wcisnąć i pozostawić ten centralny. Strona 2.0 W celu zmiany ustawień używać prawego i lewego przycisku. Aby zapisać zmianę ustawienia wcisnąć przez 3 sekundy przycisk centralny “OK”. Potwierdzenie zostanie zasygnalizowane niniejszą ikoną: Home Page Strona 1.0 W Home Page zostały zebrane w sposób graficzny główne ustawienia systemu. Ikona u góry na lewo wskazuje rodzaj wybranej regulacji. Ikona u góry pośrodku wskazuje wybrany sposób działania (auto lub economy). Ikona u góry po prawej stronie wskazuje obecność pojedynczego inwertera bądź bliźniaczego . Obrót ikony lub sygnalizuje, która pompa cyrkulacji działa. Na środku Home Page znajduje się parametr jednego wyświetlenia, który się wybiera poprzez mały set parametrów przy pomocy strony 9.0 menu. Z Home Page można mieć dostęp do strony regulacji kontrastu wyświetlacza: utrzymując wciśnięty ukryty przycisk, po czym wcisnąć i pozostawić prawy przycisk. Cyrkulatory EVOPLUS SMALL mają do dyspozycji menu użytkownika dostępne poprzez Home Page wciskając i pozostawiając centralny przycisk “Menu”. 1 = Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego. 2 = Regulacja ciśnienia różnicowego stałego. 3 = Regulacja przy stałej krzywej z prędkością rotacji ustawioną poprzez display. Strona 2.0 wyświetla 3 ikony, które przedstawiają: -- ikonę centralną = wybrane aktualne ustawienie; -- ikonę prawę = ustawienie następne; -- ikona lewą = ustawienie poprzednie. Strona 3.0 Poprzez Stronę 3.0 można modyfikować set-point regulacji. W zależności od wybranego rodzaju regulacji na poprzedniej stronie, set-point-em wymaganym do ustawienia będzie wysokość ciśnienia lub, jak w przypadku stałej krzywej, procent odpowiadający prędkości rotacji. Strona 9.0 Poprzez Stronę 9.0 można wybrać parametr do wyświetlenia na Home Page: H: Wysokość ciśnienia mierzona i wyrażona w metrach Q: Natężenie przepływu określone w N m3/h S: Prędkość rotacji wyrażona w obrotach na minutę (rpm) E: Brak P: Moc wyprodukowana wyrażona w W h: Godziny działania T: Brak T1: Brak Poprzez Stronę 1.0 regulują się ustawienia fabryczne wciskając jednocześnie przez 3 sekundy przyciski prawe i lewe. Przywrócenie do pierwotnego stanu ustawień fabrycznych zostanie zasygnalizowane poprzez pojawienie się symblu blisko napisu “Default”. Strona 10.0 61 Przy pomocy Strony 2.0 ustawia się sposoby regulacji. Można wybrać wśród poniższych trybów: Poprzez stronę 10.0 można wybrać język, w którym będą wyświetlane komunikaty. POLSKI PL 12. RODZAJE ALARMÓW Strona 11.0 Poprzez stronę 11.0 można wyświetlać archiwum historyczne alarmów wciskając przycisk prawy. Historia alarm Jeśli system odczytuje anomalie rejestruje je w sposób stały w archiwum historycznym alarmów (max 15 alarmów). Dla każdego alarmu zarejstrowanego wyświetla się strona złożona z 3 części: kodu alfanumerycznego, który określa rodzaj anomali, symbolu, który ilustruje w sposób graficzny anomalię i komunikatu w języku wybranym na Stronie 10.0, który w skrócie opisuje anomalię. Wciskając prawy przycisk można przesuwać wszystkie strony archiwum historycznego. Na koniec archiwum historycznego pojawią się 2 pytania: 1.“Resetować alarmy?” Wciskając OK (przycisk lewy) resetują się ewentualnie alarmy jeszcze obecne w systemie. 2. “Usunąć archiwum historyczne alarmów?” Durch Wciskając OK (przycisk lewy) usuwa się alarmy zapisane w archiwum. Strona 13.0 Poprzez stronę 13.0 można ustwić system w stanie ON lub OFF. Jeżeli wybierze się ON pompa jest zawsze włączona. Jeżeli wybierze się OFF pompa jest zawsze wyłączona. Kod alarmu Symbol alarmu Opis alarmu e0 - e16; e21 Błąd wewnętrzny e17 - e19 Zwarcie e20 Błąd napięcia e22 - e31 Błąd wewnętrzny e32 - e35 Przegrzanie systemu elektrycznego e37 Napięcie niskie e38 Napięcie wysokie e39 - e40 Pompa zablokowana e46 Pompa odłączona e42 Praca na sucho e56 Przegrzanie silnika (zadziałał bezpiecznik) e57 Częstotliwość zewnętrznego sygnału PWM mniejszego od 100 Hz e58 Częstotliwość zewnętrznego sygnału PWM większego od 5 kHz Tab. 2: Spis alarmów 11. USTAWIENIA FABRYCZNE Parameter Wartość = Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego Rodzaj regulacji Sposób działania bliźniaczy Polecenie rozruchu pompy = Naprzemiennie co 24h ON INFORMACJE Najczęściej pojawiające się pytania (FAQ) dotyczące dyrektywy ekoprojektu 2009/125/ WE, która określa ogólne wymogi w sprawie ekoprojektu produktów związanych z energią i jej rozporządzenia wykonawcze: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf. Szczegóły wytyczne dotyczące rozporządzeń komisji w sprawie stosowania dyrektywy co do ekoprojektu: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm - patrz cyrkulatory. Tab. 1: Ustawienia fabryczne 62 PL POLSKI 13. BŁĘDY I PRZYWRÓCENIE DO PIERWOTNEGO STANU Symbol display Opis Przywrócenie do pierwotnego stanu e0 – e16 Błąd wewnętrzny --Odłączyć napięcie od systemu. --Odczekać na wyłączenie się lampek kontrolnych panelu sterowania po czym ponowne zasilić system. --Jeżeli błąd trwać będzie nadal wymienić cyrkulator. Niskie napięcie sieci (LP) --Odłączyć napięcie od systemu. --Odczekać na wyłączenie się lampek kontrolnych panelu sterowania po czym ponowne zasilić system. --Sprawdzić, czy napięcie sieci jest prawidłowe, ewentualnie przywrócić je zgodnie z danymi na tablicy. e38 Wysokie napięcie sieci (HP) --Odłączyć napięcie od systemu. --Odczekać na wyłączenie się lampek kontrolnych panelu sterowania po czym ponowne zasilić system. --Sprawdzić, czy napięcie sieci jest prawidłowe, ewentualnie przywrócić je zgodnie z danymi na tablicy. e32-e35 Przegrzanie krytyczne części elektrycznych --Odłączyć napięcie od systemu. --Odczekać na wyłączenie się lampek kontrolnych panelu sterowania. --Sprawdzić, czy przewody powietrzne nie są zatkane i czy temperatura pomieszczenia jest zgodna ze specyfikacją. e39-e40 Zabezpieczenie przed przetężeniem --Sprawdzić, czy cyrkulator obraca się bez problemów. --Sprawdzić, czy dodanie środka przeciw zamarzaniu nie przewyższa maksymalnej wartości 30%. e37 63 e21-e30 Błąd napięcia --Odłączyć napięcie od systemu. --Odczekać na wyłączenie się lampek kontrolnych panelu sterowania po czym ponowne zasilić system. --Sprawdzić, czy napięcie sieci jest prawidłowe, ewentualnie przywrócić je zgodnie z danymi na tablicy. e31 Brak komunikacji bliźniaczej --Sprawdzić stan kabla komunikacji bliźniaczej. --Sprawdzić, czy oby dwa cyrkulatory są zasilane. e42 Praca na sucho --Wprowadzić ciśnienie do instalacji. e56 Przegrzanie silnika e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz --Odłączyć napięcie od systemu. --Odczekać na ochłodzenie się silnika. --Zasilić ponownie system. Sprawdzić, czy zewnętrzny sygnał PWM działa i jest podłączony zgodnie ze specyfikacją. Energy Efficiency Index - EEI Parametrem odniesienia dla cyrkulatorów bardziej sprawnych jest EEI ≤ 0,20. ΕΛΛΗΝΙΚΑ GR ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Ειδικές Προειδοποιήσεις........................................................................................65 2. Αντλουμενα υγρα....................................................................................................65 3. Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ)................................................................65 4. Διαχειριση................................................................................................................65 4.1 Αποθήκευση............................................................................................................65 4.2 Μεταφορά................................................................................................................65 4.3 Βάρος......................................................................................................................65 5. Εγκατασταση...........................................................................................................65 5.1 Εγκατάσταση και Συντήρηση του Κυκλοφορητή.....................................................65 5.2 Περιστροφή των Κεφαλών του Κινητήρα................................................................66 5.3 Ανασταλτική βαλβίδα..............................................................................................66 6. Ηλεκτρικη συνδεσμολογια.....................................................................................66 6.1 Σύνδεση Τροφοδοσίας............................................................................................66 7. Θεση σε λειτουργια.................................................................................................66 8. Λειτουργιες...............................................................................................................66 8.1 Τρόποι Ρύθμισης....................................................................................................66 8.1.1 Ρύθμιση Πίεσης με Αναλογική Διαφορική Πίεση..............................................67 8.1.2 Ρύθμιση με Σταθερή Διαφορική Πίεση..............................................................67 8.1.3 Ρύθμιση Σταθερής Καμπύλης...........................................................................67 8.2 Μονάδες Επέκτασης...............................................................................................67 9. Πινακα ελεγχου........................................................................................................67 9.1 Οθόνη Γραφικών.....................................................................................................67 9.2 Πλήκτρα Πλοήγησης...............................................................................................67 9.3 Λυχνίες σήμανσης...................................................................................................67 10. Μενου......................................................................................................................68 11. Ρυθμισεις εργοστασιου.........................................................................................69 12. Τυποι συναγερμων...............................................................................................69 13. Κατασταση σφαλματος και αποκατασταση.......................................................70 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΙΚΟΝΩΝ Εικόνα 1: Θέση Συναρμολόγησης..................................................................................A1 Εικόνα 2: Εγκατάσταση σε Οριζόντιες Σωληνώσεις......................................................A1 Εικόνα 3: Καλωδίωση Ακροδέκτη Τροφοδοσίας...........................................................A1 Εικόνα 4: Σύνδεση Ακροδέκτη Τροφοδοσίας.................................................................A1 Εικόνα 5: Πίνακας Ελέγχου............................................................................................A1 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΙΝΑΚΩΝ Πίν. 1: Ρυθμίσεις Εργοστασίου.....................................................................................69 Πίν. 2: Κατάλογος Συναγερμών .....................................................................................69 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A 64 GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. ΕΙΔΙΚΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ Βεβαιωθείτε πως το μηχάνημα δεν έχει υποστεί ζημιές κατά της διάρκεια της μεταφοράς ή της αποθήκευσης. Βεβαιωθείτε πως το εξωτερικό περίβλημα είναι ακέραιο και σε άριστη κατάσταση. Πριν επέμβετε στο ηλεκτρικό ή μηχανικό τμήμα της εγκατάστασης, διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδότηση. Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές λυχνίες στον πίνακα ελέγχου, πριν ανοίξετε τη συσκευή. Ο πυκνωτής του ενδιάμεσου κυκλώματος Σ.Ρ., παραμένει φορτισμένος με επικίνδυνα υψηλή τάση και μετά την αποσύνδεση από το ρεύμα. Είναι αποδεκτές μονάχα οι συνδέσεις στο δίκτυο που είναι καλά καλωδιωμένες. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί (IEC 536 κλάση 1, NEC και άλλα σχετικά πρότυπα). Οι ακροδέκτες του δικτύου μπορεί να έχουν επικίνδυνη τάση ακόμα και όταν είναι σταματημένος ο κινητήρας. Αν είναι χαλασμένο το καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από το εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης (Σέρβις) ή από κάποιον ηλεκτρολόγο, ώστε να αποφύγετε οποιονδήποτε κίνδυνο. 2. ΑΝΤΛΟΥΜΕΝΑ ΥΓΡΑ Ο κυκλοφορητής είναι σχεδιασμένος και κατασκευασμένος για να αντλεί νερό, χωρίς εκρηκτικές ουσίες και στερεά σωματίδια ή ίνες, με πυκνότητα 1000 Kg/m³, κινηματικό ιξώδες 1mm²/s καθώς και υγρά που δεν είναι διαβρωτικά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αιθυλενική γλυκόλη σε αναλογία όχι μεγαλύτερη του 30%. 3. ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΉ ΣΥΜΒΑΤΌΤΗΤΑ (ΗΜΣ) Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL συμμορφώνονται με τον κανονισμό EN 61800-3, στην κατηγορία C2, όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. -- Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές – Βιομηχανικό περιβάλλον (σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να απαιτούνται μέτρα μείωσης των εκπομπών). -- Εκπομπές αγωγών – Βιομηχανικό περιβάλλον (σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να απαιτούνται μέτρα μείωσης των εκπομπών). 4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ 4.1 Αποθήκευση Όλοι οι κυκλοφορητές πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα σκεπαστό χώρο, στεγνό και αν εί- 65 ναι δυνατόν σταθερή υγρασία του αέρα, χωρίς κραδασμούς και κονιορτό. Οι κυκλοφορητές προμηθεύονται στην πρωτότυπη συσκευασία τους, όπου πρέπει να παραμείνουν μέχρι την οριστική εγκατάσταση. Διαφορετικά, πρέπει να φράξετε προσεκτικά το στόμιο αναρρόφησης και κατάθλιψης. 4.2 Μεταφορά Αποφύγετε να υποβάλλετε το μηχάνημα σε άσκοπα κτυπήματα και προσκρούσεις. Για την ανύψωση και τη μετακίνηση του κυκλοφορητή να χρησιμοποιείτε ανυψωτικά μέσα και την παλέτα που τον συνοδεύει (αν προβλέπεται). 4.3 Βάρος Η αυτοκόλλητη πινακίδα που υπάρχει στη συσκευασία αναφέρει το συνολικό βάρος του κυκλοφορητή. 5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Για να εκτελέσετε σωστά την υδραυλική, την ηλεκτρική και τη μηχανολογική εγκατάσταση, παρακαλούμε να τηρήσετε σχολαστικά τις υποδείξεις του παρόντος κεφαλαίου. Βεβαιωθείτε πως η τάση και η συχνότητα του δικτύου σας, αντιστοιχούν στις τιμές που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών του κυκλοφορητή EVOPLUS SMALL. 5.1 Εγκατάσταση και Συντήρηση του Κυκλοφορητή Να τοποθετείτε τον κυκλοφορητή EVOPLUS SMALL πάντα με το στροφαλοφόρο σε οριζόντια θέση. Τοποθετήστε την διάταξη ηλεκτρονικού ελέγχου σε κατακόρυφη θέση (δείτε την Εικόνα 1) -- Ο κυκλοφορητής μπορεί να τοποθετηθεί στις εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματισμού, είτε στις σωληνώσεις κατάθλιψης είτε στις σωληνώσεις επιστροφής. Το βέλος που είναι χαραγμένο στο σώμα της αντλίας δείχνει τη φορά σης ροής. -- Στα πλαίσια του δυνατού, τοποθετήστε τον κυκλοφορητή όσο γίνεται ψηλότερα από την ελάχιστη στάθμη του λέβητα, και όσο πιο μακριά γίνεται από καμπύλες, γωνίες και διακλαδώσεις. -- Για να διευκολύνονται οι εργασίες ελέγχου και συντήρησης, τοποθετήστε μια αποφρακτική βαλβίδα στον αγωγό αναρρόφησης και στον αγωγό κατάθλιψης. -- Πριν τοποθετήσετε τον κυκλοφορητή, πλύνετε καλά την εγκατάσταση μονάχα με νερό στους 80°C. Ύστερα αδειάστε τελείως την εγκατάσταση για να απομακρύνετε οποιανδήποτε βλαβερή ουσία που ίσως έχει διεισδύσει στο κύκλωμα κυκλοφορίας. -- Εκτελέστε τη συναρμολόγηση έτσι ώστε να αποφύγετε σταξίματα στον κινητήρα και στην μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου, τόσον κατά τη φάση εγκατάστασης, όσον και κατά τη φάση συντήρησης. ΕΛΛΗΝΙΚΑ GR -- Αποφύγετε την ανάμιξη προϊόντων προερχόμενων από υδρογονάνθρακες ή αρωματικών προϊόντων με το νερό κυκλοφορίας. Συνιστάται η προσθήκη αντιπαγετικού, όπου απαιτείται, να μην υπερβαίνει την αναλογία 30%. -- Σε περίπτωση θερμομόνωσης, χρησιμοποιήστε τα ειδικά υλικά (που θα βρείτε στα παρελκόμενα) και βεβαιωθείτε πως οι οπές εκροής του συμπυκνώματος από το κουβούκλιο του κινητήρα δεν είναι φραγμένες μερικά ή τελείως. -- Για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση της εγκατάστασης και μεγάλη διάρκεια ζωής του κυκλοφορητή, συνιστούμε τη χρήση φίλτρων αφαίρεσης λάσπης, που θα συγκρατούν τις τυχόν ακαθαρσίες που υπάρχουν στην εγκατάσταση (κόκκοι άμμου, λάσπη, σωματίδια σιδήρου). -- Σε περίπτωση συντήρησης, να χρησιμοποιείτε πάντα καινούρια παρεμβύσματα. Μην καλύπτετε ποτέ με μονωτικό την μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου. 5.2 Περιστροφή των Κεφαλών του Κινητήρα Στην περίπτωση που η εγκατάσταση γίνει σε οριζόντιες σωληνώσεις πρέπει να περιστρέψετε τον κινητήρα κατά 90 μοίρες μαζί με την μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου ώστε να διατηρηθεί ο βαθμός προστασίας ΙP και να έχει ο χρήστης άνετη διάδραση με τον πίνακα ελέγχου (δείτε την Εικόνα 2). Πριν προβείτε στην περιστροφή του κυκλοφορητή, βεβαιωθείτε πως είναι τελείως άδειος. Για να περιστρέψετε τον κυκλοφορητή EVOPLUS SMALL ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: 1. Αφαιρέστε τις 4 βίδες συγκράτησης της κεφαλής του κυκλοφορητή. 2. Ανάλογα με την περίσταση, περιστρέψτε προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά κατά 90 μοίρες το κουβούκλιο του κινητήρα μαζί με την μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου. 3. Τοποθετήστε και βιδώστε τις 4 βίδες συγκράτησης της κεφαλής του κυκλοφορητή. Η μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου πρέπει να παραμένει πάντα σε όρθια θέση! 5.3 Ανασταλτική βαλβίδα Αν η εγκατάσταση είναι εφοδιασμένη με ανασταλτική βαλβίδα, βεβαιωθείτε πως η ελάχιστη πίεση του κυκλοφορητή είναι πάντα μεγαλύτερη από την πίεση κλεισίματος της βαλβίδας. 6. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑ Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να εκτελούνται από καταρτισμένους και έμπειρους ηλεκτρολόγους. -Ο - κυκλοφορητής δεν απαιτεί εξωτερική προστασία του κινητήρα. -Βεβαιωθείτε πως η τάση και η συχνότητα του δικτύου σας, αντιστοιχούν στις τιμές που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών του κυκλοφορητή. 6.1 Σύνδεση τροφοδοσίας Αφού καλωδιώσετε το καλώδιο τροφοδοσίας όπως φαίνεται στην Εικόνα 3, συνδέστε το στην πλακέτα φαίνεται στην Εικόνα 4. Πριν τροφοδοτήστε τον κυκλοφορητή βεβαιωθείτε πως είναι καλά κελιστό το καπάκι του πίνακα ελέγχου EVOPLUS SMALL! 7. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Όλες οι εργασίες εκκίνησης πρέπει να εκτελεστούν με κλειστό καπάκι του πίνακα ελέγχου του EVOPLUS SMALL! Θέστε σε λειτουργία το σύστημα, μονάχα αφού ολοκληρώσετε τις ηλεκτρικές και υδραυλικές συνδέσεις. Αποφύγετε τη λειτουργία του κυκλοφορητή όταν δεν έχει νερό η εγκατάσταση. Το ρευστό που υπάρχει στην εγκατάσταση εκτός από υψηλή θερμοκρασία και πίεση μπορεί να είναι υπό τη μορφή ατμού. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ! Είναι επικίνδυνο να αγγίζετε τον κυκλοφορητή. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ! Αφού εκτελέσετε όλες τις ηλεκτρικές και υδραυλικές συνδέσεις, γεμίστε την εγκατάσταση με νερό και ενδεχόμενα με γλυκόλη (pγια τη μέγιστη αναλογία γλυκόλης, δείτε την παρ. 2) και τροφοδοτήστε το σύστημα. Αφού θέσετε σε λειτουργία το σύστημα μπορείτε να τροποποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας για καλύτερη προσαρμογή του στις απαιτήσεις της εγκατάστασης (δείτε την παρ. 10). 8. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 8.1 Τρόποι Ρύθμισης Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL επιτρέπουν τους παρακάτω τρόπους ρύθμισης, ανάλογα με τις ανάγκες της εγκατάστασης: -- Ρύθμιση με αναλογική διαφορική πίεση σε συνάρτηση της ροής που υπάρχει στην εγκατάσταση. 66 GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ -- Ρύθμιση με σταθερή διαφορική πίεση. -- Ρύθμιση σταθερής καμπύλης. Ο τρόπος ρύθμισης μπορεί να καθορίζεται από τον πίνακα ελέγχου EVOPLUS SMALL (δείτε την παρ. 10). 8.1.1 Ρύθμιση πίεσης με αναλογική διαφορική πίεση Με αυτόν τον τρόπο ρύθμισης η διαφορική πίεση μειώνεται ή αυξάνεται, όταν μειώνεται ή αυξάνεται η απαίτηση νερού. Η προκαθορισμένη τιμή Hs μπορεί να ρυθμιστεί από την οθόνη. Η ρύθμιση ενδείκνυται για: -Εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματισμού με υψηλές απώλειες ----- φορτίου. Δισωλήνια συστήματα με θερμοστατικές βαλβίδες και μανομετρικό ≥ 4 m. Εγκαταστάσεις με δευτερεύοντα ρυθμιστή διαφορικής πίεσης. Πρωτεύοντα κυκλώματα με υψηλές απώλειες φορτίου. Συστήματα επανακυκλοφορίας νερού χρήσης με θερμοστατικές βαλβίδες στους κύριους αγωγούς. 8.1.2 Ρύθμιση με σταθερή διαφορική πίεσηo Με αυτόν τον τρόπο ρύθμισης διατηρείται σταθερή η διαφορική πίεση, ανεξάρτητα από την απαίτηση σε νερό. Η προκαθορισμένη τιμή Hs μπορεί να ρυθμιστεί από την οθόνη. Η ρύθμιση ενδείκνυται για: ------ -Εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματισμού με χαμηλές απώλειες φορτίου. Δισωλήνια συστήματα με θερμοστατικές βαλβίδες και μανομετρικό ≤ 2 m. Μονοσωλήνια συστήματα με θερμοστατικές βαλβίδες. Εγκαταστάσεις κανονικής κυκλοφορίας. Πρωτεύοντα κυκλώματα με χαμηλές απώλειες φορτίου. Συστήματα επανακυκλοφορίας νερού χρήσης με θερμοστατικές βαλβίδες στους κύριους αγωγούςh. 8.1.3 Ρύθμιση σταθερής καμπύλης H Q 67 Με αυτόν τον τρόπο ρύθμισης ο κυκλοφορητής δουλεύει στις χαρακτηριστικές καμπύλες με σταθερή ταχύτητα. Η καμπύλη λειτουργίας επιλέγεται ρυθμίζοντας την ταχύτητα περιστροφής διαμέσου ενός ποσοστιαίου συντελεστή. Η τιμή 100% δείχνει την καμπύλη του μέγιστου ορίου. Η πραγματική ταχύτητα περιστροφής μπορεί να εξαρτάται από τους περιορισμούς ισχύος και διαφορικής πίεσης του μοντέλου κυκλοφορητή που διαθέτετε. limite massimo μέγιστο όριο Η ταχύτητα περιστροφής μπορεί να ρυθμιστεί από την οθόνη. Η ρύθμιση ενδείκνυται για εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματισμού σταθερής παροχής. 8.2 Μονάδες Επέκτασης Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL μπορούν να εξοπλιστούν με μερικές μονάδες επέκτασης που διευρύνουν τις λειτουργίες τους. Παραπέμπουμε στο σχετικό εγχειρίδιο για περισσότερες λεπτομέρειες όσον αφορά στην εγκατάσταση και τη χρήση των μονάδων επέκτασης. 9. ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Οι λειτουργίες των κυκλοφορητών EVOPLUS SMALL μπορούν να τροποποιούνται από τον πίνακα ελέγχου που βρίσκεται στο καπάκι της ηλεκτρονικής διάταξης ελέγχου. Ο πίνακας περιέχει:μια οθόνη με γραφικά, 4 πλήκτρα πλοήγησης και 3 ενδεικτικά λαμπάκια LED (δείτε την Εικόνα 5). 9.1 Οθόνη Γραφικών Από την οθόνη γραφικών είναι δυνατή η πλοήγηση στο μενού, με εύκολο και απλό τρόπο, για τον έλεγχο και την τροποποίηση του τρόπου λειτουργίας του συστήματος και για την επιλογή των προκαθορισμένων τιμών εργασίας. Θα είναι επίσης δυνατή η απεικόνιση της κατάστασης του συστήματος και το αρχείο των τυχόν συναγερμών που είναι αποθηκευμένοι στη μνήμη του. 9.2 Πλήκτρα Πλοήγησης Για την πλοήγηση στο μενού υπάρχουν 4 πλήκτρα: 3 πλήκτρα κάτω από την οθόνη και 1 πλαϊνό. Τα πλήκτρα κάτω από την οθόνη ονομάζονται ενεργά πλήκτρα και το πλαϊνό πλήκτρο ονομάζεται κρυφό πλήκτρο. Κάθε Σελίδα του μενού είναι κατασκευασμένη έτσι ώστε να δείχνει τη λειτουργία που είναι συσχετισμένη με τα 3 ενεργά πλήκτρα (πλήκτρα κάτω από την οθόνη). 9.3 Λυχνίες σήμανσης Λυχνία κίτρινη: Σήμανση τροφοδοσίας συστήματος. Αν είναι αναμμένη σημαίνει πως το σύστημα τροφοδοτείται. Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι αν είναι αναμμένη η κίτρινη λυχνία. Λυχνία κόκκινη: Σήμανση Συναγερμού/υπάρχει ανωμαλία στο σύστημα. Αν αναβοσβήνει η λυχνία, ο συναγερμός δεν εμποδίζει τη λειτουργία του κυκλοφορητή που μπορεί να δέχεται εντολές σε κάθε περίπτωση. Αν ανάβει συνέχεια η λυχνία, ο συναγερμός εμποδίζει τη λειτουργία του κυκλοφορητή που δεν μπορεί να δέχεται εντολές. Λυχνία πράσινη: Σήμανση κυκλοφορητή ON/OFF. Αν είναι αναμμένη, ο κυκλοφορητής δουλεύει. Αν είναι σβηστή, ο κυκλοφορητής είναι σταματημένος. ΕΛΛΗΝΙΚΑ GR 10. ΜΕΝΟΥ Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL διαθέτουν ένα μενού χρήστη, με πρόσβαση από την Αρχική Σελίδα, πατώντας και αφήνοντας το κεντρικό πλήκτρο “Μενού”. Σελίδα 1.0 Παρακάτω απεικονίζονται οι σελίδες του μενού χρήστη, από τις οποίες μπορείτε να ελέγξετε την κατάσταση του συστήματος και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις του. Αν στις σελίδες του μενού εμφανίζεται ένα κλειδί κάτω αριστερά, σημαίνει πως δεν είναι δυνατή η τροποποίηση των ρυθμίσεων. Για να ελευθερώσετε την πρόσβαση σε αυτά τα μενού, ανοίξτε την Αρχική Σελίδα και πατήστε ταυτόχρονα το κρυφό πλήκτρο και το πλήκτρο κάτω από το κλειδί, μέχρι να εξασφανιστεί το κλειδί. Αν δεν πατήσετε κανένα πλήκτρο για 60 λεπτά, οι ρυθμίσεις σταματούν αυτόματα και σβήνει η οθόνη. Πατώντας ένα οποιοδήποτε πλήκτρο ανάβει ξανά η οθόνη και εμφανίζεται η «Αρχική Σελίδα». Η αποκατάσταση των ρυθμίσεων επισημαίνεται με την εμφάνιση του συμβόλου κοντά στην επιγραφή “Default”. Σελίδα 2.0 Για την πλοήγηση μέσα στο μενού, πατήστε το κεντρικό πλήκτρο. Για να επιστρέψετε στην προηγούμενη σελίδα κρατήστε πατημένο το κρυφό πλήκτρο και στη συνέχεια πατήστε και αφήστε το κεντρικό πλήκτρο. Για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα δεξιά και αριστερά. Για να επιβεβαιώσετε την τροποποίηση μια ρύθμισης πατήστε για 3 δευτερόλεπτα το κεντρικό πλήκτρο “OK”. Η επιβεβαίωση επισημαίνεται με την εμφάνιση του παρακάτω εικονιδίου: Αρχική Σελίδα Στην Αρχική Σελίδα συνοψίζονται με γραφήματα οι κυριότερες ρυθμίσεις του συστήματος. Το εικονίδιο πάνω αριστερά δείχνει τον επιλεγμένο τύπο ρύθμισης. Το εικονίδιο πάνω στο κέντρο δείχνει την επιλεγμένη λειτουργία (αυτόματη ή οικονομική). Το εικονίδιο πάνω δείχνει την παρουσία ενός μονού inverter ή δίδυμου. Η περιστροφή του εικονιδίου o δείχνει ποιος κυκλοφορητής λειτουργεί τώρα. Στο κέντρο της Αρχικής Σελίδας υπάρχει μια παράμετρος μονάχα απεικόνισης που μπορεί να επιλέγεται ανάμεσα σε λίγες παραμέτρους από τη Σελίδα 9.0 του μενού. Από την Αρχική Σελίδα υπάρχει πρόσβαση στη Σελίδα ρύθμισης του κοντράστ της οθόνης: κρατώντας πατημένο το κρυφό πλήκτρο, πατήστε και αφήστε το δεξιό πλήκτρο. Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL διαθέτουν ένα μενού χρήστη, με πρόσβαση από την Αρχική Σελίδα, πατώντας και αφήνοντας το κεντρικό πλήκτρο “Μενού”. Από τη Σελίδα 1.0 καθορίζονται οι ρυθμίσεις του εργοστασίου, πατώντας ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα δεξιά και αριστερά. Από τη Σελίδα 2.0 καθορίζεται ο τρόπος ρύθμισης. Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στους παρακάτω τρόπους: 1 = Ρύθμιση αναλογικής διαφορικής πίεσης. 2 = Ρύθμιση με σταθερή διαφορική πίεση. 3 = Ρύθμιση σταθερής καμπύλης με ταχύτητα περιστροφής καθορισμένη από την οθόνη. Η Σελίδα 2.0 εμφανίζει 3 εικονίδια που έχουν την εξής λειτουργία: -- κεντρικό εικονίδιο = ισχύουσα επιλεγμένη ρύθμιση; -- δεξιό εικονίδιο = επόμενη ρύθμιση; -- αριστερό εικονίδιο = προηγούμενη ρύθμιση. Σελίδα 3.0 Από τη Σελίδα 3.0 είναι δυνατή η τροποποίηση της προκαθορισμένης τιμής ρύθμισης. Ανάλογα με τον τύπο ρύθμισης που επιλέξατε στην προηγούμενη σελίδα, η προς ρύθμιση προκαθορισμένη τιμή θα είναι ένα μανομετρικό, ή ένα ποσοστό της ταχύτητας περιστροφής, στην περίπτωση Σταθερής Καμπύλης. Σελίδα 9.0 Από τη σελίδα 9.0 μπορείτε να επιλέξετε την παράμετρο που θα εμφανιστεί στην Αρχική Σελίδα: H: Μετρούμενο μανομετρικό εκφρασμένο σε μέτρα Q: Εκτιμούμενη παροχή εκφρασμένη σε m3/h S: Ταχύτητα περιστροφής εκφρασμένη σε στροφές το λεπτό (rpm) E: Δεν υπάρχει P: Παρεχόμενη ισχύς εκφρασμένη σε W h: Ώρες λειτουργίας T: Δεν υπάρχει T1: Δεν υπάρχει 68 GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 10.0 11. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟΥ Από τη σελίδα 10.0 μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα απεικόνισης των μηνυμάτων. Παράμετρος Valore = Ρύθμιση με διαφορική αναλογική πίεση Τρόπος ρύθμισης Τρόπος δίδυμης λειτουργίας Σελίδα 11.0 Από τη Σελίδα 11.0 μπορείτε να δείτε το αρχείο συναγερμών, πατώντας το δεξιό πλήκτρο. Εντολή εκκίνησης κυκλοφορητή = Με εναλλαγή ανά 24h ON Πίν. 1: Ρυθμίσεις εργοστασίου 12. ΤΥΠΟΙ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ Αρχείο Συναγερμών Αν το σύστημα διαπιστώσει ανωμαλίες και τις καταγράψει στο αρχείο των συναγερμών (μέγιστο πλήθος συναγερμών 15). Για κάθε καταχωρημένο συναγερμό εμφανίζεται μια σελίδα που αποτελείται από 3 μέρη: έναν αλφαριθμητικό κωδικό που εντοπίζει τον τύπο της ανωμαλίας, ένα σύμβολο που αναπαριστά γραφικά την ανωμαλία και τέλος ένα μήνυμα στην επιλεγμένη γλώσσα, στη σελίδα 10.0 που περιγράφει συνοπτικά την ανωμαλία. Πατώντας το δεξιό πλήκτρο μπορείτε να ανατρέξετε όλες τις σελίδες του αρχείου. Στο τέλος του αρχείου εμφανίζονται 2 ερωτήσεις: 1.“Θέλετε να αποκαταστήσετε τους συναγερμούς;” Πατώντας το OK (αριστερό πλήκτρο) αποκαθίστανται οι τυχόν συναγερμοί που υπάρχουν στο σύστημα. 2.“Θέλετε να διαγράψετε το αρχείο συναγερμών;” Πατώντας το OK (αριστερό πλήκτρο) διαγράφονται οι συναγερμοί που είναι καταχωρημένοι στο αρχείο. Σελίδα 13.0 69 Από τη Σελίδα 13.0 μπορείτε να ρυθμίσετε το σύστημα στο ON ή το OFF. Αν επιλέξετε το ON ο κυκλοφορητής είναι πάντα αναμμένος. Αν επιλέξετε το OFF ο κυκλοφορητής είναι πάντα σβηστός. Κωδικός Συναγερμού Σύμβολο Συναγερμού Περιγραφή Συναγερμού e0 - e16; e21 Εσωτερικό Σφάλμα e17 - e19 Βραχυκύκλωμα e20 Σφάλμα Τάσης e22 - e31 Εσωτερικό Σφάλμα e32 - e35 Υπερθέρμανση του ηλεκτρονικού συστήματος e37 Χαμηλή Τάση e38 Υψηλή Τάση e39 - e40 Μπλοκαρισμένος Κυκλοφορητής e46 Αποσυνδεδεμένος Κυκλοφορητής e42 Λειτουργία χωρίς υγρό e56 Υπερθέρμανση του κινητήρα (επέμβαση ασφάλειας κινητήρα) e57 Συχνότητα του εξωτερικού σήματος PWM μικρότερη από 100 Hz e58 Συχνότητα του εξωτερικού σήματος PWM μεγαλύτερη από 5 kHz Πίν. 2: Κατάλογος Συναγερμών ΕΛΛΗΝΙΚΑ GR ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Συχνές ερωτήσεις (FAQ) που αφορούν την οδηγία περί οικολογικού σχεδιασμού 2009/125/ΕΚ η οποία θεσπίζει το πλαίσιο απαιτήσεων για τον οικολογικό σχεδιασμό όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα, καθώς και τους εφαρμοστικούς κανονισμούς: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/ documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf. Κατευθυντήριες γραμμές που συνοδεύουν τους κανονισμούς της επιτροπής για την εφαρμογή της οδηγίας περί οικολογικού σχεδιασμού: http://ec.europa.eu/energy/ efficiency/ecodesign/legislation_en.htm - βλ. κυκλοφορητές. e32-e35 Κρίσιμη υπερθέρμανση ηλεκτρονικών εξαρτημάτων --Διακόψτε την τάση στο σύστημα. --Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές λυχνίες στον πίνακα ελέγχου. --Βεβαιωθείτε πως οι αεραγωγοί του συστήματος δεν είναι φραγμένοι και πως η θερμοκρασία του χώρου είναι εντός των προδιαγραφών. e39-e40 Προστασία από Επιρεύμα --Βεβαιωθείτε πως ο κυκλοφορητής περιστρέφεται απρόσκοπτα. --Βεβαιωθείτε πως η προσθήκη αντιπαγετικού δεν υπερβαίνει τη μέγιστη κατά 30%. e21-e30 Σφάλμα Τάσης --Διακόψτε την τάση στο σύστημα. --Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές λυχνίες στον πίνακα ελέγχου και στη συνέχεια ανατροφοδοτήστε το σύστημα. --Βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου είναι σωστή και αν χρειάζεται αποκαταστήστε την, σύμφωνα με τις ενδείξεις της πινακίδας. e31 Έλλειψη δίδυμης επικοινωνίας --Βεβαιωθείτε πως είναι σε καλή κατάσταση το καλώδιο επικοινωνίας των δίδυμων κυκλοφορητών. --Βεβαιωθείτε πως τροφοδοτούνται και οι δύο κυκλοφορητές. e42 Λειτουργία χωρίς υγρό e56 Υπερθέρμανση κινητήρα e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz 13. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ένδειξη στην οθόνη e0 – e16 e37 e38 Περιγραφή Περιγραφή Εσωτερικό σφάλμα --Διακόψτε την τάση στο σύστημα. --Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές λυχνίες στον πίνακα ελέγχου και στη συνέχεια ανατροφοδοτήστε το σύστημα. --Αν το σφάλμα παραμένει, αντικαταστήστε τον κυκλοφορητή. Χαμηλή τάση δικτύου (LP) Υψηλή τάση δικτύου (HP) --Διακόψτε την τάση στο σύστημα. --Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές λυχνίες στον πίνακα ελέγχου και στη συνέχεια ανατροφοδοτήστε το σύστημα. --Βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου είναι σωστή και αν χρειάζεται αποκαταστήστε την, σύμφωνα με τις ενδείξεις της πινακίδας. --Διακόψτε την τάση στο σύστημα. --Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές λυχνίες στον πίνακα ελέγχου και στη συνέχεια ανατροφοδοτήστε το σύστημα. --Βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου είναι σωστή και αν χρειάζεται αποκαταστήστε την, σύμφωνα με τις ενδείξεις της πινακίδας. --Δώστε πίεση στην εγκατάσταση. --Διακόψτε την τάση στο σύστημα. --Περιμένετε να κρυώσει ο κινητήρας. --Ανατροφοδοτήστε το σύστημα. Βεβαιωθείτε πως το εξωτερικό σήμα PWM λειτουργεί σωστά και είναι συνδεδεμένο σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Energy Efficiency Index - EEI Η παράμετρος αναφοράς για τους πιο αποτελεσματικούς κυκλοφορητές είναι EEI ≤ 0,20 70 CZ ČESKY OBSAH 1. Zvláštní Upozornění................................................................................................72 2. Charakteristiky čerpané kapaliny..........................................................................72 3. Elektromagnetická kompatibilita (EMC)................................................................72 4. Řízení........................................................................................................................72 4.1 Skladování...............................................................................................................72 4.2 Doprava...................................................................................................................72 4.3 Hmotnost.................................................................................................................72 5. Instalace...................................................................................................................72 5.1 Instalace a Údržba Cirkulačního Čerpadla..............................................................72 5.2 Otočení Hlavy Motoru..............................................................................................73 5.3 Zpětný Ventil............................................................................................................73 6. Elektrické připojení.................................................................................................73 6.1 Připojení na Elektrické Napájení.............................................................................73 7. Spuštění...................................................................................................................73 8. Funkce......................................................................................................................73 8.1 Způsoby Regulace...................................................................................................73 8.1.1 Regulace s Proporcionálním Diferenčním Tlakem............................................73 8.1.2 Regulace s Konstantním Diferenčním Tlakem..................................................74 8.1.3 Regulace s Pevnou Křivkou..............................................................................74 8.2 Moduly Rozšíření.....................................................................................................74 9. Kontrolní panel........................................................................................................74 9.1 Grafický Displej........................................................................................................74 9.2 Navigační Tlačítka...................................................................................................74 9.3 Signalizační Světla..................................................................................................74 10. Menu.......................................................................................................................74 11. Výrobní nastavení..................................................................................................76 12. Typy alarmů............................................................................................................76 13. Chybové stavy a opatření.....................................................................................77 71 SEZNAM OBRÁZKŮ Obr. 1: Poloha Montáže..................................................................................................1A Obr. 2: Instalace na Horizontální Potrubí........................................................................1A Obr. 3: Kabeláž Konektoru Napájení..............................................................................1A Obr. 4: Připojení Konektoru Napájení.............................................................................1A Obr. 5: Kontrolní Panel...................................................................................................1A SEZNAM TABULEK Tabulka 1: Výrobní Nastavení.........................................................................................76 Tabulka 2: Seznam Alarmů ............................................................................................76 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A ČESKY CZ 1. ZVLÁŠTNÍ UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte, jestli na zařízení nevznikly škody během přepravy, vykládky a uskladnění. Zkontrolujte, jestli je obal neporušný a v perfektním stavu. Před jakýmkoliv zásahem na elektrických či mechanických částech odpojte elektrické napětí. Počkejte až se zhasnou světelné kontrolky na kontrolním panelu a teprve potom otevřete zařízení. Kondenzátor okruhu stáleho napětí zůstane pod nebezpečně vysokým napětím i po odpojení ze sítě. Jsou povolená pouze připojení s pevnou kabeláží. Zařízení musí být uzemněno (IEC 536 třída 1, NEC a ostatní standardní opatření). Elektrické svorkovnice a svorkovnice motoru mohou mít nebezpečné napětí i když je zastavený motor. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být okamžitě vyměněný technickým servisem nebo odborným personálem tak, aby se předešlo jakémukoliv riziku. 2. CHARAKTERISTIKY ČERPANÉ KAPALINY Stroj je projektovaný na čerpání vod, bez přítomnosti výbušných látek, pevných částic či vláken, o hustotě rovné 1000 Kg/m³, kinetické viskozitě 1mm²/s a na čerpání chemicky neagresivních kapalin. Je možné použít glykoletylén s koncentrací, která nepřekračuje 30%. 3. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL splňují normu EN 61800-3, v kategorii C2, pro elektromagnetickou kompatibilitu. -- Elektromagnetické emise – Průmyslová prostředí (v něktrých případech mohou být požadovaná některá opatření omezení). -- Vedené emise – Průmyslová prostředí (v některých případech mohou být požadovaná některá opatření omezení). 4. ŘÍZENÍ 4.1 Skladování Cirkulační čerpadla musí být skladovaná v uzavřených, suchých prostorech, pokud možno s konstantní vlhkostí vzduchu a bez vibrací a prachu. Jsou dodaná v originálním obalu, ve ktrém musí zůstat až do okamžiku instalace. Pokud jste obal sejmuli, uzavřete dobře sací otvor a výtlačný otvor. 4.2 Doprava Zabráňte zbytečným nárazům a otřesům stroje. Na zvedání a manipulování používejte zvedací zařízení a standardní palety (kde je předpokládáno). 4.3 Hmotnost Nálepka na obalu stroje má označení celkové hmotnosti cirkulačního čerpadla. 5. INSTALACE Velmi pozorně postupujte podle doporučení v této kapitole, aby jste provedli správnou elektrickou, hydraulickou a mechanickou instalaci stroje. Ujistěte se, že hodnoty napětí a frekvence označené na štítku cirkulačního čerpadla EVOPLUS SMALL odpovídají hodnotám elektrické sítě napájení. 5.1 Instalace a údržba cirkulačního čerpadla Montujte cirkulační čerpadlo EVOPLUS SMALL vždy s motorovou hřídelí v horizontální poloze. Montujte zařízení elektronické kontroly ve vertikální poloze (viz Obr. 1) -- Cirkulační čerpadlo může být nainstalované na tepelné čí klimatizační zařízení, jak na výtlakovou větev tak na zpětnou větev; šipka vytlačená na tělese čerpadla označuje směr toku. -- Nainstalujte čerpadlo co nejblíže nad minimální úroveň kotle a co nejdále od zahnutých částí potrubí a odboček laterálních trubek. -- Pro usnadnění operací kontroly a údržby nainstalujte na sací trubku a na výtlak zavírací ventil. -- Před instalací cirkulačního čerpadla pečlivě umyjte celé zařízení teplou vodou 80°C. Potom celé zařízení úplně vypusťte, aby jste odstranili jakoukoliv možnou škodlivou látky, která by se mohla dostat do oběhu. -- Proveďte montáž tak, aby se vyloučilo možné kapání kapaliny na motor nebo na zařízení elektronické kontroly, a to jak ve fázi montáže tak při vykonávání údržeb. -- Nemíchejte do vody v oběhu žádné příměsy derivátů uhlovodíků ani aromatické látky. Protimarazový přípravek, pokud je to nutné, se doporučuje v poměru maximálně 30%. -- V případě izolačního pláště (tepelná izolace) použijte odpovídající kit (dodaný ve vybavení stroje) a zkontrolujte, jestli nejsou výpustní otvory kondenzátu zavřené nebo částečně ucpané. -- Aby byla zaručená maximální účinnost zařízení a životnost cirkulačního čerpadla se doporučuje používat magnetické odkalovací filtry na separaci a sběr případných nečistot přítomných v zařízení (pískové částice, železné částice a kaly). 72 CZ ČESKY -- Pokud provádíte údržbu, vždy používejte novou sadu těsnění. Všechny operace spuštění musí být provedené se zavřeným víkem kontrolního panelu EVOPLUS SMALL! Spusťe systém pouze až po dokončení všech elektrických a hydraulických připojení. Zabraňte tomu, aby čerpadlo pracovalo bez vody v zařízení. Nikdy neumisťujte tepelnou izolaci na zařízení elektronické kontroly. 5.2 Otočení hlavy motoru Pokud provádíte instalaci na potrubí umístěné horizontálně, bude třeba, aby jste otočili o 90 stupňů motor se svým elektronickým zařízením, tak aby se zachoval stupeň IP ochrany a aby jste mohli používat pohodlně uživatelské rozhraní (viz Obr. 2). Před otočením cirkulačního čerpadla se ujistěte, že jste ho úplně vyprázdnili. Při otáčení cirkulačního čerpadla EVOPLUS SMALL postupujte následovně: 1. Odstraňte 4 úchytné šrouby na hlavě cirkulačního čerpadla. 2. Otočte o 90 stupňů plášť motoru a zařízení elektronické kontroly po směru hodinových ručiček, v případě potřeby proti směru hodinových ručiček. 3. Nasaďte zpět a utáhněte 4 šrouby na hlavu cirkulačního čerpadla. Zařízení elektronické kontroly musí vždy zůstat ve vertikální poloze! 5.3 Zpětný ventil Pokud je zařízení vybavené zpětným ventilem, ujistěte se, že je minimální tlak cirkulačního čerpadla vždy vyšší než zavírací tlak ventilu. 6. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Elektrické připojení může vykonávat pouze kvalifikovaný a zkušený personál. -Toto cirkulační čerpadlo nevyžaduje žádnou externí ochranu motoru. -Zkontrolujte, jestli hodnoty elektrického napětí a frekvence odpovídají hodnotám uvedeným na identifikačním štítku cirkulačního čerpadla. 6.1 Připojení na elektrické napájení Nejdříve připojte kabel elektrického napájení tak jak je znázorněno na obrázku 3, poté ho připojte na kartu podle obrázku 4. Před zapojením elektrického napájení se ujistěte, že je víko kontrolního panelu EVOPLUS SMALL úplně zavřené! 7. SPUŠTĚNÍ 73 Kapalina, která se nachází v zařízení může mít vysokou teplotu, tlak a také skupenství páry. NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Je nebezpečné se dotýkat cirkulačního čerpadla. NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Po dokončení všech elektrických a hydraulických připojení naplňte zařízení vodou a případně glykolem (maximální procento glykolu viz odst.2) a oprávněte napájení. Po spuštění systému je možné modifikovat činnost zařízení, aby nejlépe odpovídalo požadavkům zařízení (viz odst.10). 8. FUNKCE 8.1 Způsoby regulace Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL umožňují regulační režimy podle potřeb zařízení: -- Regulace s proporcionálním diferenčním tlakem toku, který je přítomný v zařízení. -- Regulace s konstantním diferenčním tlakem. -- Regulace s pevnou křivkou. Regulační režim může být nastavený pomocí kontrolního panelu EVOPLUS SMALL (viz odst. 10). 8.1.1 Regulace s proporcionálním diferenčním tlakem V tomto regulačním režimu se diferenční tlak snižuje nebo zvyšuje podle snížení nebo zvýšení požadavku vody. Set-point Hs může být nastavený na dipleji. ------ Regulace je vhodná pro: Tepelná a klimatizační zařízení s vysokou ztrátou. Systémy s dvěma trubkami s termostatickým ventilem a výtlačnou výškou ≥ 4 m. Zařízení s druhotným regulátorem diferenčního tlaku. Primární okruhy s vysokou ztrátou. Systémy recirkulace užitkové vody s termostatickými ventily na nosných sloupech. ČESKY CZ 8.1.2 Regulace s konstantním diferenčním tlakem V tomto režimu je regulace diferenčního tlaku konstantní, nezávisle na požadavku vody. Set-point Hs může být nastavený na dipleji. Regulace je vhodná pro: ------- Tepelná a klimatizační zařízení s nízkou ztrátou. Systémy s dvěma trubkami s termostatickým ventilem a výtlačnou výškou ≤ 2 m. Systémy s jednou trubkou a s termostatickými ventily. Zařízení s přirozenou cirkulací. Primární okruhy s nízkou ztrátou. Systémy recirkulace užitkové vody s termostatickými ventily na nosných sloupech. 8.1.3 Regulace s pevnou křivkou Za tohoto způsobu regulování cirkulační čerpadlo pracuje po charakteristických křivkách s konstantní rychlostí. Funkční křivka se zvolí nastavením rotační rychlosti pomocí procentuálního koeficientu. Hodnota 100% udává křivku maximálního limitu. Skutečná rotační rychlost může záviset na omezení výkonu a diferenčního tlaku vlastního modelu cirkulačního čerpadla. Q Rotační rychlost může být nastavená z displeje. Regulace je vhodná pro tepelná a klimatizační zařízení s konstantním průtokovým množstvím. H limite massimo μέγιστο όριο 9.2 Moduly rozšíření Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL mohou být vybavená několika moduly, které umožňují rozšířit jejich funkce. Detaily ohledně modality instalace, konfigurace a použití modulů rozšíření se nacházejí ve specifickém manuálu. 10. KONTROLNÍ PANEL Činnost cirkulačních čerpadel EVOPLUS SMALL se může ovlivňovat pomocí kontrolního panelu, který se nachází na víku elektronické kontrolní jednotky. Na panelu jsou přítomné: grafický diplej, 4 navigační tlačítka a 3 signalizační světla LED (viz Obr. 5). 10.1 Grafický displej Prostřednictvím grafického displeje je možné navigovat v menu snadným a intuitivním způsobem, který umožňuje kontrolovat a modifikovat režim provozu systému a pracovní set-point. Je také možné vizualizovat stav systému a historii alarmů uložených do paměti samotným systémem. 10.2 Navigační tlačítka Pro navigaci v menu jsou k dispozici 4 tlačítka: 3 tlačítka pod displejem a1 boční. Tlačítka pod displejem jsou označená jako aktivní tlačítka a boční tlačítko jako skryté tlačítko. Každá stránka menu je uspořádaná tak, aby na ní bylo označeno jaká funkce je spojená s jedním ze tří aktivních tlačítek (pod displejem). 10.3 Signalizační světla Žluté světlo: Signalizuje, že je systém napájený. Pokud svítí, systém je elektricky napájený. Nikdy nesundávejte víko, když žluté světlo svítí. Červené světlo: Signalizace alarm/anomálie v systému. Pokud světlo bliká, alarm není kritický a nezablokuje čerpadlo, které může být ovládané. Nepřetržitě svítí, když je přítomný kritický alarm a čerpadlo je zablokované a nemůže být ovládané. Zelené světlo: Signalizace čerpadla ON/OFF. Pokud svítí, čerpadlo je v chodu. Pokud je zhaslé čerpadlo nepracuje. 10. MENU Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL mají k dispozici menu uživatele přístupné z domovské strany stisknutím a následovným uvolněním centrálního tlačítka “Menu”. Následují stránky menu uživatele, ve kterých je možné kontrolovat stav systému a měnit nastavení. Pokud na některé stránce naleznete symbol klíče v dolní části vlevo, znamená to, že není možné měnit nastavení. Pro odblokování menu jděte na domovskou stránku a stiskněte najednou skryté tlačítko a tlačítko pod klíčem a držte dokud symbol nezmizí. Pokud není žádné tlačítko stisknuté po dobu 60 minut, nastavení se zablokují automaticky a displej se zhasne. Stisknutí libovolného tlačítka se displej zvovu rozsvítí a zobrazí se domovská stránka. Pro navigaci uvnitř menu stiskněte tlačítko uprostřed. Pro návrat na předchozí stranu držte stisknuté skryté tlačítko a stiskněte a ihned uvolněte tlačítko uprostřed. Pro změnění nastavení použijte levé a pravé tlačítko. Pro potvrzení provedené změny nastavení stiskněte na 3 vteřiny tlačítko “OK”. Jakmile proběhne potvrzení, objeví se ikona: 74 CZ ČESKY Home Page V domovské stránce jsou graficky znázorněná hlavní nastavení systému. Strana 3.0 Podle typu regulace, zvoleného na předchozí stránce, nastavovaným set-pointem bude výtlačná výška nebo v případě pevné křivky to bude procentuální hodnota vztahující se na rotační rychlost. Ikona nahoře vlevo indikuje typ zvolené regulace. Ikona nahoře uprostřed indikuje zvolený provozní režim (auto nebo economy). Ikona nahoře vpravo indikuje přítomnost samostatného inverteru nebo dvojčete. Otočení ikony nebo označuje jaké cirkulační čerpadlo je v činnosti. Uprostřed domovské stránky se nachází parametr pouze pro nahlédnutí, který může být zvolený ze sady parametrů prostřednictvím strany 9.0 menu. Strana 9.0 Strana 1.0 Strana 2.0 Na straně 10.0 se může zvolit jazyk, ve kterém se mohou zobrazit hlášení. vedle označení Na straně 2.0 se nastavuje režim regulace. Mohou se zvolit následující režimy: 1 = Regulace s proporcionálním diferenčím tlakem. 2 = Regulace s konstantním diferenčním tlakem. 3 = Regulace s pevnou křivkou s rotační rychlostí nasta venou z displeje. Na straně 2.0 jsou zobrazené 2 ikony, které představují: -- ikona uprostřed = aktuálně zvolená nastavení; -- ikona vpravo = následující nastavení; -- ikona vlevo = předchozí nastavení. 75 Strana 10.0 Na straně 1.0 se volí nastavení výrobce, tak, že se stisknou zároveň levé a pravé tlačítko na dobu 3 vteřin. Po obnovení nastavení výrobce zmizí flag “Default”. Na straně 9.0 je možné zvolit parametr, který se chce vizualizovat na domovské stránce: H: Výtlaková výška vyjádřená v metrech Q: Předpokládané průtokové množství vyjádřené v m3/h S: Vrychlost otáčení vyjádřená v otáčkách za minutu (ot./min.) E: Není přítomný P: Výkon vyjádřený v W h: Hodiny provozu T: Není přítomný T1: Není přítomný Z domovské stránky je možné vstoupit do stránky regulace kontrastnosti displeje: podržením stisknutého skrytého tlačítka a stisknutím a následným uvolněním pravého tlačítkaο. Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL mají k dispozici menu uživatele přístupné z domovské strany stisknutím a následovným uvolněním centrálního tlačítka “Menu”. Na straně 3.0 je možné změnit regulační set-point. Strana 11.0 Na straně 11.0 se může zvolit historie alarmů stisknutí tlačítka vpravo. ČESKY CZ Historie alarmů Pokud systém zjistí anomálie, zaregistruje je tvale do paměti historie alarmů (max. 15 alarmů). Pro každý zjištěný alarm se zobrazí strana rozdělená do tří částí: alfanumerický kód identifikuje typ anomálie, symbol ji graficky znázorní a hlášení ve zvoleném jazyku na straně 10.0 ji krátce popíše. e17 - e19 Zkrat e20 Chyba v napětí e22 - e31 Vnitřní chyba Stisknutím pravého tlačítka je možné prohlížet všechyn sránky historie alarmů. Na konci historie se objeví 2 otázky. e32 - e35 Přehřátí elektronického systému e37 Nízké napětí e38 Vysoké napětí e39 - e40 Zablokované čerpadlo e46 Čerpadlo odpojeno e42 Chod na sucho e56 Přehřátí motoru (zásah ochrany motoru) e57 Kmitočet signálu PWM menší než 100 Hz e58 Kmitočet signálu PWM vyšší než 5 kHz 1.“Resetovat alarmy?” Stisknutím OK (levé tlačítko) se resetují případné alarmy stále přítomné v systému. 2.“Vymazat hitorii alarmů?” Stisknutím OK (tasto sinistro) si cancellano gli allarmi memorizzati nello storico. Strana 13.0 Na straně 13.0 je možné nastavit systém do stavu ON nebo OFF. Pokud se zvolí ON, čerpadlo je stále zapnuté. Pokud se zvolí OFF, čerpadlo je stále vypnuté. 11. VÝROBNÍ NASTAVENÍ Tabulka 2: typy alarmů Parametr Hodnota = Regulace s proporcionálním diferenčním tlakem Regulační režim Provozní režim dvojčat = Střídavý po 24h Povel spuštění čerpadla ON Tabulka 1: Výrobní nastavení 12. TYPY ALARMŮ Kód alarmu e0 - e16; e21 Symbol alarmu INFORMACE Časté dotazy (FAQ) ohledně Směrnice 2009/125/ES o ekologicky kompatibilním projektování, která stanovuje rámec pro specifikaci ekologicky kompatibilního projektování výrobků souvisejících s energií a jejích implementačních nařízení: http://ec.europa. eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf. Jde o návod na aplikaci směrnic o ekologicky kompatibilním projektování, který doprovází nařízení komise: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_ en.htm - viz čerpadla. Popis alarmu Vnitřní chyba 76 CZ ČESKY 13. CHYBOVÉ STAVY A OPATŘENÍ Indikce na displeji e0 – e16 Opatření Vnitřní chyba --Odpojte systém z napětí. --Čekejte, až se zhasnou všechny světelné kontrolky na kontrolním panelu a znovu zapojte napájení systému. --Pokud chyba trvá, vyměňte cirkulační čerpadlo. Nízké napětí v síti (LP) --Odpojte systém z napětí. --Čekejte, až se zhasnou všechny světelné kontrolky na kontrolním panelu a znovu zapojte napájení systému. --Zkontrolujte, jestli napětí v síti je správné, případně obnovte hodnoty tak, aby odpovídaly hodnotám na štítku. e38 Vysoké napětí v síti (HP) --Odpojte systém z napětí. --Čekejte, až se zhasnou všechny světelné kontrolky na kontrolním panelu a znovu zapojte napájení systému. --Zkontrolujte, jestli napětí v síti je správné, případně obnovte hodnoty tak, aby odpovídaly hodnotám na štítku. e32-e35 Kritické přehřátí elektronických částí --Odpojte systém z napětí. --Čekejte, až se zhasnou všechny světelné kontrolky na kontrolním panelu. --Zkontrolujte, jestli větrací kanály systému nejsou ucpané a jestli je teplota prostředí odpovídá požadovaným charakteristikám. Ochranná pojistka nadproudu --Zkontrolujte, jestli se cirkulační čerpadlo může volně otáčet. --Zkontrolujte, jestli obsah protimrazového přípravku nepřekračuje limit max. 30%.. e37 e39-e40 77 Popis v e21-e30 e31 v Chyba v napětí --Odpojte systém z napětí. --Čekejte, až se zhasnou všechny světelné kontrolky na kontrolním panelu a znovu zapojte napájení systému. --Zkontrolujte, jestli napětí v síti je správní, případně obnovte hodnoty tak, aby odpovídaly hodnotám na štítku. Chybí komunikace mezi dvojčaty čerpadel --Zkontrolujte integritu kabelu mezi dvojčaty čerpadel. --Zkontrolujte, jestli jsou obě čerpadla napájená. e42 Chod na sucho --Natlakujte zařízení. e56 Přehřátí motoru --Odpojte systém z napětí. --Čekejte, až vychladne motor. --Znovu připojte napájení do systému. e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz Dbát na to, aby signál PWM byl funkční a připojený dle popisu. Energy Efficiency Index - EEI Nejlepší standard oběhových čerpadel je EEI ≤ 0,20. SLOVENSKY SK OBSAH 1. Špecifické upozornenia..........................................................................................79 2. Čerpané kvapaliny...................................................................................................79 3. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) ...............................................................79 4. Manipulácia..............................................................................................................79 4.1 Sklad ovanie............................................................................................................79 4.2 Doprava...................................................................................................................79 4.3 Hmotnosť.................................................................................................................79 5. Inštalácia..................................................................................................................79 5.1 Inštalácia a údržba cirkulačného čerpadla..............................................................79 5.2 Otočenie hláv motora..............................................................................................80 5.3 Spätný ventil............................................................................................................80 6. Elektrické pripojenie...............................................................................................80 6.1 Sieťové pripojenie....................................................................................................80 7. Spustenie.................................................................................................................80 8. Funkcie......................................................................................................................80 8.1 Spôsoby regulácie...................................................................................................80 8.1.1 Regulácia s proporcionálnym diferenčným tlakom............................................80 8.1.2 Regulácia s konštantným diferenciálnym tlakom...............................................81 8.1.3 Regulácia s pevnou krivkou...............................................................................81 8.2 Expanzné moduly ...................................................................................................81 9. Kontrolný panel.......................................................................................................81 9.1 Grafický dispej ........................................................................................................81 9.2 Navigačné tlačidlá ..................................................................................................81 9.3 Signalizačné svetlá..................................................................................................81 10. Menu.......................................................................................................................81 11. Nastavenia z výroby..............................................................................................83 12. Typy Alarmu...........................................................................................................83 13. Podmienka chyby a reset/obnovenie..................................................................84 ZOZNAM OBRÁZKOV Obr. 1: Montážna poloha...............................................................................................1A Obr. 2: Inštalácia na horizonálne potrubie ....................................................................1A Obr. 3: Káblovanie napájacieho konektora....................................................................1A Obr. 4: Zapojenie napájacieho konektora......................................................................1A Obr. 5: Kontrolný panel..................................................................................................1A ZOZNAM TABULIEK Tab.1: Nastavenia z Výroby............................................................................................83 Tab.2: Zoznam Alarmov .................................................................................................83 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A 78 SK SLOVENSKY 1. ŠPECIFICKÉ UPOZORNENIA Overte si, že výrobok neutrpel žiadne poškodenie spôsobené do- pravou alebo uskladnením. Skontrolujte si, že vonkajší obal je neporušený a v optimálnom stave. Odstrániť vždy napätie zo siete pred zásahom na elektrickej alebo mechanickej časti. Počkajte na zhasnutie svetel-ných kontroliek na kontrolnom paneli pred otvorením samotného zariadenia. Kondenzátor medziľahlého obvodu jednosmerného prúdu zostane nabitý nebezpečne vysokým napätím aj po odpojení sieťového napätia. Sú prípustné len sieťové pripojenia s pevným káblovaním. Zaria- denie musí byť uzemnené (IEC 536 trieda 1, NEC a iné príslušné štandardy). Na sieťových svorkách a svorkách motora môže byť nebezpečné napätie aj pri zastavenom motore. Pokiaľ je napájací kábel poškodený, musí byť okamžite vymenený technickým servisom alebo odborným personálom tak, aby sa predošlo akémukoľvek riziku. 2. CHARAKTERISTIKY ČERPANEJ KVAPALINY Prístroj je projektovaný na čerpadnie vôd, bez prítomnosti výbušných látok, pevných častíc či vlákien s hustotou rovnajúcej sa 1000 Kg/m3, kinetickej viskozite 1mm2/s a na čerpanie chemicky neagresívnych kvapalín. Je možné použiť glykoletylén s koncentráciou, ktorá neprekračuje 30%. 3. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL rešpektujú normu EN 61800-3 o elektromagnetickej kompatibilite, pre kategóriu C2. -- Elektromagnetické emisie – priemyselné prostredie (v niektorých prípa-doch môžu byť požadované obmedzujúce opatrenia). -- Kondukované emisie – priemyselné prostredie (v niektorých prípadoch môžu byť požadované obmedzujúce opatrenia). 4. RIADENIE 4.1 Skladovanie Všetky cirkulačné čerpadlá musia byť skladované na krytom a suchom mi- este podľa možnosti so stálou vlhkosťou vzduchu, bez vibrácií a prachu. Dodávajú sa v originálnom 79 obale, v ktorom musia zostať až do momentu inštalácie. Ak by tomu tak nebolo, tak je potrebné sa postarať o dôkladné uzavretie nasávacieho otvoru a výstupu. 4.2 Doprava Zabránte zbytočným nárazom a otrasom stroja. Na zdvíhanie a manipulovanie používajte zdvíhacie zariadenie a štandardné palety( kde je prepokladané). 4.3 Hmotnosť Lepiaci štítok umiestnený na obale uvádza údaj o celkovej hmotnosti cirkulačného čerpadla. 5. INŠTALÁCIA Veľmi pozorne postupujte podľa doporučení v tejto kapitole, aby ste vykonali správnu elektrickú, hydraulickú a mechanickú inštaláciu stroja. Uistite sa o tom, aby napätie a frekvencia na štítku cirkulátora EVOPLUS SMALL korešpondovalo s napätím a frekvenciou napájacej siete. 5.1 Inštalácia a údržba cirkulačného čerpadla Namontujte cirkulačné čerpadlo EVOPLUS SMALL vždy s hriadeľom motora v horizontálnej polohe. Namontujte systém elektronického riadenia vo vertikálnej polohe (pozri Obr. 1). -- Cirkulačné čerpadlo môže byť inštalované do vykurovacích a klimatizačných zariadení, ako na výstupné potrubie, tak aj na spätné potrubie; šípka vyrazená na telese čerpadla udáva smer toku. -- Cirkulačné čerpadlo nainštalujte podľa možnosti čo najbližšie nad minimálnu úroveň kotla a čo možno najďalej od ohybov, kolien a odbočiek. -- Na uľahčenie operácií kontroly a údržby nainštalujte prerušovací ventil, ako na nasávacie potrubie, tak aj na výstupné potrubie. -- Pred nainštalovaním cirkulačného čerpadla starostlivo umyte celézariadenie a to len vodou s teplotou 80°C. Potom celé zariadenie vypustite, aby sa odstránila akákoľvek škodlivá látka, ktorá by sa dostala do cirkulácie. -- Vykonať montáž tak, aby sa vyhlo kvapkaniu na motor a na systém elektronickej kontroly, ako vo fáze inštalácie, tak aj vo fáze údržby. -- Vyhnúť sa vmiešaniu aditív odvodených od uhľovodíkov a aromatických produktov do cirkulačnej vody. Pridanie nemrznúcej kvapaliny tam, kde je to potrebné, sa odporúča v maximálnej miere 30%. -- V prípade tepelnej izolácie používať príslušný kit (ak je dodaný vo výbave) a uistiť sa o tom, aby výpustné otvory pre kondenz skrine mo-tora neboli uzavreté alebo čiastočne upchaté. SLOVENSKY SK -- Na garantovanie maximálnej účinnosti zariadenia a životnosti cirkulačného čerpadla sa odporúča používať magnetické odkalovacie filtre na separovanie a zber prípadných nečistôt prítomných v zariadení (pieskové častice, železné častice a kaly). -- V prípade údržby vždy používať súpravu nových tesnení. Nikdy neumiestnujte tepelnú izoláciu na zariadenie elektronickejkontroly. 5.2 Otočenie hláv motora V prípade, že sa inštalácia uskutočňuje na potrubia v horizontálnej polohe, tak je potrené uskutočniť otočenie motora o 90° s príslušným elektronickým systémom, aby sa zachoval stupeň ochrany IP a aby sa umožnila užívateľovi pohodlnejšia interakcia cez grafické rozhranie (pozri Obr. 2). Pred pristúpením k otočeniu cirkulačného čerpadla sa uistiť o tom, aby bolo cirkulačné čerpadlo celkom vyprázdnené. Pri otáčaní cirkulačného čerpadla EVOPLUS SMALL postupujte nasle-dovne: 1. Odstránte 4 upevňujúce šrauby hlavy cirkulačného čerpadla. 2. Otočte o 90°skriňu motora spolu so systémom elektronickej kontroly smerom doprava alebo doľava, podľa potreby. 3. Opätovne vložiť a zatočiť 4 upevňujúce šrauby hlavy cirkulačného čerpadla. Systém elektronického riadenia musí vždy zostať vo vertikálnej polohe! 5.3 Spätný ventil Pokiaľ je zariadenie vybavené spätným ventilom, uistite sa, že minimálny tlak cirkulačného čerpadla je vždy vyšší ako je zatvárací tlak ventila. 6. ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Elektrické pripojenie musí byť uskutočnené skúseným a kvalifikovaným personálom. -Cirkulačné čerpadlo nevyžaduje žiadnu externú ochranu motora. -Skontrolujte, aby napájacie napätie a frekvencia korešpondovali s hodnotami uvedenými na identifikačnom štítku cirkulačného čerpadla.. 6.1 Sieťové zapojenie Po káblovaní napájacieho kábla, ako je znázornené na Obrázku 3, zapojiť ho na dosku, ako je znázornené na Obrázku 4. Uistite sa , že kryt kontrolného panelu EVOPLUS SMALL je celkom zatvorený, pred napájaním cirkulačného čerpadla! 7. SPUSTENIE Všetky operácie spustenia musia byť uskutočnené pri zatvore-nom kryte kontrolného panelu EVOPLUS SMALL! Systém spustiť len, keď boli ukončené všetky elektrické a hydraulické pripojenia. Zabráňte tomu, aby čerpadlo pracovalo bez vody v zariadení. Kvapalina, ktorá je v zariadení, okrem toho, že môže mať vysokú teplotu, tlak,a taktiež skupenstvo pary. NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN! Je nebezpečné sa dotýkať cirkulačného čerpadla. NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN! Po uskutočnení všetkých elektrických a hydraulických zapojení naplniť zariadenie vodou a prípadne aj s glykolom (pokiaľ ide o maximálny per-centuálny obsah glykolu, tak pozri Ods. 2) a napájať systém. Po spustení systému je možné zmeniť spôsob fungovania pre lepšie prispôsobenie sa požiadavkám zariadenia (pozri Ods.10). 8. FUNKCIE 8.1 Spôsoby regulácie Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL umožňujú uskutočniť nasledu-júce spôsoby regulácie podľa požiadaviek zariadenia: -- Proporcionálna regulácia diferenčného tlaku v závislosti od prúde-nia v zariadení. -- Konštatná regulácia diferenčného tlaku. -- Regulácia s pevnou krivkou. Spôsob regulácie môže byť nastavený prostredníctvom kontrolného pan-elu EVOPLUS SMALL (pozri Ods. 10). 8.1.1 Regulácia s proprocionálnym diferenciálnym tlakom Pri tomto spôsobe regulácie sa diferenciálny tlak zníži alebo zvýši zvýši pri znížení alebo zvýšení požiadavky vody. Set-point oint HHs môže byť nastavený z displeja. Regulácia je vhodná pre: - Vykurovacie a klimatizačné zariadenia s vysokými úbytkami zaťaženia. -- Dvojpotrubové systémy s termostatickými ventilmi a výtlačnou výškou ≥ 4 m. -- Zariadenia so sekundárnym regulátorom diferenčného tlaku. 80 SK SLOVENSKY -- Primárne okruhy s vysokými úbytkami zaťaženia. -- Systémy recirkulácie úžitkovej vody s termostatickými ventilmi na stúpačkách. 8.1.2 Regulácia s konštantným diferenciálnym tlakom Vtomto režime je regulácia diferenciálneho tlaku konštantná, nezávisle od požiadavky vody. Set-point Hs môže byť nastavený z displeja. Regulácia je vhodná pre: - Vykurovacie a klimatizačné zariadenia s nízkymi úbytkami zaťaženia. - Dvojpotrubové systémy s termostatickými ventilmi a výtlačnou výškou ≤ 2 m. - Jednopotrubové systémy s termostatickými ventilmi. -- Zariadenia s prirodzenou cirkuláciou. -- Primárne okruhy s nízkymi úbytkami zaťaženia. -- Systémy recirkulácie úžitkovej vody s termostatickými ventilmi na stúpačkách. 8.1.3 Regulácia s pevnou krivkou Pri tomto spôsobe regulácie cirkulačné čerpadlo pracuje po charakteristických limite massimo maximálny limit krivkách s konštantnou rýchlosťou. Kriv-ka fungovania sa zvolí nastavením rotačnej rýchlosti pomo-cou percentuálneho koeficientu. Hodnota 100% údáva krivku maximálneho limitu. Skutočná rotačná rýchlosť môže závisieť od obmedzenia výkonu a diferenčného tlaku vla-stného modelu cirkulačného čerpadla. Q Rotačná rýchlosť môže byť nastavená z displeja. Regulácia je vhodná pre vykurovacie a klimatizačné zariadenia s konštantným dopravovaným množstvom. H 8.2 Moduly rozšíreni Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL môžu byť vybavené niekoľkými externými modulmi, ktoré umožňujú rozšírenie ich funkčnosti. Pokiaľ ide o detaily o spôsoboch inštalácie, konfigurácii a používaní externých modulov, odkazuje sa na špeciálnu príručku. 9. KONTROLNÝ PANEL Funkcie cirkulačných čerpadiel EVOPLUS SMALL môžu byť zmenené prostredníctvom kontrolného panelu, umiestneného pod krytom elektronického riadiaceho systému. Na paneli sa nachádza: grafický displej, 4 navigačné tlačidlá a 3 signalizačné LED svetlá (pozri Obr. 5). 9.1 Grafický dispej Prostredníctvom grafického displeja je možné navigovať vnútri menu ľahkým a intuitívnym spôsobom, čo umožňuje overiť a meniť spôsoby fungovania systému a pracovný set-point. Okrem toho je možné zobraziť stav systému a históriu prípadných alarmov uložených do pamäte samotným systémom. 81 9.2 Navigačné tlačidlá Na navigáciu vnútri menu sú k dispozícii 4 tlačidlá: 3 tlačidlá pod displejom a 1 bočné tlačidlo. Tlačidlá pod displejom sú pomenované ako aktívne tlačidlá a bočné tlačidlo je pomenované ako skryté tlačidlo. Každá stránka menu je urobená tak, aby udávala funkciu pridruženú k 3 aktívnym tlačidlám (tým pod displejom). 9.3 Signalizačné svetlá Žlté svetlo: Signalizácia napájaného systému. Ak svieti, tak to znamená, že systém je napájaný. Neodstraňovať nikdy kryt, ak svieti žlté svetlo. Červené svetlo: Signalizácia alarmu/anomálie, prítomného v systéme.Ak svetlo bliká, tak alarm nie je blokujúci a čerpadlo môže byť ovládané. Ak svetlo svieti trvale, tak je alarm blokujúci a čerpadlo nemôže byť ovládané. Zelené svetlo: Signalizácia čerpadla ON/OFF. Ak svieti, tak sa čerpadlo otáča. Ak je zhasnuté, tak čerpadlo stojí. 10. MENU Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL majú k dispozícii užívateľské menu, prístupné z Home Page stlačením a uvoľnením stredového tlačidla “Menu”. Následne sú prezentované stránky užívateľského menu, prostredníctvom ktorých je možné overiť stav systému a zmeniť jeho nastavenia. Ak na stránkach menu je vľavo dolu znázornený kľúč, tak to znamená, že nie je možné zmeniť nastavenia. Na odblokovanie oboch menu je potrebné prejsť na Home Page a súčasne stláčať skryté tlačidlo a tlačidlo pod kľúčom, až kým nezmizne kľúč. Ak nebude stlačené žiadne tlačidlo počas 60 minút, tak sa au-tomaticky zablokujú nastavenia a displej zhasne. Pri stlačení ktoréhokoľvek tlačidla sa opätovne rozsvieti displej a zobrazí sa “Home Page”. Na navigáciu vnútri oboch menu stlačiť stredové tlačidlo.Na návrat na predošlú stránku podržať stlačené skryté tlačidlo, potom stlačiť a opätovne uvoľniť stredové tlačidlo. Na zmenu nastavení použiť ľavé a pravé tlačidlo. Na potvrdenie zmeny nastavenia stlačiť na 3 sekundy stredové tlačidlo “OK”. Uskutočnené potvrdenie sa zvýrazní nasledujúcou ikonou: SLOVENSKY SK DOMOVSKÁ STRÁNKA Na domovskej stránke sú graficky zhrnuté všetky základné nastavenia systému. Ikona vľavo hore udáva typ zvolenej regulácie. Ikona v strede hore udáva zvolený spôsob fungovania (auto alebo economy). Ikona vpravo hore udáva prítomnosť jednoduchého alebo zdvojeného invertora. Otočenie ikony alebo signalizuje, ktoré cirkulačné čerpadlo je v činnosti. V strede Home Page sa nachádza parameter s jediným zobrazením, ktorý môže byť zvolený spomedzi malého zoznamu parametrov prostredníctvom Stránky 9.0 menu. Stránka 3.0 Podľa typu regulácie, zvoleného na predošlej stránke, nasta-vovaným set-pointom bude výtlačná výška alebo v prípade pevnej krivky to bude percentuálna hodnota vzťahujúca sa na rotačnú rýchlosť. Stránka 9.0 Prostredníctvom Stránky 9.0 sa môže zvoliť parameter na zo-brazenie na Domovskú stránku: H: Nameraná výtlačná výška, vyjadrená v metroch Q: Odhadovaný výkon, vyjadrený v m3/h S: Rotačná rýchlosť, vyjadrená v otáčkach na minútu (rpm) E: Neprítomné P: Dodávaný výkon, vyjadrený v W h: Hodiny (doba) fungovania T: Neprítomné T1: Neprítomné Z domovskej stránky je možný prístup na stránku regulácie kontrastu displeja: pri podržaní stlačeného skrytého tlačidla, potom stlačiť a uvoľniť pravé tlačidlo. Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL majú k dispozícii užívateľské menu, prístupné z Home Page stlačením a uvoľnením stredového tlačidla “Menu”. Stránka 1.0 Prostredníctvom Stránky 3.0 je možné zmeniť set-point regulácie. Stránka 10.0 Prostredníctvom Stránky 1.0 sa obnovia nastavenia z výroby, súčasným stlačením na 3 sekundy ľavého a pravého tlačidla. Prostredníctvom Stránky 10.0 sa môže zvoliť jazyk zobrazenia správ. Uskutočnené obnovenie nastavení z výroby sa oznámi obja-vením sa symbolu v blízkosti nápisu “Default”. Stránka 2.0 Stránka 11.0 Prostredníctvom Stránky 2.0 sa nastaví spôsob regulácie. Je možné si zvoliť spomedzi nasledujúcich spôsobov: 1 = Proporcionálna regulácia diferenčného tlaku. 2 = Konštatná regulácia diferenčného tlaku. 3 = Regulácia s pevnou krivkou s rotačnou rýchlosťou nastavenou z displeja. Prostredníctrvom Stránky 11.0 sa môže zobraziť história alarmov pri stlačení pravého tlačidla. Stránka 2.0 zobrazuje 3 ikony, ktoré predstavujú: -- stredová ikona = aktuálne zvolené nastavenie; -- pravá ikona = nasledujúce nastavenie; -- ľavá ikona = predošlé nastavenie. 82 SK SLOVENSKY História alarmov Ak systém zistí anomáliu, tak ju zaznamená trvale do histórie alarmov (pre maximum 15 alarmov). Pre každý zaznamenaný alarm sa zobrazí stránka skladajúca sa z 3 častí: alfanumerický kód, ktorý identifikuje typ anomálie; symbol, ktorý graficky znázorňuje anomáliu a správu v jazyku, zvolenom na Stránke 10.0, ktorá v krátkosti popisuje anomáli. Stlačením pravého tlačidla sa môžu prerolovať všetky stránky histórie. Na konci histórie sa objavia 2 otázky: 1.“Resetovať alarmy?” Stlačením OK (ľavé tlačidlo) sa resetujú prípadné alarmy ešte prítomné v systéme. 2. “Vymazať históriu alarmov?” Stlačením OK (ľavé tlačidlo) sa vymažú alarmy uložené do pamäte v histórii. Stránka 13.0 Prostredníctvom Stránky 13.0 sa môže nastaviť systém do stavu ON alebo OFF. Ak sa zvolí ON, tak je čerpadlo stále zapnuté.Ak sa zvolí OFF, tak je čerpadlo stále vypnuté. 11. NASTAVENIA Z VÝROBY Parameter Hodnota = Proporcionálna regulácia diferenčného tlaku Spôsob regulácie Spôsob zdvojeného fungovani Ovládanie spustenie čerpadla 12. TYPY ALARMU Kód alarmu e0 - e16; e21 83 = Alternovaný každých 24 h ON Tab. 1: Nastavenia z výroby Symbol alarmu Popis alalrmu Interná chyba e17 - e19 Spojenie nakrátko e20 Chyba napätia e22 - e31 Interná chyba e32 - e35 Nadmerná teplota elektronického systému e37 Nízke napätie e38 Vysoké napätie e39 - e40 Zablokované čerpadlo e46 Odpojené čerpadlo e42 Chod nasucho e56 Nadmerná teplota motora (zásah ochrany motora) e57 Frekvencia externého signálu PWM nižšia ako 100 Hz e58 Frekvencia externého signalu PWM vyžšia ako 5 kHz Tab. 2: Zoznam alarmov INFORMÁCIE Časté otázky (FAQ) týkajúce sa Smernice 2009/125/ES o ekologicky kompaktibilnom projektovaní, ktorá stanovuje rámec pre spracovanie špecifikácií ekologicky kompaktibilného projektovania produktov súvisi-acich s energiou a jej implementačných nariadení: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf. Vedúce línie na aplikáciu smernice o ekologicky kompaktibilnom projek- tovaní, ktoré doprevádzajú nariadenia komisie: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/ legislation_en.htm - pozri čerpadla. SLOVENSKY SK 13. PODMIENKA CHYBY A RESET/OBNOVENIE Indikácia na displeji e0 – e16 Popis Reset/obnovenie Interná chyba --Odstrániť napätie zo systému. --Počkať na zhasnutie svetelných kontro-liek na kontrolnom paneli, potom znova priviesť napätie do systému. --Ak chyba pretrváva, tak vymeniť cirkulačné čerpadlo. Nízke sieťové napätie (LP) --Odstrániť napätie zo systému. --Počkať na zhasnutie svetelných kontro-liek na kontrolnom paneli, potom znova priviesť napätie do systému. --Skontrolovať, aby bolo sieťové napätie správne, prípadne ho obnoviť podľa údajov na štítku. e38 Vysoké sieťové napätie (HP) --Odstrániť napätie zo systému. --Počkať na zhasnutie svetelných kontro-liek na kontrolnom paneli, potom znova priviesť napätie do systému. --Skontrolovať, aby bolo sieťové napätie správne, prípadne ho obnoviť podľa údajov na štítku. e32-e35 Kritické prehriatie elektronických častí --Odstrániť napätie zo systému. --Počkať na zhasnutie svetelných kontro-liek na kontrolnom paneli. --Overiť, aby vetracie prieduchy systému neboli upchaté a aby teplota prostredia v miestnosti bola podľa špecifikáci. e39-e40 Ochrana proti nadmernému prúdu --Skontrolovať, aby sa cirkulačné čerpadlo voľne otáčalo. --Skontrolovať, aby pridanie nemrznúcej kvapaliny neprekročilo maximálnu mieru 30%. e37 v Chyba napätia --Odstrániť napätie zo systému. --Počkať na zhasnutie svetelných kontro-liek na kontrolnom paneli, potom znova priviesť napätie do systému. --Skontrolovať, aby bolo sieťové napätie správne, prípadne ho obnoviť podľa údajov na štítku. Absencia komunikácie medzi zdvojenými systémami --Overiť celistvosť komunikačného kábla medzi zdvojenými systémami. --Skontrolovať, aby oba cirkulačné čerpadlá boli napájané. e42 Chod nasucho --Natlakovať zariadenie. e56 Nadmerná teplota motora --Odstrániť napätie zo systému. --Počkať na vychladnutie motora. --Opätovne priviesť napätie do systému. e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz Dbať na to, aby signál PWM bol funkčný a pripojený podľa popisu.. e21-e30 e31 v Energy Efficiency Index - EEI Najlepší štandard obehových čerpadiel je EEI ≤ 0,20. 84 TR TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 1. Özel uyarılar.............................................................................................................86 2. Pompalanan sıvıla...................................................................................................86 3. Elektromanyetik uyumluluk (EMC)........................................................................86 4. İşletme......................................................................................................................86 4.1 Depolama................................................................................................................86 4.2 Taşıma.....................................................................................................................86 4.3 Ağırlık.......................................................................................................................86 5. Kurma.......................................................................................................................86 5.1 Sirkülatörün Kurulması ve Bakımı...........................................................................86 5.2 Motor Kafalarının Rotasyonu...................................................................................87 5.3 Çek Vanası..............................................................................................................87 6. Elektrik bağlantıları.................................................................................................87 6.1 Güç Besleme Bağlantısı..........................................................................................87 7. İşletmeye alma.........................................................................................................87 8. Fonksiyonlar............................................................................................................87 8.1 Ayarlama Yöntemleri...............................................................................................87 8.1.1 Orantısal Diferansiyel Basınçlı Ayarlama..........................................................87 8.1.2 Sabit Diferansiyel Basınçlı Ayarlama.................................................................88 8.1.3 Sabit Eğrili Ayarlama.........................................................................................88 8.2 Genleşme Modülü...................................................................................................88 9. Kontrol paneli..........................................................................................................88 9.1 Grafik Ekran.............................................................................................................88 9.2 Gezinti Tuşları..........................................................................................................88 9.3 Sinyal Işıkları...........................................................................................................88 10. Menüler...................................................................................................................88 11. Fabrika ayarları......................................................................................................90 12. Alarm tipleri............................................................................................................90 13. Hata durumu ve yeniden düzenleme...................................................................91 85 RESİMLERİN ENDEKSİ Resim 1: Montaj Pozisyonu............................................................................................1A Resim 2: Yatay Boru Hatları Üzerinde Kurma................................................................1A Resim 3: Güç Besleme Konektörüne Kablo Çekilmesi...................................................1A Resim 4: Güç Besleme Konektörünün Bağlanılması......................................................1A Resim 5: Kontrol Paneli..................................................................................................1A TABLOLAR ENDEKSİ Tablo 1: Fabrika Ayarları.................................................................................................90 Tablo 2: Alarm Listesi ....................................................................................................90 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A TÜRKÇE TR 1. ÖZEL UYARILAR Ürünün nakliye veya depolamadan kaynaklanan hasarlara uğramamış olduğunu kontrol ediniz. Dış muhafazanın sağlam ve kusursuz şartlarda bulunduğunu kontrol ediniz. Tesisin elektrik veya mekanik kısımları üzerinde müdahalede bulunmadan önce daima şebeke gerilimini kesiniz. Söz konusu aparatı açmadan önce, kontrol paneli üzerindeki ışıklı ikaz lambalarının sönmesini bekleyiniz. Sürekli ara devrenin kondansatörü, şebeke geriliminin kesilmesinden sonra da tehlikeli şekilde yüksek gerilimle yüklü kalır. Sadece sağlam şekilde kablajlanmış şebeke bağlantılarına izin verilir. Aparat topraklanmış olmalıdır (IEC 536 sınıf 1, NEC ve ilişkin diğer standartlar). Şebeke klemensleri ve motor klemensleri, motor stop konumunda iken de tehlikeli gerilim bulundurabilirler. Besleme kablosu hasar görmüş ise, her türlü riskin önlenmesi için teknik servis hizmeti tarafından veya nitelikli personel tarafından değiştirilmesi gerekir. 2. POMPALANAN SIVILAR Makine, 1000 Kg/m³ yoğunluk, 1mm²/s’ye eşit kinematik viskozite ile patlayıcı madde ve katı partikül veya elyaf bulundurmayan suları ve kimyevi açıdan agresif olmayan sıvıları pompalamak için tasarlanmış ve üretilmiştir. Yüzde olarak %30 üzerinde olmayan etilen glikol kullanmak mümkündür. 3. ELEKTROMANYETIK UYUMLULUK (EMC) EVOPLUS SMALL sirkülatörler, elektromanyetik uyumluluk açısından EN 61800-3 standardının C2 kategorisine uygundurlar. -- Elektromanyetik emisyonlar – Sanayi ortamı (bazı durumlarda sınırlandırıcı önlemlerin alınması gerekebilir). -- İletkenlik yolu ile oluşan emisyonlar – Sanayi ortamı (bazı durumlarda sınırlandırıcı önlemlerin alınması gerekebilir). 4. İŞLETME 4.1 Depolama Tüm sirkülatörler; kapalı, kuru ve hava nemi mümkünse sabit olan, titreşim ve toz bulun- durmayan mekanlarda depolanmalıdır. Kurulma anına kadar içinde kalmaları gereken orijinal ambalajlarında teslim edilirler. Bu şekilde olmadığı takdirde, emme ve besleme ağzının özenle kapatılmasını sağlayınız. 4.2 Taşıma Ürünlerin gereksiz darbe ve çarpışmalara maruz kalmasından kaçınınız. Sirkülatörü kaldırmak ve nakletmek için seri fabrikasyon bağlamında ikmal edilen paleti (öngörülmüş ise) kullanınız. 4.3 Ağırlık Ambalaj üzerinde bulunan yapışkan plaka etiketi, sirkülatörün toplam ağırlığını belirtir. 5. KURMA Doğru bir elektrik, hidrolik ve mekanik kurma gerçekleştirmek için bu bölümde bulunan önemli tavsiyeleri dikkatle uygulayınız. EVOPLUS SMALL sirkülatörün plaka etiketinde gösterilen geriliminin ve frekansının, besleme şebekesininkilere uyduğundan emin olunuz. 5.1 Sirkülatörün Kurulması ve Bakımı EVOPLUS SMALL sirkülatörü, daima motor mili yatay olarak monte ediniz. Elektronik kontrol cihazını dikey olarak monte ediniz (bakınız Resim 1) -- Isıtma ve klimatizasyon tesislerinde sirkülatör, gerek besleme borusu gerekse geri dönüş borusu üzerine kurulabilir; pompa gövdesi üzerinde basılı bulunan ok, akış yönünü gösterir. -- Sirkülatörü, mümkün olduğunca boyler minimum seviyesinin üstünde ve eğrilerden, dirseklerden ve derivasyonlardan mümkün olduğunca uzağa kurunuz. -- Kontrol ve bakım işlemlerini kolaylaştırmak için gerek emme gerekse besleme borusu üzerine bir durdurma vanası yerleştiriniz. -- Sirkülatörü kurmadan önce, 80°C sıcaklıkta sadece su ile tesisin özenli bir yıkamasını gerçekleştiriniz. Bundan sonra tesisi, sirkülasyona girmiş olması mümkün olası zararlı her maddeyi gidermek için tamamen boşaltınız. -- Montaj, gerek kurma gerekse bakım aşamasında motor ve elektronik kontrol cihazı üzerine damlamaları önleyecek şekilde gerçekleştiriniz. -- Sirkülasyon suyuna hidrokarbürler ve aromatik ürünlerden türeyen katkı maddelerini karıştırmaktan kaçınınız. Gerekli olduğunda, maksimum %30 ölçüsünde antifriz ilave edilmesi tavsiye edilir. -- İzolasyon (termik izolasyon) yapılması halinde, özel kiti (donanım dahilinde tedarik 86 TR TÜRKÇE edilmiş ise) kullanınız ve motor kasasının yoğuşma deliklerinin kapatılmadıklarını veya kısmen tıkanmadıklarını kontrol ediniz. -- Tesisin maksimum etkinliği ile birlikte sirkülatöre uzun bir ömür garanti etmek üzere; tesis içinde olası mevcut kir birikintilerini (kum partikülleri, demir partikülleri ve çamur) ayırmak ve toplamak için manyetik kir tutma filtrelerinin kullanılması tavsiye edilir. -- Bakım durumunda daima yeni bir conta seti kullanınız. Elektronik kontrol cihazını asla izole etmeyiniz. 5.2 Motor Kafalarının Rotasyonu Kurmanın, yatay olarak döşenmiş boru hatları üzerinde gerçekleştirilmesi durumunda, kullanıcıya grafik arayüzü ile daha rahat bir etkileşim sağlamak için ve IP koruma derecesini korumak amacıyla ilgili elektronik kontrol cihazıyla motorun 90 derecelik bir rotasyonunu gerçekleştirmek gerekli olacaktır (bakınız Resim 2). Sirkülatörün rotasyonunu gerçekleştirmeden önce söz konusu sirkülatörün tamamen boşaltılmış olduğundan emin olunuz. EVOPLUS SMALL sirkülatörü döndürmek için aşağıdaki şekilde işlem görünüz: 1. Sirkülatör kafasının 4 sabitleme vidasını çıkarınız. 2. Motor kasasını, elektronik kontrol cihazı ile birlikte, gereksinime göre saat yönüne veya saat yönü tersine 90 derece çeviriniz. 3. Sirkülatör kafasını sabitleyen 4 vidayı yeniden takınız ve sıkıştırınız. Elektronik kontrol cihazı daima dikey olarak kalmalıdır! 5.3 Çek vanası Tesis, bir çek vanası ile donatılmış ise, sirkülatör minimum basıncının daima vana kapanma basıncından daha yüksek olduğundan emin olunuz. 6. ELEKTRİK BAĞLANTILARI Elektrik bağlantıları, uzman ve nitelikli personel tarafından gerçekleştirilmelidir. -Sirkülatör, motorun herhangi bir dış korumasını gerektirmez. -Besleme gerilimi ve frekansının, sirkülatörün identifikasyon plaka etiketinde belirtilen değerlere uygun olduğunu kontrol ediniz. 87 6.1 Güç Besleme Bağlantısı Şekil 3’te gösterildiği gibi güç besleme kablosuna kablo çektikten sonra, güç besleme kablosunu Şekil 4’te gösterildiği gibi karta bağlayınız. Sirkülatörü beslemeden önce, EVOPLUS SMALL kontrol paneli kapağının tamamen kapalı olduğundan emin olunuz! 7. İŞLETMEYE ALMA Tüm işletmeye alma işlemleri, EVOPLUS SMALL kontrol panelinin kapağı kapalı olarak gerçekleştirilmelidir! Sadece tüm elektrik ve hidrolik bağlantılar tamamlandıktan sonra sistemi işletmeye alınız. Tesiste su olmadığında pompayı çalıştırmaktan kaçınınız. Tesiste bulunan akışkan, yüksek sıcaklık ve basınç altında olmaktan başka buhar şeklinde de olabilir. YANMA TEHLİKESİ! Sirkülatöre dokunulması tehlikelidir. YANMA TEHLİKESİ! Tüm elektrik ve hidrolik bağlantılar gerçekleştirildikten sonra tesisi su ve gerekmesi halinde glikol (maksimum glikol yüzdesi için bakınız par. 2) ile doldurunuz ve sistemi besleyiniz. Sistem işletmeye alındıktan sonra, tesisin gereksinimlerine daha iyi uyum sağlamak için işleme yöntemlerini değiştirmek mümkündür (bakınız par. 10). 8. FONKSİYONLAR 8.1 Ayarlama Yöntemleri EVOPLUS SMALL sirkülatörler, tesisin gereksinimlerine göre aşağıdaki ayarlama yöntemlerini gerçekleştirmeyi sağlarlar: -- Tesiste mevcut akışa göre orantısal diferansiyel basınçlı ayarlama. -- Sabit diferansiyel basınçlı ayarlama. -- Sabit eğrili ayarlama. Ayarlama yöntemi, EVOPLUS SMALL kontrol paneli aracılığı ile ayarlanabilir (bakınız par. 10). 8.1.1 Orantısal Diferansiyel Basınçlı Ayarlama Bu ayarlama yönteminde diferansiyel basınç, su talebinin azalmasına veya artmasına göre azaltılır veya arttırılır. Hs set-point ekrandan ayarlanabilir. Ayarlama aşağıdakiler için tavsiye edilir: -Yüksek yük kayıpları bulunduran ısıtma ve klimatizasyon tesisleri. TÜRKÇE TR -- ≥ 4 m basma yükseklikli, termostatik vanalar ile donatılmış iki borulu sistemler. -- Sekonder diferansiyel basınç regülatörlü tesisler. -- Yüksek yük kayıpları bulunduran primer devreler. -- Tesisat kolonları üzerindeki termostatik vanalar ile donatılmış sıhhi devridaim sistemleri. 8.1.2 Sabit Diferansiyel Basınçlı Ayarlama Bu ayarlama yönteminde diferansiyel basınç, su talebinden bağımsız olarak sabit tutulur. Hs set-point ekrandan ayarlanabilir. Ayarlama aşağıdakiler için tavsiye edilir: -- Düşük yük kayıpları bulunduran ısıtma ve klimatizasyon tesisleri. -- ≤ 2 m basma yükseklikli, termostatik vanalar ile donatılmış iki borulu sistemler. -- Termostatik vanalar ile donatılmış tek borulu sistemler. -- Doğal sirkülasyonlu tesisler. -- Düşük yük kayıpları bulunduran primer devreler. -- Tesisat kolonları üzerindeki termostatik vanalar ile donatılmış sıhhi devridaim sistemleri. 8.1.3 Sabit eğrili ayarlama Bu ayarlama yönteminde sirkülatör sabit hızda karakteristik eğriler H limite massimo Maksimum limit üzerinde çalışır. İşleme eğrisi, bir yüzde faktörü aracılığı ile rotasyon hızı ayarlanarak seçilir. %100 değer, maksimum limit eğrisini belirtir. Efektif rotasyon hızı, sirkülatörün modelinin diferansiyel basıncı ve güç sınırlandırmalarına bağlı olabilir. Rotasyon hızı ekrandan ayarlanabilir. Q Ayarlama, sabit debili ısıtma ve klimatizasyon tesisleri için tavsiye edilir. 8.2 Genleşme Modülü EVOPLUS SMALL sirkülatörleri, bunların fonksiyonelliklerinin genişletilmesini sağlayan bazı genleşme modülleri ile donatılmış olabilirler. Genleşme modüllerinin kurma, yapılandırma ve kullanım yöntemlerine ilişkin detaylar için ilgili özel kılavuzu referans olarak alınız. 9. KONTROL PANELİ EVOPLUS SMALL sirkülatörlerin fonksiyonellikleri, elektronik kontrol cihazının kapağı üzerinde bulunan kontrol paneli aracılığı ile değiştirilebilir. Panelin üzerindekiler: bir grafik ekran, 4 gezinti tuşu ve 3 sinyal LEDİ ışığı (bakınız Resim 5). 9.1 Grafik Ekran Sistemin işleme yöntemleri ve çalışma set-point’ini kontrol etmeyi ve değiştirmeyi sağlayacak olan grafik ekran aracılığı ile kolay ve sezgisel şekilde bir menünün içinde gezinmek mümkün olacaktır. Ayrıca sistemin durumunu ve söz konusu sistem tarafından belleğe kaydedilmiş olası alarmların arka planını görüntülemek mümkün olacaktır. 9.2 Gezinti Tuşları Menünün içinde gezinmek için 4 tuş sunulmuştur: Ekranın altında 3 tuş ve 1 yanal tuş. Ekranın altındaki tuşlar, etkin tuşlar olarak adlandırılır ve yanal tuş, gizli tuş olarak adlandırılır. Menünün her sayfası, 3 etkin tuşa (ekranın altındaki tuşlar) eşleştirilmiş fonksiyonu belirtecek şekilde yapılmıştır. 9.3 Sinyal Işıkları Sarı ışık: Sistem beslemede sinyali. Yanık olması halinde sistemin beslemede olduğu anlamına gelir. Sarı ışığın yanık olması halinde kapağı asla çıkarmayınız. Kırmızı ışık: Sistemde alarm/arıza mevcut sinyali. Işığın yanıp sönmesi halinde alarm, bloke edici değildir ve pompa her halükarda işletilebilir. Işığın sabit olması halinde alarm, bloke edicidir ve pompa işletilemez. Yeşil ışık: Pompa ON/OFF sinyali. Yanık olması halinde pompa dönmektedir. Sönük olması halinde pompa stop’tadır. 10. MENÜLER EVOPLUS SMALL sirkülatörler ortadaki “Menü” tuşuna basıp bırakılarak Anasayfadan erişilebilecek bir kullanıcı menüsünü sunarlar. Aşağıda, kullanıcı menüsü’nün sayfaları temsil edilmiştir; bunlar aracılığı ile sistemin durumunu kontrol etmek ve sistemin ayarlarını değiştirmek mümkündür. Menülerin sayfalarının solda aşağıda anahtar göstermesi halinde bu, ayarlamaları değiştirmenin mümkün olmadığı anlamına gelir. Menüleri çözmek için Anasayfaya gidiniz ve anahtar kaybolana kadar gizli tuşa ve anahtarın altındaki tuşa aynı anda basınız. 88 TR TÜRKÇE 60 dakika boyunca herhangi bir tuşa basılmaması halinde ayarlamalar otomatik olarak bloke olur ve ekran söner. Herhangi bir tuşa basıldığında ekran yeniden yanar ve “Anasayfa” görüntülenir. Menülerin içinde gezinmek için, ortadaki tuşa basınız. Bir önceki sayfaya dönmek için, gizli tuşu basılı tutunuz ve sonra ortadaki tuşa basıp bırakınız. Ayarlamaları değiştirmek için, soldaki ve sağdaki tuşları kullanınız. Bir ayarın değiştiğini onaylamak için 3 saniye boyunca ortadaki “OK” tuşuna basınız. Verilen onay, yandaki ikon ile belirtilecektir: Anasayfa Anasayfada, sistemin başlıca ayarları grafiksel olarak özetlenmiştir. Solda yukarıdaki ikon, seçilen ayar tipini belirtir. Ortada yukarıdaki ikon, seçilen işleme yöntemini (auto veya economy) belirtir. Sağda yukarıdaki ikon, tek bir inverter eya ikiz inverter mevcudiyetini belirtir veya ikonunun rotasyonu, hangi sirkülasyon pompasının işlediğini belirtir. Anasayfanın ortasında, sadece görüntüleme amaçlı bir parametre bulunur; bu, menüdeki Sayfa 9.0 aracılığı ile küçük bir parametre seti arasından seçilebilir. Anasayfadan, ekranın kontrast ayarı sayfasına erişmek mümkündür: Gizli tuşu basılı tutunuz ve sonra sağdaki tuşa basıp bırakınız. Sayfa 2.0 Sayfa 3.0 = Orantısal diferansiyel basınçlı ayarlama. 2 = Sabit diferansiyel basınçlı ayarlama. 3 = Ekrandan düzenlenen rotasyon hızı ile sabit eğrili ayarlama. Sayfa 3.0 aracılığı ile ayarlama set-point’ini değiştirmek mümkündür. Önceki sayfada seçilmiş olan ayarlama tipine göre, düzenlenecek set-point bir basınç yüksekliği veya Sabit Eğri durumunda, rotasyon hızına ilişkin bir yüzde olabilir. Sayfa 9.0 Sayfa 9.0 aracılığı ile Anasayfada görüntülenecek parametre seçilebilir: H: Metre biriminde ifade edilen, ölçülmüş basma yüksekliği Q: m3/h biriminde ifade edilen tahmini debi S: Dakikada devir (rpm) biriminde ifade edilen rotasyon hızı E: Mevcut değil P: W biriminde ifade edilen, sağlanmış güç h: İşleme saatleri T: Mevcut değil T1: Mevcut değil Soldaki ve sağdaki tuşlara 3 saniye boyunca aynı anda basılarak, Sayfa 1.0 aracılığı ile fabrika ayarları ayarlanır. Fabrika ayarlarının yeniden düzenlenmesinin gerçekleşmesi, “Default” yazısının yanında sembolünün belirmesi ile bildirilecektir. 1 Sayfa 2.0, aşağıda belirtilenleri temsil eden üç ikonu görüntüler: -- Ortadaki ikon = Güncel olarak seçilmiş düzenleme; -- Sağdaki ikon = Bir sonraki düzenleme; -- Soldaki ikon = Bir önceki düzenleme. EVOPLUS SMALL sirkülatörler ortadaki “Menü” tuşuna basıp bırakılarak Anasayfadan erişilebilecek bir kullanıcı menüsünü sunarlar. Sayfa 1.0 Sayfa 2.0 aracılığı ile ayarlama yöntemi düzenlenir. Aşağıdaki yöntemler arasından seçim yapılabilir: Sayfa 10.0 Sayfa 10.0 aracılığı ile mesajların görüntüleneceği dil seçilebilir. 89 TÜRKÇE TR 12. ALARM TİPLERİ Sayfa 11.0 Sağdaki tuşa basılarak, sayfa 11.0 aracılığı ile alarm arka planı görüntülenebilir. Alarm Arka Planı Alarm Sembolü Alarm Tanımı Dahili Hata e17 - e19 Kısa Devre Sistem, arızalar algıladığında bunları kalıcı şekilde alarm arka planına kaydeder (maksimum 15 alarm). Kaydedilen her alarm için, üç kısımdan oluşan bir sayfa görüntülenir: Arıza tipini belirten alfanümerik kod, arızayı grafik şeklinde temsil eden sembol ve son olarak arızayı kısaca tanımlayan, Sayfa 10.0 bağlamında seçilmiş dilde mesaj. e20 Gerilim Hatası e22 - e31 Dahili Hata e32 - e35 Elektronik sistemin aşırı sıcaklığı e37 Alçak gerilim Sağdaki tuşa basılarak, arka planın tüm sayfaları kaydırılabilir. Arka plan sona erdiğinde iki soru belirir: e38 Yüksek gerilim e39 - e40 Pompa bloke e46 Pompa Bağlı Değil e42 Kuru marş e56 Motor aşırı sıcaklığı (motor koruyucu müdahalesi) e57 100 Hz’ten az PWM dış sinyalinin frekansı e58 5 kHz’ten fazla PWM dış sinyalinin frekansı 1.“Alarmlar Sıfırlansın Mı?” OK’a (soldaki tuş) basılarak, sistemde önceden mevcut olası alarmlar sıfırlanır. 2. “Alarm Arka Planı Silinsin Mi?” OK’a (soldaki tuş) basılarak, arka planda belleğe kaydedilmiş alarmlar silinir. Sayfa 13.0 Alarm Kodu e0 - e16; e21 Sayfa 13.0 aracılığı ile sistem ON veya OFF durumunda düzenlenebilir. ON seçilmesi halinde pompa daima açıktır. OFF seçilmesi halinde pompa daima kapalıdır. Tablo 2: Alarm listesi 11. FABRİKA AYARLARI Parametre Değer = Orantısal diferansiyel basınçlı ayarlama Ayarlama yöntemi İkiz işleme yöntemi = Her 24 saatte bir değişimli Pompa işletmeye alma kumandası ON Tablo 1: Fabrika ayarları BİLGİLENDİRME Enerji ile ilgili ürünlerin eko-tasarım şartlarının düzenlenmesi için bir çerçeve belirleyen 2009/125/EC eko-tasarım hakkındaki direktife ilişkin sıkça sorulan sorular (FAQ) ve uygulama yönetmelikleri: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf. Eko-tasarıma ilişkin direktifin uygulanması konusunda komisyon yönetmeliklerine eşlik eden kılavuz hatlar: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_ en.htm - sirkülatörlere bakınız. 90 TR TÜRKÇE 13. HATA DURUMU VE YENİDEN DÜZENLEME Ekran bilgisi e0 – e16 Yeniden düzenleme Dahili hata --Sistem elektrik bağlantısını kesiniz. --Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz lambalarının sönmesini bekleyiniz ve sonra sistemi yeniden besleyiniz. --Hata devam ederse, sirkülatörü değiştiriniz. Şebeke alçak gerilimi (LP) --Sistem elektrik bağlantısını kesiniz. --Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz lambalarının sönmesini bekleyiniz ve sonra sistemi yeniden besleyiniz. --Şebeke geriliminin doğru olduğunu kontrol ediniz; gerekmesi halinde bunu, plaka etiketi verilerine uygun şekilde yeniden düzenleyiniz. Şebeke yüksek gerilimi (HP) --Sistem elektrik bağlantısını kesiniz. --Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz lambalarının sönmesini bekleyiniz ve sonra sistemi yeniden besleyiniz. --Şebeke geriliminin doğru olduğunu kontrol ediniz; gerekmesi halinde bunu, plaka etiketi verilerine uygun şekilde yeniden düzenleyiniz. e32-e35 Elektronik kısımların kritik aşırı ısınması --Sistem elektrik bağlantısını kesiniz. --Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz lambalarının sönmesini bekleyiniz. --Sistemin havalandırma kanallarının tıkanık olmadıklarını ve mekanın ortam sıcaklığının teknik dokümantasyondaki olduğunu kontrol ediniz. e39-e40 Aşırı akıma karşı koruma --Sirkülatörün serbest şekilde döndüğünü kontrol ediniz. --Antifriz ilavesinin maksimum %30 ölçüsünü aşmadığını kontrol ediniz. e37 e38 91 Tanım e21-e30 Gerilim Hatası --Sistem elektrik bağlantısını kesiniz. --Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz lambalarının sönmesini bekleyiniz ve sonra sistemi yeniden besleyiniz. --Şebeke geriliminin doğru olduğunu kontrol ediniz; gerekmesi halinde bunu, plaka etiketi verilerine uygun şekilde yeniden düzenleyiniz. e31 İkiz iletişim yok --İkiz iletişim kablosunun sağlamlığını kontrol ediniz. --Her iki sirkülatörün beslemede olduğunu kontrol ediniz. e42 Kuru marş e56 Motorun aşırı sıcaklığı e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz --Tesise basınç veriniz.. --Sistem elektrik bağlantısını kesiniz. --Motorun soğumasını bekleyiniz. --Sistemi yeniden besleyiniz. PWM dış sinyalinin işler durumda ve teknik dokümantasyonda belirtildiği şekilde bağlı olduğunu kontrol edin. Energy Efficiency Index - EEI Sirkülatör pompalar için randıman oranı en yüksek olan referans parametre EEI ≤ 0,20’dir. LATVIEŠU LV SATURS 1. Īpaši brīdinājumi....................................................................................................159 2. Padodamie šķidrumi.............................................................................................159 3. Elektromagnētiskā saderība (EMC).....................................................................162 4. Vadība.....................................................................................................................162 4.1 Uzglabāšana..........................................................................................................162 4.2 Transportēšana......................................................................................................162 4.3 Svars.....................................................................................................................162 5. Uzstādīšana............................................................................................................162 5.1 Cirkulācijas Sūkņa Uzstādīšana un Tehniskā Apkope...........................................162 5.2 Motora Galvu Pagriešana......................................................................................163 5.3 Pretvārsts..............................................................................................................163 6. Elektriskie savienojumi.........................................................................................163 6.1 Barošanas Pievienošana.......................................................................................164 7. Iedarbināšana........................................................................................................165 8. Funkcijas................................................................................................................165 8.1 Regulēšanas Režīmi.............................................................................................165 8.1.1 Proporcionālā Diferenciālā Spiediena Regulēšana.........................................165 8.1.2 Nemainīgā Diferenciālā Spiediena Regulēšana..............................................165 8.1.3 Regulēšana pēc Nemainīgas Līknes...............................................................165 8.2 Paplašināšanas Moduļi..........................................................................................165 9. Vadības panelis......................................................................................................166 9.1 Grafiskais Displejs.................................................................................................166 9.2 Navigācijas Pogas.................................................................................................166 9.3 Signāllampas.........................................................................................................166 10. Izvēlne...................................................................................................................166 11. Rūpnīcas iestatījumi............................................................................................168 12. Trauksmes signālu veidi.....................................................................................168 13. Kļūdas stāvoklis un darbības atjaunošana.......................................................168 ATTĒLU SARAKSTS Attēls 1: Montāžas Pozīcija............................................................................................1A Attēls 2: Uzstādīšana uz Horizontāliem Cauruļvadiem...................................................1A Attēls 3: Barošanas Savienotāja Vada Ierīkošana..........................................................1A Attēls 4: Barošanas Savienotāja Pievienošana..............................................................1A Attēls 5: Vadības Panelis................................................................................................1A TABULU SARAKSTS Tabula 1: Rūpnīcas Iestatījumi.....................................................................................168 Tabula 2: Avārijas Signālu Saraksts ............................................................................168 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A 92 LV LATVIEŠU 1. ĪPAŠI BRĪDINĀJUMI Pārbaudiet, vai transportēšanas vai uzglabāšanas laikā izstrādājumam nav nodarīti bojājumi. Pārbaudiet, vai ārējais apvalks nav bojāts un ir lieliskā stāvoklī. Pirms darbu veikšanas iekārtas elektriskajā vai mehāniskajā daļā, vienmēr atvienojiet to no elektrības tīkla. Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies gaismas indikatori pirms ierīces atvēršanas. Starpkontūra līdzstrāvas kondensators saglabā lādiņu ar bīstami lielu spriegumu arī pēc elektrības tīkla atvienošanas. Ierīci drīkst pievienot pie elektrības tīkla, izmantojot tikai stingri pievienotos vadus. Ierīcei jābūt iezemētai (IEC 536 klase 1, NEC un citi piemērojamie standarti). Tīkla spailēs un motora spailēs var būt bīstams spriegums arī kamēr motors ir izslēgts. 93 Ja barošanas vads ir bojāts, tas ir jānomaina specializētajā servisa centrā vai tas ir jāliek darīt kvalificētam darbiniekam, lai izvairītos no jebkādiem riskiem. 2. PADODAMIE ŠĶIDRUMI Ierīce ir konstruēta un ražota ūdens padevei, kurā nav sprādzienbīstamo vielu un cieto daļiņu vai šķiedru, kuras blīvums ir 1000 kg/m³, kinemātiskā viskozitāte ir 1mm²/s un šķidrumu padevei, kas nav kodīgi. Var izmantot etilēnglikolu, ja tā saturs nepārsniedz 30%. 3. ELEKTROMAGNĒTISKĀ SADERĪBA (EMC) Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS SMALL atbilst EN 61800-3 standarta C2 kategorijas prasībām par elektromagnētisko saderību. -- Elektromagnētiskie traucējumi – rūpnieciskā vide (dažos gadījumos var tikt pieprasīti ierobežošanas līdzekļi). -- Konduktīvie traucējumi – rūpnieciskā vide (dažos gadījumos var tikt pieprasīti ierobežošanas līdzekļi). 4. VADĪBA 4.1 Uzglabāšana Visi cirkulācijas sūkņi ir jāglabā slēgtā, sausā vietā ar nemainīgu gaisa mitrumu, ja tas ir iespējams, kas ir aizsargāta pret vibrācijām un putekļiem. Sūkņi ir piegādāti oriģinālā iepakojumā, kurā tiem jāpaliek līdz uzstādīšanas brīdim. Pretējā gadījumā rūpīgi nosedziet ieplūdes un izplūdes atveri. 4.2 Transportēšana Izvairieties no izstrādājumu pakļaušanas nejaušiem triecieniem un sadursmēm. Cirkulācijas sūkņa pacelšanai un transportēšanai izmantojiet pacēlājus un piegādē iekļauto paliktni (ja tas ir paredzēts). 4.3 Svars Pie iepakojuma piestiprinātajā uzlīmē ir norādīts cirkulācijas sūkņa kopējais svars. 5. UZSTĀDĪŠANA Rūpīgi ievērojiet šajā nodaļā sniegtos ieteikumus, lai nodrošinātu pareizu elektrisko, hidraulisko un mehānisko uzstādīšanu. Pārbaudiet, vai cirkulācijas sūkņa EVOPLUS SMALL tehnisko datu plāksnītē norādītās sprieguma un frekvences vērtības atbilst elektrības tīkla parametriem. 5.1 Cirkulācijas sūkņa uzstādīšana un tehniskā apkope Vienmēr uzstādiet cirkulācijas sūkni EVOPLUS SMALL tā, lai motora vārpsta būtu horizontālā stāvoklī. Uzstādiet elektronisko vadības ierīci vertikālā stāvoklī (sk. Attēls 1) -- Cirkulācijas sūkni var uzstādīt apkures un kondicionēšanas iekārtās gan padeves, gan atgriezes cauruļvadā; uz sūkņa korpusa esošā bultiņa norāda plūsmas virzienu. -- Ja vien tas ir iespējams, uzstādiet cirkulācijas sūkņi virs katla minimālā līmeņa un pēc iespējas tālāk no pagriezieniem, līkumiem un atzarojumiem. -- Lai atvieglotu pārbaudes un tehniskās apkopes darbus, uzstādiet uz sūcējcaurules un uz padeves caurules slēgvārstu. -- Pirms cirkulācijas sūkņa uzstādīšanas rūpīgi izmazgājiet iekārtu, izmantojot tikai ūdeni ar temperatūru 80°C. Pēc tam pilnīgi iztukšojiet iekārtu, lai novāktu visas vielas, kas cirkulācijas laikā var radīt bojājumus. -- Veiciet montāžu tādā veidā, lai izvairītos no pilināšanas uz motoru un uz elektronisko vadības ierīci gan uzstādīšanas laikā, gan tehniskās apkopes laikā. -- Nemaisiet cirkulējošo ūdeni ar piedevām uz ogļūdeņraža bāzes vai ar aromātiskām vielām. Antifrīza pievienošana, ja tas ir nepieciešams, ir pieļaujama proporcijā ne lielākā par 30%. -- Siltumizolācijas gadījumā izmantojiet piemērotu komplektu (ja tas ir piegādāts) un pārliecinieties, vai atveres kondensāta drenāžai no dzinēja korpusa nav aizvērtas vai daļēji aizsprostotas. -- Lai sistēmai nodrošinātu maksimālu darbību un ilgu tehnisko mūžu cirkulācijas sūknim, LATVIEŠU LV iesakām izmantot magnētiskos dubļu noņemšanas filtrus, lai atdalītu un savāktu netīrumus, kas atrodas pašā sistēmā (smilšu daļiņas, dzelzs daļiņas un dubļi) -- Tehniskās apkopes laikā vienmēr izmantojiet jaunas blīves. Nekādā gadījumā neizolējiet elektronisko vadības ierīci. 5.2 Motora galvu pagriešana Gadījumā, ja izstrādājums tiek uzstādīts uz cauruļvada, kas izvietots horizontāli, motors ar atbilstošu elektronisko ierīci ir jāpagriež par 90 grādiem, lai saglabātu aizsardzības pakāpi IP un lai lietotājam būtu ērtāk lietot grafisko interfeisu (sk. Attēls 2). Pirms cirkulācijas sūkņa pagriešanas pārliecinieties, ka tas ir pilnībā iztukšots. Lai pagrieztu cirkulācijas sūkni EVOPLUS SMALL, rīkojieties šādi: 1. Atskrūvējiet 4 nostiprinātājskrūves no cirkulācijas sūkņa galvas. 2. Pagrieziet par 90 grādiem motora korpusu kopā ar elektroniskās vadības ierīci pulksteņrādītāja virzienā vai pretēji pulksteņrādītāja virzienam atkarībā no nepieciešamības. 3. Pieskrūvējiet atpakaļ 4 skrūves, ar kurām ir piestiprināta cirkulācijas sūkņa galva. Elektroniskajai vadības ierīcei vienmēr ir jābūt vertikālā pozīcijā! 5.3 Pretvārsts Ja iekārta ir aprīkota ar pretvārstu, pārliecinieties, ka cirkulācijas sūkņa minimālais spiediens vienmēr ir augstāks par šī vārsta slēgšanas spiedienu. 6. ELEKTRISKIE SAVIENOJUMI Elektriskos savienojumus drīkst veikt tikai pieredzējuši vai kvalificēti darbinieki. -Cirkulācijas sūknim nav nepieciešama nekāda veida ārējā motora aizsardzība. -Pārbaudiet, vai barošanas spriegums un frekvence atbilst cirkulācijas sūkņa identifikācijas datu plāksnītē norādītajām vērtībām. 6.1 Barošanas pievienošana Pēc barošanas vada ierīkošanas saskaņā ar norādījumiem 3. attēlā, savienojiet to ar plati, kā parādīts 4. attēlā. Pirms cirkulācijas sūkņa barošanas ieslēgšanas pārliecinieties, ka EVOPLUS SMALL vadības paneļa vāks ir labi aizvērts! 7. IEDARBINĀŠANA Visu iedarbināšanas operāciju veikšanas laikā EVOPLUS SMALL vadības paneļa vākam ir jābūt aizvērtam! Iedarbiniet sistēmu tikai tad, kad visi elektriskie un hidrauliskie savienojumi ir pabeigti. Izvairieties no cirkulācijas sūkņa darbināšanas, ja iekārtā nav ūdens. Iekārtā esošajam ūdenim ir ne tikai augsta temperatūra un spiediens, bet tas var būt arī tvaika formā. APDEGUMU BĪSTAMĪBA! Ir bīstami pieskarties cirkulācijas sūknim. APDEGUMU BĪSTAMĪBA! Pēc visu elektrisko un hidraulisko savienojumu veikšanas iepildiet iekārtā ūdeni un nepieciešamības gadījumā ar glikolu (maksimālais glikola procentuālais saturs ir norādīts par. 2) un ieslēdziet sistēmas barošanu. Pēc sistēmas palaišanas var izmainīt darbības režīmu, lai to pielāgotu iekārtas vajadzībām (skatīt par.10). 8. FUNKCIJAS 8.1 Regulēšanas režīmi Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS SMALL ļauj veikt šādu regulēšanu atkarībā no iekārtas vajadzībām: -- Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana atkarībā no plūsmas iekārtā. -- Nemainīgā diferenciālā spiediena regulēšana. -- Regulēšana pēc nemainīgas līknes. Regulēšanas režīmu var iestatīt, izmantojot EVOPLUS SMALL vadības paneli (skatīt par. 10). 8.1.1 Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana Šajā regulēšanas režīmā diferenciālais spiediens tiek samazināts vai palielināts, samazinoties vai palielinoties ūdens pieprasījumam. Iestatīto vērtību Hs var iestatīt displejā. Regulēšana paredzēta: - Apkures un kondicionēšanas iekārtām ar ievērojamiem spiediena zudumiem. 94 LV LATVIEŠU -- Sistēmām ar divām caurulēm ar termostatiskiem vārstiem un hidraulisko augstumu ≥ 4 m. -- Iekārtām ar sekundāro diferenciālā spiediena regulatoru. -- Primāriem kontūriem ar lieliem spiediena zudumiem. -- Sanitārām recirkulācijas sistēmām ar termostatiskiem vārstiem stāvvados. 8.1.2 Nemainīgā diferenciālā spiediena regulēšana Šajā regulēšanas režīmā diferenciālais spiediens tiek uzturēts nemainīgs, neatkarīgi no ūdens pieprasījuma. Iestatīto vērtību Hs var iestatīt displejā. Regulēšana paredzēta: - Apkures un kondicionēšanas iekārtas ar zemiem spiediena zudumiem. -- Sistēmām ar divām caurulēm ar termostatiskiem vārstiem un hidraulisko augstumu ≤ 2 m. -- Sistēmām ar vienu cauruli ar termostatiskiem vārstiem. -- Iekārtas ar pašplūsmas cirkulāciju. -- Primārie kontūri ar zemiem spiediena zudumiem. -- Sanitārām recirkulācijas sistēmām ar termostatiskiem vārstiem stāvvados. 8.1.3 Regulēšana pēc nemainīgas līknes Šajā režīmā cirkulācijas sūkņa regulēšana tiek nodrošināta pēc rakH limite massimo Maksimum limit sturlīknes ar nemainīgu ātrumu. Darbības līkne tiek izvēlēta, iestatot griešanās ātrumu ar procentuālo koeficientu. 100% vērtība atbilst maksimālās robežvērtības līknei. Efektīvais griešanās ātrums var būt atkarīgs no konkrēta cirkulācijas sūkņa jaudas ierobežojumiem un diferenciālā spiediena. Griešanās ātrumu var iestatīt displejā. Q Regulēšana paredzēta apkures un kondicionēšanas iekārtām ar nemainīgu patēriņu. 8.2 Paplašināšanas moduļi Cirkulācijas sūkņus EVOPLUS SMALL var aprīkot ar dažiem paplašināšanas moduļiem, kas ļauj paplašināt to funkcionalitāti. Informāciju par moduļu uzstādīšanu, konfigurēšanu un izmantošanu skatiet attiecīgajā rokasgrāmatā. 9. VADĪBAS PANELIS Cirkulācijas sūkņu EVOPLUS SMALL darbības režīmu var izmainīt, izmantojot vadības paneli, kas uzstādīta uz elektroniskās vadības ierīces korpusa. Panelī ir: grafiskais displejs, 4 navigācijas pogas un 3 gaismas diožu indikatori (skatīt Attēls 5). 95 9.1 Grafiskais displejs Izmantojot grafisko displeju var vienkārši un intuitīvi saprotami pārvietoties pa izvēlni, kas ļauj pārbaudīt un izmainīt sistēmas darbības režīmu un darba iestatīto vērtību.Tajā var arī apskatīt sistēmas stāvokli un informāciju par sistēmā saglabātiem trauksmes signāliem. 9.2 Navigācijas pogas Navigācijai izvēlnes ietvaros ir pieejamas 4 pogas: 3 pogas zem displeja un 1 sānu poga. Zem displeja esošās pogas tiek sauktas par aktīvām pogām, bet sānu poga tiek saukta par slēpto pogu. Katrā izvēlnes ekrānā ir norādītas ar 3 aktīvajām pogām (kas atrodas zem displeja) saistītās funkcijas. 9.3 Signāllampas Dzeltena lampiņa: Sistēmas barošanas indikators. Ja tā ir ieslēgta, tas nozīmē, ka sistēma ir pievienota barošanas avotam. Nekādā gadījumā nenoņemiet vāku, ja deg dzeltenais indikators. Sarkana lampiņa: Sistēmas trauksmes signāla/bojājuma indikators. Ja indikators mirgo, trauksmes signāls nebloķē sūkņa darbību un to var turpināt darbināt. Ja indikators deg nepārtraukti, trauksmes signāls bloķē sūkņa darbību un to nevar turpināt izmantot. Zaļa lampiņa: Paziņo par sūkņa ieslēgšanu/izslēgšanu. Ja tā deg, sūknis darbojas. Ja tā nedeg, sūknis ir apturēts. 10. IZVĒLNE Cirkulācijas sūkņos EVOPLUS SMALL ir pieejama lietotāja izvēlne, kurai var piekļūt no galvenā ekrāna, nospiežot un atlaižot centrālo pogu “Menu” (Izvēlne). Zemāk ir parādīti lietotāja izvēlnes ekrāni, kurus var izmantot sistēmas stāvokļa pārbaudei un iestatījumu mainīšanai. Ja izvēlnes ekrānos apakšējā kreisajā stūrī tiek rādīta atslēga, tas nozīmē, ka iestatījumus nevar mainīt. Lai atbloķētu izvēlni, atgriezieties galvenajā ekrānā un vienlaicīgi nospiediet slēpto pogu un pogu zem atslēgas zīmes līdz tā pazūd. Ja 60 minūšu laikā netiek nospiesta neviena poga, iestatījumu automātiski bloķējas un displejs izslēdzas. Nospiežot jebkuru pogu, displejs ieslēdzas un parādās „galvenais ekrāns”. LATVIEŠU LV Lai ieietu izvēlnē, nospiediet centrālo pogu. Lai atgrieztos iepriekšējā ekrānā, turiet nospiestu slēpto pogu, pēc tam nospiediet un atlaidiet centrālo pogu. Lapa 2.0 Lai mainītu iestatījumus, izmantojiet kreiso un labo pogu. Lai apstiprinātu iestatījuma izmaiņu, nospiediet un 3 sekundes turiet centrālo pogu “OK”. Par apstiprinājumu liecina šī piktogramma: Galvenais ekrāns Lapa 1.0 Galvenajā ekrānā ir grafiskā veidā attēloti sistēmas galvenie iestatījumi. Piktogramma augšējā kreisajā stūrī norāda uz izvēlēto regulēšanas veidu. Augšā centrā esošā piktogramma norāda uz izvēlēto darbības režīmu (automātiskais vai taupības). Piktogramma augšējā labajā stūrī norāda uz to, vai tiek izmantots parasts vai dubultotais invertors. Piktogrammas vai griešanās norāda uz to, kurš cirkulācijas sūknis darbojas.Galvenā ekrāna centrā tiek attēlots viens parametrs, kuru var izvēlēties no nelielas parametru kopas, izmantojot izvēlnes Lapu 9.0. No galvenā ekrāna var piekļūt displeja kontrasta regulēšanas ekrānam, turot nospiestu slēpto pogu un pēc tam nospiežot un atlaižot labo pogu. Cirkulācijas sūkņos EVOPLUS SMALL ir pieejama lietotāja izvēlne, kurai var piekļūt no galvenā ekrāna, nospiežot un atlaižot centrālo pogu “Menu” (Izvēlne). 1 = Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana. 2 = Nemainīgā diferenciālā spiediena regulēšana. 3 = Regulēšana pēc nemainīgas līknes ar displejā iestatīto griešanās ātrumu. Lapā 2.0 tiek attēlotas 3 piktogrammas, kas atbilst: -- Centrālā piktogramma = pašlaik atlasītais iestatījums; -- labā piktogramma = nākamais iestatījums; -- kreisā piktogramma = iepriekšējais iestatījums. Lapa 3.0 Lapā 3.0 var izmainīt regulēšanas iestatīto vērtību. Atkarībā no iepriekšējā lapā izvēlētā regulēšanas veida, iestatāmā vērtība būs hidrauliskais augstums vai, nemainīgas līknes izmantošanas gadījumā, griešanās ātruma procentuālā vērtība. Lapa 9.0 Izmantojot lapu 9.0 var izvēlēties galvenajā ekrānā rādīto parametru: H: Izmērītais hidrauliskais augstums, kas izteikts metros Q: Aprēķināts ražīgums, kas izteikts m3/h S: Griešanās ātrums, kas izteikts apgriezienos minūtē (rpm) E: Nav P: Izejas jauda, kas izteikta W h: Darbības stundas T: Nav T1: Nav Lapa 1.0 ļauj iestatīt rūpnīcas iestatījumus, ar šo nolūku vienlaicīgi jānospiež un 3 sekundes jātur nospiestā stāvoklī kreisā un labā poga. Par rūpnīcas iestatījumu atjaunošanu liecina simbola rādīšanās blakus uzrakstam “Default” (Noklusējuma). Lapā 2.0 var iestatīt regulēšanas režīmu. Var izvēlēties vienu no šādiem režīmiem: pa- Lapa 10.0 Izmantojot lapu 10.0 var izvēlēties valodu, kurā tiek rādīti ziņojumi. 96 LV LATVIEŠU 12. TRAUKSMES SIGNĀLU VEIDI Lapa 11.0 Izmantojot lapu 11.0 var apskatīt trauksmes signālu arhīvu, nospiežot labo pogu. Sistēma saglabā atklātos defektus trauksmes signālu arhīvā Trauksmes signālu arhīvs (ne vairāk kā 15 trauksmes signālus). Katram reģistrētajam trauksmes signālam tiek rādīts ekrāns, kas sadalīts 3 daļās: burtciparu kods, kas identificē defekta tipu, simbols, kas grafiski attēlo defektu un ziņojums lapā 10.0 izvēlētajā valodā, kas īsi apraksta defektu. Nospiežot labo pogu var caurskatīt visus arhīva ekrānus. Arhīva beigās parādās divi jautājumi: 1.“Atiestatīt trauksmes signālus?” Nospiežot OK (kreisā poga), tiek izdzēsti visi sistēmā esošie trauksmes signāli. 2. “Dzēst trauksmes signālu arhīvu?” Nospiežot OK (kreisā poga), tiek izdzēsti visi arhīvā esošie trauksmes signāli. Lapa 13.0 Lapā 13.0 sistēmu var pārslēgt ieslēgtā (ON) vai izslēgtā (OFF) stāvoklī. Izvēloties ON, sūknis visu laiku ir ieslēgts. Izvēloties OFF, sūknis visu laiku ir izslēgts. Parametrs Norādītā = Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana Regulēšanas režīms Dubultotais darbības režīms = Pārslēgšanās ik pēc 24 stundām ON Tabula 1: Rūpnīcas iestatījumi 97 Trauksmes signāla simbols Trauksmes signāla apraksts e0 - e16; e21 Iekšējā kļūda e17 - e19 Īssavienojums e20 Nepareizs spriegums e22 - e31 Iekšējā kļūda e32 - e35 Elektroniskās sistēmas pārkaršana e37 Zems spriegums e38 Augsts spriegums e39 - e40 Sūknis bloķēts e46 Sūknis atvienots e42 Darbība bez šķidruma e56 Motora pārkaršana (motora aizsarga ieslēgšanās) e57 Ārējā PWM signāla frekvence mazāka par 100 Hz e58 Ārējā PWM signāla frekvence lielāka par 5 kHz Tabula 2: Avārijas signālu saraksts 11. RŪPNĪCAS IESTATĪJUMI Sūkņa iedarbināšanas vadība Trauksmes signāla kods INFORMĀCIJA Bieži uzdotie jautājumi (BUJ) par Ekodizaina direktīvu 2009/125/EK, ar ko izveido sistēmu, lai noteiktu ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem un to īstenošanas noteikumiem: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf. Vadlīnijas, kas papildina Komisijas noteikumus par Ekodizaina direktīvas pielietošanu: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm - v. cirkulācijas sūkņi. LATVIEŠU LV 13. KĻŪDAS STĀVOKLIS UN DARBĪBAS ATJAUNOŠANA Norāde displejā e0 – e16 Apraksts Darbības atjaunošana Iekšējā kļūda --Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota. --Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies gaismas indikatori, pēc tam atkal pieslēdziet sistēmu pie elektrības. --Ja kļūda nepazūd, nomainiet cirkulācijas sūkni. Zems tīkla spriegums (LP) e37 --Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota. --Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies gaismas indikatori, pēc tam atkal pieslēdziet sistēmu pie elektrības. --Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums ir pareizs un nepieciešamības gadījumā pielāgojiet to vērtībai tehnisko datu plāksnītē. Augsts tīkla spriegums (HP) --Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota. --Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies gaismas indikatori, pēc tam atkal pieslēdziet sistēmu pie elektrības. --Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums ir pareizs un nepieciešamības gadījumā pielāgojiet to vērtībai tehnisko datu plāksnītē. e32-e35 Elektronisko daļu kritiska pārkaršana --Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota. --Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies gaismas indikatori. --Pārbaudiet, vai sistēmas ventilācijas kanāli nav aizsērējuši un, vai apkārtējās vides temperatūra telpā atbilst prasībām. e39-e40 Aizsardzība pret pārspriegumu --Pārbaudiet, vai cirkulācijas sūknis griežas bez traucējumiem. --Pārbaudiet, vai antifrīza saturs nepārsniedz maksimālo pieļaujamo līmeni, jeb 30%. e38 v e21-e30 e31 v Nepareizs spriegums --Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota. --Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies gaismas indikatori, pēc tam atkal pieslēdziet sistēmu pie elektrības. --Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums ir pareizs un nepieciešamības gadījumā pielāgojiet to vērtībai tehnisko datu plāksnītē. Trūkst dubultošanas sakaru --Pārbaudiet dubultošanas sakaru kabeļa integritāti. --Pārbaudiet, vai abi cirkulācijas sūkņi ir pievienoti elektrības avotam. e42 Darbība bez šķidruma e56 Motora pārkaršana --Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota. --Uzgaidiet, kad motors atdzisīs. --Atkārtoti pievienojiet sistēmu elektrības avotam. e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz Pārbaudiet, vai ārējais PWM signāls ir aktīvs un ir savienots saskaņā ar prasībām. --Palieliniet spiedienu iekārtā. Energy Efficiency Index - EEI Atsauces parametri visiedarbīgākajiem cirkulācijas sūkņiem ir EEI ≤ 0,20. 98 LT LIETUVIŲ K. TURINYS 1. Ypatingi įspėjimai................................................................................................. 100 2. Siurbiami skysčiai................................................................................................ 100 3. Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)........................................................ 100 4. Laikymas ir transportas....................................................................................... 100 4.1 Laikymas.............................................................................................................. 100 4.2 Transportas........................................................................................................... 100 4.3 Svoris.................................................................................................................... 100 5. Montavimas........................................................................................................... 100 5.1 Cirkuliacinio Siurblio Montavimas ir Techninė Priežiūra....................................... 100 5.2 Variklio Galvučių Sukimasis.................................................................................. 101 5.3 Atbulinis Vožtuvas................................................................................................. 101 6. Elektros įtaisų montažas..................................................................................... 101 6.1 Maitinimo Prijungimas.......................................................................................... 101 7. Paleidimas............................................................................................................. 101 8. Funkcijos............................................................................................................... 101 8.1 Reguliavimo Būdai................................................................................................ 101 8.1.1 Reguliavimas Proporciniu Diferenciniu Slėgiu................................................ 101 8.1.2 Reguliavimas Pastoviu Diferenciniu Slėgiu.................................................... 102 8.1.3 Reguliavimas Pastoviąja Kreive..................................................................... 102 8.2 Išplėsties Moduliai................................................................................................ 102 9. Valdymo pultas..................................................................................................... 102 9.1 Grafinis Ekranas................................................................................................... 102 9.2 Judėjimo Klavišai.................................................................................................. 102 9.3 Signalinės Lemputės............................................................................................ 102 10. Meniu................................................................................................................... 102 11. Gamyklinės nuostatos....................................................................................... 104 12. Avarinių signalų tipai......................................................................................... 104 13. Klaidos ir atstatymo sąlyga............................................................................... 105 99 PAVEIKSLĖLIŲ RODYKLĖ 1 pav. Montavimo Padėtis..............................................................................................1A 2 pav. Montavimas ant Horizontalių vamzdžių...............................................................1A 3 pav. Maitinimo Jungties laidų Sujungimas...................................................................1A 4 pav. Maitinimo Jungties Prijungimas...........................................................................1A 5 pav. Valdymo pultas.....................................................................................................1A LENTELIŲ RODYKLĖ 1 lentelė. Gamyklinės Nuostatos................................................................................. 104 2 lentelė. Avarinių Signalų Sąrašas ............................................................................ 104 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A LIETUVIŲ K. LT 1. YPATINGI ĮSPĖJIMAI Patikrinkite, ar gaminys nepažeistas transporto ar sandėliavimo metu. Patikrinkite, ar išorinis apvalkalas nepažeistas ir yra geros būklės. Prieš dirbdami su elektrine ar mechanine įrenginio dalimi, visada atjunkite tinklo įtampą. Prieš atidarydami įrenginį, palaukite, kol užges valdymo pulto lemputės. Tarpinės grandinės su nuolatine srove kondensatoriuje pavojingai aukšta įtampa būna visada, net ir atjungus tinklo įtampą. Leidžiami tik tinklo sujungimai tik su tvirtais kabeliais. Įrenginys turi būti įžemintas (IEC 536, 1 klasė, NEC ir kiti su tuo susiję standartai). Tinklo gnybtai ir variklio gnybtai gali turėti pavojingos įtampos, net jei variklis neveikia. Jei maitinimo kabelis pažeistas, jį turi pakeisti techninės priežiūros tarnyba ar kvalifikuoti darbuotojai, kad būtų išvengta pavojų. 2. SIURBIAMI SKYSČIAI Įrenginys sukurtas ir pagamintas vandeniui be sprogių medžiagų ir kietųjų dalelių bei skaidulų, 1000 kg/m³ tankio, 1 mm²/s kinematinės klampos vandeniui ir chemiškai neagresyviems skysčiams pumpuoti. Galima naudoti etileno glikolį, neviršijant 30 %. 3. ELEKTROMAGNETINIS SUDERINAMUMAS (EMC) Cirkuliaciniai siurbliai EVOPLUS SMALL atitinka normą EN 61800-3 kategorijoje C2 pagal elektromagnetinį suderinamumą. -- Elektromagnetinės emisijos – pramoninė aplinka (tam tikrais atvejais gali būti reikalaujama izoliavimo priemonių). -- Emisijos per kanalus – pramoninė aplinka (tam tikrais atvejais gali būti reikalaujama izoliavimo priemonių). 4. LAIKYMAS IR TRANSPORTAS 4.1 Laikymas Visi cirkuliaciniai siurbliai turi būti laikomi uždaroje, sausoje patalpoje, jei įmanoma – palaikant nuolatinę drėgmę, be vibracijų ir dulkių. Tiekiami originalioje pakuotėje, kur turi likti iki montavimo momento. Jei taip nėra, atsargiai uždarykite siurbimo ir tiekimo angą. 4.2 Transportas Saugokite gaminį nuo smūgių ir susidūrimų. Cirkuliacinį siurblį kelkite keltuvais ir naudokite pridėtą padėklą (jei numatyta). 4.3 Svoris Lipduke, priklijuotame ant pakuotės, nurodomas bendras cirkuliacinio siurblio svoris. 5. MONTAVIMAS Atidžiai laikykitės nurodymų, pateiktų šiame skyriuje, kad tinkamai sumontuotumėte elektrinę, hidraulinę ir mechaninę dalis. Įsitikinkite, ar įtampa ir dažnis, nurodyti cirkuliacinio siurblio EVOPLUS SMALL lentelėje, atitinka maitinimo tinklo duomenis. 5.1 Cirkuliacinio siurblio montavimas ir techninė priežiūra Visada montuokite cirkuliacinį siurblį EVOPLUS SMALL, kai variklio velenas yra horizontalus. Sumontuokite elektroninio valdymo įtaisą vertikalioje padėtyje (žr. 1 pav.) -- Cirkuliacinis siurblys gali būti montuojamas šildymo ar kondicionavimo įrenginiuose tiek ant tiekimo, tiek ant grįžtamųjų vamzdžių; rodyklė ant siurblio korpuso nurodo srauto kryptį. -- Jei tik įmanoma, sumontuokite cirkuliacinį siurblį virš minimalaus šildymo katilo lygio ir kuo toliau nuo linkių, alkūnių ir išsišakojimų. -- Kad būtų lengviau atlikti kontrolės bei priežiūros veiksmus, sumontuokite ant siurbimo ir tiekimo vamzdžių uždarymo vožtuvą. -- Prieš montuodami cirkuliacinį siurblį, kruopščiai išplaukite įrenginį grynu 80 °C temperatūros vandeniu. Tada ištuštinkite įrenginį, kad pašalintumėte bet kokią kenksmingą, į sistemą patekusią, medžiagą. -- Montuokite taip, kad skystis nelašėtų ant variklio ir ant elektroninio valdymo įtaiso tiek montavimo, tiek techninės apžiūros metu. -- Nemaišykite į sistemos vandenį angliavandenilių kilmės priedų ir aromatinių produktų. Jei reikia pridėti antifrizo, maksimalus rekomenduojamas kiekis yra 30%. -- Izoliacijos atveju (terminė izoliacija) naudokite specialų komplektą (jei pridėtas) ir patikrinkite, ar kondensato šalinimo angos variklio dėžėje neuždarytos ar dalinai neuždengtos. -- Siekiant užtikrinti įrangos didžiausią efektyvumą ir cirkuliatoriaus ilgą tarnavimo laiką, rekomenduojama naudoti magnetinius apsauginius filtrus nuo purvo, kurie atskiria ir 100 LT LIETUVIŲ K. surenka galimus nešvarumus (smėlio, geležies daleles ir purvą) įrangos viduje. -- Techninės apžiūros metu visada naudokite naujų tarpinių komplektą. Nebandykite izoliuoti elektroninio valdymo įtaiso. 7. PALEIDIMAS Visi paleidimo veiksmai turi būti atliekami, kai EVOPLUS SMALL valdymo pulto dangtis uždarytas! Paleiskite sistemą tik atlikę visus elektrinius ir hidraulinius sujungimus. 5.2 Variklio galvučių sukimasis Jei montuojama vamzdžiams esant horizontalioje padėtyje, reikės pasukti variklį su elektroniniu įtaisu 90 laipsnių kampu, kad išlaikytumėte IP apsaugos laipsnį ir kad naudotojas galėtų patogiau prieiti prie grafinės sąsajos (žr. 2 paveikslėlį). Prieš pradėdami sukti cirkuliacinį siurblį, įsitikinkite, ar jis visiškai tuščias. Cirkuliacinis siurblys EVOPLUS SMALL sukamas taip: 1. Atsukite 4 cirkuliacinio siurblio tvirtinimo varžtus. 2. Pasukite 90 laipsnių kampu variklio dėžę kartu su elektroninio valdymo įtaisu pagal laikrodžio rodyklę ar prieš ją pagal poreikį. 3. Vėl užveržkite 4 cirkuliacinio siurblio galvutės tvirtinimo varžtus. Elektroninio valdymo įtaisas visada turi būti vertikalioje padėtyje! 5.3 Atbulinis vožtuvas Jei įrenginyje yra atbulinis vožtuvas, minimalus cirkuliacinio siurblio slėgis visada turi būti aukštesnis už vožtuvo uždarymo slėgį. 6. ELEKTROS ĮTAISŲ MONTAŽAS Elektros įtaisų montažą turi atlikti patyrę ir kvalifikuoti darbuotojai. -Cirkuliacinio siurblio varikliui nereikia jokios išorinės apsaugos. -Patikrinkite, kad maitinimo įtampa ir dažnis atitiktų cirkuliacinio siurblio identifikacinės plokštelės duomenis. 6.1 Maitinimo prijungimas Sujungę maitinimo kabelį, kaip parodyta 3 paveikslėlyje, prijunkite jį prie plokštės, kaip parodyta 4 paveikslėlyje. Prieš prijungdami cirkuliaciniam siurbliui maitinimą, įsitikinkite, ar EVOPLUS SMALL valdymo pulto dangtis gerai uždarytas! 101 Nejunkite cirkuliacinio siurblio, jei įrenginyje nėra vandens. Skystis įrenginyje yra ne tik aukštos temperatūros ir suslėgtas, bet gali būti ir garų būsenos. NUDEGIMO PAVOJUS! Liesti cirkuliacinį siurblį pavojinga. NUDEGIMO PAVOJUS! Atlikę visus elektrinius ir hidraulinius sujungimus, pripilkite į įrenginį vandens, jei reikia glikolio (maksimalus glikolio kiekis parodytas 2 sk.) ir prijunkite maitinimą. Paleidus sistemą, galima keisti veikimo būdą ir geriau prisitaikyti prie įrenginio ypatybių (žr. 10 sk.). 8. FUNKCIJOS 8.1 Reguliavimo būdai Cirkuliaciniai siurbliai, priklausomai nuo įrenginio ypatybių, gali būti reguliuojami taip: -- Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu pagal įrenginyje esantį srautą. -- Reguliavimas pastoviu diferenciniu slėgiu. -- Reguliavimas pastoviąja kreive. Reguliavimo būdas nustatomas EVOPLUS SMALL valdymo pulte (žr. 10). 8.1.1 Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu Šiuo reguliavimo būdu diferencinis slėgis sumažinamas arba padidinamas, mažėjant ar didėjant vandens poreikiui. Nustatytoji vertė Hs gali būti nustatyta iš ekrano. Reguliavimas tinka: - Šildymo ir kondicionavimo įrenginiams su dideliu nuostoliu. - Dviejų vamzdžių sistemoms su termostatiniais vožtuvais ir kėlimo aukščiu ≥ 4 m. - Įrenginiams su antriniu diferencinio slėgio reguliatoriumi. -- Pirminėms sistemoms su dideliu nuostoliu. -- Buitinio vandens recirkuliacinėms sistemoms su termostatiniais vožtuvais ant statvamzdžių. LIETUVIŲ K. LT 8.1.2 Reguliavimas pastoviu diferenciniu slėgiu Šiuo reguliavimo būdu diferencinis slėgis išlaikomas pastovus, nepriklausomai nuo vandens poreikio. Nustatytoji vertė Hs gali būti nustatyta iš ekrano. Reguliavimas tinka: - Šildymo ir kondicionavimo įrenginiams su nedideliu nuostoliu. - Dviejų vamzdžių sistemoms su termostatiniais vožtuvais ir kėlimo aukščiu ≤ 2 m. -- Vieno vamzdžio sistemoms su termostatiniais vožtuvais. -- Natūralios cirkuliacijos įrenginiams. -- Pirminėms sistemoms su nedideliu nuostoliu. -- Buitinio vandens recirkuliacinėms sistemoms su termostatiniais vožtuvais ant statvamzdžių. 8.1.3 Reguliavimas pastoviąja kreive Šiuo reguliavimo režimu cirkuliacinis siurblys dirba jam būdingoH limite massimo didžiausia riba mis kreivėmis pastoviuoju greičiu. Veikimo kreivė pasirenkama, nustatant sukimosi greitį pagal procentus. 100 % vertė reiškia didžiausią kreivės ribą. Realus sukimosi greitis gali priklausyti nuo cirkuliacinio siurblio modelio galios ir diferencinio slėgio.Sukimosi greitis gali būti nustatomas iš ekrano. Šis reguliavimas tinka šildyQ mo ir kondicionavimo įrenginiams su pastoviu srautu. 8.2 Išplėsties moduliai Cirkuliatoriai EVOPLUS SMALL gali turėti keletą išplėsties modulių, leidžiančių išplėsti funkcijas. Daugiau informacijos apie išplėsties modulių instaliavimo būdus, konfigūravimą ir naudojimą rasite specialiajame vadove. 9. VALDYMO PULTAS Cirkuliacinio siurblio EVOPLUS SMALL funkcijos gali būti keičiamos per valdymo pultą, esantį ant elektroninio valdiklio dangčio. Ant pulto yra: pultas, grafinis ekranas, 4 valdymo klavišai ir 3 signalinės šviesos diodo lemputės (žr. 5 pav.). 9.1 Grafinis ekranas Grafiniame ekrane galima paprastai ir intuityviai judėti meniu, kuris leidžia patikrinti ir keisti sistemos veikimo būdus ir nustatyti darbinius parametrus. Taip pat galima matyti sistemos būseną ir avarinių signalų chronologiją, įsimintą sistemos. 9.2 Judėjimo klavišai Judėti meniu yra numatyti 4 klavišai: 3 klavišai yra po ekranu ir 1 šoninis. Klavišai po ekranu yra vadinami aktyviaisiais klavišais, o šoninis – paslėptuoju klavišu. Kiekviename meniu puslapyje yra funkcija, priskirta 3 aktyviesiems klavišams (po ekranu). 9.3 Signalinės lemputės Geltona lemputė: signalas – sistemos maitinimas prijungtas. Jei šviečia, vadinasi, sistemos maitinimas yra prijungtas. Niekada nenuimkite dangčio, jei dega geltona lemputė. Raudona lemputė: rodo, kad yra sistemos avarinis signalas ar triktis. Jei lemputė mirksi, avarinis signalas nėra blokuojantis ir siurblys gali būti valdomas. Jei lemputė dega, avarinis signalas yra blokuojantis ir siurblys negali būti valdomas. Žalia lemputė: siurblio signalas ON/OFF. Jei dega, siurblys sukasi. Jei nedega, siurblys neveikia. 10. MENIU Cirkuliaciniai siurbliai EVOPLUS SMALL turi naudotojo meniu, prieinamą iš pradžios tinklalapio („Home Page“), paspaudus ir atleidus vidurinį meniu klavišą („Menu“). Toliau parodytas naudotojo meniu puslapis, per kurį galima patikrinti sistemos būseną ir pakeisti nuostatas. Jei meniu puslapio apačioje kairėje matote raktą, nuostatos negali būti keičiamos. Kad atblokuotumėte meniu, eikite į Home Page ir kartu paspauskite paslėptąjį klavišą bei klavišą po raktu, kol raktas dings. Jei 60 minučių nepaspaudžiamas joks klavišas, nuostatos automatiškai užsiblokuoja ir ekranas užgęsta. Paspaudus bet kokį klavišą, ekranas vėl įsijungia ir rodomas Home Page. Judėti meniu galite spausdami vidurinį klavišą. Jei norite grįžti į ankstesnį meniu, palaikykite nuspaustą paslėptąjį klavišą, tada paspauskite ir atleiskite vidurinį klavišą. Jei norite keisti nuostatas, naudokite dešinįjį ir kairįjį klavišus. Jei norite patvirtinti nustatymą, paspauskite ir palaikykite 3 sekundes centrinį klavišą OK. Patvirtinimas bus parodytas šia piktograma: 102 LT LIETUVIŲ K. Home Page 1 puslapis Home Page grafiškai pavaizduotos pagrindinės sistemos nuostatos. Viršuje kairėje esanti piktograma rodo pasirinktą reguliavimo tipą. Viršuje viduryje esanti piktograma rodo pasirinktą veikimo tipą (automatinis ar ekonomiškas). Viršuje dešinėje esanti piktograma rodo vieną arba dvigubą inverterį. Besisukanti piktograma arba rodo, kuris cirkuliacinis siurblys veikia. Home Page viduryje yra tik rodymo parametras, kurį galima pasirinkti iš nedidelio parametrų rinkinio per meniu p. 9 Iš Home page galima įeiti į ekrano kontrasto reguliavimo puslapį: laikykite nuspaustą paslėptąjį klavišą, tada paspauskite ir atleiskite dešinįjį klavišą. Cirkuliaciniai siurbliai EVOPLUS SMALL turi naudotojo meniu, prieinamą iš pradžios tinklalapio („Home Page“), paspaudus ir atleidus vidurinį meniu klavišą („Menu“). 9 puslapis 9 puslapyje galima pasirinkti parametrą, rodomą Home Page: H: Išmatuotas kėlimo aukštis metrais Q: Numatoma galia m3/h S: Sukimosi greitis sūkiais per minutę (rpm) E: Nėra P: Naudojama galia W h: Veikimo valandos T: Nėra T1: Nėra 10 puslapis 10 puslapyje galima pasirinkti rodomų pranešimų kalbą. šalia 2 puslapyje nustatomas reguliavimo būdas. Galimi pasirinkti iš šių variantų: 1 = Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu. 2 = Reguliavimas pastoviu diferenciniu slėgiu. 3 = Reguliavimas pastoviąja kreive, kai sukimosi greitis nustatomas per ekraną. 2 puslapyje rodomos 3 piktogramos: -- vidurinė piktograma = dabar pasirinkta nuostata; -- dešinioji piktograma = tolesnė nuostata; -- kairioji piktograma = ankstesnė nuostata. 103 3 puslapyje galima keisti reguliavimo nustatytą vertę. Atsižvelgiant į ankstesniame puslapyje pasirinktą reguliavimo būdą, nustatomoji vertė turės pranašumą arba, pastoviosios kreivės atveju, procentą, priklausantį nuo sukimosi greičio. Per p. 1 nustatomos gamyklinės nuostatos, paspaudus kartu 3 sekundes kairįjį ir dešinįjį klavišus. Gamyklinių nuostatų atstatymas rodomas simboliu užrašo Default. 2 puslapis 3 puslapis 11 puslapis 11 puslapyje galima pažiūrėti avarinių signalų chronologiją, spaudžiant dešinįjį klavišą. LIETUVIŲ K. LT Avarinių signalų chronologija Jei sistema aptinka trikčių, jas išsaugo avarinių signalų chronologijoje (daugiausiai 15 avarinių signalų). Kiekvienam avariniam signalui rodomas puslapis iš 3 dalių: raidės ir skaičiaus kodas, identifikuojantis trikties tipą, simbolis grafiškai iliustruojantis triktį ir pranešimas kalba, pasirinkta 10 puslapyje – trumpas trikties aprašymas. Dešiniuoju klavišu galima versti chronologijos lapius. Chronologijos pabaigoje pasirodo 2 klausimai: pus- 1. „Atstatyti avarinius signalus?“ Paspaudus OK (kairysis klavišas), atstatomi avariniai signalai, dar esantys sistemoje. 2. „Pašalinti avarinių signalų chronologiją?“ Paspaudus OK (kairysis klavišas), pašalinami avariniai signalai, įrašyti chronologijoje. 13 puslapis 13.0 puslapyje galima nustatyti sistemos įjungimo arba išjungimo būseną (ON arba OFF). Jei pasirenkama ON, siurblys visada įjungtas. Jei pasirenkama OFF, siurblys visada išjungtas. 11. GAMYKLINĖS NUOSTATOS Parametras Vertė = Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu Reguliavimo būdas Dubultotais darbības režīms Sūkņa iedarbināšanas vadība = Pakaitomis kas 24 h ON 1 lentelė. Gamyklinės nuostatos 12. AVARINIŲ SIGNALŲ TIPAI Avarinio signalo kodas Avarinio signalo simbolis Avarinio signalo aprašymas e0 - e16; e21 Vidinė klaida e17 - e19 Trumpasis jungimas e20 Įtampos klaida e22 - e31 Vidinė klaida e32 - e35 Elektroninės sistemos temperatūros viršijimas e37 Žema įtampa e38 Aukšta įtampa e39 - e40 Siurblys užblokuotas e46 Siurblys atjungtas e42 Sausa eiga e56 Viršyta variklio temperatūra (suveikė variklio apsauga) e57 Išorinio signalo PWM dažnis mažesnis už 100 Hz e58 Išorinio signalo PWM dažnis didesnis už 5 kHz 2 lentelė. Avarinių signalų sąrašas INFORMACIJA Dažnai užduodami klausimai (DUK) apie ekologinio projektavimo direktyvą 2009/125/EB, apibrėžiančią su energija susijusių produktų ekologinio projektavimo gaires ir taisykles: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf. Gairės, lydinčios komisijos reglamentus dėl ekologiniams projektams taikomos direktyvos: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm - žr. informaciją apie cirkuliacinius siurblius. 104 LT LIETUVIŲ K. 13. KLAIDOS IR ATSTATYMO SĄLYGA Rodoma ekrane Aprašymas Atstatymas Vidinė klaida --Atjunkite nuo sistemos įtampą. --Palaukite, kol užges lemputės ant valdymo pulto, tada vėl prijunkite maitinimą. --Jei klaida neišnyksta, pakeiskite cirkuliacinį siurblį. Žema tinklo įtampa (LP) --Atjunkite nuo sistemos įtampą. --Palaukite, kol užges lemputės ant valdymo pulto, tada vėl prijunkite maitinimą. --Patikrinkite, ar tinkama tinklo įtampa, jei reikia, ją rasite pateiktą plokštelėje. e38 Aukšta tinklo įtampa (HP) --Atjunkite nuo sistemos įtampą. --Palaukite, kol užges lemputės ant valdymo pulto, tada vėl prijunkite maitinimą. --Patikrinkite, ar tinkama tinklo įtampa, jei reikia, ją rasite pateiktą plokštelėje. e32-e35 Kritinis elektroninių dalių perkaitimas --Atjunkite nuo sistemos įtampą. --Palaukite, kol užges lemputės ant valdymo pulto. --Patikrinkite, kad sistemos vėdinimo kanalai nebūtų užsikimšę, o aplinkos temperatūra neviršytų normos. e39-e40 Apsauga nuo viršsrovio --Patikrinkite, kad cirkuliacinis siurblys laisvai suktųsi. --Patikrinkite, kad antifrizo kiekis neviršytų maksimalios 30 % ribos. Įtampos klaida --Atjunkite nuo sistemos įtampą. --Palaukite, kol užges lemputės ant valdymo pulto, tada vėl prijunkite maitinimą. --Patikrinkite, ar tinkama tinklo įtampa, jei reikia, ją rasite pateiktą plokštelėje. e0 – e16 e37 e21-e30 105 e31 Ryšio tarp dviejų siurblių nėra e42 Sausa eiga e56 Viršyta variklio temperatūra e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz --Patikrinkite, ar nepažeistas dvigubo ryšio kabelis. --Patikrinkite, kad abiems cirkuliaciniams siurbliams būtų prijungtas maitinimas. --Prijunkite įrenginiui slėgį. --Atjunkite nuo sistemos įtampą. --Palaukite, kol atauš variklis. --Vėl prijunkite maitinimą. Patikrinkite, ar veikia ir ar pagal reikalavimus prijungtas išorinis signalas PWM. Energy Efficiency Index - EEI Atitinkamas efektyviausių cirkuliatorių parametras yra EEI ≤ 0,20. PORTUGÊS PT ÍNDICE 1. Advertências especiais.........................................................................................107 2. Líquidos bombeados............................................................................................107 3. Compatibilidade Electromagnética (EMC)..........................................................107 4. Gestão....................................................................................................................107 4.1 Armazenagem.......................................................................................................107 4.2 Transporte.............................................................................................................107 4.3 Peso......................................................................................................................107 5. Instalação...............................................................................................................107 5.1 Instalação e Manutenção do Circulador................................................................107 5.2 Rotação das Cabeças Motor.................................................................................108 5.3 Válvula Anti-retorno...............................................................................................108 6. Ligações eléctricas...............................................................................................108 6.1 Ligação de Alimentação........................................................................................108 7. Arranque.................................................................................................................108 8. Funções..................................................................................................................108 8.1 Modos de Regulação.............................................................................................108 8.1.1 Regulação de Pressão Diferencial Proporcional.............................................108 8.1.2 Regulação de Pressão Diferencial Constante.................................................109 8.1.3 Regulação de Curva Constante......................................................................109 8.2 Módulos de Expansão...........................................................................................109 9. Painel de controlo.................................................................................................109 9.1 Visor Gráfico..........................................................................................................109 9.2 Teclas de Navegação............................................................................................109 9.3 Luzes de Sinalização.............................................................................................109 10. Menu.....................................................................................................................109 11. Programações de fábrica....................................................................................111 12. Tipos de alarme...................................................................................................111 13. Condições de erro e restabelecimento.............................................................112 ÍNDICE DAS FIGURAS Figura 1: Posição de Montagem.....................................................................................1A Figura 2: Instalação em Tubagens Horizontais..............................................................1A Figura 3: Cablagem Conector de Alimentação...............................................................1A Figura 4: Conexão Conector de Alimentação.................................................................1A Figura 5: Painel de Controlo...........................................................................................1A ÍNDICE DAS TABELAS Tabela 1: Programações de Fábrica.............................................................................111 Tabela 2: Lista dos Alarmes .........................................................................................111 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A 106 PT PORTUGÊS 1. ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS Verificar que o produto não tenha sofrido danos devido ao transporte ou à armazenagem. Verificar se o invólucro externo está inteiro e em óptimas condições. Antes de intervir na parte eléctrica ou mecânica da instalação, desligar sempre a tensão da rede. Aguardar que apaguem os indicadores luminosos no painel de controlo antes de abrir o próprio aparelho. O condensador do circuito intermédio em contínua fica carregado com tensão perigosamente alta até depois de desactivada a tensão da rede. Só são permitidas ligações à rede firmemente cabeadas. O aparelho deve ser ligado à terra (IEC 536 classe 1, NEC e outros padrões relativos). Grampos da rede e grampos do motor podem ter uma tensão perigosa até com o motor parado. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo serviço de assistência técnica ou por pessoal qualificado, de modo a prevenir quaisquer perigos. 2. LÍQUIDOS BOMBEADOS A máquina foi projectada e fabricada para bombear água que não contém substâncias explosivas nem partículas sólidas ou fibras, com densidade de 1000 kg/m³, viscosidade cinemática igual a 1mm²/s e líquidos não agressivos quimicamente. É possível utilizar glicol etilénico em percentagem não superior a 30%. 3. COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA (EMC) Os circuladores EVOPLUS SMALL respeitam a norma EN 61800-3, na categoria C2, para a compatibilidade electromagnética. -- Emissões electromagnéticas – Ambiente industrial (em alguns casos podem ser solicitadas medidas de limitação). -- Emissões conduzidas – Ambiente industrial (em alguns casos podem ser solicitadas medidas de limitação). 4. GESTÃO 4.1 Armazenagem Todos os circuladores devem ser armazenados num local coberto, enxuto e com humidade do ar possivelmente constante, sem vibrações nem poeiras. São fornecidos na sua embalagem original, dentro da qual devem ficar até ao momento da instalação. Se assim não for, lembrar de fechar cuidadosamente a união de aspiração e compressão. 107 4.2 Transporte Evitar de submeter os produtos a choques e colisões inúteis. Para levantar e transportar o circulador, usar empilhadores, utilizando a palete entregue anexa (se prevista). 4.3 Peso A plaqueta adesiva que se encontra na embalagem refere o peso total do circulador. 5. INSTALAÇÃO Seguir minuciosamente as recomendações deste capítulo para realizar uma correcta instalação eléctrica, hidráulica e mecânica. Verificar se a tensão e a frequência nominais do circulador EVOPLUS SMALL correspondem às da rede de alimentação. 5.1 Instalação e Manutenção do Circulador Montar o circulador EVOPLUS SMALL sempre com o veio motor em posição horizontal. Montar o dispositivo de controlo electrónico em posição vertical (ver a Figura 1) -- O circulador pode ser instalado nos sistemas de aquecimento e ar condicionado quer na tubagem de compressão quer na de retorno; a seta impressa no corpo da bomba indica a direcção do fluxo. -- Instalar pelo que for possível o circulador acima do nível mínimo da caldeira, e o mais longe possível de curvas, cotovelos e derivações. -- Para facilitar as operações de controlo e manutenção, instalar quer na conduta de aspiração quer na de compressão uma válvula de corte. -- Antes de instalar o circulador, efectuar uma lavagem minuciosa da instalação, só com água a 80°C. Então, drenar completamente a instalação para eliminar quaisquer substâncias danosas que tenham eventualmente entrado em circulação. -- Efectuar a montagem de modo a evitar gotejamentos no motor e no dispositivo de controlo electrónico durante a instalação, bem como durante a manutenção. -- Evitar de misturar à água em circulação aditivos derivados de hidrocarbonetos e produtos aromáticos. Onde necessário, aconselhamos a adicionar anticongelante na percentagem máxima de 30%. -- Em caso de isolamento térmico, utilizar o kit especial (se entregue anexo) e verificar que os furos de descarga do condensado da caixa motor não sejam tapados ou parcialmente obstruídos. -- Para garantir a eficiência máxima da instalação e uma longa vida útil do circulador, aconselha-se a utilização de filtros para lamas magnéticos para separar e reter eventuais impurezas que se possam encontrar na própria instalação (partículas de areia, partículas de ferro e lamas). PORTUGÊS PT -- No caso de manutenção, utilizar sempre um conjunto de guarnições novas. Nunca isolar o dispositivo de controlo electrónico. 5.2 Rotação das cabeças motor Se a instalação for efectuada em tubagens colocadas em horizontal, será necessário efectuar uma rotação de 90 graus do motor com o relativo dispositivo electrónico para manter o grau de protecção IP e para permitir ao utilizador uma interacção mais confortável com a interface gráfica (ver a Figura 2). Antes de efectuar a rotação do circulador, verificar se o próprio circulador foi esvaziado completamente. Para rodar o circulador EVOPLUS SMALL, proceder da seguinte forma: 1. Remover os 4 parafusos de fixação da cabeça do circulador. 2. Rodar de 90 graus a caixa do motor junto com o dispositivo de controlo electrónico em sentido horário ou anti-horário conforme a necessidade. 3. Remontar e apertar os 4 parafusos que fixam a cabeça do circulador. O dispositivo de controlo electrónico deve ficar sempre em posição vertical! 5.3 Válvula anti-retorno Se a instalação estiver provida de uma válvula anti-retorno, verificar que a pressão mínima do circulador seja sempre superior à pressão de fecho da válvula. 6. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS As ligações eléctricas devem ser realizadas por pessoal experiente e qualificado. -O - circulador não necessita de alguma protecção externa do motor. -Verificar se a tensão e a frequência de alimentação correspondem aos valores indicados na plaqueta das características do circulador. 6.1 igação de alimentação Depois de cabeado o cabo de alimentação como indicado na Figura 3, ligá-lo ao cartão como indicado na Figura 4. Antes de alimentar o circulador, verificar se a tampa do painel de controlo EVOPLUS SMALL está perfeitamente fechada! 7. ARRANQUE Todas as operações de arranque devem ser efectuadas com a tampa do painel de controlo EVOPLUS SMALL fechado! Pôr em funcionamento o sistema só quando todas as ligações eléctricas e hidráulicas estiverem completadas. Evitar de fazer funcionar o circulador sem água na instalação. O fluido contido na instalação, para além que a alta temperatura e pressão, também se pode encontrar sob forma de vapor. PERIGO DE QUEIMADURAS! É perigoso tocar no circulador. PERIGO DE QUEIMADURAS! Uma vez efectuadas todas as ligações eléctricas e hidráulicas, encher a instalação com água e eventualmente com glicol (para a percentagem máxima de glicol, ver o par. 3) e alimentar o sistema. Uma vez posto em funcionamento o sistema, é possível modificar a modalidade de funcionamento para melhor se adaptar às exigências da instalação (ver par. 10). 8. FUNÇÕES 8.1 Modos de regulação Os circuladores EVOPLUS SMALL permitem efectuar as seguintes modalidades de regulação de acordo com as necessidades da instalação: -- Regulação de pressão diferencial proporcional em função do fluxo presente na instalação. -- Regulação de pressão diferencial constante. -- Regulação de curva constante. A modalidade de regulação pode ser programada através do painel de controlo EVOPLUS SMALL (ver o par. 10). 8.1.1 Regulação de Pressão Diferencial Proporcional Nesta modalidade de regulação, a pressão diferencial é reduzida ou aumentada com o diminuir ou o aumentar da necessidade de água. O setpoint Hs pode ser programado do visor. Regulação indicada para: - Instalações de aquecimento e ar condicionado com elevadas perdas de carga. -- Sistemas de dois tubos com válvulas termostáticas e altura manométrica ≥ 4 m. -- Instalações com regulador de pressão diferencial secundário. -- Circuitos primários com elevadas perdas de carga. 108 PT PORTUGÊS -- Sistemas de recirculação sanitária com válvulas termostáticas nas colunas montantes. 8.1.2 Regulação de Pressão Diferencial Constante Nesta modalidade de regulação, a pressão diferencial é mantida constante, independentemente da necessidade de água. O setpoint Hs pode ser programado do visor. Regulação indicada para: - Instalações de aquecimento e ar condicionado com baixas perdas de carga. -Sistemas de dois tubos com válvulas termostáticas e altura manométrica ≤ 2 m. -Sistemas de um tubo com válvulas termostática. -Instalações de circulação natural. -Circuitos primários com baixas perdas de carga. -Sistemas de recirculação sanitária com válvulas termostáticas nas colunas montantes. 8.1.3 Regulação de curva constante Nesta modalidade de regulação o circulador trabalha em curvas H limitemáximo massimo características com velocidade constante. A curva de funcionalimite mento é seleccionada programando a velocidade de rotação através de um factor percentual. O valor 100% indica a curva de limite máximo. A velocidade de rotação efectiva pode depender das limitações de potência e de pressão diferencial do próprio Q modelo de circulador. A velocidade de rotação pode ser programada do visor. Regulação indicada para instalações de aquecimento e ar condicionado de débito constante. 8.2 Módulos de Expansão Os circuladores EVOPLUS SMALL podem estar providos de alguns módulos de expansão que permitem ampliar as suas funcionalidades. Para os detalhes sobre as modalidades de instalação, configuração e utilização dos módulos de expansão, remete-se para o manual específico. 9. PAINEL DE CONTROLO As funcionalidades dos circuladores EVOPLUS SMALL podem ser modificadas através do painel de controlo que se encontra na tampa do dispositivo de controlo electrónico. No painel encontram-se: um visor gráfico, 4 teclas de navegação e 3 luzes LED de sinalização (ver a Figura 5). 9.1 Visor gráfico Através do visor gráfico será possível navegar num menu de maneira fácil e intuitiva que 109 permitirá verificar e modificar as modalidades de funcionamento do sistema e o setpoint de trabalho. Também será possível visualizar o estado do sistema e o histórico de eventuais alarmes memorizados pelo próprio sistema. 9.2 Teclas de navegação Para navegar no interior do menu estão disponíveis 4 teclas: 3 teclas por baixo do visor e 1 lateral. As teclas por baixo do visor são denominadas teclas activas e a tecla lateral é denominada tecla escondida.Cada página do menu é feita de maneira a indicar a função associada às 3 teclas activas (as por baixo do visor). 9.3 Luzes de sinalização Luz amarela: Sinalização de sistema alimentado. Acesa, indica que o sistema é alimentado. Nunca remover a tampa se a luz amarela estiver acesa. Luz vermelha: Sinalização de alarme/anomalia presente no sistema. A luz acesa intermitente indica que o alarme não é bloqueante e a bomba pode ser pilotada. A luz acesa fixa indica que o alarme é bloqueante e a bomba não pode ser pilotada. Luz verde: Sinalização de bomba ON/OFF. Se acesa, a bomba está a funcionar. Se apagada, a bomba está parada. 10. MENU Os circuladores EVOPLUS SMALL põem à disposição um menu utilizador que pode ser acessado da Home Page premindo e soltando a tecla central “Menu”. A seguir estão representadas as páginas do menu utilizador através das quais é possível verificar o estado do sistema e modificar as suas programações. Se as páginas dos menus mostrarem uma chave em baixo à esquerda, significa que não é possível modificar as programações. Para desbloquear os menus, entrar na Home Page e premir simultaneamente a tecla escondida e a tecla por baixo da chave até a chave desaparecer. Se não for premida nenhuma tecla durante 60 minutos, as programações bloqueiam-se automaticamente e o visor é desligado. Premindo uma tecla qualquer, o visor é ligado novamente e é visualizada a “Home Page”. Para navegar no interior dos menus, premir a tecla central. Para retornar à página anterior, manter premida a tecla escondida, então premir e soltar a tecla central. Para modificar as programações, utilizar as teclas esquerda e direita. Para confirmar a modificação de uma programação, premir durante 3 segundos a tecla central “OK”. A confirmação realizada será evidenciada pelo ícone seguinte: PORTUGÊS PT Home Page Página 1.0 Página 2.0 Página 3.0 Na Home Page estão resumidas de modo gráfico as principais programações do sistema. O ícone no topo à esquerda indica o tipo de regulação seleccionada. O ícone central no topo indica a modalidade de funcionamento seleccionada (auto ou economy). O ícone no topo à direita indica a presença de um inversor simples ou duplo. A rotação do ícone ou indica qual bomba de circulação está a funcionar. No centro da Home page encontra-se um parâmetro só de visualização que pode ser escolhido entre um pequeno conjunto de parâmetros através da Página 9.0 do menu. Da Home Page é possível ter acesso à página de regulação do contraste do visor: mantendo premida a tecla escondida, então premir e soltar a tecla direita. Os circuladores EVOPLUS SMALL põem à disposição um menu utilizador que pode ser acessado da Home Page premindo e soltando a tecla central “Menu”. Através da Página 1.0 ajustam-se as programações de fábrica premindo simultaneamente por 3 segundos as teclas esquerda e direita. O facto que foram restabelecidas as programações da fábrica será notificado pelo aparecer do símbolo ao lado da palavra “Default”. Através da Página 2.0 programa-se a modalidade de regulação. É possível escolher entre as seguintes modalidades: 1 = Regulação de pressão diferencial proporcional. 2 = Regulação de pressão diferencial constante. 3 = Regulação de curva constante com velocidade de rotação programada do visor. A página 2.0 visualiza 3 ícones que representam: -- ícone central = programação actualmente seleccionada; -- ícone direito = programação seguinte; -- ícone esquerdo = programação anterior. Através da Página 3.0 é possível modificar o setpoint de regulação. De acordo com o tipo de regulação escolhido na página anterior, o setpoint a programar será uma altura manométrica ou, no caso de Curva Constante, uma percentagem relativa à velocidade de rotação. Página 9.0 Página 10.0 Através da página 9.0, pode-se escolher o parâmetro a visualizar na Home Page: H: Altura manométrica indicada em metros Q: Débito estimado indicado em m3/h S: Velocidade de rotação indicada em rotações por minuto (rpm) E: Não presente P: Potência fornecida indicada em W h: Horas de funcionamento T: Não presente T1: Não presente Através da página 10.0 é possível escolher o idioma com que visualizar as mensagens. Página 11.0 Através da página 11.0 é possível visualizar o histórico dos alarmes premindo a tecla direita. Histórico Alarmes Se o sistema detectar anomalias, regista-as de modo permanente no histórico dos alarmes (para um máximo de 15 alarmes). Por cada alarme registado, visualiza-se uma página constituída por 3 partes: um código alfanumérico que identifica o tipo de anomalia, um símbolo que ilustra de modo gráfico a anomalia e enfim uma mensagem no idioma seleccionado na Página 10.0 que descreve brevemente a anomalia. Premindo a tecla direita, é possível folhear todas as páginas do histórico. No fim do histórico aparecem 2 perguntas: 1. “Fazer o reset dos alarmes?” Premindo OK (tecla esquerda), faz-se o reset dos eventuais alarmes ainda presentes no sistema. 2. “Cancelar Histórico Alarmes?” Premindo OK (tecla esquerda) cancelam-se os alarmes memorizados no histórico. 110 PT PORTUGÊS Histórico Alarmes Página 13.0 Se o sistema detectar anomalias, regista-as de modo permanente no histórico dos alarmes (para um máximo de 15 alarmes). Por cada alarme registado, visualiza-se uma página constituída por 3 partes: um código alfanumérico que identifica o tipo de anomalia, um símbolo que ilustra de modo gráfico a anomalia e enfim uma mensagem no idioma seleccionado na Página 10.0 que descreve brevemente a anomalia. Premindo a tecla direita, é possível folhear todas as páginas do histórico. No fim do histórico aparecem 2 perguntas: 1. “Fazer o reset dos alarmes?” Premindo OK (tecla esquerda), faz-se o reset dos eventuais alarmes ainda presentes no sistema. 2. “Cancelar Histórico Alarmes?” Premindo OK (tecla esquerda) cancelam-se os alarmes memorizados no histórico. Através da página 13.0 pode-se programar o sistema no estado ON ou OFF. Seleccionando ON a bomba está sempre ligada. Seleccionando OFF a bomba está sempre desligada. 11. PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA Parâmetro Valor = Regulação de pressão diferencial proporcional Modo de regulação Modo de funcionamento com dois circuladores Comando arranque bomba = Alternado em cada 24 h. ON Tabela 1: Programações de fábrica 12. TIPOS DE ALARME Código do alarme e0 - e16; e21 111 Símbolo do Alarme Descrição do Alarme Erro interno e17 - e19 Curto-circuito e20 Erro tensão e22 - e31 Erro interno e32 - e35 Temperatura excessiva do sistema electrónico e37 Tensão baixa e38 Tensão alta e39 - e40 Bomba bloqueada e46 Bomba desligada e42 Funcionamento a seco e56 Temperatura excessiva motor (activação da protecção do motor) e57 Frequência do sinal externo PWM inferior a 100 Hz e58 Frequência do sinal externo PWM superior a 5 kHz Tabela 2: Lista dos alarmes INFORMAÇÕES Perguntas frequentes (FAQ) relativas à concepção ecológica 2009/125/CE que estabelece um quadro para definir os requisitos de concepção ecológica dos produtos relacionados com o consumo de energia e seus regulamentos de actuação: http://ec.europa. eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/ files/20110429_faq_en.pdf. Linhas guia que acompanham os regulamentos da comissão para a aplicação da directiva sobre a concepção ecológica: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/ legislation_en.htm - ver circuladores. PORTUGÊS PT 13. CONDIÇÕES DE ERRO E RESTABELECIMENTO Indicação no visor e0 – e16 e37 e38 Descrição Restabelecimento Erro interno --Desligar a tensão ao sistema. --Aguardar que apaguem os indicadores luminosos no painel de controlo, então alimentar novamente o sistema. --Se o erro persistir, substituir o circulador. Baixa tensão de rede (LP) --Desligar a tensão ao sistema. --Aguardar que apaguem os indicadores luminosos no painel de controlo, então alimentar novamente o sistema. --Verificar se a tensão de rede está correcta, eventualmente restabelecer os valores nominais. Alta tensão de rede (HP) --Desligar a tensão ao sistema. --Aguardar que apaguem os indicadores luminosos no painel de controlo, então alimentar novamente o sistema. --Verificar se a tensão de rede está correcta, eventualmente restabelecer os valores nominais. e32-e35 Sobreaquecimento crítico partes electrónicas --Desligar a tensão ao sistema. --Aguardar que apaguem os indicadores luminosos no painel de controlo. --Verificar que as condutas de ventilação do sistema não estejam entupidas e que a temperatura ambiente do local esteja nos limites. e39-e40 Protecção contra a corrente excessiva --Controlar se o circulador gira livremente. --Controlar que o acréscimo de anticongelante não seja superior à percentagem máxima de 30%. e21-e30 Erro de tensão --Desligar a tensão ao sistema. --Aguardar que apaguem os indicadores luminosos no painel de controlo, então alimentar novamente o sistema. --Verificar se a tensão de rede está correcta, eventualmente restabelecer os valores nominais. e31 Comunicação entre os dois circuladores ausente --Verificar a integridade do cabo de comunicação entre os dois circuladores. --Verificar que ambos os circuladores estejam alimentados. e42 Funcionamento a seco e56 Temperatura excessiva do motor e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz --Pôr a instalação sob pressão. --Desligar a tensão ao sistema. --Aguardar que o motor arrefeça. --Alimentar novamente o sistema. Verificar que o sinal externo PWM funcione e esteja ligado conforme a especificação. Energy Efficiency Index - EEI O parâmetro de referência para os circuladores mais eficientes é EEI ≤ 0,20. 112 RU РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. Особые предупреждения.................................................................................. 114 2. Перекачиваемые жидкости............................................................................... 114 3. Электромагнитная совместимость (ЭМС)...................................................... 114 4. Порядок обращения........................................................................................... 114 4.1 Складирование................................................................................................... 114 4.2 Транспортировка................................................................................................ 114 4.3 Масса................................................................................................................... 114 5. Монтаж.................................................................................................................. 114 5.1 Монтаж и Техническое обслуживание циркуляционного насоса................................ 114 5.2 Вращение Головок Двигателя........................................................................... 115 5.3 Обратный Клапан............................................................................................... 115 6. Электропроводка................................................................................................ 115 6.1 Подсоединение Линии Электропитания........................................................... 115 7. Запуск................................................................................................................... 115 8. Функции................................................................................................................ 115 8.1 Режимы Регуляции............................................................................................. 115 8.1.1 Регуляция Пропорционального Дифференциального Давления............. 115 8.1.2 Регуляция Постоянного дифференциального давления................................... 116 8.1.3 Регуляция по Постоянной Кривой............................................................... 116 8.2 Дополнительные Модули................................................................................... 116 9. Консоль управления.......................................................................................... 116 9.1 Графический Дисплей........................................................................................ 116 9.2 Кнопки Навигации............................................................................................... 116 9.3 Индикаторы......................................................................................................... 116 10. Меню................................................................................................................... 116 11. Заводские настройки....................................................................................... 118 12. Типы сигнализаций.......................................................................................... 118 13. Состояния сбоев и методы их устранения................................................. 118 113 ПЕРЕЧЕНЬ СХЕМ Монтажное Положение................................................................................................1A Монтаж на Горизонтальных Трубопроводах..............................................................1A Каблирование Сетевого Разъема...............................................................................1A Подсоединение Сетевого Разъема.............................................................................1A Консоль Управления....................................................................................................1A ПЕРЕЧЕНЬ ТАБЛИЦ Таб. 1: Заводские Настройки.....................................................................................118 Таб. 2: Перечень Сигналов Тревоги. ........................................................................118 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A РУССКИЙ RU 1. ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Проверить, чтобы изделие не было повреждено в процессе перевозки или складирования. Проверить, чтобы внешняя упаковка не была повреждена и была в хорошем состоянии. Перед началом обслуживания электрической или механической части изделия следует всегда отключать напряжение электропитания. Дождитесь, пока индикаторы на консоли управления погаснут, перед тем, как открыть крышку консоли. Конденсатор промежуточной сети непрерывного электропитания остается под опасно высоким напряжением даже после отключения электропитания. Допускаются только надежные подсоединения к сети электропитания. Устройство должно быть соединено с заземлением (IEC 536 класс 1, NEC и другие нормативы в этой области). Клеммы сети электропитания и клеммы двигателя могут находиться под опасно высоким напряжением также при остановленном двигателе. Если сетевой кабель поврежден, необходимо поручить его замену сервисному обслуживанию или квалифицированному персоналу во избежание какой-либо опасности. 2. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ Агрегат спроектирован и произведен для перекачивания воды, не содержащей взрывоопасных веществ, твердых частиц или волокон, с плотностью, равной 1000 кг/м3, с кинематической вязкостью, равной 1 мм2/сек, и химически неагрессивных жидкостей. Этиленгликоль может быть использован в концентрации, не превышающей 30%. 3. ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (ЭМС) Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL отвечают требованиям норматива EN 61800-3 по категории С2, по электромагнитной совместимости. -- Электромагнитное излучение – Индустриальное строение (в некоторых случаях могут потребоваться предохранительные меры). -- Направленное излучение – Индустриальное строение (в некоторых случаях могут потребоваться предохранительные меры). 4. ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ 4.1 Складирование Все циркуляционные насосы должны складироваться в крытом, сухом помещении, по возможности с постоянной влажностью воздуха, без вибраций и пыли. Насосы поставляются в их заводской оригинальной упаковке, в которой они должны оставаться вплоть до момента их монтажа. В случае отсутствия упаковки тщательно закрыть отверстия всасывания и подачи. 4.2 Транспортировка Предохраните агрегаты от лишних ударов и толчков. Для подъема и перемещения циркуляционного насоса используйте автопогрузчики и прилагающийся поддон (там, где он предусмотрен). 4.3 Масса На табличке, наклеенной на упаковке, указывается общая масса циркуляционного насоса. 5. МОНТАЖ Строго следуйте инструкциям, приведенным в настоящем разделе, для правильного выполнения электропроводки, водопроводных и механических систем. Проверьте, чтобы напряжение и частота, указанные на шильдике EVOPLUS SMALL, соответствовали параметрам сети электропитания. 5.1 Монтаж и техническое обслуживание циркуляционного насоса Вал циркуляторного насоса EVOPLUS SMALL всегда должен быть установлен в горизонтальном положении. Установите электронный блок управления в вертикальном положении (см. Сх. 1) -- Циркуляционный насос может быть установлен в системы отопления и кондиционирования воздуха как на напорном трубопроводе, так и на обратном. Направление потока показано стрелкой, проштампованной на корпусе насоса. -- По возможности установите циркуляторный насос выше минимального уровня водонагревательной колонки и как можно дальше от колен и ответвлений. -- Для облегчения проверок и технического обслуживания установить отсечной клапан как на приточном, так и на напорном трубопроводе. -- Перед установкой циркуляционного насоса произвести тщательную мойку системы простой водой при температуре 80°C. Затем полностью слить систему для удаления всех посторонних частиц, которые могли попасть в циркуляцию. -- Монтаж насоса должен быть выполнен таким образом, чтобы избежать утечек воды на двигатель и на электронный блок управления как в процессе монтажа, так и в процессе технического обслуживания. -- Не следует смешивать воду в циркуляции с углеводородными добавками и с ароматизаторами. Максимальный объем добавки антифриза, там, где это необходимо, не должен превышать 30%. -- При наличии изоляции (термоизоляции) необходимо проверить при помощи специального коплекта (если он прилагается), чтобы отверстия слива конденсата из корпуса двигателя не оказались закрытыми или частично засоренными. -- Для обеспечения максимальной эффективности системы и долгого срока службы циркуляционного насоса рекомендуется использовать магнитные фильтры-грязеу- 114 RU РУССКИЙ ловители для отделения и удаления возможных нечистот, циркулирующих в системе (частиц песка, металла и грязи). -- При тех. обслуживании всегда используйте комплект новых уплотнений. Перед подключением напряжения циркуляционного насоса проверить, чтобы крышка консоли управления EVOPLUS SMALL была прочно закрыта! 7. ЗАПУСК Никогда не покрывать термоизоляцией электронный блок управления. Все операции по запуску должны выполняться с закрытой крышкой консоли управления EVOPLUS SMALL! Запускать систему только после завершения всех электрических и водопроводных соединений. Избегайте эксплуатации насоса в отсутствие воды в системе. Жидкость, содержащаяся в системе, может находиться под давлением или иметь высокую температуру, а также находиться в парообразном состоянии. ОПАСНОСТЬ ОЖЕГОВ! Прикасаться к циркуляционному насосу опасно. ОПАСНОСТЬ ОЖЕГОВ! По завершении всех электрических и водопроводных подсоединений заполните систему водой и при необходимости гликолем (максимальную концентрацию гликоля см. в парагр. 3) и запитайте систему. После запуска системы можно изменить режим работы для оптимального соответствия потребностям системы (см. парагр. 10). 8. ФУНКЦИИ 8.1 Режимы регуляции Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL позволяют выполнить регуляцию в следующих режимах в зависимости от запросов системы: -- Регуляция пропорционального дифференциального давления по расходу в системе. -- Регуляция постоянного дифференциального давления. -- Регуляция по постоянной кривой. Режим регуляции может быть задан на консоли управления EVOPLUS SMALL (см. парагр. 10). 8.1.1 Регуляция пропорционального дифференциального давления В этом режиме регуляции дифференциальное давление понижается или повышается при сокращении или увеличении водоразбора. Контрольное значение Hs может быть задано на дисплее. Такой режим рекомендуется для. - Систем отопления и кондиционирования воздуха со значительными потерями нагрузки. - Системы с двумя трубам с терморегуляционными клапанами и с напором ≥ 4 м. -- Системы с регуляцией вторичного дифференциального давления. -- Первичные циркуляции с высокой потерей нагрузки. 5.2 Вращение головок двигателя Если монтаж производится на трубопроводах, расположенных горизонтально, потребуется повернуть двигатель с соответствующим электронным блоком на 90 градусов для обеспечения класса электробезопасности IP, а также чтобы пользователь имел более удобный доступ к графифескому интерфейсу (см.Сх. 2 ). Перед вращением циркуляционного насоса проверьте, чтобы из него была полностью слита жидкость. Вращение циркуляционного насоса EVOPLUS SMALL выполняется в следующем порядке: 1. Снимите 4 крепежных винта с головки циркуляционного насоа. 2. Поверните корпус двигателя вместе с электронным блоком управления на 90 градусов по часовой стрелке или против часовой стрелке, в зависимости от необходимости. 3. Установите на место и закрутите 4 крепежных винта головки циркуляционного насоа. Электронный блок управления всегда должен оставаться в вертикальном положении! 5.3 Обратный клапан Если система оснащена обратным клапаном, проверить, чтобы минимальное давление циркуляционного насоса было всегда выше давления закрывания клапана. 6. ЭЛЕКТРОПРОВОДКА Электропроводка должна выполняться опытным и квалифицированным персоналом. -Циркуляционный насос не нуждается во внешнем предохранителе двигателя. -Проверьте, чтобы напряжение и частота сети электропитания совпадали со значениями, указанными на шильдике циркуляционного насоса. 6.1 Подсоединение линии электропитания После каблирования сетевого кабеля, как показано на Схеме 3, подсоединить его к плате, как показано на Схеме 4. 115 РУССКИЙ RU -- Системы рециркуляции БГВ с терморегуляционными клапанами на несущих стойках. 8.1.2 Регуляция постоянного дифференциального давления В этом режиме регуляции дифференциальное давление поддерживается постоянным независимо от водоразбора. Контрольное значение Hs может быть задано на дисплее. Такой режим рекомендуется для: - Систем отопления и кондиционирования воздуха с низкими потерями нагрузки. -- Систем с двумя трубам с терморегуляционными клапанами и с напором ≤ 2 м. -- Систем с одной трубой с терморегуляционными клапанами. -- Системы с натуральной циркуляцией. -- Первичные циркуляции с низкой потерей нагрузки. -- Системы рециркуляции БГВ с терморегуляционными клапанами на несущих стойках. 8.1.3 Регуляция по постоянной кривой В этом режиме регуляции циркуляционный насос работает по тиH limite massimo верхний предел пичным кривым с постоянной скоростью. Рабочая кривая выбирается после выбора скорости вращения посредством процентного коэффициента. Значение 100% означает кривую максимального предела. Фактическая скорость вращения может зависеть от ограничений мощности и от дифференциального давления Вашей модели Q циркуляционного насоса. Скорость вращения может быть задана на дисплее. Этот режим регуляции рекомендуется для отопления и кондиционирования воздуха с постоянным расходом. 8.2 Дополнительные модули Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL могут быть укомплектованы несколькими дополнительными модулями, позволяющими расширить диапазон их функций. Подробности о порядке монтажа, конфигурации и эксплуатации дополнительных модулей смотреть соответствующее тех. руководство. 9. КОНСОЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Функции циркуляционных насосов EVOPLUS SMALL могут быть изменены с консоли управления, расположенной на крышке электронного блока управления. На консоли имеются: графический дисплей, 4 кнопки навигации и 3 индикатора (см. Сх. 5). 9.1 Графический дисплей При помощи графического дисплея можно просто и интуитивно просматривать меню, позволяющее проверять и изменять режимы работы системы и контрольных рабочих значений. Кроме того на дисплее показывается состояние системы и архив сохраненных самой системой сигнализаций. 9.2 Кнопки навигации Для просмотра меню имеются 4 кнопки: 3 кнопки под дисплеем и 1 сбоку. Кнопки под дисплеем называются активными, кнопка сбоку называется скрытой. Каждая страница меню показывает функцию, связанную с 3 активными кнопками (под дисплеем). 9.3 Индикаторы Желтый индикатор: Сигнализация системы под напряжением. Если включен, означает, что система запитана. Никогда не снимайте крышку при включенном желтом индикаторе. Красный индикатор: Сигнализация тревоги/неисправности в системе. Если индикатор мигает, сигнализация не блокирует работу и управление насоса. Если индикатор горит, не мигая, сигнализация блокирует работу и управление насоса. Зеленый индикатор: Сигнализация ВКЛ./ВЫКЛ. насоса. Если включен, насос вращается. Если выключен, насос остановлен. 10. МЕНЮ Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL имеют меню пользователя, в которое можно зайти с Главной страницы, нажав и отпустив центральную кнопку «Меню». Ниже показаны страницы меню пользователя, на которых можно проверить состояние системы и изменить ее настройки. Если на страницах меню внизу слева показывается ключ, это означает, что изменение параметров невозможно. Для разблокировки меню зайдите на Главную страницу (Home Page) и одновременно нажмите скрытую кнопку и кнопку под ключом вплоть до исчезновения символа ключ. Если в течение 60 минут не нажимается никакой кнопки, параметры автоматически блокируются, и дисплей гаснет. При нажатии какой-либо кнопки дисплей включается, и показывается Главная страница «Home Page». Для просмотра меню нажмите центральную кнопку. Для возврата на предыдущую страницу держите нажатой скрытую кнопку, затем нажмите и отпустите центральную кнопку. Для изменения настроек используйте левую и правую кнопки. Для подтверждения изменения параметра нажмите на 3 секунды центральную кнопку «ОК». Подтверждение показывается следующим символом: 116 RU РУССКИЙ На Главной странице графически представлены все основные настройки системы. Символ в левом верхнем углу показывает выбранный метод регуляции. Символ вверху в центре показывает выбранный режим работы (auto или economy). Символ в верхнем правом углу показывает наличие одинарного инвертера или спаренного. Вращающающийся символ или показывает, который из циркуляционных насосов находится в работе. В центре Главной страницы показан параметр только для визуализации, который может быть выбран из небольшого перечня параметров на Странице 9.0 меню. С Главной страницы можно открыть страницу настройки контраста дисплея: держите нажатой скрытую кнопку, затем нажмите и отпустите правую кнопку. Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL имеют меню пользователя, в которое можно зайти с Главной страницы, нажав и отпустив центральную кнопку «Меню». Страница 1.0 На Странице 1.0 обнуляются заводские настройки, нажав одновременно на 3 секунды левую и правую кнопку. Home Page Обнуление заводских настроек показывается символом рядом с надписью «Default». Страница 2.0 На Странице 2.0 задается метод регуляции. Можно выбрать один из следующих режимов: 1 = Регуляция пропорционального дифференциального давления. 2 = Регуляция постоянного дифференциального давления. = Регуляция по постоянной кривой со скоростью вращения, заданной на дисплее. На странице 2.0 показываются 3 символа, обозначающие: -- центральный символ = текущая настройка; -- символ справа = последующая настройка; -- символ слева = предыдущая настройка. Страница 3.0 На Странице 3.0 задается контрольное значение регуляции. 3 117 В зависимости от типа регуляции, выбранного на предыдущей странице, задаваемое контрольное значение будет напором или, в случе Постоянной Кривой, процентное значение, относящееся к скорости вращения. Страница 9.0 На странице 9.0 можно выбрать параметр для его визуализации на Главной странице: H: Замеренный напор в метрах Q: Рассчитанный расход в м3/час S: Скорость вращения в оборотах в минуту (rpm) E: Отсутствует P: Вырабатываемая мощность в Вт h: Часы работы T: Отсутствует T1: Отсутствует Страница 10.0 На странице 10.0 можно выбрать язык визуализации сообщений. Страница 11.0 На странице 11.0 можно просмотреть архив сигнализаций, нажав правую кнопку. Архив сигна- При обнаружении системой аномалий система сохраняет их в архиве сигнализаций (максимальное число - 15 сигнализаций лизаций). На каждую сохраненную сигнализацию заводится страница, состоящая из 3-х частей: буквенно-цифровой код, обозначающий тип аномалии, симол, графически представляющий аномалию, и сообщение на языке, выбранном на Странице 10.0, кратко описывающее аномалию. Нажав правую кнопку, можно просмотреть все страницы архива. В конце архива показвываются 2 вопроса: 1. «Обнулить сигнализации?» Нажав ОК (левая кнопка), сигнализации, присутствующие в системе, обнуляются. 2. «Стереть архив сигнализаций?» Нажав ОК (левая кнопка), стираются сигнализации, сохраненные в архиве. РУССКИЙ RU Страница 13.0 На странице 13.0 можно выбрать состояние системы ON (ВКЛ.), OFF (ВЫКЛ.). При выборе ON (ВКЛ.) насос всегда включен. При выборе OFF (ВЫКЛ.) насос всегда выключен. 11. ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ Параметр e57 Частота внешнего сигнала ШИМ меньше 100 Гц e58 Частота внешнего сигнала ШИМ больше 5 Кгц Значение = Регуляция пропорционального дифференциального давления Режим регуляции Режим работы спаренных устройств Команда запуска насоса = Сменяется каждые 24 часа ON Таб. 1: Заводские настройки 12. ТИПЫ СИГНАЛИЗАЦИЙ Код сигнализации e56 Перегрев двигателя (сработал предохранитель двигателя) Символ сигнализации Описание сигнализации e0 - e16; e21 Внутренний сбой e17 - e19 Короткое замыкание e20 Сбой напряжения e22 - e31 Внутренний сбой e32 - e35 Перегрев эллектронной системы e37 Низкое напряжение e38 Низкое напряжение e39 - e40 Насос заблокирован e46 Насос отсоединен e42 Работа всухую Таб. 2: Перечень сигналов тревоги ИНФОРМАЦИЯ Частые вопросы (FAQ) касательно директивы по экологическому проектированию 2009/125/СЕ, определяющей план составления спецификаций по экологическому проектированию энергопотребляющих изделий и связанных с нею прикладных правил:http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/ eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf. Инструкции, прилагающиеся к правилам комиссии по применению директивы по экологическому проектированию: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/ legislation_en.htm- см. иркуляционные насосы. 13. СОСТОЯНИЯ СБОЕВ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Сообщения на дисплее Описание Метод устранения e0 – e16 Внутренний сбой --Обесточить систему. --Дождаться выключения индикаторов на консоли управления, затем вновь запитать систему. --В случае повторения сбоя заменитю циркуляционный насос. e37 Низкое напряжение в электросети (LP) --Обесточить систему. --Дождаться выключения индикаторов на консоли управления, затем вновь запитать систему. --Проверить, чтобы напряжение в сети было правильным, при необходимости привести его в соответствие с данными на паспортной табличке изделия. 118 RU РУССКИЙ e38 119 Высокое напряжение в электросети (HP) --Обесточить систему. --Дождаться выключения индикаторов на консоли управления, затем вновь запитать систему. --Проверить, чтобы напряжение в сети было правильным, при необходимости привести его в соответствие с данными на паспортной табличке изделия. e32-e35 Критический перегрев электронных компонентов --Обесточить систему. --Дождаться выключения индикаторов на консоли управления. --Проверить, чтобы вентиляционные отверстия системы не были засорены, и чтобы температура помещения соответствовала спецификации. e39-e40 Сработало tra предохранение от сверхтока --Проверить, чтобы циркуляционный насос свободно вращался. --Проверить, чтобы уровень антифриза не превышал максимальную отметку 30%. e21-e30 Сбой напряжения --Обесточить систему. --Дождаться выключения индикаторов на консоли управления, затем вновь запитать систему. --Проверить, чтобы напряжение в сети было правильным, при необходимости привести его в соответствие с данными на паспортной табличке изделия. e31 Отсутствует связь между спаренными насосами --Проверить исправность соединительного провода между насосами. --Проверить, чтобы оба насоса были запитаны. e42 Работа всухую e56 Перегрев двигателя --Обеспечить давление в системе. --Обесточить систему. --Дождаться охлаждения двигателя. --Вновь запитать систему. e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz Проверить, чтобы внешний сигнал ШИМ работал и был подключен согласно спецификации. Energy Efficiency Index - EEI Контрольным параметром для более эффективных циркуляционных насосов является EEI ≤ 0,20 SUOMI FI SISÄLLYSLUETTELO 1. Erityisiä varoituksia...............................................................................................121 2. Pumpattavat nesteet.............................................................................................121 3. Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC).......................................................121 4. Käsittely..................................................................................................................121 4.1 Varastointi..............................................................................................................121 4.2 Kuljetus..................................................................................................................121 4.3 Paino.....................................................................................................................121 5. Asentaminen..........................................................................................................121 5.1 Kiertovesipumpun Asentaminen ja Huoltaminen...................................................121 5.2 Moottorin Kannen Kierto........................................................................................122 5.3 Takaiskuventtiili......................................................................................................122 6. Sähkökytkennät.....................................................................................................122 6.1 Virtakytkentä..........................................................................................................122 7. Käynnistys.............................................................................................................122 8. Toiminnot...............................................................................................................122 8.1 Säätötavat.............................................................................................................122 8.1.1 Säätö Suhteellisen Paine-eron Mukaane........................................................122 8.1.2 Säätö Vakion Paine-eron Mukaan...................................................................123 8.1.3 Säätö Vakiokäyrän Mukaisesti.........................................................................123 8.2 Laajennusmoduulit................................................................................................123 9. Ohjauspaneeli........................................................................................................123 9.1 Graafinen Näyttö...................................................................................................123 9.2 Selausnäppäimet...................................................................................................123 9.3 Merkkivalot............................................................................................................123 10. Valikot...................................................................................................................123 11. Tehdasasetukset..................................................................................................125 12. Hälytystyypit........................................................................................................125 13. Virhetila ja palautus.............................................................................................125 KUVALUETTELO Kuv. 1: Asennusasento...................................................................................................1A Kuv. 2: Asentaminen Vaakasuuntaisiin Putkiin...............................................................1A Kuv. 3: Virtajohdon Johdotukset.....................................................................................1A Kuv. 4: Virtajohdon Kytkentä..........................................................................................1A Kuv. 5: Ohjauspaneeli.....................................................................................................1A TAULUKKOLUETTELO Taul. 1: Tehdasasetukset..............................................................................................125 Taul. 2: Hälytysluettelo .................................................................................................125 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A 120 FI SUOMI 1. ERITYISIÄ VAROITUKSIA Varmista, että tuote ei ole vahingoittunut kuljetuksen tai varastoinnin aikana. Tarkasta, että ulkopakkaus on ehjä ja hyvässä kunnossa. Ennen minkäänlaisten toimenpiteiden suorittamista laitteiston sähköiseen tai mekaaniseen osaan on verkkojännite katkaistava. Odota että ohjauspaneelin merkkivalot sammuvat ennen laitteen avaamista. DC-välipiirin kondensaattorissa pysyy vaarallisen korkea jännite myös verkkojännitteen katkaisemisen jälkeen. Ainoastaan kunnolla kaapeloidut verkkokytkennät ovat sallittuja. Laite on maadoitettava (IEC 536 luokka 1, NEC ja muut sovellettavat standardit). Verkkoliittimissä ja moottorin liittimissä saattaa esiintyä vaarallista jännitettä myös moottorin seistessä. Jos verkkojohto on vaurioitunut, se on annettava teknisen huollon tai pätevän ammattihenkilön vaihdettavaksi, kaikkien mahdollisten vaaratilanteiden välttämiseksi. 2. PUMPATTAVAT NESTEET Kone on suunniteltu ja rakennettu pumppaamaan vettä, jossa ei saa olla räjähtäviä aineita, kiinteitä hiukkasia tai kuituja, ja jonka tiheys on 1000 kg/m3, kinemaattinen viskositeetti 1 mm2/s sekä nesteitä, jotka eivät ole kemiallisesti aggressiivisia. On mahdollista käyttää etyleeniglykolia, kunhan pitoisuus on alle 30 %. 3. SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC) EVOPLUS SMALL -kiertovesipumput noudattavat sähkömagneettisen yhteensopivuuden osalta standardia EN 61800-3, luokka C2. -- Sähkömagneettiset häiriöt – Teollinen ympäristö (joissakin tapauksissa saatetaan tarvita rajoittavia toimenpiteitä). -- Johtumalla siirtyvät häiriöt – Teollinen ympäristö (joissakin tapauksissa saatetaan tarvita rajoittavia toimenpiteitä). 4. KÄSITTELY 4.1 Varastointi Kaikki kiertovesipumput on varastoitava katolla suojattuun ja kuivaan tilaan, jonka ilmankosteus pysyy vakaana, ja jossa ei esiinny tärinää eikä pölyä. Pumput toimitetaan pakattuina alkuperäispakkaukseen, jossa niiden tulee pysyä asennushetkeen asti. Jos näin ei ole, on imu- ja paineaukot suljettava huolellisesti. 121 4.2 Kuljetus Tuotteiden altistumista turhille törmäyksille ja kolhuille on vältettävä. Kiertovesipumppua on nostettava ja kuljetettava toimitetun (jos näin on sovittu) lavan varassa sopivilla nostolaitteilla. 4.3 Paino Pakkaukseen kiinnitetty tarrakyltti ilmoittaa kiertovesipumpun kokonaispainon. 5. ASENTAMINEN Tässä luvussa annettuja ohjeita on noudatettava tarkoin, jotta asennus onnistuisi oikein niin sähkön, hydrauliikan kuin mekaniikankin osalta. Varmista että EVOPLUS SMALL -kiertovesipumpun arvokilvessä ilmoitettu jännite ja taajuus vastaavat sähköverkon vastaavia arvoja. 5.1 Kiertovesipumpun asentaminen ja huoltaminen Asenna EVOPLUS SMALL -kiertovesipumppu aina siten, että moottorin akseli tulee vaakasuoraan asentoon. Asenna elektroninen valvontalaite pystysuoraan asentoon (ks. Kuv. 1) -- Kiertovesipumppu voidaan lämmitys- ja jäähdytysjärjestelmissä asentaa sekä paineputkeen että paluuputkeen; pumpun runkoon painettu nuoli ilmoittaa virtaussuunnan. -- Asenna kiertovesipumppu mahdollisuuden mukaan kattilan minimitason yläpuolelle ja mahdollisimman kauaksi kaarteista, taipeista ja haarautuvista osista. -- Tarkastusten ja huoltojen helpottamiseksi asenna sekä imuputkeen että paineputkeen sulkuventtiili. -- Ennen kiertovesipumpun asentamista on järjestelmä pestävä huolella yksinomaan 80-asteista vettä käyttäen. Tämän jälkeen järjestelmä on tyhjennettävä kokonaan eikä sinne saa jäädä mitään mahdollisesti sisään päässyttä haitallista ainetta. -- Suorita asennus siten, että moottoriin tai elektroniseen valvontalaitteeseen ei pääse tippumaan nesteitä asennusvaiheessa eikä huoltovaiheessa. -- Vältä hiilivetyperäisten ja aromaattisten lisäaineiden lisäämistä kiertoveteen. Tarpeen vaatiessa voidaan lisätä jäätymisenestoainetta, mutta sitä saa olla korkeintaan 30 %. -- Lämpöeristykseen on käytettävä erityistä eristepakkausta (jos toimitettu); tässä yhteydessä on huolehdittava siitä, että moottorin lauhteen poistoaukkoja ei suljeta tai osittainkaan tukita. -- Jotta järjestelmä toimii mahdollisimman tehokkaasti ja kiertovesipumppu kestää pitkään, käytä magneettisia mudanerottimia erottaaksesi ja kerätäksesi mahdolliset järjestelmässä olevat epäpuhtaudet (hiekka- tai rautahiukkaset ja muta). -- Huollon yhteydessä on aina käytettävä uutta tiivistepakkausta. SUOMI FI Älä koskaan sulje elektronista valvontalaitetta eristeeseen. 5.2 Moottorin kannen kierto Siinä tapauksessa, että asentaminen suoritetaan vaakasuunnassa oleviin putkiin, on moottoria ja sen elektronista laitetta kierrettävä 90 astetta IP-suojausluokituksen säilyttämiseksi ja jotta graafisen käyttöliittymän käyttäminen sujuisi helpommin (ks. Kuv. 2). Varmista ennen kiertovesipumpun kiertämiseen ryhtymistä, että kiertovesipumppu on tyhjennetty täysin. EVOPLUS SMALL -kiertovesipumppua kierretään seuraavalla tavalla: 1. Irrota kiertovesipumpun pään 4 kiinnitysruuvia. 2. Kierrä 90 astetta moottorin kuorta yhdessä elektronisen valvontalaitteen kanssa myötäpäivään tai vastapäivään, tarpeen mukaisesti. 3. Laita takaisin paikoilleen 4 ruuvia, jotka kiinnittävät kiertovesipumpun pään paikalleen ja kierrä ne kiinni. Elektronisen valvontalaitteen tulee pysyä aina pystyasennossa! 5.3 Takaiskuventtiili Jos järjestelmä on varustettu takaiskuventtiilillä, varmista, että kiertovesipumpun minimipaine on aina suurempi kuin venttiilin sulkupaine. 6. SÄHKÖKYTKENNÄT Sähkökytkennät on annettava pätevän ja ammattitaitoisen henkilöstön tehtäväksi. -Kiertovesipumppu ei vaadi mitään moottorin ulkoista suojausta. -Tarkasta, että syöttövirran jännite ja taajuus vastaavat kiertovesipumpun arvokilvessä ilmoitettuja arvoja. 6.1 Virtakytkentä Sen jälkeen kun virtajohto on kytketty Kuv. 3 näkyvällä tavalla, kytke se piirikorttiin Kuv. 4 näytetyllä tavalla. Ennen kiertovesipumpun sähkökytkennän suorittamista on varmistettava, että EVOPLUS SMALL -ohjauspaneelin kansi on täysin suljettu! 7. KÄYNNISTYS Kaikki käynnistystoimenpiteet on suoritettava EVOPLUS SMALL -ohjauspaneelin kannen ollessa kiinni! Käynnistä järjestelmä vasta kun kaikki sähköiset ja hydrauliset kytkennät on viety päätökseen. Vältä kiertovesipumpun käyttämistä silloin, kun järjestelmässä ei ole vettä. Järjestelmän sisältämä neste saattaa olla paitsi korkean paineen alaista tai erittäin kuumaa, myös muodoltaan höyrymäistä. PALOVAMMAVAARA! Kiertovesipumppuun koskeminen on vaarallista. PALOVAMMAVAARA! Kun kaikki sähköiset ja hydrauliset kytkennät on viety päätökseen, voidaan järjestelmä täyttää vedellä ja mahdollisesti glykolilla (suurin sallittu glykolipitoisuus on ilmoitettu kappaleessa 3), jonka jälkeen järjestelmä voidaan kytkeä päälle. Kun pumppujärjestelmä on käynnistetty, voidaan sen toimintatapaa muokata kiertojärjestelmän tarpeiden mukaisesti (ks. kappale 12). 8. TOIMINNOT 8.1 Säätötavat EVOPLUS SMALL –kiertovesipumpuissa voidaan käyttää seuraavia säätötapoja järjestelmän tarpeiden mukaisesti: -- Säätö suhteellisen paine-eron mukaan järjestelmässä olevan virtauksen mukaisesti. -- Säätö vakion paine-eron mukaisesti. -- Säätö vakiokäyrän mukaisesti. Säätötapa voidaan asettaa EVOPLUS SMALL -ohjauspaneelilla (ks. kappale 10) 8.1.1 Säätö suhteellisen paine-eron mukaan Tässä säätötavassa paine-ero laskee tai nousee vedentarpeen laskiessa tai noustessa. Asetuspiste Hs voidaan asettaa näytöstä. Tämä säätö sopii seuraaviin tilanteisiin: - Lämmitys- ja ilmastointijärjestelmät, joissa on korkeita painehäviöitä. - Kaksiputkiset järjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit ja nostokorkeus ≥ 4 m. - Järjestelmät, joissa on toissijainen paine-eron säädin. -Ensiöpiirit, joissa on suuria painehäviöitä. -Käyttövesijärjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit nousuputkissa. 122 FI SUOMI 8.1.2 Säätö vakion paine-eron mukaan Tässä säätötavassa paine-ero pysyy vakiona vedentarpeesta riippumatta. Asetuspiste Hs voidaan asettaa näytöstä. Tämä säätö sopii seuraaviin tilanteisiin: - Lämmitys- ja ilmastointijärjestelmät, joissa on vähäisiä painehäviöitä. -Kaksiputkiset järjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit ja nostokorkeus ≤ 2 m. -Yksiputkiset järjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit. -Luonnollisella kierrolla toimivat järjestelmät. -Ensiöpiirit, joissa on vähäisiä painehäviöitä. -Käyttövesijärjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit nousuputkissa. 8.1.3 Säätö vakiokäyrän mukaisesti H Tässä säätötavassa kiertovesipumppu toimii vakiokäyrien mukaiselimite massimo maksimiraja sti vakaalla nopeudella. Käytettävä käyrä valitaan asettamalla kiertonopeus prosentuaalisesti. Arvo 100 % tarkoittaa maksimikäyrää. Todellinen kiertonopeus saattaa riippua kyseisen kiertovesipumppumallin virran ja paineen rajoituksista. Q Kiertonopeus voidaan asettaa näytöstä. Säätö soveltuu lämmitys- ja ilmastointijärjestelmiin, joissa on vakio virtausmäärä. 8.2 Laajennusmoduulit EVOPLUS SMALL –kiertovesipumput voidaan varustaa laajennusmoduuleilla, jotka laajentavat niiden toimintaa. Laajennusmoduulien asennustavasta, konfiguroinnista ja käytöstä on kerrottu nimenomaisessa käyttöoppaassa. 9. OHJAUSPANEELI EVOPLUS SMALL -kiertovesipumppujen toimintoja voidaan muokata elektronisen valvontalaitteen kanteen sijoitetusta ohjauspaneelista. Paneelissa on: graafinen näyttö, 4 selausnäppäintä ja 3 LED-ilmoitusvaloa (ks. Kuv. 5). 9.1 Graafinen näyttö Graafisen näytön ansiosta valikon selaaminen onnistuu helposti ja intuitiivisesti; tällä tavoin valvotaan ja muokataan järjestelmän toimintatapaa sekä asetusarvoa. On lisäksi mahdollista nähdä järjestelmän tila sekä mahdollisesti muistiin tallennettu hälytyshistoria. 9.2 Selausnäppäimet Valikkoa selataan 4 selausnäppäimellä, joista 3 on sijoitettu näytön alapuolelle ja 1 sivulle. Näytön alla olevia näppäimiä kutsutaan aktiivisiksi näppäimiksi ja sivunäppäintä 123 piilonäppäimeksi. Valikon kaikki sivut on tehty siten, että siitä käy ilmi kuhunkin 3 aktiiviseen näppäimeen (näytön alla oleviin) yhdistetty toiminto. 9.3 Merkkivalot Keltainen valo: Järjestelmän virtatilanteesta ilmoittava valo. Valon palaminen ilmoittaa, että järjestelmä on kytketty virtaan. Älä koskaan irrota kantta keltaisen valon palaessa. Punainen valo: Ilmoittaa, että järjestelmässä on käynnissä hälytys/toimintahäiriö. Jos valo vilkkuu, se tarkoittaa, että hälytys ei pysäytä pumppua vaan sitä voidaan kuitenkin ohjata. Jos valo ei vilku, se tarkoittaa, että hälytys pysäyttää pumpun eikä sitä voida ohjata. Vihreä valo: Ilmoittaa pumpun ON/OFF-tilan. Jos valo palaa, pumppu on käynnissä. Jos valo ei pala, pumppu ei ole käynnissä. 10. VALIKOT EVOPLUS SMALL –kiertovesipumppujen käyttövalikkoon päästään pääsivulta painamalla lyhyesti keskipainiketta ”Menu”. Seuraavassa esitetään käyttövalikon sivut, joista voidaan tarkastaa järjestelmän tila sekä muokata sen asetuksia. Jos valikkosivun alareunassa vasemmalla näkyy avain, tarkoittaa se, että asetuksia ei ole mahdollista muokata. Valikot avataan menemällä pääsivulle ja painamalla samanaikaisesti piilonäppäintä sekä avaimen alla olevaa näppäintä kunnes avain poistuu. Jos mitään näppäintä ei paineta 60 minuuttiin, asetukset lukittuvat automaattisesti ja näyttö sammuu. Kun mitä tahansa näppäintä painetaan, näyttö syttyy uudelleen ja esiin tulee pääsivu. Valikkoja selataan painamalla keskinäppäintä. Edelliselle sivulle palataan pitämällä piilonäppäintä painettuna ja painamalla keskipainiketta lyhyesti. Asetuksia muokataan vasenta ja oikeaa näppäintä käyttäen. Asetuksen muutos vahvistetaan painamalla 3 sekunnin ajan keskinäppäintä “OK”. Vahvistuksen ilmoittaa tapahtuneeksi kuvake: SUOMI FI Pääsivu Sivu 1.0 Pääsivulle on kerätty graafisessa muodossa järjestelmän tärkeimmät asetukset. Ylhäällä vasemmalla oleva kuvake ilmoittaa, mikä säätötapa on valittuna. Ylhäällä keskellä oleva kuvake ilmoittaa valitun käyttötavan (auto tai economy). Ylhäällä oikealla oleva kuvake ilmoittaa, onko käytössä yksi invertteri vai kaksoisjärjestelmä. Kuvakkeen tai kierto ilmoittaa mikä kiertopumppu on toiminnassa. Pääsivun keskellä on ainoastaan nähtävissä oleva parametri, joka voidaan valita parametrien rajoitetusta joukosta valikon sivulta 9.0. Pääsivulta päästään myös näytön kontrastin säätösivulle: pidä painettuna piilopainiketta ja paina sitten lyhyesti oikeanpuoleista painiketta. EVOPLUS SMALL –kiertovesipumppujen käyttövalikkoon päästään pääsivulta painamalla lyhyesti keskipainiketta ”Menu”. Sivulta 1.0 asetetaan tehdasasetukset painamalla samanaikaisesti 3 sekunnin ajan vasenta ja oikeaa näppäintäa. Tehdasasetusten palauttamisen onnistumisesta ilmoittaa “Default”-tekstin viereen tuleva symboli Sivu 2.0 Sivu 3.0 Sivu 9.0 Sivu 10.0 Sivu 11.0 H: Arvioitu nostokorkeus, ilmaistu metreinä Q: Arvioitu virtaama, ilmaistu yksiköllä m3/h S: Kiertonopeus ilmaistuna kierroksina minuutissa (rpm) E: Ei käytössä P: Annettu teho, ilmaistu yksiköllä W h: Käyttötunnit T: Ei käytössä T1: Ei käytössä Sivulta 10.0 valitaan viestien näyttökieli. Sivulta 11.0 saadaan näkyviin hälytyshistoria oikeanpuoleista näppäintä painamalla. Hälytyshistoria Jos järjestelmä havaitsee häiriötilanteita, se tallentaa ne pysy- Sivulta 2.0 asetetaan säätötapa. Valittavina ovat seuraavat säätötavat: 1 = Säätö suhteellisen paine-eron mukaisesti. 2 = Säätö vakion paine-eron mukaisesti. 3 = Säätö vakiokäyrällä näytöstä asetetulla kiertonopeudella. Sivulla 2.0 on 3 kuvaketta, joilla on seuraava merkitys: -- keskikuvake = parhaillaan valittuna oleva asetus; -- oikea kuvake = seuraava asetus; -- vasen kuvake = edellinen asetus. Sivulta 3.0 muutetaan säädön asetuspistettä. Edellisellä sivulla valitun säätötyypin mukaisesti asetettava asetuspiste on joko nostokorkeus tai, jos kyseessä on vakiokäyrä, kiertonopeutta koskeva prosentuaalinen arvo. Sivulta 9.0 valitaan pääsivulla näytettävä parametri: Sivu 13.0 västi hälytyshistoriaan (korkeintaan 15 hälytystä). Kutakin tallennettua hälytystä varten esiin tulee 3 osasta koostuva sivu: alfanumeerinen tunnus, joka ilmoittaa häiriötyypin, symboli, joka kuvaa häiriötä graafisesti ja lopuksi sivulta 10.0 valitulla kielellä annettu lyhyt kuvaus häiriöstä. Oikeanpuoleista näppäintä painamalla voidaan selata hälytyshistorian kaikkia sivuja. Hälytyshistorian lopuksi esiin tulee 2 kysymystä: 1. “Nollaatko hälytykset?” Painamalla OK (vasen näppäin) nollataan järjestelmässä mahdollisesti vielä olevat hälytykset. 2. ”Pyyhitkö hälytyshistorian?” Painamalla OK (vasen näppäin) pyyhitään hälytyshistoriaan tallennetut hälytykset. Sivulta 13.0 järjestelmä asetetaan ON- tai OFF-tilaan. Jos valitaan ON, pumppu on aina päällä. Jos valitaan OFF, pumppu on aina poissa päältä. 124 FI SUOMI 11. TEHDASASETUKSET Parametri Arvo Säätötapa = Säätö suhteellisen paine-eron mukaisesti Kaksoispumpun toimintatapa = Vaihtuva 24 h välein. Pumpun käynnistys ON Taul. 1: Tehdasasetukset 12. HÄLYTYSTYYPIT Hälytyksen tunnus Hälytyksen symboli Hälytyksen kuvaus e0 - e16; e21 Sisäinen virhe e17 - e19 Oikosulku e20 Jännitevirhe e22 - e31 Sisäinen virhe e32 - e35 Elektronisen järjestelmän ylikuumeneminen e37 Matala jännite e38 Korkea jännite e39 - e40 Pumppu jumittunut e46 Pumpun kytkentä irronnut e42 Kuivakäynti e56 Moottorin ylikuumeneminen e57 Ulkoisen signaalin PWM taajuus pienempi kuin 100 Hz e58 Ulkoisen signaalin PWM taajuus suurempi kuin 5 kHz Taul. 2: Hälytysluettelo 125 TIETOJA Energiaan liittyvien tuotteiden ekologiselle suunnittelulle asetettavien vaatimusten puitteita koskevaa direktiiviä 2009/125/EY ja sen käyttöönottoon liittyviä määräyksiä koskevat usein esitetyt kysymykset (FAQ): http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainablebusiness/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf. Ekologista suunnittelua koskevan direktiivin käyttöönottoa koskevat komission suuntaviivat: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm - ks. kiertovesipumput. 13. VIRHETILA JA PALAUTUS Näytön ilmoitus e0 – e16 e37 e38 Kuvaus Palautus Sisäinen virhe --Katkaise järjestelmän virta. --Odota kunnes ohjauspaneelin merkkivalot sammuvat ja kytke järjestelmään virta uudelleen. --Jos virhe jatkuu, vaihda kiertovesipumppu. Matala verkkojännite (LP) --Katkaise järjestelmän virta. --Odota kunnes ohjauspaneelin merkkivalot sammuvat ja kytke järjestelmään virta uudelleen. --Tarkasta, että verkkojännite on asianmukainen, tarpeen vaatiessa palauta se arvokilven arvoihin. Korkea verkkojännite (HP) --Katkaise järjestelmän virta. --Odota kunnes ohjauspaneelin merkkivalot sammuvat ja kytke järjestelmään virta uudelleen. --Tarkasta, että verkkojännite on asianmukainen, tarpeen vaatiessa palauta se arvokilven arvoihin. SUOMI FI e32-e35 Elektronisten osien kriittinen ylikuumeneminen --Katkaise järjestelmän virta. --Odota kunnes ohjauspaneelin merkkivalot sammuvat. --Varmista, että järjestelmän tuuletuskanavia ei ole tukittu ja että asennustilan lämpötila on asianmukainen. e39-e40 Ylikuormitussuojaus --Tarkasta, että kiertovesipumppu pyörii vapaasti. --Varmista, että jäätymisenestoainetta ei ole lisätty yli suurimman sallitun määrän, eli 30 %. Jännitevirhe --Katkaise järjestelmän virta. --Odota kunnes ohjauspaneelin merkkivalot sammuvat ja kytke järjestelmään virta uudelleen. --Tarkasta, että verkkojännite on asianmukainen, tarpeen vaatiessa palauta se arvokilven arvoihin. Kaksoispumppujärjestelmän kommunikointi puuttuu --Varmista, että kaksoispumppujärjestelmän kommunikoinnin johto on kunnossa. --Varmista, että kumpikin kiertovesipumppu saa virtaa. v e21-e30 e31 v e42 Kuivakäynti --Paineista järjestelmä. e56 Moottorin ylikuumeneminen --Katkaise järjestelmän virta. --Odota moottorin jäähtymistä. --Kytke järjestelmän virta uudelleen. e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz Tarkasta että ulkoinen PWM-signaali toimii ja on kytketty asianmukaisesti. Energy Efficiency Index - EEI Tehokkaimpien kiertovesipumppujen viiteparametri on EEI ≤ 0,20 126 SI SLOVENŠČINA KAZALO 1. Posebna opozorila................................................................................................ 128 2. Črpane tekočine.................................................................................................... 128 3. Elektromagnetna združljivost (EMC).................................................................. 128 4. Skladiščenje in transport..................................................................................... 128 4.1 Skladiščenje......................................................................................................... 128 4.2 Transport.............................................................................................................. 128 4.3 Teža...................................................................................................................... 128 5. Vgradnja................................................................................................................ 128 5.1 Vgradnja in vzdrževanje obtočne črpalke............................................................. 128 5.2 Obračanje glave motorja...................................................................................... 129 5.3 Nepovratni ventil................................................................................................... 129 6. Električna priključitev.......................................................................................... 129 6.1 Priključitev napajanja............................................................................................ 129 7. Zagon..................................................................................................................... 129 8. Krmiljenje.............................................................................................................. 129 8.1 Načini krmiljenja................................................................................................... 129 8.1.1 Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom........................................ 129 8.1.2 Krmiljenje s konstantnim diferencialnim tlakom.............................................. 130 8.1.3 Krmiljenje s konstantno krivuljo...................................................................... 130 8.2 Razširitveni moduli............................................................................................... 130 9. Kontrolna plošča.................................................................................................. 130 9.1 Grafični prikazovalnik........................................................................................... 130 9.2 Navigacijske tipke................................................................................................. 130 9.3 Opozorilne lučke................................................................................................... 130 10. Meniji................................................................................................................... 130 11. Tovarniške nastavitve........................................................................................ 132 12. Tipi napak............................................................................................................ 132 13. Opis napak in ponastavitev............................................................................... 132 127 KAZALO SLIK Slika 1: Vgradni položaji.................................................................................................1A Slika 2: Vgradnja na horizontalne cevi...........................................................................1A Slika 3: Električna priključitev napajalnega konektorja...................................................1A Slika 4: Priklop napajalnega konektorja..........................................................................1A Slika 5: Kontrolna plošča................................................................................................1A KAZALO TABEL Tabela 1: Tovarniške nastavitve................................................................................... 132 Tabela 2: Seznam napak ............................................................................................ 132 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A SLOVENŠČINA SI 1. POSEBNA OPOZORILA Prepričajte se, da obtočna črpalka ni utrpela nobenih poškodb med prevozom in skladiščenjem. Prepričajte se, da je ohišje nepoškodovano in v izvrstnem stanju. Pred začetkom dela na električnem ali mehanskem delu obtočne črpalke vedno izključite električno napajanje. Pred odpiranjem obtočne črpalke počakajte, da se opozorilna lučka na kontrolni plošči ugasne. Kondenzator vmesnega tokokroga ostane pod nevarno visoko napetostjo tudi po izklopu električnega napajanja. Napajalno ožičenje obtočne črpalke mora biti izvedeno trdno in brezhibno. Obtočna črpalka mora biti ozemljena (IEC 536 razred 1, NEC in ostali veljavni standardi). Omrežne priključne sponke in motorne priključne sponke so lahko pod nevarno visoko napetostjo tudi takrat, ko je motor ustavljen. V izogib kakršnimkoli nevarnostim je potrebno poškodovan napajalni kabel zamenjati. Zamenjavo mora obvezno opraviti pooblaščena oseba, oziroma za to delo usposobljena oseba. 2. ČRPANE TEKOČINE Obtočna črpalka je bil načrtovan in izdelan na črpanje vode in kemično neagresivnih tekočin, brez eksplozivnih primesi in trdih delcev ali vlaken, z gostoto 1000 kg/m³ in kinematično viskoznostjo 1mm²/s. Dovoljena je uporaba mešanice vode in etilen glikola maksimalne koncentracije 30%. 3. ELEKTROMAGNETNA ZDRUŽLJIVOST (EMC) Obtočne črpalke EVOPLUS SMALL izpolnjujejo pogoje standarda EN 61800-3, kategorija C2, za elektromagnetno združljivost. -- Elektromagnetne motnje – Industrijsko okolje (v nekaterih primerih se lahko zahtevajo ukrepi za znižanje). -- Prevodne motnje – Industrijsko okolje (v nekaterih primerih se lahko zahtevajo ukrepi za znižanje). 4. SKLADIŠČENJE IN TRANSPORT 4.1 Skladiščenje Vse obtočne črpalke je potrebno skladiščiti v pokritem in suhem prostoru brez tresljajev, prahu in s konstantno zračno vlago. Črpalke so dobavljene v originalni embalaži, v kateri morajo ostati do trenutka vgradnje. V kolikor to ni mogoče, je potrebno hidravlične priključke ustrezno zapreti, da vanje ne pridejo nečistoče. 4.2 Transport Ne izpostavljajte črpalke nepotrebnim udarcem in trkom. Za dvigovanje in transport črpal- ke uporabljajte naprave za dvigovanje, po možnosti jih dvigujete skupaj s paleto. 4.3 Teža Samolepilna etiketa na embalaži obtočne črpalke označuje skupno težo črpalke. 5. VGRADNJA Za pravilno električno, hidravlično in mehansko vgradnjo pazljivo sledite navodilom v tem poglavju. Prepričajte se, da sta napajalna napetost in frekvenca na priključnih sponkah enaki kot napetost in frekvenca navedeni na podatkovni ploščici obtočne črpalke EVOPLUS SMALL. 5.1 Vgradnja in vzdrževanje obtočne črpalke Obtočno črpalko EVOPLUS SMALL je potrebno vedno vgraditi tako, da je gred motorja obtočne črpalke v horizontalnem položaju. Elektronsko kontrolno ploščo je potrebno vedno vgraditi tako, da je le-ta postavljena v vertikalni položaj (glejte sliko 1) -- Obtočna črpalka je lahko vgrajena v ogrevalnih ali klimatskih sistemih tako na dvižnem kot na povratnem vodu. Puščica na ohišju črpalke označuje smer pretoka. -- Obtočna črpalka naj bo vgrajena kolikor je mogoče nad minimalni nivo kotla in čim dlje od kolen, krivin in cevnih odcepov. -- Za lažje opravljanje kontrolnih in vzdrževalnih del je potrebno na dvižnem in povratnem vodu vgraditi prestrezne ventile. -- Pred vgradnjo obtočne črpalke je potrebno temeljito izprati sistem s čisto vodo temperature 80°C. Po izpiranju je potrebno popolnoma izprazniti sistem, da se odstranijo vse nečistoče, ki bi lahko prišle v obtočno črpalko. -- Obtočna črpalka mora biti vgrajena tako, da se prepreči kakršnakoli možnost kapljanja na motor črpalke in na elektronsko kontrolno ploščo, tako v fazi vgradnje kot v fazi vzdrževanja. -- Izogibati se je potrebno dodajanju aditivov iz hidrokarbonatov in aromatičnih produktov v črpalno vodo. Priporočljivo je, da dodatek etilen glikola, kjer je ta potreben, ne presega 30%. -- Za izolacijo obtočne črpalke je potrebno uporabiti poseben izolacijski oklep (v kolikor je ta dobavljen s črpalko) in preveriti, da drenažne luknje na ohišju motorja niso zaprte ali delno blokirane. -- Za zagotavljanje maksimalne učinkovitosti napeljave in dolge življenjske dobe obtočne črpalke priporočamo uporabo magnetnih filtrov za ločevanje in zbiranje morebitnih nečistoč (peščenih in kovinskih delcev ter blata). -- V primeru vzdrževanja obtočne črpalke je potrebno vedno uporabiti nov set tesnil. 128 SI SLOVENŠČINA Nikoli ne izolirajte elektronske kontrolne plošče. 5.2 Obračanje glave motorja V kolikor je obtočna črpalka vgrajena na horizontalnih ceveh, je potrebno obrniti glavo motorja s pripadajočo elektronsko kontrolno ploščo za 90 stopinj. Obračanje glave motorja je potrebno zaradi zagotavljanja razreda IP zaščite in zaradi tega, da lahko uporabnik lažje upravlja z obtočno črpalko preko elektronske kontrolne plošče (glejte sliko 2). Pred obračanjem glave motorja poskrbite, da je obtočna črpalka popolnoma izpraznjena. Pri obračanju glave motorja obtočnih črpalk EVOPLUS SMALL se držite naslednjih korakov: 1. Odvijte 4 pritrdilne vijake na glavi črpalke. 2. Obrnite glavo motorja z elektronsko kontrolno ploščo za 90 stopinj v smeri ure ali v nasprotni smeri ure, kot pač je to potrebno za pravilno končno pozicijo. 3. Privijte in zategnite 4 pritrdilne vijake na glavi črpalke. Elektronska kontrolna plošča mora biti vedno vgrajena v vertikalnem položaju! 5.3 Nepovratni ventil V kolikor je v sistemu vgrajen nepovratni ventil, mora biti minimalni izhodni tlak črpalke višji od zapiralnega tlaka nepovratnega ventila. 6. ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV Električno priključitev mora vedno izvesti pooblaščena in za to delo usposobljena oseba. -Obtočna črpalka ne potrebuje nobene zunanje zaščite motorja. -Prepričajte se, da sta napajalna napetost in frekvenca na priključnih sponkah enaki kot napetost in frekvenca navedeni na podatkovni ploščici obtočne črpalke. 6.1 Priključitev napajanja Ko je napajalni kabel priklopljen kot je prikazano na sliki 3, ga je potrebno priključiti na elektronsko kontrolno ploščo, kot je prikazano na sliki 4. Pred vklopom napajanja obtočne črpalke EVOPLUS SMALL se je potrebno prepričati, da je pokrov kontrolne plošče popolnoma pravilno nameščen! 129 7. ZAGON Vse zagonske operacije obtočne črpalke EVOPLUS SMALL je potrebno izvesti s pravilno in brezhibno nameščenim pokrovom elektronske kontrolne plošče! Zagon sistema se lahko opravi samo takrat, ko so pravilno in brezhibno izvedeni vsi električni in hidravlični priključki. Izogibati se je potrebno zagonu in delovanju obtočne črpalke, če v sistemu ni vode. Medij v sistemu lahko pri visoki temperaturi in tlaku preide v paro. NEVARNOST OPEKLIN! Površina obtočne črpalke se lahko močno segreje. NEVARNOST OPEKLIN! Dotikate se lahko zgolj elektronske kontrolne plošče! Ko so pravilno in brezhibno izvedeni električni in hidravlični priključki, se lahko sistem napolni z vodo ali ustrezno potrebno mešanico vode in etilen glikola (za maksimalno koncentracijo glejte točko 3) in zažene sistem. Po zagonu sistema je možno spreminjati način obratovanja obtočne črpalke s ciljem prilagajanja na trenutne potrebe sistema (glejte točko 10). 8. KRMILJENJE 8.1 Načini krmiljenja Obtočne črpalke EVOPLUS SMALL omogočajo naslednje načine krmiljenja v odvisnosti od zahtev sistema: -- Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom v odvisnosti od pretoka v sistemu. -- Krmiljenje s konstantnim diferencialnim tlakom. -- Krmiljenje s konstantno krivuljo. Način krmiljenja se izbere in nastavi na elektronski kontrolni plošči obtočne črpalke EVOPLUS SMALL (glejte točko 10). 8.1.1 Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom V tem načinu krmiljenja se zvišuje ali znižuje diferencialni tlak v odvisnosti od padajočih ali rastočih potreb po vodi. Nastavitveno točko Hs se nastavi na elektronski krmilni plošči. To krmiljenje se uporablja v: -Ogrevalnih in klimatskih sistemih z relativno visokimi izgubami tlaka v distribucijskih ceveh. - Dvocevnih sistemih s termostatskimi ventili in tlačno višino ≥ 4 m. -Sistemih s sekundarnim regulatorjem diferencialnega tlaka. - Primarnih tokokrogih z visokimi izgubami tlaka. - Hišnih sistemih za cirkulacijo sanitarne vode z termostatskimi ventili na dvižnih vodih. SLOVENŠČINA SI 8.1.2 Krmiljenje s konstantnim diferencialnim tlakom V tem načinu krmiljenja se diferencialni tlak krmili na konstantno vrednost, ne glede na potrebe po vodi. Nastavitveno točko Hs se nastavi na elektronski krmilni plošči. To krmiljenje se uporablja v: -Ogrevalnih in klimatskih sistemih z relativno nizkimi izgubami tlaka v distribucijskih ceveh. -Dvocevnih sistemih s termostatskimi ventili in tlačno višino ≤ 2 m. - Enocevnih sistemih s termostatskimi ventili. - Sistemih z naravno cirkulacijo. - Primarnih tokokrogih z nizkim izgubami tlaka. -Hišnih sistemih za cirkulacijo sanitarne vode z termostatskimi ventili na dvižnih vodih. 8.1.3 Krmiljenje s konstantno krivuljo V tem načinu krmiljenja deluje obtočna črpalka na karakterističnih H Mejna vrednost limite massimo krivuljah pri konstantni hitrosti. Delovna krivulja se izbere z nastavitvijo hitrosti vrtenja preko odstotkovnega faktorja. Vrednost 100% označuje maksimalno mejno krivuljo. Dejanska hitrost vrtenja je odvisna od mejnih vrednosti moči in diferencialnega tlaka izbranega modela obtočne črpalke. Q To krmiljenje se uporablja v sistemih ogrevanja in hlajenja s konstantnim pretokom. 8.2 Razširitveni moduli Obtočne črpalke EVOPLUS SMALL se lahko opremijo z nekaterimi razširitvenimi moduli, ki omogočajo dodatne možnosti krmiljenja. Za podrobnosti o vgradnji, konfiguraciji in uporabi razširitvenih modulov glejte posebej za to pripravljena navodila. 9. KONTROLNA PLOŠČA Krmiljenje obtočnih črpalk EVOPLUS SMALL se opravlja preko elektronske kontrolne plošče nameščene na obtočni črpalki. Na kontrolni plošči se nahajajo: grafični prikazovalnik, 4 navigacijske tipke in 3 opozorilne LED lučke (glejte sliko 5). 9.1 Grafični prikazovalnik S pomočjo grafičnega prikazovalnika se lahko pomikamo po enostavnem in inovativnem meniju, kjer lahko nadzorujejo in upravljamo krmiljenje črpalke ter nastavljamo nastavitvene vrednosti. Prav tako nam grafični prikazovalnik omogoča vpogled v status sistema in v dnevnik napak shranjenih v sistemu. 9.2 Navigacijske tipke 4 navigacijske tipke omogočajo premikanje po meniju: 3 tipke pod grafičnim prikazovalnikom in 1 na levi strani grafičnega prikazovalnika. Tipke pod grafičnim prikazovalnikom se imenujejo »aktivne tipke«, stranska tipka pa se imenuje »skrita tipka«. Vsaka menijska stran je narejena tako, da prikazuje funkcijo v povezavi s tremi aktivnimi tipkami (tipkami pod grafičnim prikazovalnikom). 9.3 Opozorilne lučke Rumena lučka: Signal, da je sistem vklopljen (pod napajanjem). Če ta lučka gori, to pomeni, da je sistem vklopljen. Nikoli ne odstranjujte pokrova kontrolne plošče, če gori rumena lučka. Rdeča lučka: Opozarja na napako / blokado v delovanju sistema. Rdeča utripajoča lučka opozarja na neblokirni napako, pri katerem je mogoče obtočno črpalko še vedno krmiliti. V kolikor rdeča lučka neprekinjeno gori, potem javlja napako / blokado, pri kateri obtočne črpalke ni mogoče krmiliti. Zelena lučka: Signal črpalke ON/OFF. Če zelena lučka gori, potem obtočna črpalka deluje, če ne gori, pa je ustavljena. 10. MENIJI Obtočne črpalke EVOPLUS SMALL omogočajo uporabniku dostop do »uporabniškega menija« preko »domače strani« s pritiskom na »sredinsko aktivno tipko«. Spodaj so prikazane strani »uporabniškega menija«, v katerem je možno pregledovati status sistema in nastavljati in prilagajati njegove vrednosti. V kolikor je v menijskih straneh v spodnjem levem kotu prikazan simbol ključa, to pomeni, da nastavitev ni mogoče spreminjati. V kolikor želite odkleniti menijsko stran, pojdite na »domačo stran« in hkrati pritisnite in držite »skrito tipko« in »levo aktivno tipko« pod simbolom ključa tako dolgo, da simbol ključa izgine. V kolikor v naslednjih 60 minutah ne pritisnete nobene tipke, se nastavitve avtomatsko blokirajo in grafični prikazovalnik se izklopi. S pritiskom na katerokoli tipko se grafični prikazovalnik ponovno vklopi, prikaže pa se »domača stran«. Za premikanje po menijskih straneh pritiskajte »sredinsko aktivno tipko«. Za vrnitev na predhodno menijsko stran, pritisnite in držite »skrito tipko«, nato pa pritisnite in spustite »sredinsko aktivno tipko«. Za spreminjanje nastavitev uporabljajte »levo in desno aktivno« tipko. Za potrditev spremembe nastavitve pritisnite in za 3 sekunde držite »sredinsko aktivno tipko«. Potrditev, da so se spremembe nastavitev shranile, je prikazana z ikono: 130 SI SLOVENŠČINA Glavne nastavitve sistema so grafično prikazane na »domači Domača stran strani«. Stran 1.0 Stran 2.0 Stran 3.0 131 Ikona zgoraj levo prikazuje tip izbranega krmiljenja. Ikona zgoraj sredinsko prikazuje način izbranega delovanja (avtomatsko / ekonomično). Ikona zgoraj desno prikazuje prisotnost enojnega ali dvojnega inverterja. Vrtenje ikon ali prikazuje, katera obtočna črpalka deluje. V sredini »domače strani« je bralni parameter, ki ga lahko izberete iz omejenega nabora parametrov na »menijski strani 9.0«. Z «domače strani« lahko pridete na »stran za nastavitev kontrasti prikazovalnika«: Pritisnite in držite »skrito tipko«, nato pritisnite in spustite »desno aktivno tipko«. Uporabniški meni obtočnih črpalk EVOPLUS SMALL je dostopen z »domače strani« tako, da pritisnete in spustite »sredinsko aktivno tipko«. Tovarniške nastavitve lahko povrnete na »menijski strani 1.0« tako, da hkrati pritisnete in za 3 sekunde držite »levo in desno aktivno tipko«. Povrnitev na tovarniške nastavitve je prikazano z ikono , ki se prikaže poleg besede »default« Načine krmiljenja nastavljate na »menijski strani 2.0«. Izbirate lahko med naslednjimi načini krmiljenja: 1 = Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom. 2 = Krmiljenje s konstantnim diferencialnim tlakom. 3 = Krmiljenje s konstantno krivuljo in nastavitvijo hitrosti vrtenja na grafičnem prikazovalniku. Na »menijski strani 2.0« so prikazane 3 ikone, ki predstavljajo: -- Sredinska ikona = trenutno izbrano krmiljenje; -- Desna ikona = naslednja nastavitev; -- Leva ikona = predhodna nastavitev. Spreminjanje nastavitvene točke opravite na »menijski strani 3.0«. V odvisnosti od izbranega načina krmiljenja na prejšnji strani, na tej strani nastavite nastavitveno točko, ki prikazuje tlačno višino, oziroma odstotkovni faktor hitrosti vrtenja v primeru krmiljenja preko konstantne krivulje. Stran 9.0 Na »menijski strani 9.0« lahko izbirate med parametri, ki naj bodo prikazani na »domači strani«: H: Predvidena tlačna višina v metrih Q: Ocenjen pretok v m3/h S: Hitrost vrtenja v obratih/minuto E: Ni prisoten / ni možnosti izbire P: Delovna moč v W h: Delovne ure T: Ni prisoten / ni možnosti izbire T1: Ni prisoten / ni možnosti izbire Stran 10.0 Na »menijski strani 10.0« lahko izbirate med razpoložljivimi jeziki, v katerih se naj izpisujejo obvestila na grafičnem prikazovalniku. Stran 11.0 Na »menijski strani 11.0« lahko s pritiskanjem »desne aktivne tipke« pregledujete dnevnik alarmov. Dnevnik napak V kolikor sistem zazna napake v delovanju, le te trajno shrani v dnevnik napak (največ 15 napak v delovanju). Na menijski strani se za vsako shranjeno napako izpiše obvestilo, sestavljeno iz treh delov: iz alfanumerične kode, ki identificira tip napake, iz simbola, ki napako grafično prikaže ter iz kratkega jezikovnega sporočila o napaki v jeziku, ki ste si ga izbrali na »menijski strani 10.0«. S pritiskanjem na »desno aktivno tipko« se lahko pomikate po vseh straneh dnevnika napak. Na koncu dnevnika se vam izpišeta 2 vprašanja: 1. »Reset Alarms?« (Ponastavi napake?) S pritiskom na tipko OK (leva aktivna tipka) ponastavite vse napake sistema, ki so trenutno prisotne. 2. »Delete Alarms Log?« (Izbriši dnevnik napak?) S pritiskom na tipko OK (leva aktivna tipka) izbrišete vse napake shranjene v dnevniku napak. SLOVENŠČINA SI Stran 13.0 Na »menijski strani 13.0« lahko nastavite status sistema: Če izberete ON, potem črpalka vedno deluje. Če izberete OFF, potem črpalka nikoli ne deluje. Parameter Vrednost Način krmiljenja = Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom Način delovanja dvojne črpalke = Izmenično vsakih 24h ON Tabela 1: Tovarniške nastavitve 12. TIPI NAPAK Koda napake e58 Frekvenca PWM zunanjega signala višja kot 5 kHz Tabela 2: Seznam napak 11. TOVARNIŠKE NASTAVITVE Status delovanja črpalke e57 Frekvenca PWM zunanjega signala nižja kot 100 Hz Simbol napake Opis napake e0 - e16; e21 Notranja napaka e17 - e19 Kratek stik e20 Napaka v napetosti e22 - e31 Notranja napaka e32 - e35 Previsoka temperatura elektronskega sklopa e37 Prenizka napajalna napetost e38 Previsoka napajalna napetost e39 - e40 Blokirana črpalka e46 Odklopljena črpalka e42 Suhi tek e56 Previsoka temperatura motorja INFORMACIJE Pogosta vprašanja (FAQ) v zvezi z direktivo o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES o vzpostavitvi okvira za določanje posebne zahteve za okoljsko primerno zasnovo izdelkov izdelkov, povezanih z energijo, in njenih izvedbenih predpisov: http://ec.europa. eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/ files/20110429_faq_en.pdf Smernice, ki spremljajoča predpisov komisije za uporaba direktive o okoljsko primerni zasnovi: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm - ks. kiertovesipumput. 13. OPIS NAPAK IN PONASTAVITEV Koda napake Opis napake Ponastavitev e0 – e16 Notranja napaka --Izklopite napajanje sistema. --Počakajte, da ugasne opozorilna lučka na kontrolni plošči in nato ponovno vklopite napajanje sistema. --Če napake ni možno odpraviti, vzamenjajte obtočno črpalko. e37 Prenizka napajalna napetost (LP) --Izklopite napajanje sistema. --Počakajte, da ugasne opozorilna lučka na kontrolni plošči in nato ponovno vklopite napajanje sistema. --Preverite omrežno napetost, po potrebi jo ponastavite na vrednosti na ploščici. 132 SI SLOVENŠČINA e38 Previsoka napajalna napetost (HP) --Izklopite napajanje sistema. --Počakajte, da ugasne opozorilna lučka na kontrolni plošči in nato ponovno vklopite napajanje sistema. --Preverite omrežno napetost, po potrebi jo ponastavite na vrednosti na ploščici. e32-e35 Kritično pregretje elektronskega sklopa --Izklopite napajanje sistema. --Počakajte, da ugasne opozorilna lučka na kontrolni plošči. --Preverte, če so prezračevalni kanali čisti in da temperatura okolice v mejah dovoljenih vrednosti. Zaščita proti previsokemu električnemu toku --Preverite, če se črpalka prosto vrti. --Preverite, da koncentracija etilen glikola ne presega dovoljene mejne vrednosti 30%. Napaka v napetosti --Izklopite napajanje sistema. --Počakajte, da ugasne opozorilna lučka na kontrolni plošči in nato ponovno vklopite napajanje sistema. --Preverite omrežno napetost, po potrebi jo ponastavite na vrednosti na ploščici. Ni komunikacije pri dvojni črpalki --Preverite, če je komunikacijski kabel dvojne črpalke nepoškodovan. --Preverite napajanje obeh črpalk. e39-e40 v e21-e30 e31 v e42 Suhi tek e56 Previsoka temperatura motorja e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz --Napolnite sistem. --Izklopite napajanje sistema. --Počakajte, da se motor ohladi. --Ponovno vklopite napajanje sistema. Preverite, da je zunanji PWM signal delujoč in pravilno priključen. Energy Efficiency Index - EEI Referenčni parameter za bolj učinkovite črpalke je EEI ≤ 0,20. 133 БЪЛГАРСКИ BG СЪДЪРЖАНИЕ 1. Важни предупреждения......................................................................................135 2. Работни течности................................................................................................135 3. Електромагнитна Съвместимост (EMC)..........................................................135 4. Съхранение...........................................................................................................135 4.1 Складиране..........................................................................................................135 4.2 Транспорт.............................................................................................................135 4.3 Тегло.....................................................................................................................135 5. Инсталация...........................................................................................................135 5.1 Монтаж и обслужване.........................................................................................135 5.2 Завъртане на мотора..........................................................................................136 5.3 Възвратна клапа..................................................................................................136 6. Електрически връзки..........................................................................................136 6.1 Електрозахранване.............................................................................................136 7. Стартиране............................................................................................................136 8. Функции.................................................................................................................136 8.1 Работни режими..................................................................................................136 8.1.1 Режим Пропорционално Диференциално Налягане.......................................136 8.1.2 Режим Константно Диференциално Налягане............................................137 8.1.3 Режим Константна Крива..............................................................................137 8.2 Допълнителни модули........................................................................................ 137 9. Контролен панел..................................................................................................137 9.1 Графичен дисплей...............................................................................................137 9.2 Навигационни бутони..........................................................................................137 9.3 Сигнализация.......................................................................................................137 10. Менюта................................................................................................................137 11. Фабрични настройки.........................................................................................139 12. Видове аларми...................................................................................................139 13. Събщения за грешки и тяхното отстраняване.............................................139 ИНДЕКС НА СХЕМИТЕ Схема 1: Монтажно положение...................................................................................1A Схема 2: Монтаж на хоризонтален тръбопровод.......................................................1A Схема 3: Окабеляване на захранващия конектор.....................................................1A Схема 4: Свързване на захранващия конектор.........................................................1A Схема 5: Контролен панел...........................................................................................1A ИНДЕКС НА ТАБЛИЦИТЕ Таблица 1: Фабрични настройки...............................................................................139 Таблица 2: Списък на алармите................................................................................139 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A 134 BG БЪЛГАРСКИ 1. ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Уверете се , че уредът не е повреден при транспорт или съхранение. Уверете се, че външната опаковка е цяла и в добро състояние. Винаги изключвайте захранващия кабел преди работа по електрическата или механична част от системата. Изчакайте индикаторите на контролния панел да изгаснат преди да отворите уреда. Кондензаторът на директния непрекъсваем токов кръг остава зареден с опасно високо напрежение дори и след изключване на захранването. Допустими са само надеждно изпълнени захранващи връзки. Уредът трябва да бъде заземен (IEC 536 class 1, NEC и др. стандарти). Клемите на захранването и мотора може да са под опасно напрежение дори и при спряна помпа. Ако захранващият кабел е повреден, то следва да бъде заменен от техническата поддръжка или от квалифициран персонал за да се избегне всякакъв риск. 2. РАБОТНИ ТЕЧНОСТИ Уредът е проектиран и изработен за изпомпване на вода, която не съдържа експлозивни съставки и частици или фибри, с плътност от 1000 Kg/m³, кинематичен вискозитет от 1mm²/s, или химически неагресивни течности. Възможно е използването на етилен гликол до 30%. 3. ЕЛЕКТРОМАГНИТНА СЪВМЕСТИМОСТ (EMC) EVOPLUS SMALL циркулационни помпи отговарят на стандарт EN 61800-3, категория C2 за ЕМС. -- Електромагнитни емисии – Индустриална среда (в някои случаи с предохранителни мерки). -- Излъчвани емисии – Индустриална среда (в някои случаи с предохранителни мерки). 4. СЪХРАНЕНИЕ 4.1 Складиране Всички циркулационни помпи трябва да се съхраняват на сухо и покрито място, по възможност с постоянна влажност, без вибрации и прах. Те се доставят и съхраняват в оригиналната опаковка до момента на монтаж. Ако това не е възможно внимателно затворете смукателния и нагнетателния отвор. 135 4.2 Транспортиране Пазете уредите от излишни сблъсъци и удари. За повдигане и преместване на помпите използвайте повдигач, както и транспортния палет(когато е наличен). 4.3 Тегло Стикерът на опаковката указва общото тегло на циркулационната помпа. 5. ИНСТАЛАЦИЯ Внимателно следвайте съветите в този раздел за постигане на коректен електрически, хидравличен и механичен монтаж. Уверете се че волтажът и честотата, указани на табелката на циркулационната помпа EVOPLUS SMALL са същите като на захранващата мрежа. 5.1 Монтаж и обслужване Винаги монтирайте циркулационната помпа EVOPLUS SMALL така, че оста на мотора да е в хоризонтална позиция. Монтирайте електронния контролен панел във вертикална позиция (виж фиг. 1). -- Циркулационната помпа може да бъде инсталирана в отоплителни и климатизационни системи както на входящия, така и на обратния тръбопровод; стрелката на тялото на помпата указва посоката на потока. -- Монтирайте помпата по възможност над минималното ниво на водонагревателя и максимално отдалечена от колена и връзки. -- За облекчаване на операциите по обслужване монтирайте кранове както на входящата, така и на изходящата линия. -- Преди монтаж на помпата внимателно промийте системата с чиста вода на 80°C. След това изпразнете напълно системата за да елиминирате възможността да са попаднали някакви частици в помпата. -- Монтирайте така, че да предотвратите попадане на вода върху двигателя или електронния блок по време на инсталиране или обслужване. -- В циркулационната вода не се допускат добавки на въглеводородна основа и ароматизатори. Препоръчително е добавяне на антифризна смес (когато се налага) до 30%. -- При термоизолация използвайте изолационния кожух (ако е в комплекта) и се уверете, че дренажните отвори за кондензата от страната на мотора не са задръстени или частично блокирани. -- За гарантиране на максимална ефективност на системата и дълга експлоатация на помпата е препоръчително използването на магнитни филтри за отделяне и събиране на боклуци (песъчинки, люспи от метал и др.). -- При демонтаж винаги сменяйте уплътненията. БЪЛГАРСКИ BG Никога не покривайте електронния блок. 5.2 Завъртане на двигателя Ако помпата е монтирана на хоризонтален тръбопровод е наложително двигателят заедно с електронния блок да бъде завъртян на 90 градуса с оглед запазване класа на електрическа безопасност IP и даване на лесен достъп на потребителя до графичния интерфейс (виж Фиг. 2). Преди завъртане на помпата се уверете, че е напълно празна. За завъртане на EVOPLUS SMALL направете следното: 1. Развийте 4-те фиксиращи болта на статора към хидравличната част. 2. Завъртете двигателя заедно с електронния блок на 90 градуса в необходимата посока. 3. Завийте обратно 4-те фиксиращи болта на статора. Електронният блок трябва винаги да е в вертикална позиция! 5.3 Възвратна клапа Ако в системата има възвратна клапа уверете се, че минималният напор на помпата е винаги по- висок от този, при който клапата се затваря. 6. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ Електрическите връзки трябва задължително да се извършват от квалифициран персонал. -Помпата няма нужда от външна моторна защита. -Уверете се, че волтажът и честотата, указани на табелката на циркулационната помпа са същите като на захранващата мрежа. 6.1 Електрозахранване След свързване на захранващия кабел както е показано на Фиг.3 го включете към панела ( виж Фиг. 4). Преди да включите помпата се уверете, че капакът на контролния панел на EVOPLUS SMALL е затворен! 7. СТАРТИРАНЕ Всички операции по стартиране на EVOPLUS SMALL трябва да се извършват при затворен капак на контролния панел! Стартирайте системата едва когато всички електрически и хидравлични връзки са завършени. Циркулационната помпа да не се стартира без вода в системата. Поради високите налягания и температури флуидът в системата може да е и под форма на пара. ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! Опасно е да се пипа помпата при работа. ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! След приключване на хидравличните и електрически връзки напълнете системата с вода, добавете при нужда гликол (за максималното съдържание на гликол в % вижте т. 3) и включете захранването. След стартирането на системата е възможно да се направят регулировки с цел адаптиране към потребностите на инсталацията (виж т.10). 8. ФУНКЦИИ 8.1 Работни режими В циркулационните помпи EVOPLUS SMALL са вградени следните работни режими в зависимост от нуждите на инсталацията: -- Пропорционално диференциално налягане в зависимост от дебита на инсталацията. -- Постоянно диференциално налягане. -- Постоянна крива (скорост). Работният режим се задава от контролния панел на EVOPLUS SMALL (виж т. 10). 8.1.1 Режим Пропорционално Диференциално Налягане В този режим диференциалното налягане се намалява или увеличава в съответствие на промените на системата. Работното налягане Hs може да бъде изведено на дисплея. Режимът се прилага при: -- Отоплителни и климатизационни системи със значителни товарни загуби . -Двупътни системи с термостатни вентили и напор ≥ 4 m. - Системи с допълнителен регулатор на диференциалното налягане. - Първични кръгове с високи товарни загуби. -- Системи за БГВ с термостатни вентили на възходящите тръби. 136 BG БЪЛГАРСКИ 8.1.2 Режим Константно Диференциално Налягане В този режим диференциалното налягане остава непроменено, независимо от консумацията на вода. Работното налягане Hs може да бъде изведено на дисплея. Режимът се прилага при: -- Отоплителни и климатизационни системи с малки товарни загуби. -Двупътни системи с термостатни вентили и напор ≤ 2 m. - Еднопътни системи с термостатни вентили. - Системи с естествена циркулация. - Първични кръгове с малки товарни загуби. -- Системи за БГВ с термостатни вентили на възходящите тръби. 8.1.3 Режим Константна крива В този режим помпата работи в типични криви при постоянна H максимална limite massimo скорост. Оперативната крива се избира чрез промяна на скоростта в %. Стойност от 100% означава максимално допустима крива. Реалната скорост на въртене ще зависи от мощността и границите на диференциалното налягане на модела на Вашата помпа. Скоростта може да бъде изведен на дисплея. Режимът Q е приложим в отоплителни и климатизационни системи с постоянен дебит. 8.2 Допълнителни модули Циркулационните помпи EVOPLUS SMALL могат да бъдат оборудвани с допълнителни модули, разширяващи тяхната функционалност. Подробната процедура по инсталиране, конфигуриране и използване на допълнителните модули ще намерите в специфичното ръководство. 9. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ Функциите на EVOPLUS SMALL могат да се променят от контролния панел върху капака на електронния блок. Панелът се състои от: графичен дисплей, 4 навигационни бутона и 3 LED индикатора (виж Фигура 5). 9.1 Графичен дисплей С помощта на графичния дисплей може лесно и удобно да разглеждате интуитивното меню, както и да следите и променяте оперативните режими и работните точки. Възможно е също да наблюдавате състоянието на системата и да прочитате записите на всички аларми, запаметени от системата. 137 9.2 Навигационни бутони Разполагате с 4 бутона за разглеждане на менюто: 3 бутона под дисплея и 1 отстрани. Бутоните под дисплея се наричат активни бутони а този отстрани – скрит бутон. Всяка страница от менюто показва функции свързани с 3 – те активни бутона (тези под дисплея). 9.3 Сигнализация Жълта лампа: Системата включена. Ако свети, означава, че системата е включена. Никога не сваляйте капака при включена жълта лампа. Червена: Предупреждение за повреда в системата. Ако лампата мига това е неблокираща аларма и помпата може да бъде още управлявана. Ако лампата свети постоянно това е блокираща аларма и помпата не може да бъде управлявана. Зелена лампа: Помпата е ВКЛ/ИЗКЛ. Ако свети, помпата работи. Ако не свети, помпата е спряна. 10. МЕНЮТА Циркулационните помпи EVOPLUS SMALL предлагат потребителско меню, достъпно от Начална Страница при задържане и отпускане на централния “Menu” бутон. По-долу са показани страниците от потребителското меню, от които е възможно да се наблюдава статуса и да се модифицират параметрите на системата. Ако на страница от менюто е изобразен ключ долу в ляво това означава, че не е възможно да се променят настройките. За да отключите менюто отидете на Начална Страница и натиснете и задръжте едновременно скрития бутон и този под ключа докато изчезне индикацията. Ако никой бутон не е натискан за 60 минути, настройките автоматично се блокират и дисплеят се изключва. При натискане на бутон дисплеят светва отново и се показва “Начална Страница”. За преглед на менюто, натиснете централния бутон. За връщане в предна страница, задръжте скрития бутон, след това натиснете и пуснете централния бутон. За промяна на настройките ползвайте ляв и десен бутон. За потвърждаване на промяна в настройките, задръжте централния бутон под “OK” за 3 секунди. Потвърждение за промените ще видите с появата на икона: БЪЛГАРСКИ BG Основните настройки на системата са графично представеНачална Стра- ни на Начална Страница. ница Иконата горе в ляво показва избрания режим. Иконата в центъра горе показва избрания оперативен режим (auto или economy). Иконата горе в дясно указва наличие на единична или сдвоена помпа. Въртенето на икона или показва коя от помпите работи. В центъра на страницата има информативен параметър, който може да бъде избран от малък набор параметри на стр.9.0 от менюто. От Начална Страница е възможно да влезете в страница с настройка на контраста на дисплея: задръжте скрития бутон, след това натиснете и пуснете десния бутон. EVOPLUS SMALL предлага потребителско меню, достъпно през Начална Страница с натискане и пускане на централния бутон “Menu”. Фабричните настройки се активират от стр.1.0 чрез задърСтр. 1.0 жане на ляв и десен бутони едновременно за 3 секунди. Връщането към фабрични настройки се индикира при поява на символа , надписа “Default”. Стр. 2.0 Работният режим се избира от стр. 2.0. Може да изберете следните режими: 1 = Пропорционално диференциално налягане. 2 = Константно диференциално налягане. 3 = Константна крива с постоянна скорост избрана от дисплея. Стр. 2.0 показва 3 икони: -- централна икона = текущ режим; -- дясна икона = следващ режим; -- лява икона = предишен режим. Стр. 3.0 Работната точка може да се настрои от стр. 3.0. В зависимост от режима избран на предната страница, работният параметър може да е напор Hs или, в случай на Константна Крива, в процент от максималната скорост. Стр. 9.0 На стр. 9.0 е възможно да изберете параметъра, който се вижда на Начална Страница: H: Измерен напор в метри Q: Дебит показан в m3/h S: Ротационна скорост показана в (rpm) E: Не е наличен P: Консумирана мощност във W h: Работни часове T: Не е наличен T1: Не е наличен Стр. 10.0 На стр. 10.0 може да изберете езика на менюто. Стр. 11.0 На стр. 11.0 може да прегледате алармените записи с натискане на десен бутон. Алармени записи При възникване на грешка системата създава неин запис (до 15 записа). За всяка записана аларма се показва страница в 3 части: буквено-цифрен код който идентифицира типа на грешката, символ, илюстриращ грешката в графичен вид и съобщение на избрания в предната стр.10.0 език, даващо накратко нейното описание. При натискане на десния бутон може да преглеждате останалите страници със записи. 2 въпроса се появяват в края на записите: 1. “Reset Alarms?”( Ресет на алармите?) Натиснете OK (ляв бутон) – нулират се всички досегашни аларми. 2. “Delete Alarms Log?”( Изтриване на записите?) Натиснете OK (ляв бутон) – изтрива записите от паметта. 138 BG БЪЛГАРСКИ Стр. 13.0 На стр. 13.0 може да смените състоянието на системата на ON(ВКЛ) или OFF(ИЗКЛ). Ако е ON помпата е включена (работи). При OFF помпата е изключена (не работи). Параметър Стойност = Пропорционално диференциално налягане Режим на сдвоени помпи Стартов режим = Смяна на 24ч ON (ВКЛ) Табл. 1: Фабрични настройки 12. ВИДОВЕ АЛАРМИ Код 139 Честотата на външния ШИМ сигнал пониска от 100 Hz e58 Честотата на външния ШИМ сигнал по-висока от 5 kHz Табл. 2: Списък с аларми 11. ФАБРИЧНИ НАСТРОЙКИ Работен режим e57 ИНФОРМАЦИЯ Често задавани въпроси (faq) за Директива за Еко Дизайн 2009/125/ec, установяваща рамките на задължителните изисквания за екодизайн на енергийно зависимите продукти и тяхното прилагане: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainablebusiness/documents/eco- design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf Инструкции към прилагането на изискванията на директивата: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm - виж “циркулационни помпи. 13. СЪБЩЕНИЯ ЗА ГРЕШКИ И ТЯХНОТО ОТСТРАНЯВАНЕ Символ Описание e0 - e16; e21 Вътрешна грешка e17 - e19 Късо съединение e20 Грешка във волтажа e22 - e31 Вътрешна грешка e32 - e35 Свръхтемпература в електрониката e37 Ниско напрежение e38 Високо напрежение e39 - e40 Блокирала помпа e46 Липсва връзка e42 Сух ход e56 Свръхтемпература на мотора (вкл. Моторна защита) Индикация e0 – e16 e37 Описание Нулиране Вътрешна грешка --Изключете захранването. --Изчакайте лампите на таблото да изгаснат и включете отново захранването. --Ако грешката остава сменете помпата. Ниско захранващо напрежение (LP) --Изключете захранването. --Изчакайте лампите на таблото да изгаснат и включете отново захранването. --Проверете захранващото напрежение, приведете го към табличното. БЪЛГАРСКИ BG e38 Високо захранващо напрежение (HP) --Изключете захранването. --Изчакайте лампите на таблото да изгаснат и включете отново захранването. --Проверете захранващото напрежение, приведете го към табличното. e32-e35 Критично прегряване на електрониката --Изключете захранването. --Изчакайте лампите на таблото да изгаснат. --Проверете вентилационните отвори за запушване и дали околната температура е в нормите. e39-e40 Защита от свръхток --Проверете дали помпата се върти свободно. --Уверете се, че антифризът в системата не е над 30%. e21-e30 Грешка в напрежението --Изключете захранването. --Изчакайте лампите на таблото да изгаснат и включете отново захранването. --Проверете захранващото напрежение, приведете го към табличното. e31 Липса на комуникация към сдвоената помпа --Проверете комуникационния кабел. --Проверете захранването на двете помпи. e42 Сух ход e56 Свръхтемпература на мотора e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz --Заредете инсталацията. --Изключете захранването. --Оставете мотора да се охлади. --Включете отново системата. Проверете за наличието на външен ШИМ сигнал и кабела за него. Energy Efficiency Index - EEI Базовата стойност за сравнение за най-ефективните циркулационни помпи е EEI ≤ 0,20. 140 HU MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 1. Különleges figyelemfelhívások........................................................................... 142 2. Szivattyúzott folyadékok...................................................................................... 142 3. Elektromos kompatibilitás (EMC)....................................................................... 142 4. A szivattyú kezelése............................................................................................. 142 4.1 Raktározás........................................................................................................... 142 4.2 Szállítás................................................................................................................ 142 4.3 Súly....................................................................................................................... 142 5. Installáció.............................................................................................................. 142 5.1 A keringető szivattyú installációja és karbantartása............................................. 142 5.2 A motor fejrészek elfordítása................................................................................ 143 5.3 Egyirányú szelep.................................................................................................. 143 6. Elektromos bekötések......................................................................................... 143 6.1 Elektromos bekötés.............................................................................................. 143 7. A szivattyú beindítása.......................................................................................... 143 8. Funkciók................................................................................................................ 143 8.1 Beállítási módok................................................................................................... 143 8.1.1 Arányos differenciálnyomás működési módba történő beállítás..................... 143 8.1.2 Állandó differenciálnyomás szerinti beállítás.................................................. 144 8.1.3 Állandó differenciálnyomás szerinti beállítás.................................................. 144 8.2 Kiegészítő modulok.............................................................................................. 144 9. Kezelőpanel........................................................................................................... 144 9.1 Grafikus display.................................................................................................... 144 9.2 Navigációs gombok.............................................................................................. 144 9.3 Jelző fények.......................................................................................................... 144 10. Menü.................................................................................................................... 144 11. Gyári beállítások................................................................................................. 146 12. Alarm típusok...................................................................................................... 146 13. Hibaállapot és annak megszüntetése............................................................... 146 141 TÁBLÁZAT ÁBRÁK SZERINTI 1.sz. ábra: szerelési pozíció...........................................................................................1A 2.sz. ábra: installáció vízszintes csővezetéken..............................................................1A 3.sz. ábra: elektromos csatlakozás kábelezése.............................................................1A 4.sz. ábra: az elektromos csatlakozó beillesztése..........................................................1A 5.sz. ábra: kezelőpanel...................................................................................................1A A TÁBLÁZATOK LISTÁJA 1.sz. táblázat: gyári beállítások................................................................................... 146 2.sz. táblázat: alarm lista ............................................................................................ 146 Table: Maximum head (Hmax) and maximum flow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators........................................................................................................ 2A Table: Energy Efficiency Index - EEI...........................................................................3A MAGYAR HU 1. KÜLÖNLEGES FIGYELEMFELHÍVÁSOK Ellenőrizze, hogy a szivattyú nem szenvedett-e károsodást a szállítás vagy raktározás folyamán! Ellenőrizze, hogy a szivattyú külső, burkolati része ép állapotban, jó minőségben van-e. Mielőtt beavatkozást végez az elektromos vagy mechanikus résznél, áramtalanítsa szivattyút! Várja meg a kezelőpanel ledjeinek teljes kialvását mielőtt felnyitja a berendezést! A közbülső áramkör kondenzátora folyamatos üzemben dolgozik ezért veszélyesen magas töltés alatt marad a hálózati feszültség lekapcsolása után is ! Csak fix kábelezéssel megengedett a hálózati csatlakozás. A berendezést védőföldeléssel kell ellátni (IEC 536 /1. osztály, NEC és egyéb vonatkozó szabványok. A hálózati csatlakozás és a motor csatlakozó sorkapcsai álló motor mellett is veszélyes feszültség alatt lehetnek. Ha a hálózati tápkábel sérült, akkor azt a szerviz szolgálat vagy képzett karbantartó cserélheti ki úgy, hogy minden veszélylehetőséget megelőzzön. 2. SZIVATTYÚZOTT FOLYADÉKOK A szivattyú víz szállítására lett tervezve, mely nem tartalmaz robbanásveszélyes, szilárd vagy rostos összetevőket, sűrűsége 1000 Kg/m3, kinematikai viszkozitása 1mm2/s, valamint szállíthat kémiailag nem agresszív folyadékokat. 30%-nál nem nagyobb részarányban glikol-etilént (fagyálló adalék) is tartalmazhat a szivattyúzott folyadék. 3. ELEKTROMOS KOMPATIBILITÁS (EMC) Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk az elektromágneses kompatibilitás (elektromágne- ses zavarokra vonatkozó előírások) terén megfelelnek az EN 61800-3 szabvány C2 kategóriabeli előírásainak az alábbiak terén. -- Elektromágneses emisszió – ipari környezetben (néhány esetben szigorító előírások létezhetnek. -- Vezetékek emissziója – ipari környezetben (néhány esetben szigorító előírások létezhetnek. 4. A SZIVATTYÚ KEZELÉSE 4.1 Raktározás Minden keringető szivattyút száraz, fedett helyen kell tárolni, lehetőleg azonos legyen a levegő nedvességtartalma és a tárolási hely legyen vibráció illetve pormentes. A szivattyúkat eredeti csomagolásukban kell tartani az installációig. Ha nem lehetséges az eredeti csomagolásban tárolni, akkor gondosan lezárt torokrészekkel kell a tárolást végezni. 4.2 Szállítás A szállítás folyamán el kell kerülni, hogy a termék a felesleges ütődéseknek és zúzódásoknak legyen kitéve. Az emelést és szállítást az eredeti raklap használatával végezze (ha létezik). 4.3 Súly A csomagoláson lévő öntapadó címke tartalmazza a keringető szivattyú teljes súlyát. 5. INSTALLÁCIÓ A helyes elektromos, hidraulikus és mechanikus installáció érdekében gondosan kövesse a fejezetben lévő előírásokat. Győződjön meg arról, hogy az EVOPLUS SMALL keringető szivattyú adattábláján feltüntetett feszültség és frekvencia értéke megfelel a hálózati tápfeszültségnek. 5.1 Keringető szivattyú installációja és karbantartása Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyút mindig vízszintes helyzetben lévő motortengellyel kell felszerelni. Az elektronikus vezérlő berendezést függőleges pozícióban kell felszerelni (lásd: 1. sz. ábra). -- A keringető szivattyú a nyomó vagy a visszatérő ágba egyaránt installálható a fűtő és kondicionáló berendezésekben. A szivattyú házrészén lévő nyíl jelzi az áramlás irányát. -- Ha lehetséges, akkor a szivattyút a kazán legalsó pontja fölötti magasságban kell elhelyezni, ívektől, könyököktől és elágazásoktól a lehető legtávolabbi ponton. -- A karbantartási munkák megkönnyítése érdekében a szívó és nyomó oldalon egy-egy záró-szelepet javasolt beépíteni. -- A szivattyú installációja előtt célszerű gondosan átmosni a rendszert 80°C-os tiszta vízzel. Ezután teljesen le kell ereszteni a vizet a rendszerből, hogy az üledék távozhasson és kiküszöbölhessük az esetleges káros anyagokat. -- A szerelést úgy végezze, hogy ne csöpöghessen víz a motorra vagy az elektronikus vezérlő részre sem az installációnál sem a karbantartásnál. -- Elkerülendő, hogy a keringetett vízbe szénhidrát adalékok vagy aromás vegyi termékek kerüljenek. Ha szükséges, akkor használható fagyálló adalék, maximum 30% részarányig. -- Ha hőszigetelést használ a keringető szivattyúnál, akkor a tartozék egységcsomag (kit) anyagait használja (…amennyiben az megrendelésre került) ügyelve arra, hogy a mo- 142 HU MAGYAR tor házrészének kondenzvíz ürítő furatai ne záródjanak el vagy ne váljanak bizonyos mértékben eltömődötté. -- A berendezés hatékonyságának és a keringető szivattyú hosszú élettartamának garantálása érdekében a következőket javasoljuk: mágneses üledékszűrők beépítése javasolt az esetleges szennyeződések leválasztása és összegyűjtése érdekében, melyek a rendszerben jelen vannak (homok, vastartalmú részecskék, és sáros üledék). -- Karbantartás esetén mindig használjon új, eredeti tömítő-készletet. TILOS az elektronikus részegység hőszigetelése. 5.2 A motor fejrészek elfordítása Vízszintes csővezetéken történő installáció esetén a motort a hozzátartozó elektronikus résszel együtt 90 fokkal el kell forgatni annak érdekében, hogy fenntartható legyen a garantált IP védelem illetve kényelmes legyen a grafikus kijelzés követése a kezelő számára (lásd 2. ábra). A keringető szivattyú elfordítása előtt győződjön meg arról, hogy a szivattyú teljesen víztelenítve van! Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyú elfordítását a következőképpen végezze: 1. Távolítsa el a szivattyú fejrészének 4 db. rögzítőcsavarját. 2. Fordítsa el az órajárás szerinti vagy azzal ellentétes irányba (szükség szerint) 90 fokkal a motorházat az elektronikus vezérlő egységgel együtt. 3. Szerelje vissza és feszítse meg a 4 db. rögzítőcsavart. Figyelem: az elektronikus vezérlő egységnek mindig függőleges pozícióban kell maradnia! 5.3 Egyirányú szelep Ha a rendszerbe egyirányú szelep van beépítve, győződjön meg arról, hogy a szivattyú minimális nyomása mindig nagyobb, mint a szelep zárónyomása. 6. ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK Az elektromos bekötéseket tapasztalattal rendelkező, képzett szakembernek kell végeznie. -A - keringető szivattyú nem igényel semmilyen külső motorvédelmet. -Ellenőrizze, hogy a rendelkezésre álló tápfeszültség adatai megfelelnek a szivattyú adattábláján feltüntetett értékeknek. 143 6.1 Elektromos bekötés Miután kialakította a szivattyú kábelezését a 3. ábra szerint, végezze el az elektromos panelhez történő bekötést a 4. ábra szer. Figyelem: az EVOPLUS SMALL keringető szivattyú áram alá helyezése előtt ellenőrizze, hogy a vezérlő panel fedele tökéletesen zárt! 7. A SZIVATTYÚ BEINDÍTÁSA Figyelem: Minden indítási műveletet úgy kell végezni, hogy az Evoplus Small keringető szivattyú elektromos vezérlő paneljének fedele zárt állapotban van! Csak akkor indítsa be a rendszert, amikor minden elektromos és hidraulikus bekötés befejezetté vált. Elkerülendő a szivattyú víz nélküli működtetése. A keringtetett rendszerben lévő folyadék amellett, hogy magas hőmérsékletű és nyomás alatt van, még gőzt is tartalmazhat! FIGYELEM ÉGÉSVESZÉLY! Tilos a keringető szivattyút megérinteni! FIGYELEM ÉGÉSVESZÉLY! Miután minden elektromos és hidraulikus bekötés megtörtént, töltse fel a rendszert vízzel vagy víz és glikol (fagyálló folyadék – max. 30%) keverékével és helyezze tápfeszültség alá a rendszert. Miután a szivattyú beindult, a működési mód módosítható a rendszer által elvárt követelmények teljesítése érdekében (lásd: 10). 8. FUNKCIÓK 8.1 Beállítási módok Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk a rendszer igényeinek függvényében a következő beállítási módban működhetnek: -- „Arányos differenciálnyomás” működési módba történő beállítás a rendszerben lévő áramlás függvényében. -- „Állandó differenciálnyomás” működési módba történő beállítás. -- Konstans jelleggörbe szerinti működés. A szabályzási mód az EVOPLUS SMALL vezérlőpaneljén állítható be (lásd 10). 8.1.1 Arányos differenciálnyomás működési módba történő beállítás Ebben a működési módban a vízmennyiségi igény függvényében változik (csökken vagy nő) a differenciálnyomás. A beállítási pont (Hs set-point) a display-n keresztül beállítható. Ez a működési mód a következő esetekben javasolt: - Jelentős töltésveszteséggel működő fűtő vagy kondicionáló berendezések. -- Kétcsöves, termosztát szeleppel ellátott rendszerek melyeknél az emelési magasság ≥ 4 m. MAGYAR HU -- Másodlagos differenciálnyomás szabályzóval ellátott rendszerek. -- Primer körök magas töltésveszteséggel. -- Szaniter víz recirkulációs rendszerek termosztát szeleppel a vízoszlopban. 8.1.2 Állandó differenciálnyomás szerinti beállítás Ebben a beállítási módban a differenciálnyomás állandó marad, függetlenül a rendszer vízigényétől. A beállítási pont (Hs set-point) a display-n keresztül beállítható. Ez a működési mód a következő esetekben javasolt: - Alacsony töltésveszteséggel működő fűtő vagy kondicionáló berendezések. -- Kétcsöves, termosztát szeleppel ellátott rendszerek melyeknél az emelési magasság ≥2 m. -- Egycsöves rendszerek termosztát szelepekkel. -- Természetes keringési rendszerek. -- Primer körök alacsony töltésveszteséggel. -- Szaniter víz recirkulációs rendszerek termosztát szeleppel a vízoszlopban. 8.1.3 Állandó jelleggörbe szerinti működés beállítása Ebben a működési módban a keringető szivattyú állandó sebességhez tartozó jelleggörbe szerint üzemel. A működési jelleggörH Max.határérték limite massimo be úgy kerül kiválasztásra, hogy beadunk egy százalékos fordulatszám tényezőt. A 100% a maximális (határoló) görbét jelenti. A valóságos fordulatszám függ a teljesítmény lehatárolásoktól és az adott szivattyú-modelltől. A fordulatszámot a display-n keresztül állíthatjuk be. Ez a működési mód az állandószállítási teljesítménnyel Q üzemelő fűtő vagy kondicionáló berendezésekhez javasolt. 8.2 Kiegészítő modulok Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk néhány kiegészítő modullal láthatók el a működési területük bővítése érdekében. Szükség esetén ezeknek az installációja, konfigurálása és használata érdekében kérjen speciális kézikönyvet. 9. KEZELŐPANEL Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk működési módja az elektronikus egység fedelén lévő kezelőpanel segítségével állítható be. A kezelőpanelen a következők találhatók: egy grafikus display, 4 db. navigációs gomb és 3. db. jelző-led (lásd 5. sz. ábra). 9.1 Grafikus display A grafikus display segítségével könnyen és „öntanuló” módon lehet navigálni a menüben mely lehetővé teszi a rendszer működési módjainak illetve a működési set-point (beállítási pont) ellenőrzését, beállítását. Emellett kijeleztethető a rendszer státusza valamint a rendszer által esetlegesen regisztrált hibatörténet (alarmok). 9.2 Navigációs gombok A menüben való navigáláshoz négy db. nyomógomb áll rendelkezésre: 3 nyomógomb a display alatt, egy pedig a kezelőpanel oldalsó részén. A display alatti gombok az ún. aktív gombok, míg az oldalsó nyomógomb az ún. rejtett gomb. A menü minden oldala jelzi a 3 aktív nyomógombhoz (display alatti gombok) társított funkciót. 9.3 Jelző fények Sárga fény: Tápfeszültség alatt lévő rendszer jelzése. Ha világít, a rendszer feszültség alatt van. Figyelem: Soha NE távolítsa el az elektronikus egység fedelét, ha a sárga fény világít. Piros fény: Rendszerbeli hiba (Alarm)/ működési rendellenesség jelzése. Ha a piros fény villog, akkor a hibajelenség nem blokkoló jellegű és a szivattyú pilotálható. Ha a piros fény állandó jelleggel világít, akkor a hibajelenség blokkoló jellegű és a szivattyú nem pilotálható. (Pilotálás= próba céllal történő működtetés) Zöld fény: A szivattyú ON/OFF állapotának jelzése. Ha világít, a szivattyú forog, ha nem világít, a szivattyú áll. 10. MENÜ Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk rendelkeznek egy felhasználói menüvel mely az alapkijelzéstől a „Menü” gomb megnyomásával és felengedésével érhető el. A következőkben ismertetésre kerülnek a felhasználói menü oldalai melyek által ellenőrizhető a rendszer állapota vagy módosíthatók a beállítások. Ha a menü oldalai a kijelzés bal alsó részén egy kulcsot ábrázolnak, akkor nem lehetséges módosítani a beállításokat. A menü oldalak zárolásának feloldása érdekében lépjen be az alapkijelzéshez és nyomja egyszerre a „rejtett” gombot és a kulcs jelzés alatti gombot addig, amíg a kulcs el nem tűnik. Amennyiben 60 másodpercig egyetlen nyomógomb sem kerül megnyomásra, a beállítások automatikusan zárolásra kerülnek és a kijelző kialszik. Egy tetszőleges nyomógomb megnyomásakor a display ismét bekapcsol és kijelzésre kerül az alapkijelzés. A menüben történő navigálás érdekében nyomja a középső gombot. Az előző oldalhoz való visszatérés érdekében tartsa benyomva a „rejtett” gombot, majd nyomja meg és engedje fel a középső nyomógombot. A beállítások módosítása érdekében használja a kijelző alatti bal és jobboldali gombot. Egy beállítási módosítás nyugtázása érdekében nyomja 3 másodpercig a középső „OK” gombot. Az elvégzett nyugtázást a következő ikon jelzi: 144 HU MAGYAR A kezdőoldalon grafikus összefoglalást kapunk a rendszer fő A menü beállításairól. A bal felső sarokban látható a kiválasztott bekezdőoldala állítási mód ikonja. A felső sor közepén látható a kiválasztott (alapkijelzés) működési mód (auto vagy economy). 1 oldal 2 oldal 3 oldal 145 A jobb felső sarokban lévő ikon jelzi, hogy egyedüli („szóló”) inverter van jelen vagy iker módban működő inverterek működnek. Az vagy ikon forgása jelzi, hogy melyik keringető szivattyú van működésben. A kijelzés középső részén egy olyan paraméter látható mely csak kijelzésre szolgál és a menü 9. oldalán állítható be (H=becsült emelési magasság méterben). Az alapkijelzési oldalról lehet eljutni a display-kontraszt beállítási oldalra: tartsa benyomva a „rejtett” gombot majd nyomja meg és engedje fel a jobboldali gombot. A felhasználói menü az alapkijelzési oldalról indulva úgy érhető el, hogy megnyomjuk és felengedjük a középső „Menü” gombot. Az 1. kijelzési oldalon visszaállíthatók a gyári beállítások úgy, hogy 3 másodpercig egyszerre benyomva tartjuk a bal és jobboldali gombot. A gyári beállítások visszaállítását a , ikon jelzi a „Default” szó mellett. A 2. kijelzési oldal segítségével beállíthatók a működési módok. A következő módok választhatók ki: 1 = Arányos differenciálnyomás beállítása. 2 = Állandó differenciálnyomás beállítása. 3 = Konstans jelleggörbe szerinti mũködés a display-n keresztül beállított fordulatszámmal. A 2. kijelzési oldalon látható három ikon jelentése a következő: -- középső ikon= jelenleg kiválasztott beállítás; -- jobboldali ikon= következő beállítás; -- baloldali ikon= előző beállítás. A 3. kijelzési oldal segítségével módosítható a működési setpoint. Az előzőleg kiválasztott működési (beállítási) mód függvényében a beadandó set-pont (beállítási pont) egy emelési magasság vagy – konstans jelleggörbe esetén- a fordulatszámra vonatkozó százalékos beállítás lesz. 9 oldal 10 oldal A 9. kijelzési oldalon kiválasztható a kezdőoldalon megjelenő paraméter: H: Becsült emelési magasság méterben Q: Becsült szállítási teljesítmény m3/h-ban S: Fordulatszám (rpm) fordulat/perc mértékegységben E: Nincs jelen P: Kifejtett teljesítmény W-ban h: Működési órák száma T: Nincs jelen T1: Nincs jelen A kijelzés 10. oldala segítségével kiválasztható az üzenetek nyelve. 11 oldal A 11. kijelzési oldal által kijeleztethető az alarmok (hibajelzések) története ha megnyomjuk a jobboldali nyomógombot. Alarm történet Ha az elektronikus rendszer hibát érzékel, megmaradó jelleggel rögzíti azt az ún. alarm történetben (maximum 15 alarmig). Minden regisztrált alarmhoz egy olyan kijelzési oldal tartozik, mely 3 részből áll: tartalmaz egy alfanumerikus (betűből és számból álló) kódot mely jelzi a hibajelenség típusát, egy szimbólumot, mely grafikus módon jelzi a hiba fajtáját, végül pedig egy üzenetet mely a 10. kijelzési oldalon kiválasztott nyelven röviden leírja a hibát (például: Pompa bloccata= megszorult a szivattyú). A jobboldali gombot megnyomva futtathatók a hibatörténet oldalai. A hibatörténet végén két kérdés jelenik meg: 1. „Reset Alarms?” (Reszeteljük az alarmokat?) Az OK gombot megnyomva (baloldali nyomógomb) reszeteljük a rendszerben esetleg még bentlévő alarmokat. 2. „Delete Alarms Log?”(Töröljük az alarm történetet?) Az OK gombot megnyomva (baloldali nyomógomb) törlődnek a hibatörténet alarmjai. Megjegyzés: a „reszetelés” nem egyszerűen törlést jelent, hanem a hibamentes alapállapot ismételt beállítását (…ha a hiba jellege azt megengedi) MAGYAR HU 13 oldal A 13. kijelzési oldalon beállítható a rendszer az ON vagy OFF állapotba. Ha az ON állapotot választjuk ki, a szivattyú mindig bekapcsolt állapotban lesz. Ha az OFF állapotot választjuk ki, a szivattyú mindig kikapcsolt állapotban lesz. e57 Külsõ PWM ¡el frekvenciá¡a kisebb. mint 100 Hz e58 Külsõ PWM ¡el frekvenciá¡a kisebb. mint 5 Hz 2.sz. táblázat : alarm lista 11. GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK Paraméter A hiba leírása Beállított működési mód = Arányos differenciálnyomás beállítása Iker működési mód = 24 óránként váltakozva Szivattyú indítási parancs ON 1.sz. táblázat : Gyári beállítások 12. ALARM TÍPUSOK Hibakód Az alarm szimbóluma Az alarm leírása e0 - e16; e21 Belsõ hiba e17 - e19 Rövidzárlat e20 Feszültség hiba e22 - e31 Belsõ hiba e32 - e35 Elektronikus rendszer túl magas hõmérséklete e37 Alacsony feszültség e38 Magas feszültség e39 - e40 Megszorult a sziavattyú e46 Szivattyú kikötve e42 Szárazfutás e56 Motor túl magas hõmérséklete INFORMÁCIÓK Gyakori kérdések (FAQ) az ún „ecokompatibilis” tervezés 2009/123/CE számú Direktívájára vonatkozóan mely az ilyen jellegű tervezés tényezőinek kidolgozását rögzíti az energiafelhasználással kapcsolatos termékekre illetve a szabályozásra vonatkozóan: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/files/20110429_faq_en.pdf Segédletek melyek az ecokompatibilis tervezésre vonatkozó Direktíva alkalmazásához való szabályzást kísérik: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm-lásd: keringető szivattyúk. 13. HIBAÁLLAPOT ÉS ANNAK MEGSZÜNTETÉSE Hibaállapot Kijelzés e0 – e16 e37 Leírás Teendők a hibaelhárítás érdekében Belső hiba --Áramtalanítsa a rendszert. --Várja meg amíg a kezelőpanel jelzőfényei kialszanak majd helyezze újra feszültség alá a rendszert. --Ha a hiba továbbra is fennáll, cserélni kell a keringető szivattyút. Alacsony hálózati feszültség (LP) --Áramtalanítsa a rendszert. --Várja meg amíg a kezelőpanel jelzőfényei kialszanak majd helyezze újra feszültség alá a rendszert. --Ellenőrizze a tápfeszültség helyességét, esetleg állítsa vissza az adattábla szerinti értékeket. 146 HU MAGYAR e38 e32-e35 e39-e40 v e21-e30 e31 147 v Magas hálózati feszültség (HP) --Áramtalanítsa a rendszert. --Várja meg amíg a kezelőpanel jelzőfényei kialszanak majd helyezze újra feszültség alá a rendszert. --Ellenőrizze a tápfeszültség helyességét, esetleg állítsa vissza az adattábla szerinti értékeket. Elektronikus részek kritikus felmelegedése --Áramtalanítsa a rendszert. --Várja meg amíg a kezelőpanel jelzőfényei kialszanak. --Ellenőrizze, hogy a szellőző vezetékek nincsenek-e eldugulva és a helyiség környezeti hőmérséklete az előírtnak megfelelő-e. Túláram védelem --Ellenőrizze, hogy a szivattyú szabadon forog-e. --Ellenőrizze, hogy a fagyálló adalék hányada nem magasabb-e 30%nál. Feszültséghiba --Áramtalanítsa a rendszert. --Várja meg amíg a kezelőpanel jelzőfényei kialszanak majd helyezze újra feszültség alá a rendszert. --Ellenőrizze a tápfeszültség helyességét, esetleg állítsa vissza az adattábla szerinti értékeket. Nincs kommunikáció az ikerszivat�tyúk között --Ellenőrizze az ikerszivattyúk közötti kommunikációs kábel épségét. --Ellenőrizze, hogy mindkét szivattyú tápfeszültség alatt van-e. e42 Szárazfutás --Helyezze nyomás alá a rendszert. e56 A motor túlmelegedése --Áramtalaníts a rendszert. --Várja meg a motor lehűlését. --Helyezze újra áram alá a rendszert. e57 ; e58 f < 100 Hz f > 5 kHz Ellenőrizze, hogy a külső PWM jel működőképes-e és a bekötés az előírásnak megfelelő. Energy Efficiency Index - EEI A leghatékonyabb számológépek viszonyítási paramétere: EEI ≤ 0,20. DAB PUMPS B.V. Albert Einsteinweg, 4 5151 DL Drunen - Nederland [email protected] Tel. +31 416 387280 Fax +31 416 387299 OOO DAB PUMPS Novgorodskaya str. 1, block G office 308, 127247, Moscow - Russia [email protected] Tel. +7 495 122 0035 Fax +7 495 122 0036 DAB PUMPS HUNGARY KFT. H-8800 Nagykanizsa, Buda Ernő u.5 Hungary Tel. +36 93501700 DAB PUMPS OCEANIA PTY LTD 426 South Gippsland Hwy, Dandenong South VIC 3175 – Australia [email protected] Tel. +61 1300 373 677 DAB PUMPS IBERICA S.L. Calle Verano 18-20-22 28850 - Torrejón de Ardoz - Madrid Spain [email protected] Tel. +34 91 6569545 Fax: + 34 91 6569676 DAB PUMPS B.V. ‘tHofveld 6 C1 1702 Groot Bijgaarden - Belgium [email protected] Tel. +32 2 4668353 DAB PUMPS INC. 3226 Benchmark Drive Ladson, SC 29456 - USA [email protected] Tel. 1- 843-797-5002 Fax 1-843-797-3366 DAB PUMPS SOUTH AFRICA Twenty One industrial Estate, 16 Purlin Street, Unit B, Warehouse 4 Olifantsfontein - 1666 - South Africa [email protected] Tel. +27 12 361 3997 DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH Tackweg 11 D - 47918 Tönisvorst - Germany [email protected] Tel. +49 2151 82136-0 Fax +49 2151 82136-36 DAB PUMPS POLAND SP. z.o.o. Ul. Janka Muzykanta 60 02-188 Warszawa - Poland [email protected] DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc CP 06170 DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic & Technological Development Zone Qingdao City, Shandong Province - China PC: 266500 [email protected] Tel. +86 400 186 8280 Fax +86 53286812210 Ciudad de México Tel. +52 55 6719 0493 DAB PUMPS S.p.A. Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950 www.dabpumps.com 05/19 cod.60151286 DAB PUMPS LTD. 6 Gilbert Court Newcomen Way Severalls Business Park Colchester Essex C04 9WN - UK [email protected] Tel. +44 0333 777 5010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

DAB EVOPLUS SMALL 80/180 XM Instruction For Installation And Maintenance

Tipo
Instruction For Installation And Maintenance