EVOPLUS  SMALL 80/180 XM

DAB EVOPLUS SMALL 80/180 XM Instruction For Installation And Maintenance

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DAB EVOPLUS SMALL 80/180 XM Instruction For Installation And Maintenance. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
MONTAJ VE BAKIM IÇIN BILGILER
UZSTĀDĪŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA
MONTAVIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
NAVODILA ZA VGRADNJO IN UPORABO
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEÁLLÍTÁSHOZ ÉS KARBANTARTÁSHOZ
V2.0
SMALL
40/180 M
60/180 M
80/180 M
110/180 M
40/180 SAN M
60/180 SAN M
80/180 SAN M
110/180 SAN M
40/180 XM
60/180 XM
80/180 XM
110/180 XM
B 40/220.32 M
B 60/220.32 M
B 80/220.32 M
B 110/220.32 M
B 40/220.32 SAN M
B 60/220.32 SAN M
B 80/220.32 SAN M
B 110/220.32 SAN M
D 40/220.32 M
D 60/220.32 M
D 80/220.32 M
D 110/220.32 M
B 40/250.40 M
B 60/250.40 M
B 80/250.40 M
B 110/250.40 M
B 40/250.40 SAN M
B 60/250.40 SAN M
B 80/250.40 SAN M
B 110/250.40 SAN M
D 40/250.40 M
D 60/250.40 M
D 80/250.40 M
D 110/250.40 M
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ROMANA
DEUTSCH
POLSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ČESKY
SLOVENSKÝ JAZYK
TÜRÇE
LATVIEŠU
LIETUVIŠKAI
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
SUOMI
SLOVENŠČINA
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
pag.
page
pág
sid
page
bladz
pag.
Seite
strona
Σελίδα
strana
str.
say
lpp.
psl.
pág
стр.
sivu
str.
Стр.
Old.
01
08
15
22
30
36
43
50
57
64
71
78
85
92
99
106
113
120
127
134
141
1A
Figure 2: Installation on horizontal pipes
Figure 4: Power supply connector connection
Figure 5: Control panel
Figure 3: Power supply connector wiring
Figure 1: Assembly position
EVOPLUS SMALL Hmax [m] Qmax [m3/h] EVOPLUS SMALL Hmax [m] Qmax [m3/h]
40/180 M - 40/180 SAN M* 4,0 6,0
60/180 M - 60/180 SAN M* 6,0 7,0
80/180 M - 80/180 SAN M* 8,0 8,0
110/180 M - 110/180 SAN M* 11,0 9,0
40/180 XM 4,0 6,0
60/180 XM 6,0 7,2
80/180 XM 8,0 8,2
110/180 XM 11,0 10,0
B 40/220.32 M - B 40/220.32 SAN M* 4,0 7,4 D 40/220.32 M 4,0 7,0
B 60/220.32 M - B 60/220.32 SAN M* 6,0 9,0 D 60/220.32 M 6,0 8,0
B 80/220.32 M - B 80/220.32 SAN M* 8,0 10,0 D 80/220.32 M 8,0 9,0
B 110/220.32 M - B 110/220.32 SAN M* 11,0 11,0 D 110/220.32 M 11,0 10,0
B 40/250.40 M - B 40/250.40 SAN M* 4,0 8,4 D 40/250.40 M 4,0 8,0
B 60/250.40 M - B 60/250.40 SAN M* 6,0 9,8 D 60/250.40 M 6,0 9,0
B 80/250.40 M - B 80/250.40 SAN M* 8,0 10,8 D 80/250.40 M 8,0 10,0
B 110/250.40 M - B 110/250.40 SAN M* 11,0 12,0 D 110/250.40 M 11,0 11,2
*This circulator is suitable for drinking water only.
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS SMALL circulators
2A
3A
Energy Efciency Index - EEI
EVOPLUS 40/180 M 0,23
EVOPLUS 60/180 M 0,22
EVOPLUS 80/180 M 0,22
EVOPLUS 110/180 M 0,22
EVOPLUS 40/180 XM 0,21
EVOPLUS 60/180 XM 0,21
EVOPLUS 80/180 XM 0,21
EVOPLUS 110/180 XM 0,21
EVOPLUS B 40/220.32 M 0,22
EVOPLUS B 60/220.32 M 0,22
EVOPLUS B 80/220.32 M 0,22
EVOPLUS B 110/220.32 M 0,22
EVOPLUS B 40/250.40 M 0,21
EVOPLUS B 60/250.40 M 0,21
EVOPLUS B 80/250.40 M 0,21
EVOPLUS B 110/250.40 M 0,21
EVOPLUS D 40/220.32 M 0,23
EVOPLUS D 60/220.32 M 0,23
EVOPLUS D 80/220.32 M 0,23
EVOPLUS D 110/220.32 M 0,23
EVOPLUS D 40/250.40 M 0,22
EVOPLUS D 60/250.40 M 0,22
EVOPLUS D 80/250.40 M 0,22
EVOPLUS D 110/250.40 M 0,22
The benchmark for the most efcient circulators is EEI ≤ 0,20.
ITALIANO
IT
1
INDICE
1. Avvertenze Particolari ............................................................................................. 2
2. Liquidi Pompati ........................................................................................................ 2
3. Compatibilità Elettromagnetica (EMC) .................................................................. 2
4. Gestione ................................................................................................................... 2
4.1 Immagazzinaggio .................................................................................................... 2
4.2 Trasporto ................................................................................................................. 2
4.3 Peso ........................................................................................................................ 2
5. Installazione ............................................................................................................. 2
5.1 Installazione e Manutenzione Del Circolatore ......................................................... 2
5.2 Rotazione Delle Teste Motore ................................................................................. 3
5.3 Valvola Di Non Ritorno ............................................................................................ 3
6. Collegamenti Elettrici .............................................................................................. 3
6.1 Collegamento Di Alimentazione ............................................................................... 3
7. Avviamento .............................................................................................................. 3
8. Funzioni ..................................................................................................................... 3
8.1 Modi Di Regolazione ...............................................................................................3
8.1.1 Regolazione a Pressione Differenziale Proporzionale.......................................3
8.1.2 Regolazione a Pressione Differenziale Costante ..............................................4
8.1.3 Regolazione a Curva Costante ..........................................................................4
8.2 Moduli di espansione ...............................................................................................3
9. Pannello Di Controllo .............................................................................................. 4
9.1 Display Graco ........................................................................................................ 4
9.2 Tasti Di Navigazione ................................................................................................ 4
9.3 Luci Di Segnalazione ...............................................................................................4
10. Menù ....................................................................................................................... 4
11. Impostazioni di fabbrica ........................................................................................ 6
12. Tipi di allarme ........................................................................................................ 6
13. Condizioni di errore e ripristino ........................................................................... 6
INDICE DELLE FIGURE
Figura 1: Posizione di montaggio .................................................................................1A
Figura 2: Installazione su Tubazioni Orizzontali ............................................................1A
Figura 3: Cablaggio Connettore di Alimentazione .........................................................1A
Figura 4: Connessione Connettore di Alimentazione ....................................................1A
Figura 5: Pannello di Controllo ......................................................................................1A
INDICE TABELLE
Tabella 1: Impostazioni di Fabbrica ................................................................................ 6
Tabella 2: Elenco Allarmi ............................................................................................... 6
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
ITALIANO
IT
2
1. AVVERTENZE PARTICOLARI
Vericare che il prodotto non abbia subito danni dovuti al trasporto o
al magazzinaggio. Controllare che l’involucro esterno sia integro ed in
ottime condizioni.
Prima di intervenire sulla parte elettrica o meccanica dell’impianto to-
gliere sempre la tensione di rete. Attendere lo spegnimento delle spie
luminose sul pannello di controllo prima di aprire l’apparecchio stesso.
Il condensatore del circuito intermedio in continua resta carico con ten-
sione pericolosamente alta anche dopo la disinserzione della tensione
di rete.
Sono ammissibili solo allacciamenti di rete saldamente cablati. L’ap-
parecchio deve essere messo a terra (IEC 536 classe 1, NEC ed altri
standard al riguardo).
Morsetti di rete e i morsetti motore possono portare tensione pericolosa
anche a motore fermo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal servizio assistenza tecnica o da personale qualicato, in modo da
prevenire ogni rischio.
2. LIQUIDI POMPATI
La macchina è progettata e costruita per pompare acqua, priva di sostanze esplosive e
particelle solide o bre, con densità pari a 1000 Kg/m³, viscosità cinematica uguale ad
1mm²/s e liquidi non chimicamente agressivi. È possibile utilizzare glicole etilenico in
percentuale non superiore al 30%.
3. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC)
I circolatori EVOPLUS SMALL rispettano la norma EN 61800-3, nella ca-
tegoria C2, per la compatibilità elettromagnetica.
- Emissioni elettromagnetiche – Ambiente industriale (in alcuni casi possono essere
richieste misure di contenimento).
- Emissioni condotte – Ambiente industriale (in alcuni casi possono essere richieste
misure di contenimento).
4. GESTIONE
4.1 Immagazzinaggio
Tutti i circolatori devono essere immagazzinati in luogo coperto, asciutto e con umidità
dell’aria possibilmente costante, privo di vibrazioni e polveri. Vengono forniti nel loro im-
ballo originale nel quale devono rimanere no al momento dell’installazione. Se così non
fosse provvedere a chiudere accuratamente la bocca di aspirazione e mandata.
4.2 Trasporto
Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni. Per sollevare e trasportare il circo-
latore avvalersi di sollevatori utilizzando il pallet fornito di serie (se previsto).
4.3 Peso
La targhetta adesiva posta sull’imballo riporta l’indicazione del peso totale del circolatore.
5. INSTALLAZIONE
Seguire attentamente le raccomandazioni di questo capitolo per realizzare una corretta
installazione elettrica idraulica e meccanica.
Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa del circolatore
EVOPLUS SMALL corrispondano a quelle della rete di alimentazione.
5.1 Installazione e Manutenzione Del Circolatore
Montare il circolatore EVOPLUS SMALL sempre con l’albero motore in
posizione orizzontale. Montare il dispositivo di controllo elettronico in
posizione verticale (si veda Figura 1)
- Il circolatore può essere installato negli impianti di riscaldamento e condizionamento
sia sulla tubazione di mandata che su quella di ritorno; la freccia stampata sul corpo
pompa indica la direzione del usso.
- Installare per quanto possibile il circolatore sopra il livello minimo della caldaia, ed il più
lontano possibile da curve, gomiti e derivazioni.
- Per facilitare le operazioni di controllo e manutenzione, installare sia sul condotto di
aspirazione che su quello di mandata una valvola di intercettazione.
- Prima di installare il circolatore, effettuare un accurato lavaggio dell’impianto con sola
acqua ad 80°C. Quindi scaricare completamente l’impianto per eliminare ogni eventua-
le sostanza dannosa che fosse entrata in circolazione.
- Eseguire il montaggio in modo da evitare gocciolamenti sul motore e sul dispositivo di
controllo elettronico sia in fase di installazione sia in fase di manutenzione.
- Evitare di mescolare all’acqua in circolazione additivi derivanti da idrocarburi e prodotti
aromatici. L’aggiunta di antigelo, dove necessario, si consiglia nella misura massima
del 30%.
- In caso di coibentazione (isolamento termico) utilizzare l’apposito kit (se fornito in do-
tazione) ed accertarsi che i fori di scarico condensa della cassa motore non vengano
chiusi o parzialmente ostruiti.
- Per garantire massima efcienza dell’impianto e una lunga vita al circolatore si consi-
glia l’utilizzo di ltri defangatori magnetici per separare e raccogliere eventuali impurità
presenti nell’impianto stesso (particelle di sabbia, particelle di ferro e fanghi).
- Nel caso di manutenzione utilizzare sempre un set di guarnizioni nuove.
ITALIANO
IT
3
Non coibentare mai il dispositivo di controllo elettronico.
5.2 Rotazione Delle Teste Motore
Nel caso l’installazione venga effettuata su tubazioni poste in orizzontale sarà necessario
effettuare una rotazione di 90 gradi del motore con relativo dispositivo elettronico al ne
di mantenere il grado di protezione IP e per permettere all’utente un’interazione con l’in-
terfaccia graca più confortevole (si veda Figura 2).
Prima di procedere alla rotazione del circolatore, assicurarsi che il circo-
latore stesso sia stato completamente svuotato.
Per ruotare il circolatore EVOPLUS SMALL procedere come segue:
1. Rimuovere le 4 viti di ssaggio della testa del circolatore.
2. Ruotare di 90 gradi la cassa motore insieme al dispositivo di controllo elettronico
in senso orario o antiorario a seconda della necessità.
3. Rimontare ed avvitare le 4 viti che ssano la testa del circolatore.
Il dispositivo di controllo elettronico deve rimanere sempre in posizione
verticale!
5.3 Valvola Di Non Ritorno
Se l’impianto è dotato di una valvola di non ritorno, assicurarsi che la pressione minima
del circolatore sia sempre superiore alla pressione di chiusura della valvola.
6. COLLEGAMENTI ELETTRICI
I collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale esperto e qualicato.
-Il circolatore non richiede alcuna protezione esterna del motore.
-Controllare che la tensione e la frequenza di alimentazione corrispondano ai valori
indicati sulla targhetta di identicazione del circolatore.
6.1 Collegamento di Alimentazione
Dopo aver cablato il cavo di alimentazione come mostrato in Figura 3 collegarlo alla
scheda come mostrato in Figura 4.
Prima di alimentare il circolatore assicurarsi che il coperchio del pannello di con-
trollo EVOPLUS SMALL sia perfettamente chiuso!
7. AVVIAMENTO
Tutte le operazioni di avviamento devono essere effettuate con il coper-
chio del pannello di controllo EVOPLUS SMALL chiuso!
Avviare il sistema soltanto quando tutti i collegamenti elettrici ed idraulici
sono stati completati.
Evitare di far funzionare il circolatore in assenza di acqua nell’impianto.
Il uido contenuto nell’impianto oltre che ad alta temperatura e pressione
può trovarsi anche sotto forma di vapore. PERICOLO USTIONI!
È pericoloso toccare il circolatore. PERICOLO USTIONI!
Una volta effettuati tutti i collegamenti elettrici ed idraulici riempire l’impianto con acqua
ed eventualmente con glicole (per la percentuale massima di glicole si veda par. 2) ed
alimentare il sistema. Una volta avviato il sistema è possibile modicare le modalità di
funzionamento per meglio adattarsi alle esigenze dell’impianto (si veda par.10).
8. FUNZIONI
8.1 Modi Di Regolazione
I circolatori EVOPLUS SMALL consentono di effettuare le seguenti modalità di regolazio-
ne a seconda delle necessità dell’impianto:
- Regolazione a pressione differenziale proporzionale in funzione del usso pre-
sente nell’impianto.
- Regolazione a pressione differenziale costante.
- Regolazione a curva costante.
La modalità di regolazione può essere impostata attraverso il pannello di controllo EVO-
PLUS SMALL (si veda par. 10).
8.1.1 Regolazione a Pressione Differenziale Proporzionale
In questa modalità di regolazione la pressione differenziale viene
ridotta o aumenta al diminuire o all’aumentare della richiesta d’ac-
qua.
Il set-point Hs può essere impostato da display.
Regolazione indicata per:
- Impianti di riscaldamento e condizionamento con elevate perdite di carico.
- Sistemi a due tubi con valvole termostatiche e prevalenza ≥ 4 m.
- Impianti con regolatore di pressione differenziale secondario.
- Circuiti primari con alte perdite di carico.
- Sistemi di ricircolo sanitario con valvole termostatiche sulle colonne montanti.

ITALIANO
IT
4
8.1.2 Regolazione a Pressione Differenziale Costante
In questa modalità di regolazione la pressione differenziale viene
mantenuta costante, indipendentemente dalla richiesta d’acqua.
Il set-point Hs può essere impostato da display.
Regolazione indicata per:
- Impianti di riscaldamento e condizionamento con basse perdite di carico.
- Sistemi a due tubi con valvole termostatiche e prevalenza ≤ 2 m.
- Sistemi monotubo con valvole termostatiche.
- Impianti a circolazione naturale.
- Circuiti primari con basse perdite di carico.
- Sistemi di ricircolo sanitario con valvole termostatiche sulle colonne montanti.
8.1.3 Regolazione a Curva Costante
In questa modalità di regolazione il circolatore lavora su curve ca-
ratteristiche a velocità costante. La curva di funzionamento viene
selezionata impostando la velocità di rotazione attraverso un fattore
percentuale. Il valore 100% indica la curva limite massimo. La velo-
cità di rotazione effettiva può dipendere dalle limitazioni di potenza e
di pressione differenziale del proprio modello di circolatore.
La velocità di rotazione può essere impostata da display. Regolazio-
ne indicata per impianti di riscaldamento e condizionamento a portata costante.
8.2 Moduli Di Espansione
I circolatori EVOPLUS SMALL possono essere dotati di alcuni moduli di espansione che
permettono di ampliarne le funzionalità.
Per i dettagli sulle modalità di installazione, congurazione ed utilizzo dei moduli di
espansione si rimanda al manuale specico.
9. PANNELLO DI CONTROLLO
Le funzionalità dei circolatori EVOPLUS SMALL possono essere modicate tramite il
pannello di controllo posto sul coperchio del dispositivo di controllo elettronico.
Sul pannello sono presenti: un display graco, 4 tasti di navigazione e 3 luci LED di
segnalazione (si veda Figura 5).
9.1 Display Graco
Attraverso il display graco sarà possibile navigare all’interno di un menù in modo facile
ed intuitivo che permetterà di vericare e modicare le modalità di funzionamento del
sistema ed il set-point di lavoro. Sarà inoltre possibile visualizzare lo stato del sistema e
lo storico di eventuali allarmi memorizzati dal sistema stesso.


H
Q
limitemassimo
9.2 Tasti Di Navigazione
Per navigare all’interno del menù sono messi a disposizione 4 tasti: 3 tasti sotto il display
e 1 laterale. I tasti sotto il display sono denominati tasti attivi e il tasto laterale è denomi-
nato tasto nascosto. Ogni pagina del menù è fatta in modo tale da indicare la funzione
associata ai 3 tasti attivi (quelli sotto il display).
9.3 Luci Di Segnalazione
Luce gialla: Segnalazione di sistema alimentato.
Se accesa signica che il sistema è alimentato.
Non rimuovere mai il coperchio se la luce gialla è accesa.
Luce rossa: Segnalazione di allarme/anomalia presente nel sistema.
Se la luce lampeggia allora l’allarme non è bloccante e la pompa può essere pilotata
comunque. Se la luce è ssa allora l’allarme è bloccante e la pompa non può essere
pilotata.
Luce verde: Segnalazione di pompa ON/OFF.
Se accesa, la pompa sta girando. Se spenta la pompa è ferma.
10. MENÙ
I circolatori EVOPLUS SMALL mettono a disposizione un menù utente accessibile dalla
Home Page premendo e rilasciando il tasto centrale “Menu”.
Di seguito sono rappresentate le pagine del menù utente attraverso le quali è possibile
vericare lo stato del sistema e modicarne le impostazioni.
Se le pagine dei menù mostrano una chiave in basso a sinistra signica che non è possi-
bile modicare le impostazioni. Per sbloccare i menù andare nella Home Page e premere
contemporaneamente il tasto nascosto e il tasto sotto la chiave no a che la chiave non
scompare.
Se non viene premuto nessun tasto per 60 minuti le impostazioni si bloccano au-
tomaticamente ed il display viene spento. Alla pressione di un tasto qualsiasi il
display viene riacceso e viene visualizzata la “Home Page”.
Per navigare all’interno dei menù premere il tasto centrale.
Per tornare alla pagina precedente tenere premuto il tasto nascosto, quindi premere e
rilasciare il tasto centrale.11. Per modicare le impostazioni utilizzare i tasti sinistro e
destro.
Per confermare la modica di un’impostazione premere per 3 secondi il tasto centrale
“OK”. L’avvenuta conferma verrà evidenziata con la seguente icona:
ITALIANO
IT
5
Home Page
Nell’Home Page sono riassunte in modo grafico le principali
impostazioni del sistema.
L’icona in alto a sinistra indica il tipo di regolazione selezionata.
L’icona in alto al centro indica la modalità di funzionamento se-
lezionata (auto o economy)
L’icona in alto a destra indica la presenza di un inverter singolo
oppure gemellare. La rotazione dell’icona o segnala
quale pompa di circolazione è in funzione.
Al centro della Home Page si trova un parametro di sola visua-
lizzazione che può essere scelto fra un piccolo set di parametri
attraverso la Pagina 9.0 del menù.
Dalla Home Page è possibile accedere alla pagina di regola-
zione del contrasto del display: tenendo premuto il tasto na-
scosto, quindi premere e rilasciare il tasto destro.
I circolatori EVOPLUS SMALL mettono a disposizione un menù
utente accessibile dalla Home Page premendo e rilasciando il
tasto centrale Menu”.
Pagina 1.0
Attraverso la Pagina 1.0 si settano le impostazioni di fabbrica
premendo contemporaneamente per 3 secondi i tasti sinistro
e destro.
L’avvenuto ripristino delle impostazioni di fabbrica verrà noti-
cato con la comparsa del simbolo vicino alla scritta “Default”.
Pagina 2.0
Attraverso la Pagina 2.0 si imposta la modalità di regolazione.
Si possono scegliere fra le seguenti modalità:
1 = Regolazione a pressione differenziale proporzionale.
2 = Regolazione a pressione differenziale costante.
3 = Regolazione a curva costante con velocità di rotazione
impostata da display.
La pagina 2.0 visualizza 3 icone che rappresentano:
- icona centrale = impostazione attualmente selezionata;
- icona destra = impostazione successiva;
- icona sinistra = impostazione precedente.
Pagina 3.0
Attraverso la Pagina 3.0 è possibile modicare il set-point di
regolazione. A seconda del tipo di regolazione scelto nella pa-
gina precedente, il set-point da impostare sarà una prevalenza
oppure, nel caso di Curva Costante, una percentuale relativa
alla velocità di rotazione.
Pagina 9.0
Attraverso la pagina 9.0 si può scegliere il parametro da visua-
lizzare nella Home Page:
H: Prevalenza misurata espressa in metri
Q: Portata stimata espressa in m3/h
S: Velocità di rotazione espressa in giri al minuto (rpm)
E: Non presente
P: Potenza erogata espressa in kW
h: Ore di funzionamento
T: Non presente
T1: Non presente
Pagina 10.0
Attraverso la pagina 10.0 si può scegliere la lingua con cui vi-
sualizzare i messaggi.
Pagina 11.0
Attraverso la pagina 11.0 si può visualizzare lo storico allarmi
premendo il tasto destro.
Storico Allarmi
Se il sistema rileva delle anomalie le registra in modo perma-
nente nello storico degli allarmi (per un massimo di 15 allarmi).
Per ogni allarme registrato si visualizza una pagina costituita da
3 parti: un codice alfanumerico che identica il tipo di anomalia,
un simbolo che illustra in modo graco l’anomalia e inne un
messaggio nella lingua selezionata alla Pagina 10.0 che descri-
ve brevemente l’anomalia. Premendo il tasto destro si possono
scorrere tutte le pagine dello storico.
Al termine dello storico compaiono 2 domande:
1.“Resettare Allarmi?”
Premendo OK (tasto sinistro) si resettano gli eventuali allarmi
ancora presenti nel sistema.
2.“Cancellare Storico Allarmi?”
Premendo OK (tasto sinistro) si cancellano gli allarmi memo-
rizzati nello storico.
Pagina 13.0
Attraverso la pagina 13.0 si può impostare il sistema nello stato
ON oppure OFF.
Se si seleziona ON la pompa è sempre accesa.
Se si seleziona OFF la pompa è sempre spenta.




ITALIANO
IT
6
11. IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Parametro Valore
Modalità di regolazione
= Regolazione a pressione differenzia
le proporzionale
Modalità di funzionamento gemellare = Alternato ogni 24h
Comando avviamento pompa ON
12. TIPI DI ALLARME
Codice Allarme Simbolo Allarme Descrizione Allarme
e0 - e16; e21 Errore Interno
e17 - e19 Corto Circuito
e20 Errore Tensione
e22 - e31 Errore Interno
e32 - e35
Sovratemperatura del sistema elet-
tronico
e37 Tensione bassa
e38 Tensione alta
e39 - e40 Pompa bloccata
e46 Pompa scollegata
e42 Marcia a secco
e56
Sovratemperatura motore (intervento
motoprotettore)
e57
Frequenza del segnale esterno PWM
minore di 100 Hz
e58
Frequenza del segnale esterno PWM
maggiore di 5 kHz
Tabella 1: Impostazioni di fabbrica
Tabella 2: Elenco allarmi
INFORMAZIONI
Domande frequenti (FAQ) riguardanti la direttiva sulla progettazione ecocompatibile
2009/125/CE che stabilisce un quadro per l’elaborazione di speciche per la progettazio-
ne ecocompatibile di prodotti connessi all’energia e suoi regolamenti attuativi:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Linee guida che accompagnano i regolamenti della commissione per l’applicazione della
direttiva sulla progettazione ecocompatibile:
http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - v. circolatori.
13. CONDIZIONE DI ERRORE E RIPRISTINO
Indicazione
display
Descrizione Ripristino
e0 – e16 Errore interno
- Togliere tensione al sistema.
- Attendere lo spegnimento delle spie lu-
minose sul pannello di controllo quindi
alimentare nuovamente il sistema.
- Se l’errore persiste, sostituire il circo-
latore.
e37
Bassa tensione
di rete (LP)
- Togliere tensione al sistema.
- Attendere lo spegnimento delle spie lu-
minose sul pannello di controllo quindi
alimentare nuovamente il sistema.
- Controllare che la tensione di rete sia
corretta, eventualmente ripristinarla ai
dati di targa.
e38
Alta
tensione
di rete (HP)
- Togliere tensione al sistema.
- Attendere lo spegnimento delle spie lu-
minose sul pannello di controllo quindi
alimentare nuovamente il sistema.
- Controllare che la tensione di rete sia
corretta, eventualmente ripristinarla ai
dati di targa.
e32-e35
Surriscalda-
mento critico
parti
elettroniche
- Togliere tensione al sistema.
- Attendere lo spegnimento delle spie lu-
minose sul pannello di controllo.
- Vericare che i condotti di areazione
del sistema non siano ostruiti e che la
temperatura ambiente del locale sia in
specica.
ITALIANO
IT
7
e39-e40
Protezione da
sovracorrente
- Controllare che il circolatore giri libe-
ramente.
- Controllare che l’aggiunta di antigelo
non sia superiore alla misura massima
del 30%.
e21-e30
Errore di
tensione
- Togliere tensione al sistema.
- Attendere lo spegnimento delle spie lu-
minose sul pannello di controllo quindi
alimentare nuovamente il sistema.
- Controllare che la tensione di rete sia
corretta, eventualmente ripristinarla ai
dati di targa.
e31
Comunicazione
gemellare
assente
- Vericare l’integrità del cavo di comuni-
cazione gemellare.
- Controllare che entrambi i circolatori
siano alimentatati.
e42 Marcia a secco - Mettere l’impianto in pressione.
e56
Sovratempera-
tura del motore
- Togliere tensione al sistema.
- Attendere il raffreddamento del motore
- Alimentare nuovamente il sistema
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Controllare che il segnale esterno PWM
sia f unzionante e collegato come da
specica.
Energy Efciency Index - EEI
Il parametro di riferimento per i circolatori più efcienti è EEI ≤ 0,20
ENGLISH
GB
8
INDEX
1. Particular warnings ................................................................................................. 9
2. Pumped liquids ........................................................................................................ 9
3. Electromagnetic Compatibility (EMC) ................................................................... 9
4. Management ............................................................................................................. 9
4.1 Storage .................................................................................................................... 9
4.2 Transport ................................................................................................................. 9
4.3 Weight ..................................................................................................................... 9
5. Installation ................................................................................................................ 9
5.1 Circular Installation and Maintenance ..................................................................... 9
5.2 Rotation of the Motor Heads ...................................................................................10
5.3 Non-return valve ..................................................................................................... 10
6. Electrical connections ...........................................................................................10
6.1 Power supply connection ........................................................................................10
7. Start .........................................................................................................................10
8. Functions .................................................................................................................10
8.1 Regulating Modes ...................................................................................................10
8.1.1 Regulation with Proportional Differential Pressure ...........................................10
8.1.2 Regulation with Constant Differential Pressure ................................................11
8.1.3 Regulation with constant curve .........................................................................11
8.2 Expansion Modules ................................................................................................11
9. Control Panel ..........................................................................................................11
9.1 Graphic Display ......................................................................................................11
9.2 Navigation Buttons .................................................................................................11
9.3 Warning Lights ........................................................................................................ 11
10. Menus ....................................................................................................................11
11. Factory settings .................................................................................................... 13
12. TypeS of Alarm ......................................................................................................13
13. Error Condition And Reset ..................................................................................13
INDEX OF FIGURES
Figure 1: Assembly position ..........................................................................................1A
Figure 2: Installation on horizontal pipes .......................................................................1A
Figure 3: Power supply connector wiring .......................................................................1A
Figure 4: Power supply connector connection ...............................................................1A
Figure 5: Control panel ..................................................................................................1A
INDEX OF TABLES
Table 1: Factory settings ................................................................................................13
Table 2: List of alarms ....................................................................................................13
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
ENGLISH
GB
9
1. PARTICULAR WARNINGS
Ensure that the product has not suffered any damage during transport
or storage. Check that the outer casing is unbroken and in excellent
conditions.
Always switch off the mains power supply before working on the electri-
cal or mechanical part of the system. Wait for the warning lights on the
control panel to go out before opening the appliance. The capacitor of
the direct current intermediate circuit remains charged with dangerous-
ly high voltage even after the mains power has been turned off.
Only rmly cabled mains connections are admissible. The appliance
must be earthed (IEC 536 class 1, NEC and other applicable standards).
Mains terminals and motor terminals may still have dangerous voltage
when the motor is stopped.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the technical as-
sistance service or by qualied personnel, so as to avoid any risk.
2. PUMPED LIQUIDS
The machine has been designed and made for pumping water, free from explosive sub-
stances and solid particles or bres, with a density of 1000 Kg/m³, a kinematic viscosity
of 1mm²/s and non chemically aggressive liquids. It is possible to use ethylene glycol in a
percentage of no more than 30%.
3. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
EVOPLUS SMALL circulators respect standard EN 61800-3, in the C2 category, for elec-
tromagnetic compatibility.
- Electromagnetic emissions - Industrial environment (in some cases restrictive
measures may be requested).
- Conducted emissions - Industrial environment (in some cases restrictive meas-
ures may be requested).
4. MANAGEMENT
4.1 Storage
All the circulators must be stored in a dry covered place, with possibly constant air hu-
midity, free from vibrations and dust. They are supplied in their original pack in which
they must remain until the time of installation. If this is not the case, accurately close the
suction and delivery mouth.
4.2 Transport
Avoid subjecting the products to needless impacts and collisions. To lift and transport the
circulator use lifting devices with the aid of the pallet supplied with it (if contemplated).
4.3Weight
The adhesive plate on the packaging indicates the total weight of the circulator.
5. INSTALLATION
Carefully follow the advice in this chapter to carry out correct electrical, hydraulic and
mechanical installation.
Ensure that the voltage and frequency on the data plate of the EVOPLUS
SMALL circulator are the same as those of the power mains.
5.1 Circular Installation and Maintenance
Always install the EVOPLUS SMALL circulator with the motor shaft in
a horizontal position. Install the electronic control device in a vertical
position (see Figure 1)
- The circulator may be installed in heating and conditioning systems on either the deliv-
ery pipe or the return pipe; the arrow marked on the pump body indicates the direction
of ow.
- Install the circulator as far as possible above the minimum boiler level and as far as
possible from bends, elbows and junction boxes.
- To facilitate control and maintenance operations, install an interception valve both on
the suction pipe and on the delivery pipe.
- Before installing the circulator, accurately ush the system with only water at 80°C.
Then drain the system completely to eliminate any harmful substance that may have
got into circulation.
- Assemble in such a way as to avoid dripping on the motor and on the electronic control
device during both installation and maintenance.
- Avoid mixing additives derived from hydrocarbons and aromatic products with the cir-
culating water. It is recommended that the addition of antifreeze, where necessary,
should not exceed 30%.
- In the event of heat insulation use the special kit (if provided) and ensure that the con-
densate draining holes in the motor casing are not closed or partly blocked.
- To guarantee maximum efciency of the system and long life of the circulator it is
recommended to use magnetic sludge-removing lters to separate and collect any im-
purities present in the system (particles of sand, particles of iron and sludge).
- In the case of maintenance, always use a set of new gaskets.
ENGLISH
GB
10
Never insulate the electronic control device.
5.2 Rotation of the Motor Heads
If the circulator is installed on pipes in a horizontal position, it will be necessary to rotate
the motor with the respective electronic device through 90 degrees in order to maintain
the grade of IP protection and to allow the user a more convenient interaction with the
graphic interface (see Figure 2).
Before rotating the circulator, ensure that it has been completely drained.
To rotate the EVOPLUS SMALL circulator, proceed as follows:
1. Remove the 4 xing screws of the circulator head.
2. Rotate the motor casing with the electronic control device through 90 degrees
clockwise or counterclockwise, as necessary.
3. Reassemble and tighten the 4 screws that x the circulator head.
The electronic control device must always remain in vertical position!
5.3 Non-return valve
If the system is equipped with a non-return valve, ensure that the minimum pressure of
the circulator is always higher than the valve closing pressure.
6. ELECTRICAL CONNECTIONS
The electrical connections must be made by expert, qualied personnel.
-The circulator does not require any external motor protection.
-Ensure that the supply voltage and frequency are the same as the values indicated on
the electrical data plate of the circulator.
6.1 Power supply connection
After having wired the power supply cable as shown in Figure 3, connect it to the board
as shown in Figure 4.
Before supplying power to the circulator, ensure that the cover of the EVOPLUS
SMALL control panel is perfectly closed!
7. START
All the starting operations must be performed with the cover of the EV-
OPLUS SMALL control panel closed!
Start the system only when all the electrical and hydraulic connections
have been completed.
Avoid running the circulator when there is no water in the system.
As well as being at a high temperature and pressure, the uid in the
system may also be in the form of steam. DANGER OF SCALDING!
It is dangerous to touch the circulator. DANGER OF SCALDING!
Once all the electrical and hydraulic connections have been made, ll the system with
water and if necessary with glycol (for the maximum glycol percentage see par. 2) and
feed the system.
Once the system has been started it is possible to modify the operating modes to adapt
better to the plant requirements (see par.10).
8. FUNCTIONS
8.1 Regulating Modes
EVOPLUS SMALL circulators allow the following regulating modes depending on plant
requirements:
- Proportional differential pressure regulation depending on the ow present in the
plant.
- Constant differential pressure regulation.
- Regulation with constant curve.
The regulating mode may be set through the EVOPLUS SMALL control panel (see par. 10).
8.1.1 Regulation with Proportional Differential Pressure
In this regulating mode the differential pressure is reduced or in-
creased as the demand for water decreases or increases.
The Hs set point may be set from the display.
Regulation indicated for:
- Heating and conditioning plants with high load losses.
- Two-pipe systems with thermostatic valves and head ≥ 4 m.
- Plants with secondary differential pressure regulator.
- Primary circuits with high load losses.
- Domestic water recirculating systems with thermostatic valves on the rising
columns.

ENGLISH
GB
11
8.1.2 Regulation with Constant Differential Pressure
In this regulating mode the differential pressure is kept constant,
irrespective of the demand for water,
The Hs set point may be set from the display.
Regulation indicated for:
- Heating and conditioning plants with low load losses.
- Two-pipe systems with thermostatic valves and head ≤ 2 m.
- Single-pipe systems with thermostatic valves.
- Plants with natural circulation.
- Primary circuits with low load losses.
- Domestic water recirculating systems with thermostatic valves on the rising col-
umns.
8.1.3 Regulation with constant curve
In this regulating mode the circulator works on characteristic curves
at a constant speed. The operating curve is selected by setting
the rotation speed through a percentage factor. The value 100%
indicates the maximum limit curve. The actual rotation speed may
depend on the power and differential pressure limits of your circu-
lator model.
The rotation speed may be set from the display.
Regulation indicated for heating and conditioning plants with constant ow.
8.2 Expansion Modules
EVOPLUS SMALL circulators may be equipped with some expansion modules that allow
their functions to be increased. For details on the procedures for installation, conguration
and use of the expansion modules, see the specic manual.
9. CONTROL PANEL
The functions of EVOPLUS SMALL circulators can be modied by means of the control panel
on the cover of the electronic control device. On the panel there are: a graphic display, 4
navigation keys and 3 LED warning lights (see Figure 5).
9.1 Graphic Display
Using the graphic display it will be possible to navigate in an easy and intuitive menu
which will enable you to check and modify the system operating mode and the working
set-point. It will also be possible to view the system status and the log of any alarms
memorised by the system.


H
Q
limitemassimo
maximum limit
9.2 Navigation Buttons
4 buttons are provided for navigating in the menu: 3 buttons under the display and 1 at
the side. The buttons under the display are called active buttons and the one at the side
is called hidden button. Each page of the menu is made in such a way as to indicate the
function associated with the 3 active buttons (the ones under the display).
9.3 Warning Lights
Yellow light: System live signal.
If lit, it means that the system is live.
Never remove the cover if the yellow light is lit.
Red light: Warning of an alarm/malfunction present in the system.
If the light is blinking it is a non-blocking alarm and the pump can still be controlled. If the
light is xed it is a blocking alarm and the pump cannot be controlled.
Green light: Pump ON/OFF signal.
If lit, the pump is running. If off, the pump is stopped.
10. MENUS
EVOPLUS SMALL circulators offer a user menu accessible from the Home Page by
pressing and releasing the central “Menu” button.
Below are shown the user menu pages with which it is possible to check the system
status and modify its settings.
If the menu pages show a key at bottom left it means that it is not possible to change the
settings. To unblock the menus go to the Home Page and press the hidden button and
the button under the key at the same time until the key disappears.
If no button is pressed for 60 minutes, the settings are automatically blocked and
the display switches off. When any button is pressed the display lights up again
and the “Home Page” appears.
To navigate in the menus, press the central button.
To return to the previous page, hold down the hidden button, then press and release the
central button.
To modify the settings use the left and right buttons.
To conrm the change of a setting, hold down the central button “OK” for 3 seconds.
Conrmation will be indicated by the following icon:
ENGLISH
GB
12
Home Page
The main settings of the system are graphically summed up on
the Home Page.
The icon at top left indicates the type of regulation selected.
The icon at centre top indicates the operating mode selected
(auto or economy).
The icon at top right indicates the presence of a single or twin
inverter. The rotation of the icon or indicates which circu-
lation pump is operating.
At the centre of the Home Page is a read-only parameter which
can be chosen from a small set of parameters on Page 9.0 of
the menu.
From the Home Page it is possible to access the page for regu-
lating the contrast of the display: hold down the hidden button,
then press and release the right button.
EVOPLUS SMALL circulators offer a user menu accessible
from the Home Page by pressing and releasing the central
“Menu” button
.
Page 1.0
The factory settings are set from Page 1.0 by holding down the
left and right buttons at the same time for 3 seconds.
The resetting of the factory settings will be notied by the ap-
pearance of the symbol next to the word “Default”.
Page 2.0
The regulating mode is set from Page 2.0. You can choose be-
tween the following modes:
1 = Proportional differential pressure regulation.
2 = Regulation with constant differential pressure.
3 = Regulation with constant curve with rotation speed set
from the display.
Page 2.0 displays 3 icons which represent:
- central icon = setting currently selected;
- right icon = next setting;
- left icon = previous setting.
Page 3.0
The regulating set-point can be modied from Page 3.0.
Depending on the type of regulation chosen on the previous
page, the set-point to be set will be a head or, in the case of a
Constant Curve, a percentage of the rotation speed.
Page 9.0
On page 9.0 it is possible to choose the parameter to be dis-
played on the Home Page:
H: Measured head expressed in metres
Q: Estimated ow rate expressed in m3/h
S: Rotation speed expressed in revs per minute (rpm)
E: Not present
P: Power distributed expressed in W
h: Operating hours
T: Not present
T1: Not present
Page 10.0
On page 10.0 you can choose the language in which to display
the messages.
Page 11.0
On page 11.0 you can display the alarms log by pressing the
right button.
Alarms Log
If the system nds any faults it records them permanently in the
alarms log (up to a maximum of 15 alarms). For each recorded
alarm a page composed of 3 parts is displayed: an alphanumer-
ic code that identies the type of fault, a symbol that illustrates
the fault in graphic mode, and a message in the language se-
lected on Page 10.0, giving a brief description of the fault.
By pressing the right button you can scroll through all the pages
of the log.
2 questions appear at the end of the log:
1.“Reset Alarms?”
Pressing OK (left button) resets any alarms still present in the
system.
2.“Delete Alarms Log”
Pressing OK (left button) deletes the alarms memorised in the
log.
Page 13.0
On page 13.0 you can set the system status in ON or OFF.
If ON is selected the pump is always on.
If OFF is selected the pump is always off.




ENGLISH
GB
13
11. FACTORY SETTINGS
Parameter Value
Regulating mode = Proportional differential pressure
regulation
Twin operating mode = Alternate every 24h
Pump start control ON
12. TYPES OF ALARM
Alarm Code Alarm Symbol Alarm Description
e0 - e16; e21 Internal Error
e17 - e19 Short Circuit
e20 Voltage Error
e22 - e31 Internal Error
e32 - e35 Electronic system excess temperature
e37 Low voltage
e38 High voltage
e39 - e40 Pump blocked
e46 Pump Disconnected
e42 Dry operation
e56
Motor excess temperature (motor
protector trips)
e57
Frequency of PWM external signal less
than 100 Hz
e58
Frequency of PWM external signal
greater than 5 kHz
Table 1: Factory settings
Table 2: List of alarms
INFORMATION
Frequently asked questions (faq) on the ecodesign directive 2009/125/ec establishing a
framework for the setting of ecodesign requirements for energy-related products and its
implementing regulations:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Guidelines accompanying commission regulations implementing the ecodesign directive:
http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - see “circula-
tors.
13. ERROR CONDITION AND RESET
Display
indication
Description Reset
e0 – e16 Internal error
- Switch off system power.
- Wait for the warning lights on the control
panel to go off, then power the system
again.
- If the error persists, change the circu-
lator.
e37
Low mains
voltage (LP)
- Switch off system power.
- Wait for the warning lights on the control
panel to go off, then power the system
again.
- Check that the mains voltage is correct,
if necessary reset it at the plate values.
e38
High mains
voltage (HP)
- Switch off system power.
- Wait for the warning lights on the control
panel to go off, then power the system
again.
- Check that the mains voltage is correct,
if necessary reset it at the plate values.
e32-e35
Critical over-
heating of
electronic parts
- Switch off system power.
- Wait for the warning lights on the control
panel to go off.
- Check that the system ventilation ducts
are not blocked and that the environ-
ment temperature of the premises is
correct.
ENGLISH
GB
14
e39-e40
Protection
against
overcurrent
- Check that the circulator turns freely.
- Check that any antifreeze added does
not exceed the maximum percentage
of 30%.
e21-e30 Voltage Error
- Switch off system power.
- Wait for the warning lights on the control
panel to go off, then power the system
again.
- Check that the mains voltage is correct,
if necessary reset it at the plate values.
e31
Twin
communication
absent
- Check that the twin communication ca-
ble is intact.
- Check that both circulators are pow-
ered.
e42 Dry operation - Put the system under pressure.
e56
Motor excess
temperature
- Switch off system power.
- Wait for the motor to cool down
- Power the system again
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Check that the PWM external signal is
operating and connected as specied.
Energy Efciency Index - EEI
The benchmark for the most efcient circulators is EEI ≤ 0,20.
ESPAÑOL
ES
15
ÍNDICE
1. Advertencias particulares ......................................................................................16
2. Líquidos bombeados .............................................................................................16
3. Compatibilidad electromagnética (EMC) ..............................................................16
4. Gestión ....................................................................................................................16
4.1 Almacenaje .............................................................................................................16
4.2 Transporte ..............................................................................................................16
4.3 Peso .......................................................................................................................16
5. Instalación ...............................................................................................................16
5.1 Instalación y mantenimiento del circulador ............................................................. 16
5.2 Rotación de las cabezas del motor ........................................................................17
5.3 Válvula de retención ...............................................................................................17
6. Conexiones eléctricas ............................................................................................17
6.1 Conexión de alimentación ......................................................................................17
7. Puesta en marcha ...................................................................................................17
8. Funzioni ....................................................................................................................17
8.1 Modos de regulación ..............................................................................................17
8.1.1 Regulación de presión diferencial proporcional ................................................17
8.1.2 Regulación de presión diferencial constante ....................................................18
8.1.3 Regulación de curva constante ........................................................................18
8.2 Módulos de expansión ............................................................................................18
9. Panel de control ......................................................................................................18
9.1 Display gráco ........................................................................................................18
9.2 Teclas de desplazamiento ......................................................................................18
9.3 Luces de señalización ............................................................................................18
10. Menú ......................................................................................................................18
11. Configuraciones de fábrica .................................................................................20
12. Tipos de alarmas ..................................................................................................20
13. Condición de error y restablecimiento ...............................................................21
ÍNDICE DE LAS FIGURAS
Figura 1: Posición de montaje ....................................................................................... 1A
Figura 2: Instalación en tuberías horizontales ............................................................... 1A
Figura 3: Cableado del conector de alimentación ......................................................... 1A
Figura 4: Conexión del conector de alimentación ......................................................... 1A
Figura 5: Panel de control ............................................................................................. 1A
ÍNDICE DE LAS TABLAS
Tabla 1: Conguraciones de Fábrica ............................................................................20
Tabla 2: Listado de Alarmas .........................................................................................20
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
ESPAÑOL
ES
16
1. ADVERTENCIAS PARTICULARES
Comprobar que el producto no haya sufrido daños durante el transporte
o el almacenaje. Controlar que el embalaje exterior esté íntegro y en
óptimas condiciones.
Antes de cualquier intervención en la parte eléctrica o mecánica de la insta-
lación, se desconectará siempre la corriente eléctrica de red. Antes de abrir
el aparato, esperar a que se apaguen los indicadores luminosos del panel
de control. El condensador del circuito intermedio en continua permanece
cargado con tensión peligrosamente alta incluso tras deshabilitar la tensión
de red.
Se admiten solo conexiones de red con cables sólidos. El aparato dispon-
drá de conexión a tierra (IEC 536 clase 1, NEC y otros estándares en mérito).
Tanto los bornes de red como los bornes del motor pueden llevar tensión
peligrosa incluso con el motor parado.
De estar el cable de alimentación estropeado, deberá ser sustituido por
el servicio de asistencia técnica o por personal cualicado, con la nali-
dad de prevenir cualquier riesgo.
2. LÍQUIDOS BOMBEADOS
La máquina está diseñada y fabricada para bombear agua exenta de sustancias explo-
sivas y partículas sólidas o bras, con densidad de 1000 Kg/m³, viscosidad cinemática
de 1mm²/s y líquidos no agresivos químicamente. Es posible utilizar glicol etilénico en
porcentaje no superior al 30%.
3. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Los circuladores EVOPLUS SMALL cumplen la norma EN 61800-3 categoría C2, respec-
to a compatibilidad electromagnética.
- Emisiones electromagnéticas – Ambiente industrial (en algunos casos, podrían
ser requeridas medidas de limitación).
- Emisiones conducidas – Ambiente industrial (en algunos casos, podrían ser re-
queridas medidas de limitación).
4. GESTIÓN
4.1 Almacenaje
Todos los circuladores se almacenarán en un lugar cubierto, seco y con humedad del
aire posiblemente constante, y exente de vibraciones y polvos. Se suministran en su
embalaje original, con el que permanecerán hasta la fase de montaje. En caso contrario,
cerrar la boca de aspiración y de impulsión con sumo cuidado.
4.2 Transporte
No someter los productos a inútiles golpes y choques. El circulador se iza y se transporta
por medio de elevadores, utilizando el pallet suministrado en serie (de estar previsto).
4.3 Peso
En la placa de datos adhesiva puesta en el embalaje consta el peso total del circulador.
5. INSTALACIÓN
A n de conseguir unas instalaciones eléctrica, hidráulica y mecánica correctas, hay que
seguir atentamente las recomendaciones contenidas en este capítulo.
Comprobar que la tensión y la frecuencia de los datos nominales del
circulador EVOPLUS SMALL coincidan con los de la red de alimentación.
5.1 Instalación y mantenimiento del circulador
Montar el circulador EVOPLUS SMALL siempre con el eje motor en posi-
ción horizontal, Montar el dispositivo de control electrónico en posición
vertical (véase Figura 1)
- En las instalaciones de calentamiento y acondicionamiento, se puede instalar el circu-
lador tanto en la tubería de impulsión como en la de retorno; la echa grabada en el
cuerpo de la bomba indica la dirección del caudal.
- Instalar el circulador lo más encima posible del nivel mínimo de la caldera y lo más lejos
posible de curvas, ángulos de codo y derivaciones.
- Para facilitar las operaciones de control y mantenimiento, instalar una válvula de aislamiento
tanto en el conducto de aspiración como en el de impulsión.
- Antes de montar el circulador, lavar a fondo la instalación sólo con agua a 80°C. Luego
descargar completamente la instalación para eliminar cualquier sustancia perjudicial que
hubiera entrado en circulación.
- Efectuar el montaje evitando goteos sobre el motor y sobre el dispositivo de control electróni-
co, tanto en la fase de instalación como en la de mantenimiento.
- Evitar mezclar con el agua en circulación aditivos derivados de hidrocarburos y productos
aromáticos. De tener que añadir un producto anticongelante, se aconseja un porcentaje
máximo del 30%.
- En caso de aislamiento térmico, utilizar el kit correspondiente (de suministrarse en equipa-
miento) y comprobar que los oricios de descarga de la condensación de la caja del motor
no estén cerrados ni obstruidos parcialmente.
- Para garantizar la máxima eciencia de la instalación así como gran durabilidad del
circulador, se aconseja utilizar ltros desbarradores magnéticos para separar y recoger
ESPAÑOL
ES
17
las impurezas presentes en la instalación (partículas de arena y de hierro, además
de fangos).
- En caso de mantenimiento, usar siempre un juego de juntas nuevas.
No aislar nunca el dispositivo de control electrónico.
5.2 Rotación de las cabezas del motor
Si se realiza la instalación sobre tuberías en posición horizontal, habrá que efectuar una
rotación de 90 grados del motor y del relativo dispositivo electrónico, a n de mantener
el grado de protección IP y para que el usuario pueda interactuar con la interfaz gráca
de manera más cómoda (véase Figura 2).
Antes de efectuar la rotación del circulador comprobar que esté com-
pletamente vacío.
Para girar el circulador EVOPLUS SMALL hay que hacer lo siguiente:
1. Extraer los 4 tornillos de jación de la cabeza del circulador.
2. Girar de 90 grados la caja del motor con el dispositivo de control electrónico, en
sentido horario o antihorario según se requiera.
3. Meter y atornillar otra vez los 4 tornillos que jan la cabeza del circulador.
¡La posición del dispositivo de control electrónico será siempre vertical!
5.3 Válvula de retención
De estar la instalación provista de válvula de retención, comprobar que la presión
mínima del circulador sea siempre superior a la presión de cierre de la válvula
6. CONEXIONES ELÉCTRICAS
Las conexiones eléctricas serán llevadas a cabo por personal experto y cualicado.
-El circulador no requiere ninguna protección exterior del motor.
-Vericar que la tensión y frecuencia de alimentación correspondan a los valores que
constan en la placa de identicación del circulador.
6.1 Conexión de alimentación
Después de cablear el cable de alimentación tal como aparece en la gura 3, conectarlo
a la tarjeta como en la gura 4.
¡Antes de alimentar el circulador comprobar que la tapa del panel de control EVOPLUS
SMALL esté perfectamente cerrada!
7. PUESTA EN MARCHA
¡Se realizarán todas las operaciones de puesta en marcha con la tapa del
panel de control EVOPLUS SMALL cerrada!
El sistema se pondrá en marcha únicamente cuando estén completadas
todas las conexiones eléctricas e hidráulicas.
No poner en marcha el circulador si falta agua en la instalación.
El uido contenido en el sistema, además de su alta temperatura y
presión, puede presentarse también en estado de vapor. ¡PELIGRO DE
QUEMADURAS!
Es peligroso tocar el circulador. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Una vez realizadas todas las conexiones eléctricas e hidráulicas, llenar la instalación con
agua y, eventualmente, con glicol (para el porcentaje máximo de glicol véase el párr. 2)
y alimentar el sistema.
Una vez puesto en marcha el sistema, es posible modicar los modos de funcionamiento
a n de adaptarse mejor a las exigencias de la instalación (véase el párr 10).
8. FUNCIONES
8.1 Modos de regulación
Los circuladores EVOPLUS SMALL permiten efectuar los siguientes modos de regula-
ción deforme a las exigencias de la instalación:
- Regulación de presión diferencial proporcional según el caudal presente en la
instalación.
- Regulación de presión diferencial constante.
- Regulación de curva constante.
Se puede congurar el modo de regulación a través del panel de control EVOPLUS
SMALL (véase el párr. 10).
8.1.1 Regulación de presión diferencial proporcional

Con este modo de regulación se reduce la presión diferencial o aumenta
al disminuir o aumentar la demanda de agua.
Se puede congurar el set-point Hs con el display.
Regulación indicada para:
- Instalaciones de calentamiento y acondicionamiento con elevadas pérdidas de carga.
- Sistemas de dos tubos con válvulas termoestáticas y altura de descarga ≥ 4 m.
- Instalaciones con regulador de presión diferencial secundario.
ESPAÑOL
ES
18
- Circuitos primarios con altas pérdidas de carga.
- Sistemas de recirculación sanitaria con válvulas termoestáticas en las columnas
montantes.
8.1.2 Regulación de presión diferencial constante
Con este modo de regulación se mantiene constante la presión diferen-
cial, independientemente de la demanda de agua.
Se puede congurar el set-point Hs con el display.
Regulación indicada para:
- Instalaciones de calentamiento y acondicionamiento con bajas
pérdidas de carga.
- Sistemas de dos tubos con válvulas termoestáticas y altura de descarga ≤ 2 m.
- Sistemas monotubo con válvulas termoestáticas.
- Instalaciones con circulación natural.
- Circuitos primarios con bajas pérdidas de carga.
- Sistemas de recirculación sanitaria con válvulas termoestáticas en las columnas montantes.
8.1.3 Regulación de curva constante
En este modo de regulación, el circulador trabaja con curvas caracterís-
ticas a velocidad constante. Se selecciona la curva de funcionamiento
congurando la velocidad de rotación con un factor porcentual. El valor
100% indica la curva límite máximo. La velocidad de rotación efectiva
puede depender de las limitaciones de potencia y de presión diferencial
del propio modelo de circulador.
Es posible congurar la velocidad de rotación desde el display.
Regulación indicada para instalaciones de calentamiento y acondicionamiento de caudal constante.
8.2 Módulos de expansión
Es posible equipar los circuladores EVOPLUS SMALL con algunos módulos de expan-
sión para ampliar sus funcionalidades.
Para informaciones sobre los modos de instalación, conguración y empleo de los módu-
los de expansión, consultar el manual especíco.
9. PANEL DE CONTROL
Es posible modicar las funciones de los circuladores EVOPLUS SMALL mediante el panel de
control situado en la tapa del dispositivo de control electrónico. En el panel hay: un display
gráco, 4 teclas de desplazamiento y 3 luces LED de señalización (ver Figura 5).
9.1 Display gráco
Con el display gráco el desplazamiento por el menú para vericar y modicar los modos
de funcionamiento del sistema y el set-point de trabajo es fácil e intuitivo. Además, será
posible visualizar el estado del sistema y el histórico de posibles alarmas memorizadas
por éste.


H
Q
limitemassimo
límite máximo
9.2 Teclas de desplazamiento
Hay 4 teclas para desplazarse por el menú: 3 teclas bajo el display y 1 lateral. A las teclas
bajo el display se las llama teclas activas, y a la tecla lateral tecla escondida.
En cada página del menú se indica la función asociada a las 3 teclas activas (las que
están bajo el display).
9.3 Luces de señalización
Luz amarilla: Señalización de sistema alimentado.
De estar encendida, indica que el sistema está alimentado.
No desmontar nunca la tapa con la luz amarilla encendida.
Luz roja: Señalización de alarma/anomalía presente en el sistema.
Si la luz parpadea, signica que la alarma es sin bloqueo y por lo tanto es posible pilotar
la bomba. En cambio, si la luz es ja, indica que la alarma es con bloqueo y no es posible
pilotar la bomba.
Luz verde: Señalización de bomba ON/OFF.
De estar encendida, indica que la bomba está funcionando. Si está apagada, indica que
la bomba está parada.
10. MENÚ
Los circuladores EVOPLUS SMALL cuentan con un menú usuario accesible desde la Pági-
na Inicial apretando y soltando la tecla central “Menú”.
A continuación aparecen las páginas del menú usuario que sirven para vericar el estado
del sistema y modicar sus conguraciones.
Si en la parte inferior izquierda de las páginas del menú aparece una llave, signica
que no es posible modicar las conguraciones. Para desbloquear el menú, ir a la Pá-
gina Inicial y pulsar a la vez la tecla escondida y la tecla bajo la llave, hasta que ésta
desaparezca.
Si no se pulsa ninguna tecla por 60 minutos, se bloquean automáticamente las con-
guraciones y el display se apaga. Al presionar una tecla cualquiera, se reactiva el
display y se visualiza la “Página inicial”.
Para desplazarse por el menú, pulsar la tecla central.
Para volver a la página anterior, mantener presionada la tecla escondida y luego pulsar
y soltar la tecla central.
Para modicar las conguraciones, utilizar las teclas izquierda y derecha.
Para conrmar la modicación de una conguración, pulsar la tecla central “OK” por 3
segundos. La conrmación se resalta con el siguiente icono:
ESPAÑOL
ES
19
Página Inicial
En la Página Inicial aparecen resumidas grácamente las con-
guraciones principales del sistema.
El icono situado arriba a la izquierda, indica el tipo de regula-
ción seleccionado.
El icono puesto arriba, en el centro, indica el modo de funcio-
namiento seleccionado (auto o economy).
El icono situado arriba a la derecha indica la presencia de un
inverter simple o doble . La rotación del icono ó
indica qué bomba de circulación está funcionando.
En el centro de la Página Inicial se halla un parámetro con
función sólo de visualización, a elegir entre otros pocos pará-
metros de la página 9,0 del menú.
Desde la Página Inicial se accede a la página de regulación
del contraste del display: manteniendo presionada la tecla
escondida, pulsar y soltar la tecla derecha.
Los circuladores EVOPLUS SMALL cuentan con un menú
usuario accesible desde la Página Inicial apretando y soltan-
do la tecla central “Menú”
.
Página 1.0
En la página 1.0 se restablecen las conguraciones de fábrica
pulsando a la vez las teclas izquierda y derecha por 3 segun-
dos.
Se notica el restablecimiento de las conguraciones de -
brica con la visualización del símbolo cerca de la palabra
“Default”.
Página 2.0
La modalidad de regulación se congura en la página 2.0. Se
pueden elegir entre los modos siguientes:
1 = Regulación de presión diferencial proporcional.
2 = Regulación de presión diferencial constante.
3 = Regulación de curva constante con velocidad de
rotación congurada en el display.
Aparecen en la página 2.0 tres iconos que representan:
- icono central = conguración actualmente seleccionada;
- icono derecho = conguración sucesiva;
- icono izquierdo = conguración anterior.
Página 3.0
Se modica el set-point de regulación en la página 3.0.
Según el tipo de regulación elegido en la página anterior, el
punto de ajuste a congurar será una altura de descarga o, en
el caso de Curva Constante, un porcentaje relativo a la velo-
cidad de rotación.
Página 9.0
Se puede elegir en la página 9,0 el parámetro a visualizar en
la Página Inicial:
H: Altura de descarga medida, indicada en metros
Q: Caudal estimado indicado en m3/h
S: Velocidad de rotación indicada en rpm
E: No presente
P: Potencia suministrada indicada en W
h: Horas de funcionamiento
T: No presente
T1: No presente
Página 10.0
Se puede elegir en la página 10,0 el idioma de los mensajes.
Página 11.0
Pulsando la tecla derecha, se visualiza en la página 11,0 el
histórico de alarmas.


ESPAÑOL
ES
20
Histórico de
alarmas
Si el sistema detecta anomalías, las registra de modo perma-
nente en el histórico de alarmas (un máximo de 15 alarmas).
Por cada alarma registrada, se visualiza una página constitui-
da por 3 partes: un código alfanumérico que identica el tipo
de anomalía, un símbolo que ilustra de forma gráca la ano-
malía y, por último, un mensaje en el idioma seleccionado en
la página 10,0 que describe brevemente la anomalía.
Pulsando la tecla derecha es posible desplazarse por todas
las páginas del histórico.
Al nal del histórico se visualizan 2 preguntas:
1. ”¿Resetear las alarmas?”
Pulsando OK (tecla izquierda), se resetean las alarmas que
hubieran intervenido en el sistema.
2.”¿Cancelar el histórico de alarmas?”
Pulsando OK (tecla izquierda), se cancelan las alarmas guar-
dadas en el histórico.
Página 13.0
En la página 13,0 se congura el sistema en estado ON u OFF.
Si se selecciona ON, la bomba está siempre encendida.
Si se selecciona OFF, la bomba está siempre apagada.
11. CONFIGURACIONES DE FÁBRICA
Parámetro Valor
Modo de regulación
= Regulación de presión diferencial
proporcional
Modo de funcionamiento doble = Alterno cada 24h
Comando puesta en marcha de la bomba ON
12. TIPOS DE ALARMAS
Código de la
alarma
Símbolo de la
alarma
Descripción de la alarma


Tabla 1: Conguraciones de fábrica
e0 - e16; e21 Error interno
e17 - e19 Cortocircuito
e20 Error de tensión
e22 - e31 Internal Error
e32 - e35
Sobretemperatura del sistema
electrónico
e37 Tensión baja
e38 Tensión alta
e39 - e40 Bomba bloqueada
e46 Bomba desconectada
e42 Marcha en seco
e56
Sobretemperatura del motor
(intervención del motoprotector)
e57
Frecuencia de la señal externa PWM
menor de 100 Hz
e58
Frecuencia de la señal externa PWM
mayor de 5 kHz
INFORMACIONES
Preguntas frecuentes (FAQ) sobre la Directiva de Ecodiseño 2009/125/CE, por la que se
instaura un marco para el establecimiento de requisitos de diseño ecológico aplicables a
los productos relacionados con la energía:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Pautas de los Reglamentos vinculados a la aplicación de la Directiva de Ecodiseño:
http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - v. circulado-
res.
Tabla 2: Listado de alarmas
ESPAÑOL
ES
21
13. CONDICIÓN DE ERROR Y RESTABLECIMIENTO
Indi-
cación
display
Descripción Restablecimiento
e0 – e16 Error interno
- Deshabilitar la corriente eléctrica del sis-
tema.
- Esperar a que se apaguen los indicadores
luminosos del panel de control y luego ali-
mentar nuevamente el sistema.
- Si el error persiste, sustituir el circulador.
e37
Baja tensión
de red (LP)
- Deshabilitar la corriente eléctrica del sis-
tema.
- Esperar a que se apaguen los indicadores
luminosos del panel de control y luego ali-
mentar nuevamente el sistema.
- Controlar que la tensión de red sea correc-
ta, restablecerla eventualmente con los
datos nominales.
e38
Alta tensión
de red (HP)
- Deshabilitar la corriente eléctrica del sis-
tema.
- Esperar a que se apaguen los indicadores
luminosos del panel de control y luego ali-
mentar nuevamente el sistema.
- Controlar que la tensión de red sea correc-
ta, restablecerla eventualmente con los
datos nominales.
e32-e35
Sobreca-
lentamiento
crítico partes
electrónicas
- Deshabilitar la corriente eléctrica del sis-
tema.
- Esperar a que se apaguen los indicadores
luminosos del panel de control.
- Vericar que los tubos de ventilación del
sistema no estén obstruidos y que la tem-
peratura ambiente del local esté especi-
cada.
e39-e40
Protección de
sobrecorriente
- Controlar que el circulador gire libremente.
- Controlar que la cantidad añadida de an-
ticongelante no supere la medida máxima
del 30%.
e21-e30
Error de
tensión
- Deshabilitar la corriente eléctrica del sis-
tema.
- Esperar a que se apaguen los indicadores
luminosos del panel de control y luego ali-
mentar nuevamente el sistema.
- Controlar que la tensión de red sea correc-
ta, restablecerla eventualmente con los
datos nominales.
e31
Comunicación
doble
ausente
- Vericar el buen estado del cable de comu-
nicación doble.
- Controlar que los dos circuladores estén
alimentados.
e42
Marcha en
seco
- Poner en presión la instalación.
e56
Sobretempera-
tura del motor
- Deshabilitar la corriente eléctrica del sis-
tema.
- Esperar que se enfríe el motor.
- Alimentar nuevamente el sistema.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Controlar que la señal externa PWM funcio-
ne y que esté conectada según la especi-
cación.
Energy Efciency Index - EEI
El parámetro de referencia para los circuladores más ecientes es EEI ≤ 0,20.
SVENSKA
SE
22
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. Särskilda säkerhetsföreskrifter .............................................................................23
2. Vätskor som kan pumpas ......................................................................................23
3. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) ................................................................23
4. Hantering .................................................................................................................23
4.1 Förvaring ................................................................................................................23
4.2 Transport ................................................................................................................23
4.3 Vikt ..........................................................................................................................23
5. Installation ...............................................................................................................23
5.1 Installation och Underhåll av Cirkulationspumpen ..................................................24
5.2 Vridning av Motorhuvud ..........................................................................................24
5.3 Backventil ...............................................................................................................24
6. Elanslutning ..............................................................................................................24
6.1 Nätanslutning ..........................................................................................................24
7. Start .........................................................................................................................24
8. Funktioner ...............................................................................................................24
8.1 Inställningssätt ........................................................................................................24
8.1.1 Inställning med Proportionellt Differentialtryck..................................................24
8.1.2 Inställning med Jämnt Differentialtryck .............................................................25
8.1.3 Inställning med Jämn Kurva .............................................................................25
8.2 Utbyggnadsmoduler ...............................................................................................25
9. Kontrollpanel ..........................................................................................................25
9.1 Grask Display .......................................................................................................25
9.2 Navigeringsknappar ................................................................................................25
9.3 Signallampor ...........................................................................................................25
10. Meny ......................................................................................................................25
11. Standardvärden ....................................................................................................27
12. Typer av larm .........................................................................................................27
13. Feltillstånd och återställning ...............................................................................28
FIGURFÖRTECKNING
Fig. 1: Monteringsläge ...................................................................................................1A
Fig. 2: Installation på Horisontella Ledningar ................................................................1A
Fig. 3: Kabeldragning för Kontaktdon ............................................................................1A
Fig. 4: Anslutning av Kontaktdon ...................................................................................1A
Fig. 5: Kontrollpanel .......................................................................................................1A
TABELLFÖRTECKNING
Tabell 1: Standardvärden ...............................................................................................27
Tabell 2: Larmlista .........................................................................................................27
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
SVENSKA
SE
23
1. SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Kontrollera att apparaten inte har skadats under transport eller förva-
ring. Kontrollera att det yttre höljet är fullständigt intakt och i gott skick.
Salltid från spänningen före ingrepp i apparatens elektriska eller meka-
niska komponenter. Vänta med att öppna apparaten tills signallamporna
har slocknat kontrollpanelen. Mellankretsens likströmskondensator
är spänningsförande även efter det att spänningen har brutits.
Endast fasta nätanslutningar är tillåtna. Apparaten ska jordas (enligt IEC
536, klass 1, NEC och andra standarder i detta avseende).
tklämmorna och motorklämmorna kan vara spänningsförande även
med stillastående motor.
Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av en serviceverkstad eller kva-
licerad personal för att undvika samtliga risker.
2. VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS
Apparaten är utvecklad och tillverkad för att pumpa vatten, som saknar explosiva ämnen,
fasta partiklar eller brer, med en densitet på 1000 kg/m³ och med en kinematisk viskosi-
tet lika med 1 mm²/s och vätskor som inte är kemiskt aggressiva. Det får användas max.
30 % etylenglykol.
3. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL uppfyller standard EN 61800-3, klass C2
avseende elektromagnetisk kompatibilitet.
- Elektromagnetiska emissioner - Industrimiljö (det kan i vissa fall erfordras begrän-
sande åtgärder).
- Ledningsburna emissioner - Industrimiljö (det kan i vissa fall erfordras begräns-
ande åtgärder).
4. HANTERING
4.1 Förvaring
Alla cirkulationspumpar måste förvaras på en plats som är övertäckt, torr och med så
konstant luftfuktighet som möjligt, samt fri från vibrationer och damm. Cirkulationspum-
parna levereras i sina originalemballage, där de ska förvaras fram till installationstillfället.
I motsatt fall ska sug- och tryckmunstycket pluggas ordentligt.
4.2 Transport
Undvik att utsätta produkterna för onödiga stötar och kollisioner. Använd passande lyft-
medel och pallen (om denna nns) för att lyfta och transportera cirkulationspumpen.
4.3 Vikt
Klistermärket på emballaget anger cirkulationspumpens totala vikt.
5. INSTALLATION
Följ noggrant rekommendationerna i detta kapitel för att utföra en korrekt elektrisk, hy-
draulisk och mekanisk anslutning.
Kontrollera att märkspänning och -frekvens för cirkulationspum-
pen i serie EVOPLUS SMALL överensstämmer med nätanslut-
ningens märkdata.
5.1 Installation och underhåll av cirkulationspumpen
Montera alltid cirkulationspumpen i serie EVOPLUS SMALL med
horisontell motoraxel. Montera den elektroniska kontrollanord-
ningen vertikalt (se Fig. 1)
- Cirkulationspumpen kan installeras i värme- och luftkonditioneringssystem såväl på
tryck- som returledningen. Flödesriktningen anges av den stämplade pilen på pump-
huset.
- Installera helst cirkulationspumpen högre än värmepannans min. nivå och så långt bort
som det går från rörvinklar, rörböjar och grenrör.
- Installera en avstängningsventil både på sugoch tryckledningen för att underlätta kon-
troller och underhåll.
- Före installationen av cirkulationspumpen ska du noggrant spola igenom systemet
med 80 °C vatten. Töm sedan systemet helt för att eliminera eventuella skadliga äm-
nen som har kommit in i systemet.
- Utför monteringen så att det inte droppar på motorn och på den elektroniska kontrollan-
ordningen vare sig vid installationen eller underhållet.
- Blanda inte i tillsatser som innehåller kolväte eller aromatiska ämnen i cirkulationsvatt-
net. Frostskyddsmedel ska vid behov tillsättas med max. förhållandet 30 %.
- Vid montering av termisk isolering ska du använda avsedd sats (om den medföljer) och
kontrollera att kondenshålen på motorhuset inte sätts igen helt eller delvis.
- För att garantera maximal systemprestanda och lång livslängd för cirkulationspumpen
rekommenderas det att använda magnetiska avskiljningslter som separerar och fång-
ar upp ev. orenheter som nns i systemet (sandpartiklar, järnpartiklar och lera).
SVENSKA
SE
24
- Använd alltid nya packningar i samband med underhåll.
Värmeisolera aldrig den elektroniska kontrollanordningen.
5.2 Vridning av motorhuvud
Om installationen utförs på horisontella ledningar ska motorn med monterad elektronisk
kontrollanordning vridas 90° för att bibehålla IP-skyddsgraden. Det blir då även bekväma-
re för användaren att använda det graska gränssnittet (se Fig. 2).
Kontrollera att cirkulationspumpen är helt tom innan du påbörjar vridnin-
gen av cirkulationspumpen.
Vrid cirkulationspumpen i serie EVOPLUS SMALL på följande sätt:
1. Ta bort de fyra fästskruvarna på cirkulationspumpens huvud.
2. Vrid motorhuset tillsammans med den elektroniska kontrollanordningen 90°
medurs eller moturs beroende på vad som krävs.
3. Sätt tillbaka och dra åt de fyra fästskruvarna på cirkulationspumpens huvud.
Den elektroniska kontrollanordningen ska alltid vara vertikal!
5.3 Backventil
Om systemet är utrustat med en backventil ska du se till att cirkulationspumpens min.
tryck alltid är högre än ventilens stängningstryck.
6. ELANSLUTNING
Elanslutningen ska utföras av specialiserad och kvalicerad personal.
-Cirkulationspumpen erfordrar inget externt motorskydd.
-Kontrollera att märkspänning och -frekvens överensstämmer med värdena på
cirkulationspumpens märkplåt.
6.1 Nätanslutning
Dra nätkabeln som i g. 3 och anslut den därefter till kretskortet som i g. 4.
Kontrollera att höljet till kontrollpanelen i serie EVOPLUS SMALL är helt stängt
innan du slår till matningsspänningen till cirkulationspumpen!
7. START
Höljet till kontrollpanelen i serie EVOPLUS SMALL ska vara stängt vid
samtliga startmoment!
Starta systemet först när samtliga el- och hydraulanslutningar har utförts.
Använd inte cirkulationspumpen om vatten saknas i systemet.
Den varma trycksatta vätskan som nns i systemet kan även uppträda
som ånga. RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Det är farligt att röra vid cirkulationspumpen. RISK FÖR BRÄNNSKA-
DOR!
När samtliga el- och hydraulanslutningar har utförts ska systemet fyllas på med vatten
och eventuellt glykol (max. procentsats glykol anges i kap. 2) och eltillförseln till systemet
slås till.
Funktionssätten kan ändras när systemet har startats för att bättre tillgodose systembe-
hoven (se kap. 10).
8. FUNKTIONER
8.1 Inställningssätt
Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL medger följande inställningssätt utifrån
systembehoven:
- Inställning med proportionellt differentialtryck beroende på ödet i systemet.
- Inställning med jämnt differentialtryck.
- Inställning med jämn kurva.
Inställningssättet kan väljas på kontrollpanelen i serie EVOPLUS SMALL (se kap. 10).
8.1.1 Inställning med proportionellt differentialtryck
I detta funktionssätt minskar respektive ökar differentialtrycket när
vattenödet minskar respektive ökar.
Börvärdet Hs kan ställas in från displayen.
Inställning avsedd för:
- Värme- och luftkonditioneringssystem med höga effektförluster.
- System med två rör med termostatventiler och uppfordringshöjd ≥ 4 m.
- System med sekundär differentialtryckregulator.
- Primärkretsar med höga effektförluster.

SVENSKA
SE
25
- System med cirkulation av sanitärt vatten med termostatventiler på de vertikala
rören.
8.1.2 Inställning med jämnt differentialtryck
I detta inställningssätt förblir differentialtrycket jämnt oberoende av
vattenödet.
Börvärdet Hs kan ställas in från displayen.
Inställning avsedd för:
- Värme- och luftkonditioneringssystem med låga effektförluster.
- System med två rör med termostatventiler och uppfordringshöjd ≤ 2 m.
- System med ett rör med termostatventiler.
- System med naturlig cirkulation.
- Primärkretsar med låga effektförluster.
- System med cirkulation av sanitärt vatten med termostatventiler på de vertikala
rören.
8.1.3 Inställning med jämn kurva
I detta inställningssätt arbetar cirkulationspumpen enligt karakteris-
tiska kurvor med jämn hastighet. Driftkurvan väljs genom att rota-
tionshastigheten ställs in med en procentfaktor. 100 % motsvarar
kurvan för max. gräns. Den verkliga rotationshastigheten kan bero
begränsningar av effekt och differentialtryck för den specika
modellen av cirkulationspump.
Rotationshastigheten kan ställas in från displayen.
Inställning avsedd för värme- och luftkonditioneringssystem med jämn kapacitet.
8.2 Utbyggnadsmoduler
Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL kan utrustas med olika utbyggnadsmo-
duler för att öka deras funktion.
Se aktuell bruksanvisning för detaljerad information om installation, konguration och
användning av utbyggnadsmodulerna.
9. KONTROLLPANEL
Funktionerna hos cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL kan ändras med hjälp
av kontrollpanelen som är placerad på locket till den elektroniska kontrollanordningen.
Kontrollpanelen omfattar en grask display, fyra navigeringsknappar och tre signallampor
(se Figur 5).


H
Q
limitemassimo
max. gräns
9.1 Grask display
Med hjälp av den graska displayen går det enkelt att navigera i en användarvänlig meny
och ändra systemets funktionssätt och driftbörvärdet. Det går även att visa systemstatu-
sen och ev. larmhistorik som har lagrats av systemet.
9.2 Navigeringsknappar
Det går att navigera i menyn med hjälp av fyra knappar: Tre knappar under och en knapp
bredvid displayen. Knapparna under displayen kallas aktiva knappar och knappen bred-
vid displayen kallas dold knapp.
Varje menysida är utformad så att den indikerar funktionen som är förknippad med de tre
aktiva knapparna under displayen.
9.3 Signallampor
Gul signallampa: Signalerar att systemet är spänningsförande.
Systemet är spänningsförande när signallampan lyser.
Ta aldrig bort höljet när den gula signallampan lyser.
Röd signallampa: Signalerar larm/felfunktion i systemetc.
Om signallampan blinkar medför inte larmet någon blockering och pumpen kan fortfa-
rande styras. Om signallampan lyser med fast sken medför larmet en blockering och
pumpen kan inte styras.
Grön signallampa: Signalerar pump ON/OFF.
Pumpen är i drift när signallampan lyser. Pumpen är avstängd när signallampan är släckt.
10. MENY
Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL har en Användarmeny som går att kom-
ma åt från Home Page genom att du trycker på och släpper upp mittknappen Menu.
Nedan visas sidorna i Användarmeny som kan användas för att kontrollera systemstatu-
sen och ändra systeminställningarna.
Inställningarna går inte att ändra om det nns en nyckel nere till vänster på menysidorna.
Lås upp menyerna genom att gå till Home Page och trycka på den dolda knappen samti-
digt med knappen under nyckeln tills nyckeln försvinner.
Trycker du inte någon knapp 60 minuter blockeras inställningarna automa-
tiskt och displayen stängs av. Trycker du en av knapparna sätts displayen
och Home Page visas.
Tryck på mittknappen för att navigera i menyerna.
Håll den dolda knappen nedtryckt och tryck ned och släpp upp mittknappen för att återgå
till föregående sida.
SVENSKA
SE
26
Använd knapparna till vänster och höger för att ändra inställningarna.
Bekräfta ändringen av en inställning genom att trycka ned mittknappen OK i 3 sekunder.
Följande ikon framträder vid bekräftelsen:
Home Page
Home Page visar en grask sammanfattning av systemets
huvudinställningar.
Ikonen uppe till vänster indikerar vald inställning.
Ikonen uppe i mitten indikerar vald funktion (Auto eller
Economy).
Ikonen uppe till höger indikerar om det nns en inverter eller
två invertrar. Ikonen eller roterar för att signalera vilken
av cirkulationspumparna som är i drift.
I mitten av Home Page nns en skrivskyddad parameter som
kan väljas bland ett antal parametrar via Sidan 9.0 i menyn.
Du kommer åt sidan för inställning av displayens kontrast
från Home Page. Håll den dolda knappen nedtryckt och tryck
sedan ned och släpp upp knappen till höger.
Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL har en An-
vändarmeny som går att komma åt från Home Page genom
att du trycker på och släpper upp mittknappen Menu
.
Sidan 1.0
Du ställer in standardvärdena via Sidan 1.0 genom att trycka
samtidigt på knapparna till vänster och höger i 3 sekunder.
Återställningen till standardvärdena bekräftas av att
symbolen framträder i närheten av texten Default.
Sidan 2.0
Sidan 2.0 använder du för att bestämma inställningssätt. Det
går att välja mellan följande inställningssätt:
1 = Inställning med proportionellt differentialtryck.
2 = Inställning med jämnt differentialtryck.
3 = Inställning med jämn kurva med inställning av
rotationshastigheten från displayen.
Sidan 2.0 visar tre ikoner med följande betydelse:
- Ikon i mitten för den valda inställningen;
- Ikon till höger för nästa inställning;
- Ikon till vänster för föregående inställning.
Sidan 3.0
Sidan 3.0 använder du för att bestämma inställningsbörvärde.
Beroende på vilken typ av inställning du har valt på föregå-
ende sida, kommer börvärdet som ska ställas in att vara en
uppfordringshöjd eller (vid jämn kurva) en procent av rotation-
shastigheten.
Sidan 9.0
Sidan 9.0 använder du för att välja parametern som ska visas
på Home Page:
H: Uppmätt uppfordringshöjd uttryckt i meter
Q: Uppskattad kapacitet uttryckt i m3/tim
S: Rotationshastighet uttryckt i varv/min
E: Finns ej
P: Effekttillförsel uttryckt i W
h: Drifttimmar
T: Finns ej
T1: Finns ej
Sidan 10.0
Sidan 10.0 använder du för att välja vilket språk medde-
landena ska visas.
Sidan 11.0
Sidan 11.0 använder du för att visa larmhistoriken genom att
trycka på knappen till höger.


SVENSKA
SE
27
Larmhistorik
Om systemet upptäcker felfunktioner registreras dessa perma-
nent i larmhistoriken (upp till max. 15 larm). För varje registre-
rat larm visas en sida som består av tre delar: En alfanumerisk
kod som anger typen av felfunktion, en symbol som graskt
illustrerar felfunktionen och slutligen ett meddelande, det
språk som har valts Sidan 10.0, som kortfattat beskriver
felfunktionen.
Tryck på knappen till höger för att bläddra mellan sidorna i
larmhistoriken.
I slutet av larmhistoriken visas två frågor:
1.Återställa larmen?
Tryck OK (knappen till vänster) för att återställa ev. sys-
temlarm.
2.Radera larmhistoriken?
Tryck på OK (knappen till vänster) för att radera lagrade larm
i larmhistoriken.
Sidan 13.0
Sidan 13.0 använder du för att ställa in systemstatusen på ON
eller OFF.Väljer du ON är pumpen alltid i drift.
11. STANDARDVÄRDEN
Parameter Värde
Inställningssätt
= Inställning med proportionellt
differentialtryck
Funktionssätt med två pumpar
= Växelvis drift med byte var 24:
e drifttimme
Kommando för pumpstart ON
12. TYPER AV LARM
Larmkod Larmsymbol Larmbeskrivning
e0 - e16; e21 Internt fel.


Tabell 1: Standardvärden
e17 - e19 Kortslutning.
e20 Spänningsfel.
e22 - e31 Internt fel.
e32 - e35 Överhettning av elektroniskt system.
e37 Lågspänning.
e38 Högspänning.
e39 - e40 Pumpen är blockerad.
e46 Frånkopplad pump.
e42 Torrkörning.
e56
Överhettning av motor
(utlöst motorskydd).
e57
Frekvens för extern signal PWM under
100 Hz
e58
Frekvens för extern signal PWM över
5 kHz
INFORMATION
Vanliga frågor (FAQ) angående ekodesigndirektiv 2009/125/EG om upprättande av en
ram för att fastställa krav på ekodesign för energirelaterade produkter och dess genom-
förandeförordningar:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Riktlinjer för kommissionens förordningar för tillämpning av ekodesigndirektivet:
http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - se cirkula-
tionspumpar.
Tabell 2: Larmlista
SVENSKA
SE
28
13. FELTILLSTÅND OCH ÅTERSTÄLLNING
Visning på
display
Beskrivning Återställning
e0 – e16 Internt fel.
- Slå från spänningen till systemet.
- Vänta tills signallamporna har slocknat
på kontrollpanelen och slå därefter åter
till spänningen till systemet.
- Byt ut cirkulationspumpen om felet
kvarstår.
e37
Låg nät-
spänning (LP).
- Slå från spänningen till systemet.
- Vänta tills signallamporna har slocknat
på kontrollpanelen och slå därefter åter
till spänningen till systemet.
- Kontrollera att nätspänningen är
korrekt. Se vid behov till att den
överensstämmer med aktuella märk-
data.
e38
Hög nät-
spänning (HP).
- Slå från spänningen till systemet.
- Vänta tills signallamporna har slocknat
på kontrollpanelen och slå därefter åter
till spänningen till systemet.
- Kontrollera att nätspänningen är
korrekt. Se vid behov till att den
överensstämmer med aktuella märk-
data.
e32-e35
Allvarlig
överhettning
av elektroniska
komponenter.
- Slå från spänningen till systemet.
- Vänta tills signallamporna har slocknat
på kontrollpanelen.
- Kontrollera att systemets ventilationska-
naler inte är igensatta och att rumstem-
peraturen är korrekt.
e39-e40
Överströms-
skydd.
- Kontrollera att cirkulationspumpen ro-
terar fritt.
- Kontrollera att det inte har fyllts mer
frostskyddsmedel än med max. förhål-
landet 30 %.
e21-e30 Spänningsfel.
- Spänningsfel.
- Vänta tills signallamporna har slocknat
på kontrollpanelen och slå därefter åter
till spänningen till systemet.
- Kontrollera att nätspänningen är
korrekt. Se vid behov till att den över-
ensstämmer med aktuella märkdata.
e31
Kommunikation
mellan de två
pumparna
saknas.
- Kontrollera att de två pumparnas
kommunikationskabel är hel.
- Kontrollera att båda cirkulationspum-
parna har eltillförsel.
e42 Torrkörning. - Trycksätt systemet.
e56
Överhettning av
motorn.
- Slå från spänningen till systemet.
- Vänta tills motorn har svalnat.
- Slå åter till spänningen till systemet.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Kontrollera att den externa signalen
PWM fungerar och är korrekt ansluten.
Energy Efciency Index - EEI
Referensparametern för de mest effektiva cirkulationspumparna är EEI ≤ 0,20.
FRANÇAIS
FR
29
INDEX
1. Recommandations particulières ...........................................................................30
2. Liquides pompés ....................................................................................................30
3. Compatibilité électromagnétique (CEM) ..............................................................30
4. Gestion ....................................................................................................................30
4.1 Stockage .................................................................................................................30
4.2 Transport ................................................................................................................30
4.3 Poids .......................................................................................................................30
5. Installation ...............................................................................................................30
5.1 Installation et Maintenance du Circulateur .............................................................30
5.2 Rotation des Têtes du Moteur ................................................................................31
5.3 Clapet Antiretour .....................................................................................................31
6. Connexions électriques .........................................................................................31
6.1 Connexion Ligne d’Alimentation .............................................................................31
7. Démarrage ...............................................................................................................31
8. Fonctions ................................................................................................................31
8.1 Modes de Régulation ..............................................................................................31
8.1.1 Régulation à Pression Différentielle Proportionnelle ........................................31
8.1.2 Régulation à Pression Différentielle Constante ................................................32
8.1.3 Régulation à Courbe Constante .......................................................................32
8.2 Modules d’Extension ..............................................................................................32
9. Panneau de commande .........................................................................................32
9.1 Afcheur Graphique ................................................................................................32
9.2 Touches de Navigation ...........................................................................................32
9.3 Voyants de Signalisation ........................................................................................32
10. Menus ....................................................................................................................32
11. Congurations d’usine .........................................................................................34
12. Types d’alarme ......................................................................................................34
13. Conditions d’erreur et réinitialisation .................................................................35
INDEX DES TABLEAUX
Figure 1: Position de Montage .......................................................................................1A
Figure 2: Installation sur Tuyaux Horizontaux ...............................................................1A
Figure 3: Câblage Connecteur d’Alimentation ...............................................................1A
Figure 4: Connexion Connecteur d’Alimentation ...........................................................1A
Figure 5: Panneau de Commande ................................................................................1A
INDEX DES FIGURES
Tableau 1: Congurations d’Usine .................................................................................34
Tableau 2: Liste Alarmes ..............................................................................................34
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
FRANÇAIS
FR
30
1. RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES
Vérier que le produit n’a pas subi de dommages dus au transport ou
au stockage. Contrôler que l’enveloppe est intacte et en excellentes
conditions.
Avant d’intervenir sur la partie électrique ou mécanique de l’installation
couper toujours la tension de secteur. Attendre l’extinction des voyants
sur le panneau de commande avant d’ouvrir l’appareil. Le condensateur
du circuit intermédiaire en courant continu reste sous tension à une va-
leur particulièrement élevée même après le débranchement de l’appareil.
Seuls les branchements de secteur solidement câblés sont admissibles.
L’appareil doit être mis à la terre (CEI 536 classe 1, NEC et autres normes
concernant cette disposition).
Les bornes de secteur et les bornes moteur peuvent porter une tension
dangereuse même quand le moteur est arrêté.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le service
après-vente ou par du personnel qualié, de manière à prévenir n’im-
porte quel risque.
2. LIQUIDES POMPÉS
La machine est conçue et construite pour pomper de l’eau, ne contenant ni substances
explosives ni particules solides ou bres, avec une densité de 1000 kg/m³, viscosité ciné-
matique d’1 mm²/s et des liquides non agressifs du point de vue chimique. Il est possible
d’utiliser de l’éthylène glycol dans un pourcentage ne dépassant pas 30 %.
3. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
Les circulateurs EVOPLUS SMALL respectent la norme EN 61800-3, dans la catégorie
C2, pour la compatibilité électromagnétique.
- Émissions électromagnétiques – Environnement industriel (dans certains cas des
mesures de connement peuvent être demandées).
- Émissions conduites – Environnement industriel (dans certains cas des mesures
de connement peuvent être demandées).
4. GESTION
4.1 Storage
Tous les circulateurs doivent être stockés dans un endroit couvert, sec et avec une
humidité de l’air si possible constante, exempt de vibrations et de poussières. Ils sont
fournis dans leur emballage d’origine dans lequel ils doivent rester jusqu’au moment de
l’installation. Si ce n’est pas le cas, veiller à boucher soigneusement l’orice d’aspiration
et de refoulement.
4.2 Transport
Éviter de soumettre les produits à des chocs et collisions inutiles. Pour soulever et trans-
porter le circulateur, se servir d’engins de levage en utilisant la palette fournie de série
(si elle est prévue).
4.3 Poids
L’étiquette autocollante située sur l’emballage donne l’indication du poids total du circulateur.
5. INSTALLATION
Suivre attentivement les recommandations de ce chapitre pour réaliser une installation
électrique, hydraulique et mécanique correcte.
S’assurer que les valeurs nominales de tension et fréquence du circula-
teur EVOPLUS SMALL correspondent bien à celles du secteur.
5.1 Installation et maintenance du circulateur
Monter le circulateur EVOPLUS SMALL toujours avec l’arbre moteur en
position horizontale. Monter le dispositif de contrôle électronique en po-
sition verticale (voir Figure 1)
- Le circulateur peut être installé dans les installations de chauffage et de climatisation
aussi bien sur le tuyau de refoulement que sur celui d’aspiration ; la èche estampée
sur le corps de pompe indique le sens du ux.
- Dans la mesure du possible, installer le circulateur au-dessus du niveau minimum de la
chaudière, le plus loin possible de courbes, coudes et dérivations.
- Pour faciliter les opérations de contrôle et de maintenance, installer un robinet d’arrêt
tant sur le tuyau d’aspiration que sur celui de refoulement.
- Avant d’installer le circulateur, effectuer un lavage approfondi de l’installation en uti-
lisant uniquement de l’eau à 80 °C. Purger complètement l’installation pour éliminer
toute substance nocive pouvant entrer en circulation.
- Effectuer le montage de manière à éviter les suintements sur le moteur et sur le
dispositif de contrôle électronique aussi bien en phase d’installation qu’en phase de
maintenance.
- Éviter de mêler à l’eau en circulation des additifs dérivant d’hydrocarbures et des
produits aromatiques. L’ajout d’antigel, quand il est nécessaire, est conseillé dans la
proportion maximum de 30 %.
FRANÇAIS
FR
31
- En cas de calorifugeage (isolement thermique), utiliser le kit spécique (s’il est inclus
dans la fourniture) et vérier que les orices de drainage du condensat de la caisse
moteur ne sont pas fermés ou partiellement bouchés.
- Pour garantir l’efcacité maximale de l’installation et une longue vie au circulateur,
nous conseillons d’utiliser des ltres déboueurs magnétiques pour séparer et collecter
les éventuelles impuretés présentes dans le circuit (particules de sable, particules de
fer et boues).
- À chaque intervention de maintenance, remplacer les garnitures par des neuves.
Ne jamais isoler le dispositif de contrôle électronique.
5.2 Rotation des têtes du moteur
Si l’installation est effectuée sur des tuyaux en position horizontale, il faudra effectuer une
rotati on de 90 degrés du moteur avec le dispositif électronique pour maintenir l’indice
de protection IP et pour permettre à l’utilisateur d’interagir plus confortablement avec
l’interface graphique (voir Figure 2).
Avant de procéder à la rotation du circulateur, s’assurer que le circulateur
a été complètement vidé.
Pour tourner le circulateur EVOPLUS SMALL procéder comme suit:
1. Éliminer les 4 vis de xation de la tête du circulateur.
2. Tourner de 90 degrés la caisse moteur avec le dispositif de contrôle électronique dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire suivant les besoins.
3. Remonter et visser les 4 vis qui xent la tête du circulateur.
The electronic control device must always remain in vertical position!
5.3 Clapet antiretour
Si l’installation est équipée d’un clapet antiretour, contrôler que la pression minimum du
circulateur est toujours supérieure à la pression de fermeture du clapet.
6. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Les connexions électriques doivent être effectuées par du personnel expert et qualié.
-Le circulateur ne nécessite aucune protection externe du moteur.
-Contrôler que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent aux valeurs
indiquées sur la plaquette d’identication du circulateur.
6.1 Connexion ligne d’alimentation
Après avoir câblé le câble d’alimentation comme l’indique la Figure 3 le connecter à la
carte comme l’indique la Figure 4.
Avant d’alimenter le circulateur s’assurer que le couvercle du panneau de com-
mande EVOPLUS SMALL est parfaitement fermé!
7. DÉMARRAGE
Toutes les opérations de démarrage doivent être effectuées avec le cou-
vercle du panneau de contrôle EVOPLUS SMALL fermé!
Ne mettre le système en marche que lorsque toutes les connexions élec-
triques et hydrauliques ont été complétées.
Éviter de faire fonctionner le circulateur en l’absence d’eau dans l’inst.
Le uide contenu dans l’installation en plus de la haute température et
de pression peut se trouver sous forme de vapeur. DANGER DE BRÛ-
LURES! Il est de dangereux de toucher le circulateur. DANGER DE BRÛ-
LURES!
Une fois que toutes les connexions électriques et hydrauliques ont été effectuées remplir
l’installation avec de l’eau additionnée éventuellement de glycol (pour le pourcentage
maximum de glycol voir par. 2) et alimenter le système. Une fois que le système a dé-
marré, il est possible de modier les modes de fonctionnement pour mieux s’adapter aux
exigences de l’installation (voir par.10).
8. FUNCTIONS
8.1 Modes de régulation
Les circulateurs EVOPLUS SMALL permettent d’effectuer les modes de régulation ci-
après, suivant les besoins de l’installation:
- Régulation à pression différentielle proportionnelle en fonction du débit présent dans l’installation.
- Régulation à pression différentielle constante.
- Régulation à courbe constante.
Le mode de régulation peut être sélectionné à travers le panneau de commande
EVOPLUS SMALL (voir par. 10).
8.1.1 Régulation à pression différentielle proportionnelle
Avec ce mode de régulation, la pression différentielle est réduite ou aug-
mentée suivant la diminution ou l’augmentation de la demande d’eau.
Le point de consigne Hs peut être sélectionné à travers l’afcheur.
Régulation indiquée pour:

FRANÇAIS
FR
32
- Installations de chauffage et climatisation avec pertes de charge élevées.
- Systèmes bitubes avec vannes thermostatiques et hauteur d’élévation ≥ 4 m.
- Installations avec régulateur de pression différentielle secondaire.
- Circuits primaires avec pertes de charge élevées.
- Systèmes de circulation d’eau sanitaires avec vannes thermostatiques sur les
colonnes montantes.
8.1.2 Régulation à pression différentielle constante
Avec ce mode de régulation, la pression différentielle est maintenue
constante, indépendamment de la demande d’eau. Le point de
consigne Hs peut être sélectionné à travers l’afcheur.
Régulation indiquée pour:
- Installations de chauffage et climatisation avec faibles pertes de
charge.
- Systèmes bitubes avec vannes thermostatiques et hauteur d’élévation ≤ 2 m.
- Systèmes à un tuyau avec vannes thermostatiques.
- Installations à circulation naturelle.
- Circuits primaires avec faibles pertes de charge.
- Systèmes de circulation d’eau sanitaires avec vannes thermostatiques sur les
colonnes montantes.
8.1.3 Régulation à courbe constante
Avec ce mode de régulation, le circulateur travaille sur des courbes
caractéristiques à vitesse constante. La courbe de fonctionnement
est sélectionnée en congurant la vitesse de rotation à travers un
facteur en pourcentage. La valeur 100 % indique la courbe limite
maximum. La vitesse de rotation effective peut dépendre des limites
de puissance et de pression différentielle du modèle de circulateur
installé.
La vitesse de rotation peut être sélectionnée sur l’écran.
Régulation indiquée pour les installations de chauffage et de climatisation à débit
constant.
8.2 Modules d’extension
Les circulateurs EVOPLUS SMALL peuvent être équipés de modules d’extension qui
permettent d’en augmenter les fonctions.
Pour les détails sur les modalités d’installation, conguration et utilisation des modules
d’extension nous renvoyons au manuel spécique.


H
Q
limitemassimo
limite maximum
9. PANNEAU DE COMMANDE
Les fonctions des circulateurs EVOPLUS SMALL peuvent être modiées à l’aide du pan-
neau de commande situé sur le couvercle du dispositif de contrôle électronique.
Le panneau comprend : un afcheur graphique, 4 touches de navigation et 3 LED de
signalisation (voir Figure 5).
9.1 Afcheur graphique
À travers l’afcheur graphique il sera possible de naviguer, de manière facile et intuitive, à
l’intérieur d’un menu qui permettra de vérier et de modier les modes de fonctionnement
du système et le point de consigne. Il sera également possible d’afcher l’état du système
et l’historique d’éventuelles alarmes mémorisées par le système.
9.2 Touches de navigation
4 touches permettent de naviguer à l’intérieur du menu: 3 touches sous l’afcheur et 1
latérale. Les touches sous l’afcheur sont appelées touches actives et la touche latérale
est appelée touche cachée.
Chaque page du menu est faite de manière à indiquer la fonction associée aux 3 touches
actives (celles sous l’afcheur).
9.3 Voyants de signalisation
Voyant jaune: Signalisation de système alimenté.
S’il est allumé cela signie que le système est alimenté..
Ne jamais enlever le couvercle si le voyant jaune est allumé.
Voyant rouge: Signalisation d’alarme/anomalie présente dans le système.
Si le voyant clignote, cela signie que l’alarme ne provoque pas le blocage et que la
pompe peut être pilotée dans tous les cas. Si le voyant est xe, cela signie que l’alarme
provoque le blocage et que la pompe ne peut pas être pilotée.
Voyant vert: Signalisation de pompe ON/OFF.
S’il est allumé, la pompe est en marche. S’il est éteint, la pompe est arrêtée.
10. MENUS
Les circulateurs EVOPLUS SMALL mettent à disposition un menu utilisateur accessible
depuis la Page d’accueil en pressant puis en relâchant la touche centrale « Menu ».
Nous indiquons ci-après les pages du menu utilisateur à travers lesquelles il est pos-
sible de vérier l’état du système et en modier les paramètres. Si les pages des menus
montrent une clé en bas à gauche, cela signie qu’il n’est pas possible de modier les
paramètres. Pour débloquer les menus, aller dans la page d’accueil et presser simultané-
ment la touche cachée et la touche sous la clé jusqu’à ce que la clé disparaisse.
FRANÇAIS
FR
33
Si aucune touche n’est pressée pendant 60 minutes, les paramètres se bloquent
automatiquement et l’afcheur est éteint. À la pression d’une touche quelconque,
l’afcheur est rallumé et la home page s’afche.
Pour naviguer à l’intérieur des menus presser la touche centrale.
Pour revenir à la page précédente, maintenir la pression sur la touche cachée puis pres-
ser et relâcher la touche centrale.
Pour modier les paramètres utiliser les touches gauche et droite.
Pour conrmer la modication d’un paramètre presser 3 secondes la touche centrale
« OK ».
La conrmation sera indiquée par l’icône suivante:
Page d’accueil
La Page d’accueil indique les principaux réglages du système
sont résumés de manière graphique.
L’icône en haut à gauche indique le type de régulation sélec-
tionnée.
L’icône en haut au centre indique le mode de fonctionnement
sélectionné (auto ou economy).
L’icône en haut à droite indique la présence d’un convertisseur
simple ou jumelé. La rotation de l’icône ou signale quel
circulateur est en fonction.
Au centre de la Page d’accueil se trouve un paramètre d’af-
chage uniquement qui peut être choisi parmi un ensemble de
paramètres à travers la Page 9.0 du menu.
De la Page d’accueil, il est possible d’accéder à la page de
régulation du contraste de l’afcheur: maintenir la pression
sur la touche cachée puis presser et relâcher la touche droite.
Les circulateurs EVOPLUS SMALL mettent à disposition un
menu utilisateur accessible depuis la Page d’accueil en pres-
sant puis en relâchant la touche centrale « Menu »
.
Page 1.0
Dans la Page 1.0, on peut congurer les paramètres d’usine
en pressant simultanément pendant 3 secondes les touches
gauche et droite.
Le rétablissement des paramètres d’usine sera signalée par
l’apparition du symbole à côté de l’inscription « Default ».
Page 2.0
Dans la Page 2.0, on choisit le mode de régulation. On peut
choisir parmi les modes suivants:
1 = Régulation à pression différentielle proportionnelle.
2 = Régulation à pression différentielle constante.
3 = Régulation à courbe constante avec vitesse de rotation
sélectionnée sur l’écran.
La page 2.0 afche trois icônes qui représentent:
- icône centrale = mode actuellement sélectionnéright;
- icône droite = mode successif;
- icône gauche = mode précédent.
Page 3.0
Dans la Page 3.0, il est possible de modier le point de
consigne de régulation.
Suivant le type de régulation choisie dans la page précédente,
le point de consigne à congurer sera une hauteur manomé-
trique ou, dans le cas de courbe constante, un pourcentage
relatif à la vitesse de rotation.
Page 9.0
Dans la page 9.0 on peut choisir le paramètre à afcher dans
la Page d’accueil :
H: Hauteur manométrique mesurée exprimée en mètres
Q: Débit estimé exprimé en m³/h
S: Vitesse de rotation exprimée en tours/minute (tr/min)
E: Non présent
P: Puissance fournie exprimée en W
h: Heures de fonctionnement
T: Non présent
T1: Non présent
Page 10.0
Dans la page 10.0 on peut choisir la langue d’afchage des
messages.

FRANÇAIS
FR
34
Page 11.0
Dans la page 11.0 on peut afcher l’historique des alarmes en
pressant la touche droite.
Historique des
alarmes
Si le système détecte des anomalies, il les enregistre de
manière permanente dans l’historique des alarmes (pour un
maximum de 15 alarmes). Pour chaque alarme enregistrée
s’afche une page constituée de 3 parties: un code alphanu-
mérique qui identie le type d’anomalie, un symbole qui illustre
graphiquement l’anomalie et enn un message dans la langue
sélectionnée à la Page 10.0 qui décrit brièvement l’anomalie.
En pressant la touche droite on fait déler toutes les pages
de l’historique.
À la n de l’historique, 2 questions s’afchent:
1.“Acquitter alarmes?”
En pressant OK (touche gauche) les éventuelles alarmes en-
core présentes dans le système se réinitialisent.
2.“Effacer historique alarmes”
En pressant OK (touche gauche) les alarmes mémorisées
dans l’historique s’effacent.
Page 13.0
Dans la page 13.0 on peut congurer le système dans l’état
ON ou OFF.
Si on sélectionne ON la pompe est toujours allumée.
Si on sélectionne OFF la pompe est toujours éteinte.
11. CONFIGURATIONS D’USINE
Paramètre Valeur
Mode de régulation
= Régulation à pression différentielle
proportionnelle
Mode de fonctionnement jumelé = Alterné toutes les 24h
Commande démarrage pompe ON



Tableau 1: Congurations d’usine
12. TYPES D’ALARME
Code Alarme Symbole Alarme Description Alarme
e0 - e16; e21 Erreur interne
e17 - e19 Court-circuit
e20 Erreur tension
e22 - e31 Erreur interne
e32 - e35 Surchauffe du système électronique
e37 Tension basse
e38 Tension haute
e39 - e40 Pompe bloquée
e46 Pompe déconnectée
e42 Marche à sec
e56
Surchauffe moteur (intervention protec-
tion moteur)
e57
Fréquence du signal extérieur PWM
inférieure à 100 Hz
e58
Fréquence du signal extérieur PWM
supérieure à 5 kHz
INFORMATION
Questions fréquentes (FAQ) concernant la directive sur l’écoconception 2009/125/CE
établissant un cadre pour la xation d’exigences en matière d’écoconception applicables
auxproduits liés à l’énergie et ses règlements d’application:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Lignes directrices qui accompagnent les règlements de la commission pour l’application
de la directive sur l’écoconception: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/
legislation_en.htm - voir circulateurs.
Tableau 2: Liste alarmes
FRANÇAIS
FR
35
13. CONDITIONS D’ERREUR ET RÉINITIALISATION
Indication
afcheur
Description Réinitialisation
e0 – e16 Erreur interne
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande puis alimenter
de nouveau le système.
- Si l’erreur persiste, remplacer le circu-
lateur.
e37
Basse tension
de secteur (LP)
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande puis alimenter
de nouveau le système.
- Contrôler que la tension de secteur est
correcte, la rétablir éventuellement sui-
vant les données de la plaque.
e38
Haute tension
de secteur
(HP)
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande puis alimenter
de nouveau le système.
- Contrôler que la tension de secteur est
correcte, la rétablir éventuellement sui-
vant les données de la plaque.
e32-e35
Surchauffe
critique
parties
électroniques
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande.
- Vérier que les conduits d’aération du
système ne sont pas bouchés et que la
température ambiante du local corres-
pond aux spécications.
e39-e40 v
Protection
contre la
surintensité
- Contrôler que le circulateur tourne li-
brement.
- Contrôler que l’ajout d’antigel n’est pas
supérieur au pourcentage maximum
de 30.
e21-e30
Erreur de
Tension
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande puis alimenter
de nouveau le système.
- Contrôler que la tension de secteur est
correcte, la rétablir éventuellement sui-
vant les données de la plaque.
e31 v
Communication
jumelée
absente
- Vérier l’intégrité du câble de communi-
cation jumelée.
- Contrôler que les deux circulateurs sont
alimentés.
e42 Marche à sec - Mettre l’installation sous pression.
e56
Surchauffe du
moteur
- Couper la tension au système.
- Attendre le refroidissement du moteur.
- Alimenter de nouveau le système.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Contrôler que le signal extérieur PWM
fonctionne et est connecté conformé-
ment aux prescriptions.
Energy Efciency Index - EEI
Le paramètre de référence pour les circulateurs les plus efcaces est EEI ≤ 0,20.
36
NEDERLANDS
NL
INHOUD
1. Bijzondere Aanwijzingen .......................................................................................37
2. Gepompte vloeistoffen ...........................................................................................37
3. Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) ...........................................................37
4. Beheer .....................................................................................................................37
4.1 Opslag ....................................................................................................................37
4.2 Transport ................................................................................................................37
4.3 Gewicht ...................................................................................................................37
5. Installatie .................................................................................................................37
5.1 Installatie en Onderhoud van de Circulatiepomp ....................................................37
5.2 Draaien van de Motorkoppen .................................................................................38
5.3 Terugslagklep .........................................................................................................38
6. Elektrische aansluitingen ......................................................................................38
6.1 Voedingsaansluiting ................................................................................................38
7. Start .........................................................................................................................38
8. Functies ...................................................................................................................38
8.1 Regelmodi ..............................................................................................................38
8.1.1 Regeling met Proportioneel Drukverschil .........................................................38
8.1.2 Regeling met Constant Drukverschil ................................................................39
8.1.3 Regeling met Vaste Curve ................................................................................39
8.2 Expansiemodules ...................................................................................................39
9. Bedieningspaneel ...................................................................................................39
9.1 Grasch Display .....................................................................................................39
9.2 Navigatietoetsen .....................................................................................................39
9.3 Signaleringslampjes ...............................................................................................39
10. Menu ......................................................................................................................39
11. Fabrieksinstellingen .............................................................................................41
12. Alarmtypes ............................................................................................................41
13. Fout- en herstelconditie .......................................................................................42
INDEX VAN AFBEELDINGEN
Afbeelding 1: Montagepositie ........................................................................................1A
Afbeelding 2: Installatie op Horizontale Leidingen .........................................................1A
Afbeelding 3: Bedrading Voedingsstekker .....................................................................1A
Afbeelding 4: Aansluiting Voedingsstekker ....................................................................1A
Afbeelding 5: Bedieningspaneel ....................................................................................1A
INDEX OF TABLES
Tabel 1: Fabrieksinstellingen .........................................................................................41
Tabel 2: Lijst van Alarmen .............................................................................................41
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
37
NEDERLANDS
NL
1. BIJZONDERE AANWIJZINGEN
Controleer of het product geen schade heeft opgelopen die te wijten is
aan het transport of de opslag. Controleer of het externe omhulsel onbe-
schadigd en in optimale conditie is.
Alvorens ingrepen te verrichten op het elektrische of mechanische
gedeelte van de installatie, moet altijd eerst de netspanning worden
uitgeschakeld. Wacht tot de indicatielampjes op het bedieningspaneel
uitgaan, alvorens het apparaat zelf te openen. De condensator van het
tussencircuit blijft ook na de uitschakeling van de netspanning belast
met gevaarlijke hoogspanning.
Alleen stevig bedrade netaansluitingen zijn toegestaan. Het apparaat
moet worden geaard (IEC 536 klasse 1, NEC en andere toepasselijke
normen).
Netklemmen en motorklemmen kunnen ook bij stilstaande motor gevaar-
lijke spanning bevatten.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door de
technische assistentiedienst of door gekwaliceerd personeel, om elk
risico te vermijden.
2. GEPOMPTE VLOEISTOFFEN
De machine is ontworpen en gebouwd voor het pompen van water, zonder explosieve
stoffen en vaste deeltjes of vezels, met een dichtheid van 1000 kg/m³, kinematische
viscositeit van 1mm²/s en vloeistoffen die chemisch niet agressief zijn. Er mag glycolethy-
leen worden gebruikt in een percentage van niet meer da 30%.
3. ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC)
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen voldoen aan de norm EN 61800-3, in de catego-
rie C2, voor wat betreft de elektromagnetische compatibiliteit.
- Elektromagnetische emissies – Industriële omgeving (in enkele gevallen kunnen
beheersmaatregelen vereist zijn).
- Geleide emissies – Industriële omgeving (in enkele gevallen kunnen beheers-
maatregelen vereist zijn).
4. BEHEER
4.1 Opslag
Alle circulatiepompen moeten worden opgeslagen in een overdekte, droge ruimte met
een zo mogelijk constante luchtvochtigheid, en zonder trillingen en stof. Ze worden
geleverd in hun originele verpakking, waarin ze moeten blijven tot op het moment van
installatie. Is dit niet het geval, dan moeten de aanzuig- en persleiding zorgvuldig worden
afgesloten.
4.2 Transport
Voorkom dat er gestoten of gebotst wordt tegen de producten. Gebruik de standaard
geleverde pallet (indien voorzien) voor het heffen en transporteren van de circulatiepomp.
4.3 Gewicht
Op de sticker op de verpakking staat het totale gewicht van de circulatiepomp vermeld.
5. INSTALLATIE
Volg de aanbevelingen in dit hoofdstuk voor een correcte elektrische, hydraulische en
mechanische installatie nauwgezet op.
Verzeker u ervan dat de nominale spanning en frequentie die
vermeld staan op het plaatje van de EVOPLUS SMALL circulatie-
pomp overeenstemmen met de kenmerken van het voedingsnet.
5.1 Installatie en onderhoud van de circulatiepomp
Monteer de EVOPLUS SMALL circulatiepomp altijd met de mo-
toras in horizontale positie. Monteer de elektronische besturing-
seenheid in verticale positie (zie Afbeelding 1)
- De circulatiepomp kan op zowel de pers- als de retourleiding in verwarmings- en
airconditioningsystemen worden geïnstalleerd; de pijl op het pomphuis geeft de stro-
mingsrichting aan.
- Installeer de circulatiepomp zo mogelijk boven het minimumniveau van de verwarmingsketel,
en zo ver mogelijk van bochten, ellebogen en aftakkingen.
- Om de controle- en onderhoudswerkzaamheden te vergemakkelijken moet een afsluiter wor-
den aangebracht op zowel op de aanzuig- als op de persleiding.
- Alvorens de circulatiepomp te installeren is een grondige reiniging van het systeem met alleen
water op 80°C nodig. Tap het systeem vervolgens volledig af, om elke eventuele schadelijke
stof die in circulatie geraakt is, te elimineren.
- Voer de montage zo uit dat vallende druppels op de motor en op de elektronische besturing-
seenheid worden vermeden, zowel in de installatie- als in de onderhoudsfase.
- Meng het circulerende water niet met additieven die afgeleid zijn van koolwaterstoffen en
aromatische producten. Antivriesmiddel mag, waar nodig, worden toegevoegd in een hoe-
veelheid van maximaal 30%.
- Gebruik in het geval van isolatie (thermische isolering) de speciale kit (indien meegeleverd)
en verzeker u ervan dat de condensafvoergaten van de motorkast niet afgesloten of gedeel-
38
NEDERLANDS
NL
telijk verstopt worden.
- Voor de grootst mogelijke efciëntie van de installatie en een lange levensduur van de circu-
latiepomp, wordt geadviseerd magnetische modderlters te gebruiken om eventuele onzui-
verheden in de installatiezelf te scheiden en te verzamelen (zand, ijzerdeeltjes en modder).
- Gebruik bij onderhoud altijd een set nieuwe afdichtingen.
Isoleer de elektronische besturingseenheid nooit.
5.2 Draaien van de motorkoppen
Als de installatie plaatsvindt op de horizontale leidingen, moet de motor met de bijbe-
horende elektronische inrichting 90° worden gedraaid, om de IP-beschermingsgraad te
handhaven en om de gebruiker in staat te stellen de grasche interface gemakkelijker af
te lezen (zie Afbeelding 2).
Alvorens de circulatiepomp te draaien, moet u zich ervan verzekeren dat
de circulatiepomp helemaal leeg is.
Ga als volgt te werk om de EVOPLUS SMALL circulatiepomp te draaien:
1. haal de 4 bevestigingsschroeven uit de kop van de circulatiepomp.
2. Rotate the motor casing with the electronic control device through 90 degrees
clockwise or counterclockwise, as necessary.
3. Plaats de 4 schroeven terug waarmee de kop van de circulatiepomp wordt
vastgezet en haal hen aan.
De elektronische besturingseenheid moet altijd in verticale positie blijven!
5.3 Terugslagklep
Als het systeem is uitgerust met een terugslagklep, moet u verzekeren dat de minimum-
druk van de circulatiepomp altijd hoger is dan de sluitdruk van de klep.
6. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
De elektrische verbindingen moeten tot stand worden gebracht door ervaren en gekwa-
liceerd personeell.
-De circulatiepomp vereist geen enkele externe motorbeveiliging.
-Controleer of de voedingsspanning en -frequentie overeenstemmen met de waarden
die vermeld worden op het identicatieplaatje van de circulatiepomp.
6.1 Voedingsaansluiting
Nadat de voedingskabel bedraad is zoals weergegeven op Afbeelding 3, moet hij aan de
kaart worden bevestigd zoals weergegeven is op Afbeelding 4.
Alvorens de elektrische voeding van de circulatiepomp in te schakelen, moet
worden verzekerd dat het deksel van het EVOPLUS SMALL controlepaneel perfect
gesloten is!
7. START
Alle werkzaamheden voor het starten moeten worden verricht met het
deksel van het EVOPLUS SMALL bedieningspaneel gesloten!
Start het systeem alleen wanneer alle elektrische en hydraulische ver-
bindingen voltooid zijn. Laat de circulatiepomp niet werken als er geen
water in het systeem aanwezig is.
De vloeistof in het systeem kan een hoge temperatuur hebben en onder
druk staan, maar bovendien aanwezig zijn in dampvorm. GEVAAR VOOR
VERBRANDING!
Het is gevaarlijk de circulatiepomp aan te raken. GEVAAR VOOR VER-
BRANDING!
Nadat alle elektrische en hydraulische aansluitingen gemaakt zijn, moet het systeem
met water en eventueel glycol worden gevuld (voor het maximumpercentage glycol, zie
par. 2) en moet de voeding naar het systeem worden ingeschakeld. Nadat het systeem
gestart is, kunnen de bedrijfswijzen worden veranderd met het oog op een betere aan-
passing aan de eisen van de installatie (zie par.10).
8. FUNCTIES
8.1 Regelmodi
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen maken de volgende regelmodi mogelijk, afhan-
kelijk van de eisen van het systeem:
- Regeling met proportioneel drukverschil afhankelijk van de stroming in het systeem.
- Regeling met constant drukverschil.
- Regeling met vaste curve.
De regelmodus kan worden ingesteld op het EVOPLUS SMALL-bedieningspaneel (zie 10).
8.1.1 Regeling met proportioneel drukverschil
In deze regelmodus wordt het drukverschil verkleind of vergroot naarma-
te de vraag om water af- of toeneemt.
Het setpoint Hs kan worden ingesteld vanaf het display.

39
NEDERLANDS
NL
Deze regeling is geschikt voor:
- Verwarmings- en airconditioningsystemen met grote belastingverliezen.
- Systemen met twee leidingen met thermostaatkleppen en een opstuwhoogte ≥ 4 m.
- Systemen met secundair drukverschilregelaar.
- Primaire circuits met hoge belastingverliezen.
- Recirculatiesystemen van warm water met thermostaatkleppen op de standpijpen.
8.1.2 Regeling met constant drukverschil
In deze regelmodus wordt het drukverschil constant gehouden, ongeacht
de vraag om water.
Het setpoint Hs kan worden ingesteld vanaf het display.
Deze regeling is geschikt voor:
- Verwarmings- en airconditioningsystemen met lage belastingverliezen.
- Systemen met twee leidingen met thermostaatkleppen en een opstuwhoogte ≤ 2 m.
- Systemen met één leiding met thermostaatkleppen.
- Systemen met natuurlijke circulatie.
- Primaire circuits met lage belastingverliezen.
- Recirculatiesystemen van warm water met thermostaatkleppen op de standpijpen.
8.1.3 Regeling met vaste curve
In deze modaliteit van regeling werkt de circulator op kenmerkende curves
met constante snelheid. De curve van de functionering wordt
geselecteerd door de draaisnelheid in te stellen via een percentage
factor. De waarde 100% duidt de maximum limiet van de curve aan.De
effectieve draaisnelheid kan afhangen van de grenzen van de
differentiële druk en vermogen van het model van de circulator.
De draaisnelheid kan ingesteld worden op de display.
8.2 Expansiemodules
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen kunnen worden voorzien van enkele expansie-
modules waarmee de functionaliteit kan worden vergroot.
Voor bijzonderheden over de wijze van installatie, de conguratie en het gebruik van
expansiemodules verwijzen wij naar de specieke handleiding.
9. BEDIENINGSPANEEL
De functies van de EVOPLUS SMALL circulatiepompen kunnen worden gewijzigd via het be-
dieningspaneel op het deksel van de elektronische besturingseenheid. Op het paneel zijn de
volgende elementen aanwezig: een grasch display, 4 navigatietoetsen en 3 signale-
ringsleds (zie Afbeelding 5).


H
Q
limitemassimo
maximum limiet
9.1 Grasch display
Met behulp van het grasche display is het mogelijk in een gemakkelijk, intuïtief menu te
navigeren waarmee de bedrijfswijzen van het systeem en het werk-setpoint kunnen wor-
den gecontroleerd en gewijzigd. Verder is het mogelijk de status van het systeem weer
te geven en het overzicht van eventuele alarmen die door het systeem zijn opgeslagen.
9.2 Navigatietoetsen
Er zijn 4 toetsen om in het menu te navigeren: 3 toetsen onder het display en 1 ernaast.
De toetsen onder het display worden actieve toetsen genoemd en de toets aan de zijkant
is de verborgen toets.
Elke menupagina geeft de functie aan die geassocieerd is met de 3 actieve toetsen
(d.w.z. de toetsen onder het display).
9.3 Signaleringslampjes
Geel licht: Signalering systeem gevoed.
Als het brandt, wil dat zeggen dat het systeem gevoed wordt.
Verwijder nooit het deksel als het gele licht brandt.
Rood licht: Signalering alarm/storing aanwezig in het systeem.
Als het licht knippert, heeft het alarm geen blokkering tot gevolg en kan de pomp hoe dan
ook worden aangestuurd. Als het licht vast brandt, heeft het alarm wel een blokkering tot
gevolg en kan de pomp niet worden aangestuurd.
Groen licht: Signalering pomp ON/OFF.
Als het brandt, draait de pomp. Als het uit is, staat de pomp stil.
10. MENUS
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen hebben een gebruikersmenu dat toegankelijk is
vanaf de beginpagina door de centrale toets “Menu” in te drukken en los te laten.
Hieronder worden de pagina’s van het gebruikersmenu weergegeven waarmee de staat
van het systeem kan worden nagegaan en de instellingen ervan kunnen worden gewij-
zigd.
Als er linksonder op de menupagina’s een sleutel staat, wil dat zeggen dat het niet moge-
lijk is de instellingen te veranderen. Om de menu’s te deblokkeren gaat u naar de Home
Page en drukt u tegelijkertijd op de verborgen toets en de toets onder de sleutel, totdat
de sleutel verdwijnt.
Als er gedurende 60 minuten geen toets wordt ingedrukt, blokkeren de instellin-
gen automatisch en wordt het display uitgeschakeld. Wanneer een willekeurige
40
NEDERLANDS
NL
toets wordt ingedrukt, wordt het display weer ingeschakeld en verschijnt de “Home
Page”.
Om in de menu’s te navigeren, de centrale toets indrukken.
Om terug te keren naar de vorige pagina, de verborgen toets ingedrukt houden en vervol-
gens de centrale toets indrukken en weer loslaten.
Gebruik de linker en rechter toets om de instellingen te wijzigen.
Om de wijziging van een instelling te bevestigen, de centrale toets “OK” 3 seconden
ingedrukt houden. Het volgende pictogram geeft aan dat de bevestiging heeft plaats-
gevonden:
Home Page
De Home Page geeft een grasch overzicht van de belangrijk-
ste instellingen van het systeem.
Het pictogram linksboven geeft het geselecteerde type rege-
ling aan. Het pictogram middenboven geeft de geselecteerde
bedrijfswijze aan (auto of economy).
Het pictogram rechtsboven geeft aan of er een enkele inverter
of een dubbele .Het draaien van het pictogram or
signaleert welke circulatiepomp er in bedrijf is.
In het midden van de Home Page bevindt zich een parameter
die uitsluitend wordt weergegeven, en die gekozen kan wor-
den uit een kleine set parameters op Pagina 9.0 van het menu.
Vanaf de Home Page kan de pagina voor de contrastregeling van
het display worden opgeroepen: houd de verborgen toets inge-
drukt en druk tegelijkertijd de rechter toets in en laat hem los.
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen hebben een gebrui-
kersmenu dat toegankelijk is vanaf de beginpagina door de
centrale toets “Menu” in te drukken en los te laten.
Pagina 1.0
Via Pagina 1.0 worden de fabrieksinstellingen ingesteld, en
wel door de linker en de rechter toets tegelijkertijd 3 seconden
in te drukken.
Het terughalen van de fabrieksinstellingen wordt meegedeeld
doordat het symbool verschijnt in de buurt van de tekst
“Default”.
Pagina 2.0
Via Pagina 2.0 wordt de regelwijze ingesteld. Er kan uit de
volgende regelwijzen worden gekozen:
1 = Regeling met proportioneel drukverschil.
2 = Regeling met constant drukverschil.
3 = Regeling met vaste curve met draaisnelheid ingesteld
op de display.
Pagina 2.0 geeft de 3 pictogrammen weer, die het volgende
representeren:
- centraal pictogram = huidige geselecteerde instelling;
- rechter pictogram = volgende instelling;
- linker pictogram= vorige instelling.
Pagina 3.0
Via Pagina 3.0 is het mogelijk het setpoint van de regeling te
wijzigen.
Afhankelijk van het type van regeling dat werd gekozen op de
vorige pagina zal het in te stellen setpoint een overmacht zijn,
of een percentage van de draaisnelheid in geval van de vaste
curve.
Pagina 9.0
Op pagina 9.0 kan de parameter worden gekozen die men op
de Home Page weergegeven wil hebben:
H: Gemeten opvoerhoogte, uitgedrukt in meter
Q: Geschat debiet, uitgedrukt in m3/h
S: Draaisnelheid uitgedrukt in omwentelingen per minuut
(tpm)
E: Niet aanwezig
P: Geleverd vermogen, uitgedrukt in W
h: Bedrijfsuren
T: Niet aanwezig
T1: Niet aanwezig
Pagina 10.0
Op pagina 10.0 kan de taal worden gekozen waarin de berich-
ten worden weergegeven.

41
NEDERLANDS
NL
Pagina 11.0
Op pagina 11.0 kan het alarmenoverzicht worden opgeroepen
door op de rechter toets te drukken.
Alarmenover-
zicht
Als het systeem afwijkingen vaststelt, registreert het deze per-
manent in het alarmenoverzicht (maximaal 15 alarmen). Voor
elk geregistreerd alarm wordt een pagina bestaande uit 3 de-
len weergegeven: een alfanumerieke code die het type storing
identiceert, een symbool dat de storing grasch illustreert en
ten slotte een bericht (in de taal die geselecteerd is op Pagina
10.0) met een korte beschrijving van de storing.
Door op de rechter toets te drukken kan door alle pagina’s van
het overzicht worden gebladerd.
Aan het einde van het overzicht verschijnen 2 vragen:
1.“Alarm resetten?”
Door op OK (linker toets) te drukken, worden de eventuele
alarmen gereset die nog in het systeem aanwezig zijn.
2.“Alarmenoverzicht wissen?”
Door op OK (linker toets) te drukken, worden de in het over-
zicht opgeslagen alarmen gewist.
Pagina 13.0
Op pagina 13.0 kan het systeem in de status ON of OFF wor-
den gebracht.
Als ON wordt geselecteerd, is de pomp altijd ingeschakeld.
Als OFF wordt geselecteerd, is de pomp altijd uitgeschakeld.
11. FABRIEKSINSTELLINGEN
Parameter Waarde
Regelwijze
= Regeling met proportioneel
drukverschil
Bedrijfswijze dubbel systeem = Afwisselend om de 24h
Startcommando pomp ON



Tabel 1: Fabrieksinstellingen
12. ALARMTYPES
Alarmcode Alarmsymbool Beschrijving alarm
e0 - e16; e21 Interne fout
e17 - e19 Kortsluiting
e20 Spanningsfout
e22 - e31 Interne fout
e32 - e35
Te hoge temperatuur van het elektroni-
sche systeem
e37 Lage spanning
e38 Hoge spanning
e39 - e40 Pomp geblokkeerd
e46 Pomp afgekoppeld
e42 Droog bedrijf
e56
Te hoge motortemperatuur (tussenkomst
motorbeveiliging)
e57
Frequentie extern signaal PWM kleiner
dan 100 Hz
e58
Frequentie extern signaal PWM groter
dan 5 kHz
INFORMATIE
FAQ over de Richtlijn 2009/125/CE betreffende de totstandbrenging van een kader voor
het vaststellen van eisen inzake ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde producten
en de reglementen die van toepassing zijn:http://ec.europa.eu/enterprise/policies/
sustainable-business/documents/eco-design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Informatie die de reglementeringen van de commissie vergezelt voor de toepassing van
de richtlijn inzake ecologisch ontwerp: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecode-
sign/legislation_en.htm - zie circulatoren.
Tabel 2: Lijst van alarmen
42
NEDERLANDS
NL
13. FOUT- EN HERSTELCONDITIE
Indicatie op
display
Beschrijving Herstel
e0 – e16 Interne fout
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot alle lampjes op het bedie-
ningspaneel uit zijn, en vervolgens de
voeding naar het systeem weer inscha-
kelen.
- Als de fout opnieuw optreedt, de circula-
tiepomp vervangen.
e37
Lage
netspanning
(LP)
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot alle lampjes op het bedie-
ningspaneel uit zijn, en vervolgens de
voeding naar het systeem weer inscha-
kelen.
- Controleren of de netspanning correct
is, eventueel de nominale eigenschap-
pen herstellen.
e38
Hoge
netspanning
(HP)
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot alle lampjes op het bedie-
ningspaneel uit zijn, en vervolgens de
voeding naar het systeem weer inscha-
kelen.
- Controleren of de netspanning correct
is, eventueel de nominale eigenschap-
pen herstellen.
e32-e35
Kritieke
oververhitting
elektronische
onderdelen
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot de lampjes op het bedie-
ningspaneel uitgegaan zijn.
- Nagaan of de beluchtingsleidingen van
het systeem niet verstopt zitten en of de
omgevingstemperatuur in de ruimte bin-
nen de aangegeven limieten ligt.
e39-e40
Beveiliging
tegen te hoge
stroomt
- Controleren of de circulatiepomp vrij
draait.
- Controleren of de toegevoegde anti-
vries niet meer is dan het maximum
van 30%.
e21-e30 Spanningsfout
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot alle lampjes op het bedie-
ningspaneel uit zijn, en vervolgens de
voeding naar het systeem weer inscha-
kelen.
- Controleren of de netspanning correct
is, eventueel de nominale eigenschap-
pen herstellen.
e31
Communica
tie in
gecombineerd
systeem
afwezig
- Controleren of de communicatiekabel
van het gecombineerde systeem niet
beschadigd is.
- Controleren of beide circulatiepompen
worden gevoed.
e42 Droog bedrijf - Druk opbouwen in het systeem.
e56
Te hoge motor-
temperatuur
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot de motor afgekoeld is.
- De voeding naar het systeem opnieuw
inschakelen.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Controleer dat het externe signaal PWM
functioneert, en verbonden is volgens de
speciek.
Energy Efciency Index - EEI
De referentieparameter voor de meest efciënte circulatiepompen is EEI ≤ 0,20.
43
ROMÂNĂ
RO
INDICE
1. Atenţionări Speciale ...............................................................................................44
2. Lichide pompate .....................................................................................................44
3. Compatibilitate Electromagnetică (EMC) .............................................................44
4. Gestiune ..................................................................................................................44
4.1 Inmagazinare ..........................................................................................................44
4.2 Transport ................................................................................................................44
4.3 Greutate ..................................................................................................................44
5. Instalare ...................................................................................................................44
5.1 Instalarea şi Intreţinerea Circulatorului ................................................................... 44
5.2 Rotaţia cap Motoarelor ...........................................................................................45
5.3 Valva de Nu Retur ..................................................................................................45
6. Conexiuni electrice .................................................................................................45
6.1 Conexiune de Alimentare .......................................................................................45
7. Pornire .....................................................................................................................45
8. Funcţiuni .................................................................................................................45
8.1 Moduri de Reglare ..................................................................................................45
8.1.1 Reglare cu Presiune Diferenţială Proporţională ...............................................45
8.1.2 Reglare cu Presiune Diferenţială Constantă ....................................................46
8.1.3 Reglare cu Curba Constantă ............................................................................46
8.2 Moduluri de Extensie ..............................................................................................46
9. Panoul de Control ...................................................................................................46
9.1 Display Grac .........................................................................................................46
9.2 Butoane de Navigare ..............................................................................................46
9.3 Lumini de Semnalare ..............................................................................................46
10. Meniu .....................................................................................................................46
11. Setări de fabrică ....................................................................................................48
12. Tipuri de alarme ....................................................................................................48
13. Condiţie de eroare şi resetare .............................................................................49
INDICE FIGURI
Figura 1: Poziţia de Montare .........................................................................................1A
Figura 2: Instalare pe Tubaturi Orizontale .....................................................................1A
Figura 3: Cablare Conector de Alimentare ....................................................................1A
Figura 4: Conexiune Conector de Alimentare ................................................................1A
Figura 5: Panou de Control ...........................................................................................1A
INDICE TABELE
Tabelul 1: Setări de Fabrică ...........................................................................................48
Tabelul 2: Lista Alarme .................................................................................................48
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
44
ROMÂNĂ
RO
1. ATENŢIONĂRI SPECIALE
Vericaţi că produsul nu a avut daune cauzate de transport sau de
magazinaj. Controlaţi dacă carcasa exterioară este intactă şi în condiţii
perfecte.
Înainte de a interveni la partea electrică sau mecanică a instalaţiei tăiaţi
mereu tensiunea electrică. Aşteptaţi stingerea semnalelor luminoase pe
panoul de control inainte de a porni aparatul. Condensatorul circuitului
intermediar în continuu rãmâne incărcat cu tensiune periculos de mare
chiar şi dupã deconectarea de la tensiunea electricã.
Sunt admise doar conexiuni de reţea ferm cablate. Aparatul trebuie să e
împământat (IEC 536 clasa 1, NEC şi alte standarde în chestiune).
Bornele de reţea şi bornele motor pot transporta tensiune periculoasă
şi la motorul oprit.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie inlocuit de către
serviciul de asistenţă tehnică sau de catre personalul calicat, pentru
prevenirea oricărui risc.
2. LICHIDE POMPATE
Maşina este proiectată şi construită pentru a pompa apă, fără substanţe explozive şi
particule solide sau bre, cu densitatea egalã cu 1000 Kg/m³, vâscozitate cinematică
egală cu 1mm²/s şi lichide neagresive din punct de vedere chimic. Se poate utiliza glicol
etilenic intr-un procent de maxim 30%.
3. COMPATIBILITATE ELECTROMAGNETICĂ (EMC)
Circulatorii EVOPLUS SMALL respectă norma EN 61800-3, în categoria C2, pentru com-
patibilitate electromagnetică.
- Emisii electromagnetice - Ambient rezidenţial (în unele cazuri pot  necesare mă-
suri de izolare).
- Emisii conduse - Ambient rezidenţial (în unele cazuri pot necesare măsuri de
izolare).
GESTIUNE
4.1 Inmagazinare
Toti circulatorii trebuie e inmagazinaţi in loc acoperit, uscat şi cu umiditatea aerului
dacă este posibil constantă, fără vibraţii şi praf. Sunt livraţi in ambalajul original in care
trebuie să ramână până in momentul instalării. Daca nu este aşa, inchideţi cu atenţie gura
de aspirare şi trimitere.
4.2 Transport
Evitaţi supuneţi produsele la lovituri şi ciocniri inutile. Pentru a ridica şi transporta
circulatorul folosiţi stivuitori utilizând paletul furnizat de serie (daca există).
4.3 Greutate
Autocolantul de pe ambalaj indică greutatea totală a circulatorului.
5. INSTALARE
Urmaţi cu atenţie recomandările din acest capitol pentru a efectua instalaţii electrice,
hidraulice şi mecanice corecte.
Asiguraţi-vă tesiunea şi frecvenţa nominală ale circulatorului EVO-
PLUS SMALL corespund celei a reţelei de alimentare.
5.1 Instalarea şi Intreţinerea Circulatorului
Montaţi mereu circulatorul EVOPLUS SMALL cu arborele motor in poziţie
orizontală. Montaţi dispozitivul de control electronic in poziţie verticală
(a se vedea Figura 1)
- Circulatorul poate  instalat in instalaţiile de incălzire şi climatizare atât pe tubatura de
tur cât si pe cea de retur, săgeata imprimată pe corpul pompei indică direcţia uxului.
- Instalaţi pe cât posibil circulatorul deasupra nivelului minim al centralei, şi cât mai de-
parte de curbe, coturi şi derivaţii.
- Pentru a facilita operaţiunile de control şi intreţinere, instalaţi atât pe conducta de aspi-
raţie cât şi pe cea de tur o valvă de interceptare.
- Inainte de a instala circulatorul, spălaţi bine instalaţia doar cu apă la 80°C. Aşadar
goliţi complet instalaţia pentru a elimina orice substanţă dăunatoare care ar intrat
in circulaţie.
- Efectuaţi montarea astfel incât să evitaţi picături pe motor şi pe dispozitivul de control
electronic atât in faza de instalare cât şi in faza de intreţinere.
- Evitaţi amestecaţi cu apa in circulaţie aditivi derivaţi din hidrocarburi şi produse
aromatice. Adăugarea antigelului, unde este necesar, se recomandă in măsură de
maxim 30%.
- In caz de izolaţie (izolaţie termică) utilizaţi kitul corespunzător (dacă este furnizat in
dotare) şi asiguraţi-vă că oriciile de scurgere ale carcasei motorului nu sunt inchise
sau parţial blocate.
- Pentru a garanta maxima ecienţă a instalaţiei şi o lungă viaţă a circulatorului se re-
comandă utilizarea ltrelor de noroi magnetice pentru a separa şi a colecta eventuale
45
ROMÂNĂ
RO
impurităţi prezente în instalaţie (particule de nisip, particule de er şi nămol).
- In caz de intreţinere utilizaţi mereu un set de garnituri noi.
Nu izolaţi niciodată dispozitivul de control electronic.
5.2 Rotaţia Cap motoarelor
In caz că instalarea este efectuată pe tubaturi aşezate orizontal va  necesar să efectuaţi
o rotaţie de 90 grade a motorului cu dispozitivul electronic aferent pentru a menţine gradul
de protecţie IP şi pentru a pemite utilizatorului interacţionarea cu interfaţa gracă mai
confortabilă (a se vedea Figura 2).
Inainte de a efectua rotaţia circulatorului, asiguraţi-vă că circula-
torul a fost complet golit.
Pnetru a rota circulatorul EVOPLUS SMALL procedaţi după cum urmează:
1. Indepărtaţi cele 4 şuruburi de xare a capului circulatorului.
2. Rotiţi 90 de grade carcasa motorului impreună cu dispozitivul de control electro-
nic in sens orar sau antiorar in funcţie de necesitate.
3. Remontaţi şi inşurubaţi cele 4 şuruburi care xează capul circulatorului.
Dispozitivul de control electronic trebuie rămână mereu in
poziţie verticală!
5.3 Valva de Nu Retur
Dacă instalaţia este dotată cu o valvă de nu retur, asiguraţi-vă că presiunea minimă a
circulatorului este mereu mai mare decât presiunea de inchidere a valvei.
6. CONEXIUNI ELECTRICE
Conexiunile electrice trebuie să e efectuate de către personal expert şi calicat.
-Circulatorul nu cere nici o protecţie externă a motorului.
-Controlaţi că tensiunea şi frecvenţa de alimentare corespund valorilor indicate pe
plăcuţa date de identicare a circulatorului.
6.1 Conexiune De Alimentare
Dupa ce aţi cablat cablul de alimentare aşa cum se arată în Figura 3 conectaţi-l la placă
aşa cum se arată în Figura 4.
Inainte de a alimenta circulatorul asiguraţi-vă că capacul panoului de control EVO-
PLUS SMALL este perfect inchis!
7. PORNIRE
Toate operaţiile de pornire trebuie efectuate cu capacul panou-
lui de control EVOPLUS SMALL închis!
Porniţi sistemul doar când toate conexiunile electrice şi hidrau-
lice au fost completate.
Evitaţi să operaţi circulatorul fără apă in instalaţie.
Lichidul din instalaţie, in afară de temperatură şi de presiune, se
poate găsi şi sub formă de vapor. PERICOL ARDERI!
Este periculos să se atingă circulatorul. PERICOL ARDERI!
Odată efectuate toate conectările electrice şi hidraulice, umpleţi instalaţia cu apă şi even-
tual cu glicol (pentru procentul maxim de glicol a se vedea par. 2) şi alimentaţi sistemul.
Odată pornit sistemul este posibilă modicarea modalităţii de funcţionare pentru a se
adapta mai bine la cerinţele instalaţiei (a se vedea par. 10).
8. FUNCŢIUNI
8.1 Moduri de Reglare
Circulatorii EVOPLUS SMALL permit efectuarea următoarelor modalităţi de reglare con-
form necesităţilor instalaţiei:
- Reglare cu presiune diferenţială proporţională in funcţie de uxul prezent in in-
stalaţie.
- Reglare cu presiune diferenţială constantă.
- Reglare cu curba constantă.
Modul de reglare poate setat prin panoul de control EVOPLUS SMALL (a se vedea
par. 10).
8.1.1 Reglare cu Presiune Diferenţială Proporţională
In acest mod de reglare, presiunea diferenţială este redusă sau mărită la
diminuarea sau mărirea de cerere de apă.
Set-point-ul Hs poate  setat de la display.
Reglare indicată pentru:
- Instalaţii de incălzire sau climatizare cu pierderi mari de sarcină.
- Sisteme cu două tuburi termostatice şi prevalenţă ≥ 4 m.
- Instalaţii cu regulator de presiune diferenţială secundară.
- Circuite primare cu pierderi mari de sarcină.
- Sisteme de recirculare sanitar cu valve termostatice pe coloane ascendente.

46
ROMÂNĂ
RO
8.1.2 Reglare cu Presiune Diferenţială Constantă
In acest mod de reglare, presiunea diferenţială este menţinută constan-
tă, independent de cererea de apă.
Set-point-ul Hs poate  setat de la display.
Reglare indicată pentru:
- Instalaţii de incălzire sau climatizare cu pierderi scazute de sarcină.
- Sisteme cu două tuburi cu valve termostatice şi prevalenţa ≥ 2 m.
- Sisteme monotub cu valve termostatice.
- Instalaţii cu circulaţie naturală.
- Circuite primare cu pierderi scăzute de sarcină.
- Sisteme de recirculare sanitară cu valve termostatice pe coloane ascendente.
8.1.3 Reglare cu curba constantă
In acest mod de reglare circulatorul lucrează pe curbe caracteristice la vite-
constantă. Curba de funcţionare este selecţionată setând viteza de
rotaţie prin intermediul unui factor de procent. Valoarea 100% indică cur-
ba limită maximă. Viteza de rotaţie efectivă poate depinde de limitările de
putere şi de presiunea diferenţială a propriului model de circulator.
Viteza de rotaţie poate  setată de la display.
Regulation indicated for heating and conditioning plants with constant
ow.
8.2 Moduluri de Extensie
Circulatorii EVOPLUS SMALL pot avea nişte moduluri de extensie care permit extinderea
functionalităţilor.
Pentru detalii privind modalităţile de instalare, congurare şi utilizarea modulilor de extin-
dere a se vedea manualul specic.
9. PANOUL DE CONTROL
Funcţionalitatea circulatorilor EVOPLUS SMALL poate  modicată prin intermediul
panoului de control situat pe capacul dispozitivului de control electric. Pe panou sunt
prezente: un display grac, 4 butoane de navigare şi 3 lumini LED de semnalizare (a se
vedea Figura 5).
9.1 Display Grac
Prin intermediul display-ului grac va  posibil să navigaţi în interiorul unui meniu uşor şi
intuitiv care va permite vericarea şi modicarea modalităţilor de funcţionare al sistemului
şi al set-point-ului de lucru. Va de asemenea posibilă vizualizarea stării sistemului şi
istoricul eventualelor alarme memorizate de sistem.


H
Q
limitemassimo
limită maximă
9.2 Butoane De Navigare
Pentru a naviga în interiorul meniului sunt puse la dispoziţie 4 butoane: 3 butoane sub
display şi 1 lateral. Butoanele sub display se numesc taste active iar butonul lateral se
numeşte buton ascuns.
Fiecare pagina din meniu este facută pentru a indica funcţia atribuită celor 3 butoane
active (cele sub display).
9.3 Lumini de Semnalare
Lumina galbenă: Semnalare de sistem alimentat.
Dacă este aprinsă înseamnă că sistemul este alimentat.
Nu îndepărtaţi niciodată capacul dacă lumina galbenă este
aprinsă.
Lumina roşie: Semnalare de alarmă/anomalie prezentă în sistem.
Dacă lumina se aprinde intermitent alarma nu este blocată şi pompa poate oricum
pilotată. Dacă lumina este xă alarma este blocantă şi pompa poate  pilotată.
Lumina verde: Semnalare de pompa ON/OFF.
Daca este aprinsă, pompa se roteşte. Dacă este stinsă, pompa este oprită.
10. MENIU
Circulatorii EVOPLUS SMALL pun la dispoziţie un meniu utilizator accesibil de la Home
Page apăsând şi dând drumul la butonul central „Meniu”.
Mai jos sunt reprezentate paginile din meniul utilizator prin care se poate verica starea
sistemului şi modica setările.
Dacă paginile din meniuri indică o cheie în stânga jos înseamnă nu puteţi modica
setările. Pentru a debloca meniurile mergeţi la Home Page şi apăsaţi simultan butonul
ascuns şi butonul sub cheie până când dispare cheia.
Dacă nu se apasă nici un buton timp de 60 de minute setările se blochează automat
şi se opreşte display-ul. Apăsând orice buton display-ul este repornit şi se aşează
„Home Page”.
Pentru a naviga în interiorul meniurilor apăsaţi butonul central.
Pentru a vă întoarce la pagina precedentă ţineţi apăsat butonul ascuns, aşadar apăsaţi
şi eliberaţi butonul central.
Pentru a modica setările utilizaţi butonul stâng şi drept. Pentru a conrma modicarea
unei setări apăsaţi 3 secunde butonul central „OK”.
Conrmarea va  evidenţiată cu următoarea pictogramă:
47
ROMÂNĂ
RO
Home Page
Pe Home Page sunt prezentate grac pe scurt principalele
setări ale sistemului.
Pictograma în colţul din stânga sus indică tipul de reglare se-
lectionată.
Pictograma în colţul din dreapta indică modalitatea de funcţio-
nare selecţionată (auto sau economy).
Pictograma in coltul din dreapta indica prezenta unui singur
invertor sau gemelar. Rotarea pictogramei of
the icon or indicates which circulation pump is operating.
În centrul Home Page se găseşte un singur parametru de
aşare care poate ales dintr-un mic set de parametrii prin
intermediul Paginei 9.0 din meniu.
De pe Home Page puteţi accesa pagina de reglarea
contrastului display-ului. ţinând apăsat butonul ascuns, apoi
apăsaţi şi eliberaţi butonul drept.
Circulatorii EVOPLUS SMALL pun la dispoziţie un meniu
utilizator accesibil de la Home Page apăsând şi dând drumul
la butonul central „Meniu”
.
Pagina 1.0
Prin intermediul Paginii 1.0 se setează setările de fabrică apă-
sând simultan timp de 3 secunde butoanele stang şi drept.
Restabilirea setărilor de fabrică va  noticată cu apariţia sim-
bolului lângă scrisul „Default”.
Pagina 2.0
Prin intermediul Paginii 2.0 se setează modalitatea de reglare.
Puteţi alege dintre următoarele modalităţi:
1 = Reglare cu presiune diferenţială proporţională.
2 = Reglare cu presiune diferenţială constantă.
3 = Reglare cu curbă constantă cu viteza de rotaţie setată
de la display.
Pagina 2.0 aşează 3 pictograme reprezentând:
- pictograma centrală = setare curent selecţionată;
- pictograma dreaptă = setare succesivă;
- pictograma stangă = setare precedentă.
Pagina 3.0
Prin intermediul Paginii 3.0 se poate modica set-point-ul de
reglare.
In funcţie de tipul de reglare ales la pagina precedentă, set-
point-ul de setat va o prevalenţă sau, in caz de Curbă Con-
stantă, un procent referitor la viteza de rotaţie.
Pagina 9.0
Prin intermediul paginii 9.0 se poate alege parametrul de vizu-
alizare pe Home Page:
H: Prevalenţa măsurată exprimată în metri
Q: Debit estimat expimat în m3/h
S: Viteza de rotare exprimată în rotaţii pe minut (rpm)
E: Nu este prezent
P: Putere livrată exprimată în W
h: Ore de funcţionare
T: Nu este prezent
T1: Nu este prezent
Pagina 10.0
Prin intermediul paginii 10.0 se poate alege limba cu care
se vizualizeze mesajele.
Pagina 11.0
Prin intermediul paginii 11.0 se poate vizualiza istoria alarme-
lor apăsând butonul drept.


48
ROMÂNĂ
RO
Istoric Alarme Dacă sistemul detectează anomalii le înregistrează
permanent în istoricul alarmelor (până la 15 alarme).
Pentru orice alarmă înregistrată se vizualizează o
pagină formată din 3 părţi: un cod alfanumeric care
identică tipul de anomalie, un simbol care ilustrează
grac anomalia şi apoi un mesaj în limba selectată la
Pagina 10.0 care descrie pe scurt anomalia.
Apăsând butonul drept se poate naviga pe toate pa-
ginile istoricului.
La sfârşitul istoricului apar 2 întrebări:
1. „Resetaţi Alarme?”
Apăsând OK (butonul stâng) se resetează evetualele
alarme încă prezente în sistem.
2. „Anulaţi Istoricul Alarme?”
Apăsând OK (butonul stâng) se anulează alarmele
memorate în istoric.
Pagina 13.0 Prin intermediul paginii 13.0 se poate seta sistemul în
starea ON sau OFF.
Dacă se selecţionează ON pompa este mereu por-
nită.
Dacă se selecţionează OFF pompa este mereu opri-
tă.
11. SETĂRI DE FABRICĂ
Parametru Valoare
Modalitate de reglare
= Reglare cu presiune diferenţială
proporţională
Modalitate de funcţionare gemelară = Alternată la ecare 24h
Comandă pornire pompă ON


Tabelul 2: Setări de fabrică
12. TIPURI DE ALARME
Cod Alarmă Simbol Alarmă Descriere Alarmă
e0 - e16; e21 Eroare Internă
e17 - e19 Scurtcircuit
e20 Eroare Tensiune
e22 - e31 Eroare Internă
e32 - e35 Supratemperatura sistemului electronic
e37 Tensiune joasă
e38 Tensiune înaltă
e39 - e40 Pompa blocată
e46 Pompa Deconectată
e42 Mers pe uscat
e56
Supratemperatura motor
(intervenţie motoprotector)
e57
Frecvenţa semnalului extern PWM sub
100 Hz
e58
Frequency of PWM external signal
greater than 5 kHz
INFORMAŢII
Intrebări frecvente (FAQ) referitoare la directiva privind proiectarea ecologica 2009/125/
CE care stabileşte un cadru pentru elaborarea de specicaţii pentru proiectarea ecologi-
că de produse care au legatură cu energia şi regulamentele sale de punere în aplicare:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Linii directoare care insoţesc regulamentele comisiei pentru aplicarea directivei privind
proiectarea ecologică: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislati-
on_en.htm - v. circulatori.
Tabelul 3: Lista alarme
49
ROMÂNĂ
RO
13. CONDIŢIE DE EROARE ŞI RESETARE
Indicaţie
display
Descriere Resetare
e0 – e16 Eroare internă
- Tăiaţi tensiunea din sistem.
- Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase
pe panoul de control deci alimentaţi din
nou sistemul.
- Dacă eroare persistă, inlocuiţi circula-
torul.
e37
Tensiune joasă
de reţea (LP)
- Tăiaţi tensiunea la sistem.
- Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase
pe panoul de control deci alimentaţi din
nou sistemul.
- Controlaţi dacă tensiunea de reţea este
corectă, eventual resetaţi datele de pe
plăcuţă.
e38
Tensiune mare
de reţea (HP)
- Tăiaţi tensiunea din sistem.
- Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase
pe panoul de control deci alimentaţi din
nou sistemul.
- Controlaţi dacă tensiunea de reţea este
corectă, eventual resetaţi datele de pe
plăcuţă.
e32-e35
Supraincălzire
critică
părţi electronice
- Tăiaţi tensiunea din sistem.
- Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase
pe panoul de control.
- Vericaţi dacă condiţiile de aerisire a
sistemului nu sunt blocate şi dacă tem-
peratura ambientală a localului este
conform specicaţiilor.
e39-e40 v
Protecţie de
supracurent
- Controlaţi dacă circulatorul se invârteş-
te liber.
- Controlaţi adăugarea de antigel
este mai mare decât măsura maximă
de 30%.
e21-e30
Eroare de
Tensiune
- Tăiaţi tensiunea din sistem.
- Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase
pe panoul de control deci alimentaţi din
nou sistemul.
- Controlaţi dacă tensiunea de reţea este
corectă, eventual resetaţi datele de pe
plăcuţă.
e31 v
Comunicare
gemelară
absentă
- Vericaţi integritatea cablului de comu-
nicare gemelară.
- Controlaţi dacă ambii circulatori sunt
alimentaţi.
e42 Mers pe uscat - Puneţi instalaţia sub presiune .
e56
Supratempera-
tura motorului
- Tăiaţi tensiunea din sistem.
- Aşteptaţi răcirea motorului.
- Alimentaţi din nou sistemul.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Controlaţi că semnalul extern PWM func-
ţionează şi este conectat după cum se
specică.
Energy Efciency Index - EEI
Valoarea de referinṭăpentrucei mai ecienṭicirculatori este de EEI ≤ 0,20.
50
DEUTSCH
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1. Sonderhinweise ......................................................................................................51
2. Gepumpte Flüssigkeiten ........................................................................................51
3. EMV Elektromagnetische Verträglichkeit .............................................................51
4. Management ............................................................................................................51
4.1 Einlagerung ............................................................................................................51
4.2 Transport ................................................................................................................51
4.3 Gewicht ...................................................................................................................51
5. Installation ...............................................................................................................51
5.1 Installation und Wartung der Umwälzpumpe ..........................................................51
5.2 Drehen der Motorköpfe ...........................................................................................52
5.3 Rückschlagventil .....................................................................................................52
6. Elektroanschlüsse ..................................................................................................52
6.1 Versorgungsanschluss ...........................................................................................52
7. Einschalten .............................................................................................................52
8. Funktionen ..............................................................................................................52
8.1 Regelungen ............................................................................................................52
8.1.1 Regelung bei Konstantem Differentialdruck .....................................................52
8.1.2 Regelung bei Konstantem Differentialdruck .....................................................53
8.1.3 Einstellung auf Konstante Kurve ......................................................................53
8.2 Expansionsmodule ................................................................................................53
9. Steuerpaneel ...........................................................................................................53
9.1 Graphikdisplay ........................................................................................................53
9.2 Navigationstasten ...................................................................................................53
9.3 Anzeigelampen .......................................................................................................53
10. Menü ......................................................................................................................53
11. Werkseinstellungen ..............................................................................................55
12. Alarmarten .............................................................................................................55
13. Fehlerbedingung und rücksetzung .....................................................................56
VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN
Abbildung 1: Montageposition .......................................................................................1A
Abbildung 2: Installation an Horizontalen Leitungen .....................................................1A
Abbildung 3: Verdrahtung des Speiseverbinders ..........................................................1A
Abbildung 4: Anschluss des Speiseverbinders ..............................................................1A
Abbildung 5: Steuerpaneel ............................................................................................1A
VERZEICHNIS DER TABELLEN
Tabelle 1: Werkseinstellungen .......................................................................................55
Tabelle 2: Liste der Alarme ............................................................................................55
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
51
DEUTSCH
DE
1. SONDERHINWEISE
Sicherstellen, dass das Produkt keine Transport- oder Lagerungsschä-
den aufweist. Kontrollieren, ob die äußere Hülle unversehrt und in gutem
Zustand ist.
Bevor auf die Elektrik oder Mechanik zugegriffen wird, muss immer die
Spannungsversorgung unterbrochen werden. Bevor das Gerät geöffnet
wird, müssen alle Kontrolllampen am Steuerpaneel verlöscht sein. Der
Kondensator des Zwischenkreises bleibt auch nach dem Trennen von
der Netzspannung unter gefährlich hoher Spannung.
Nur fest verkabelte Anschlüsse sind zulässig. Das Gerät muss geerdet
werden (IEC 536 Klasse 1, NEC und andere entsprechende Standards).
Netz- und Motorklemmen können auch bei stillstehendem Motor gefähr-
liche Spannungen führen.
Schadhafte Gerätekabel müssen durch den Kundendienst oder anderes
Fachpersonal ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlos-
sen wird.
2. GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN
Die Maschine wurde entwickelt und konstruiert, um Wasser ohne explosive Substanzen
und Festpartikel oder Fasern mit einer Dichte von 1000 kg/m³, kinematischer Viskosität
gleich 1mm²/s und chemisch nicht aggressive Flüssigkeiten zu pumpen. Der Pumpüs-
sigkeit kann mit höchstens 30% Äthylenglykol versetzt werden.
3. EMV ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL entsprechen der Norm EN 61800-3, Kategorie
C2, für die Elektromagnetische Verträglichkeit.
- Elektromagnetische Emissionen – Industriebereich (in einigen Fällen könnten Be-
grenzungsmaßnahmen gefordert sein).
- Geleitete Emissionen – Industriebereich (in einigen Fällen könnten Begrenzungs-
maßnahmen gefordert sein).
4. MANAGEMENT
4.1 Einlagerung
Die Umwälzpumpen müssen an einem überdachten, trockenen, staub- und vibrationsfrei-
en Ort mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit gelagert werden. Sie werden in Original-
verpackungen geliefert, in der sie bis zum Augenblick der Installation verbleiben müssen.
Ist das nicht möglich, müssen Saug- und Druckstutzen sorgfältig verschlossen werden.
4.2 Transport
Die Geräte gegen unnötige Schlageinwirkungen und Kollisionen schützen. Für Heben
und Befördern der Umwälzpumpen mit einem Gabelstapler an der mitgelieferten Palette
ansetzen (falls vorgesehen).
4.3 Gewicht
Am Aufkleber an der Verpackung ist das Gesamtgewicht der Umwälzpumpe angeführt.5.
5. INSTALLATION
Für eine korrekte elektrische, hydraulische und mechanische Installation sind die in die-
sem Kapitel enthaltenen Anweisungen strikt einzuhalten.
Sicherstellen, dass die am Typenschild der Umwälzpumpe EVOPLUS
SMALL angegebene Spannung und Frequenz den Werten des Versor-
gungsnetzes entsprechen.
5.1 Installation und Wartung der Umwälzpumpe
Die Umwälzpumpe EVOPLUS SMALL muss stets mit horizontal ausge-
richteter Motorwelle montiert werden. Die elektronische Steuervorrich-
tung wird in vertikaler Position montiert (siehe Abbildung 1)
- Die Umwälzpumpe kann in Heiz- und Klimaanlagen sowohl an der Druckleitung, als
auch an der Rückleitung installiert werden; der Pfeil am Pumpenkörper gibt die Flus-
srichtung an.
- Die Umwälzpumpe soll möglichst über dem Mindestwasserstand des Heizkessels und
so weit wie möglich von Biegungen, Knien und Ableitungen entfernt installiert werden.
- Um Kontroll- und Wartungsarbeiten zu erleichtern, sowohl an der Saugleitung, als auch
an der Druckleitung ein Sperrventil installieren.
- Vor der Installation der Umwälzpumpe muss die Anlage sorgfältig mit reinem, 80°C hei-
ßem Wasser gespült werden. Dann die Anlage vollständig entleeren, damit alle eventuell
in den Kreis gelangte Schadstoffe entfernt werden.
- Bei der Montage darauf achten, dass während Installation und Wartung nichts auf den
Motor und die elektronische Steuervorrichtung tropfen kann.
- Das im Kreis enthaltene Wasser nicht mit Kohlenwasserstoffderivaten und aromatischen
Produkten versetzen. Falls ein Frostschutzmittel zugesetzt werden muss, sollte dieses
einen Anteil von höchstens 30% haben.
- Im Falle der Dämmung (Wärmeisolierung) den speziellen Bausatz (sofern mitgeliefert)
verwenden und sicherstellen, dass die Abussöffnungen der Kondensüssigkeit am Mo-
torgehäuse nicht verschlossen oder teilweise verstopft werden.
52
DEUTSCH
DE
- Für maximale Leistungsfähigkeit der Anlage und lange Lebensdauer der Umwälzpum-
pe empehlt sich die Verwendung von Schlammltern mit Magnet, die eventuell in der
Anlage vorhandene Verunreinigungen (Sand- und Eisenpartikel, Schlämme) abscheiden
und sammeln.
- Anlässlich der Wartung stets einen neuen Satz Dichtungen verwenden.
Auf keinen Fall die elektronische Steuerung.
5.2 Drehen der Motorköpfe
Wenn an horizontal verlaufenden Leitungen installiert werden soll, müssen der Motor
und die entsprechende elektronische Steuerung um 90° gedreht werden, damit der
Schutzgrad IP erhalten bleibt und der Anwender komfortabler mit der Grak-Schnittstelle
interagieren kann (siehe Abbildung 2).
Bevor die Umwälzpumpe gedreht wird, muss sie vollständig entleert wer-
den.
Zum Drehen der Umwälzpumpe EVOPLUS SMALL wie folgt vorgehen:
1. Die 4 Befestigungsschrauben des Pumpenkopfs ausbauen.
2. Das Motorgehäuse zusammen mit der elektronischen Steuerung je nach Erfor-
dernis um 90° nach rechts oder links drehen.
3. Wieder einbauen und die 4 Befestigungsschrauben des Pumpenkopfs wieder
einschrauben.
Die elektronische Steuerung muss in jedem Fall stets senkrecht positi-
oniert sein!
5.3 Rückschlagventil
Wenn die Anlage mit einem Rückschlagventil ausgestattet ist muss sichergestellt wer-
den, dass der Mindestdruck der Umwälzpumpe stets höher ist, als der Schließdruck des
Ventils.
6. ELEKTROANSCHLÜSSE
Die Elektroanschlüsse müssen von qualiziertem Fachpersonal erstellt werden.
-Die Umwälzpumpe erfordert keinerlei externen Motorschutz.
-Sicherstellen, dass die Speisespannung und – frequenz den Werten am Typenschild
der Umwälzpumpe entspricht.
1.
6.1 Versorgungsanschluss
Nachdem das Stromkabel wie in Abbildung 3 dargestellt verdrahtet wurde, wird es an die
Platine angeschlossen, wie in Abbildung 4 gezeigt.
Bevor die Umwälzpumpe unter Spannung gesetzt wird, ist sicherzustellen, dass
der Deckel des Steuerpaneels EVOPLUS SMALL vollkommen verschlossen ist!
7. EINSCHALTEN
Alle Einschaltvorgänge müssen bei verschlossenem Deckel des
EVOPLUS SMALL Steuerpaneels erfolgen!
Das System darf erst eingeschaltet werden, wenn alle elektrischen und
hydraulischen Anschlüsse fertig gestellt sind.
Die Umwälzumpe nicht laufen lassen, wenn kein Wasser in der Anlage ist.
Das in der Anlage enthaltene Medium kann nicht nur sehr heiß sein und unter
hohem Druck stehen, sondern sich auch als Dampf präsentieren. VERBREN-
NUNGSGEFAHR!
Das Berühren der Umwälzpumpe birgt Gefahren. VERBRENNUNGSGEFAHR!
Nachdem alle elektrischen und hydraulischen Anschlüsse erstellt wurden, die Anlage mit
Wasser füllen, das eventuell mit Glykol versetzt wird (für den Max. Anteil an Glykol siehe
Abs.2) und das System einschalten.
Nachdem das System einmal eingeschaltet ist, kann der Funktionsmodus den Anforde-
rungen der Anlage angepasst werden (siehe Abs.10).
8. FUNKTIONEN
8.1 Regelungen
Je nach den Anforderungen der Anlage bieten die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL
folgende Regelungen:
- Regelung bei proportionalem Differentialdruck in Abhängigkeit vom in der Anlage
vorhandenen Fluss.
- Regelung bei konstantem Differentialdruck.
- Einstellung auf konstante Kurve.
Der Regelmodus kann über das Steuerpaneel EVOPLUS SMALL eingegeben werden
(siehe Abs. 10).
8.1.1 Regelung bei konstantem Differentialdruck
Bei diesem Regelungsmodus wird der Differentialdruck je nach verringertem oder erhöh-
tem Wasserbedarf gesenkt oder erhöht.
53
DEUTSCH
DE
Der Sollwert Hs kann über das externe Display eingestellt werden.
Diese Regelung ist angezeigt für:
- Heiz- und Klimaanlagen mit hohen Druckverlusten.
- Zwei-Leiter-Systeme mit Thermostatventilen und Förder-
höhe ≥ 4 m.
- Anlagen mit sekundärem Differentialdruckregler.
- Primärkreise mit hohen Druckverlusten.
- Brauchwasserrückfrührung mit Thermostatventilen an den Steigrohren.
8.1.2 Regelung bei konstantem Differentialdruck
Bei diesem Re gelungsmodus wird der Differentialdruck unabhängig
vom Wasserbedarf konstant erhalten.
Der Sollwert Hs kann über das externe Display eingestellt werden.
Diese Regelung ist angezeigt für:
- Heiz- und Klimaanlagen mit niedrigen Druckverlusten.
- Zwei-Leiter-Systeme mit Thermostatventilen und Förderhöhe ≤ 2 m.
- Ein-Leiter-Systeme mit Thermostatventilen.
- Instalaţii cu circulaţie naturală.
- Anlagen mit natürlicher Umwälzung. Primärkreise mit niedrigen Druckverlusten.
- Brauchwasserrückfrührung mit Thermostatventilen an den Steigrohren.
8.1.3 Einstellung auf konstante Kur
Bei diesem Einstellmodus arbeitet die Umwälzpumpe mit Kennlinien mit
konstanter Geschwindigkeit.
Die Arbeitskennlinie wird selektiert, indem die Drehgeschwindigkeit mit-
tels eines prozentualen Faktors eingegeben wird. Der Wert 100% steht
für die max. Begrenzungskurve. Die effektive Drehgeschwindigkeit kann
von den Begrenzungen der Leistung und des Differentialdrucks des be-
treffenden Umwälzpumpenmodells abhängen.
Die Drehgeschwindigkeit kann über Display eingegeben werden.
Diese Regelung ist angezeigt für Heiz- und Klimaanlagen mit konstanter Fördermenge.
8.2 Expansionsmodule
Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL können mit einigen Expansionsmodulen verse-
hen werden, welche die Funktionalität erweitern.
Für detaillierte Angaben zu Installation, Konguration und Gebrauch der Expansionsmo-
dule wird auf das spezische Handbuch verwiesen.


H
Q
limitemassimo
Höchstgrenze

9. STEUERPANEEL
Die Funktionsweisen der Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL können über das Steuerpaneel
am Deckel der elektronischen Steuerung verändert werden.
An dem Paneel nden sich: ein Graphikdisplay, 4 Navigationstasten und 3 LED-Anzeigen
(siehe Abbildung 5).
9.1 Graphikdisplay
Mit dem Graphikdisplay kann auf einfache, intuitive Weise innerhalb eines Menüs navi-
giert werden, um den Funktionsmodus des Systems, die Aktivierung der Eingänge und
den Arbeits-Sollwert zu kontrollieren und zu ändern. Daneben kann der Status des Sys-
tems und die Historie eventueller Alarme des Systems angezeigt werden.
9.2 Navigationstasten
Zum Navigieren innerhalb des Menüs stehen 4 Tasten zur Verfügung: 3 Tasten unterhalb
des Displays und 1 seitliche Taste. Die Tasten unterhalb des Displays werden als aktive
Tasten und die seitliche Taste als verborgene Taste bezeichnet.
Die Menüseiten sind jeweils so angelegt, dass die den 3 aktiven Tasten (unterhalb des
Displays) zugeordneten Funktionen angegeben werden.
9.3 Anzeigelampen
Gelbe Lampe: Zeigt an, dass das System gespeist wird.
Ist sie eingeschaltet, wird das System gespeist.
Bei eingeschalteter gelber Lampe darf auf keinen Fall der Deckel
abgenommen werden.
Rote Lampe: Zeigt einen Alarm/Anomalie im System an.
Blinkt die Lampe, wirkt der Alarm nicht blockierend und die Pumpe kann weiter gesteuert wer-
den. Ist die Lampe bleibend eingeschaltet, wirkt der Alarm blockierend und die Pumpe kann
nicht gesteuert werden.
Grüne Lampe: Anzeige von Pumpe ON/OFF.
Wenn eingeschaltet, dreht die Pumpe. Wenn ausgeschaltet, steht die Pumpe still.
10. MENÜ
Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL bieten 1 Benutzermenü. Der Zugriff auf das Benutzer-
menü erfolgt von der Homepage aus, indem die mittlere Taste “Menü” gedrückt und wieder los
gelassen wird.
Nachstehend sind die Seiten des Benutzermenüs dargestellt, in denen der Status des Systems
kontrolliert und die Einstellungen geändert werden können.
Auf Menüseiten, die unten links einen Schlüssel zeigen, können die Einstellungen nicht geändert wer-
den. Um die Menüs frei zu stellen, auf die Homepage gehen und gleichzeitig die verborgene Taste und
die Taste unter dem Schlüsselsymbol drücken, bis der Schlüssel verschwunden ist.
54
DEUTSCH
DE
Wenn 60 Minuten lang keine Taste gedrückt wird, werden die Einstellungen automatisch blo-
ckiert und das Display geht aus. Sobald eine beliebige Taste gedrückt wird, schaltet sich das
Display wieder ein und macht die “Homepage” sichtbar.
Zum Navigieren innerhalb des Menüs die mittlere Taste drücken:
Um zu der vorherigen Seite zurückzukehren, die verborgene Taste gedrückt halten und die mittlere Taste
drücken und wieder loslassen.
Zum Ändern der Einstellungen die Tasten links und rechts drücken.
Um die Änderung einer Einstellung zu bestätigen, 3 Sekunden lang die mittlere Taste “OK” drücken. Die
erfolgte Bestätigung wird durch die folgende Ikone angezeigt:
Homepage
Auf der Homepage sind die Haupteinstellungen des Systems
graphisch zusammengefasst.
Die Ikone oben links zeigt die Art der selektierten Regelung an.
Die Ikone in der Mitte oben zeigt den selektierten Funktions-
modus (Auto oder Economy) an.
Die Ikone oben rechts zeigt die Präsenz eine einzelnen
Inverters oder eines Zwillings-Inverters Das Drehen der
Ikone oder zeigt an, welche Umwälzpumpe in Betrieb ist.
In der Mitte der Homepage bendet sich ein nur lesbarer Pa-
rameter, der über die Seite 9.0 des Menüs unter einem kleinen
Satz von Parametern ausgewählt werden kann.
Von der Homepage aus kann auf die Seite der Kontrastein-
stellung des Displays zugegriffen werden: die verborgene
Taste gedrückt halten und die rechte Taste drücken und wieder
loslassen.
Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL bieten 1 Benutzer-
menü. Der Zugriff auf das Benutzermenü erfolgt von der
Homepage aus, indem die mittlere Taste “Menü” gedrückt und
wieder los gelassen wird
.
Seite 1.0
Von der Seite 1.0 aus werden die werkseitigen Einstellungen
durch 3 Sekunden langes gleichzeitiges Drücken der linken
und rechten Taste eingestellt.
Die erfolgte Wiederherstellung der Werkseinstellungen wird
mit Erscheinen des Symboles neben der Aufschrift “Default”
angezeigt.
Seite 2.0
Von der Seite 2.0 aus wird der Regelmodus eingegeben. Es
kann unter den folgenden Modi gewählt werden:
1 = Regelung bei proportionalem Differentialdruck.
2 = Regelung bei konstantem Differentialdruck.
3 = Regelung auf konstante Kurve mit über Display einge
stellter Geschwindigkeit.
Die Seite 2.0 zeigt 3 Ikonen, welche die folgende Bedeutung
haben:
- mittlere Ikone = derzeit selektierte Einstellungpictograma;
- rechte Ikone = folgende Einstellung;
- linke Ikone = vorherige Einstellung.
Seite 3.0
Von der Seite 3.0 aus wird der Regelungs-Sollwert eingege-
ben.
Je nach der an der vorherigen Seite gewählten Regelung ist
der einzugebende Sollwert eine Förderhöhe, oder im Falle
einer konstanten Kurve, ein Prozentsatz der Drehgeschwin-
digkeit.
Seite 9.0
Über die Seite 9.0 kann der auf der Homepage anzuzeigende
Parameter gewählt werden:
H: Gemessene Förderhöhe in Metern
Q: Geschätzte Fördermenge m3/h
S: Drehgeschwindigkeit in Umdrehungen pro Minute (U/min)
E: Nicht vorhanden
P: Leistungsabgabe in W
h: Betriebsstunden
T: Nicht vorhanden
T1: Nicht vorhanden
Seite 10.0
Über die Seite 10.0 kann die Sprache der Meldungen gewählt
werden.

55
DEUTSCH
DE
Seite 11.0
Über die Seite 11.0 kann durch Drücken der rechten Taste die
Alarm-Historie angezeigt werden.
Alarm-Historie
Wenn das System Anomalien feststellt, werden diese bleibend
in der Alarm-Historie gespeichert (maximal 15 Alarme). Für
jeden gespeicherten Alarm wird eine Seite sichtbar gemacht,
die aus 3 Teilen besteht: einem alphanumerischen Code, wel-
cher die Art der Anomalie bezeichnet, einem Symbol, welches
die Anomalie graphisch darstellt, und einer Meldung in der auf
Seite 10.0 gewählten Sprache, welche die Anomalie kurz be-
schreibt.
Mit Drücken der rechten Taste können alle Seiten der Historie
durchblättert werden.
Am Ende der Historie erscheinen 2 Fragen:
1. “Alarme zurücksetzen?”
Durch Drücken von OK (linke Taste) werden die eventuell noch
im System vorhandenen Alarme zurückgesetzt.
2. “Alarm-Historie löschen?”
Durch Drücken von OK (linke Taste) werden die in der Historie
gespeicherten Alarme gelöscht.
Seite 13.0
Über die Seite 13.0 kann das System auf den Status ON, OFF
eingestellt.
Wird ON selektiert, ist die Pumpe immer eingeschaltet.
Wird OFF selektiert, ist die Pumpe immer ausgeschaltet.
11. WERKSEINSTELLUNGEN
Parameter Wert
Regelmodus
= Regelung mit konstantem
Differentialdruck
Funktionsmodus Zwillingssystem = Abwechselnd alle 24h
Steuerung Pumpenanlauf ON



Tabelle 1: Werkseinstellungen
12. ALARMARTEN
Alarmcode Alarmsymbol Alarmbeschreibung
e0 - e16; e21 Interner Fehler
e17 - e19 Kurzschluss
e20 Spannungsfehler
e22 - e31 Interner Fehler
e32 - e35 Übertemperatur des Elektroniksystem
e37 Niederspannung
e38 Hochspannung
e39 - e40 Pumpe blockiert
e46 Pumpe abgehängt
e42 Trockenlauf
e56
Übertemperatur des Motors
(Motorschutz ausgelöst)
e57
Frequenz des externen Signals PWM
kleiner als 100 Hz
e58
Frequenz des externen Signals PWM
größer als 5 kHz
INFORMATIONEN
Häug gestellte Fragen (FAQ) zu der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG, welche ei-
nen Rahmen für die Festlegung der Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung
energierelevanter Produkte bestimmt, und den Verordnungen zur Durchführung: http://
ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/
guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Leitlinien zu den Verordnungen der Kommission für die Durchführung der Richtlinie über
die umweltgerechte Gestaltung: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/le-
gislation_en.htm - siehe Umwälzpumpen.
Tabelle 2: Liste der Alarme
56
DEUTSCH
DE
13. FEHLERBEDINGUNG UND RÜCKSETZUNG
Displayan-
zeige
Beschreibung Rücksetzung
e0 – e16 Interner Fehler
- Das System spannungslos machen.
- Das Verlöschen der Kontrolllampen am
Steuerpaneel abwarten und das Sys-
tem erneut unter Spannung setzenl.
- Wenn der Fehler weiterhin anhält, die
Umwälzpumpe auswechseln.
e37
Niedrige
Netzspannung
(LP)
- Das System spannungslos machen.
- Das Verlöschen der Kontrolllampen am
Steuerpaneel abwarten und das Sys-
tem erneut unter Spannung setzen.
- Kontrollieren, ob die Netzspannung
korrekt ist, und eventuell wieder auf die
Typenschilddaten bringen.
e38
Hohe Netz-
spannung
(HP)
- Das System spannungslos machen.
- Das Verlöschen der Kontrolllampen am
Steuerpaneel abwarten und das Sys-
tem erneut unter Spannung setzen.
- Kontrollieren, ob die Netzspannung
korrekt ist, und eventuell wieder auf die
Typenschilddaten bringen.
e32-e35
Kritische
Überhitzung
der Elektronik
- Das System spannungslos machen.
- Das Verlöschen der Kontrolllampen am
Steuerpaneel abwarten.
- Sicherstellen, dass die Belüftungskanä-
le des Systems nicht verstopft sind und
sich die Raumtemperatur im zulässigen
Bereich bendet.
e39-e40 v
Überstrom-
schutz
- Kontrollieren, ob die Umwälzpumpe frei
drehen kann.
- Sicherstellen, dass der Anteil an Frost-
schutzmittel nicht mehr als 30% beträgt.
e21-e30
Spannungs-
fehler
- Das System spannungslos machen.
- Das Verlöschen der Kontrolllampen am
Steuerpaneel abwarten und das Sys-
tem erneut unter Spannung setzen.
- Kontrollieren, ob die Netzspannung
korrekt ist, und eventuell wieder auf die
Typenschilddaten bringen.
e31 v
Zwillingskom-
munikation
fehlt
- Die Unversehrtheit des Zwillings- Ver-
bindungskabels kontrollieren.
- Kontrollieren, ob beide Umwälzpumpen
gespeist werdeni.
e42 Trockenlauf - Die Anlage unter Druck setzen .
e56
Übertemperatur
des Motors
- Das System spannungslos machen.
- Den Motor abkühlen lassen.
- Das System erneut speisen.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Kontrollieren, ob das externe Signal
PWM funktionstüchtig und vorschriftsmä-
ßig angeschlossen ist.
Energy Efciency Index - EEI
Der wirkungsvollste Referenz-Parameter für Umwälzpumpen ist EEI ≤ 0,20.
5
57
POLSKI
PL
SPIS TREŚCI
1. Wyjątkowe Środki Ostrożności .............................................................................58
2. Pompowane ciecze .................................................................................................58
3. Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC) ......................................................58
4. Zarządzanie .............................................................................................................58
4.1 Magazynowanie ......................................................................................................58
4.2 Transport ................................................................................................................58
4.3 Waga ......................................................................................................................58
5. Montaż .....................................................................................................................58
5.1 Montaż i Konserwacja Cyrkulatorów ......................................................................58
5.2 Obrót Głowic Silnika ...............................................................................................59
5.3 Zawór Zwrotny ........................................................................................................59
6. Podłączenia elektryczne ........................................................................................59
6.1 Podłączenie Zasilania .............................................................................................59
7. Uruchomienie ..........................................................................................................59
8. Funkcje ....................................................................................................................59
8.1 Sposoby Regulacji ..................................................................................................59
8.1.1 Regulacja Ciśnienia Różnicowego Proporcjonalnego ......................................59
8.1.2 Regulacja Ciśnienia Różnicowego Stałego ......................................................60
8.1.3 Regulacja Przy Stałej Krzywej ..........................................................................60
8.2 Moduły Ekspansji ....................................................................................................60
9. Panel sterowania ....................................................................................................60
9.1 Wyświetlacz Graczny ............................................................................................60
9.2 Przyciski Nawigacji .................................................................................................60
9.3 Światło Sygnalizujące .............................................................................................60
10. Menu ......................................................................................................................60
11. Ustawienia fabryczne ...........................................................................................62
12. Rodzaje alarmów ..................................................................................................62
13. Błędy i przywrócenie do pierwotnego stanu .....................................................63
SPIS RYSUNKÓW
Figura 1: Pozycja Montażu ............................................................................................1A
Figura 1: Instalacja na Przewodach Poziomych ............................................................1A
Figura 1: Podłączenie Łącznika Zasilania .....................................................................1A
Figura 1: Połączenie Łącznika Zasilania .......................................................................1A
Figura 1: Panel Sterowani .............................................................................................1A
SPIS TABEL
Tabelul 1: Ustawienia Fabryczne ...................................................................................62
Tabelul 1: Spis Alarmów ...............................................................................................62
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
58
POLSKI
PL
1. WYJĄTKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Sprawdzić, czy produkt nie został uszkodzony podczas transportu lub w
trakcie magazynowania. Skontrolować, czy zewnętrzna powłoka jest w
nienaruszonym i w optymalnym stanie.
Przed zadziałaniem na część elektryczną lub mechaniczną instalacji za-
wsze odłączyć napięcie sieci. Odczekać na wyłączenie się lampki kontro-
lnej na panelu sterowania przed otwarciem samego urządzenia. Konden-
sator obiegu pośredniego prądu ciągłego pozostaje pod niebezpiecznie
wysokim napięciem także po odłączeniu napięcia sieci.
dozwolone tylko podłączenia sieci odpowiednio okablowane. Urzą-
dzenie musi zostać uziemione (IEC 536 klasa 1, NEC i inne, odpowiednie
standardy).
Zaciski sieci i zaciski silnika mogą być pod niebezpiecznym napięciem
także przy wyłączonym silniku.
Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis
techniczny lub przez wykwalikowany personel, aby nie dopuścić do
jakiegokolwiek ryzyka.
2. POMPOWANE CIECZE
Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do pomowania wody, pozbawionej
substancji wybuchowych i ciał stałych lub włókien, z gęstością równą 1000 Kg/m³, lepko-
ścią kinematyczną na 1mm²/s i cieczy nieagresywnych chemicznie. Można używać glikol
etylenowy w procentach nie przekraczających 30%.
3. KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC)
Die Umwälzpumpen Cyrkulatory EVOPLUS SMALL spełniają wymogi normy EN 61800-3, w
kategorii C2, jeśli chodzi o kompatybilność elektromagnetyczną.
- Emisje elektromagnetyczne – Środowisko przemysłowe (w niektórych przypadkach
mogą być wymagane środki zapobiegania rozprzestrzenianiu).
- Emisje przewodzone – Środowisko przemysłowe (w niektórych przypadkach mogą być
wymagane środki zapobiegania rozprzestrzenianiu).
4. ZARZĄDZANIE
4.1 Magazynowanie
Wszystkie cyrkulatory muszą być magazynowane w miejscu zadaszonym, suchym i przy
stałej wilgotności powietrza, bez wibracji i pyłów. Zostają dostarczone w ich oryginalnym
opakowaniu, w którym muszą pozostać, aż do momentu montażu. Jeżeli jednak jest to nie
możliwe należy zadbać o prawidłowe zamknięcie otworu po stronie ssącej i tłocznej.
4.2 Transport
Unikać sytuacji, w których produkty mogą zostać narażone na nie potrzebne uderzenia i
kolizje z innymi produktami. W celu podnoszenia i transportu cyrkulatorów używać palet,
które zostały dostarczone na wyposażeniu (jeśli przewidziane).
4.3 Waga
Przyklejona tabliczka na opakowaniu wskazuje całkowitą wagę cyrkulatora.
5.MONT
Dokładnie zastosować się do zaleceń wskazanych w niniejszym rozdziale w celu wykonania
prawidłowej instalacji elektrycznej, hydraulicznej i mechanicznej.
Upewnić się, czy napięcie częstotliwości tabliczki cyrkulatora EVOPLUS
SMALL odpowiada wartościom sieci zasilania.
5.1 Montaż i konserwacja cyrkulatorów
Zamontować cyrkulator EVOPLUS SMALL zawsze z wałem silnika w
pozycji poziomej. Zamontować elektroniczne urządzenie sterujące w
pozycji pionowej (patrz Rys. 1)
- Cyrkulator może być zamontowany w instalacjach grzewczych i klimatyzacjach tak
po stronie doprowadzającej jak i odprowadzającej; odbita strzałka na korpusie pompy
wskazuje kierunek cieczy.
- Zamontować, jeśli możliwe, cyrkulator nad minimalnym poziomem pieca, jak najdalej
od zakrzywień, kolanek i odgałęzień.
- Aby ułatwić czynności kontrolne i konserwacyjne, zamontować tak na przewodzie ssą-
cym jaki na przewodzie tłocznym zawór odcinający.
- Przed montażem cyrkulatora, wykonać dokładne mycie instalacji tylko przy pomocy
wody o temperaturze 80°C. Opróżnić całkowicie instalację, w celu usunięcia wszyst-
kich ewentualnych szkodliwych substancji, które mogły się dostać do obiegu.
- Wykonać montaż w taki sposób, aby uniknąć przeciekania na silniku i na elektronicz-
nym urządzeniu sterującym, tak w fazie instalacji jaki w fazie konserwacji.
- Unikać mieszania z wodą w obiegu dodatków pochodzących od węglowodorów i pro-
duktów aromatycznych. Zaleca się dodanie płynu przeciw zamarzaniu, jeśli konieczne,
maksymalnie w ilości 30%.
- W przypadku izolacji (np. termicznej) używać odpowiedniego zestawu (jeśli dostarczo-
ny na wyposażeniu) i upewnić się, czy otwory odprowadzania skroplin skrzynki silnika
59
POLSKI
PL
nie są zamknięte lub częściowo zatkane.
- Aby zagwarantować maksymalną efektywność instalacji i długi okres użytkowania
cyrkulatora zaleca się zastosowanie ltrów magnetoodmulaczy w celu oddzielania i
zbierania ewentualnych zanieczyszczeń obecnych w tejże instalacji (cząstek piasku,
cząstek żelaznych i szlamu).
- W momencie konserwacji zawsze używać nowy zestaw uszczelek.
W momencie konserwacji zawsze używać nowy zestaw uszczelek.
5.2 Obrót głowic silnika
W przypadku montażu należy na przewodach znajdujących się w poziomie obrócić o 90
stopni silnik z odpowiednim urządzeniem elektronicznym, aby zachować stopień ochro-
ny IP i aby pozwolić użytkownikowi na oddziaływanie z interfejsem gracznym bardziej
wygodnym (patrz Rys. 2).
Przed przystąpieniem do rotacji cyrkulatora, upewnić się, czy cyrkulator został
całkowicie opróżniony.
Aby przekręcić cyrkulator EVOPLUS SMALL postąpić jak poniżej:
1. Usunąć 4 śruby mocowania głowicy cyrkulatora.
2. Przekręcić o 90 stopni skrzynkę silnika wraz z elektronicznym urządzeniem ste-
rującym w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara lub w zależności od
konieczności.
3. Nałożyć i przykręcić 4 śruby, które mocują głowicę cyrkulatora.
Elektroniczne urządzenie sterujące musi pozostać w pozycji pionowej!
5.3 Zawór zwrotny
Jeżeli instalacja jest wyposażona w zawór zwrotny upewnić się, czy minimalne ciśnienie
cyrkulatora jest zawsze wyższe od ciśnienia zamknięcia zaworu.
6. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Podłączenia elektryczne muszą być wykonane przez przeszkolony i wykwalikowany
personel.
-Cyrkulator nie wymaga żadnego zabezpieczenia zewnętrznego silnika.
-Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość zasilania odpowiadają wskazanym warto-
ściom na tablicy znamionowej cyrkulatora.
6.1 Podłączenie zasilania
Po podłączeniu kabla zasilania jak pokazuje Rysunek 3 podłączyć go do karty jak po-
kazuje Rysunek 4.
Przed zasilaniem cyrkulatora upewnić się, czy pokrywa panelu sterowania
EVOPLUS SMALL jest perfekcyjnie zamknięta!
7. URUCHOMIENIE
Wszystkie czynności uruchomienia muszą być wykonane przy
zamkniętej pokrywie panelu sterowania EVOPLUS SMALL!
Uruchomić system tylko, gdy wszystkie podłączenia elektryczne zostały
skompletowane.
Unikać działania cyrkulatora bez wody w instalacji.
Ciecz znajdująca się w instalacji oprócz tego, że ma wysoką temperaturę
i ciśnienie może także występować w formie pary. ZAGROŻENIE PO-
PARZENIA!
Jest niebezpiecznym dotykać cyrkulatora. ZAGROŻENIE POPARZENIA!
Po wykonaniu wszystkich podłączeń elektrycznych i hydraulicznych napełnić instalację
wodą i ewentualnie glikolem (patrz maksymalna ilość glikolu roz. 2) i zasilić system.
Po uruchomieniu systemu można modykować tryby i działanie, aby go lepiej przystoso-
wać do wymogów instalacji (patrz roz.10).
8. FUNKCJE
8.1 Sposoby regulacji
Cyrkulatory EVOPLUS SMALL pozwalają na wykonanie poniższych trybów regulacji w
zależności od wymogów instalacji:
- Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego w ściśłej zależności od stru-
mienia przepływu w instalacji.
- Regulacja ciśnienia różnicowego stałego.
- Regulacja przy stałej krzywej.
Sposób regulacji może być ustawiony poprzez panel sterowania EVOPLUS SMALL
(patrz roz. 10).
8.1.1 Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego
W tym trybie regulacji ciśnienie zostaje ograniczone lub zwiększa się przy
zmniejszeniu lub zwiększeniu zapotrzebowania wody.
Set-point Hs może być ustawiony poprzez display.

60
POLSKI
PL
Regulacja wskazana dla:
- Instalacji grzewczych i klimatyzacji ze znacznymi stratami ciśnienia.
- Systemów na dwa przewody z zaworem termostatycznym i wysokością ciśnienia ≥
4 m.
- Instalacji z regulatorem ciśnienia różnicowym drugorzędnym.
- Centralnych obiegów z dużymi stratami ciśnienia.
- Systemów recyrkulacji wód używanych z zaworami termostatycznymi na kolumnach
utrzymujących.
8.1.2 Regulacja ciśnienia różnicowego stałego
W tym trybie regulacji ciśnienie różnicowe zostaje zachowane stałe, nie-
zależnie od zapotrzebowania wody.
Set-point Hs może być ustawiony poprzez display.
Regulacja wskazana dla:
- Instalacji grzewczych i klimatyzacji z niskimi stratami ciśnienia.
- Systemów na dwa przewody z zaworem termostatycznym i wysokością ciśnienia ≤ 2 m.
- Systemów jednoprzewodowych z zaworami termostatycznymi.
- Instalacji na obiegi naturalne.
- Centralnych obiegów z małymi stratami ciśnienia.
- Systemów recyrkulacji wód używanych z zaworami termostatycznymi na kolumnach
utrzymujących.
8.1.3 Regulacja przy stałej krzywej
W tym trybie regulacji cyrkulator pracuje przy krzywych charakteryzują-
cych się stałą prędkością. Krzywa działania zostaje wybrana ustawiając
prędkość rotacji poprzez czynnik procentu. Wartość 100% wskazuje krzy-
wą maksymalnej granicy. Rzeczywista prędkość rotacji może zależeć od
granicy mocy i ciśnienia różnicowego każdego modelu cyrkulatora. Pręd-
kość rotacji może być ustawiona poprzez display.
Regulacja wskazana dla instalacji grzewczych i klimatyzacji ze stałym
natężeniem przepływu.
8.2 Moduły Ekspansji
Cyrkulatory EVOPLUS SMALL mogą być wyposażone w kilka modułów ekspansji, które
pozwalają na zwiększenie fukncjonalności.
W celu zapoznania się ze szczegółami dotyczącymi sposobów instalacji, konguracji i
zastosowania modułów patrz właściwe instrukcje.
9. PANEL STEROWANIA
Funkcje cyrkulatorów EVOPLUS SMALL mogą być modykowane poprzez panel sterowania


H
Q
limitemassimo
znajdujący się na pokrywie elektronicznego urządzenia sterującego.
Na panelu znajduje się: wyświetlacz graczny, 4 przyciski do sterowania i 3 lampki sygnalizu-
jące LED (patrz Rys. 5).
9.1 Wyświetlacz graczny
Poprzez wyświetlacz graczny jest możliwa nawigacja wewnątrz menu w sposób prosty i
intuicyjny, który pozwoli zweryować i zmodykować sposoby działania systemu i set-po-
int pracy. Dodatkowo będzie możliwe wyświetlenie stanu systemu i archiwum historycz-
nego ewentualnych alarmów zapisanych przez tenże system.
9.2 Przyciski nawigacji
Aby nawigować wewnątrz menu do dyspozycji 4 przyciski: 3 przyciski pod wyświe-
tlaczem i 1 boczny. Przyciski pod wyświetlaczem nazywają się przyciskami aktywnymi i
boczny przycisk jest nazywany przyciskiem ukrytym.
Każda strona menu wskazuje funkcję przynależną 3 przyciskom aktywnym (tym pod
wyświetlaczem).
9.3 Światło sygnalizujące
Światło żółte: Sygnalizacja zasilonego systemu.
Jeśli włączone oznacza, że system jest zasilany.
Nie usuwać nigdy pokrywy gdy żółte światło jest włączone.
Światło czerwone: Sygnalizycja alarmu/anomali obecnej w systemie.
Jeśli światło miga to alarm nie jest blokujący i pompa może być pilotowana dalej. Jeżeli nato-
miast światło nie miga alarm jest blokujący i pompa nie może być pilotowana.
Światło zielone: Sygnalizacja pompy ON/OFF.
Jeżeli włączone oznacza, że pompa się obraca. Jeżeli wyłączone, pompa jest zatrzymana.
10. MENU
Cyrkulatory EVOPLUS SMALL mają do dyspozycji menu użytkownika dostępne poprzez Home
Page wciskając i pozostawiając centralny przycisk “Menu”.
Kolejno przedstawione strony menu użytkownika poprzez które można zwerykować stan
systemu i zmodykować ustawienia.
Jeśli strony menu pokazują klucz na dole po lewej oznacza to, że nie można zmody-
kować ustawień. Aby odblokować menu przejść do Home Page i wcisnąć jednocześnie
ukryty przycisk i przycisk pod kluczem, aż do momentu, w którym klucz nie zniknie.
Jeżeli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez 60 minut ustawienia blokują się
automatycznie i wyświetlacz zostaje wyłączony. Przy naciśnięciu jakiegokolwiek
maksymalna granica
61
POLSKI
PL
przycisku wyświetlacz włączy się ponownie i pojawi się “Home Page”.
Aby móc dokonać nawigacji wewnątrz menu wcisnąć centralny przycisk.
Aby powrócić do poprzedniej strony wcisnąć ukryty przycisk, po czym wcisnąć i pozo-
stawić ten centralny.
W celu zmiany ustawień używać prawego i lewego przycisku.
Aby zapisać zmianę ustawienia wcisnąć przez 3 sekundy przycisk centralny “OK”. Po-
twierdzenie zostanie zasygnalizowane niniejszą ikoną:
Home Page
W Home Page zostały zebrane w sposób graficzny główne
ustawienia systemu.
Ikona u góry na lewo wskazuje rodzaj wybranej regulacji.
Ikona u góry pośrodku wskazuje wybrany sposób działania
(auto lub economy).
Ikona u góry po prawej stronie wskazuje obecność pojedync-
zego inwertera bądź bliźniaczego . Obrót ikony
lub sygnalizuje, która pompa cyrkulacji działa.
Na środku Home Page znajduje się parametr jednego
wyświetlenia, który się wybiera poprzez mały set parametrów
przy pomocy strony 9.0 menu.
Z Home Page można mieć dostęp do strony regulacji kon-
trastu wyświetlacza: utrzymując wciśnięty ukryty przycisk, po
czym wcisnąć i pozostawić prawy przycisk.
Cyrkulatory EVOPLUS SMALL mają do dyspozycji menu
użytkownika dostępne poprzez Home Page wciskając i
pozostawiając centralny przycisk “Menu”
.
Strona 1.0
Poprzez Stronę 1.0 regulują się ustawienia fabryczne wciskając
jednocześnie przez 3 sekundy przyciski prawe i lewe.
Przywrócenie do pierwotnego stanu ustawień fabrycznych zo-
stanie zasygnalizowane poprzez pojawienie się symblu
blisko napisu “Default”.
Strona 2.0
Przy pomocy Strony 2.0 ustawia się sposoby regulacji. Można
wybrać wśród poniższych trybów:
1 = Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego.
2 = Regulacja ciśnienia różnicowego stałego.
3 = Regulacja przy stałej krzywej z prędkością rotacji
ustawioną poprzez display.
Strona 2.0 wyświetla 3 ikony, które przedstawiają:
- ikonę centralną = wybrane aktualne ustawienie;
- ikonę prawę = ustawienie następne;
- ikona lewą = ustawienie poprzednie.
Strona 3.0
Poprzez Stronę 3.0 można modykować set-point regulacji.
W zależności od wybranego rodzaju regulacji na poprzedniej
stronie, set-point-em wymaganym do ustawienia będzie
wysokość ciśnienia lub, jak w przypadku stałej krzywej, pro-
cent odpowiadający prędkości rotacji.
Strona 9.0
Poprzez Stronę 9.0 można wybrać parametr do wyświetlenia
na Home Page:
H: Wysokość ciśnienia mierzona i wyrażona w metrach
Q: Natężenie przepływu określone w N m3/h
S: Prędkość rotacji wyrażona w obrotach na minutę (rpm)
E: Brak
P: Moc wyprodukowana wyrażona w W
h: Godziny działania
T: Brak
T1: Brak
Strona 10.0
Poprzez stronę 10.0 można wybrać język, w którym będą
wyświetlane komunikaty.

62
POLSKI
PL
Strona 11.0
Poprzez stronę 11.0 można wyświetlać archiwum historyczne
alarmów wciskając przycisk prawy.
Historia alarm
Jeśli system odczytuje anomalie rejestruje je w sposób stały
w archiwum historycznym alarmów (max 15 alarmów). Dla
każdego alarmu zarejstrowanego wyświetla się strona złożona
z 3 części: kodu alfanumerycznego, który określa rodzaj ano-
mali, symbolu, który ilustruje w sposób graczny anomalię i ko-
munikatu w języku wybranym na Stronie 10.0, który w skrócie
opisuje anomalię.
Wciskając prawy przycisk można przesuwać wszystkie strony
archiwum historycznego.
Na koniec archiwum historycznego pojawią się 2 pytania:
1.“Resetować alarmy?”
Wciskając OK (przycisk lewy) resetują się ewentualnie alarmy
jeszcze obecne w systemie.
2. “Usunąć archiwum historyczne alarmów?”
Durch Wciskając OK (przycisk lewy) usuwa się alarmy zapi-
sane w archiwum.
Strona 13.0
Poprzez stronę 13.0 można ustwić system w stanie ON lub
OFF.
Jeżeli wybierze się ON pompa jest zawsze włączona.
Jeżeli wybierze się OFF pompa jest zawsze wyłączona.
11. USTAWIENIA FABRYCZNE
Parameter Wartość
Rodzaj regulacji
= Regulacja ciśnienia różnicowego
proporcjonalnego
Sposób działania bliźniaczy = Naprzemiennie co 24h
Polecenie rozruchu pompy ON



Tab. 1: Ustawienia fabryczne
12. RODZAJE ALARMÓW
Kod alarmu Symbol alarmu Opis alarmu
e0 - e16; e21 Błąd wewnętrzny
e17 - e19 Zwarcie
e20 Błąd napięcia
e22 - e31 Błąd wewnętrzny
e32 - e35 Przegrzanie systemu elektrycznego
e37 Napięcie niskie
e38 Napięcie wysokie
e39 - e40 Pompa zablokowana
e46 Pompa odłączona
e42 Praca na sucho
e56
Przegrzanie silnika
(zadziałał bezpiecznik)
e57
Częstotliwość zewnętrznego sygnału
PWM mniejszego od 100 Hz
e58
Częstotliwość zewnętrznego sygnału
PWM większego od 5 kHz
INFORMACJE
Najczęściej pojawiające się pytania (FAQ) dotyczące dyrektywy ekoprojektu 2009/125/
WE, która określa ogólne wymogi w sprawie ekoprojektu produktów związanych z ener-
gią i jej rozporządzenia wykonawcze: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/susta-
inable-business/documents/eco-design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Szczegóły wytyczne dotyczące rozporządzeń komisji w sprawie stosowania dyrektywy co
do ekoprojektu: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm
- patrz cyrkulatory.
Tab. 2: Spis alarmów
63
POLSKI
PL
13. BŁĘDY I PRZYWRÓCENIE DO PIERWOTNEGO STANU
Symbol
display
Opis Przywrócenie do pierwotnego stanu
e0 – e16
Błąd
wewnętrzny
- Odłączyć napięcie od systemu.
- Odczekać na wyłączenie się lampek
kontrolnych panelu sterowania po czym
ponowne zasilić system.
- Jeżeli błąd trwać będzie nadal wymienić
cyrkulator.
e37
Niskie napięcie
sieci (LP)
- Odłączyć napięcie od systemu.
- Odczekać na wyłączenie się lampek
kontrolnych panelu sterowania po czym
ponowne zasilić system.
- Sprawdzić, czy napięcie sieci jest
prawidłowe, ewentualnie przywrócić je
zgodnie z danymi na tablicy.
e38
Wysokie
napięcie sieci
(HP)
- Odłączyć napięcie od systemu.
- Odczekać na wyłączenie się lampek
kontrolnych panelu sterowania po czym
ponowne zasilić system.
- Sprawdzić, czy napięcie sieci jest
prawidłowe, ewentualnie przywrócić je
zgodnie z danymi na tablicy.
e32-e35
Przegrzanie
krytyczne
części
elektrycznych
- Odłączyć napięcie od systemu.
- Odczekać na wyłączenie się lampek
kontrolnych panelu sterowania.
- Sprawdzić, czy przewody powietrz-
ne nie zatkane i czy temperatu-
ra pomieszczenia jest zgodna ze
specykacją.
e39-e40
Zabezpiec-
zenie przed
przetężeniem
- Sprawdzić, czy cyrkulator obraca się
bez problemów.
- Sprawdzić, czy dodanie środka przeciw
zamarzaniu nie przewyższa maksymal-
nej wartości 30%.
e21-e30 Błąd napięcia
- Odłączyć napięcie od systemu.
- Odczekać na wyłączenie się lampek
kontrolnych panelu sterowania po czym
ponowne zasilić system.
- Sprawdzić, czy napięcie sieci jest
prawidłowe, ewentualnie przywrócić je
zgodnie z danymi na tablicy.
e31
Brak komuni-
kacji bliźniaczej
- Sprawdzić stan kabla komunikacji
bliźniaczej.
- Sprawdzić, czy oby dwa cyrkulatory
zasilane.
e42 Praca na sucho - Wprowadzić ciśnienie do instalacji.
e56
Przegrzanie
silnika
- Odłączyć napięcie od systemu.
- Odczekać na ochłodzenie się silnika.
- Zasilić ponownie system.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Sprawdzić, czy zewnętrzny sygnał PWM
działa i jest podłączony zgodnie ze
specykacją.
Energy Efciency Index - EEI
Parametrem odniesienia dla cyrkulatorów bardziej sprawnych jest EEI ≤ 0,20.
64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Ειδικές Προειδοποιήσεις .......................................................................................65
2. Αντλουμενα υγρα ...................................................................................................65
3. Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) ...............................................................65
4. Διαχειριση ...............................................................................................................65
4.1 Αποθήκευση ...........................................................................................................65
4.2 Μεταφορά ...............................................................................................................65
4.3 Βάρος .....................................................................................................................65
5. Εγκατασταση ..........................................................................................................65
5.1 Εγκατάσταση και Συντήρηση του Κυκλοφορητή ....................................................65
5.2 Περιστροφή των Κεφαλών του Κινητήρα ...............................................................66
5.3 Ανασταλτική βαλβίδα .............................................................................................66
6. Ηλεκτρικη συνδεσμολογια.....................................................................................66
6.1 Σύνδεση Τροφοδοσίας ...........................................................................................66
7. Θεση σε λειτουργια ................................................................................................66
8. Λειτουργιες ..............................................................................................................66
8.1 Τρόποι Ρύθμισης ...................................................................................................66
8.1.1 Ρύθμιση Πίεσης με Αναλογική Διαφορική Πίεση .............................................67
8.1.2 Ρύθμιση με Σταθερή Διαφορική Πίεση .............................................................67
8.1.3 Ρύθμιση Σταθερής Καμπύλης ..........................................................................67
8.2 Μονάδες Επέκτασης...............................................................................................67
9. Πινακα ελεγχου .......................................................................................................67
9.1 Οθόνη Γραφικών ....................................................................................................67
9.2 Πλήκτρα Πλοήγησης...............................................................................................67
9.3 Λυχνίες σήμανσης ..................................................................................................67
10. Μενου .....................................................................................................................68
11. Ρυθμισεις εργοστασιου ........................................................................................69
12. Τυποι συναγερμων ..............................................................................................69
13. Κατασταση σφαλματος και αποκατασταση ......................................................70
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΙΚΟΝΩΝ
Εικόνα 1: Θέση Συναρμολόγησης .................................................................................A1
Εικόνα 2: Εγκατάσταση σε Οριζόντιες Σωληνώσεις .....................................................A1
Εικόνα 3: Καλωδίωση Ακροδέκτη Τροφοδοσίας ..........................................................A1
Εικόνα 4: Σύνδεση Ακροδέκτη Τροφοδοσίας ................................................................A1
Εικόνα 5: Πίνακας Ελέγχου ...........................................................................................A1
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΙΝΑΚΩΝ
Πίν. 1: Ρυθμίσεις Εργοστασίου.....................................................................................69
Πίν. 2: Κατάλογος Συναγερμών ....................................................................................69
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
1. ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Βεβαιωθείτε πως το μηχάνημα δεν έχει υποστεί ζημιές κατά της διάρκεια
της μεταφοράς ή της αποθήκευσης. Βεβαιωθείτε πως το εξωτερικό περί-
βλημα είναι ακέραιο και σε άριστη κατάσταση.
Πριν επέμβετε στο ηλεκτρικό ή μηχανικό τμήμα της εγκατάστασης, δια-
κόψτε την ηλεκτρική τροφοδότηση. Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτι-
κές λυχνίες στον πίνακα ελέγχου, πριν ανοίξετε τη συσκευή. Ο πυκνωτής
του ενδιάμεσου κυκλώματος Σ.Ρ., παραμένει φορτισμένος με επικίνδυ-
να υψηλή τάση και μετά την αποσύνδεση από το ρεύμα. Είναι αποδεκτές
μονάχα οι συνδέσεις στο δίκτυο που είναι καλά καλωδιωμένες.
Η συσκευή πρέπει να γειωθεί (IEC 536 κλάση 1, NEC και άλλα σχετικά
πρότυπα).
Οι ακροδέκτες του δικτύου μπορεί να έχουν επικίνδυνη τάση ακόμα και
όταν είναι σταματημένος ο κινητήρας.
Αν είναι χαλασμένο το καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντι-
κατασταθεί από το εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστή-
ριξης (Σέρβις) ή από κάποιον ηλεκτρολόγο, ώστε να αποφύγετε
οποιονδήποτε κίνδυνο.
2. ΑΝΤΛΟΥΜΕΝΑ ΥΓΡΑ
Ο κυκλοφορητής είναι σχεδιασμένος και κατασκευασμένος για να αντλεί νερό, χωρίς
εκρηκτικές ουσίες και στερεά σωματίδια ή ίνες, με πυκνότητα 1000 Kg/m³, κινηματικό
ιξώδες 1mm²/s καθώς και υγρά που δεν είναι διαβρωτικά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
αιθυλενική γλυκόλη σε αναλογία όχι μεγαλύτερη του 30%.
3. ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ (ΗΜΣ)
Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL συμμορφώνονται με τον κανονισμό EN 61800-3,
στην κατηγορία C2, όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα.
- Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές – Βιομηχανικό περιβάλλον (σε μερικές περιπτώσεις μπο-
ρεί να απαιτούνται μέτρα μείωσης των εκπομπών).
- Εκπομπές αγωγών – Βιομηχανικό περιβάλλον (σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να
απαιτούνται μέτρα μείωσης των εκπομπών).
4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
4.1 Αποθήκευση
Όλοι οι κυκλοφορητές πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα σκεπαστό χώρο, στεγνό και αν εί-
ναι δυνατόν σταθερή υγρασία του αέρα, χωρίς κραδασμούς και κονιορτό. Οι κυκλοφορητές
προμηθεύονται στην πρωτότυπη συσκευασία τους, όπου πρέπει να παραμείνουν μέχρι την
οριστική εγκατάσταση. Διαφορετικά, πρέπει να φράξετε προσεκτικά το στόμιο αναρρόφησης
και κατάθλιψης.
4.2 Μεταφορά
Αποφύγετε να υποβάλλετε το μηχάνημα σε άσκοπα κτυπήματα και προσκρούσεις. Για την
ανύψωση και τη μετακίνηση του κυκλοφορητή να χρησιμοποιείτε ανυψωτικά μέσα και την
παλέτα που τον συνοδεύει (αν προβλέπεται).
4.3 Βάρος
Η αυτοκόλλητη πινακίδα που υπάρχει στη συσκευασία αναφέρει το συνολικό βάρος του
κυκλοφορητή.
5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Για να εκτελέσετε σωστά την υδραυλική, την ηλεκτρική και τη μηχανολογική εγκατάσταση,
παρακαλούμε να τηρήσετε σχολαστικά τις υποδείξεις του παρόντος κεφαλαίου.
Βεβαιωθείτε πως η τάση και η συχνότητα του δικτύου σας, αντιστοιχούν
στις τιμές που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
του κυκλοφορητή EVOPLUS SMALL.
5.1 Εγκατάσταση και Συντήρηση του Κυκλοφορητή
Να τοποθετείτε τον κυκλοφορητή EVOPLUS SMALL πάντα με το στρο-
φαλοφόρο σε οριζόντια θέση. Τοποθετήστε την διάταξη ηλεκτρονικού
ελέγχου σε κατακόρυφη θέση (δείτε την Εικόνα 1)
- Ο κυκλοφορητής μπορεί να τοποθετηθεί στις εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματι-
σμού, είτε στις σωληνώσεις κατάθλιψης είτε στις σωληνώσεις επιστροφής. Το βέλος
που είναι χαραγμένο στο σώμα της αντλίας δείχνει τη φορά σης ροής.
- Στα πλαίσια του δυνατού, τοποθετήστε τον κυκλοφορητή όσο γίνεται ψηλότερα από την
ελάχιστη στάθμη του λέβητα, και όσο πιο μακριά γίνεται από καμπύλες, γωνίες και δια-
κλαδώσεις.
- Για να διευκολύνονται οι εργασίες ελέγχου και συντήρησης, τοποθετήστε μια αποφρακτική
βαλβίδα στον αγωγό αναρρόφησης και στον αγωγό κατάθλιψης.
- Πριν τοποθετήσετε τον κυκλοφορητή, πλύνετε καλά την εγκατάσταση μονάχα με νερό στους
80°C. Ύστερα αδειάστε τελείως την εγκατάσταση για να απομακρύνετε οποιανδήποτε βλα-
βερή ουσία που ίσως έχει διεισδύσει στο κύκλωμα κυκλοφορίας.
- Εκτελέστε τη συναρμολόγηση έτσι ώστε να αποφύγετε σταξίματα στον κινητήρα και στην
μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου, τόσον κατά τη φάση εγκατάστασης, όσον και κατά τη φάση
συντήρησης.
66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
- Αποφύγετε την ανάμιξη προϊόντων προερχόμενων από υδρογονάνθρακες ή αρωματικών
προϊόντων με το νερό κυκλοφορίας. Συνιστάται η προσθήκη αντιπαγετικού, όπου απαιτείται,
να μην υπερβαίνει την αναλογία 30%.
- Σε περίπτωση θερμομόνωσης, χρησιμοποιήστε τα ειδικά υλικά (που θα βρείτε στα παρελ-
κόμενα) και βεβαιωθείτε πως οι οπές εκροής του συμπυκνώματος από το κουβούκλιο του
κινητήρα δεν είναι φραγμένες μερικά ή τελείως.
- Για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση της εγκατάστασης και μεγάλη διάρκεια ζωής του
κυκλοφορητή, συνιστούμε τη χρήση φίλτρων αφαίρεσης λάσπης, που θα συγκρατούν τις
τυχόν ακαθαρσίες που υπάρχουν στην εγκατάσταση (κόκκοι άμμου, λάσπη, σωματίδια
σιδήρου).
- Σε περίπτωση συντήρησης, να χρησιμοποιείτε πάντα καινούρια παρεμβύσματα.
Μην καλύπτετε ποτέ με μονωτικό την μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου.
5.2 Περιστροφή των Κεφαλών του Κινητήρα
Στην περίπτωση που η εγκατάσταση γίνει σε οριζόντιες σωληνώσεις πρέπει να περι-
στρέψετε τον κινητήρα κατά 90 μοίρες μαζί με την μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου ώστε
να διατηρηθεί ο βαθμός προστασίας ΙP και να έχει ο χρήστης άνετη διάδραση με τον
πίνακα ελέγχου (δείτε την Εικόνα 2).
Πριν προβείτε στην περιστροφή του κυκλοφορητή, βεβαιωθείτε πως εί-
ναι τελείως άδειος.
Για να περιστρέψετε τον κυκλοφορητή EVOPLUS SMALL ακολουθήστε την παρακάτω
διαδικασία:
1. Αφαιρέστε τις 4 βίδες συγκράτησης της κεφαλής του κυκλοφορητή.
2. Ανάλογα με την περίσταση, περιστρέψτε προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά κατά
90 μοίρες το κουβούκλιο του κινητήρα μαζί με την μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου.
3. Τοποθετήστε και βιδώστε τις 4 βίδες συγκράτησης της κεφαλής του κυκλοφορητή.
Η μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου πρέπει να παραμένει πάντα σε όρθια
θέση!
5.3 Ανασταλτική βαλβίδα
Αν η εγκατάσταση είναι εφοδιασμένη με ανασταλτική βαλβίδα, βεβαιωθείτε πως η ελά-
χιστη πίεση του κυκλοφορητή είναι πάντα μεγαλύτερη από την πίεση κλεισίματος της
βαλβίδας.
6. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑ
Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να εκτελούνται από καταρτισμένους και έμπειρους ηλε-
κτρολόγους.
-Ο κυκλοφορητής δεν απαιτεί εξωτερική προστασία του κινητήρα.
-Βεβαιωθείτε πως η τάση και η συχνότητα του δικτύου σας, αντιστοιχούν στις τιμές που
αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών του κυκλοφορητή.
6.1 Σύνδεση τροφοδοσίας
Αφού καλωδιώσετε το καλώδιο τροφοδοσίας όπως φαίνεται στην Εικόνα 3, συνδέστε το
στην πλακέτα φαίνεται στην Εικόνα 4.
Πριν τροφοδοτήστε τον κυκλοφορητή βεβαιωθείτε πως είναι καλά κελιστό το κα-
πάκι του πίνακα ελέγχου EVOPLUS SMALL!
7. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Όλες οι εργασίες εκκίνησης πρέπει να εκτελεστούν με κλειστό καπάκι
του πίνακα ελέγχου του EVOPLUS SMALL!
Θέστε σε λειτουργία το σύστημα, μονάχα αφού ολοκληρώσετε τις ηλε-
κτρικές και υδραυλικές συνδέσεις.
Αποφύγετε τη λειτουργία του κυκλοφορητή όταν δεν έχει νερό η εγκα-
τάσταση.
Το ρευστό που υπάρχει στην εγκατάσταση εκτός από υψηλή θερμοκρα-
σία και πίεση μπορεί να είναι υπό τη μορφή ατμού. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥ-
ΜΑΤΩΝ! Είναι επικίνδυνο να αγγίζετε τον κυκλοφορητή. ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ!
Αφού εκτελέσετε όλες τις ηλεκτρικές και υδραυλικές συνδέσεις, γεμίστε την εγκατάσταση με
νερό και ενδεχόμενα με γλυκόλη (pγια τη μέγιστη αναλογία γλυκόλης, δείτε την παρ. 2) και
τροφοδοτήστε το σύστημα.
Αφού θέσετε σε λειτουργία το σύστημα μπορείτε να τροποποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας για
καλύτερη προσαρμογή του στις απαιτήσεις της εγκατάστασης (δείτε την παρ. 10).
8. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
8.1 Τρόποι Ρύθμισης
Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL επιτρέπουν τους παρακάτω τρόπους ρύθμισης, ανάλογα
με τις ανάγκες της εγκατάστασης:
- Ρύθμιση με αναλογική διαφορική πίεση σε συνάρτηση της ροής που υπάρχει στην
εγκατάσταση.
67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
- Ρύθμιση με σταθερή διαφορική πίεση.
- Ρύθμιση σταθερής καμπύλης.
Ο τρόπος ρύθμισης μπορεί να καθορίζεται από τον πίνακα ελέγχου EVOPLUS SMALL (δείτε
την παρ. 10).
8.1.1 Ρύθμιση πίεσης με αναλογική διαφορική πίεση
Με αυτόν τον τρόπο ρύθμισης η διαφορική πίεση μειώνεται ή αυξάνεται,
όταν μειώνεται ή αυξάνεται η απαίτηση νερού.
Η προκαθορισμένη τιμή Hs μπορεί να ρυθμιστεί από την οθόνη.
Η ρύθμιση ενδείκνυται για:
- Εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματισμού με υψηλές απώλειες
φορτίου.
- Δισωλήνια συστήματα με θερμοστατικές βαλβίδες και μανομετρικό ≥ 4 m.
- Εγκαταστάσεις με δευτερεύοντα ρυθμιστή διαφορικής πίεσης.
- Πρωτεύοντα κυκλώματα με υψηλές απώλειες φορτίου.
- Συστήματα επανακυκλοφορίας νερού χρήσης με θερμοστατικές βαλβίδες στους κύρι-
ους αγωγούς.
8.1.2 Ρύθμιση με σταθερή διαφορική πίεσηo
Με αυτόν τον τρόπο ρύθμισης διατηρείται σταθερή η διαφορική πίεση,
ανεξάρτητα από την απαίτηση σε νερό.
Η προκαθορισμένη τιμή Hs μπορεί να ρυθμιστεί από την οθόνη.
Η ρύθμιση ενδείκνυται για:
- Εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματισμού με χαμηλές απώλειες
φορτίου.
- Δισωλήνια συστήματα με θερμοστατικές βαλβίδες και μανομετρικό ≤ 2 m.
- Μονοσωλήνια συστήματα με θερμοστατικές βαλβίδες.
- Εγκαταστάσεις κανονικής κυκλοφορίας.
- Πρωτεύοντα κυκλώματα με χαμηλές απώλειες φορτίου.
- Συστήματα επανακυκλοφορίας νερού χρήσης με θερμοστατικές βαλβίδες στους κύρι-
ους αγωγούςh.
8.1.3 Ρύθμιση σταθερής καμπύλης
Με αυτόν τον τρόπο ρύθμισης ο κυκλοφορητής δουλεύει στις χαρακτηριστι-
κές καμπύλες με σταθερή ταχύτητα. Η καμπύλη λειτουργίας επιλέγεται
ρυθμίζοντας την ταχύτητα περιστροφής διαμέσου ενός ποσοστιαίου
συντελεστή. Η τιμή 100% δείχνει την καμπύλη του μέγιστου ορίου. Η
πραγματική ταχύτητα περιστροφής μπορεί να εξαρτάται από τους περιο-
ρισμούς ισχύος και διαφορικής πίεσης του μοντέλου κυκλοφορητή που
διαθέτετε.



H
Q
limitemassimo
μέγιστο όριο
Η ταχύτητα περιστροφής μπορεί να ρυθμιστεί από την οθόνη.
Η ρύθμιση ενδείκνυται για εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματισμού σταθερής παροχής.
8.2 Μονάδες Επέκτασης
Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL μπορούν να εξοπλιστούν με μερικές μονάδες επέ-
κτασης που διευρύνουν τις λειτουργίες τους.
Παραπέμπουμε στο σχετικό εγχειρίδιο για περισσότερες λεπτομέρειες όσον αφορά στην
εγκατάσταση και τη χρήση των μονάδων επέκτασης.
9. ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
Οι λειτουργίες των κυκλοφορητών EVOPLUS SMALL μπορούν να τροποποιούνται από
τον πίνακα ελέγχου που βρίσκεται στο καπάκι της ηλεκτρονικής διάταξης ελέγχου.
Ο πίνακας περιέχει:μια οθόνη με γραφικά, 4 πλήκτρα πλοήγησης και 3 ενδεικτικά λα-
μπάκια LED (δείτε την Εικόνα 5).
9.1 Οθόνη Γραφικών
Από την οθόνη γραφικών είναι δυνατή η πλοήγηση στο μενού, με εύκολο και απλό τρό-
πο, για τον έλεγχο και την τροποποίηση του τρόπου λειτουργίας του συστήματος και για
την επιλογή των προκαθορισμένων τιμών εργασίας. Θα είναι επίσης δυνατή η απεικό-
νιση της κατάστασης του συστήματος και το αρχείο των τυχόν συναγερμών που είναι
αποθηκευμένοι στη μνήμη του.
9.2 Πλήκτρα Πλοήγησης
Για την πλοήγηση στο μενού υπάρχουν 4 πλήκτρα: 3 πλήκτρα κάτω από την οθόνη και
1 πλαϊνό. Τα πλήκτρα κάτω από την οθόνη ονομάζονται ενεργά πλήκτρα και το πλαϊνό
πλήκτρο ονομάζεται κρυφό πλήκτρο.
Κάθε Σελίδα του μενού είναι κατασκευασμένη έτσι ώστε να δείχνει τη λειτουργία που
είναι συσχετισμένη με τα 3 ενεργά πλήκτρα (πλήκτρα κάτω από την οθόνη).
9.3 Λυχνίες σήμανσης
Λυχνία κίτρινη: Σήμανση τροφοδοσίας συστήματος.
Αν είναι αναμμένη σημαίνει πως το σύστημα τροφοδοτείται.
Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι αν είναι αναμμένη η κίτρινη λυχνία.
Λυχνία κόκκινη: Σήμανση Συναγερμού/υπάρχει ανωμαλία στο σύστημα.
Αν αναβοσβήνει η λυχνία, ο συναγερμός δεν εμποδίζει τη λειτουργία του κυκλοφορητή που
μπορεί να δέχεται εντολές σε κάθε περίπτωση. Αν ανάβει συνέχεια η λυχνία, ο συναγερμός
εμποδίζει τη λειτουργία του κυκλοφορητή που δεν μπορεί να δέχεται εντολές.
Λυχνία πράσινη: Σήμανση κυκλοφορητή ON/OFF.
Αν είναι αναμμένη, ο κυκλοφορητής δουλεύει. Αν είναι σβηστή, ο κυκλοφορητής είναι σταμα-
τημένος.
68
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
10. ΜΕΝΟΥ
Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL διαθέτουν ένα μενού χρήστη, με πρόσβαση από την Αρχική
Σελίδα, πατώντας και αφήνοντας το κεντρικό πλήκτρο “Μενού”.
Παρακάτω απεικονίζονται οι σελίδες του μενού χρήστη, από τις οποίες μπορείτε να ελέγξετε την κατά-
σταση του συστήματος και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις του.
Αν στις σελίδες του μενού εμφανίζεται ένα κλειδί κάτω αριστερά, σημαίνει πως δεν είναι δυνατή
η τροποποίηση των ρυθμίσεων. Για να ελευθερώσετε την πρόσβαση σε αυτά τα μενού, ανοίξτε
την Αρχική Σελίδα και πατήστε ταυτόχρονα το κρυφό πλήκτρο και το πλήκτρο κάτω από το
κλειδί, μέχρι να εξασφανιστεί το κλειδί.
Αν δεν πατήσετε κανένα πλήκτρο για 60 λεπτά, οι ρυθμίσεις σταματούν αυτόματα και σβήνει
η οθόνη. Πατώντας ένα οποιοδήποτε πλήκτρο ανάβει ξανά η οθόνη και εμφανίζεται η «Αρχική
Σελίδα».
Για την πλοήγηση μέσα στο μενού, πατήστε το κεντρικό πλήκτρο.
Για να επιστρέψετε στην προηγούμενη σελίδα κρατήστε πατημένο το κρυφό πλήκτρο και στη
συνέχεια πατήστε και αφήστε το κεντρικό πλήκτρο. Για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις, χρη-
σιμοποιήστε τα πλήκτρα δεξιά και αριστερά. Για να επιβεβαιώσετε την τροποποίηση μια ρύθ-
μισης πατήστε για 3 δευτερόλεπτα το κεντρικό πλήκτρο “OK”. Η επιβεβαίωση επισημαίνεται με
την εμφάνιση του παρακάτω εικονιδίου:
Αρχική Σελίδα
Στην Αρχική Σελίδα συνοψίζονται με γραφήματα οι κυριότερες
ρυθμίσεις του συστήματος.
Το εικονίδιο πάνω αριστερά δείχνει τον επιλεγμένο τύπο ρύθ-
μισης. Το εικονίδιο πάνω στο κέντρο δείχνει την επιλεγμένη
λειτουργία (αυτόματη ή οικονομική).
Το εικονίδιο πάνω δείχνει την παρουσία ενός μονού inverter
ή δίδυμου. Η περιστροφή του εικονιδίου o δείχνει ποιος
κυκλοφορητής λειτουργεί τώρα.
Στο κέντρο της Αρχικής Σελίδας υπάρχει μια παράμετρος μο-
νάχα απεικόνισης που μπορεί να επιλέγεται ανάμεσα σε λίγες
παραμέτρους από τη Σελίδα 9.0 του μενού.
Από την Αρχική Σελίδα υπάρχει πρόσβαση στη Σελίδα ρύθμι-
σης του κοντράστ της οθόνης: κρατώντας πατημένο το κρυ-
φό πλήκτρο, πατήστε και αφήστε το δεξιό πλήκτρο.
Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL διαθέτουν ένα μενού
χρήστη, με πρόσβαση από την Αρχική Σελίδα, πατώντας και
αφήνοντας το κεντρικό πλήκτρο “Μενού”.
Σελίδα 1.0
Από τη Σελίδα 1.0 καθορίζονται οι ρυθμίσεις του εργοστασίου,
πατώντας ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα δεξιά
και αριστερά.
Η αποκατάσταση των ρυθμίσεων επισημαίνεται με την εμφάνι-
ση του συμβόλου κοντά στην επιγραφή “Default”.
Σελίδα 2.0
Από τη Σελίδα 2.0 καθορίζεται ο τρόπος ρύθμισης. Μπορείτε
να επιλέξετε ανάμεσα στους παρακάτω τρόπους:
1 = Ρύθμιση αναλογικής διαφορικής πίεσης.
2 = Ρύθμιση με σταθερή διαφορική πίεση.
3 = Ρύθμιση σταθερής καμπύλης με ταχύτητα
περιστροφής καθορισμένη από την οθόνη.
Η Σελίδα 2.0 εμφανίζει 3 εικονίδια που έχουν την εξής λειτουρ-
γία:
- κεντρικό εικονίδιο = ισχύουσα επιλεγμένη ρύθμιση;
- δεξιό εικονίδιο = επόμενη ρύθμιση;
- αριστερό εικονίδιο = προηγούμενη ρύθμιση.
Σελίδα 3.0
Από τη Σελίδα 3.0 είναι δυνατή η τροποποίηση της προκαθο-
ρισμένης τιμής ρύθμισης.
Ανάλογα με τον τύπο ρύθμισης που επιλέξατε στην προηγού-
μενη σελίδα, η προς ρύθμιση προκαθορισμένη τιμή θα είναι
ένα μανομετρικό, ή ένα ποσοστό της ταχύτητας περιστροφής,
στην περίπτωση Σταθερής Καμπύλης.
Σελίδα 9.0
Από τη σελίδα 9.0 μπορείτε να επιλέξετε την παράμετρο που
θα εμφανιστεί στην Αρχική Σελίδα:
H: Μετρούμενο μανομετρικό εκφρασμένο σε μέτρα
Q: Εκτιμούμενη παροχή εκφρασμένη σε m3/h
S: Ταχύτητα περιστροφής εκφρασμένη σε στροφές το λεπτό
(rpm)
E: Δεν υπάρχει
P: Παρεχόμενη ισχύς εκφρασμένη σε W
h: Ώρες λειτουργίας
T: Δεν υπάρχει
T1: Δεν υπάρχει
69
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
Σελίδα 10.0
Από τη σελίδα 10.0 μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα απεικό-
νισης των μηνυμάτων.
Σελίδα 11.0
Από τη Σελίδα 11.0 μπορείτε να δείτε το αρχείο συναγερμών,
πατώντας το δεξιό πλήκτρο.
Αρχείο Συνα-
γερμών
Αν το σύστημα διαπιστώσει ανωμαλίες και τις καταγράψει στο
αρχείο των συναγερμών (μέγιστο πλήθος συναγερμών 15).
Για κάθε καταχωρημένο συναγερμό εμφανίζεται μια σελίδα
που αποτελείται από 3 μέρη: έναν αλφαριθμητικό κωδικό που
εντοπίζει τον τύπο της ανωμαλίας, ένα σύμβολο που αναπα-
ριστά γραφικά την ανωμαλία και τέλος ένα μήνυμα στην επι-
λεγμένη γλώσσα, στη σελίδα 10.0 που περιγράφει συνοπτικά
την ανωμαλία.
Πατώντας το δεξιό πλήκτρο μπορείτε να ανατρέξετε όλες τις
σελίδες του αρχείου.
Στο τέλος του αρχείου εμφανίζονται 2 ερωτήσεις:
1.“Θέλετε να αποκαταστήσετε τους συναγερμούς;”
Πατώντας το OK (αριστερό πλήκτρο) αποκαθίστανται οι τυχόν
συναγερμοί που υπάρχουν στο σύστημα.
2.“Θέλετε να διαγράψετε το αρχείο συναγερμών;” Πατώ-
ντας το OK (αριστερό πλήκτρο) διαγράφονται οι συναγερμοί
που είναι καταχωρημένοι στο αρχείο.
Σελίδα 13.0
Από τη Σελίδα 13.0 μπορείτε να ρυθμίσετε το σύστημα στο
ON ή το OFF.
Αν επιλέξετε το ON ο κυκλοφορητής είναι πάντα αναμμένος.
Αν επιλέξετε το OFF ο κυκλοφορητής είναι πάντα σβηστός.




11. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟΥ
Παράμετρος Valore
Τρόπος ρύθμισης
= Ρύθμιση με διαφορική αναλογική
πίεση
Τρόπος δίδυμης λειτουργίας = Με εναλλαγή ανά 24h
Εντολή εκκίνησης κυκλοφορητή ON
12. ΤΥΠΟΙ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ
Κωδικός
Συναγερμού
Σύμβολο
Συναγερμού
Περιγραφή Συναγερμού
e0 - e16; e21 Εσωτερικό Σφάλμα
e17 - e19 Βραχυκύκλωμα
e20 Σφάλμα Τάσης
e22 - e31 Εσωτερικό Σφάλμα
e32 - e35 Υπερθέρμανση του ηλεκτρονικού συστήματος
e37 Χαμηλή Τάση
e38 Υψηλή Τάση
e39 - e40 Μπλοκαρισμένος Κυκλοφορητής
e46 Αποσυνδεδεμένος Κυκλοφορητής
e42 Λειτουργία χωρίς υγρό
e56
Υπερθέρμανση του κινητήρα
(επέμβαση ασφάλειας κινητήρα)
e57
Συχνότητα του εξωτερικού σήματος PWM
μικρότερη από 100 Hz
e58
Συχνότητα του εξωτερικού σήματος PWM
μεγαλύτερη από 5 kHz
Πίν. 1: Ρυθμίσεις εργοστασίου
Πίν. 2: Κατάλογος Συναγερμών
70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Συχνές ερωτήσεις (FAQ) που αφορούν την οδηγία περί οικολογικού σχεδιασμού
2009/125/ΕΚ η οποία θεσπίζει το πλαίσιο απαιτήσεων για τον οικολογικό σχεδιασμό
όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα, καθώς και τους εφαρμοστι-
κούς κανονισμούς: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/
documents/eco-design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Κατευθυντήριες γραμμές που συνοδεύουν τους κανονισμούς της επιτροπής για την
εφαρμογή της οδηγίας περί οικολογικού σχεδιασμού: http://ec.europa.eu/energy/
efciency/ecodesign/legislation_en.htm - βλ. κυκλοφορητές.
13. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ένδειξη
στην οθόνη
Περιγραφή Περιγραφή
e0 – e16
Εσωτερικό
σφάλμα
- Διακόψτε την τάση στο σύστημα.
- Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές
λυχνίες στον πίνακα ελέγχου και στη
συνέχεια ανατροφοδοτήστε το σύστημα.
- Αν το σφάλμα παραμένει, αντικαταστή-
στε τον κυκλοφορητή.
e37
Χαμηλή τάση
δικτύου (LP)
- Διακόψτε την τάση στο σύστημα.
- Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές
λυχνίες στον πίνακα ελέγχου και στη
συνέχεια ανατροφοδοτήστε το σύστημα.
- Βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου
είναι σωστή και αν χρειάζεται αποκα-
ταστήστε την, σύμφωνα με τις ενδείξεις
της πινακίδας.
e38
Υψηλή τάση
δικτύου (HP)
- Διακόψτε την τάση στο σύστημα.
- Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές
λυχνίες στον πίνακα ελέγχου και στη
συνέχεια ανατροφοδοτήστε το σύστημα.
- Βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου
είναι σωστή και αν χρειάζεται αποκα-
ταστήστε την, σύμφωνα με τις ενδείξεις
της πινακίδας.
e32-e35
Κρίσιμη
υπερθέρμανση
ηλεκτρονικών
εξαρτημάτων
- Διακόψτε την τάση στο σύστημα.
- Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές
λυχνίες στον πίνακα ελέγχου.
- Βεβαιωθείτε πως οι αεραγωγοί του συ-
στήματος δεν είναι φραγμένοι και πως η
θερμοκρασία του χώρου είναι εντός των
προδιαγραφών.
e39-e40
Προστασία από
Επιρεύμα
- Βεβαιωθείτε πως ο κυκλοφορητής περι-
στρέφεται απρόσκοπτα.
- Βεβαιωθείτε πως η προσθήκη αντιπα-
γετικού δεν υπερβαίνει τη μέγιστη κατά
30%.
e21-e30 Σφάλμα Τάσης
- Διακόψτε την τάση στο σύστημα.
- Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές
λυχνίες στον πίνακα ελέγχου και στη
συνέχεια ανατροφοδοτήστε το σύστημα.
- Βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου
είναι σωστή και αν χρειάζεται αποκα-
ταστήστε την, σύμφωνα με τις ενδείξεις
της πινακίδας.
e31
Έλλειψη
δίδυμης επικοι-
νωνίας
- Βεβαιωθείτε πως είναι σε καλή κατάστα-
ση το καλώδιο επικοινωνίας των δίδυ-
μων κυκλοφορητών.
- Βεβαιωθείτε πως τροφοδοτούνται και οι
δύο κυκλοφορητές.
e42
Λειτουργία
χωρίς υγρό
- Δώστε πίεση στην εγκατάσταση.
e56
Υπερθέρμανση
κινητήρα
- Διακόψτε την τάση στο σύστημα.
- Περιμένετε να κρυώσει ο κινητήρας.
- Ανατροφοδοτήστε το σύστημα.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Βεβαιωθείτε πως το εξωτερικό σήμα
PWM λειτουργεί σωστά και είναι συνδε-
δεμένο σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Energy Efciency Index - EEI
Η παράμετρος αναφοράς για τους πιο αποτελεσματικούς κυκλοφορητές είναι EEI ≤ 0,20
71
ČESKY
CZ
OBSAH
1. Zvláštní Upozornění ...............................................................................................72
2. Charakteristiky čerpané kapaliny .........................................................................72
3. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) ...............................................................72
4. Řízení .......................................................................................................................72
4.1 Skladování ..............................................................................................................72
4.2 Doprava ..................................................................................................................72
4.3 Hmotnost ................................................................................................................72
5. Instalace ..................................................................................................................72
5.1 Instalace a Údržba Cirkulačního Čerpadla .............................................................72
5.2 Otočení Hlavy Motoru .............................................................................................73
5.3 Zpětný Ventil ...........................................................................................................73
6. Elektrické připojení ................................................................................................73
6.1 Připojení na Elektrické Napájení ............................................................................73
7. Spuštění ..................................................................................................................73
8. Funkce .....................................................................................................................73
8.1 Způsoby Regulace ..................................................................................................73
8.1.1 Regulace s Proporcionálním Diferenčním Tlakem ...........................................73
8.1.2 Regulace s Konstantním Diferenčním Tlakem .................................................74
8.1.3 Regulace s Pevnou Křivkou .............................................................................74
8.2 Moduly Rozšíření ....................................................................................................74
9. Kontrolní panel .......................................................................................................74
9.1 Gracký Displej .......................................................................................................74
9.2 Navigační Tlačítka ..................................................................................................74
9.3 Signalizační Světla .................................................................................................74
10. Menu ......................................................................................................................74
11. Výrobní nastavení .................................................................................................76
12. Typy alarmů ...........................................................................................................76
13. Chybové stavy a opatření ....................................................................................77
SEZNAM OBRÁZKŮ
Obr. 1: Poloha Montáže .................................................................................................1A
Obr. 2: Instalace na Horizontální Potrubí .......................................................................1A
Obr. 3: Kabeláž Konektoru Napájení .............................................................................1A
Obr. 4: Připojení Konektoru Napájení ............................................................................1A
Obr. 5: Kontrolní Panel ..................................................................................................1A
SEZNAM TABULEK
Tabulka 1: Výrobní Nastavení ........................................................................................76
Tabulka 2: Seznam Alarmů ...........................................................................................76
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
72
ČESKY
CZ
1. ZVLÁŠTNÍ UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, jestli na zařízení nevznikly škody během přepravy, vyklád-
ky a uskladnění. Zkontrolujte, jestli je obal neporušný a v perfektním
stavu.
Před jakýmkoliv zásahem na elektrických či mechanických částech od-
pojte elektrické napětí. Počkejte se zhasnou světelné kontrolky na
kontrolním panelu a teprve potom otevřete zařízení. Kondenzátor okruhu
stáleho napětí zůstane pod nebezpečně vysokým napětím i po odpojení
ze sítě.
Jsou povolená pouze připojení s pevnou kabeláží. Zařízení musí být
uzemněno (IEC 536 třída 1, NEC a ostatní standardní opatření).
Elektrické svorkovnice a svorkovnice motoru mohou mít nebez-
pečné napětí i když je zastavený motor.
Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být okamžitě vyměně-
technickým servisem nebo odborným personálem tak, aby se
předešlo jakémukoliv riziku.
2. CHARAKTERISTIKY ČERPANÉ KAPALINY
Stroj je projektovaný na čerpání vod, bez přítomnosti výbušných látek, pevných částic či
vláken, o hustotě rovné 1000 Kg/m³, kinetické viskozitě 1mm²/s a na čerpání chemicky
neagresivních kapalin. Je možné použít glykoletylén s koncentrací, která nepřekračuje
30%.
3. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC)
Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL splňují normu EN 61800-3, v kategorii C2, pro
elektromagnetickou kompatibilitu.
- Elektromagnetické emise – Průmyslová prostředí (v něktrých případech mohou být po-
žadovaná některá opatření omezení).
- Vedené emise Průmyslová prostředí (v některých případech mohou být požadovaná
některá opatření omezení).
4. ŘÍZENÍ
4.1 Skladování
Cirkulační čerpadla musí být skladovaná v uzavřených, suchých prostorech, pokud možno s
konstantní vlhkostí vzduchu a bez vibrací a prachu. Jsou dodaná v originálním obalu, ve ktrém
musí zůstat do okamžiku instalace. Pokud jste obal sejmuli, uzavřete dobře sací otvor a
výtlačný otvor.
4.2 Doprava
Zabráňte zbytečným nárazům a otřesům stroje. Na zvedání a manipulování používejte zve-
dací zařízení a standardní palety (kde je předpokládáno).
4.3 Hmotnost
Nálepka na obalu stroje má označení celkové hmotnosti cirkulačního čerpadla.
5. INSTALACE
Velmi pozorně postupujte podle doporučení v této kapitole, aby jste provedli správnou elek-
trickou, hydraulickou a mechanickou instalaci stroje.
Ujistěte se, že hodnoty napětí a frekvence označené na štítku cirkulač-
ního čerpadla EVOPLUS SMALL odpovídají hodnotám elektrické sítě
napájení.
5.1 Instalace a údržba cirkulačního čerpadla
Montujte cirkulační čerpadlo EVOPLUS SMALL vždy s motorovou
hřídelí v horizontální poloze. Montujte zařízení elektronické kontroly ve
vertikální poloze (viz Obr. 1)
- Cirkulační čerpadlo může být nainstalované na tepelné čí klimatizační zařízení, jak na
výtlakovou větev tak na zpětnou větev; šipka vytlačená na tělese čerpadla označuje
směr toku.
- Nainstalujte čerpadlo co nejblíže nad minimální úroveň kotle a co nejdále od zahnutých
částí potrubí a odboček laterálních trubek.
- Pro usnadnění operací kontroly a údržby nainstalujte na sací trubku a na výtlak zavírací
ventil.
- Před instalací cirkulačního čerpadla pečlivě umyjte celé zařízení teplou vodou 80°C. Po-
tom celé zařízení úplně vypusťte, aby jste odstranili jakoukoliv možnou škodlivou látky,
která by se mohla dostat do oběhu.
- Proveďte montáž tak, aby se vyloučilo možné kapání kapaliny na motor nebo na zařízení
elektronické kontroly, a to jak ve fázi montáže tak při vykonávání údržeb.
- Nemíchejte do vody v oběhu žádné příměsy derivátů uhlovodíků ani aromatické látky.
Protimarazový přípravek, pokud je to nutné, se doporučuje v poměru maximálně 30%.
- V případě izolačního pláště (tepelná izolace) použijte odpovídající kit (dodaný ve vybave-
ní stroje) a zkontrolujte, jestli nejsou výpustní otvory kondenzátu zavřené nebo částečně
ucpané.
- Aby byla zaručená maximální účinnost zařízení a životnost cirkulačního čerpadla se
doporučuje používat magnetické odkalovací ltry na separaci a sběr případných nečis-
tot přítomných v zařízení (pískové částice, železné částice a kaly).
73
ČESKY
CZ
- Pokud provádíte údržbu, vždy používejte novou sadu těsnění.
Nikdy neumisťujte tepelnou izolaci na zařízení elektronické
kontroly.
5.2 Otočení hlavy motoru
Pokud provádíte instalaci na potrubí umístěné horizontálně, bude třeba, aby jste otočili o
90 stupňů motor se svým elektronickým zařízením, tak aby se zachoval stupeň IP ochra-
ny a aby jste mohli používat pohodlně uživatelské rozhraní (viz Obr. 2).
Před otočením cirkulačního čerpadla se ujistěte, že jste ho úplně
vyprázdnili.
Při otáčení cirkulačního čerpadla EVOPLUS SMALL postupujte následovně:
1. Odstraňte 4 úchytné šrouby na hlavě cirkulačního čerpadla.
2. Otočte o 90 stupňů plášť motoru a zařízení elektronické kontroly po směru hodino-
vých ručiček, v případě potřeby proti směru hodinových ručiček.
3. Nasaďte zpět a utáhněte 4 šrouby na hlavu cirkulačního čerpadla.
Zařízení elektronické kontroly musí vždy zůstat ve vertikální
poloze!
5.3 Zpětný ventil
Pokud je zařízení vybavené zpětným ventilem, ujistěte se, že je minimální tlak cirkulační-
ho čerpadla vždy vyšší než zavírací tlak ventilu.
6. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Elektrické připojení může vykonávat pouze kvalikovaný a zkušený personál.
-Toto cirkulační čerpadlo nevyžaduje žádnou externí ochranu motoru.
-Zkontrolujte, jestli hodnoty elektrického napětí a frekvence odpovídají hodnotám uve-
deným na identikačním štítku cirkulačního čerpadla.
6.1 Připojení na elektrické napájení
Nejdříve připojte kabel elektrického napájení tak jak je znázorněno na obrázku 3, poté ho
připojte na kartu podle obrázku 4.
Před zapojením elektrického napájení se ujistěte, že je víko kontrolního panelu
EVOPLUS SMALL úplně zavřené!
7. SPUŠTĚNÍ
Všechny operace spuštění musí být provedené se zavřeným víkem kon-
trolního panelu EVOPLUS SMALL!
Spusťe systém pouze po dokončení všech elektrických a hydraulic-
kých připojení.
Zabraňte tomu, aby čerpadlo pracovalo bez vody v zařízení.
Kapalina, která se nachází v zařízení může mít vysokou teplotu, tlak a také
skupenství páry. NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Je nebezpečné se dotýkat cirkulačního čerpadla. NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Po dokončení všech elektrických a hydraulických připojení naplňte zařízení vodou a případně
glykolem (maximální procento glykolu viz odst.2) a oprávněte napájení.
Po spuštění systému je možné modikovat činnost zařízení, aby nejlépe odpovídalo požadav-
kům zařízení (viz odst.10).
8. FUNKCE
8.1 Způsoby regulace
Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL umožňují regulační režimy podle potřeb zařízení:
- Regulace s proporcionálním diferenčním tlakem toku, který je přítomný v zařízení.
- Regulace s konstantním diferenčním tlakem.
- Regulace s pevnou křivkou.
Regulační režim může být nastavený pomocí kontrolního panelu EVOPLUS SMALL (viz odst.
10).
8.1.1 Regulace s proporcionálním diferenčním tlakem
V tomto regulačním režimu se diferenční tlak snižuje nebo zvyšuje podle
snížení nebo zvýšení požadavku vody.
Set-point Hs může být nastavený na dipleji.
Regulace je vhodná pro:
- Tepelná a klimatizační zařízení s vysokou ztrátou.
- Systémy s dvěma trubkami s termostatickým ventilem a výtlačnou výškou ≥ 4 m.
- Zařízení s druhotným regulátorem diferenčního tlaku.
- Primární okruhy s vysokou ztrátou.
- Systémy recirkulace užitkové vody s termostatickými ventily na nosných sloupech.

74
ČESKY
CZ
8.1.2 Regulace s konstantním diferenčním tlakem
V tomto režimu je regulace diferenčního tlaku konstantní, nezávisle na
požadavku vody.
Set-point Hs může být nastavený na dipleji.
Regulace je vhodná pro:
- Tepelná a klimatizační zařízení s nízkou ztrátou.
- Systémy s dvěma trubkami s termostatickým ventilem a výtlačnou výškou ≤ 2 m.
- Systémy s jednou trubkou a s termostatickými ventily.
- Zařízení s přirozenou cirkulací.
- Primární okruhy s nízkou ztrátou.
- Systémy recirkulace užitkové vody s termostatickými ventily na nosných sloupech.
8.1.3 Regulace s pevnou křivkou
Za tohoto způsobu regulování cirkulační čerpadlo pracuje po charakteri-
stických křivkách s konstantní rychlostí. Funkční křivka se zvolí nastave-
ním rotační rychlosti pomocí procentuálního koecientu. Hodnota 100%
udává křivku maximálního limitu. Skutečná rotační rychlost může záviset
na omezení výkonu a diferenčního tlaku vlastního modelu cirkulačního
čerpadla.
Rotační rychlost může být nastavená z displeje.
Regulace je vhodná pro tepelná a klimatizační zařízení s konstantním průtokovým množstvím.
9.2 Moduly rozšíření
Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL mohou být vybavená několika moduly, které
umožňují rozšířit jejich funkce.
Detaily ohledně modality instalace, kongurace a použití modulů rozšíření se nacházejí
ve specickém manuálu.
10. KONTROLNÍ PANEL
Činnost cirkulačních čerpadel EVOPLUS SMALL se může ovlivňovat pomocí kontrolního
panelu, který se nachází na víku elektronické kontrolní jednotky.
Na panelu jsou přítomné: gracký diplej, 4 navigační tlačítka a 3 signalizační světla LED
(viz Obr. 5).
10.1 Gracký displej
Prostřednictvím grackého displeje je možné navigovat v menu snadným a intuitivním
způsobem, který umožňuje kontrolovat a modikovat režim provozu systému a pracovní
set-point. Je také možné vizualizovat stav systému a historii alarmů uložených do paměti
samotným systémem.


H
Q
limitemassimo
μέγιστο όριο
10.2 Navigační tlačítka
Pro navigaci v menu jsou k dispozici 4 tlačítka: 3 tlačítka pod displejem a1 boční. Tlačítka
pod displejem jsou označená jako aktivní tlačítka a boční tlačítko jako skryté tlačítko.
Každá stránka menu je uspořádaná tak, aby na ní bylo označeno jaká funkce je spojená
s jedním ze tří aktivních tlačítek (pod displejem).
10.3 Signalizační světla
Žluté světlo: Signalizuje, že je systém napájený.
Pokud svítí, systém je elektricky napájený.
Nikdy nesundávejte víko, když žluté světlo svítí.
Červené světlo: Signalizace alarm/anomálie v systému.
Pokud světlo bliká, alarm není kritický a nezablokuje čerpadlo, které může být ovládané. Nepře-
tržitě svítí, když je přítomný kritický alarm a čerpadlo je zablokované a nemůže být ovládané.
Zelené světlo: Signalizace čerpadla ON/OFF.
Pokud svítí, čerpadlo je v chodu. Pokud je zhaslé čerpadlo nepracuje.
10. MENU
Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL mají k dispozici menu uživatele přístupné z domovské
strany stisknutím a následovným uvolněním centrálního tlačítka “Menu”.
Následují stránky menu uživatele, ve kterých je možné kontrolovat stav systému a měnit na-
stavení.
Pokud na některé stránce naleznete symbol klíče v dolní části vlevo, znamená to, že není mož-
měnit nastavení. Pro odblokování menu jděte na domovskou stránku a stiskněte najednou
skryté tlačítko a tlačítko pod klíčem a držte dokud symbol nezmizí.
Pokud není žádné tlačítko stisknuté po dobu 60 minut, nastavení se zablokují automatic-
ky a displej se zhasne. Stisknutí libovolného tlačítka se displej zvovu rozsvítí a zobrazí
se domovská stránka.
Pro navigaci uvnitř menu stiskněte tlačítko uprostřed.
Pro návrat na předchozí stranu držte stisknuté skryté tlačítko a stiskněte a ihned uvolněte tla-
čítko uprostřed.
Pro změnění nastavení použijte levé a pravé tlačítko.
Pro potvrzení provedené změny nastavení stiskněte na 3 vteřiny tlačítko “OK”. Jakmile proběh-
ne potvrzení, objeví se ikona:
75
ČESKY
CZ
Home Page
V domovské stránce jsou gracky znázorněná hlavní nasta-
vení systému.
Ikona nahoře vlevo indikuje typ zvolené regulace.
Ikona nahoře uprostřed indikuje zvolený provozní režim (auto
nebo economy).
Ikona nahoře vpravo indikuje přítomnost samostatného inver-
teru nebo dvojčete. Otočení ikony nebo
označuje jaké cirkulační čerpadlo je v činnosti.
Uprostřed domovské stránky se nachází parametr pouze pro
nahlédnutí, který může být zvolený ze sady parametrů pro-
střednictvím strany 9.0 menu.
Z domovské stránky je možné vstoupit do stránky regulace
kontrastnosti displeje: podržením stisknutého skrytého tlačítka
a stisknutím a následným uvolněním pravého tlačítkaο.
Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL mají k dispozici menu
uživatele přístupné z domovské strany stisknutím a následov-
ným uvolněním centrálního tlačítka “Menu”.
Strana 1.0
Na straně 1.0 se volí nastavení výrobce, tak, že se stisknou
zároveň levé a pravé tlačítko na dobu 3 vteřin.
Po obnovení nastavení výrobce zmizí ag vedle označení
“Default”.
Strana 2.0
Na straně 2.0 se nastavuje režim regulace. Mohou se zvolit
následující režimy:
1 = Regulace s proporcionálním diferenčím tlakem.
2 = Regulace s konstantním diferenčním tlakem.
3 = Regulace s pevnou křivkou s rotační rychlostí nasta
venou z displeje.
Na straně 2.0 jsou zobrazené 2 ikony, které představují:
- ikona uprostřed = aktuálně zvolená nastavení;
- ikona vpravo = následující nastavení;
- ikona vlevo = předchozí nastavení.
Strana 3.0
Na straně 3.0 je možné změnit regulační set-point.
Podle typu regulace, zvoleného na předchozí stránce, nasta-
vovaným set-pointem bude výtlačná výška nebo v případě
pevné křivky to bude procentuální hodnota vztahující se na
rotační rychlost.
Strana 9.0
Na straně 9.0 je možné zvolit parametr, který se chce vizuali-
zovat na domovské stránce:
H: Výtlaková výška vyjádřená v metrech
Q: Předpokládané průtokové množství vyjádřené v m3/h
S: Vrychlost otáčení vyjádřená v otáčkách za minutu (ot./min.)
E: Není přítomný
P: Výkon vyjádřený v W
h: Hodiny provozu
T: Není přítomný
T1: Není přítomný
Strana 10.0
Na straně 10.0 se může zvolit jazyk, ve kterém se mohou zob-
razit hlášení.
Strana 11.0
Na straně 11.0 se může zvolit historie alarmů stisknutí tlačítka
vpravo.


76
ČESKY
CZ
Historie
alarmů
Pokud systém zjistí anomálie, zaregistruje je tvale do paměti
historie alarmů (max. 15 alarmů). Pro každý zjištěný alarm se
zobrazí strana rozdělená do tří částí: alfanumerický kód iden-
tikuje typ anomálie, symbol ji gracky znázorní a hlášení ve
zvoleném jazyku na straně 10.0 ji krátce popíše.
Stisknutím pravého tlačítka je možné prohlížet všechyn sránky
historie alarmů.
Na konci historie se objeví 2 otázky.
1.“Resetovat alarmy?”
Stisknutím OK (levé tlačítko) se resetují případné alarmy stále
přítomné v systému.
2.“Vymazat hitorii alarmů?”
Stisknutím OK (tasto sinistro) si cancellano gli allarmi memori-
zzati nello storico.
Strana 13.0
Na straně 13.0 je možné nastavit systém do stavu ON nebo
OFF.
Pokud se zvolí ON, čerpadlo je stále zapnuté.
Pokud se zvolí OFF, čerpadlo je stále vypnuté.
11. VÝROBNÍ NASTAVENÍ
Parametr Hodnota
Regulační režim
= Regulace s proporcionálním
diferenčním tlakem
Provozní režim dvojčat = Střídavý po 24h
Povel spuštění čerpadla ON
12. TYPY ALARMŮ
Kód alarmu Symbol alarmu Popis alarmu
e0 - e16; e21 Vnitřní chyba


Tabulka 1: Výrobní nastavení
e17 - e19 Zkrat
e20 Chyba v napětí
e22 - e31 Vnitřní chyba
e32 - e35 Přehřátí elektronického systému
e37 Nízké napětí
e38 Vysoké napětí
e39 - e40 Zablokované čerpadlo
e46 Čerpadlo odpojeno
e42 Chod na sucho
e56
Přehřátí motoru
(zásah ochrany motoru)
e57
Kmitočet signálu PWM menší než
100 Hz
e58 Kmitočet signálu PWM vyšší než 5 kHz
INFORMACE
Časté dotazy (FAQ) ohledně Směrnice 2009/125/ES o ekologicky kompatibilním pro-
jektování, která stanovuje rámec pro specikaci ekologicky kompatibilního projektování
výrobků souvisejících s energií a jejích implementačních nařízení: http://ec.europa.
eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/-
les/20110429_faq_en.pdf.
Jde o návod na aplikaci směrnic o ekologicky kompatibilním projektování, který dopro-
vází nařízení komise: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_
en.htm - viz čerpadla.
Tabulka 2: typy alarmů
77
ČESKY
CZ
13. CHYBOVÉ STAVY A OPATŘENÍ
Indikce na
displeji
Popis Opatření
e0 – e16 Vnitřní chyba
- Odpojte systém z napětí.
- Čekejte, až se zhasnou všechny svě-
telné kontrolky na kontrolním panelu a
znovu zapojte napájení systému.
- Pokud chyba trvá, vyměňte cirkulační
čerpadlo.
e37
Nízké napětí v
síti (LP)
- Odpojte systém z napětí.
- Čekejte, až se zhasnou všechny svě-
telné kontrolky na kontrolním panelu a
znovu zapojte napájení systému.
- Zkontrolujte, jestli napětí v síti je správ-
né, případně obnovte hodnoty tak, aby
odpovídaly hodnotám na štítku.
e38
Vysoké napětí v
síti (HP)
- Odpojte systém z napětí.
- Čekejte, až se zhasnou všechny svě-
telné kontrolky na kontrolním panelu a
znovu zapojte napájení systému.
- Zkontrolujte, jestli napětí v síti je správ-
né, případně obnovte hodnoty tak, aby
odpovídaly hodnotám na štítku.
e32-e35
Kritické přehřátí
elektronických
částí
- Odpojte systém z napětí.
- Čekejte, až se zhasnou všechny světel-
né kontrolky na kontrolním panelu.
- Zkontrolujte, jestli větrací kanály sys-
tému nejsou ucpané a jestli je teplota
prostředí odpovídá požadovaným cha-
rakteristikám.
e39-e40 v
Ochranná
pojistka nad-
proudu
- Zkontrolujte, jestli se cirkulační čerpadlo
může volně otáčet.
- Zkontrolujte, jestli obsah protimrazo-
vého přípravku nepřekračuje limit max.
30%..
e21-e30 Chyba v napětí
- Odpojte systém z napětí.
- Čekejte, až se zhasnou všechny svě-
telné kontrolky na kontrolním panelu a
znovu zapojte napájení systému.
- Zkontrolujte, jestli napětí v síti je správ-
ní, případně obnovte hodnoty tak, aby
odpovídaly hodnotám na štítku.
e31 v
Chybí
komunikace
mezi dvojčaty
čerpadel
- Zkontrolujte integritu kabelu mezi dvoj-
čaty čerpadel.
- Zkontrolujte, jestli jsou obě čerpadla
napájená.
e42 Chod na sucho - Natlakujte zařízení.
e56 Přehřátí motoru
- Odpojte systém z napětí.
- Čekejte, až vychladne motor.
- Znovu připojte napájení do systému.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Dbát na to, aby signál PWM byl funkční a
připojený dle popisu.
Energy Efciency Index - EEI
Nejlepší standard oběhových čerpadel je EEI ≤ 0,20.
78
SLOVENSKY
SK
OBSAH
1. Špecické upozornenia .........................................................................................79
2. Čerpané kvapaliny ..................................................................................................79
3. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) ..............................................................79
4. Manipulácia .............................................................................................................79
4.1 Sklad ovanie ...........................................................................................................79
4.2 Doprava ..................................................................................................................79
4.3 Hmotnosť ................................................................................................................79
5. Inštalácia .................................................................................................................79
5.1 Inštalácia a údržba cirkulačného čerpadla .............................................................79
5.2 Otočenie hláv motora .............................................................................................80
5.3 Spätný ventil ...........................................................................................................80
6. Elektrické pripojenie ..............................................................................................80
6.1 Sieťové pripojenie ...................................................................................................80
7. Spustenie ................................................................................................................80
8. Funkcie .....................................................................................................................80
8.1 Spôsoby regulácie ..................................................................................................80
8.1.1 Regulácia s proporcionálnym diferenčným tlakom ...........................................80
8.1.2 Regulácia s konštantným diferenciálnym tlakom ..............................................81
8.1.3 Regulácia s pevnou krivkou ..............................................................................81
8.2 Expanzné moduly ..................................................................................................81
9. Kontrolný panel ......................................................................................................81
9.1 Gracký dispej .......................................................................................................81
9.2 Navigačné tlačidlá .................................................................................................81
9.3 Signalizačné svetlá .................................................................................................81
10. Menu ......................................................................................................................81
11. Nastavenia z výroby .............................................................................................83
12. Typy Alarmu ..........................................................................................................83
13. Podmienka chyby a reset/obnovenie .................................................................84
ZOZNAM OBRÁZKOV
Obr. 1: Montážna poloha ..............................................................................................1A
Obr. 2: Inštalácia na horizonálne potrubie ...................................................................1A
Obr. 3: Káblovanie napájacieho konektora ...................................................................1A
Obr. 4: Zapojenie napájacieho konektora .....................................................................1A
Obr. 5: Kontrolný panel .................................................................................................1A
ZOZNAM TABULIEK
Tab.1: Nastavenia z Výroby ...........................................................................................83
Tab.2: Zoznam Alarmov ................................................................................................83
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
79
SLOVENSKY
SK
1. ŠPECIFICKÉ UPOZORNENIA
Overte si, že výrobok neutrpel žiadne poškodenie spôsobené do- pravou
alebo uskladnením. Skontrolujte si, že vonkajší obal je neporušený
a v optimálnom stave.
Odstrániť vždy napätie zo siete pred zásahom na elektrickej alebo
mechanickej časti. Počkajte na zhasnutie svetel-ných kontroliek na kon-
trolnom paneli pred otvorením samotného zariadenia. Kondenzátor me-
dziľahlého obvodu jednosmerného prúdu zostane nabitý nebezpečne
vysokým napätím aj po odpojení sieťového napätia. Sú prípustné len
sieťové pripojenia s pevným káblovaním. Zaria- denie musí byť uzemne-
né (IEC 536 trieda 1, NEC a iné príslušné štandardy).
Na sieťových svorkách a svorkách motora môže byť nebezpečné napätie
aj pri zastavenom motore.
Pokiaľ je napájací kábel poškodený, musí byť okamžite vymenený tech-
nickým servisom alebo odborným personálom tak, aby sa predošlo aké-
mukoľvek riziku.
2. CHARAKTERISTIKY ČERPANEJ KVAPALINY
Prístroj je projektovaný na čerpadnie vôd, bez prítomnosti výbušných látok, pevných
častíc či vlákien s hustotou rovnajúcej sa 1000 Kg/m3, kinetickej viskozite 1mm2/s a na
čerpanie chemicky neagresívnych kvapalín. Je možné použiť glykoletylén s koncentrá-
ciou, ktorá neprekračuje 30%.
3. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC)
Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL rešpektujú normu EN 61800-3 o elektromagne-
tickej kompatibilite, pre kategóriu C2.
- Elektromagnetické emisie priemyselné prostredie (v niektorých prípa-doch môžu byť
požadované obmedzujúce opatrenia).
- Kondukované emisie – priemyselné prostredie (v niektorých prípadoch môžu byť poža-
dované obmedzujúce opatrenia).
4. RIADENIE
4.1 Skladovanie
Všetky cirkulačné čerpadlá musia byť skladované na krytom a suchom mi- este podľa mož-
nosti so stálou vlhkosťou vzduchu, bez vibrácií a prachu. Dodávajú sa v originálnom
obale, v ktorom musia zostať do momentu inštalácie. Ak by tomu tak nebolo, tak je
potrebné sa postarať o dôkladné uzavretie nasávacieho otvoru a výstupu.
4.2 Doprava
Zabránte zbytočným nárazom a otrasom stroja. Na zdvíhanie a manipulovanie používajte
zdvíhacie zariadenie a štandardné palety( kde je prepokladané).
4.3 Hmotnosť
Lepiaci štítok umiestnený na obale uvádza údaj o celkovej hmotnosti cirkulačného čerpadla.
5. INŠTALÁCIA
Veľmi pozorne postupujte podľa doporučení v tejto kapitole, aby ste vykonali správnu elek-
trickú, hydraulickú a mechanickú inštaláciu stroja.
Uistite sa o tom, aby napätie a frekvencia na štítku cirkulátora
EVOPLUS SMALL korešpondovalo s napätím a frekvenciou napájacej
siete.
5.1 Inštalácia a údržba cirkulačného čerpadla
Namontujte cirkulačné čerpadlo EVOPLUS SMALL vždy s hriadeľom
motora v horizontálnej polohe. Namontujte systém elektronického riade-
nia vo vertikálnej polohe (pozri Obr. 1).
- Cirkulačné čerpadlo môže byť inštalované do vykurovacích a klimatizačných zariadení,
ako na výstupné potrubie, tak aj na spätné potrubie; šípka vyrazená na telese čerpadla
udáva smer toku.
- Cirkulačné čerpadlo nainštalujte podľa možnosti čo najbližšie nad minimálnu úroveň
kotla a čo možno najďalej od ohybov, kolien a odbočiek.
- Na uľahčenie operácií kontroly a údržby nainštalujte prerušovací ventil, ako na nasáva-
cie potrubie, tak aj na výstupné potrubie.
- Pred nainštalovaním cirkulačného čerpadla starostlivo umyte celézariadenie a to len
vodou s teplotou 80°C. Potom celé zariadenie vypustite, aby sa odstránila akákoľvek
škodlivá látka, ktorá by sa dostala do cirkulácie.
- Vykonať montáž tak, aby sa vyhlo kvapkaniu na motor a na systém elektronickej kon-
troly, ako vo fáze inštalácie, tak aj vo fáze údržby.
- Vyhnúť sa vmiešaniu aditív odvodených od uhľovodíkov a aromatických produktov do
cirkulačnej vody. Pridanie nemrznúcej kvapaliny tam, kde je to potrebné, sa odporúča
v maximálnej miere 30%.
- V prípade tepelnej izolácie používať príslušný kit (ak je dodaný vo výbave) a uistiť sa o
tom, aby výpustné otvory pre kondenz skrine mo-tora neboli uzavreté alebo čiastočne
upchaté.
80
SLOVENSKY
SK
- Na garantovanie maximálnej účinnosti zariadenia a životnosti cirkulačného čerpadla
sa odporúča používať magnetické odkalovacie ltre na separovanie a zber prípadných
nečistôt prítomných v zariadení (pieskové častice, železné častice a kaly).
- V prípade údržby vždy používať súpravu nových tesnení.
Nikdy neumiestnujte tepelnú izoláciu na zariadenie elektronickejkontroly.
5.2 Otočenie hláv motora
V prípade, že sa inštalácia uskutočňuje na potrubia v horizontálnej polohe, tak je
potrené uskutočniť otočenie motora o 90° s príslušným elektronickým systémom,
aby sa zachoval stupeň ochrany IP a aby sa umožnila užívateľovi pohodlnejšia
interakcia cez gracké rozhranie (pozri Obr. 2).
Pred pristúpením k otočeniu cirkulačného čerpadla sa uistiť o tom, aby
bolo cirkulačné čerpadlo celkom vyprázdnené.
Pri otáčaní cirkulačného čerpadla EVOPLUS SMALL postupujte nasle-dovne:
1. Odstránte 4 upevňujúce šrauby hlavy cirkulačného čerpadla.
2. Otočte o 90°skriňu motora spolu so systémom elektronickej kontroly smerom
doprava alebo doľava, podľa potreby.
3. Opätovne vložiť a zatočiť 4 upevňujúce šrauby hlavy cirkulačného čerpadla.
Systém elektronického riadenia musí vždy zostať vo vertikálnej po-
lohe!
5.3 Spätný ventil
Pokiaľ je zariadenie vybavené spätným ventilom, uistite sa, že minimálny tlak cirkulač-
ného čerpadla je vždy vyšší ako je zatvárací tlak ventila.
6. ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
Elektrické pripojenie musí byť uskutočnené skúseným a kvalikovaným personálom.
-Cirkulačné čerpadlo nevyžaduje žiadnu externú ochranu motora.
-Skontrolujte, aby napájacie napätie a frekvencia korešpondovali s hodnotami uvede-
nými na identikačnom štítku cirkulačného čerpadla..
6.1 Sieťové zapojenie
Po káblovaní napájacieho kábla, ako je znázornené na Obrázku 3, zapojiť ho na dosku,
ako je znázornené na Obrázku 4.
Uistite sa , že kryt kontrolného panelu EVOPLUS SMALL je celkom zatvorený,
pred napájaním cirkulačného čerpadla!
7. SPUSTENIE
Všetky operácie spustenia musia byť uskutočnené pri zatvore-nom kry-
te kontrolného panelu EVOPLUS SMALL!
Systém spustiť len, keď boli ukončené všetky elektrické a hydrau-
lické pripojenia.
Zabráňte tomu, aby čerpadlo pracovalo bez vody v zariadení.
Kvapalina, ktorá je v zariadení, okrem toho, že môže mať vysokú tep-
lotu, tlak,a taktiež skupenstvo pary. NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN!
Je nebezpečné sa dotýkať cirkulačného čerpadla. NEBEZPEČEN-
STVO POPÁLENÍN!
Po uskutočnení všetkých elektrických a hydraulických zapojení naplniť zariadenie vodou
a prípadne aj s glykolom (pokiaľ ide o maximálny per-centuálny obsah glykolu, tak pozri
Ods. 2) a napájať systém.
Po spustení systému je možné zmeniť spôsob fungovania pre lepšie prispôsobenie sa
požiadavkám zariadenia (pozri Ods.10).
8. FUNKCIE
8.1 Spôsoby regulácie
Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL umožňujú uskutočniť nasledu-júce spôsoby regu-
lácie podľa požiadaviek zariadenia:
- Proporcionálna regulácia diferenčného tlaku v závislosti od prúde-nia v zariadení.
- Konštatná regulácia diferenčného tlaku.
- Regulácia s pevnou krivkou.
Spôsob regulácie môže byť nastavený prostredníctvom kontrolného pan-elu EVOPLUS
SMALL (pozri Ods. 10).
8.1.1 Regulácia s proprocionálnym diferenciálnym tlakom
Pri tomto spôsobe regulácie sa diferenciálny tlak zníži alebo zvýši zvýši
pri znížení alebo zvýšení požiadavky vody. Set-point oint HHs môže byť
nastavený z displeja.
Regulácia je vhodná pre:
- Vykurovacie a klimatizačné zariadenia s vysokými úbytkami zaťaženia.
- Dvojpotrubové systémy s termostatickými ventilmi a výtlačnou výškou ≥ 4 m.
- Zariadenia so sekundárnym regulátorom diferenčného tlaku.

81
SLOVENSKY
SK
- Primárne okruhy s vysokými úbytkami zaťaženia.
- Systémy recirkulácie úžitkovej vody s termostatickými ventilmi na stúpačkách.
8.1.2 Regulácia s konštantným diferenciálnym tlakom
Vtomto režime je regulácia diferenciálneho tlaku konštantná, nezávisle
od požiadavky vody. Set-point Hs môže byť nastavený z displeja.
Regulácia je vhodná pre:
- Vykurovacie a klimatizačné zariadenia s nízkymi úbytkami zaťaženia.
- Dvojpotrubové systémy s termostatickými ventilmi a výtlačnou výškou ≤ 2 m.
- Jednopotrubové systémy s termostatickými ventilmi.
- Zariadenia s prirodzenou cirkuláciou.
- Primárne okruhy s nízkymi úbytkami zaťaženia.
- Systémy recirkulácie úžitkovej vody s termostatickými ventilmi na stúpačkách.
8.1.3 Regulácia s pevnou krivkou
Pri tomto spôsobe regulácie cirkulačné čerpadlo pracuje po charakteristických
krivkách s konštantnou rýchlosťou. Kriv-ka fungovania sa zvolí nastave-
ním rotačnej rýchlosti pomo-cou percentuálneho koecientu. Hodnota
100% údáva krivku maximálneho limitu. Skutočná rotačná rýchlosť môže
závisieť od obmedzenia výkonu a diferenčného tlaku vla-stného modelu
cirkulačného čerpadla.
Rotačná rýchlosť môže byť nastavená z displeja.
Regulácia je vhodná pre vykurovacie a klimatizačné zariadenia s konštantným dopravovaným
množstvom.
8.2 Moduly rozšíreni
Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL môžu byť vybavené niekoľkými externými mo-
dulmi, ktoré umožňujú rozšírenie ich funkčnosti. Pokiaľ ide o detaily o spôsoboch inšta-
lácie, kongurácii a používaní externých modulov, odkazuje sa na špeciálnu príručku.
9. KONTROLNÝ PANEL
Funkcie cirkulačných čerpadiel EVOPLUS SMALL môžu byť zmenené prostredníc-
tvom kontrolného panelu, umiestneného pod krytom elektronického riadiaceho systému.
Na paneli sa nachádza: gracký displej, 4 navigačné tlačidlá a 3 signalizačné LED
svetlá (pozri Obr. 5).
9.1 Gracký dispej
Prostredníctvom grackého displeja je možné navigovať vnútri menu ľahkým a
intuitívnym spôsobom, čo umožňuje overiť a meniť spôsoby fungovania systému a
pracovný set-point. Okrem toho je možné zobraziť stav systému a históriu prípadných
alarmov uložených do pamäte samotným systémom.


H
Q
limitemassimo
maximálny limit
9.2 Navigačné tlačidlá
Na navigáciu vnútri menu sú k dispozícii 4 tlačidlá: 3 tlačidlá pod displejom a 1 bočné
tlačidlo. Tlačidlá pod displejom pomenované ako aktívne tlačidlá a bočné tlačidlo je
pomenované ako skryté tlačidlo. Každá stránka menu je urobená tak, aby udávala funk-
ciu pridruženú k 3 aktívnym tlačidlám (tým pod displejom).
9.3 Signalizačné svetlá
Žlté svetlo: Signalizácia napájaného systému.
Ak svieti, tak to znamená, že systém je napájaný.
Neodstraňovať nikdy kryt, ak svieti žlté svetlo.
Červené svetlo: Signalizácia alarmu/anomálie, prítomného v systéme.Ak svetlo bliká,
tak alarm nie je blokujúci a čerpadlo môže byť ovládané. Ak svetlo svieti trvale, tak je
alarm blokujúci a čerpadlo nemôže byť ovládané.
Zelené svetlo: Signalizácia čerpadla ON/OFF.
Ak svieti, tak sa čerpadlo otáča. Ak je zhasnuté, tak čerpadlo stojí.
10. MENU
Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL majú k dispozícii užívateľské menu, prístupné z Home
Page stlačením a uvoľnením stredového tlačidla “Menu”.
Následne sú prezentované stránky užívateľského menu, prostredníctvom ktorých je možné ove-
riť stav systému a zmeniť jeho nastavenia.
Ak na stránkach menu je vľavo dolu znázornený kľúč, tak to znamená, že nie je možné
zmeniť nastavenia. Na odblokovanie oboch menu je potrebné prejsť na Home Page a
súčasne stláčať skryté tlačidlo a tlačidlo pod kľúčom, až kým nezmizne kľúč.
Ak nebude stlačené žiadne tlačidlo počas 60 minút, tak sa au-tomaticky zablokujú
nastavenia a displej zhasne. Pri stlačení ktoréhokoľvek tlačidla sa opätovne roz-
svieti displej a zobrazí sa “Home Page”.
Na navigáciu vnútri oboch menu stlačiť stredové tlačidlo.Na návrat na predošlú stránku
podržať stlačené skryté tlačidlo, potom stlačiť a opätovne uvoľniť stredové tlačidlo.
Na zmenu nastavení použiť ľavé a pravé tlačidlo.
Na potvrdenie zmeny nastavenia stlačiť na 3 sekundy stredové tlačidlo “OK”.
Uskutočnené potvrdenie sa zvýrazní nasledujúcou ikonou:
82
SLOVENSKY
SK
DOMOVSKÁ
STRÁNKA
Na domovskej stránke sú gracky zhrnuté všetky základné
nastavenia systému.
Ikona vľavo hore udáva typ zvolenej regulácie.
Ikona v strede hore udáva zvolený spôsob fungovania (auto
alebo economy).
Ikona vpravo hore udáva prítomnosť jednoduchého alebo
zdvojeného invertora. Otočenie ikony alebo
signalizuje, ktoré cirkulačné čerpadlo je v činnosti.
V strede Home Page sa nachádza parameter s jediným zo-
brazením, ktorý môže byť zvolený spomedzi malého zoznamu
parametrov prostredníctvom Stránky 9.0 menu.
Z domovskej stránky je možný prístup na stránku regulácie
kontrastu displeja: pri podržaní stlačeného skrytého tlačidla,
potom stlačiť a uvoľniť pravé tlačidlo.
Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL majú k dispozícii uží-
vateľské menu, prístupné z Home Page stlačením a uvoľne-
ním stredového tlačidla “Menu”
.
Stránka 1.0
Prostredníctvom Stránky 1.0 sa obnovia nastavenia z výroby,
súčasným stlačením na 3 sekundy ľavého a pravého tlačidla.
Uskutočnené obnovenie nastavení z výroby sa oznámi ob-
ja-vením sa symbolu v blízkosti nápisu “Default”.
Stránka 2.0
Prostredníctvom Stránky 2.0 sa nastaví spôsob regulácie. Je
možné si zvoliť spomedzi nasledujúcich spôsobov:
1 = Proporcionálna regulácia diferenčného tlaku.
2 = Konštatná regulácia diferenčného tlaku.
3 = Regulácia s pevnou krivkou s rotačnou rýchlosťou
nastavenou z displeja.
Stránka 2.0 zobrazuje 3 ikony, ktoré predstavujú:
- stredová ikona = aktuálne zvolené nastavenie;
- pravá ikona = nasledujúce nastavenie;
- ľavá ikona = predošlé nastavenie.
Stránka 3.0
Prostredníctvom Stránky 3.0 je možné zmeniť set-point
regulácie.
Podľa typu regulácie, zvoleného na predošlej stránke, nas-
ta-vovaným set-pointom bude výtlačná výška alebo v prípade
pevnej krivky to bude percentuálna hodnota vzťahujúca sa na
rotačnú rýchlosť.
Stránka 9.0
Prostredníctvom Stránky 9.0 sa môže zvoliť parameter na
zo-brazenie na Domovskú stránku:
H: Nameraná výtlačná výška, vyjadrená v metroch
Q: Odhadovaný výkon, vyjadrený v m3/h
S: Rotačná rýchlosť, vyjadrená v otáčkach na minútu (rpm)
E: Neprítomné
P: Dodávaný výkon, vyjadrený v W
h: Hodiny (doba) fungovania
T: Neprítomné
T1: Neprítomné
Stránka 10.0
Prostredníctvom Stránky 10.0 sa môže zvoliť jazyk zobrazenia
správ.
Stránka 11.0
Prostredníctrvom Stránky 11.0 sa môže zobraziť história alar-
mov pri stlačení pravého tlačidla.


83
SLOVENSKY
SK
História
alarmov
Ak systém zistí anomáliu, tak ju zaznamená trvale do his-
tórie alarmov (pre maximum 15 alarmov). Pre každý za-
znamenaný alarm sa zobrazí stránka skladajúca sa z 3 častí:
alfanumerický kód, ktorý identikuje typ anomálie; symbol,
ktorý gracky znázorňuje anomáliu a správu v jazyku, zvo-
lenom na Stránke 10.0, ktorá v krátkosti popisuje anomáli.
Stlačením pravého tlačidla sa môžu prerolovať všetky
stránky histórie.
Na konci histórie sa objavia 2 otázky:
1.“Resetovať alarmy?”
Stlačením OK (ľavé tlačidlo) sa resetujú prípadné alarmy
ešte prítomné v systéme.
2. “Vymazať históriu alarmov?”
Stlačením OK (ľavé tlačidlo) sa vymažú alarmy uložené
do pamäte v histórii.
Stránka 13.0
Prostredníctvom Stránky 13.0 sa môže nastaviť sys-
tém do stavu ON alebo OFF.
Ak sa zvolí ON, tak je čerpadlo stále zapnuté.Ak sa
zvolí OFF, tak je čerpadlo stále vypnuté.
11. NASTAVENIA Z VÝROBY
Parameter Hodnota
Spôsob regulácie
= Proporcionálna regulácia
diferenčného tlaku
Spôsob zdvojeného fungovani = Alternovaný každých 24 h
Ovládanie spustenie čerpadla ON
12. TYPY ALARMU
Kód alarmu Symbol alarmu Popis alalrmu
e0 - e16; e21 Interná chyba


Tab. 1: Nastavenia z výroby
e17 - e19 Spojenie nakrátko
e20 Chyba napätia
e22 - e31 Interná chyba
e32 - e35
Nadmerná teplota elektronického
systému
e37 Nízke napätie
e38 Vysoké napätie
e39 - e40 Zablokované čerpadlo
e46 Odpojené čerpadlo
e42 Chod nasucho
e56
Nadmerná teplota motora
(zásah ochrany motora)
e57
Frekvencia externého signálu PWM
nižšia ako 100 Hz
e58
Frekvencia externého signalu PWM
vyžšia ako 5 kHz
INFORMÁCIE
Časté otázky (FAQ) týkajúce sa Smernice 2009/125/ES o ekologicky kompaktibilnom
projektovaní, ktorá stanovuje rámec pre spracovanie špecikácií ekologicky kompaktibil-
ného projektovania produktov súvisi-acich s energiou a jej implementačných nariadení:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Vedúce línie na aplikáciu smernice o ekologicky kompaktibilnom projek- tovaní, ktoré
doprevádzajú nariadenia komisie: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/
legislation_en.htm - pozri čerpadla.
Tab. 2: Zoznam alarmov
84
SLOVENSKY
SK
13. PODMIENKA CHYBY A RESET/OBNOVENIE
Indikácia na
displeji
Popis Reset/obnovenie
e0 – e16 Interná chyba
- Odstrániť napätie zo systému.
- Počkať na zhasnutie svetelných kon-
tro-liek na kontrolnom paneli, potom
znova priviesť napätie do systému.
- Ak chyba pretrváva, tak vymeniť cirku-
lačné čerpadlo.
e37
Nízke sieťové
napätie (LP)
- Odstrániť napätie zo systému.
- Počkať na zhasnutie svetelných kon-
tro-liek na kontrolnom paneli, potom
znova priviesť napätie do systému.
- Skontrolovať, aby bolo sieťové napätie
správne, prípadne ho obnoviť podľa
údajov na štítku.
e38
Vysoké sieťové
napätie
(HP)
- Odstrániť napätie zo systému.
- Počkať na zhasnutie svetelných kon-
tro-liek na kontrolnom paneli, potom
znova priviesť napätie do systému.
- Skontrolovať, aby bolo sieťové napätie
správne, prípadne ho obnoviť podľa
údajov na štítku.
e32-e35
Kritické
prehriatie
elektronických
častí
- Odstrániť napätie zo systému.
- Počkať na zhasnutie svetelných kon-
tro-liek na kontrolnom paneli.
- Overiť, aby vetracie prieduchy systému
neboli upchaté a aby teplota prostredia
v miestnosti bola podľa špecikáci.
e39-e40 v
Ochrana proti
nadmernému
prúdu
- Skontrolovať, aby sa cirkulačné čer-
padlo voľne otáčalo.
- Skontrolovať, aby pridanie nemrznúcej
kvapaliny neprekročilo maximálnu mie-
ru 30%.
e21-e30 Chyba napätia
- Odstrániť napätie zo systému.
- Počkať na zhasnutie svetelných kon-
tro-liek na kontrolnom paneli, potom
znova priviesť napätie do systému.
- Skontrolovať, aby bolo sieťové napätie
správne, prípadne ho obnoviť podľa
údajov na štítku.
e31 v
Absencia ko-
munikácie me-
dzi zdvojenými
systémami
- Overiť celistvosť komunikačného kábla
medzi zdvojenými systémami.
- Skontrolovať, aby oba cirkulačné čer-
padlá boli napájané.
e42 Chod nasucho - Natlakovať zariadenie.
e56
Nadmerná
teplota motora
- Odstrániť napätie zo systému.
- Počkať na vychladnutie motora.
- Opätovne priviesť napätie do systému.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Dbať na to, aby signál PWM bol funkčný
a pripojený podľa popisu..
Energy Efciency Index - EEI
Najlepší štandard obehových čerpadiel je EEI ≤ 0,20.
85
TÜRKÇE
TR
İÇİNDEKİLER
1. Özel uyarılar ............................................................................................................86
2. Pompalanan sıvıla ..................................................................................................86
3. Elektromanyetik uyumluluk (EMC) .......................................................................86
4. İşletme .....................................................................................................................86
4.1 Depolama ...............................................................................................................86
4.2 Taşıma ....................................................................................................................86
4.3 Ağırlık ......................................................................................................................86
5. Kurma ......................................................................................................................86
5.1 Sirkülatörün Kurulması ve Bakımı ..........................................................................86
5.2 Motor Kafalarının Rotasyonu ..................................................................................87
5.3 Çek Vanası .............................................................................................................87
6. Elektrik bağlantıları ................................................................................................87
6.1 Güç Besleme Bağlantısı .........................................................................................87
7. İşletmeye alma ........................................................................................................87
8. Fonksiyonlar ...........................................................................................................87
8.1 Ayarlama Yöntemleri...............................................................................................87
8.1.1 Orantısal Diferansiyel Basınçlı Ayarlama..........................................................87
8.1.2 Sabit Diferansiyel Basınçlı Ayarlama ................................................................88
8.1.3 Sabit Eğrili Ayarlama.........................................................................................88
8.2 Genleşme Modülü ..................................................................................................88
9. Kontrol paneli .........................................................................................................88
9.1 Grak Ekran ............................................................................................................88
9.2 Gezinti Tuşları .........................................................................................................88
9.3 Sinyal Işıkları ..........................................................................................................88
10. Menüler ..................................................................................................................88
11. Fabrika ayarları .....................................................................................................90
12. Alarm tipleri ...........................................................................................................90
13. Hata durumu ve yeniden düzenleme ..................................................................91
RESİMLERİN ENDEKSİ
Resim 1: Montaj Pozisyonu ...........................................................................................1A
Resim 2: Yatay Boru Hatları Üzerinde Kurma ...............................................................1A
Resim 3: Güç Besleme Konektörüne Kablo Çekilmesi ..................................................1A
Resim 4: Güç Besleme Konektörünün Bağlanılması .....................................................1A
Resim 5: Kontrol Paneli .................................................................................................1A
TABLOLAR ENDEKSİ
Tablo 1: Fabrika Ayarları ................................................................................................90
Tablo 2: Alarm Listesi ...................................................................................................90
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
86
TÜRKÇE
TR
1. ÖZEL UYARILAR
Ürünün nakliye veya depolamadan kaynaklanan hasarlara uğramamış
olduğunu kontrol ediniz. Dış muhafazanın sağlam ve kusursuz şartlarda
bulunduğunu kontrol ediniz.
Tesisin elektrik veya mekanik kısımları üzerinde müdahalede bulunma-
dan önce daima şebeke gerilimini kesiniz. Söz konusu aparatı açmadan
önce, kontrol paneli üzerindeki ışıklı ikaz lambalarının sönmesini bekle-
yiniz. Sürekli ara devrenin kondansatörü, şebeke geriliminin kesilmesin-
den sonra da tehlikeli şekilde yüksek gerilimle yüklü kalır.
Sadece sağlam şekilde kablajlanmış şebeke bağlantılarına izin verilir.
Aparat topraklanmış olmalıdır (IEC 536 sınıf 1, NEC ve ilişkin diğer stan-
dartlar).
Şebeke klemensleri ve motor klemensleri, motor stop konumunda iken
de tehlikeli gerilim bulundurabilirler.
Besleme kablosu hasar görmüş ise, her türlü riskin önlenmesi için teknik
servis hizmeti tarafından veya nitelikli personel tarafından değiştirilmesi
gerekir.
2. POMPALANAN SIVILAR
Makine, 1000 Kg/m³ yoğunluk, 1mm²/s’ye eşit kinematik viskozite ile patlayıcı madde ve
katı partikül veya elyaf bulundurmayan suları ve kimyevi açıdan agresif olmayan sıvıları
pompalamak için tasarlanmış ve üretilmiştir. Yüzde olarak %30 üzerinde olmayan etilen
glikol kullanmak mümkündür.
3. ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK (EMC)
EVOPLUS SMALL sirkülatörler, elektromanyetik uyumluluk açısından EN 61800-3 stan-
dardının C2 kategorisine uygundurlar.
- Elektromanyetik emisyonlar Sanayi ortamı (bazı durumlarda sınırlandırıcı ön-
lemlerin alınması gerekebilir).
- İletkenlik yolu ile oluşan emisyonlar – Sanayi ortamı (bazı durumlarda sınırlandırı-
cı önlemlerin alınması gerekebilir).
4. İŞLETME
4.1 Depolama
Tüm sirkülatörler; kapalı, kuru ve hava nemi mümkünse sabit olan, titreşim ve toz bulun-
durmayan mekanlarda depolanmalıdır. Kurulma anına kadar içinde kalmaları gereken
orijinal ambalajlarında teslim edilirler. Bu şekilde olmadığı takdirde, emme ve besleme
ağzının özenle kapatılmasını sağlayınız.
4.2 Taşıma
Ürünlerin gereksiz darbe ve çarpışmalara maruz kalmasından kaçınınız. Sirkülatörü kal-
dırmak ve nakletmek için seri fabrikasyon bağlamında ikmal edilen paleti (öngörülmüş
ise) kullanınız.
4.3 Ağırlık
Ambalaj üzerinde bulunan yapışkan plaka etiketi, sirkülatörün toplam ağırlığını belirtir.
5. KURMA
Doğru bir elektrik, hidrolik ve mekanik kurma gerçekleştirmek için bu bölümde bulunan
önemli tavsiyeleri dikkatle uygulayınız.
EVOPLUS SMALL sirkülatörün plaka etiketinde gösterilen geriliminin ve
frekansının, besleme şebekesininkilere uyduğundan emin olunuz.
5.1 Sirkülatörün Kurulması ve Bakımı
EVOPLUS SMALL sirkülatörü, daima motor mili yatay olarak monte ediniz.
Elektronik kontrol cihazını dikey olarak monte ediniz (bakınız Resim 1)
- Isıtma ve klimatizasyon tesislerinde sirkülatör, gerek besleme borusu gerekse geri dö-
nüş borusu üzerine kurulabilir; pompa gövdesi üzerinde basılı bulunan ok, akış yönünü
gösterir.
- Sirkülatörü, mümkün olduğunca boyler minimum seviyesinin üstünde ve eğrilerden,
dirseklerden ve derivasyonlardan mümkün olduğunca uzağa kurunuz.
- Kontrol ve bakım işlemlerini kolaylaştırmak için gerek emme gerekse besleme borusu
üzerine bir durdurma vanası yerleştiriniz.
- Sirkülatörü kurmadan önce, 80°C sıcaklıkta sadece su ile tesisin özenli bir yıkamasını
gerçekleştiriniz. Bundan sonra tesisi, sirkülasyona girmiş olması mümkün olası zararlı
her maddeyi gidermek için tamamen boşaltınız.
- Montaj, gerek kurma gerekse bakım aşamasında motor ve elektronik kontrol cihazı
üzerine damlamaları önleyecek şekilde gerçekleştiriniz.
- Sirkülasyon suyuna hidrokarbürler ve aromatik ürünlerden türeyen katkı maddelerini
karıştırmaktan kaçınınız. Gerekli olduğunda, maksimum %30 ölçüsünde antifriz ilave
edilmesi tavsiye edilir.
- İzolasyon (termik izolasyon) yapılması halinde, özel kiti (donanım dahilinde tedarik
87
TÜRKÇE
TR
edilmiş ise) kullanınız ve motor kasasının yoğuşma deliklerinin kapatılmadıklarını veya
kısmen tıkanmadıklarını kontrol ediniz.
- Tesisin maksimum etkinliği ile birlikte sirkülatöre uzun bir ömür garanti etmek üzere;
tesis içinde olası mevcut kir birikintilerini (kum partikülleri, demir partikülleri ve çamur)
ayırmak ve toplamak için manyetik kir tutma ltrelerinin kullanılması tavsiye edilir.
- Bakım durumunda daima yeni bir conta seti kullanınız.
Elektronik kontrol cihazını asla izole etmeyiniz.
5.2 Motor Kafalarının Rotasyonu
Kurmanın, yatay olarak döşenmiş boru hatları üzerinde gerçekleştirilmesi durumunda,
kullanıcıya grak arayüzü ile daha rahat bir etkileşim sağlamak için ve IP koruma derece-
sini korumak amacıyla ilgili elektronik kontrol cihazıyla motorun 90 derecelik bir rotasyo-
nunu gerçekleştirmek gerekli olacaktır (bakınız Resim 2).
Sirkülatörün rotasyonunu gerçekleştirmeden önce söz konusu sirkülatö-
rün tamamen boşaltılmış olduğundan emin olunuz.
EVOPLUS SMALL sirkülatörü döndürmek için aşağıdaki şekilde işlem görünüz:
1. Sirkülatör kafasının 4 sabitleme vidasını çıkarınız.
2. Motor kasasını, elektronik kontrol cihazı ile birlikte, gereksinime göre saat yönüne
veya saat yönü tersine 90 derece çeviriniz.
3. Sirkülatör kafasını sabitleyen 4 vidayı yeniden takınız ve sıkıştırınız.
Elektronik kontrol cihazı daima dikey olarak kalmalıdır!
5.3 Çek vanası
Tesis, bir çek vanası ile donatılmış ise, sirkülatör minimum basıncının daima vana
kapanma basıncından daha yüksek olduğundan emin olunuz.
6. ELEKTRİK BAĞLANTILARI
Elektrik bağlantıları, uzman ve nitelikli personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
-Sirkülatör, motorun herhangi bir dış korumasını gerektirmez.
-Besleme gerilimi ve frekansının, sirkülatörün identikasyon plaka etiketinde belirtilen
değerlere uygun olduğunu kontrol ediniz.
6.1 Güç Besleme Bağlantısı
Şekil 3’te gösterildiği gibi güç besleme kablosuna kablo çektikten sonra, güç besleme
kablosunu Şekil 4’te gösterildiği gibi karta bağlayınız.
Sirkülatörü beslemeden önce, EVOPLUS SMALL kontrol paneli kapağının tamamen
kapalı olduğundan emin olunuz!
7. İŞLETMEYE ALMA
Tüm işletmeye alma işlemleri, EVOPLUS SMALL kontrol panelinin kapa-
ğı kapalı olarak gerçekleştirilmelidir!
Sadece tüm elektrik ve hidrolik bağlantılar tamamlandıktan sonra siste-
mi işletmeye alınız.
Tesiste su olmadığında pompayı çalıştırmaktan kaçınınız.
Tesiste bulunan akışkan, yüksek sıcaklık ve basınç altında olmaktan
başka buhar şeklinde de olabilir. YANMA TEHLİKESİ!
Sirkülatöre dokunulması tehlikelidir. YANMA TEHLİKESİ!
Tüm elektrik ve hidrolik bağlantılar gerçekleştirildikten sonra tesisi su ve gerekmesi halin-
de glikol (maksimum glikol yüzdesi için bakınız par. 2) ile doldurunuz ve sistemi besleyi-
niz. Sistem işletmeye alındıktan sonra, tesisin gereksinimlerine daha iyi uyum sağlamak
için işleme yöntemlerini değiştirmek mümkündür (bakınız par. 10).
8. FONKSİYONLAR
8.1 Ayarlama Yöntemleri
EVOPLUS SMALL sirkülatörler, tesisin gereksinimlerine göre aşağıdaki ayarlama yön-
temlerini gerçekleştirmeyi sağlarlar:
- Tesiste mevcut akışa göre orantısal diferansiyel basınçlı ayarlama.
- Sabit diferansiyel basınçlı ayarlama.
- Sabit eğrili ayarlama.
Ayarlama yöntemi, EVOPLUS SMALL kontrol paneli aracılığı ile ayarlanabilir (bakınız par. 10).
8.1.1 Orantısal Diferansiyel Basınçlı Ayarlama
Bu ayarlama yönteminde diferansiyel basınç, su talebinin azalmasına
veya artmasına göre azaltılır veya arttırılır.
Hs set-point ekrandan ayarlanabilir.
Ayarlama aşağıdakiler için tavsiye edilir:
- Yüksek yük kayıpları bulunduran ısıtma ve klimatizasyon tesisleri.

88
TÜRKÇE
TR
- ≥ 4 m basma yükseklikli, termostatik vanalar ile donatılmış iki borulu sistemler.
- Sekonder diferansiyel basınç regülatörlü tesisler.
- Yüksek yük kayıpları bulunduran primer devreler.
- Tesisat kolonları üzerindeki termostatik vanalar ile donatılmış sıhhi devridaim
sistemleri.
8.1.2 Sabit Diferansiyel Basınçlı Ayarlama
Bu ayarlama yönteminde diferansiyel basınç, su talebinden bağım-
sız olarak sabit tutulur.
Hs set-point ekrandan ayarlanabilir.
Ayarlama aşağıdakiler için tavsiye edilir:
- Düşük yük kayıpları bulunduran ısıtma ve klimatizasyon tesisleri.
- ≤ 2 m basma yükseklikli, termostatik vanalar ile donatılmış iki borulu sistemler.
- Termostatik vanalar ile donatılmış tek borulu sistemler.
- Doğal sirkülasyonlu tesisler.
- Düşük yük kayıpları bulunduran primer devreler.
- Tesisat kolonları üzerindeki termostatik vanalar ile donatılmış sıhhi devridaim
sistemleri.
8.1.3 Sabit eğrili ayarlama
Bu ayarlama yönteminde sirkülatör sabit hızda karakteristik eğriler
üzerinde çalışır. İşleme eğrisi, bir yüzde faktörü aracılığı ile rotasyon
hızı ayarlanarak seçilir. %100 değer, maksimum limit eğrisini belirtir.
Efektif rotasyon hızı, sirkülatörün modelinin diferansiyel basıncı ve
güç sınırlandırmalarına bağlı olabilir.
Rotasyon hızı ekrandan ayarlanabilir.
Ayarlama, sabit debili ısıtma ve klimatizasyon tesisleri için tavsiye
edilir.
8.2 Genleşme Modülü
EVOPLUS SMALL sirkülatörleri, bunların fonksiyonelliklerinin genişletilmesini sağlayan
bazı genleşme modülleri ile donatılmış olabilirler. Genleşme modüllerinin kurma, yapı-
landırma ve kullanım yöntemlerine ilişkin detaylar için ilgili özel kılavuzu referans olarak
alınız.


H
Q
limitemassimo
Maksimum limit
9. KONTROL PANELİ
EVOPLUS SMALL sirkülatörlerin fonksiyonellikleri, elektronik kontrol cihazının kapağı
üzerinde bulunan kontrol paneli aracılığı ile değiştirilebilir.
Panelin üzerindekiler: bir grak ekran, 4 gezinti tuşu ve 3 sinyal LEDİ ışığı (bakınız Resim
5).
9.1 Grak Ekran
Sistemin işleme yöntemleri ve çalışma set-point’ini kontrol etmeyi ve değiştirmeyi sağla-
yacak olan grak ekran aracılığı ile kolay ve sezgisel şekilde bir menünün içinde gezin-
mek mümkün olacaktır.
Ayrıca sistemin durumunu ve söz konusu sistem tarafından belleğe kaydedilmiş olası
alarmların arka planını görüntülemek mümkün olacaktır.
9.2 Gezinti Tuşları
Menünün içinde gezinmek için 4 tuş sunulmuştur: Ekranın altında 3 tuş ve 1 yanal tuş.
Ekranın altındaki tuşlar, etkin tuşlar olarak adlandırılır ve yanal tuş, gizli tuş olarak ad-
landırılır.
Menünün her sayfası, 3 etkin tuşa (ekranın altındaki tuşlar) eşleştirilmiş fonksiyonu be-
lirtecek şekilde yapılmıştır.
9.3 Sinyal Işıkları
Sarı ışık: Sistem beslemede sinyali.
Yanık olması halinde sistemin beslemede olduğu anlamına gelir.
Sarı ışığın yanık olması halinde kapağı asla çıkarmayınız.
Kırmızı ışık: Sistemde alarm/arıza mevcut sinyali.
Işığın yanıp sönmesi halinde alarm, bloke edici değildir ve pompa her halükarda işletilebi-
lir. Işığın sabit olması halinde alarm, bloke edicidir ve pompa işletilemez.
Yeşil ışık: Pompa ON/OFF sinyali.
Yanık olması halinde pompa dönmektedir. Sönük olması halinde pompa stop’tadır.
10. MENÜLER
EVOPLUS SMALL sirkülatörler ortadaki “Menü” tuşuna basıp bırakılarak Anasayfadan
erişilebilecek bir kullanıcı menüsünü sunarlar.
Aşağıda, kullanıcı menüsü’nün sayfaları temsil edilmiştir; bunlar aracılığı ile sistemin du-
rumunu kontrol etmek ve sistemin ayarlarını değiştirmek mümkündür.
Menülerin sayfalarının solda aşağıda anahtar göstermesi halinde bu, ayarlamaları değiş-
tirmenin mümkün olmadığı anlamına gelir. Menüleri çözmek için Anasayfaya gidiniz ve
anahtar kaybolana kadar gizli tuşa ve anahtarın altındaki tuşa aynı anda basınız.
89
TÜRKÇE
TR
60 dakika boyunca herhangi bir tuşa basılmaması halinde ayarlamalar otomatik
olarak bloke olur ve ekran söner. Herhangi bir tuşa basıldığında ekran yeniden
yanar ve “Anasayfa” görüntülenir.
Menülerin içinde gezinmek için, ortadaki tuşa basınız.
Bir önceki sayfaya dönmek için, gizli tuşu basılı tutunuz ve sonra ortadaki tuşa basıp
bırakınız.
Ayarlamaları değiştirmek için, soldaki ve sağdaki tuşları kullanınız.
Bir ayarın değiştiğini onaylamak için 3 saniye boyunca ortadaki “OK” tuşuna basınız.
Verilen onay, yandaki ikon ile belirtilecektir:
Anasayfa
Anasayfada, sistemin başlıca ayarları grafiksel olarak özetlen-
miştir.
Solda yukarıdaki ikon, seçilen ayar tipini belirtir.
Ortada yukarıdaki ikon, seçilen işleme yöntemini (auto veya
economy) belirtir.
Sağda yukarıdaki ikon, tek bir inverter eya ikiz inverter
mevcudiyetini belirtir veya ikonunun rotasyonu,
hangi sirkülasyon pompasının işlediğini belirtir.
Anasayfanın ortasında, sadece görüntüleme amaçlı bir para-
metre bulunur; bu, menüdeki Sayfa 9.0 aracılığı ile küçük bir
parametre seti arasından seçilebilir.
Anasayfadan, ekranın kontrast ayarı sayfasına erişmek müm-
kündür: Gizli tuşu basılı tutunuz ve sonra sağdaki tuşa basıp
bırakınız.
EVOPLUS SMALL sirkülatörler ortadaki “Menü” tuşuna basıp
bırakılarak Anasayfadan erişilebilecek bir kullanıcı menüsü-
sunarlar
.
Sayfa 1.0
Soldaki ve sağdaki tuşlara 3 saniye boyunca aynı anda basıla-
rak, Sayfa 1.0 aracılığı ile fabrika ayarları ayarlanır.
Fabrika ayarlarının yeniden düzenlenmesinin gerçekleşmesi,
“Default” yazısının yanında sembolünün belirmesi ile bil-
dirilecektir.
Sayfa 2.0
Sayfa 2.0 aracılığı ile ayarlama yöntemi düzenlenir. Aşağıdaki
yöntemler arasından seçim yapılabilir:
1 = Orantısal diferansiyel basınçlı ayarlama.
2 = Sabit diferansiyel basınçlı ayarlama.
3 = Ekrandan düzenlenen rotasyon hızı ile sabit eğrili
ayarlama.
Sayfa 2.0, aşağıda belirtilenleri temsil eden üç ikonu görün-
tüler:
- Ortadaki ikon = Güncel olarak seçilmiş düzenleme;
- Sağdaki ikon = Bir sonraki düzenleme;
- Soldaki ikon = Bir önceki düzenleme.
Sayfa 3.0
Sayfa 3.0 aracılığı ile ayarlama set-point’ini değiştirmek müm-
kündür.
Önceki sayfada seçilmiş olan ayarlama tipine göre, düzenlene-
cek set-point bir basınç yüksekliği veya Sabit Eğri durumunda,
rotasyon hızına ilişkin bir yüzde olabilir.
Sayfa 9.0
Sayfa 9.0 aracılığı ile Anasayfada görüntülenecek parametre
seçilebilir:
H: Metre biriminde ifade edilen, ölçülmüş basma yüksekliği
Q: m
3
/h biriminde ifade edilen tahmini debi
S: Dakikada devir (rpm) biriminde ifade edilen rotasyon hızı
E: Mevcut değil
P: W biriminde ifade edilen, sağlanmış güç
h: İşleme saatleri
T: Mevcut değil
T1: Mevcut değil
Sayfa 10.0
Sayfa 10.0 aracılığı ile mesajların görüntüleneceği dil
seçilebilir.

90
TÜRKÇE
TR
Sayfa 11.0
Sağdaki tuşa basılarak, sayfa 11.0 aracılığı ile alarm arka planı
görüntülenebilir.
Alarm Arka
Planı
Sistem, arızalar algıladığında bunları kalıcı şekilde alarm arka
planına kaydeder (maksimum 15 alarm). Kaydedilen her alarm
için, üç kısımdan oluşan bir sayfa görüntülenir: Arıza tipini
belirten alfanümerik kod, arızayı grak şeklinde temsil eden
sembol ve son olarak arızayı kısaca tanımlayan, Sayfa 10.0
bağlamında seçilmiş dilde mesaj.
Sağdaki tuşa basılarak, arka planın tüm sayfaları kaydırılabilir.
Arka plan sona erdiğinde iki soru belirir:
1.“Alarmlar Sıfırlansın Mı?”
OK’a (soldaki tuş) basılarak, sistemde önceden mevcut olası
alarmlar sıfırlanır.
2. “Alarm Arka Planı Silinsin Mi?”
OK’a (soldaki tuş) basılarak, arka planda belleğe kaydedilmiş
alarmlar silinir.
Sayfa 13.0
Sayfa 13.0 aracılığı ile sistem ON veya OFF durumunda -
zenlenebilir.
ON seçilmesi halinde pompa daima açıktır.
OFF seçilmesi halinde pompa daima kapalıdır.
11. FABRİKA AYARLARI
Parametre Değer
Ayarlama yöntemi
= Orantısal diferansiyel basınçlı
ayarlama
İkiz işleme yöntemi = Her 24 saatte bir değişimli
Pompa işletmeye alma kumandası ON



Tablo 1: Fabrika ayarları
12. ALARM TİPLERİ
Alarm Kodu Alarm Sembolü Alarm Tanımı
e0 - e16; e21 Dahili Hata
e17 - e19 Kısa Devre
e20 Gerilim Hatası
e22 - e31 Dahili Hata
e32 - e35 Elektronik sistemin aşırı sıcaklığı
e37 Alçak gerilim
e38 Yüksek gerilim
e39 - e40 Pompa bloke
e46 Pompa Bağlı Değil
e42 Kuru marş
e56
Motor aşırı sıcaklığı
(motor koruyucu müdahalesi)
e57
100 Hz’ten az PWM dış sinyalinin
frekansı
e58
5 kHz’ten fazla PWM dış sinyalinin
frekansı
BİLGİLENDİRME
Enerji ile ilgili ürünlerin eko-tasarım şartlarının düzenlenmesi için bir çerçeve belirleyen
2009/125/EC eko-tasarım hakkındaki direktife ilişkin sıkça sorulan sorular (FAQ) ve uy-
gulama yönetmelikleri:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Eko-tasarıma ilişkin direktin uygulanması konusunda komisyon yönetmeliklerine eşlik
eden kılavuz hatlar: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_
en.htm - sirkülatörlere bakınız.
Tablo 2: Alarm listesi
91
TÜRKÇE
TR
13. HATA DURUMU VE YENİDEN DÜZENLEME
Ekran
bilgisi
Tanım Yeniden düzenleme
e0 – e16 Dahili hata
- Sistem elektrik bağlantısını kesiniz.
- Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz
lambalarının sönmesini bekleyiniz ve
sonra sistemi yeniden besleyiniz.
- Hata devam ederse, sirkülatörü değiş-
tiriniz.
e37
Şebeke alçak
gerilimi (LP)
- Sistem elektrik bağlantısını kesiniz.
- Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz
lambalarının sönmesini bekleyiniz ve
sonra sistemi yeniden besleyiniz.
- Şebeke geriliminin doğru olduğunu
kontrol ediniz; gerekmesi halinde bunu,
plaka etiketi verilerine uygun şekilde ye-
niden düzenleyiniz.
e38
Şebeke yüksek
gerilimi
(HP)
- Sistem elektrik bağlantısını kesiniz.
- Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz
lambalarının sönmesini bekleyiniz ve
sonra sistemi yeniden besleyiniz.
- Şebeke geriliminin doğru olduğunu
kontrol ediniz; gerekmesi halinde bunu,
plaka etiketi verilerine uygun şekilde ye-
niden düzenleyiniz.
e32-e35
Elektronik
kısımların kritik
aşırı ısınması
- Sistem elektrik bağlantısını kesiniz.
- Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz
lambalarının sönmesini bekleyiniz.
- Sistemin havalandırma kanallarının tı-
kanık olmadıklarını ve mekanın ortam
sıcaklığının teknik dokümantasyondaki
olduğunu kontrol ediniz.
e39-e40
Aşırı akıma
karşı koruma
- Sirkülatörün serbest şekilde döndüğünü
kontrol ediniz.
- Antifriz ilavesinin maksimum %30 ölçü-
sünü aşmadığını kontrol ediniz.
e21-e30 Gerilim Hatası
- Sistem elektrik bağlantısını kesiniz.
- Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz
lambalarının sönmesini bekleyiniz ve
sonra sistemi yeniden besleyiniz.
- Şebeke geriliminin doğru olduğunu
kontrol ediniz; gerekmesi halinde bunu,
plaka etiketi verilerine uygun şekilde ye-
niden düzenleyiniz.
e31 İkiz iletişim yok
- İkiz iletişim kablosunun sağlamlığını
kontrol ediniz.
- Her iki sirkülatörün beslemede olduğu-
nu kontrol ediniz.
e42 Kuru marş - Tesise basınç veriniz..
e56
Motorun aşırı
sıcaklığı
- Sistem elektrik bağlantısını kesiniz.
- Motorun soğumasını bekleyiniz.
- Sistemi yeniden besleyiniz.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
PWM dış sinyalinin işler durumda ve tek-
nik dokümantasyonda belirtildiği şekilde
bağlı olduğunu kontrol edin.
Energy Efciency Index - EEI
Sirkülatör pompalar için randıman oranı en yüksek olan referans parametre EEI ≤
0,20’dir.
92
LATVIEŠU
LV
SATURS
1. Īpaši brīdinājumi ...................................................................................................159
2. Padodamie šķidrumi ............................................................................................159
3. Elektromagnētiskā saderība (EMC) ....................................................................162
4. Vadība ....................................................................................................................162
4.1 Uzglabāšana .........................................................................................................162
4.2 Transportēšana .....................................................................................................162
4.3 Svars ....................................................................................................................162
5. Uzstādīšana ...........................................................................................................162
5.1 Cirkulācijas Sūkņa Uzstādīšana un Tehniskā Apkope ..........................................162
5.2 Motora Galvu Pagriešana ..................................................................................... 163
5.3 Pretvārsts .............................................................................................................163
6. Elektriskie savienojumi ........................................................................................ 163
6.1 Barošanas Pievienošana ...................................................................................... 164
7. Iedarbināšana .......................................................................................................165
8. Funkcijas ...............................................................................................................165
8.1 Regulēšanas Režīmi ............................................................................................165
8.1.1 Proporcionālā Diferenciālā Spiediena Regulēšana ........................................165
8.1.2 Nemainīgā Diferenciālā Spiediena Regulēšana .............................................165
8.1.3 Regulēšana pēc Nemainīgas Līknes .............................................................. 165
8.2 Paplašināšanas Moduļi .........................................................................................165
9. Vadības panelis .....................................................................................................166
9.1 Graskais Displejs ................................................................................................166
9.2 Navigācijas Pogas ................................................................................................166
9.3 Signāllampas ........................................................................................................166
10. Izvēlne ..................................................................................................................166
11. Rūpnīcas iestatījumi ........................................................................................... 168
12. Trauksmes signālu veidi ....................................................................................168
13. Kļūdas stāvoklis un darbības atjaunošana ...................................................... 168
ATTĒLU SARAKSTS
Attēls 1: Montāžas Pozīcija ...........................................................................................1A
Attēls 2: Uzstādīšana uz Horizontāliem Cauruļvadiem ..................................................1A
Attēls 3: Barošanas Savienotāja Vada Ierīkošana .........................................................1A
Attēls 4: Barošanas Savienotāja Pievienošana .............................................................1A
Attēls 5: Vadības Panelis ...............................................................................................1A
TABULU SARAKSTS
Tabula 1: Rūpnīcas Iestatījumi ....................................................................................168
Tabula 2: Avārijas Signālu Saraksts ...........................................................................168
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
93
LATVIEŠU
LV
1. ĪPAŠI BRĪDINĀJUMI
Pārbaudiet, vai transportēšanas vai uzglabāšanas laikā izstrādājumam
nav nodarīti bojājumi. Pārbaudiet, vai ārējais apvalks nav bojāts un ir
lieliskā stāvoklī.
Pirms darbu veikšanas iekārtas elektriskajā vai mehāniskajā daļā, vien-
mēr atvienojiet to no elektrības tīkla. Uzgaidiet, kad vadības panelī iz-
slēgsies gaismas indikatori pirms ierīces atvēršanas. Starpkontūra līdz-
strāvas kondensators saglabā lādiņu ar bīstami lielu spriegumu arī pēc
elektrības tīkla atvienošanas.
Ierīci drīkst pievienot pie elektrības tīkla, izmantojot tikai stingri pievie-
notos vadus. Ierīcei jābūt iezemētai (IEC 536 klase 1, NEC un citi piemē-
rojamie standarti).
Tīkla spailēs un motora spailēs var būt bīstams spriegums arī kamēr
motors ir izslēgts.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas ir jānomaina specializētajā servisa cen-
trā vai tas ir jāliek darīt kvalicētam darbiniekam, lai izvairītos no jebkā-
diem riskiem.
2. PADODAMIE ŠĶIDRUMI
Ierīce ir konstruēta un ražota ūdens padevei, kurā nav sprādzienbīstamo vielu un cieto
daļiņu vai šķiedru, kuras blīvums ir 1000 kg/m³, kinemātiskā viskozitāte ir 1mm²/s un šķid-
rumu padevei, kas nav kodīgi. Var izmantot etilēnglikolu, ja tā saturs nepārsniedz 30%.
3. ELEKTROMAGNĒTISKĀ SADERĪBA (EMC)
Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS SMALL atbilst EN 61800-3 standarta C2 kategorijas prasī-
bām par elektromagnētisko saderību.
- Elektromagnētiskie traucējumi rūpnieciskā vide (dažos gadījumos var tikt pie-
prasīti ierobežošanas līdzekļi).
- Konduktīvie traucējumi rūpnieciskā vide (dažos gadījumos var tikt pieprasīti
ierobežošanas līdzekļi).
4. VADĪBA
4.1 Uzglabāšana
Visi cirkulācijas sūkņi ir jāglabā slēgtā, sausā vietā ar nemainīgu gaisa mitrumu, ja tas ir
iespējams, kas ir aizsargāta pret vibrācijām un putekļiem. Sūkņi ir piegādāti oriģinālā ie-
pakojumā, kurā tiem jāpaliek līdz uzstādīšanas brīdim. Pretējā gadījumā rūpīgi nosedziet
ieplūdes un izplūdes atveri.
4.2 Transportēšana
Izvairieties no izstrādājumu pakļaušanas nejaušiem triecieniem un sadursmēm. Cirku-
lācijas sūkņa pacelšanai un transportēšanai izmantojiet pacēlājus un piegādē iekļauto
paliktni (ja tas ir paredzēts).
4.3 Svars
Pie iepakojuma piestiprinātajā uzlīmē ir norādīts cirkulācijas sūkņa kopējais svars.
5. UZSTĀDĪŠANA
Rūpīgi ievērojiet šajā nodaļā sniegtos ieteikumus, lai nodrošinātu pareizu elektrisko, hid-
raulisko un mehānisko uzstādīšanu.
Pārbaudiet, vai cirkulācijas sūkņa EVOPLUS SMALL tehnisko datu plāk-
snītē norādītās sprieguma un frekvences vērtības atbilst elektrības tīkla
parametriem.
5.1 Cirkulācijas sūkņa uzstādīšana un tehniskā apkope
Vienmēr uzstādiet cirkulācijas sūkni EVOPLUS SMALL tā, lai motora
vārpsta būtu horizontālā stāvoklī. Uzstādiet elektronisko vadības ierīci
vertikālā stāvoklī (sk. Attēls 1)
- Cirkulācijas sūkni var uzstādīt apkures un kondicionēšanas iekārtās gan padeves, gan
atgriezes cauruļvadā; uz sūkņa korpusa esošā bultiņa norāda plūsmas virzienu.
- Ja vien tas ir iespējams, uzstādiet cirkulācijas sūkņi virs katla minimālā līmeņa un pēc
iespējas tālāk no pagriezieniem, līkumiem un atzarojumiem.
- Lai atvieglotu pārbaudes un tehniskās apkopes darbus, uzstādiet uz sūcējcaurules un
uz padeves caurules slēgvārstu.
- Pirms cirkulācijas sūkņa uzstādīšanas rūpīgi izmazgājiet iekārtu, izmantojot tikai ūdeni
ar temperatūru 80°C. Pēc tam pilnīgi iztukšojiet iekārtu, lai novāktu visas vielas, kas
cirkulācijas laikā var radīt bojājumus.
- Veiciet montāžu tādā veidā, lai izvairītos no pilināšanas uz motoru un uz elektronisko
vadības ierīci gan uzstādīšanas laikā, gan tehniskās apkopes laikā.
- Nemaisiet cirkulējošo ūdeni ar piedevām uz ogļūdeņraža bāzes vai ar aromātiskām
vielām. Antifrīza pievienošana, ja tas ir nepieciešams, ir pieļaujama proporcijā ne lie-
lākā par 30%.
- Siltumizolācijas gadījumā izmantojiet piemērotu komplektu (ja tas ir piegādāts) un
pārliecinieties, vai atveres kondensāta drenāžai no dzinēja korpusa nav aizvērtas vai
daļēji aizsprostotas.
- Lai sistēmai nodrošinātu maksimālu darbību un ilgu tehnisko mūžu cirkulācijas sūknim,
94
LATVIEŠU
LV
iesakām izmantot magnētiskos dubļu noņemšanas ltrus, lai atdalītu un savāktu netīru-
mus, kas atrodas pašā sistēmā (smilšu daļiņas, dzelzs daļiņas un dubļi)
- Tehniskās apkopes laikā vienmēr izmantojiet jaunas blīves.
Nekādā gadījumā neizolējiet elektronisko vadības ierīci.
5.2 Motora galvu pagriešana
Gadījumā, ja izstrādājums tiek uzstādīts uz cauruļvada, kas izvietots horizontāli, motors
ar atbilstošu elektronisko ierīci ir jāpagriež par 90 grādiem, lai saglabātu aizsardzības
pakāpi IP un lai lietotājam būtu ērtāk lietot grasko interfeisu (sk. Attēls 2).
Pirms cirkulācijas sūkņa pagriešanas pārliecinieties, ka tas ir pilnībā iz-
tukšots.
Lai pagrieztu cirkulācijas sūkni EVOPLUS SMALL, rīkojieties šādi:
1. Atskrūvējiet 4 nostiprinātājskrūves no cirkulācijas sūkņa galvas.
2. Pagrieziet par 90 grādiem motora korpusu kopā ar elektroniskās vadības ierīci
pulksteņrādītāja virzienā vai pretēji pulksteņrādītāja virzienam atkarībā no nepie-
ciešamības.
3. Pieskrūvējiet atpakaļ 4 skrūves, ar kurām ir piestiprināta cirkulācijas sūkņa galva.
Elektroniskajai vadības ierīcei vienmēr ir jābūt vertikālā pozīcijā!
5.3 Pretvārsts
Ja iekārta ir aprīkota ar pretvārstu, pārliecinieties, ka cirkulācijas sūkņa minimālais
spiediens vienmēr ir augstāks par šī vārsta slēgšanas spiedienu.
6. ELEKTRISKIE SAVIENOJUMI
Elektriskos savienojumus drīkst veikt tikai pieredzējuši vai kvalicēti darbinieki.
-Cirkulācijas sūknim nav nepieciešama nekāda veida ārējā motora aizsardzība.
-Pārbaudiet, vai barošanas spriegums un frekvence atbilst cirkulācijas sūkņa identikā-
cijas datu plāksnītē norādītajām vērtībām.
6.1 Barošanas pievienošana
Pēc barošanas vada ierīkošanas saskaņā ar norādījumiem 3. attēlā, savienojiet to ar
plati, kā parādīts 4. attēlā.
Pirms cirkulācijas sūkņa barošanas ieslēgšanas pārliecinieties, ka EVOPLUS
SMALL vadības paneļa vāks ir labi aizvērts!
7. IEDARBINĀŠANA
Visu iedarbināšanas operāciju veikšanas laikā EVOPLUS SMALL vadī-
bas paneļa vākam ir jābūt aizvērtam!
Iedarbiniet sistēmu tikai tad, kad visi elektriskie un hidrauliskie savie-
nojumi ir pabeigti.
Izvairieties no cirkulācijas sūkņa darbināšanas, ja iekārtā nav ūdens.
Iekārtā esošajam ūdenim ir ne tikai augsta temperatūra un spiediens, bet
tas var būt arī tvaika formā. APDEGUMU BĪSTAMĪBA!
Ir bīstami pieskarties cirkulācijas sūknim. APDEGUMU BĪSTAMĪBA!
Pēc visu elektrisko un hidraulisko savienojumu veikšanas iepildiet iekārtā ūdeni un nepie-
ciešamības gadījumā ar glikolu (maksimālais glikola procentuālais saturs ir norādīts par.
2) un ieslēdziet sistēmas barošanu.
Pēc sistēmas palaišanas var izmainīt darbības režīmu, lai to pielāgotu iekārtas vajadzī-
bām (skatīt par.10).
8. FUNKCIJAS
8.1 Regulēšanas režīmi
Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS SMALL ļauj veikt šādu regulēšanu atkarībā no iekārtas
vajadzībām:
- Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana atkarībā no plūsmas iekārtā.
- Nemainīgā diferenciālā spiediena regulēšana.
- Regulēšana pēc nemainīgas līknes.
Regulēšanas režīmu var iestatīt, izmantojot EVOPLUS SMALL vadības paneli (skatīt par. 10).
8.1.1 Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana
Šajā regulēšanas režīmā diferenciālais spiediens tiek samazināts vai
palielināts, samazinoties vai palielinoties ūdens pieprasījumam.
Iestatīto vērtību Hs var iestatīt displejā.
Regulēšana paredzēta:
- Apkures un kondicionēšanas iekārtām ar ievērojamiem spiediena
zudumiem.

95
LATVIEŠU
LV
- Sistēmām ar divām caurulēm ar termostatiskiem vārstiem un hidraulisko augstu-
mu ≥ 4 m.
- Iekārtām ar sekundāro diferenciālā spiediena regulatoru.
- Primāriem kontūriem ar lieliem spiediena zudumiem.
- Sanitārām recirkulācijas sistēmām ar termostatiskiem vārstiem stāvvados.
8.1.2 Nemainīgā diferenciālā spiediena regulēšana
Šajā regulēšanas režīmā diferenciālais spiediens tiek uzturēts ne-
mainīgs, neatkarīgi no ūdens pieprasījuma.
Iestatīto vērtību Hs var iestatīt displejā.
Regulēšana paredzēta:
- Apkures un kondicionēšanas iekārtas ar zemiem spiediena zu-
dumiem.
- Sistēmām ar divām caurulēm ar termostatiskiem vārstiem un hidraulisko augstu-
mu ≤ 2 m.
- Sistēmām ar vienu cauruli ar termostatiskiem vārstiem.
- Iekārtas ar pašplūsmas cirkulāciju.
- Primārie kontūri ar zemiem spiediena zudumiem.
- Sanitārām recirkulācijas sistēmām ar termostatiskiem vārstiem stāvvados.
8.1.3 Regulēšana pēc nemainīgas līknes
Šajā režīmā cirkulācijas sūkņa regulēšana tiek nodrošināta pēc rak-
sturlīknes ar nemainīgu ātrumu. Darbības līkne tiek izvēlēta, iestatot
griešanās ātrumu ar procentuālo koecientu. 100% vērtība atbilst
maksimālās robežvērtības līknei. Efektīvais griešanās ātrums var
būt atkarīgs no konkrēta cirkulācijas sūkņa jaudas ierobežojumiem
un diferenciālā spiediena. Griešanās ātrumu var iestatīt displejā.
Regulēšana paredzēta apkures un kondicionēšanas iekārtām ar
nemainīgu patēriņu.
8.2 Paplašināšanas moduļi
Cirkulācijas sūkņus EVOPLUS SMALL var aprīkot ar dažiem paplašināšanas moduļiem, kas ļauj
paplašināt to funkcionalitāti. Informāciju par moduļu uzstādīšanu, kongurēšanu un izmantošanu
skatiet attiecīgajā rokasgrāmatā.
9. VADĪBAS PANELIS
Cirkulācijas sūkņu EVOPLUS SMALL darbības režīmu var izmainīt, izmantojot vadības
paneli, kas uzstādīta uz elektroniskās vadības ierīces korpusa.
Panelī ir: graskais displejs, 4 navigācijas pogas un 3 gaismas diožu indikatori (skatīt
Attēls 5).


H
Q
limitemassimo
Maksimum limit
9.1 Graskais displejs
Izmantojot grasko displeju var vienkārši un intuitīvi saprotami pārvietoties pa izvēlni, kas
ļauj pārbaudīt un izmainīt sistēmas darbības režīmu un darba iestatīto vērtību.Tajā var arī
apskatīt sistēmas stāvokli un informāciju par sistēmā saglabātiem trauksmes signāliem.
9.2 Navigācijas pogas
Navigācijai izvēlnes ietvaros ir pieejamas 4 pogas: 3 pogas zem displeja un 1 sānu poga.
Zem displeja esošās pogas tiek sauktas par aktīvām pogām, bet sānu poga tiek saukta
par slēpto pogu.
Katrā izvēlnes ekrānā ir norādītas ar 3 aktīvajām pogām (kas atrodas zem displeja) sais-
tītās funkcijas.
9.3 Signāllampas
Dzeltena lampiņa: Sistēmas barošanas indikators.
Ja tā ir ieslēgta, tas nozīmē, ka sistēma ir pievienota barošanas avotam.
Nekādā gadījumā nenoņemiet vāku, ja deg dzeltenais indikators.
Sarkana lampiņa: Sistēmas trauksmes signāla/bojājuma indikators.
Ja indikators mirgo, trauksmes signāls nebloķē sūkņa darbību un to var turpināt darbi-
nāt. Ja indikators deg nepārtraukti, trauksmes signāls bloķē sūkņa darbību un to nevar
turpināt izmantot.
Zaļa lampiņa: Paziņo par sūkņa ieslēgšanu/izslēgšanu.
Ja tā deg, sūknis darbojas. Ja tā nedeg, sūknis ir apturēts.
10. IZVĒLNE
Cirkulācijas sūkņos EVOPLUS SMALL ir pieejama lietotāja izvēlne, kurai var piekļūt no
galvenā ekrāna, nospiežot un atlaižot centrālo pogu “Menu” (Izvēlne).
Zemāk ir parādīti lietotāja izvēlnes ekrāni, kurus var izmantot sistēmas stāvokļa pārbau-
dei un iestatījumu mainīšanai.
Ja izvēlnes ekrānos apakšējā kreisajā stūrī tiek rādīta atslēga, tas nozīmē, ka iestatī-
jumus nevar mainīt. Lai atbloķētu izvēlni, atgriezieties galvenajā ekrānā un vienlaicīgi
nospiediet slēpto pogu un pogu zem atslēgas zīmes līdz tā pazūd.
Ja 60 minūšu laikā netiek nospiesta neviena poga, iestatījumu automātiski bloķē-
jas un displejs izslēdzas. Nospiežot jebkuru pogu, displejs ieslēdzas un parādās
„galvenais ekrāns”.
96
LATVIEŠU
LV
Lai ieietu izvēlnē, nospiediet centrālo pogu.
Lai atgrieztos iepriekšējā ekrānā, turiet nospiestu slēpto pogu, pēc tam nospiediet un
atlaidiet centrālo pogu.
Lai mainītu iestatījumus, izmantojiet kreiso un labo pogu.
Lai apstiprinātu iestatījuma izmaiņu, nospiediet un 3 sekundes turiet centrālo pogu “OK”.
Par apstiprinājumu liecina šī piktogramma:
Galvenais
ekrāns
Galvenajā ekrānā ir graskā veidā attēloti sistēmas galvenie
iestatījumi.
Piktogramma augšējā kreisajā stūrī norāda uz izvēlēto regu-
lēšanas veidu.
Augšā centrā esošā piktogramma norāda uz izvēlēto darbības
režīmu (automātiskais vai taupības).
Piktogramma augšējā labajā stūrī norāda uz to, vai tiek izman-
tots parasts vai dubultotais invertors.
Piktogrammas vai griešanās norāda uz to, kurš cirkulā-
cijas sūknis darbojas.Galvenā ekrāna centrā tiek attēlots viens
parametrs, kuru var izvēlēties no nelielas parametru kopas,
izmantojot izvēlnes Lapu 9.0.
No galvenā ekrāna var piekļūt displeja kontrasta regulēšanas
ekrānam, turot nospiestu slēpto pogu un pēc tam nospiežot un
atlaižot labo pogu.
Cirkulācijas sūkņos EVOPLUS SMALL ir pieejama lietotāja
izvēlne, kurai var piekļūt no galvenā ekrāna, nospiežot un at-
laižot centrālo pogu “Menu” (Izvēlne)
.
Lapa 1.0
Lapa 1.0 ļauj iestatīt rūpnīcas iestatījumus, ar šo nolūku vien-
laicīgi jānospiež un 3 sekundes jātur nospiestā stāvoklī kreisā
un labā poga.
Par rūpnīcas iestatījumu atjaunošanu liecina simbola pa-
rādīšanās blakus uzrakstam “Default” (Noklusējuma).
Lapa 2.0
Lapā 2.0 var iestatīt regulēšanas režīmu. Var izvēlēties vienu
no šādiem režīmiem:
1 = Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana.
2 = Nemainīgā diferenciālā spiediena regulēšana.
3 = Regulēšana pēc nemainīgas līknes ar displejā iestatīto
griešanās ātrumu.
Lapā 2.0 tiek attēlotas 3 piktogrammas, kas atbilst:
- Centrālā piktogramma = pašlaik atlasītais iestatījums;
- labā piktogramma = nākamais iestatījums;
- kreisā piktogramma = iepriekšējais iestatījums.
Lapa 3.0
Lapā 3.0 var izmainīt regulēšanas iestatīto vērtību.
Atkarībā no iepriekšējā lapā izvēlētā regulēšanas veida, ies-
tatāmā vērtība būs hidrauliskais augstums vai, nemainīgas
līknes izmantošanas gadījumā, griešanās ātruma procentuālā
vērtība.
Lapa 9.0
Izmantojot lapu 9.0 var izvēlēties galvenajā ekrānā rādīto pa-
rametru:
H: Izmērītais hidrauliskais augstums, kas izteikts metros
Q: Aprēķināts ražīgums, kas izteikts m
3
/h
S: Griešanās ātrums, kas izteikts apgriezienos minūtē (rpm)
E: Nav
P: Izejas jauda, kas izteikta W
h: Darbības stundas
T: Nav
T1: Nav
Lapa 10.0
Izmantojot lapu 10.0 var izvēlēties valodu, kurā tiek rādīti zi-
ņojumi.

97
LATVIEŠU
LV
Lapa 11.0
Izmantojot lapu 11.0 var apskatīt trauksmes signālu arhīvu,
nospiežot labo pogu.
Trauksmes
signālu arhīvs
Sistēma saglabā atklātos defektus trauksmes signālu arhīvā
(ne vairāk 15 trauksmes signālus). Katram reģistrētajam
trauksmes signālam tiek rādīts ekrāns, kas sadalīts 3 daļās:
burtciparu kods, kas identicē defekta tipu, simbols, kas gras-
ki attēlo defektu un ziņojums lapā 10.0 izvēlētajā valodā, kas
īsi apraksta defektu.
Nospiežot labo pogu var caurskatīt visus arhīva ekrānus.
Arhīva beigās parādās divi jautājumi:
1.“Atiestatīt trauksmes signālus?”
Nospiežot OK (kreisā poga), tiek izdzēsti visi sistēmā esošie
trauksmes signāli.
2. “Dzēst trauksmes signālu arhīvu?”
Nospiežot OK (kreisā poga), tiek izdzēsti visi arhīvā esošie
trauksmes signāli.
Lapa 13.0
Lapā 13.0 sistēmu var pārslēgt ieslēgtā (ON) vai izslēgtā
(OFF) stāvoklī.
Izvēloties ON, sūknis visu laiku ir ieslēgts.
Izvēloties OFF, sūknis visu laiku ir izslēgts.
11. RŪPNĪCAS IESTATĪJUMI
Parametrs Norādītā
Regulēšanas režīms
= Proporcionālā diferenciālā spiediena
regulēšana
Dubultotais darbības režīms = Pārslēgšanās ik pēc 24 stundām
Sūkņa iedarbināšanas vadība ON



Tabula 1: Rūpnīcas iestatījumi
12. TRAUKSMES SIGNĀLU VEIDI
Trauksmes
signāla kods
Trauksmes signā-
la simbols Trauksmes signāla apraksts
e0 - e16; e21 Iekšējā kļūda
e17 - e19 Īssavienojums
e20 Nepareizs spriegums
e22 - e31 Iekšējā kļūda
e32 - e35 Elektroniskās sistēmas pārkaršana
e37 Zems spriegums
e38 Augsts spriegums
e39 - e40 Sūknis bloķēts
e46 Sūknis atvienots
e42 Darbība bez šķidruma
e56
Motora pārkaršana
(motora aizsarga ieslēgšanās)
e57
Ārējā PWM signāla frekvence mazāka
par 100 Hz
e58
Ārējā PWM signāla frekvence lielāka par
5 kHz
INFORMĀCIJA
Bieži uzdotie jautājumi (BUJ) par Ekodizaina direktīvu 2009/125/EK, ar ko izveido sistē-
mu, lai noteiktu ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem un to īstenošanas
noteikumiem: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/docu-
ments/eco-design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Vadlīnijas, kas papildina Komisijas noteikumus par Ekodizaina direktīvas pielietošanu:
http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - v. cirkulācijas
sūkņi.
Tabula 2: Avārijas signālu saraksts
98
LATVIEŠU
LV
13. KĻŪDAS STĀVOKLIS UN DARBĪBAS ATJAUNOŠANA
Norāde
displejā
Apraksts Darbības atjaunošana
e0 – e16 Iekšējā kļūda
- Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota.
- Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies
gaismas indikatori, pēc tam atkal pieslē-
dziet sistēmu pie elektrības.
- Ja kļūda nepazūd, nomainiet cirkulāci-
jas sūkni.
e37
Zems tīkla
spriegums
(LP)
- Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota.
- Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies
gaismas indikatori, pēc tam atkal pieslē-
dziet sistēmu pie elektrības.
- Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums
ir pareizs un nepieciešamības gadīju-
pielāgojiet to vērtībai tehnisko datu
plāksnītē.
e38
Augsts tīkla
spriegums
(HP)
- Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota.
- Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies
gaismas indikatori, pēc tam atkal pieslē-
dziet sistēmu pie elektrības.
- Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums
ir pareizs un nepieciešamības gadīju-
pielāgojiet to vērtībai tehnisko datu
plāksnītē.
e32-e35
Elektronisko
daļu
kritiska pārkar-
šana
- Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota.
- Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies
gaismas indikatori.
- Pārbaudiet, vai sistēmas ventilācijas
kanāli nav aizsērējuši un, vai apkār-
tējās vides temperatūra telpā atbilst
prasībām.
e39-e40 v
Aizsardzība
pret pārsprie-
gumu
- Pārbaudiet, vai cirkulācijas sūknis grie-
žas bez traucējumiem.
- Pārbaudiet, vai antifrīza saturs nepār-
sniedz maksimālo pieļaujamo līmeni,
jeb 30%.
e21-e30
Nepareizs
spriegums
- Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota.
- Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies
gaismas indikatori, pēc tam atkal pieslē-
dziet sistēmu pie elektrības.
- Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums
ir pareizs un nepieciešamības gadīju-
pielāgojiet to vērtībai tehnisko datu
plāksnītē.
e31 v
Trūkst dubulto-
šanas
sakaru
- Pārbaudiet dubultošanas sakaru kabeļa
integritāti.
- Pārbaudiet, vai abi cirkulācijas sūkņi ir
pievienoti elektrības avotam.
e42
Darbība bez
šķidruma
- Palieliniet spiedienu iekārtā.
e56
Motora pārkar-
šana
- Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota.
- Uzgaidiet, kad motors atdzisīs.
- Atkārtoti pievienojiet sistēmu elektrības
avotam.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Pārbaudiet, vai ārējais PWM signāls ir
aktīvs un ir savienots saskaņā ar prasī-
bām.
Energy Efciency Index - EEI
Atsauces parametri visiedarbīgākajiem cirkulācijas sūkņiem ir EEI ≤ 0,20.
99
LIETUVIŲ K.
LT
TURINYS
1. Ypatingi įspėjimai ................................................................................................ 100
2. Siurbiami skysčiai ............................................................................................... 100
3. Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) ....................................................... 100
4. Laikymas ir transportas ...................................................................................... 100
4.1 Laikymas ............................................................................................................. 100
4.2 Transportas .......................................................................................................... 100
4.3 Svoris ................................................................................................................... 100
5. Montavimas .......................................................................................................... 100
5.1 Cirkuliacinio Siurblio Montavimas ir Techninė Priežiūra ...................................... 100
5.2 Variklio Galvučių Sukimasis ................................................................................. 101
5.3 Atbulinis Vožtuvas ................................................................................................ 101
6. Elektros įtaisų montažas .................................................................................... 101
6.1 Maitinimo Prijungimas ......................................................................................... 101
7. Paleidimas ............................................................................................................ 101
8. Funkcijos .............................................................................................................. 101
8.1 Reguliavimo Būdai ............................................................................................... 101
8.1.1 Reguliavimas Proporciniu Diferenciniu Slėgiu ............................................... 101
8.1.2 Reguliavimas Pastoviu Diferenciniu Slėgiu ................................................... 102
8.1.3 Reguliavimas Pastoviąja Kreive .................................................................... 102
8.2 Išplėsties Moduliai ............................................................................................... 102
9. Valdymo pultas .................................................................................................... 102
9.1 Granis Ekranas .................................................................................................. 102
9.2 Judėjimo Klavišai ................................................................................................. 102
9.3 Signalinės Lemputės ........................................................................................... 102
10. Meniu .................................................................................................................. 102
11. Gamyklinės nuostatos ...................................................................................... 104
12. Avarinių signalų tipai ........................................................................................ 104
13. Klaidos ir atstatymo sąlyga .............................................................................. 105
PAVEIKSLĖLIŲ RODYKLĖ
1 pav. Montavimo Padėtis .............................................................................................1A
2 pav. Montavimas ant Horizontalių vamzdžių ..............................................................1A
3 pav. Maitinimo Jungties laidų Sujungimas ..................................................................1A
4 pav. Maitinimo Jungties Prijungimas ..........................................................................1A
5 pav. Valdymo pultas ....................................................................................................1A
LENTELIŲ RODYKLĖ
1 lentelė. Gamyklinės Nuostatos ................................................................................ 104
2 lentelė. Avarinių Signalų Sąrašas ........................................................................... 104
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
100
LIETUVIŲ K.
LT
1. YPATINGI ĮSPĖJIMAI
Patikrinkite, ar gaminys nepažeistas transporto ar sandėliavimo
metu. Patikrinkite, ar išorinis apvalkalas nepažeistas ir yra ge-
ros būklės.
Prieš dirbdami su elektrine ar mechanine įrenginio dalimi, visa-
da atjunkite tinklo įtampą. Prieš atidarydami įrenginį, palaukite,
kol užges valdymo pulto lemputės. Tarpinės grandinės su nuo-
latine srove kondensatoriuje pavojingai aukšta įtampa būna vi-
sada, net ir atjungus tinklo įtampą.
Leidžiami tik tinklo sujungimai tik su tvirtais kabeliais. Įrenginys
turi būti įžemintas (IEC 536, 1 klasė, NEC ir kiti su tuo susiję
standartai).
Tinklo gnybtai ir variklio gnybtai gali turėti pavojingos įtampos,
net jei variklis neveikia.
Jei maitinimo kabelis pažeistas, jį turi pakeisti techninės priežiū-
ros tarnyba ar kvalikuoti darbuotojai, kad būtų išvengta pavojų.
2. SIURBIAMI SKYSČIAI
Įrenginys sukurtas ir pagamintas vandeniui be sprogių medžiagų ir kietųjų dalelių bei
skaidulų, 1000 kg/m³ tankio, 1 mm²/s kinematinės klampos vandeniui ir chemiškai nea-
gresyviems skysčiams pumpuoti. Galima naudoti etileno glikolį, neviršijant 30 %.
3. ELEKTROMAGNETINIS SUDERINAMUMAS (EMC)
Cirkuliaciniai siurbliai EVOPLUS SMALL atitinka normą EN 61800-3 kategorijoje C2 pa-
gal elektromagnetinį suderinamumą.
- Elektromagnetinės emisijos – pramoninė aplinka (tam tikrais atvejais gali būti rei-
kalaujama izoliavimo priemonių).
- Emisijos per kanalus – pramoninė aplinka (tam tikrais atvejais gali būti reikalauja-
ma izoliavimo priemonių).
4. LAIKYMAS IR TRANSPORTAS
4.1 Laikymas
Visi cirkuliaciniai siurbliai turi būti laikomi uždaroje, sausoje patalpoje, jei įmanoma – pa-
laikant nuolatinę drėgmę, be vibracijų ir dulkių. Tiekiami originalioje pakuotėje, kur turi
likti iki montavimo momento. Jei taip nėra, atsargiai uždarykite siurbimo ir tiekimo angą.
4.2 Transportas
Saugokite gaminį nuo smūgių ir susidūrimų. Cirkuliacinį siurblį kelkite keltuvais ir naudo-
kite pridėtą padėklą (jei numatyta).
4.3 Svoris
Lipduke, priklijuotame ant pakuotės, nurodomas bendras cirkuliacinio siurblio svoris.
5. MONTAVIMAS
Atidžiai laikykitės nurodymų, pateiktų šiame skyriuje, kad tinkamai sumontuotumėte elek-
trinę, hidraulinę ir mechaninę dalis.
Įsitikinkite, ar įtampa ir dažnis, nurodyti cirkuliacinio siurblio EVOPLUS
SMALL lentelėje, atitinka maitinimo tinklo duomenis.
5.1 Cirkuliacinio siurblio montavimas ir techninė priežiūra
Visada montuokite cirkuliacinį siurblį EVOPLUS SMALL, kai va-
riklio velenas yra horizontalus. Sumontuokite elektroninio valdy-
mo įtaisą vertikalioje padėtyje (žr. 1 pav.)
- Cirkuliacinis siurblys gali būti montuojamas šildymo ar kondicionavimo įrenginiuose tiek
ant tiekimo, tiek ant grįžtamųjų vamzdžių; rodyklė ant siurblio korpuso nurodo srauto
kryptį.
- Jei tik įmanoma, sumontuokite cirkuliacinį siurblį virš minimalaus šildymo katilo lygio ir
kuo toliau nuo linkių, alkūnių ir išsišakojimų.
- Kad būtų lengviau atlikti kontrolės bei priežiūros veiksmus, sumontuokite ant siurbimo
ir tiekimo vamzdžių uždarymo vožtuvą.
- Prieš montuodami cirkuliacinį siurblį, kruopščiai išplaukite įrenginį grynu 80 °C tempe-
ratūros vandeniu. Tada ištuštinkite įrenginį, kad pašalintumėte bet kokią kenksmingą, į
sistemą patekusią, medžiagą.
- Montuokite taip, kad skystis nelašėtų ant variklio ir ant elektroninio valdymo įtaiso tiek
montavimo, tiek techninės apžiūros metu.
- Nemaišykite į sistemos vandenį angliavandenilių kilmės priedų ir aromatinių produktų.
Jei reikia pridėti antifrizo, maksimalus rekomenduojamas kiekis yra 30%.
- Izoliacijos atveju (terminė izoliacija) naudokite specialų komplektą (jei pridėtas) ir pa-
tikrinkite, ar kondensato šalinimo angos variklio dėžėje neuždarytos ar dalinai neuž-
dengtos.
- Siekiant užtikrinti įrangos didžiausią efektyvumą ir cirkuliatoriaus ilgą tarnavimo laiką,
rekomenduojama naudoti magnetinius apsauginius ltrus nuo purvo, kurie atskiria ir
101
LIETUVIŲ K.
LT
surenka galimus nešvarumus (smėlio, geležies daleles ir purvą) įrangos viduje.
- Techninės apžiūros metu visada naudokite naujų tarpinių komplektą.
Nebandykite izoliuoti elektroninio valdymo įtaiso.
5.2 Variklio galvučių sukimasis
Jei montuojama vamzdžiams esant horizontalioje padėtyje, reikės pasukti variklį su elek-
troniniu įtaisu 90 laipsnių kampu, kad išlaikytumėte IP apsaugos laipsnį ir kad naudotojas
galėtų patogiau prieiti prie granės sąsajos (žr. 2 paveikslėlį).
Prieš pradėdami sukti cirkuliacinį siurblį, įsitikinkite, ar jis visiškai tuš-
čias.
Cirkuliacinis siurblys EVOPLUS SMALL sukamas taip:
1. Atsukite 4 cirkuliacinio siurblio tvirtinimo varžtus.
2. Pasukite 90 laipsnių kampu variklio dėžę kartu su elektroninio valdymo įtaisu pa-
gal laikrodžio rodyklę ar prieš ją pagal poreikį.
3. Vėl užveržkite 4 cirkuliacinio siurblio galvutės tvirtinimo varžtus.
Elektroninio valdymo įtaisas visada turi būti vertikalioje padėtyje!
5.3 Atbulinis vožtuvas
Jei įrenginyje yra atbulinis vožtuvas, minimalus cirkuliacinio siurblio slėgis visada turi būti
aukštesnis už vožtuvo uždarymo slėgį.
6. ELEKTROS ĮTAISŲ MONTAŽAS
Elektros įtaisų montažą turi atlikti patyrę ir kvalikuoti darbuotojai.
-Cirkuliacinio siurblio varikliui nereikia jokios išorinės apsaugos.
-Patikrinkite, kad maitinimo įtampa ir dažnis atitiktų cirkuliacinio siurblio identikacinės
plokštelės duomenis.
6.1 Maitinimo prijungimas
Sujungę maitinimo kabelį, kaip parodyta 3 paveikslėlyje, prijunkite prie plokštės, kaip
parodyta 4 paveikslėlyje.
Prieš prijungdami cirkuliaciniam siurbliui maitinimą, įsitikinkite, ar EVOPLUS
SMALL valdymo pulto dangtis gerai uždarytas!
7. PALEIDIMAS
Visi paleidimo veiksmai turi būti atliekami, kai EVOPLUS SMALL valdy-
mo pulto dangtis uždarytas!
Paleiskite sistemą tik atlikę visus elektrinius ir hidraulinius sujungimus.
Nejunkite cirkuliacinio siurblio, jei įrenginyje nėra vandens.
Skystis įrenginyje yra ne tik aukštos temperatūros ir suslėgtas, bet gali
būti ir garų būsenos. NUDEGIMO PAVOJUS!
Liesti cirkuliacinį siurblį pavojinga. NUDEGIMO PAVOJUS!
Atlikę visus elektrinius ir hidraulinius sujungimus, pripilkite į įrenginį vandens, jei reikia
glikolio (maksimalus glikolio kiekis parodytas 2 sk.) ir prijunkite maitinimą.
Paleidus sistemą, galima keisti veikimo būdą ir geriau prisitaikyti prie įrenginio ypatybių
(žr. 10 sk.).
8. FUNKCIJOS
8.1 Reguliavimo būdai
Cirkuliaciniai siurbliai, priklausomai nuo įrenginio ypatybių, gali būti reguliuojami taip:
- Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu pagal įrenginyje esantį srautą.
- Reguliavimas pastoviu diferenciniu slėgiu.
- Reguliavimas pastoviąja kreive.
Reguliavimo būdas nustatomas EVOPLUS SMALL valdymo pulte (žr. 10).
8.1.1 Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu
Šiuo reguliavimo būdu diferencinis slėgis sumažinamas arba padidinamas, mažėjant ar
didėjant vandens poreikiui.
Nustatytoji vertė Hs gali būti nustatyta iš ekrano.
Reguliavimas tinka:
- Šildymo ir kondicionavimo įrenginiams su dideliu nuostoliu.
- Dviejų vamzdžių sistemoms su termostatiniais vožtuvais ir kėlimo aukš-
čiu ≥ 4 m.
- Įrenginiams su antriniu diferencinio slėgio reguliatoriumi.
- Pirminėms sistemoms su dideliu nuostoliu.
- Buitinio vandens recirkuliacinėms sistemoms su termostatiniais vožtuvais ant
statvamzdžių.

102
LIETUVIŲ K.
LT
8.1.2 Reguliavimas pastoviu diferenciniu slėgiu
Šiuo reguliavimo būdu diferencinis slėgis išlaikomas pastovus, ne-
priklausomai nuo vandens poreikio.
Nustatytoji vertė Hs gali būti nustatyta iš ekrano.
Reguliavimas tinka:
- Šildymo ir kondicionavimo įrenginiams su nedideliu nuostoliu.
- Dviejų vamzdžių sistemoms su termostatiniais vožtuvais ir kėlimo aukščiu
2 m.
- Vieno vamzdžio sistemoms su termostatiniais vožtuvais.
- Natūralios cirkuliacijos įrenginiams.
- Pirminėms sistemoms su nedideliu nuostoliu.
- Buitinio vandens recirkuliacinėms sistemoms su termostatiniais vožtuvais ant
statvamzdžių.
8.1.3 Reguliavimas pastoviąja kreive
Šiuo reguliavimo režimu cirkuliacinis siurblys dirba jam būdingo-
mis kreivėmis pastoviuoju greičiu. Veikimo kreivė pasirenkama,
nustatant sukimosi greitį pagal procentus. 100 % vertė reiškia
didžiausią kreivės ribą. Realus sukimosi greitis gali priklausyti nuo
cirkuliacinio siurblio modelio galios ir diferencinio slėgio.Sukimosi
greitis gali būti nustatomas iš ekrano. Šis reguliavimas tinka šildy-
mo ir kondicionavimo įrenginiams su pastoviu srautu.
8.2 Išplėsties moduliai
Cirkuliatoriai EVOPLUS SMALL gali turėti keletą išplėsties modulių, leidžiančių išplėsti
funkcijas. Daugiau informacijos apie išplėsties modulių instaliavimo būdus, kongūravimą
ir naudojimą rasite specialiajame vadove.
9. VALDYMO PULTAS
Cirkuliacinio siurblio EVOPLUS SMALL funkcijos gali būti keičiamos per valdymo pultą,
esantį ant elektroninio valdiklio dangčio.
Ant pulto yra: pultas, granis ekranas, 4 valdymo klavišai ir 3 signalinės šviesos diodo
lemputės (žr. 5 pav.).
9.1 Granis ekranas
Graniame ekrane galima paprastai ir intuityviai judėti meniu, kuris leidžia patikrinti ir
keisti sistemos veikimo būdus ir nustatyti darbinius parametrus. Taip pat galima matyti
sistemos būseną ir avarinių signalų chronologiją, įsimintą sistemos.
9.2 Judėjimo klavišai
Judėti meniu yra numatyti 4 klavišai: 3 klavišai yra po ekranu ir 1 šoninis. Klavišai po


H
Q
limitemassimo
didžiausia riba
ekranu yra vadinami aktyviaisiais klavišais, o šoninis – paslėptuoju klavišu.
Kiekviename meniu puslapyje yra funkcija, priskirta 3 aktyviesiems klavišams (po ekranu).
9.3 Signalinės lemputės
Geltona lemputė: signalas – sistemos maitinimas prijungtas.
Jei šviečia, vadinasi, sistemos maitinimas yra prijungtas.
Niekada nenuimkite dangčio, jei dega geltona lemputė.
Raudona lemputė: rodo, kad yra sistemos avarinis signalas ar triktis.
Jei lemputė mirksi, avarinis signalas nėra blokuojantis ir siurblys gali būti valdomas. Jei
lemputė dega, avarinis signalas yra blokuojantis ir siurblys negali būti valdomas.
Žalia lemputė: siurblio signalas ON/OFF.
Jei dega, siurblys sukasi. Jei nedega, siurblys neveikia.
10. MENIU
Cirkuliaciniai siurbliai EVOPLUS SMALL turi naudotojo meniu, prieinamą pradžios
tinklalapio („Home Page“), paspaudus ir atleidus vidurinį meniu klavišą („Menu“).
Toliau parodytas naudotojo meniu puslapis, per kurį galima patikrinti sistemos būseną ir
pakeisti nuostatas.
Jei meniu puslapio apačioje kairėje matote raktą, nuostatos negali būti keičiamos. Kad
atblokuotumėte meniu, eikite į Home Page ir kartu paspauskite paslėptąjį klavišą bei
klavišą po raktu, kol raktas dings.
Jei 60 minučių nepaspaudžiamas joks klavišas, nuostatos automatiškai užsiblo-
kuoja ir ekranas užgęsta. Paspaudus bet kokį klavišą, ekranas vėl įsijungia ir ro-
domas Home Page.
Judėti meniu galite spausdami vidurinį klavišą.
Jei norite grįžti į ankstesnį meniu, palaikykite nuspaustą paslėptąjį klavišą, tada paspaus-
kite ir atleiskite vidurinį klavišą.
Jei norite keisti nuostatas, naudokite dešinįjį ir kairįjį klavišus.
Jei norite patvirtinti nustatymą, paspauskite ir palaikykite 3 sekundes centrinį klavišą OK.
Patvirtinimas bus parodytas šia piktograma:
103
LIETUVIŲ K.
LT
Home Page
Home Page graškai pavaizduotos pagrindinės sistemos
nuostatos.
Viršuje kairėje esanti piktograma rodo pasirinktą reguliavimo
tipą.
Viršuje viduryje esanti piktograma rodo pasirinktą veikimo tipą
(automatinis ar ekonomiškas).
Viršuje dešinėje esanti piktograma rodo vieną ar b a d v i g u b ą
inverterį. Besisukanti piktograma arba rodo,
kuris cirkuliacinis siurblys veikia.
Home Page viduryje yra tik rodymo parametras, kurį galima
pasirinkti iš nedidelio parametrų rinkinio per meniu p. 9
Home page galima įeiti į ekrano kontrasto reguliavimo
puslapį: laikykite nuspaustą paslėptąjį klavišą, tada paspauski-
te ir atleiskite dešinįjį klavišą.
Cirkuliaciniai siurbliai EVOPLUS SMALL turi naudotojo
meniu, prieinamą pradžios tinklalapio („Home Page“), pa-
spaudus ir atleidus vidurinį meniu klavišą („Menu“)
.
1 puslapis
Per p. 1 nustatomos gamyklinės nuostatos, paspaudus kartu 3
sekundes kairįjį ir dešinįjį klavišus.
Gamyklinių nuostatų atstatymas rodomas simboliu šalia
užrašo Default.
2 puslapis
2 puslapyje nustatomas reguliavimo būdas. Galimi pasirinkti
iš šių variantų:
1 = Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu.
2 = Reguliavimas pastoviu diferenciniu slėgiu.
3 = Reguliavimas pastoviąja kreive, kai sukimosi greitis
nustatomas per ekraną.
2 puslapyje rodomos 3 piktogramos:
- vidurinė piktograma = dabar pasirinkta nuostata;
- dešinioji piktograma = tolesnė nuostata;
- kairioji piktograma = ankstesnė nuostata.
3 puslapis
3 puslapyje galima keisti reguliavimo nustatytą vertę.
Atsižvelgiant į ankstesniame puslapyje pasirinktą reguliavimo
būdą, nustatomoji vertė turės pranašumą arba, pastoviosios
kreivės atveju, procentą, priklausantį nuo sukimosi greičio.
9 puslapis
9 puslapyje galima pasirinkti parametrą, rodomą Home Page:
H: Išmatuotas kėlimo aukštis metrais
Q: Numatoma galia m
3
/h
S: Sukimosi greitis sūkiais per minutę (rpm)
E: Nėra
P: Naudojama galia W
h: Veikimo valandos
T: Nėra
T1: Nėra
10 puslapis
10 puslapyje galima pasirinkti rodomų pranešimų kalbą.
11 puslapis
11 puslapyje galima pažiūrėti avarinių signalų chronologiją,
spaudžiant dešinįjį klavišą.


104
LIETUVIŲ K.
LT
Avarinių
signalų
chronologija
Jei sistema aptinka trikčių, jas išsaugo avarinių signalų chro-
nologijoje (daugiausiai 15 avarinių signalų). Kiekvienam avari-
niam signalui rodomas puslapis 3 dalių: raidės ir skaičiaus
kodas, identikuojantis trikties tipą, simbolis graškai iliustruo-
jantis triktį ir pranešimas kalba, pasirinkta 10 puslapyje – trum-
pas trikties aprašymas.
Dešiniuoju klavišu galima versti chronologijos pus-
lapius.
Chronologijos pabaigoje pasirodo 2 klausimai:
1. „Atstatyti avarinius signalus?“
Paspaudus OK (kairysis klavišas), atstatomi avariniai signalai,
dar esantys sistemoje.
2. „Pašalinti avarinių signalų chronologiją?“
Paspaudus OK (kairysis klavišas), pašalinami avariniai signa-
lai, įrašyti chronologijoje.
13 puslapis
13.0 puslapyje galima nustatyti sistemos įjungimo arba išjungi-
mo būseną (ON arba OFF).
Jei pasirenkama ON, siurblys visada įjungtas.
Jei pasirenkama OFF, siurblys visada išjungtas.
11. GAMYKLINĖS NUOSTATOS
Parametras Vertė
Reguliavimo būdas
= Reguliavimas proporciniu diferenciniu
slėgiu
Dubultotais darbības režīms = Pakaitomis kas 24 h
Sūkņa iedarbināšanas vadība ON


1 lentelė. Gamyklinės nuostatos
12. AVARINIŲ SIGNALŲ TIPAI
Avarinio signalo
kodas
Avarinio
signalo
simbolis Avarinio signalo aprašymas
e0 - e16; e21 Vidinė klaida
e17 - e19 Trumpasis jungimas
e20 Įtampos klaida
e22 - e31 Vidinė klaida
e32 - e35 Elektroninės sistemos temperatūros viršijimas
e37 Žema įtampa
e38 Aukšta įtampa
e39 - e40 Siurblys užblokuotas
e46 Siurblys atjungtas
e42 Sausa eiga
e56
Viršyta variklio temperatūra
(suveikė variklio apsauga)
e57
Išorinio signalo PWM dažnis mažesnis
100 Hz
e58 Išorinio signalo PWM dažnis didesnis už 5 kHz
INFORMACIJA
Dažnai užduodami klausimai (DUK) apie ekologinio projektavimo direktyvą 2009/125/EB,
apibrėžiančią su energija susijusių produktų ekologinio projektavimo gaires ir taisykles:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-desi-
gn/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Gairės, lydinčios komisijos reglamentus dėl ekologiniams projektams taikomos direkty-
vos: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - žr. infor-
maciją apie cirkuliacinius siurblius.
2 lentelė. Avarinių signalų sąrašas
105
LIETUVIŲ K.
LT
13. KLAIDOS IR ATSTATYMO SĄLYGA
Rodoma
ekrane
Aprašymas Atstatymas
e0 – e16 Vidinė klaida
- Atjunkite nuo sistemos įtampą.
- Palaukite, kol užges lemputės ant val-
dymo pulto, tada vėl prijunkite maitini-
mą.
- Jei klaida neišnyksta, pakeiskite cirku-
liacinį siurblį.
e37
Žema tinklo
įtampa
(LP)
- Atjunkite nuo sistemos įtampą.
- Palaukite, kol užges lemputės ant val-
dymo pulto, tada vėl prijunkite maitini-
mą.
- Patikrinkite, ar tinkama tinklo įtampa, jei
reikia, ją rasite pateiktą plokštelėje.
e38
Aukšta tinklo
įtampa
(HP)
- Atjunkite nuo sistemos įtampą.
- Palaukite, kol užges lemputės ant val-
dymo pulto, tada vėl prijunkite maitini-
mą.
- Patikrinkite, ar tinkama tinklo įtampa, jei
reikia, ją rasite pateiktą plokštelėje.
e32-e35
Kritinis elektro-
ninių
dalių
perkaitimas
- Atjunkite nuo sistemos įtampą.
- Palaukite, kol užges lemputės ant val-
dymo pulto.
- Patikrinkite, kad sistemos vėdinimo
kanalai nebūtų užsikimšę, o aplinkos
temperatūra neviršytų normos.
e39-e40
Apsauga nuo
viršsrovio
- Patikrinkite, kad cirkuliacinis siurblys
laisvai suktųsi.
- Patikrinkite, kad antifrizo kiekis neviršy-
tų maksimalios 30 % ribos.
e21-e30 Įtampos klaida
- Atjunkite nuo sistemos įtampą.
- Palaukite, kol užges lemputės ant val-
dymo pulto, tada vėl prijunkite maitini-
mą.
- Patikrinkite, ar tinkama tinklo įtampa, jei
reikia, ją rasite pateiktą plokštelėje.
e31
Ryšio tarp
dviejų siurblių
nėra
- Patikrinkite, ar nepažeistas dvigubo ry-
šio kabelis.
- Patikrinkite, kad abiems cirkuliaciniams
siurbliams būtų prijungtas maitinimas.
e42 Sausa eiga - Prijunkite įrenginiui slėgį.
e56
Viršyta variklio
temperatūra
- Atjunkite nuo sistemos įtampą.
- Palaukite, kol atauš variklis.
- Vėl prijunkite maitinimą.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Patikrinkite, ar veikia ir ar pagal reikala-
vimus prijungtas išorinis signalas PWM.
Energy Efciency Index - EEI
Atitinkamas efektyviausių cirkuliatorių parametras yra EEI ≤ 0,20.
106
PORTUGÊS
PT
ÍNDICE
1. Advertências especiais ........................................................................................107
2. Líquidos bombeados ...........................................................................................107
3. Compatibilidade Electromagnética (EMC) .........................................................107
4. Gestão ...................................................................................................................107
4.1 Armazenagem ......................................................................................................107
4.2 Transporte ............................................................................................................107
4.3 Peso .....................................................................................................................107
5. Instalação ..............................................................................................................107
5.1 Instalação e Manutenção do Circulador ...............................................................107
5.2 Rotação das Cabeças Motor ................................................................................108
5.3 Válvula Anti-retorno ..............................................................................................108
6. Ligações eléctricas ..............................................................................................108
6.1 Ligação de Alimentação .......................................................................................108
7. Arranque ................................................................................................................108
8. Funções ................................................................................................................. 108
8.1 Modos de Regulação ............................................................................................108
8.1.1 Regulação de Pressão Diferencial Proporcional ............................................108
8.1.2 Regulação de Pressão Diferencial Constante ................................................ 109
8.1.3 Regulação de Curva Constante .....................................................................109
8.2 Módulos de Expansão ..........................................................................................109
9. Painel de controlo ................................................................................................109
9.1 Visor Gráco .........................................................................................................109
9.2 Teclas de Navegação ...........................................................................................109
9.3 Luzes de Sinalização ............................................................................................109
10. Menu ....................................................................................................................109
11. Programações de fábrica ................................................................................... 111
12. Tipos de alarme ..................................................................................................111
13. Condições de erro e restabelecimento ............................................................112
ÍNDICE DAS FIGURAS
Figura 1: Posição de Montagem ....................................................................................1A
Figura 2: Instalação em Tubagens Horizontais .............................................................1A
Figura 3: Cablagem Conector de Alimentação ..............................................................1A
Figura 4: Conexão Conector de Alimentação ................................................................1A
Figura 5: Painel de Controlo ..........................................................................................1A
ÍNDICE DAS TABELAS
Tabela 1: Programações de Fábrica ............................................................................111
Tabela 2: Lista dos Alarmes ........................................................................................111
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
107
PORTUGÊS
PT
1. ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS
Vericar que o produto não tenha sofrido danos devido ao transporte
ou à armazenagem. Vericar se o invólucro externo está inteiro e em
óptimas condições.
Antes de intervir na parte eléctrica ou mecânica da instalação, desligar
sempre a tensão da rede.
Aguardar que apaguem os indicadores luminosos no painel de controlo
antes de abrir o próprio aparelho. O condensador do circuito intermédio
em contínua ca carregado com tensão perigosamente alta até depois
de desactivada a tensão da rede. Só são permitidas ligações à rede r-
memente cabeadas. O aparelho deve ser ligado à terra (IEC 536 classe
1, NEC e outros padrões relativos).
Grampos da rede e grampos do motor podem ter uma tensão perigosa
até com o motor parado.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo
serviço de assistência técnica ou por pessoal qualicado, de modo a
prevenir quaisquer perigos.
2. LÍQUIDOS BOMBEADOS
A máquina foi projectada e fabricada para bombear água que não contém substâncias
explosivas nem partículas sólidas ou bras, com densidade de 1000 kg/m³, viscosidade
cinemática igual a 1mm²/s e líquidos não agressivos quimicamente. É possível utilizar
glicol etilénico em percentagem não superior a 30%.
3. COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Os circuladores EVOPLUS SMALL respeitam a norma EN 61800-3, na categoria C2,
para a compatibilidade electromagnética.
- Emissões electromagnéticas – Ambiente industrial (em alguns casos podem ser
solicitadas medidas de limitação).
- Emissões conduzidas – Ambiente industrial (em alguns casos podem ser solicita-
das medidas de limitação).
4. GESTÃO
4.1 Armazenagem
Todos os circuladores devem ser armazenados num local coberto, enxuto e com humi-
dade do ar possivelmente constante, sem vibrações nem poeiras. São fornecidos na
sua embalagem original, dentro da qual devem car até ao momento da instalação. Se
assim não for, lembrar de fechar cuidadosamente a união de aspiração e compressão.
4.2 Transporte
Evitar de submeter os produtos a choques e colisões inúteis. Para levantar e transportar
o circulador, usar empilhadores, utilizando a palete entregue anexa (se prevista).
4.3 Peso
A plaqueta adesiva que se encontra na embalagem refere o peso total do circulador.
5. INSTALAÇÃO
Seguir minuciosamente as recomendações deste capítulo para realizar uma correcta
instalação eléctrica, hidráulica e mecânica.
Vericar se a tensão e a frequência nominais do circulador EVOPLUS
SMALL correspondem às da rede de alimentação.
5.1 Instalação e Manutenção do Circulador
Montar o circulador EVOPLUS SMALL sempre com o veio motor em posi-
ção horizontal. Montar o dispositivo de controlo electrónico em posição
vertical (ver a Figura 1)
- O circulador pode ser instalado nos sistemas de aquecimento e ar condicionado quer
na tubagem de compressão quer na de retorno; a seta impressa no corpo da bomba
indica a direcção do uxo.
- Instalar pelo que for possível o circulador acima do nível mínimo da caldeira, e o mais
longe possível de curvas, cotovelos e derivações.
- Para facilitar as operações de controlo e manutenção, instalar quer na conduta de
aspiração quer na de compressão uma válvula de corte.
- Antes de instalar o circulador, efectuar uma lavagem minuciosa da instalação, só com
água a 80°C. Então, drenar completamente a instalação para eliminar quaisquer subs-
tâncias danosas que tenham eventualmente entrado em circulação.
- Efectuar a montagem de modo a evitar gotejamentos no motor e no dispositivo de
controlo electrónico durante a instalação, bem como durante a manutenção.
- Evitar de misturar à água em circulação aditivos derivados de hidrocarbonetos e
produtos aromáticos. Onde necessário, aconselhamos a adicionar anticongelante na
percentagem máxima de 30%.
- Em caso de isolamento térmico, utilizar o kit especial (se entregue anexo) e vericar
que os furos de descarga do condensado da caixa motor não sejam tapados ou par-
cialmente obstruídos.
- Para garantir a eciência máxima da instalação e uma longa vida útil do circulador,
aconselha-se a utilização de ltros para lamas magnéticos para separar e reter even-
tuais impurezas que se possam encontrar na própria instalação (partículas de areia,
partículas de ferro e lamas).
108
PORTUGÊS
PT
- No caso de manutenção, utilizar sempre um conjunto de guarnições novas.
Nunca isolar o dispositivo de controlo electrónico.
5.2 Rotação das cabeças motor
Se a instalação for efectuada em tubagens colocadas em horizontal, será necessário
efectuar uma rotação de 90 graus do motor com o relativo dispositivo electrónico para
manter o grau de protecção IP e para permitir ao utilizador uma interacção mais confor-
tável com a interface gráca (ver a Figura 2).
Antes de efectuar a rotação do circulador, vericar se o próprio circula-
dor foi esvaziado completamente.
Para rodar o circulador EVOPLUS SMALL, proceder da seguinte forma:
1. Remover os 4 parafusos de xação da cabeça do circulador.
2. Rodar de 90 graus a caixa do motor junto com o dispositivo de controlo electróni-
co em sentido horário ou anti-horário conforme a necessidade.
3. Remontar e apertar os 4 parafusos que xam a cabeça do circulador.
O dispositivo de controlo electrónico deve car sempre em posição ver-
tical!
5.3 Válvula anti-retorno
Se a instalação estiver provida de uma válvula anti-retorno, vericar que a pressão míni-
ma do circulador seja sempre superior à pressão de fecho da válvula.
6. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
As ligações eléctricas devem ser realizadas por pessoal experiente e qualicado.
-O circulador não necessita de alguma protecção externa do motor.
-Vericar se a tensão e a frequência de alimentação correspondem aos valores indica-
dos na plaqueta das características do circulador.
6.1 igação de alimentação
Depois de cabeado o cabo de alimentação como indicado na Figura 3, ligá-lo ao cartão
como indicado na Figura 4.
Antes de alimentar o circulador, vericar se a tampa do painel de controlo EVO-
PLUS SMALL está perfeitamente fechada!
7. ARRANQUE
Todas as operações de arranque devem ser efectuadas com a tampa do
painel de controlo EVOPLUS SMALL fechado!
Pôr em funcionamento o sistema só quando todas as ligações eléctricas
e hidráulicas estiverem completadas.
Evitar de fazer funcionar o circulador sem água na instalação.
O uido contido na instalação, para além que a alta temperatura e
pressão, também se pode encontrar sob forma de vapor. PERIGO DE
QUEIMADURAS!
É perigoso tocar no circulador. PERIGO DE QUEIMADURAS!
Uma vez efectuadas todas as ligações eléctricas e hidráulicas, encher a instalação com
água e eventualmente com glicol (para a percentagem máxima de glicol, ver o par. 3) e
alimentar o sistema. Uma vez posto em funcionamento o sistema, é possível modicar
a modalidade de funcionamento para melhor se adaptar às exigências da instalação
(ver par. 10).
8. FUNÇÕES
8.1 Modos de regulação
Os circuladores EVOPLUS SMALL permitem efectuar as seguintes modalidades de re-
gulação de acordo com as necessidades da instalação:
- Regulação de pressão diferencial proporcional em função do uxo presente na
instalação.
- Regulação de pressão diferencial constante.
- Regulação de curva constante.
A modalidade de regulação pode ser programada através do painel de controlo EVO-
PLUS SMALL (ver o par. 10).
8.1.1 Regulação de Pressão Diferencial Proporcional
Nesta modalidade de regulação, a pressão diferencial é reduzida
ou aumentada com o diminuir ou o aumentar da necessidade de
água. O setpoint Hs pode ser programado do visor.
Regulação indicada para:
- Instalações de aquecimento e ar condicionado com elevadas
perdas de carga.
- Sistemas de dois tubos com válvulas termostáticas e altura manométrica ≥ 4 m.
- Instalações com regulador de pressão diferencial secundário.
- Circuitos primários com elevadas perdas de carga.

109
PORTUGÊS
PT
- Sistemas de recirculação sanitária com válvulas termostáticas nas colunas mon-
tantes.
8.1.2 Regulação de Pressão Diferencial Constante
Nesta modalidade de regulação, a pressão diferencial é mantida
constante, independentemente da necessidade de água.
O setpoint Hs pode ser programado do visor.
Regulação indicada para:
- Instalações de aquecimento e ar condicionado com baixas
perdas de carga.
-Sistemas de dois tubos com válvulas termostáticas e altura manométrica ≤ 2 m.
-Sistemas de um tubo com válvulas termostática.
-Instalações de circulação natural.
-Circuitos primários com baixas perdas de carga.
-Sistemas de recirculação sanitária com válvulas termostáticas nas colunas montantes.
8.1.3 Regulação de curva constante
Nesta modalidade de regulação o circulador trabalha em curvas
características com velocidade constante. A curva de funciona-
mento é seleccionada programando a velocidade de rotação
através de um factor percentual. O valor 100% indica a curva de
limite máximo. A velocidade de rotação efectiva pode depender
das limitações de potência e de pressão diferencial do próprio
modelo de circulador.
A velocidade de rotação pode ser programada do visor.
Regulação indicada para instalações de aquecimento e ar condicionado de débito constante.
8.2 Módulos de Expansão
Os circuladores EVOPLUS SMALL podem estar providos de alguns módulos de expan-
são que permitem ampliar as suas funcionalidades.
Para os detalhes sobre as modalidades de instalação, conguração e utilização dos
módulos de expansão, remete-se para o manual especíco.
9. PAINEL DE CONTROLO
As funcionalidades dos circuladores EVOPLUS SMALL podem ser modicadas através
do painel de controlo que se encontra na tampa do dispositivo de controlo electrónico.
No painel encontram-se: um visor gráco, 4 teclas de navegação e 3 luzes LED de
sinalização (ver a Figura 5).
9.1 Visor gráco
Através do visor gráco será possível navegar num menu de maneira fácil e intuitiva que


H
Q
limitemassimo
limite máximo
permitirá vericar e modicar as modalidades de funcionamento do sistema e o setpoint
de trabalho. Também será possível visualizar o estado do sistema e o histórico de even-
tuais alarmes memorizados pelo próprio sistema.
9.2 Teclas de navegação
Para navegar no interior do menu estão disponíveis 4 teclas: 3 teclas por baixo do visor
e 1 lateral. As teclas por baixo do visor são denominadas teclas activas e a tecla lateral é
denominada tecla escondida.Cada página do menu é feita de maneira a indicar a função
associada às 3 teclas activas (as por baixo do visor).
9.3 Luzes de sinalização
Luz amarela: Sinalização de sistema alimentado.
Acesa, indica que o sistema é alimentado.
Nunca remover a tampa se a luz amarela estiver acesa.
Luz vermelha: Sinalização de alarme/anomalia presente no sistema.
A luz acesa intermitente indica que o alarme não é bloqueante e a bomba pode ser pilo-
tada. A luz acesa xa indica que o alarme é bloqueante e a bomba não pode ser pilotada.
Luz verde: Sinalização de bomba ON/OFF.
Se acesa, a bomba está a funcionar. Se apagada, a bomba está parada.
10. MENU
Os circuladores EVOPLUS SMALL põem à disposição um menu utilizador que pode ser
acessado da Home Page premindo e soltando a tecla central “Menu”.
A seguir estão representadas as páginas do menu utilizador através das quais é possível
vericar o estado do sistema e modicar as suas programações.
Se as páginas dos menus mostrarem uma chave em baixo à esquerda, signica que
não é possível modicar as programações. Para desbloquear os menus, entrar na Home
Page e premir simultaneamente a tecla escondida e a tecla por baixo da chave até a
chave desaparecer.
Se não for premida nenhuma tecla durante 60 minutos, as programações bloqueiam-
-se automaticamente e o visor é desligado. Premindo uma tecla qualquer, o visor é
ligado novamente e é visualizada a “Home Page”.
Para navegar no interior dos menus, premir a tecla central.
Para retornar à página anterior, manter premida a tecla escondida, então premir e soltar
a tecla central. Para modicar as programações, utilizar as teclas esquerda e direita.
Para conrmar a modicação de uma programação, premir durante 3 segundos a tecla
central “OK”. A conrmação realizada será evidenciada pelo ícone seguinte:
110
PORTUGÊS
PT
Home Page
Na Home Page estão resumidas de modo gráfico as principais
programações do sistema.
O ícone no topo à esquerda indica o tipo de regulação selec-
cionada.
O ícone central no topo indica a modalidade de funcionamento
seleccionada (auto ou economy).
O ícone no topo à direita indica a presença de um inversor sim-
ples ou duplo. A rotação do ícone ou
indica qual bomba de circulação está a funcionar.
No centro da Home page encontra-se um parâmetro só de vi-
sualização que pode ser escolhido entre um pequeno conjunto
de parâmetros através da Página 9.0 do menu.
Da Home Page é possível ter acesso à página de regulação
do contraste do visor: mantendo premida a tecla escondida,
então premir e soltar a tecla direita.
Os circuladores EVOPLUS SMALL põem à disposição um
menu utilizador que pode ser acessado da Home Page pre-
mindo e soltando a tecla central “Menu”
.
Página 1.0
Através da Página 1.0 ajustam-se as programações de fábrica
premindo simultaneamente por 3 segundos as teclas esquerda
e direita.
O facto que foram restabelecidas as programações da fábrica
será noticado pelo aparecer do símbolo ao lado da
palavra “Default”.
Página 2.0
Através da Página 2.0 programa-se a modalidade de regula-
ção. É possível escolher entre as seguintes modalidades:
1 = Regulação de pressão diferencial proporcional.
2 = Regulação de pressão diferencial constante.
3 = Regulação de curva constante com velocidade de
rotação programada do visor.
A página 2.0 visualiza 3 ícones que representam:
- ícone central = programação actualmente seleccionada;
- ícone direito = programação seguinte;
- ícone esquerdo = programação anterior.
Página 3.0
Através da Página 3.0 é possível modicar o setpoint de re-
gulação.
De acordo com o tipo de regulação escolhido na página ante-
rior, o setpoint a programar será uma altura manométrica ou,
no caso de Curva Constante, uma percentagem relativa à ve-
locidade de rotação.
Página 9.0
Através da página 9.0, pode-se escolher o parâmetro a visua-
lizar na Home Page:
H: Altura manométrica indicada em metros
Q: Débito estimado indicado em m3/h
S: Velocidade de rotação indicada em rotações por minuto (rpm)
E: Não presente
P: Potência fornecida indicada em W
h: Horas de funcionamento
T: Não presente
T1: Não presente
Página 10.0
Através da página 10.0 é possível escolher o idioma com que
visualizar as mensagens.
Página 11.0
Através da página 11.0 é possível visualizar o histórico dos alar-
mes premindo a tecla direita.
Histórico
Alarmes
Se o sistema detectar anomalias, regista-as de modo perma-
nente no histórico dos alarmes (para um máximo de 15 alar-
mes). Por cada alarme registado, visualiza-se uma página
constituída por 3 partes: um código alfanumérico que identica
o tipo de anomalia, um símbolo que ilustra de modo gráco a
anomalia e enm uma mensagem no idioma seleccionado na
Página 10.0 que descreve brevemente a anomalia.
Premindo a tecla direita, é possível folhear todas as páginas
do histórico.
No m do histórico aparecem 2 perguntas:
1. “Fazer o reset dos alarmes?”
Premindo OK (tecla esquerda), faz-se o reset dos eventuais
alarmes ainda presentes no sistema.
2. “Cancelar Histórico Alarmes?”
Premindo OK (tecla esquerda) cancelam-se os alarmes memo-
rizados no histórico.



111
PORTUGÊS
PT
e17 - e19 Curto-circuito
e20 Erro tensão
e22 - e31 Erro interno
e32 - e35
Temperatura excessiva do sistema
electrónico
e37 Tensão baixa
e38 Tensão alta
e39 - e40 Bomba bloqueada
e46 Bomba desligada
e42 Funcionamento a seco
e56
Temperatura excessiva motor
(activação da protecção do motor)
e57
Frequência do sinal externo PWM inferior a
100 Hz
e58
Frequência do sinal externo PWM superior a
5 kHz
INFORMAÇÕES
Perguntas frequentes (FAQ) relativas à concepção ecológica 2009/125/CE que estabe-
lece um quadro para denir os requisitos de concepção ecológica dos produtos relacio-
nados com o consumo de energia e seus regulamentos de actuação: http://ec.europa.
eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/
les/20110429_faq_en.pdf.
Linhas guia que acompanham os regulamentos da comissão para a aplicação da direc-
tiva sobre a concepção ecológica: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/
legislation_en.htm - ver circuladores.
Tabela 2: Lista dos alarmes
Histórico
Alarmes
Se o sistema detectar anomalias, regista-as de modo perma-
nente no histórico dos alarmes (para um máximo de 15 alar-
mes). Por cada alarme registado, visualiza-se uma página
constituída por 3 partes: um código alfanumérico que identica
o tipo de anomalia, um símbolo que ilustra de modo gráco a
anomalia e enm uma mensagem no idioma seleccionado na
Página 10.0 que descreve brevemente a anomalia.
Premindo a tecla direita, é possível folhear todas as páginas
do histórico.
No m do histórico aparecem 2 perguntas:
1. “Fazer o reset dos alarmes?”
Premindo OK (tecla esquerda), faz-se o reset dos eventuais
alarmes ainda presentes no sistema.
2. “Cancelar Histórico Alarmes?”
Premindo OK (tecla esquerda) cancelam-se os alarmes memo-
rizados no histórico.
Página 13.0
Através da página 13.0 pode-se programar o sistema no estado
ON ou OFF.
Seleccionando ON a bomba está sempre ligada.
Seleccionando OFF a bomba está sempre desligada.
11. PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA
Parâmetro Valor
Modo de regulação
= Regulação de pressão diferencial
proporcional
Modo de funcionamento com dois
circuladores
= Alternado em cada 24 h.
Comando arranque bomba ON
12. TIPOS DE ALARME
Código do
alarme
Símbolo do
Alarme Descrição do Alarme
e0 - e16; e21 Erro interno


Tabela 1: Programações de fábrica
112
PORTUGÊS
PT
e21-e30 Erro de tensão
- Desligar a tensão ao sistema.
- Aguardar que apaguem os indicadores
luminosos no painel de controlo, então
alimentar novamente o sistema.
- Vericar se a tensão de rede está cor-
recta, eventualmente restabelecer os
valores nominais.
e31
Comunicação
entre os dois
circuladores
ausente
- Vericar a integridade do cabo de co-
municação entre os dois circuladores.
- Vericar que ambos os circuladores es-
tejam alimentados.
e42
Funcionamento
a seco
- Pôr a instalação sob pressão.
e56
Temperatura
excessiva do
motor
- Desligar a tensão ao sistema.
- Aguardar que o motor arrefeça.
- Alimentar novamente o sistema.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Vericar que o sinal externo PWM fun-
cione e esteja ligado conforme a espe-
cicação.
Energy Efciency Index - EEI
O parâmetro de referência para os circuladores mais ecientes é EEI ≤ 0,20.
13. CONDIÇÕES DE ERRO E RESTABELECIMENTO
Indicação
no visor
Descrição Restabelecimento
e0 – e16 Erro interno
- Desligar a tensão ao sistema.
- Aguardar que apaguem os indicadores
luminosos no painel de controlo, então
alimentar novamente o sistema.
- Se o erro persistir, substituir o circula-
dor.
e37
Baixa tensão
de rede
(LP)
- Desligar a tensão ao sistema.
- Aguardar que apaguem os indicadores
luminosos no painel de controlo, então
alimentar novamente o sistema.
- Vericar se a tensão de rede está cor-
recta, eventualmente restabelecer os
valores nominais.
e38
Alta tensão de
rede
(HP)
- Desligar a tensão ao sistema.
- Aguardar que apaguem os indicadores
luminosos no painel de controlo, então
alimentar novamente o sistema.
- Vericar se a tensão de rede está cor-
recta, eventualmente restabelecer os
valores nominais.
e32-e35
Sobreaqueci-
mento crítico
partes elec-
trónicas
- Desligar a tensão ao sistema.
- Aguardar que apaguem os indicadores
luminosos no painel de controlo.
- Vericar que as condutas de ventilação
do sistema não estejam entupidas e
que a temperatura ambiente do local
esteja nos limites.
e39-e40
Protecção con-
tra a corrente
excessiva
- Controlar se o circulador gira livremen-
te.
- Controlar que o acréscimo de anticon-
gelante não seja superior à percenta-
gem máxima de 30%.
113
РУССКИЙ
RU
СОДЕРЖАНИЕ
1. Особые предупреждения ................................................................................. 114
2. Перекачиваемые жидкости .............................................................................. 114
3. Электромагнитная совместимость (ЭМС) ..................................................... 114
4. Порядок обращения .......................................................................................... 114
4.1 Складирование .................................................................................................. 114
4.2 Транспортировка ............................................................................................... 114
4.3 Масса .................................................................................................................. 114
5. Монтаж ................................................................................................................. 114
5.1 Монтаж и Техническое обслуживание циркуляционного насоса ............................... 114
5.2 Вращение Головок Двигателя .......................................................................... 115
5.3 Обратный Клапан .............................................................................................. 115
6. Электропроводка ............................................................................................... 115
6.1 Подсоединение Линии Электропитания .......................................................... 115
7. Запуск .................................................................................................................. 115
8. Функции ............................................................................................................... 115
8.1 Режимы Регуляции ............................................................................................ 115
8.1.1 Регуляция Пропорционального Дифференциального Давления ............ 115
8.1.2 Регуляция Постоянного дифференциального давления .................................. 116
8.1.3 Регуляция по Постоянной Кривой .............................................................. 116
8.2 Дополнительные Модули .................................................................................. 116
9. Консоль управления ......................................................................................... 116
9.1 Графический Дисплей ....................................................................................... 116
9.2 Кнопки Навигации .............................................................................................. 116
9.3 Индикаторы ........................................................................................................ 116
10. Меню .................................................................................................................. 116
11. Заводские настройки ...................................................................................... 118
12. Типы сигнализаций ......................................................................................... 118
13. Состояния сбоев и методы их устранения ................................................ 118
ПЕРЕЧЕНЬ СХЕМ
Монтажное Положение ...............................................................................................1A
Монтаж на Горизонтальных Трубопроводах .............................................................1A
Каблирование Сетевого Разъема ..............................................................................1A
Подсоединение Сетевого Разъема ............................................................................1A
Консоль Управления....................................................................................................1A
ПЕРЕЧЕНЬ ТАБЛИЦ
Таб. 1: Заводские Настройки ....................................................................................118
Таб. 2: Перечень Сигналов Тревоги. ....................................................................... 118
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
114
РУССКИЙ
RU
1. ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Проверить, чтобы изделие не было повреждено в процессе перевоз-
ки или складирования. Проверить, чтобы внешняя упаковка не была
повреждена и была в хорошем состоянии.
Перед началом обслуживания электрической или механической части
изделия следует всегда отключать напряжение электропитания. Дожди-
тесь, пока индикаторы на консоли управления погаснут, перед тем, как
открыть крышку консоли. Конденсатор промежуточной сети непрерыв-
ного электропитания остается под опасно высоким напряжением даже
после отключения электропитания. Допускаются только надежные под-
соединения к сети электропитания. Устройство должно быть соединено
с заземлением (IEC 536 класс 1, NEC и другие нормативы в этой области).
Клеммы сети электропитания и клеммы двигателя могут находиться
под опасно высоким напряжением также при остановленном двига-
теле.
Если сетевой кабель поврежден, необходимо поручить его замену
сервисному обслуживанию или квалифицированному персоналу во
избежание какой-либо опасности.
2. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ
Агрегат спроектирован и произведен для перекачивания воды, не содержащей взры-
воопасных веществ, твердых частиц или волокон, с плотностью, равной 1000 кг/м3, с
кинематической вязкостью, равной 1 мм2/сек, и химически неагрессивных жидкостей.
Этиленгликоль может быть использован в концентрации, не превышающей 30%.
3. ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (ЭМС)
Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL отвечают требованиям норматива EN
61800-3 по категории С2, по электромагнитной совместимости.
- Электромагнитное излучение – Индустриальное строение (в некоторых случа-
ях могут потребоваться предохранительные меры).
- Направленное излучение – Индустриальное строение (в некоторых случаях мо-
гут потребоваться предохранительные меры).
4. ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ
4.1 Складирование
Все циркуляционные насосы должны складироваться в крытом, сухом помещении,
по возможности с постоянной влажностью воздуха, без вибраций и пыли. Насосы по-
ставляются в их заводской оригинальной упаковке, в которой они должны оставаться
вплоть до момента их монтажа. В случае отсутствия упаковки тщательно закрыть
отверстия всасывания и подачи.
4.2 Транспортировка
Предохраните агрегаты от лишних ударов и толчков. Для подъема и перемещения
циркуляционного насоса используйте автопогрузчики и прилагающийся поддон
(там, где он предусмотрен).
4.3 Масса
На табличке, наклеенной на упаковке, указывается общая масса циркуляционного насоса.
5. МОНТАЖ
Строго следуйте инструкциям, приведенным в настоящем разделе, для правильно-
го выполнения электропроводки, водопроводных и механических систем.
Проверьте, чтобы напряжение и частота, указанные на шильдике
EVOPLUS SMALL, соответствовали параметрам сети электропитания.
5.1 Монтаж и техническое обслуживание циркуляционного насоса
Вал циркуляторного насоса EVOPLUS SMALL всегда должен быть
установлен в горизонтальном положении. Установите электронный
блок управления в вертикальном положении (см. Сх. 1)
- Циркуляционный насос может быть установлен в системы отопления и кондицио-
нирования воздуха как на напорном трубопроводе, так и на обратном. Направление
потока показано стрелкой, проштампованной на корпусе насоса.
- По возможности установите циркуляторный насос выше минимального уровня во-
донагревательной колонки и как можно дальше от колен и ответвлений.
- Для облегчения проверок и технического обслуживания установить отсечной кла-
пан как на приточном, так и на напорном трубопроводе.
- Перед установкой циркуляционного насоса произвести тщательную мойку системы
простой водой при температуре 80°C. Затем полностью слить систему для удале-
ния всех посторонних частиц, которые могли попасть в циркуляцию.
- Монтаж насоса должен быть выполнен таким образом, чтобы избежать утечек воды
на двигатель и на электронный блок управления как в процессе монтажа, так и в
процессе технического обслуживания.
- Не следует смешивать воду в циркуляции с углеводородными добавками и с аро-
матизаторами. Максимальный объем добавки антифриза, там, где это необходимо,
не должен превышать 30%.
- При наличии изоляции (термоизоляции) необходимо проверить при помощи специ-
ального коплекта (если он прилагается), чтобы отверстия слива конденсата из кор-
пуса двигателя не оказались закрытыми или частично засоренными.
- Для обеспечения максимальной эффективности системы и долгого срока службы
циркуляционного насоса рекомендуется использовать магнитные фильтры-грязеу-
115
РУССКИЙ
RU
ловители для отделения и удаления возможных нечистот, циркулирующих в систе-
ме (частиц песка, металла и грязи).
- При тех. обслуживании всегда используйте комплект новых уплотнений.
Никогда не покрывать термоизоляцией электронный блок управле-
ния.
5.2 Вращение головок двигателя
Если монтаж производится на трубопроводах, расположенных горизонтально,
потребуется повернуть двигатель с соответствующим электронным блоком на 90
градусов для обеспечения класса электробезопасности IP, а также чтобы пользова-
тель имел более удобный доступ к графифескому интерфейсу (см.Сх. 2 ).
Перед вращением циркуляционного насоса проверьте, чтобы из него
была полностью слита жидкость.
Вращение циркуляционного насоса EVOPLUS SMALL выполняется в следующем
порядке:
1. Снимите 4 крепежных винта с головки циркуляционного насоа.
2. Поверните корпус двигателя вместе с электронным блоком управления на
90 градусов по часовой стрелке или против часовой стрелке, в зависимости
от необходимости.
3. Установите на место и закрутите 4 крепежных винта головки циркуляцион-
ного насоа.
Электронный блок управления всегда должен оставаться в верти-
кальном положении!
5.3 Обратный клапан
Если система оснащена обратным клапаном, проверить, чтобы минимальное дав-
ление циркуляционного насоса было всегда выше давления закрывания клапана.
6. ЭЛЕКТРОПРОВОДКА
Электропроводка должна выполняться опытным и квалифицированным персоналом.
-Циркуляционный насос не нуждается во внешнем предохранителе двигателя.
-Проверьте, чтобы напряжение и частота сети электропитания совпадали со значениями,
указанными на шильдике циркуляционного насоса.
6.1 Подсоединение линии электропитания
После каблирования сетевого кабеля, как показано на Схеме 3, под-
соединить его к плате, как показано на Схеме 4.
Перед подключением напряжения циркуляционного насоса проверить, чтобы крыш-
ка консоли управления EVOPLUS SMALL была прочно закрыта!
7. ЗАПУСК
Все операции по запуску должны выполняться с закрытой крыш-
кой консоли управления EVOPLUS SMALL! Запускать систему толь-
ко после завершения всех электрических и водопроводных соеди-
нений. Избегайте эксплуатации насоса в отсутствие воды в системе.
Жидкость, содержащаяся в системе, может находиться под давлением
или иметь высокую температуру, а также находиться в парообразном
состоянии. ОПАСНОСТЬ ОЖЕГОВ! Прикасаться к циркуляционному
насосу опасно. ОПАСНОСТЬ ОЖЕГОВ!
По завершении всех электрических и водопроводных подсоединений заполните си-
стему водой и при необходимости гликолем (максимальную концентрацию гликоля
см. в парагр. 3) и запитайте систему. После запуска системы можно изменить режим
работы для оптимального соответствия потребностям системы (см. парагр. 10).
8. ФУНКЦИИ
8.1 Режимы регуляции
Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL позволяют выполнить регуляцию в сле-
дующих режимах в зависимости от запросов системы:
- Регуляция пропорционального дифференциального давления по расходу в системе.
- Регуляция постоянного дифференциального давления.
- Регуляция по постоянной кривой.
Режим регуляции может быть задан на консоли управления EVOPLUS SMALL (см.
парагр. 10).
8.1.1 Регуляция пропорционального дифференциального давления
В этом режиме регуляции дифференциальное давление понижается или
повышается при сокращении или увеличении водоразбора.
Контрольное значение Hs может быть задано на дисплее.
Такой режим рекомендуется для.
- Систем отопления и кондиционирования воздуха со значи-
тельными потерями нагрузки.
- Системы с двумя трубам с терморегуляционными клапанами и с
напором ≥ 4 м.
- Системы с регуляцией вторичного дифференциального давления.
- Первичные циркуляции с высокой потерей нагрузки.

116
РУССКИЙ
RU
- Системы рециркуляции БГВ с терморегуляционными клапанами на несущих
стойках.
8.1.2 Регуляция постоянного дифференциального давления
В этом режиме регуляции дифференциальное давление под-
держивается постоянным независимо от водоразбора. Кон-
трольное значение Hs может быть задано на дисплее.
Такой режим рекомендуется для:
- Систем отопления и кондиционирования воздуха с низкими
потерями нагрузки.
- Систем с двумя трубам с терморегуляционными клапанами и с напором ≤ 2 м.
- Систем с одной трубой с терморегуляционными клапанами.
- Системы с натуральной циркуляцией.
- Первичные циркуляции с низкой потерей нагрузки.
- Системы рециркуляции БГВ с терморегуляционными клапанами на несущих стойках.
8.1.3 Регуляция по постоянной кривой
В этом режиме регуляции циркуляционный насос работает по ти-
пичным кривым с постоянной скоростью. Рабочая кривая выбирает-
ся после выбора скорости вращения посредством процентного ко-
эффициента. Значение 100% означает кривую максимального
предела. Фактическая скорость вращения может зависеть от ограни-
чений мощности и от дифференциального давления Вашей модели
циркуляционного насоса. Скорость вращения может быть задана на
дисплее. Этот режим регуляции рекомендуется для отопления и кондиционирова-
ния воздуха с постоянным расходом.
8.2 Дополнительные модули
Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL могут быть укомплектованы нескольки-
ми дополнительными модулями, позволяющими расширить диапазон их функций.
Подробности о порядке монтажа, конфигурации и эксплуатации дополнительных
модулей смотреть соответствующее тех. руководство.
9. КОНСОЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Функции циркуляционных насосов EVOPLUS SMALL могут быть изменены с кон-
соли управления, расположенной на крышке электронного блока управления. На
консоли имеются: графический дисплей, 4 кнопки навигации и 3 индика-
тора (см. Сх. 5).
9.1 Графический дисплей
При помощи графического дисплея можно просто и интуитивно просматривать


H
Q
limitemassimo
верхний предел
меню, позволяющее проверять и изменять режимы работы системы и контрольных
рабочих значений. Кроме того на дисплее показывается состояние системы и архив
сохраненных самой системой сигнализаций.
9.2 Кнопки навигации
Для просмотра меню имеются 4 кнопки: 3 кнопки под дисплеем и 1 сбоку. Кнопки под
дисплеем называются активными, кнопка сбоку называется скрытой. Каждая страни-
ца меню показывает функцию, связанную с 3 активными кнопками (под дисплеем).
9.3 Индикаторы
Желтый индикатор: Сигнализация системы под напряжением.
Если включен, означает, что система запитана.
Никогда не снимайте крышку при включенном желтом индикаторе.
Красный индикатор: Сигнализация тревоги/неисправности в системе.
Если индикатор мигает, сигнализация не блокирует работу и управление насоса. Если
индикатор горит, не мигая, сигнализация блокирует работу и управление насоса.
Зеленый индикатор: Сигнализация ВКЛ./ВЫКЛ. насоса.
Если включен, насос вращается. Если выключен, насос остановлен.
10. МЕНЮ
Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL имеют меню пользователя, в которое
можно зайти с Главной страницы, нажав и отпустив центральную кнопку «Меню».
Ниже показаны страницы меню пользователя, на которых можно проверить состо-
яние системы и изменить ее настройки.
Если на страницах меню внизу слева показывается ключ, это означает, что измене-
ние параметров невозможно. Для разблокировки меню зайдите на Главную стра-
ницу (Home Page) и одновременно нажмите скрытую кнопку и кнопку под ключом
вплоть до исчезновения символа ключ.
Если в течение 60 минут не нажимается никакой кнопки, параметры автома-
тически блокируются, и дисплей гаснет. При нажатии какой-либо кнопки ди-
сплей включается, и показывается Главная страница «Home Page».
Для просмотра меню нажмите центральную кнопку.
Для возврата на предыдущую страницу держите нажатой скрытую кнопку, затем
нажмите и отпустите центральную кнопку.
Для изменения настроек используйте левую и правую кнопки.
Для подтверждения изменения параметра нажмите на 3 секунды центральную
кнопку «ОК». Подтверждение показывается следующим символом:
117
РУССКИЙ
RU
Home Page
На Главной странице графически представлены все основ-
ные настройки системы.
Символ в левом верхнем углу показывает выбранный метод
регуляции. Символ вверху в центре показывает выбранный
режим работы (auto или economy).
Символ в верхнем правом углу показывает наличие
одинарного инвертера или спаренного. Вращающающийся
символ или показывает, который из циркуляционных
насосов находится в работе.
В центре Главной страницы показан параметр только для
визуализации, который может быть выбран из небольшого
перечня параметров на Странице 9.0 меню.
С Главной страницы можно открыть страницу настройки
контраста дисплея: держите нажатой скрытую кнопку, за-
тем нажмите и отпустите правую кнопку.
Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL имеют меню
пользователя, в которое можно зайти с Главной страницы,
нажав и отпустив центральную кнопку «Меню»
.
Страница 1.0
На Странице 1.0 обнуляются заводские настройки, нажав
одновременно на 3 секунды левую и правую кнопку.
Обнуление заводских настроек показывается символом
рядом с надписью «Default».
Страница 2.0
На Странице 2.0 задается метод регуляции. Можно выбрать
один из следующих режимов:
1 = Регуляция пропорционального дифференциального
давления.
2 = Регуляция постоянного дифференциального
давления.
3 = Регуляция по постоянной кривой со скоростью
вращения, заданной на дисплее.
На странице 2.0 показываются 3 символа, обозначающие:
- центральный символ = текущая настройка;
- символ справа = последующая настройка;
- символ слева = предыдущая настройка.
Страница 3.0
На Странице 3.0 задается контрольное значение регуляции.
В зависимости от типа регуляции, выбранного на преды-
дущей странице, задаваемое контрольное значение будет
напором или, в случе Постоянной Кривой, процентное зна-
чение, относящееся к скорости вращения.
Страница 9.0
На странице 9.0 можно выбрать параметр для его визуали-
зации на Главной странице:
H: Замеренный напор в метрах
Q: Рассчитанный расход в м
3
/час
S: Скорость вращения в оборотах в минуту (rpm)
E: Отсутствует
P: Вырабатываемая мощность в Вт
h: Часы работы
T: Отсутствует
T1: Отсутствует
Страница 10.0
На странице 10.0 можно выбрать язык визуализации сооб-
щений.
Страница 11.0
На странице 11.0 можно просмотреть архив сигнализаций,
нажав правую кнопку.
Архив сигна-
лизаций
При обнаружении системой аномалий система сохраняет
их в архиве сигнализаций (максимальное число - 15 сигна-
лизаций). На каждую сохраненную сигнализацию заводит-
ся страница, состоящая из 3-х частей: буквенно-цифровой
код, обозначающий тип аномалии, симол, графически пред-
ставляющий аномалию, и сообщение на языке, выбранном
на Странице 10.0, кратко описывающее аномалию.
Нажав правую кнопку, можно просмотреть все страницы
архива.
В конце архива показвываются 2 вопроса:
1. «Обнулить сигнализации?»
Нажав ОК (левая кнопка), сигнализации, присутствующие в
системе, обнуляются.
2. «Стереть архив сигнализаций?»
Нажав ОК (левая кнопка), стираются сигнализации, сохра-
ненные в архиве.



118
РУССКИЙ
RU
Страница 13.0
На странице 13.0 можно выбрать состояние системы ON
(ВКЛ.), OFF (ВЫКЛ.).
При выборе ON (ВКЛ.) насос всегда включен.
При выборе OFF (ВЫКЛ.) насос всегда выключен.
11. ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
Параметр Значение
Режим регуляции
= Регуляция пропорционального
дифференциального давления
Режим работы спаренных
устройств
= Сменяется каждые 24 часа
Команда запуска насоса ON
12. ТИПЫ СИГНАЛИЗАЦИЙ
Код сигнали-
зации
Символ сиг-
нализации Описание сигнализации
e0 - e16; e21 Внутренний сбой
e17 - e19 Короткое замыкание
e20 Сбой напряжения
e22 - e31 Внутренний сбой
e32 - e35 Перегрев эллектронной системы
e37 Низкое напряжение
e38 Низкое напряжение
e39 - e40 Насос заблокирован
e46 Насос отсоединен
e42 Работа всухую

Таб. 1: Заводские настройки
e56
Перегрев двигателя
(сработал предохранитель двигателя)
e57
Частота внешнего сигнала ШИМ меньше
100 Гц
e58
Частота внешнего сигнала ШИМ больше
5 Кгц
ИНФОРМАЦИЯ
Частые вопросы (FAQ) касательно директивы по экологическому проектированию
2009/125/СЕ, определяющей план составления спецификаций по экологическому
проектированию энергопотребляющих изделий и связанных с нею прикладных
правил:http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/
eco-design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Инструкции, прилагающиеся к правилам комиссии по применению директивы по
экологическому проектированию: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/
legislation_en.htm- см. иркуляционные насосы.
13. СОСТОЯНИЯ СБОЕВ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Сообщения
на дисплее
Описание Метод устранения
e0 – e16
Внутренний
сбой
- Обесточить систему.
- Дождаться выключения индикаторов
на консоли управления, затем вновь
запитать систему.
- В случае повторения сбоя заменитю
циркуляционный насос.
e37
Низкое
напряжение в
электросети
(LP)
- Обесточить систему.
- Дождаться выключения индикаторов
на консоли управления, затем вновь
запитать систему.
- Проверить, чтобы напряжение в сети
было правильным, при необходимости
привести его в соответствие с данными
на паспортной табличке изделия.
Таб. 2: Перечень сигналов тревоги
119
РУССКИЙ
RU
e38
Высокое
напряжение в
электросети
(HP)
- Обесточить систему.
- Дождаться выключения индикаторов
на консоли управления, затем вновь
запитать систему.
- Проверить, чтобы напряжение в сети
было правильным, при необходимости
привести его в соответствие с данны-
ми на паспортной табличке изделия.
e32-e35
Критический
перегрев
электронных
компонентов
- Обесточить систему.
- Дождаться выключения индикаторов
на консоли управления.
- Проверить, чтобы вентиляционные
отверстия системы не были засорены,
и чтобы температура помещения соот-
ветствовала спецификации.
e39-e40
Сработало tra
предохранение
от сверхтока
- Проверить, чтобы циркуляционный на-
сос свободно вращался.
- Проверить, чтобы уровень антифриза
не превышал максимальную отметку
30%.
e21-e30
Сбой напря-
жения
- Обесточить систему.
- Дождаться выключения индикаторов
на консоли управления, затем вновь
запитать систему.
- Проверить, чтобы напряжение в сети
было правильным, при необходимости
привести его в соответствие с данны-
ми на паспортной табличке изделия.
e31
Отсутствует
связь между
спаренными
насосами
- Проверить исправность соединитель-
ного провода между насосами.
- Проверить, чтобы оба насоса были
запитаны.
e42
Работа
всухую
- Обеспечить давление в системе.
e56
Перегрев
двигателя
- Обесточить систему.
- Дождаться охлаждения двигателя.
- Вновь запитать систему.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Проверить, чтобы внешний сигнал
ШИМ работал и был подключен соглас-
но спецификации.
Energy Efciency Index - EEI
Контрольным параметром для более эффективных циркуляционных насосов
является EEI ≤ 0,20
120
SUOMI
FI
SISÄLLYSLUETTELO
1. Erityisiä varoituksia ..............................................................................................121
2. Pumpattavat nesteet ............................................................................................121
3. Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) ...................................................... 121
4. Käsittely .................................................................................................................121
4.1 Varastointi ............................................................................................................. 121
4.2 Kuljetus ................................................................................................................. 121
4.3 Paino ....................................................................................................................121
5. Asentaminen .........................................................................................................121
5.1 Kiertovesipumpun Asentaminen ja Huoltaminen ..................................................121
5.2 Moottorin Kannen Kierto ....................................................................................... 122
5.3 Takaiskuventtiili .....................................................................................................122
6. Sähkökytkennät ....................................................................................................122
6.1 Virtakytkentä .........................................................................................................122
7. Käynnistys ............................................................................................................122
8. Toiminnot ..............................................................................................................122
8.1 Säätötavat ............................................................................................................122
8.1.1 Säätö Suhteellisen Paine-eron Mukaane .......................................................122
8.1.2 Säätö Vakion Paine-eron Mukaan ..................................................................123
8.1.3 Säätö Vakiokäyrän Mukaisesti ........................................................................123
8.2 Laajennusmoduulit ...............................................................................................123
9. Ohjauspaneeli .......................................................................................................123
9.1 Graanen Näyttö ..................................................................................................123
9.2 Selausnäppäimet .................................................................................................. 123
9.3 Merkkivalot ...........................................................................................................123
10. Valikot ..................................................................................................................123
11. Tehdasasetukset ................................................................................................. 125
12. Hälytystyypit .......................................................................................................125
13. Virhetila ja palautus ............................................................................................125
KUVALUETTELO
Kuv. 1: Asennusasento ..................................................................................................1A
Kuv. 2: Asentaminen Vaakasuuntaisiin Putkiin ..............................................................1A
Kuv. 3: Virtajohdon Johdotukset ....................................................................................1A
Kuv. 4: Virtajohdon Kytkentä..........................................................................................1A
Kuv. 5: Ohjauspaneeli ....................................................................................................1A
TAULUKKOLUETTELO
Taul. 1: Tehdasasetukset .............................................................................................125
Taul. 2: Hälytysluettelo ................................................................................................125
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
121
SUOMI
FI
1. ERITYISIÄ VAROITUKSIA
Varmista, että tuote ei ole vahingoittunut kuljetuksen tai varastoinnin
aikana. Tarkasta, että ulkopakkaus on ehjä ja hyvässä kunnossa.
Ennen minkäänlaisten toimenpiteiden suorittamista laitteiston sähköi-
seen tai mekaaniseen osaan on verkkojännite katkaistava. Odota että
ohjauspaneelin merkkivalot sammuvat ennen laitteen avaamista. DC-vä-
lipiirin kondensaattorissa pysyy vaarallisen korkea jännite myös verk-
kojännitteen katkaisemisen jälkeen. Ainoastaan kunnolla kaapeloidut
verkkokytkennät ovat sallittuja. Laite on maadoitettava (IEC 536 luokka
1, NEC ja muut sovellettavat standardit).
Verkkoliittimissä ja moottorin liittimissä saattaa esiintyä vaarallista jän-
nitettä myös moottorin seistessä.
Jos verkkojohto on vaurioitunut, se on annettava teknisen huollon tai
pätevän ammattihenkilön vaihdettavaksi, kaikkien mahdollisten vaara-
tilanteiden välttämiseksi.
2. PUMPATTAVAT NESTEET
Kone on suunniteltu ja rakennettu pumppaamaan vettä, jossa ei saa olla räjähtäviä ain-
eita, kiinteitä hiukkasia tai kuituja, ja jonka tiheys on 1000 kg/m3, kinemaattinen viskosi-
teetti 1 mm2/s sekä nesteitä, jotka eivät ole kemiallisesti aggressiivisia. On mahdollista
käyttää etyleeniglykolia, kunhan pitoisuus on alle 30 %.
3. SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC)
EVOPLUS SMALL -kiertovesipumput noudattavat sähkömagneettisen yhteensopivuuden
osalta standardia EN 61800-3, luokka C2.
- Sähkömagneettiset häiriöt – Teollinen ympäristö (joissakin tapauksissa saatetaan
tarvita rajoittavia toimenpiteitä).
- Johtumalla siirtyvät häiriöt – Teollinen ympäristö (joissakin tapauksissa saatetaan
tarvita rajoittavia toimenpiteitä).
4. KÄSITTELY
4.1 Varastointi
Kaikki kiertovesipumput on varastoitava katolla suojattuun ja kuivaan tilaan, jonka il-
mankosteus pysyy vakaana, ja jossa ei esiinny tärinää eikä pölyä. Pumput toimitetaan
pakattuina alkuperäispakkaukseen, jossa niiden tulee pysyä asennushetkeen asti. Jos
näin ei ole, on imu- ja paineaukot suljettava huolellisesti.
4.2 Kuljetus
Tuotteiden altistumista turhille törmäyksille ja kolhuille on vältettävä. Kiertovesipumppua
on nostettava ja kuljetettava toimitetun (jos näin on sovittu) lavan varassa sopivilla nos-
tolaitteilla.
4.3 Paino
Pakkaukseen kiinnitetty tarrakyltti ilmoittaa kiertovesipumpun kokonaispainon.
5. ASENTAMINEN
Tässä luvussa annettuja ohjeita on noudatettava tarkoin, jotta asennus onnistuisi oikein
niin sähkön, hydrauliikan kuin mekaniikankin osalta.
Varmista että EVOPLUS SMALL -kiertovesipumpun arvokilvessä ilmoitet-
tu jännite ja taajuus vastaavat sähköverkon vastaavia arvoja.
5.1 Kiertovesipumpun asentaminen ja huoltaminen
Asenna EVOPLUS SMALL -kiertovesipumppu aina siten, että moottorin
akseli tulee vaakasuoraan asentoon. Asenna elektroninen valvontalaite
pystysuoraan asentoon (ks. Kuv. 1)
- Kiertovesipumppu voidaan lämmitys- ja jäähdytysjärjestelmissä asentaa sekä paineput-
keen että paluuputkeen; pumpun runkoon painettu nuoli ilmoittaa virtaussuunnan.
- Asenna kiertovesipumppu mahdollisuuden mukaan kattilan minimitason yläpuolelle ja
mahdollisimman kauaksi kaarteista, taipeista ja haarautuvista osista.
- Tarkastusten ja huoltojen helpottamiseksi asenna sekä imuputkeen että paineputkeen sulkuventtiili.
- Ennen kiertovesipumpun asentamista on järjestelmä pestävä huolella yksinomaan
80-asteista vettä käyttäen. Tämän jälkeen järjestelmä on tyhjennettävä kokonaan eikä
sinne saa jäädä mitään mahdollisesti sisään päässyttä haitallista ainetta.
- Suorita asennus siten, että moottoriin tai elektroniseen valvontalaitteeseen ei pääse
tippumaan nesteitä asennusvaiheessa eikä huoltovaiheessa.
- Vältä hiilivetyperäisten ja aromaattisten lisäaineiden lisäämistä kiertoveteen. Tarpeen
vaatiessa voidaan lisätä jäätymisenestoainetta, mutta sitä saa olla korkeintaan 30 %.
- Lämpöeristykseen on käytettävä erityistä eristepakkausta (jos toimitettu); tässä yhtey-
dessä on huolehdittava siitä, että moottorin lauhteen poistoaukkoja ei suljeta tai osit-
tainkaan tukita.
- Jotta järjestelmä toimii mahdollisimman tehokkaasti ja kiertovesipumppu kestää pit-
kään, käytä magneettisia mudanerottimia erottaaksesi ja kerätäksesi mahdolliset
järjestelmässä olevat epäpuhtaudet (hiekka- tai rautahiukkaset ja muta).
- Huollon yhteydessä on aina käytettävä uutta tiivistepakkausta.
122
SUOMI
FI
Älä koskaan sulje elektronista valvontalaitetta eristeeseen.
5.2 Moottorin kannen kierto
Siinä tapauksessa, että asentaminen suoritetaan vaakasuunnassa oleviin putkiin, on
moottoria ja sen elektronista laitetta kierrettävä 90 astetta IP-suojausluokituksen säilyt-
tämiseksi ja jotta graasen käyttöliittymän käyttäminen sujuisi helpommin (ks. Kuv. 2).
Varmista ennen kiertovesipumpun kiertämiseen ryhtymistä, että kiertove-
sipumppu on tyhjennetty täysin.
EVOPLUS SMALL -kiertovesipumppua kierretään seuraavalla tavalla:
1. Irrota kiertovesipumpun pään 4 kiinnitysruuvia.
2. Kierrä 90 astetta moottorin kuorta yhdessä elektronisen valvontalaitteen kanssa
myötäpäivään tai vastapäivään, tarpeen mukaisesti.
3. Laita takaisin paikoilleen 4 ruuvia, jotka kiinnittävät kiertovesipumpun pään paikal-
leen ja kierrä ne kiinni.
Elektronisen valvontalaitteen tulee pysyä aina pystyasennossa!
5.3 Takaiskuventtiili
Jos järjestelmä on varustettu takaiskuventtiilillä, varmista, että kiertovesipumpun mini-
mipaine on aina suurempi kuin venttiilin sulkupaine.
6. SÄHKÖKYTKENNÄT
Sähkökytkennät on annettava pätevän ja ammattitaitoisen henkilöstön tehtäväksi.
-Kiertovesipumppu ei vaadi mitään moottorin ulkoista suojausta.
-Tarkasta, että syöttövirran jännite ja taajuus vastaavat kiertovesipumpun arvokilvessä
ilmoitettuja arvoja.
6.1 Virtakytkentä
Sen jälkeen kun virtajohto on kytketty Kuv. 3 näkyvällä tavalla, kytke se piirikorttiin Kuv.
4 näytetyllä tavalla.
Ennen kiertovesipumpun sähkökytkennän suorittamista on varmistettava, että
EVOPLUS SMALL -ohjauspaneelin kansi on täysin suljettu!
7. KÄYNNISTYS
Kaikki käynnistystoimenpiteet on suoritettava EVOPLUS SMALL -oh-
jauspaneelin kannen ollessa kiinni! Käynnistä järjestelmä vasta kun
kaikki sähköiset ja hydrauliset kytkennät on viety päätökseen. Vältä
kiertovesipumpun käyttämistä silloin, kun järjestelmässä ei ole vettä.
Järjestelmän sisältämä neste saattaa olla paitsi korkean paineen alaista
tai erittäin kuumaa, myös muodoltaan höyrymäistä. PALOVAMMAVAARA!
Kiertovesipumppuun koskeminen on vaarallista. PALOVAMMAVAARA!
Kun kaikki sähköiset ja hydrauliset kytkennät on viety päätökseen, voidaan järjestelmä
täyttää vedellä ja mahdollisesti glykolilla (suurin sallittu glykolipitoisuus on ilmoitettu kap-
paleessa 3), jonka jälkeen järjestelmä voidaan kytkeä päälle.
Kun pumppujärjestelmä on käynnistetty, voidaan sen toimintatapaa muokata kiertojärjest-
elmän tarpeiden mukaisesti (ks. kappale 12).
8. TOIMINNOT
8.1 Säätötavat
EVOPLUS SMALL –kiertovesipumpuissa voidaan käyttää seuraavia säätötapoja järjest-
elmän tarpeiden mukaisesti:
- Säätö suhteellisen paine-eron mukaan järjestelmässä olevan virtauksen mu-
kaisesti.
- Säätö vakion paine-eron mukaisesti.
- Säätö vakiokäyrän mukaisesti.
Säätötapa voidaan asettaa EVOPLUS SMALL -ohjauspaneelilla (ks. kappale 10)
8.1.1 Säätö suhteellisen paine-eron mukaan
Tässä säätötavassa paine-ero laskee tai nousee vedentarpeen laskiessa tai noustessa.
Asetuspiste Hs voidaan asettaa näytöstä.
Tämä säätö sopii seuraaviin tilanteisiin:
- Lämmitys- ja ilmastointijärjestelmät, joissa on korkeita pai-
nehäviöitä.
- Kaksiputkiset järjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit ja nostokor-
keus ≥ 4 m.
- Järjestelmät, joissa on toissijainen paine-eron säädin.
-Ensiöpiirit, joissa on suuria painehäviöitä.
-Käyttövesijärjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit nousuputkissa.

123
SUOMI
FI
8.1.2 Säätö vakion paine-eron mukaan
Tässä säätötavassa paine-ero pysyy vakiona vedentarpeesta riip-
pumatta.
Asetuspiste Hs voidaan asettaa näytöstä.
Tämä säätö sopii seuraaviin tilanteisiin:
- Lämmitys- ja ilmastointijärjestelmät, joissa on vähäisiä pai-
nehäviöitä.
-Kaksiputkiset järjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit ja nostokorkeus ≤ 2 m.
-Yksiputkiset järjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit.
-Luonnollisella kierrolla toimivat järjestelmät.
-Ensiöpiirit, joissa on vähäisiä painehäviöitä.
-Käyttövesijärjestelmät, joissa on termostaattiventtiilit nousuputkissa.
8.1.3 Säätö vakiokäyrän mukaisesti
Tässä säätötavassa kiertovesipumppu toimii vakiokäyrien mukaise-
sti vakaalla nopeudella. Käytettävä käyrä valitaan asettamalla kier-
tonopeus prosentuaalisesti. Arvo 100 % tarkoittaa maksimikäyrää.
Todellinen kiertonopeus saattaa riippua kyseisen kiertovesipumppu-
mallin virran ja paineen rajoituksista.
Kiertonopeus voidaan asettaa näytöstä.
Säätö soveltuu lämmitys- ja ilmastointijärjestelmiin, joissa on vakio virtausmäärä.
8.2 Laajennusmoduulit
EVOPLUS SMALL –kiertovesipumput voidaan varustaa laajennusmoduuleilla, jotka laa-
jentavat niiden toimintaa.
Laajennusmoduulien asennustavasta, konguroinnista ja käytöstä on kerrottu nimeno-
maisessa käyttöoppaassa.
9. OHJAUSPANEELI
EVOPLUS SMALL -kiertovesipumppujen toimintoja voidaan muokata elektronisen val-
vontalaitteen kanteen sijoitetusta ohjauspaneelista.
Paneelissa on: graanen näyttö, 4 selausnäppäintä ja 3 LED-ilmoitusvaloa (ks. Kuv. 5).
9.1 Graanen näyttö
Graasen näytön ansiosta valikon selaaminen onnistuu helposti ja intuitiivisesti; tällä
tavoin valvotaan ja muokataan järjestelmän toimintatapaa sekä asetusarvoa. On lisäksi
mahdollista nähdä järjestelmän tila sekä mahdollisesti muistiin tallennettu hälytyshistoria.
9.2 Selausnäppäimet
Valikkoa selataan 4 selausnäppäimellä, joista 3 on sijoitettu näytön alapuolelle ja 1 si-
vulle. Näytön alla olevia näppäimiä kutsutaan aktiivisiksi näppäimiksi ja sivunäppäintä


H
Q
limitemassimo
maksimiraja
piilonäppäimeksi. Valikon kaikki sivut on tehty siten, että siitä käy ilmi kuhunkin 3 aktiivi-
seen näppäimeen (näytön alla oleviin) yhdistetty toiminto.
9.3 Merkkivalot
Keltainen valo: Järjestelmän virtatilanteesta ilmoittava valo.
Valon palaminen ilmoittaa, että järjestelmä on kytketty virtaan.
Älä koskaan irrota kantta keltaisen valon palaessa.
Punainen valo: Ilmoittaa, että järjestelmässä on käynnissä hälytys/toimintahäiriö.
Jos valo vilkkuu, se tarkoittaa, että hälytys ei pysäytä pumppua vaan sitä voidaan kuiten-
kin ohjata. Jos valo ei vilku, se tarkoittaa, että hälytys pysäyttää pumpun eikä sitä voida
ohjata.
Vihreä valo: Ilmoittaa pumpun ON/OFF-tilan.
Jos valo palaa, pumppu on käynnissä. Jos valo ei pala, pumppu ei ole käynnissä.
10. VALIKOT
EVOPLUS SMALL –kiertovesipumppujen käyttövalikkoon päästään pääsivulta paina-
malla lyhyesti keskipainiketta ”Menu”.
Seuraavassa esitetään käyttövalikon sivut, joista voidaan tarkastaa järjestelmän tila sekä
muokata sen asetuksia.
Jos valikkosivun alareunassa vasemmalla näkyy avain, tarkoittaa se, että asetuksia ei
ole mahdollista muokata. Valikot avataan menemällä pääsivulle ja painamalla samanai-
kaisesti piilonäppäintä sekä avaimen alla olevaa näppäintä kunnes avain poistuu.
Jos mitään näppäintä ei paineta 60 minuuttiin, asetukset lukittuvat automaattisesti
ja näyttö sammuu. Kun mitä tahansa näppäintä painetaan, näyttö syttyy uudelleen
ja esiin tulee pääsivu.
Valikkoja selataan painamalla keskinäppäintä.
Edelliselle sivulle palataan pitämällä piilonäppäintä painettuna ja painamalla keskipainik-
etta lyhyesti.
Asetuksia muokataan vasenta ja oikeaa näppäintä käyttäen.
Asetuksen muutos vahvistetaan painamalla 3 sekunnin ajan keskinäppäintä “OK”. Vah-
vistuksen ilmoittaa tapahtuneeksi kuvake:
124
SUOMI
FI
Pääsivu
Pääsivulle on kerätty graasessa muodossa järjestelmän tär-
keimmät asetukset.
Ylhäällä vasemmalla oleva kuvake ilmoittaa, mikä säätötapa on
valittuna.
Ylhäällä keskellä oleva kuvake ilmoittaa valitun käyttötavan
(auto tai economy).
Ylhäällä oikealla oleva kuvake ilmoittaa, onko käytössä yksi
invertteri vai kaksoisjärjestelmä. Kuvakkeen tai kierto
ilmoittaa mikä kiertopumppu on toiminnassa.
Pääsivun keskellä on ainoastaan nähtävissä oleva parametri,
joka voidaan valita parametrien rajoitetusta joukosta valikon
sivulta 9.0.
Pääsivulta päästään myös näytön kontrastin säätösivulle:
pidä painettuna piilopainiketta ja paina sitten lyhyesti oikean-
puoleista painiketta.
EVOPLUS SMALL –kiertovesipumppujen käyttövalikkoon
päästään pääsivulta painamalla lyhyesti keskipainiketta ”Menu”
.
Sivu 1.0
Sivulta 1.0 asetetaan tehdasasetukset painamalla samanaikai-
sesti 3 sekunnin ajan vasenta ja oikeaa näppäintäa.
Tehdasasetusten palauttamisen onnistumisesta ilmoittaa
“Default”-tekstin viereen tuleva symboli
Sivu 2.0
Sivulta 2.0 asetetaan säätötapa. Valittavina ovat seuraavat
säätötavat:
1 = Säätö suhteellisen paine-eron mukaisesti.
2 = Säätö vakion paine-eron mukaisesti.
3 = Säätö vakiokäyrällä näytöstä asetetulla
kiertonopeudella.
Sivulla 2.0 on 3 kuvaketta, joilla on seuraava merkitys:
- keskikuvake = parhaillaan valittuna oleva asetus;
- oikea kuvake = seuraava asetus;
- vasen kuvake = edellinen asetus.
Sivu 3.0
Sivulta 3.0 muutetaan säädön asetuspistettä.
Edellisellä sivulla valitun säätötyypin mukaisesti asetettava ase-
tuspiste on joko nostokorkeus tai, jos kyseessä on vakiokäyrä,
kiertonopeutta koskeva prosentuaalinen arvo.
Sivu 9.0
Sivulta 9.0 valitaan pääsivulla näytettävä parametri:
H: Arvioitu nostokorkeus, ilmaistu metreinä
Q: Arvioitu virtaama, ilmaistu yksiköllä m
3
/h
S: Kiertonopeus ilmaistuna kierroksina minuutissa (rpm)
E: Ei käytössä
P: Annettu teho, ilmaistu yksiköllä W
h: Käyttötunnit
T: Ei käytössä
T1: Ei käytössä
Sivu 10.0
Sivulta 10.0 valitaan viestien näyttökieli.
Sivu 11.0
Sivulta 11.0 saadaan näkyviin hälytyshistoria oikeanpuoleista
näppäintä painamalla.
Hälytyshistoria
Jos järjestelmä havaitsee häiriötilanteita, se tallentaa ne pysy-
västi hälytyshistoriaan (korkeintaan 15 hälytystä). Kutakin tal-
lennettua hälytystä varten esiin tulee 3 osasta koostuva sivu: al-
fanumeerinen tunnus, joka ilmoittaa häiriötyypin, symboli, joka
kuvaa häiriötä graasesti ja lopuksi sivulta 10.0 valitulla kielellä
annettu lyhyt kuvaus häiriöstä.
Oikeanpuoleista näppäintä painamalla voidaan selata hälyt-
yshistorian kaikkia sivuja.
Hälytyshistorian lopuksi esiin tulee 2 kysymystä:
1. “Nollaatko hälytykset?”
Painamalla OK (vasen näppäin) nollataan järjestelmässä mah-
dollisesti vielä olevat hälytykset.
2. ”Pyyhitkö hälytyshistorian?”
Painamalla OK (vasen näppäin) pyyhitään hälytyshistoriaan
tallennetut hälytykset.
Sivu 13.0
Sivulta 13.0 järjestelmä asetetaan ON- tai OFF-tilaan.
Jos valitaan ON, pumppu on aina päällä.
Jos valitaan OFF, pumppu on aina poissa päältä.




125
SUOMI
FI
11. TEHDASASETUKSET
Parametri Arvo
Säätötapa = Säätö suhteellisen paine-eron
mukaisesti
Kaksoispumpun toimintatapa = Vaihtuva 24 h välein.
Pumpun käynnistys ON
12. HÄLYTYSTYYPIT
Hälytyksen
tunnus
Hälytyksen
symboli Hälytyksen kuvaus
e0 - e16; e21 Sisäinen virhe
e17 - e19 Oikosulku
e20 Jännitevirhe
e22 - e31 Sisäinen virhe
e32 - e35 Elektronisen järjestelmän ylikuumeneminen
e37 Matala jännite
e38 Korkea jännite
e39 - e40 Pumppu jumittunut
e46 Pumpun kytkentä irronnut
e42 Kuivakäynti
e56 Moottorin ylikuumeneminen
e57
Ulkoisen signaalin PWM taajuus pienempi
kuin 100 Hz
e58
Ulkoisen signaalin PWM taajuus suurempi
kuin 5 kHz
Taul. 1: Tehdasasetukset
Taul. 2: Hälytysluettelo
TIETOJA
Energiaan liittyvien tuotteiden ekologiselle suunnittelulle asetettavien vaatimusten puitte-
ita koskevaa direktiiviä 2009/125/EY ja sen käyttöönottoon liittyviä määräyksiä koskevat
usein esitetyt kysymykset (FAQ): http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-
business/documents/eco-design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf.
Ekologista suunnittelua koskevan direktiivin käyttöönottoa koskevat komission suun-
taviivat: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - ks.
kiertovesipumput.
13. VIRHETILA JA PALAUTUS
Näytön
ilmoitus
Kuvaus Palautus
e0 – e16 Sisäinen virhe
- Katkaise järjestelmän virta.
- Odota kunnes ohjauspaneelin merkki-
valot sammuvat ja kytke järjestelmään
virta uudelleen.
- Jos virhe jatkuu, vaihda kiertovesi-
pumppu.
e37
Matala verkko-
jännite
(LP)
- Katkaise järjestelmän virta.
- Odota kunnes ohjauspaneelin merkki-
valot sammuvat ja kytke järjestelmään
virta uudelleen.
- Tarkasta, että verkkojännite on asian-
mukainen, tarpeen vaatiessa palauta se
arvokilven arvoihin.
e38
Korkea verkko-
jännite
(HP)
- Katkaise järjestelmän virta.
- Odota kunnes ohjauspaneelin merkki-
valot sammuvat ja kytke järjestelmään
virta uudelleen.
- Tarkasta, että verkkojännite on asian-
mukainen, tarpeen vaatiessa palauta se
arvokilven arvoihin.
126
SUOMI
FI
e32-e35
Elektronisten
osien kriittinen
ylikuumene-
minen
- Katkaise järjestelmän virta.
- Odota kunnes ohjauspaneelin merkki-
valot sammuvat.
- Varmista, että järjestelmän tuuletuska-
navia ei ole tukittu ja että asennustilan
lämpötila on asianmukainen.
e39-e40 v
Ylikuormitus-
suojaus
- Tarkasta, että kiertovesipumppu pyörii
vapaasti.
- Varmista, että jäätymisenestoainetta ei
ole lisätty yli suurimman sallitun mää-
rän, eli 30 %.
e21-e30 Jännitevirhe
- Katkaise järjestelmän virta.
- Odota kunnes ohjauspaneelin merkki-
valot sammuvat ja kytke järjestelmään
virta uudelleen.
- Tarkasta, että verkkojännite on asian-
mukainen, tarpeen vaatiessa palauta se
arvokilven arvoihin.
e31 v
Kaksoispump-
pujärjestelmän
kommunikointi
puuttuu
- Varmista, että kaksoispumppujärjes-
telmän kommunikoinnin johto on kun-
nossa.
- Varmista, että kumpikin kiertovesipump-
pu saa virtaa.
e42 Kuivakäynti - Paineista järjestelmä.
e56
Moottorin
ylikuumene-
minen
- Katkaise järjestelmän virta.
- Odota moottorin jäähtymistä.
- Kytke järjestelmän virta uudelleen.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Tarkasta että ulkoinen PWM-signaali toi-
mii ja on kytketty asianmukaisesti.
Energy Efciency Index - EEI
Tehokkaimpien kiertovesipumppujen viiteparametri on EEI ≤ 0,20
127
SLOVENŠČINA
SI
KAZALO
1. Posebna opozorila ............................................................................................... 128
2. Črpane tekočine ................................................................................................... 128
3. Elektromagnetna združljivost (EMC) ................................................................. 128
4. Skladiščenje in transport .................................................................................... 128
4.1 Skladiščenje ........................................................................................................ 128
4.2 Transport ............................................................................................................. 128
4.3 Teža ..................................................................................................................... 128
5. Vgradnja ............................................................................................................... 128
5.1 Vgradnja in vzdrževanje obtočne črpalke ............................................................ 128
5.2 Obračanje glave motorja ..................................................................................... 129
5.3 Nepovratni ventil .................................................................................................. 129
6. Električna priključitev ......................................................................................... 129
6.1 Priključitev napajanja ........................................................................................... 129
7. Zagon .................................................................................................................... 129
8. Krmiljenje ............................................................................................................. 129
8.1 Načini krmiljenja .................................................................................................. 129
8.1.1 Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom ....................................... 129
8.1.2 Krmiljenje s konstantnim diferencialnim tlakom ............................................. 130
8.1.3 Krmiljenje s konstantno krivuljo ..................................................................... 130
8.2 Razširitveni moduli .............................................................................................. 130
9. Kontrolna plošča ................................................................................................. 130
9.1 Gračni prikazovalnik .......................................................................................... 130
9.2 Navigacijske tipke ................................................................................................ 130
9.3 Opozorilne lučke .................................................................................................. 130
10. Meniji .................................................................................................................. 130
11. Tovarniške nastavitve ....................................................................................... 132
12. Tipi napak ........................................................................................................... 132
13. Opis napak in ponastavitev .............................................................................. 132
KAZALO SLIK
Slika 1: Vgradni položaji ................................................................................................1A
Slika 2: Vgradnja na horizontalne cevi ..........................................................................1A
Slika 3: Električna priključitev napajalnega konektorja ..................................................1A
Slika 4: Priklop napajalnega konektorja .........................................................................1A
Slika 5: Kontrolna plošča ...............................................................................................1A
KAZALO TABEL
Tabela 1: Tovarniške nastavitve .................................................................................. 132
Tabela 2: Seznam napak ........................................................................................... 132
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
128
SLOVENŠČINA
SI
1. POSEBNA OPOZORILA
Prepričajte se, da obtočna črpalka ni utrpela nobenih poškodb med pre-
vozom in skladiščenjem. Prepričajte se, da je ohišje nepoškodovano in
v izvrstnem stanju.
Pred začetkom dela na električnem ali mehanskem delu obtočne črpalke
vedno izključite električno napajanje. Pred odpiranjem obtočne črpalke
počakajte, da se opozorilna lučka na kontrolni plošči ugasne. Konden-
zator vmesnega tokokroga ostane pod nevarno visoko napetostjo tudi
po izklopu električnega napajanja. Napajalno ožičenje obtočne črpalke
mora biti izvedeno trdno in brezhibno. Obtočna črpalka mora biti oze-
mljena (IEC 536 razred 1, NEC in ostali veljavni standardi).
Omrežne priključne sponke in motorne priključne sponke so lahko pod
nevarno visoko napetostjo tudi takrat, ko je motor ustavljen.
V izogib kakršnimkoli nevarnostim je potrebno poškodovan napajalni
kabel zamenjati. Zamenjavo mora obvezno opraviti pooblaščena oseba,
oziroma za to delo usposobljena oseba.
2. ČRPANE TEKOČINE
Obtočna črpalka je bil načrtovan in izdelan na črpanje vode in kemično neagresivnih
tekočin, brez eksplozivnih primesi in trdih delcev ali vlaken, z gostoto 1000 kg/m³ in ki-
nematično viskoznostjo 1mm²/s. Dovoljena je uporaba mešanice vode in etilen glikola
maksimalne koncentracije 30%.
3. ELEKTROMAGNETNA ZDRUŽLJIVOST (EMC)
Obtočne črpalke EVOPLUS SMALL izpolnjujejo pogoje standarda EN 61800-3, katego-
rija C2, za elektromagnetno združljivost.
- Elektromagnetne motnje – Industrijsko okolje (v nekaterih primerih se lahko zah-
tevajo ukrepi za znižanje).
- Prevodne motnje – Industrijsko okolje (v nekaterih primerih se lahko zahtevajo
ukrepi za znižanje).
4. SKLADIŠČENJE IN TRANSPORT
4.1 Skladiščenje
Vse obtočne črpalke je potrebno skladiščiti v pokritem in suhem prostoru brez tresljajev,
prahu in s konstantno zračno vlago. Črpalke so dobavljene v originalni embalaži, v ka-
teri morajo ostati do trenutka vgradnje. V kolikor to ni mogoče, je potrebno hidravlične
priključke ustrezno zapreti, da vanje ne pridejo nečistoče.
4.2 Transport
Ne izpostavljajte črpalke nepotrebnim udarcem in trkom. Za dvigovanje in transport črpal-
ke uporabljajte naprave za dvigovanje, po možnosti jih dvigujete skupaj s paleto.
4.3 Teža
Samolepilna etiketa na embalaži obtočne črpalke označuje skupno težo črpalke.
5. VGRADNJA
Za pravilno električno, hidravlično in mehansko vgradnjo pazljivo sledite navodilom v tem
poglavju.
Prepričajte se, da sta napajalna napetost in frekvenca na priključnih
sponkah enaki kot napetost in frekvenca navedeni na podatkovni
ploščici obtočne črpalke EVOPLUS SMALL.
5.1 Vgradnja in vzdrževanje obtočne črpalke
Obtočno črpalko EVOPLUS SMALL je potrebno vedno vgraditi tako,
da je gred motorja obtočne črpalke v horizontalnem položaju. Elek-
tronsko kontrolno ploščo je potrebno vedno vgraditi tako, da je le-ta
postavljena v vertikalni položaj (glejte sliko 1)
- Obtočna črpalka je lahko vgrajena v ogrevalnih ali klimatskih sistemih tako na dvižnem
kot na povratnem vodu. Puščica na ohišju črpalke označuje smer pretoka.
- Obtočna črpalka naj bo vgrajena kolikor je mogoče nad minimalni nivo kotla in čim dlje
od kolen, krivin in cevnih odcepov.
- Za lažje opravljanje kontrolnih in vzdrževalnih del je potrebno na dvižnem in povratnem
vodu vgraditi prestrezne ventile.
- Pred vgradnjo obtočne črpalke je potrebno temeljito izprati sistem s čisto vodo tempe-
rature 80°C. Po izpiranju je potrebno popolnoma izprazniti sistem, da se odstranijo vse
nečistoče, ki bi lahko prišle v obtočno črpalko.
- Obtočna črpalka mora biti vgrajena tako, da se prepreči kakršnakoli možnost kapljanja
na motor črpalke in na elektronsko kontrolno ploščo, tako v fazi vgradnje kot v fazi
vzdrževanja.
- Izogibati se je potrebno dodajanju aditivov iz hidrokarbonatov in aromatičnih produk-
tov v črpalno vodo. Priporočljivo je, da dodatek etilen glikola, kjer je ta potreben, ne
presega 30%.
- Za izolacijo obtočne črpalke je potrebno uporabiti poseben izolacijski oklep (v kolikor
je ta dobavljen s črpalko) in preveriti, da drenažne luknje na ohišju motorja niso zaprte
ali delno blokirane.
- Za zagotavljanje maksimalne učinkovitosti napeljave in dolge življenjske dobe obtočne
črpalke priporočamo uporabo magnetnih ltrov za ločevanje in zbiranje morebitnih ne-
čistoč (peščenih in kovinskih delcev ter blata).
- V primeru vzdrževanja obtočne črpalke je potrebno vedno uporabiti nov set tesnil.
129
SLOVENŠČINA
SI
Nikoli ne izolirajte elektronske kontrolne plošče.
5.2 Obračanje glave motorja
V kolikor je obtočna črpalka vgrajena na horizontalnih ceveh, je potrebno obrniti glavo
motorja s pripadajočo elektronsko kontrolno ploščo za 90 stopinj. Obračanje glave motor-
ja je potrebno zaradi zagotavljanja razreda IP zaščite in zaradi tega, da lahko uporabnik
lažje upravlja z obtočno črpalko preko elektronske kontrolne plošče (glejte sliko 2).
Pred obračanjem glave motorja poskrbite, da je obtočna črpalka popol-
noma izpraznjena.
Pri obračanju glave motorja obtočnih črpalk EVOPLUS SMALL se držite naslednjih ko-
rakov:
1. Odvijte 4 pritrdilne vijake na glavi črpalke.
2. Obrnite glavo motorja z elektronsko kontrolno ploščo za 90 stopinj v smeri ure ali v
nasprotni smeri ure, kot pač je to potrebno za pravilno končno pozicijo.
3. Privijte in zategnite 4 pritrdilne vijake na glavi črpalke.
Elektronska kontrolna plošča mora biti vedno vgrajena v vertikalnem
položaju!
5.3 Nepovratni ventil
V kolikor je v sistemu vgrajen nepovratni ventil, mora biti minimalni izhodni tlak črpalke
višji od zapiralnega tlaka nepovratnega ventila.
6. ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV
Električno priključitev mora vedno izvesti pooblaščena in za to delo usposobljena oseba.
-Obtočna črpalka ne potrebuje nobene zunanje zaščite motorja.
-Prepričajte se, da sta napajalna napetost in frekvenca na priključnih sponkah enaki kot
napetost in frekvenca navedeni na podatkovni ploščici obtočne črpalke.
6.1 Priključitev napajanja
Ko je napajalni kabel priklopljen kot je prikazano na sliki 3, ga je potrebno priključiti na
elektronsko kontrolno ploščo, kot je prikazano na sliki 4.
Pred vklopom napajanja obtočne črpalke EVOPLUS SMALL se je potrebno prepri-
čati, da je pokrov kontrolne plošče popolnoma pravilno nameščen!
7. ZAGON
Vse zagonske operacije obtočne črpalke EVOPLUS SMALL je potrebno
izvesti s pravilno in brezhibno nameščenim pokrovom elektronske kon-
trolne plošče! Zagon sistema se lahko opravi samo takrat, ko so pravilno
in brezhibno izvedeni vsi električni in hidravlični priključki. Izogibati se
je potrebno zagonu in delovanju obtočne črpalke, če v sistemu ni vode.
Medij v sistemu lahko pri visoki temperaturi in tlaku preide v paro. NE-
VARNOST OPEKLIN!
Površina obtočne črpalke se lahko močno segreje. NEVARNOST OPEK-
LIN! Dotikate se lahko zgolj elektronske kontrolne plošče!
Ko so pravilno in brezhibno izvedeni električni in hidravlični priključki, se lahko sistem
napolni z vodo ali ustrezno potrebno mešanico vode in etilen glikola (za maksimalno
koncentracijo glejte točko 3) in zažene sistem.
Po zagonu sistema je možno spreminjati način obratovanja obtočne črpalke s ciljem pri-
lagajanja na trenutne potrebe sistema (glejte točko 10).
8. KRMILJENJE
8.1 Načini krmiljenja
Obtočne črpalke EVOPLUS SMALL omogočajo naslednje načine krmiljenja v odvisnosti
od zahtev sistema:
- Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom v odvisnosti od pretoka v sistemu.
- Krmiljenje s konstantnim diferencialnim tlakom.
- Krmiljenje s konstantno krivuljo.
Način krmiljenja se izbere in nastavi na elektronski kontrolni plošči obtočne črpalke EVOP-
LUS SMALL (glejte točko 10).
8.1.1 Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom
V tem načinu krmiljenja se zvišuje ali znižuje diferencialni tlak v odvisnosti od padajočih
ali rastočih potreb po vodi.
Nastavitveno točko Hs se nastavi na elektronski krmilni plošči.
To krmiljenje se uporablja v:
-Ogrevalnih in klimatskih sistemih z relativno visokimi izgubami tla-
ka v distribucijskih ceveh.
- Dvocevnih sistemih s termostatskimi ventili in tlačno višino ≥ 4 m.
-Sistemih s sekundarnim regulatorjem diferencialnega tlaka.
- Primarnih tokokrogih z visokimi izgubami tlaka.
- Hišnih sistemih za cirkulacijo sanitarne vode z termostatskimi
ventili na dvižnih vodih.

130
SLOVENŠČINA
SI
8.1.2 Krmiljenje s konstantnim diferencialnim tlakom
V tem načinu krmiljenja se diferencialni tlak krmili na konstantno vrednost, ne glede na
potrebe po vodi. Nastavitveno točko Hs se nastavi na elektronski krmilni plošči.
To krmiljenje se uporablja v:
-Ogrevalnih in klimatskih sistemih z relativno nizkimi izgubami tlaka
v distribucijskih ceveh.
-Dvocevnih sistemih s termostatskimi ventili in tlačno višino ≤ 2 m.
- Enocevnih sistemih s termostatskimi ventili.
- Sistemih z naravno cirkulacijo.
- Primarnih tokokrogih z nizkim izgubami tlaka.
-Hišnih sistemih za cirkulacijo sanitarne vode z termostatskimi ventili na dvižnih vodih.
8.1.3 Krmiljenje s konstantno krivuljo
V tem načinu krmiljenja deluje obtočna črpalka na karakterističnih
krivuljah pri konstantni hitrosti. Delovna krivulja se izbere z nasta-
vitvijo hitrosti vrtenja preko odstotkovnega faktorja. Vrednost 100%
označuje maksimalno mejno krivuljo. Dejanska hitrost vrtenja je od-
visna od mejnih vrednosti moči in diferencialnega tlaka izbranega
modela obtočne črpalke.
To krmiljenje se uporablja v sistemih ogrevanja in hlajenja s konstantnim pretokom.
8.2 Razširitveni moduli
Obtočne črpalke EVOPLUS SMALL se lahko opremijo z nekaterimi razširitvenimi moduli,
ki omogočajo dodatne možnosti krmiljenja. Za podrobnosti o vgradnji, konguraciji in upo-
rabi razširitvenih modulov glejte posebej za to pripravljena navodila.
9. KONTROLNA PLOŠČA
Krmiljenje obtočnih črpalk EVOPLUS SMALL se opravlja preko elektronske kontrolne
plošče nameščene na obtočni črpalki. Na kontrolni plošči se nahajajo: gračni prikazoval-
nik, 4 navigacijske tipke in 3 opozorilne LED lučke (glejte sliko 5).
9.1 Gračni prikazovalnik
S pomočjo gračnega prikazovalnika se lahko pomikamo po enostavnem in inovativnem
meniju, kjer lahko nadzorujejo in upravljamo krmiljenje črpalke ter nastavljamo nastavit-
vene vrednosti. Prav tako nam gračni prikazovalnik omogoča vpogled v status sistema
in v dnevnik napak shranjenih v sistemu.
9.2 Navigacijske tipke
4 navigacijske tipke omogočajo premikanje po meniju: 3 tipke pod gračnim prikazovalni-
kom in 1 na levi strani gračnega prikazovalnika. Tipke pod gračnim prikazovalnikom se
imenujejo »aktivne tipke«, stranska tipka pa se imenuje »skrita tipka«. Vsaka menijska


H
Q
limitemassimo
Mejna vrednost
stran je narejena tako, da prikazuje funkcijo v povezavi s tremi aktivnimi tipkami (tipkami
pod gračnim prikazovalnikom).
9.3 Opozorilne lučke
Rumena lučka: Signal, da je sistem vklopljen (pod napajanjem).
Če ta lučka gori, to pomeni, da je sistem vklopljen.
Nikoli ne odstranjujte pokrova kontrolne plošče, če gori rumena lučka.
Rdeča lučka: Opozarja na napako / blokado v delovanju sistema.
Rdeča utripajoča lučka opozarja na neblokirni napako, pri katerem je mogoče obtočno
črpalko še vedno krmiliti. V kolikor rdeča lučka neprekinjeno gori, potem javlja napako /
blokado, pri kateri obtočne črpalke ni mogoče krmiliti.
Zelena lučka: Signal črpalke ON/OFF.
Če zelena lučka gori, potem obtočna črpalka deluje, če ne gori, pa je ustavljena.
10. MENIJI
Obtočne črpalke EVOPLUS SMALL omogočajo uporabniku dostop do »uporabniškega
menija« preko »domače strani« s pritiskom na »sredinsko aktivno tipko«.
Spodaj so prikazane strani »uporabniškega menija«, v katerem je možno pregledovati
status sistema in nastavljati in prilagajati njegove vrednosti.
V kolikor je v menijskih straneh v spodnjem levem kotu prikazan simbol ključa, to pomeni,
da nastavitev ni mogoče spreminjati. V kolikor želite odkleniti menijsko stran, pojdite na
»domačo stran« in hkrati pritisnite in držite »skrito tipko« in »levo aktivno tipko« pod
simbolom ključa tako dolgo, da simbol ključa izgine.
V kolikor v naslednjih 60 minutah ne pritisnete nobene tipke, se nastavitve avto-
matsko blokirajo in gračni prikazovalnik se izklopi. S pritiskom na katerokoli tipko
se gračni prikazovalnik ponovno vklopi, prikaže pa se »domača stran«.
Za premikanje po menijskih straneh pritiskajte »sredinsko aktivno tipko«.
Za vrnitev na predhodno menijsko stran, pritisnite in držite »skrito tipko«, nato pa pritisnite
in spustite »sredinsko aktivno tipko«.
Za spreminjanje nastavitev uporabljajte »levo in desno aktivno« tipko.
Za potrditev spremembe nastavitve pritisnite in za 3 sekunde držite »sredinsko aktivno
tipko«. Potrditev, da so se spremembe nastavitev shranile, je prikazana z ikono:
131
SLOVENŠČINA
SI
Domača stran
Glavne nastavitve sistema so gračno prikazane na »domači
strani«.
Ikona zgoraj levo prikazuje tip izbranega krmiljenja.
Ikona zgoraj sredinsko prikazuje način izbranega delovanja (av-
tomatsko / ekonomično).
Ikona zgoraj desno prikazuje prisotnost enojnega ali dvojnega
inverterja. Vrtenje ikon ali prikazuje, katera obtočna
črpalka deluje.
V sredini »domače strani« je bralni parameter, ki ga lahko iz-
berete iz omejenega nabora parametrov na »menijski strani
9.0«.
Z «domače strani« lahko pridete na »stran za nastavitev kon-
trasti prikazovalnika«: Pritisnite in držite »skrito tipko«, nato
pritisnite in spustite »desno aktivno tipko«.
Uporabniški meni obtočnih črpalk EVOPLUS SMALL je do-
stopen z »domače strani« tako, da pritisnete in spustite »sre-
dinsko aktivno tipko«
.
Stran 1.0
Tovarniške nastavitve lahko povrnete na »menijski strani 1.0«
tako, da hkrati pritisnete in za 3 sekunde držite »levo in desno
aktivno tipko«.
Povrnitev na tovarniške nastavitve je prikazano z ikono , ki
se prikaže poleg besede »default«
Stran 2.0
Načine krmiljenja nastavljate na »menijski strani 2.0«. Izbirate
lahko med naslednjimi načini krmiljenja:
1 = Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom.
2 = Krmiljenje s konstantnim diferencialnim tlakom.
3 = Krmiljenje s konstantno krivuljo in nastavitvijo hitrosti
vrtenja na gračnem prikazovalniku.
Na »menijski strani 2.0« so prikazane 3 ikone, ki predstavljajo:
- Sredinska ikona = trenutno izbrano krmiljenje;
- Desna ikona = naslednja nastavitev;
- Leva ikona = predhodna nastavitev.
Stran 3.0
Spreminjanje nastavitvene točke opravite na »menijski strani
3.0«.
V odvisnosti od izbranega načina krmiljenja na prejšnji strani,
na tej strani nastavite nastavitveno točko, ki prikazuje tlačno
višino, oziroma odstotkovni faktor hitrosti vrtenja v primeru kr-
miljenja preko konstantne krivulje.
Stran 9.0
Na »menijski strani 9.0« lahko izbirate med parametri, ki naj
bodo prikazani na »domači strani«:
H: Predvidena tlačna višina v metrih
Q: Ocenjen pretok v m
3
/h
S: Hitrost vrtenja v obratih/minuto
E: Ni prisoten / ni možnosti izbire
P: Delovna moč v W
h: Delovne ure
T: Ni prisoten / ni možnosti izbire
T1: Ni prisoten / ni možnosti izbire
Stran 10.0
Na »menijski strani 10.0« lahko izbirate med razpoložljivimi
jeziki, v katerih se naj izpisujejo obvestila na gračnem prika-
zovalniku.
Stran 11.0
Na »menijski strani 11.0« lahko s pritiskanjem »desne aktiv-
ne tipke« pregledujete dnevnik alarmov.
Dnevnik napak
V kolikor sistem zazna napake v delovanju, le te trajno shrani
v dnevnik napak (največ 15 napak v delovanju). Na menijski
strani se za vsako shranjeno napako izpiše obvestilo, sesta-
vljeno iz treh delov: iz alfanumerične kode, ki identicira tip
napake, iz simbola, ki napako gračno prikaže ter iz kratkega
jezikovnega sporočila o napaki v jeziku, ki ste si ga izbrali na
»menijski strani 10.0«.
S pritiskanjem na »desno aktivno tipko« se lahko pomikate po
vseh straneh dnevnika napak.
Na koncu dnevnika se vam izpišeta 2 vprašanja:
1. »Reset Alarms?« (Ponastavi napake?)
S pritiskom na tipko OK (leva aktivna tipka) ponastavite vse na-
pake sistema, ki so trenutno prisotne.
2. »Delete Alarms Log?« (Izbriši dnevnik napak?)
S pritiskom na tipko OK (leva aktivna tipka) izbrišete vse napa-
ke shranjene v dnevniku napak.



132
SLOVENŠČINA
SI
e57
Frekvenca PWM zunanjega signala nižja kot
100 Hz
e58
Frekvenca PWM zunanjega signala višja
kot 5 kHz
INFORMACIJE
Pogosta vprašanja (FAQ) v zvezi z direktivo o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES
o vzpostavitvi okvira za določanje posebne zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz-
delkov izdelkov, povezanih z energijo, in njenih izvedbenih predpisov: http://ec.europa.
eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-design/guidance/
les/20110429_faq_en.pdf
Smernice, ki spremljajoča predpisov komisije za uporaba direktive o okoljsko primerni
zasnovi: http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - ks.
kiertovesipumput.
13. OPIS NAPAK IN PONASTAVITEV
Koda
napake
Opis napake Ponastavitev
e0 – e16
Notranja
napaka
- Izklopite napajanje sistema.
- Počakajte, da ugasne opozorilna lučka
na kontrolni plošči in nato ponovno vklo-
pite napajanje sistema.
- Če napake ni možno odpraviti, vzame-
njajte obtočno črpalko.
e37
Prenizka
napajalna
napetost
(LP)
- Izklopite napajanje sistema.
- Počakajte, da ugasne opozorilna lučka
na kontrolni plošči in nato ponovno vklo-
pite napajanje sistema.
- Preverite omrežno napetost, po potrebi
jo ponastavite na vrednosti na ploščici.
Tabela 2: Seznam napak
Stran 13.0
Na »menijski strani 13.0« lahko nastavite status sistema:
Če izberete ON, potem črpalka vedno deluje.
Če izberete OFF, potem črpalka nikoli ne deluje.
11. TOVARNIŠKE NASTAVITVE
Parameter Vrednost
Način krmiljenja = Krmiljenje s proporcionalnim diferen-
cialnim tlakom
Način delovanja dvojne črpalke = Izmenično vsakih 24h
Status delovanja črpalke ON
12. TIPI NAPAK
Koda napake
Simbol
napake Opis napake
e0 - e16; e21 Notranja napaka
e17 - e19 Kratek stik
e20 Napaka v napetosti
e22 - e31 Notranja napaka
e32 - e35 Previsoka temperatura elektronskega sklopa
e37 Prenizka napajalna napetost
e38 Previsoka napajalna napetost
e39 - e40 Blokirana črpalka
e46 Odklopljena črpalka
e42 Suhi tek
e56 Previsoka temperatura motorja

Tabela 1: Tovarniške nastavitve
133
SLOVENŠČINA
SI
e38
Previsoka
napajalna
napetost
(HP)
- Izklopite napajanje sistema.
- Počakajte, da ugasne opozorilna lučka
na kontrolni plošči in nato ponovno vklo-
pite napajanje sistema.
- Preverite omrežno napetost, po potrebi
jo ponastavite na vrednosti na ploščici.
e32-e35
Kritično
pregretje
elektronskega
sklopa
- Izklopite napajanje sistema.
- Počakajte, da ugasne opozorilna lučka
na kontrolni plošči.
- Preverte, če so prezračevalni kanali
čisti in da temperatura okolice v mejah
dovoljenih vrednosti.
e39-e40 v
Zaščita proti
previsokemu
električnemu
toku
- Preverite, če se črpalka prosto vrti.
- Preverite, da koncentracija etilen glikola
ne presega dovoljene mejne vrednosti
30%.
e21-e30
Napaka v
napetosti
- Izklopite napajanje sistema.
- Počakajte, da ugasne opozorilna lučka
na kontrolni plošči in nato ponovno vklo-
pite napajanje sistema.
- Preverite omrežno napetost, po potrebi
jo ponastavite na vrednosti na ploščici.
e31 v
Ni komunika-
cije pri dvojni
črpalki
- Preverite, če je komunikacijski kabel
dvojne črpalke nepoškodovan.
- Preverite napajanje obeh črpalk.
e42 Suhi tek - Napolnite sistem.
e56
Previsoka
temperatura
motorja
- Izklopite napajanje sistema.
- Počakajte, da se motor ohladi.
- Ponovno vklopite napajanje sistema.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Preverite, da je zunanji PWM signal de-
lujoč in pravilno priključen.
Energy Efciency Index - EEI
Referenčni parameter za bolj učinkovite črpalke je EEI ≤ 0,20.
134
БЪЛГАРСКИ
BG
СЪДЪРЖАНИЕ
1. Важни предупреждения .....................................................................................135
2. Работни течности ...............................................................................................135
3. Електромагнитна Съвместимост (EMC) .........................................................135
4. Съхранение ..........................................................................................................135
4.1 Складиране .........................................................................................................135
4.2 Транспорт ............................................................................................................135
4.3 Тегло ....................................................................................................................135
5. Инсталация ..........................................................................................................135
5.1 Монтаж и обслужване ........................................................................................135
5.2 Завъртане на мотора .........................................................................................136
5.3 Възвратна клапа .................................................................................................136
6. Електрически връзки .........................................................................................136
6.1 Електрозахранване.............................................................................................136
7. Стартиране ...........................................................................................................136
8. Функции ................................................................................................................136
8.1 Работни режими..................................................................................................136
8.1.1 Режим Пропорционално Диференциално Налягане ......................................136
8.1.2 Режим Константно Диференциално Налягане ...........................................137
8.1.3 Режим Константна Крива .............................................................................137
8.2 Допълнителни модули ....................................................................................... 137
9. Контролен панел .................................................................................................137
9.1 Графичен дисплей ..............................................................................................137
9.2 Навигационни бутони .........................................................................................137
9.3 Сигнализация ......................................................................................................137
10. Менюта................................................................................................................137
11. Фабрични настройки ........................................................................................139
12. Видове аларми ..................................................................................................139
13. Събщения за грешки и тяхното отстраняване ............................................139
ИНДЕКС НА СХЕМИТЕ
Схема 1: Монтажно положение ..................................................................................1A
Схема 2: Монтаж на хоризонтален тръбопровод ......................................................1A
Схема 3: Окабеляване на захранващия конектор ....................................................1A
Схема 4: Свързване на захранващия конектор ........................................................1A
Схема 5: Контролен панел ..........................................................................................1A
ИНДЕКС НА ТАБЛИЦИТЕ
Таблица 1: Фабрични настройки ..............................................................................139
Таблица 2: Списък на алармите ............................................................................... 139
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
135
БЪЛГАРСКИ
BG
1. ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Уверете се , че уредът не е повреден при транспорт или съхране-
ние. Уверете се, че външната опаковка е цяла и в добро състояние.
Винаги изключвайте захранващия кабел преди работа по електри-
ческата или механична част от системата. Изчакайте индикаторите
на контролния панел да изгаснат преди да отворите уреда. Конден-
заторът на директния непрекъсваем токов кръг остава зареден с
опасно високо напрежение дори и след изключване на захранва-
нето. Допустими са само надеждно изпълнени захранващи връзки.
Уредът трябва да бъде заземен (IEC 536 class 1, NEC и др. стандар-
ти).
Клемите на захранването и мотора може да са под опасно напреже-
ние дори и при спряна помпа.
Ако захранващият кабел е повреден, то следва да бъде заменен от
техническата поддръжка или от квалифициран персонал за да се
избегне всякакъв риск.
2. РАБОТНИ ТЕЧНОСТИ
Уредът е проектиран и изработен за изпомпване на вода, която не съдържа експло-
зивни съставки и частици или фибри, с плътност от 1000 Kg/m³, кинематичен вис-
козитет от 1mm²/s, или химически неагресивни течности. Възможно е използването
на етилен гликол до 30%.
3. ЕЛЕКТРОМАГНИТНА СЪВМЕСТИМОСТ (EMC)
EVOPLUS SMALL циркулационни помпи отговарят на стандарт EN 61800-3, ка-
тегория C2 за ЕМС.
- Електромагнитни емисии – Индустриална среда (в някои случаи с предохра-
нителни мерки).
- Излъчвани емисии – Индустриална среда (в някои случаи с предохранител-
ни мерки).
4. СЪХРАНЕНИЕ
4.1 Складиране
Всички циркулационни помпи трябва да се съхраняват на сухо и покрито място,
по възможност с постоянна влажност, без вибрации и прах. Те се доставят и съх-
раняват в оригиналната опаковка до момента на монтаж. Ако това не е възможно
внимателно затворете смукателния и нагнетателния отвор.
4.2 Транспортиране
Пазете уредите от излишни сблъсъци и удари. За повдигане и преместване на пом-
пите използвайте повдигач, както и транспортния палет(когато е наличен).
4.3 Тегло
Стикерът на опаковката указва общото тегло на циркулационната помпа.
5. ИНСТАЛАЦИЯ
Внимателно следвайте съветите в този раздел за постигане на коректен електри-
чески, хидравличен и механичен монтаж.
Уверете се че волтажът и честотата, указани на табелката на цир-
кулационната помпа EVOPLUS SMALL са същите като на захранва-
щата мрежа.
5.1 Монтаж и обслужване
Винаги монтирайте циркулационната помпа EVOPLUS SMALL така,
че оста на мотора да е в хоризонтална позиция. Монтирайте елек-
тронния контролен панел във вертикална позиция (виж фиг. 1).
- Циркулационната помпа може да бъде инсталирана в отоплителни и климатиза-
ционни системи както на входящия, така и на обратния тръбопровод; стрелката
на тялото на помпата указва посоката на потока.
- Монтирайте помпата по възможност над минималното ниво на водонагревателя
и максимално отдалечена от колена и връзки.
- За облекчаване на операциите по обслужване монтирайте кранове както на вхо-
дящата, така и на изходящата линия.
- Преди монтаж на помпата внимателно промийте системата с чиста вода на 80°C.
След това изпразнете напълно системата за да елиминирате възможността да са
попаднали някакви частици в помпата.
- Монтирайте така, че да предотвратите попадане на вода върху двигателя или
електронния блок по време на инсталиране или обслужване.
- В циркулационната вода не се допускат добавки на въглеводородна основа и
ароматизатори. Препоръчително е добавяне на антифризна смес (когато се на-
лага) до 30%.
- При термоизолация използвайте изолационния кожух (ако е в комплекта) и се
уверете, че дренажните отвори за кондензата от страната на мотора не са за-
дръстени или частично блокирани.
- За гарантиране на максимална ефективност на системата и дълга експлоатация
на помпата е препоръчително използването на магнитни филтри за отделяне и
събиране на боклуци (песъчинки, люспи от метал и др.).
- При демонтаж винаги сменяйте уплътненията.
136
БЪЛГАРСКИ
BG
Никога не покривайте електронния блок.
5.2 Завъртане на двигателя
Ако помпата е монтирана на хоризонтален тръбопровод е наложително двигателят
заедно с електронния блок да бъде завъртян на 90 градуса с оглед запазване класа
на електрическа безопасност IP и даване на лесен достъп на потребителя до графич-
ния интерфейс (виж Фиг. 2).
Преди завъртане на помпата се уверете, че е напълно празна.
За завъртане на EVOPLUS SMALL направете следното:
1. Развийте 4-те фиксиращи болта на статора към хидравличната част.
2. Завъртете двигателя заедно с електронния блок на 90 градуса в необхо-
димата посока.
3. Завийте обратно 4-те фиксиращи болта на статора.
Електронният блок трябва винаги да е в вертикална позиция!
5.3 Възвратна клапа
Ако в системата има възвратна клапа уверете се, че минималният напор на помпа-
та е винаги по- висок от този, при който клапата се затваря.
6. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ
Електрическите връзки трябва задължително да се извършват от квалифициран
персонал.
-Помпата няма нужда от външна моторна защита.
-Уверете се, че волтажът и честотата, указани на табелката на циркулационната
помпа са същите като на захранващата мрежа.
6.1 Електрозахранване
След свързване на захранващия кабел както е показано на Фиг.3 го включете към
панела ( виж Фиг. 4).
Преди да включите помпата се уверете, че капакът на контролния панел на
EVOPLUS SMALL е затворен!
7. СТАРТИРАНЕ
Всички операции по стартиране на EVOPLUS SMALL трябва да се
извършват при затворен капак на контролния панел!
Стартирайте системата едва когато всички електрически и хидрав-
лични връзки са завършени.
Циркулационната помпа да не се стартира без вода в системата.
Поради високите налягания и температури флуидът в системата
може да е и под форма на пара. ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ!
Опасно е да се пипа помпата при работа. ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ!
След приключване на хидравличните и електрически връзки напълнете системата
с вода, добавете при нужда гликол (за максималното съдържание на гликол в %
вижте т. 3) и включете захранването.
След стартирането на системата е възможно да се направят регулировки с цел
адаптиране към потребностите на инсталацията (виж т.10).
8. ФУНКЦИИ
8.1 Работни режими
В циркулационните помпи EVOPLUS SMALL са вградени следните работни режими
в зависимост от нуждите на инсталацията:
- Пропорционално диференциално налягане в зависимост от дебита на ин-
сталацията.
- Постоянно диференциално налягане.
- Постоянна крива (скорост).
Работният режим се задава от контролния панел на EVOPLUS SMALL (виж т. 10).
8.1.1 Режим Пропорционално Диференциално Налягане
В този режим диференциалното налягане се намаля-
ва или увеличава в съответствие на промените на системата.
Работното налягане Hs може да бъде изведено на дисплея.
Режимът се прилага при:
- Отоплителни и климатизационни системи със значителни то-
варни загуби .
-Двупътни системи с термостатни вентили и напор ≥ 4 m.
- Системи с допълнителен регулатор на диференциалното
налягане.
- Първични кръгове с високи товарни загуби.
- Системи за БГВ с термостатни вентили на възходящите тръби.

137
БЪЛГАРСКИ
BG
8.1.2 Режим Константно Диференциално Налягане
В този режим диференциалното налягане остава непроменено, независимо от
консумацията на вода. Работното налягане Hs може да бъде изведено на дисплея.
Режимът се прилага при:
- Отоплителни и климатизационни системи с малки товарни за-
губи.
-Двупътни системи с термостатни вентили и напор ≤ 2 m.
- Еднопътни системи с термостатни вентили.
- Системи с естествена циркулация.
- Първични кръгове с малки товарни загуби.
- Системи за БГВ с термостатни вентили на възходящите тръби.
8.1.3 Режим Константна крива
В този режим помпата работи в типични криви при постоянна
скорост. Оперативната крива се избира чрез промяна на ско-
ростта в %. Стойност от 100% означава максимално допустима
крива. Реалната скорост на въртене ще зависи от мощността и
границите на диференциалното налягане на модела на Вашата
помпа. Скоростта може да бъде изведен на дисплея. Режимът
е приложим в отоплителни и климатизационни системи с по-
стоянен дебит.
8.2 Допълнителни модули
Циркулационните помпи EVOPLUS SMALL могат да бъдат оборудвани с допълни-
телни модули, разширяващи тяхната функционалност.
Подробната процедура по инсталиране, конфигуриране и използване на допълни-
телните модули ще намерите в специфичното ръководство.
9. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
Функциите на EVOPLUS SMALL могат да се променят от контролния панел върху
капака на електронния блок. Панелът се състои от: графичен дисплей, 4 навига-
ционни бутона и 3 LED индикатора (виж Фигура 5).
9.1 Графичен дисплей
С помощта на графичния дисплей може лесно и удобно да разглеждате интуитив-
ното меню, както и да следите и променяте оперативните режими и работните точ-
ки. Възможно е също да наблюдавате състоянието на системата и да прочитате
записите на всички аларми, запаметени от системата.


H
Q
limitemassimo
максимална
9.2 Навигационни бутони
Разполагате с 4 бутона за разглеждане на менюто: 3 бутона под дисплея и 1 отстра-
ни. Бутоните под дисплея се наричат активни бутони а този отстрани – скрит бутон.
Всяка страница от менюто показва функции свързани с 3 – те активни бутона (тези
под дисплея).
9.3 Сигнализация
Жълта лампа: Системата включена.
Ако свети, означава, че системата е включена.
Никога не сваляйте капака при включена жълта лампа.
Червена: Предупреждение за повреда в системата.
Ако лампата мига това е неблокираща аларма и помпата може да бъде още уп-
равлявана. Ако лампата свети постоянно това е блокираща аларма и помпата не
може да бъде управлявана.
Зелена лампа: Помпата е ВКЛ/ИЗКЛ.
Ако свети, помпата работи. Ако не свети, помпата е спряна.
10. МЕНЮТА
Циркулационните помпи EVOPLUS SMALL предлагат потребителско меню, достъп-
но от Начална Страница при задържане и отпускане на централния “Menu” бутон.
По-долу са показани страниците от потребителското меню, от които е възможно
да се наблюдава статуса и да се модифицират параметрите на системата.
Ако на страница от менюто е изобразен ключ долу в ляво това означава, че не е
възможно да се променят настройките. За да отключите менюто отидете на Начал-
на Страница и натиснете и задръжте едновременно скрития бутон и този под ключа
докато изчезне индикацията.
Ако никой бутон не е натискан за 60 минути, настройките автоматично се
блокират и дисплеят се изключва. При натискане на бутон дисплеят светва
отново и се показва “Начална Страница”.
За преглед на менюто, натиснете централния бутон.
За връщане в предна страница, задръжте скрития бутон, след това натиснете и
пуснете централния бутон.
За промяна на настройките ползвайте ляв и десен бутон.
За потвърждаване на промяна в настройките, задръжте централния бутон под “OK”
за 3 секунди. Потвърждение за промените ще видите с появата на икона:
138
БЪЛГАРСКИ
BG
Начална Стра-
ница
Основните настройки на системата са графично представе-
ни на Начална Страница.
Иконата горе в ляво показва избрания режим.
Иконата в центъра горе показва избрания оперативен ре-
жим (auto или economy).
Иконата горе в дясно указва наличие на единична или
сдвоена помпа. Въртенето на икона или
показва коя от помпите работи.
В центъра на страницата има информативен параметър,
който може да бъде избран от малък набор параметри на
стр.9.0 от менюто.
От Начална Страница е възможно да влезете в страница
с настройка на контраста на дисплея: задръжте скрития
бутон, след това натиснете и пуснете десния бутон.
EVOPLUS SMALL предлага потребителско меню, достъп-
но през Начална Страница с натискане и пускане на цен-
тралния бутон “Menu”
.
Стр. 1.0
Фабричните настройки се активират от стр.1.0 чрез задър-
жане на ляв и десен бутони едновременно за 3 секунди.
Връщането към фабрични настройки се индикира при
поява на символа , надписа “Default”.
Стр. 2.0
Работният режим се избира от стр. 2.0. Може да изберете
следните режими:
1 = Пропорционално диференциално налягане.
2 = Константно диференциално налягане.
3 = Константна крива с постоянна скорост избрана от
дисплея.
Стр. 2.0 показва 3 икони:
- централна икона = текущ режим;
- дясна икона = следващ режим;
- лява икона = предишен режим.
Стр. 3.0
Работната точка може да се настрои от стр. 3.0.
В зависимост от режима избран на предната страница,
работният параметър може да е напор Hs или, в случай
на Константна Крива, в процент от максималната скорост.
Стр. 9.0
На стр. 9.0 е възможно да изберете параметъра, който се
вижда на Начална Страница:
H: Измерен напор в метри
Q: Дебит показан в m
3
/h
S: Ротационна скорост показана в (rpm)
E: Не е наличен
P: Консумирана мощност във W
h: Работни часове
T: Не е наличен
T1: Не е наличен
Стр. 10.0
На стр. 10.0 може да изберете езика на менюто.
Стр. 11.0
На стр. 11.0 може да прегледате алармените записи с нати-
скане на десен бутон.
Алармени
записи
При възникване на грешка системата създава неин запис
(до 15 записа). За всяка записана аларма се показва стра-
ница в 3 части: буквено-цифрен код който идентифицира
типа на грешката, символ,
илюстриращ грешката в графичен вид и съобщение на из-
брания в предната стр.10.0 език, даващо накратко нейното
описание.
При натискане на десния бутон може да преглеждате оста-
налите страници със записи.
2 въпроса се появяват в края на записите:
1. “Reset Alarms?”( Ресет на алармите?)
Натиснете OK (ляв бутон) нулират се всички досегашни
аларми.
2. “Delete Alarms Log?”( Изтриване на записите?)
Натиснете OK (ляв бутон) – изтрива записите от паметта.



139
БЪЛГАРСКИ
BG
Стр. 13.0
На стр. 13.0 може да смените състоянието на системата
на ON(ВКЛ) или OFF(ИЗКЛ). Ако е ON помпата е включена
(работи).
При OFF помпата е изключена (не работи).
11. ФАБРИЧНИ НАСТРОЙКИ
Параметър Стойност
Работен режим
= Пропорционално диференциално
налягане
Режим на сдвоени помпи = Смяна на 24ч
Стартов режим ON (ВКЛ)
12. ВИДОВЕ АЛАРМИ
Код Символ Описание
e0 - e16; e21 Вътрешна грешка
e17 - e19 Късо съединение
e20 Грешка във волтажа
e22 - e31 Вътрешна грешка
e32 - e35 Свръхтемпература в електрониката
e37 Ниско напрежение
e38 Високо напрежение
e39 - e40 Блокирала помпа
e46 Липсва връзка
e42 Сух ход
e56
Свръхтемпература на мотора (вкл. Мотор-
на защита)

Табл. 1: Фабрични настройки
e57
Честотата на външния ШИМ сигнал по-
ниска от 100 Hz
e58
Честотата на външния ШИМ сигнал по-ви-
сока от 5 kHz
ИНФОРМАЦИЯ
Често задавани въпроси (faq) за Директива за Еко Дизайн 2009/125/ec, установява-
ща рамките на задължителните изисквания за екодизайн на енергийно зависимите
продукти и тяхното прилагане: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-
business/documents/eco- design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Инструкции към прилагането на изискванията на директивата:
http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - виж “цирку-
лационни помпи.
13. СЪБЩЕНИЯ ЗА ГРЕШКИ И ТЯХНОТО ОТСТРАНЯВАНЕ
Индикация Описание Нулиране
e0 – e16 Вътрешна грешка
- Изключете захранването.
- Изчакайте лампите на таблото
да изгаснат и включете отново
захранването.
- Ако грешката остава сменете
помпата.
e37
Ниско захранва-
що напрежение
(LP)
- Изключете захранването.
- Изчакайте лампите на таблото
да изгаснат и включете отново
захранването.
- Проверете захранващото напре-
жение, приведете го към таблич-
ното.
Табл. 2: Списък с аларми
140
БЪЛГАРСКИ
BG
e38
Високо захранва-
що напрежение
(HP)
- Изключете захранването.
- Изчакайте лампите на таблото
да изгаснат и включете отново
захранването.
- Проверете захранващото напре-
жение, приведете го към таблич-
ното.
e32-e35
Критично
прегряване на
електрониката
- Изключете захранването.
- Изчакайте лампите на таблото да
изгаснат.
- Проверете вентилационните от-
вори за запушване и дали околна-
та температура е в нормите.
e39-e40
Защита от
свръхток
- Проверете дали помпата се върти
свободно.
- Уверете се, че антифризът в сис-
темата не е над 30%.
e21-e30
Грешка в напре-
жението
- Изключете захранването.
- Изчакайте лампите на таблото
да изгаснат и включете отново
захранването.
- Проверете захранващото напре-
жение, приведете го към таблич-
ното.
e31
Липса на кому-
никация към сдво-
ената помпа
- Проверете комуникационния ка-
бел.
- Проверете захранването на двете
помпи.
e42 Сух ход - Заредете инсталацията.
e56
Свръхтемпература
на мотора
- Изключете захранването.
- Оставете мотора да се охлади.
- Включете отново системата.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Проверете за наличието на вън-
шен ШИМ сигнал и кабела за него.
Energy Efciency Index - EEI
Базовата стойност за сравнение за най-ефективните циркулационни помпи е EEI
≤ 0,20.
141
MAGYAR
HU
TARTALOMJEGYZÉK
1. Különleges gyelemfelhívások .......................................................................... 142
2. Szivattyúzott folyadékok ..................................................................................... 142
3. Elektromos kompatibilitás (EMC) ...................................................................... 142
4. A szivattyú kezelése ............................................................................................ 142
4.1 Raktározás .......................................................................................................... 142
4.2 Szállítás ............................................................................................................... 142
4.3 Súly ...................................................................................................................... 142
5. Installáció ............................................................................................................. 142
5.1 A keringető szivattyú installációja és karbantartása ............................................ 142
5.2 A motor fejrészek elfordítása ............................................................................... 143
5.3 Egyirányú szelep ................................................................................................. 143
6. Elektromos bekötések ........................................................................................ 143
6.1 Elektromos bekötés ............................................................................................. 143
7. A szivattyú beindítása ......................................................................................... 143
8. Funkciók ............................................................................................................... 143
8.1 Beállítási módok .................................................................................................. 143
8.1.1 Arányos differenciálnyomás működési módba történő beállítás .................... 143
8.1.2 Állandó differenciálnyomás szerinti beállítás ................................................. 144
8.1.3 Állandó differenciálnyomás szerinti beállítás ................................................. 144
8.2 Kiegészítő modulok ............................................................................................. 144
9. Kezelőpanel .......................................................................................................... 144
9.1 Grakus display ................................................................................................... 144
9.2 Navigációs gombok ............................................................................................. 144
9.3 Jelző fények ......................................................................................................... 144
10. Menü ................................................................................................................... 144
11. Gyári beállítások ................................................................................................ 146
12. Alarm típusok ..................................................................................................... 146
13. Hibaállapot és annak megszüntetése .............................................................. 146
TÁBLÁZAT ÁBRÁK SZERINTI
1.sz. ábra: szerelési pozíció ..........................................................................................1A
2.sz. ábra: installáció vízszintes csővezetéken .............................................................1A
3.sz. ábra: elektromos csatlakozás kábelezése ............................................................1A
4.sz. ábra: az elektromos csatlakozó beillesztése .........................................................1A
5.sz. ábra: kezelőpanel ..................................................................................................1A
A TÁBLÁZATOK LISTÁJA
1.sz. táblázat: gyári beállítások .................................................................................. 146
2.sz. táblázat: alarm lista ........................................................................................... 146
Table: Maximum head (Hmax) and maximum ow rate (Qmax) of EVOPLUS
SMALL circulators ....................................................................................................... 2A
Table: Energy Efciency Index - EEI ..........................................................................3A
142
MAGYAR
HU
1. KÜLÖNLEGES FIGYELEMFELHÍVÁSOK
Ellenőrizze, hogy a szivattyú nem szenvedett-e károsodást a szállítás
vagy raktározás folyamán! Ellenőrizze, hogy a szivattyú külső, burkolati
része ép állapotban, jó minőségben van-e.
Mielőtt beavatkozást végez az elektromos vagy mechanikus résznél,
áramtalanítsa szivattyút! Várja meg a kezelőpanel ledjeinek teljes kial-
vását mielőtt felnyitja a berendezést! A közbülső áramkör kondenzátora
folyamatos üzemben dolgozik ezért veszélyesen magas töltés alatt ma-
rad a hálózati feszültség lekapcsolása után is !
Csak x kábelezéssel megengedett a hálózati csatlakozás. A beren-
dezést védőföldeléssel kell ellátni (IEC 536 /1. osztály, NEC és egyéb
vonatkozó szabványok.
A hálózati csatlakozás és a motor csatlakozó sorkapcsai álló motor mel-
lett is veszélyes feszültség alatt lehetnek.
Ha a hálózati tápkábel sérült, akkor azt a szerviz szolgálat vagy képzett
karbantartó cserélheti ki úgy, hogy minden veszélylehetőséget meg-
előzzön.
2. SZIVATTYÚZOTT FOLYADÉKOK
A szivattyú víz szállítására lett tervezve, mely nem tartalmaz robbanásveszélyes, szilárd
vagy rostos összetevőket, sűrűsége 1000 Kg/m3, kinematikai viszkozitása 1mm2/s, vala-
mint szállíthat kémiailag nem agresszív folyadékokat. 30%-nál nem nagyobb részarány-
ban glikol-etilént (fagyálló adalék) is tartalmazhat a szivattyúzott folyadék.
3. ELEKTROMOS KOMPATIBILITÁS (EMC)
Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk az elektromágneses kompatibilitás (elektromágne-
ses zavarokra vonatkozó előírások) terén megfelelnek az EN 61800-3 szabvány C2
kategóriabeli előírásainak az alábbiak terén.
- Elektromágneses emisszió – ipari környezetben (néhány esetben szigorító
előírások létezhetnek.
- Vezetékek emissziója ipari környezetben (néhány esetben szigorító előírások
létezhetnek.
4. A SZIVATTYÚ KEZELÉSE
4.1 Raktározás
Minden keringető szivattyút száraz, fedett helyen kell tárolni, lehetőleg azonos legyen
a levegő nedvességtartalma és a tárolási hely legyen vibráció illetve pormentes. A szi-
vattyúkat eredeti csomagolásukban kell tartani az installációig. Ha nem lehetséges az
eredeti csomagolásban tárolni, akkor gondosan lezárt torokrészekkel kell a tárolást
végezni.
4.2 Szállítás
A szállítás folyamán el kell kerülni, hogy a termék a felesleges ütődéseknek és zúzódá-
soknak legyen kitéve. Az emelést és szállítást az eredeti raklap használatával végezze
(ha létezik).
4.3 Súly
A csomagoláson lévő öntapadó címke tartalmazza a keringető szivattyú teljes súlyát.
5. INSTALLÁCIÓ
A helyes elektromos, hidraulikus és mechanikus installáció érdekében gondosan
kövesse a fejezetben lévő előírásokat.
Győződjön meg arról, hogy az EVOPLUS SMALL keringető szivattyú
adattábláján feltüntetett feszültség és frekvencia értéke megfelel a -
lózati tápfeszültségnek.
5.1 Keringető szivattyú installációja és karbantartása
Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyút mindig vízszintes helyzetben
lévő motortengellyel kell felszerelni.
Az elektronikus vezérlő berendezést függőleges pozícióban kell felsze-
relni (lásd: 1. sz. ábra).
- A keringető szivattyú a nyomó vagy a visszatérő ágba egyaránt installálható a fűtő
és kondicionáló berendezésekben. A szivattyú házrészén lévő nyíl jelzi az áramlás
irányát.
- Ha lehetséges, akkor a szivattyút a kazán legalsó pontja fölötti magasságban kell elhe-
lyezni, ívektől, könyököktől és elágazásoktól a lehető legtávolabbi ponton.
- A karbantartási munkák megkönnyítése érdekében a szívó és nyomó oldalon egy-egy
záró-szelepet javasolt beépíteni.
- A szivattyú installációja előtt célszerű gondosan átmosni a rendszert 80°C-os tiszta
vízzel. Ezután teljesen le kell ereszteni a vizet a rendszerből, hogy az üledék távozhas-
son és kiküszöbölhessük az esetleges káros anyagokat.
- A szerelést úgy végezze, hogy ne csöpöghessen víz a motorra vagy az elektronikus
vezérlő részre sem az installációnál sem a karbantartásnál.
- Elkerülendő, hogy a keringetett vízbe szénhidrát adalékok vagy aromás vegyi ter-
mékek kerüljenek. Ha szükséges, akkor használható fagyálló adalék, maximum 30%
részarányig.
- Ha hőszigetelést használ a keringető szivattyúnál, akkor a tartozék egységcsomag (kit)
anyagait használja (…amennyiben az megrendelésre került) ügyelve arra, hogy a mo-
143
MAGYAR
HU
tor házrészének kondenzvíz ürítő furatai ne záródjanak el vagy ne váljanak bizonyos
mértékben eltömődötté.
- A berendezés hatékonyságának és a keringető szivattyú hosszú élettartamának ga-
rantálása érdekében a következőket javasoljuk: mágneses üledékszűrők beépítése
javasolt az esetleges szennyeződések leválasztása és összegyűjtése érdekében,
melyek a rendszerben jelen vannak (homok, vastartalmú részecskék, és sáros üledék).
- Karbantartás esetén mindig használjon új, eredeti tömítő-készletet.
TILOS az elektronikus részegység hőszigetelése.
5.2 A motor fejrészek elfordítása
Vízszintes csővezetéken történő installáció esetén a motort a hozzátartozó elektronikus
résszel együtt 90 fokkal el kell forgatni annak érdekében, hogy fenntartható legyen a
garantált IP védelem illetve kényelmes legyen a grakus kijelzés követése a kezelő
számára (lásd 2. ábra).
A keringető szivattyú elfordítása előtt győződjön meg arról, hogy a szi-
vattyú teljesen víztelenítve van!
Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyú elfordítását a következőképpen végezze:
1. Távolítsa el a szivattyú fejrészének 4 db. rögzítőcsavarját.
2. Fordítsa el az órajárás szerinti vagy azzal ellentétes irányba (szükség szerint) 90
fokkal a motorházat az elektronikus vezérlő egységgel együtt.
3. Szerelje vissza és feszítse meg a 4 db. rögzítőcsavart.
Figyelem: az elektronikus vezérlő egységnek mindig függőleges pozíci-
óban kell maradnia!
5.3 Egyirányú szelep
Ha a rendszerbe egyirányú szelep van beépítve, győződjön meg arról, hogy a szivattyú
minimális nyomása mindig nagyobb, mint a szelep zárónyomása.
6. ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK
Az elektromos bekötéseket tapasztalattal rendelkező, képzett szakembernek kell -
geznie.
-A keringető szivattyú nem igényel semmilyen külső motorvédelmet.
-Ellenőrizze, hogy a rendelkezésre álló tápfeszültség adatai megfelelnek a szivattyú
adattábláján feltüntetett értékeknek.
6.1 Elektromos bekötés
Miután kialakította a szivattyú kábelezését a 3. ábra szerint, végezze el az elektromos
panelhez történő bekötést a 4. ábra szer.
Figyelem: az EVOPLUS SMALL keringető szivattyú áram alá helyezése előtt
ellenőrizze, hogy a vezérlő panel fedele tökéletesen zárt!
7. A SZIVATTYÚ BEINDÍTÁSA
Figyelem: Minden indítási műveletet úgy kell végezni, hogy az Evoplus
Small keringető szivattyú elektromos vezérlő paneljének fedele zárt ál-
lapotban van! Csak akkor indítsa be a rendszert, amikor minden elektro-
mos és hidraulikus bekötés befejezetté vált.
Elkerülendő a szivattyú víz nélküli működtetése.
A keringtetett rendszerben lévő folyadék amellett, hogy magas hőmér-
sékletű és nyomás alatt van, még gőzt is tartalmazhat! FIGYELEM ÉGÉS-
VESZÉLY! Tilos a keringető szivattyút megérinteni! FIGYELEM ÉGÉSVESZÉLY!
Miután minden elektromos és hidraulikus bekötés megtörtént, töltse fel a rendszert vízzel
vagy víz és glikol (fagyálló folyadék – max. 30%) keverékével és helyezze tápfeszültség
alá a rendszert. Miután a szivattyú beindult, a működési mód módosítható a rendszer által
elvárt követelmények teljesítése érdekében (lásd: 10).
8. FUNKCIÓK
8.1 Beállítási módok
Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk a rendszer igényeinek függvényében a
következő beállítási módban működhetnek:
- „Arányos differenciálnyomás” működési módba történő beállítás a rendszerben
lévő áramlás függvényében.
- „Állandó differenciálnyomás” működési módba történő beállítás.
- Konstans jelleggörbe szerinti működés.
A szabályzási mód az EVOPLUS SMALL vezérlőpaneljén állítható be (lásd 10).
8.1.1 Arányos differenciálnyomás működési módba történő beállítás
Ebben a működési módban a vízmennyiségi igény függvé-
nyében változik (csökken vagy nő) a differenciálnyomás. A
beállítási pont (Hs set-point) a display-n keresztül beállítható.
Ez a működési mód a következő esetekben javasolt:
- Jelentős töltésveszteséggel működő fűtő vagy kondicionáló beren-
dezések.
- Kétcsöves, termosztát szeleppel ellátott rendszerek melyeknél az emelési ma-
gasság ≥ 4 m.

144
MAGYAR
HU
- Másodlagos differenciálnyomás szabályzóval ellátott rendszerek.
- Primer körök magas töltésveszteséggel.
- Szaniter víz recirkulációs rendszerek termosztát szeleppel a vízoszlopban.
8.1.2 Állandó differenciálnyomás szerinti beállítás
Ebben a beállítási módban a differenciálnyomás állandó marad,
függetlenül a rendszer vízigényétől. A beállítási pont (Hs set-point)
a display-n keresztül beállítható.
Ez a működési mód a következő esetekben javasolt:
- Alacsony töltésveszteséggel működő fűtő vagy kondicionáló beren-
dezések.
- Kétcsöves, termosztát szeleppel ellátott rendszerek melyeknél az emelési ma-
gasság ≥2 m.
- Egycsöves rendszerek termosztát szelepekkel.
- Természetes keringési rendszerek.
- Primer körök alacsony töltésveszteséggel.
- Szaniter víz recirkulációs rendszerek termosztát szeleppel a vízoszlopban.
8.1.3 Állandó jelleggörbe szerinti működés beállítása
Ebben a működési módban a keringető szivattyú állandó sebes-
séghez tartozó jelleggörbe szerint üzemel. A működési jelleggör-
be úgy kerül kiválasztásra, hogy beadunk egy százalékos fordu-
latszám tényezőt. A 100% a maximális (határoló) görbét jelenti. A
valóságos fordulatszám függ a teljesítmény lehatárolásoktól és az
adott szivattyú-modelltől. A fordulatszámot a display-n keresztül állí-
thatjuk be. Ez a működési mód az állandószállítási teljesítménnyel
üzemelő fűtő vagy kondicionáló berendezésekhez javasolt.
8.2 Kiegészítő modulok
Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk néhány kiegészítő modullal láthatók el a
működési területük bővítése érdekében. Szükség esetén ezeknek az installációja, kon-
gurálása és használata érdekében kérjen speciális kézikönyvet.
9. KEZELŐPANEL
Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk működési módja az elektronikus egység fe-
delén lévő kezelőpanel segítségével állítható be. A kezelőpanelen a következők talál-
hatók: egy grakus display, 4 db. navigációs gomb és 3. db. jelző-led (lásd 5. sz. ábra).
9.1 Grakus display
A grakus display segítségével könnyen és „öntanuló” módon lehet navigálni a menüben
mely lehetővé teszi a rendszer működési módjainak illetve a működési set-point (beál-
lítási pont) ellenőrzését, beállítását. Emellett kijeleztethető a rendszer státusza valamint
a rendszer által esetlegesen regisztrált hibatörténet (alarmok).


H
Q
limitemassimo
Max.határérték
9.2 Navigációs gombok
A menüben való navigáláshoz négy db. nyomógomb áll rendelkezésre: 3 nyomógomb a
display alatt, egy pedig a kezelőpanel oldalsó részén. A display alatti gombok az ún. aktív
gombok, míg az oldalsó nyomógomb az ún. rejtett gomb. A menü minden oldala jelzi a 3
aktív nyomógombhoz (display alatti gombok) társított funkciót.
9.3 Jelző fények
Sárga fény: Tápfeszültség alatt lévő rendszer jelzése. Ha világít, a rendszer feszültség
alatt van.
Figyelem: Soha NE távolítsa el az elektronikus egység fedelét, ha a sár-
ga fény világít.
Piros fény: Rendszerbeli hiba (Alarm)/ működési rendellenesség jelzése. Ha a piros fény
villog, akkor a hibajelenség nem blokkoló jellegű és a szivattyú pilotálható.
Ha a piros fény állandó jelleggel világít, akkor a hibajelenség blokkoló jellegű és a szivat-
tyú nem pilotálható. (Pilotálás= próba céllal történő működtetés)
Zöld fény: A szivattyú ON/OFF állapotának jelzése. Ha világít, a szivattyú forog, ha nem
világít, a szivattyú áll.
10. MENÜ
Az EVOPLUS SMALL keringető szivattyúk rendelkeznek egy felhasználói menüvel mely
az alapkijelzéstől a „Menü” gomb megnyomásával és felengedésével érhető el.
A következőkben ismertetésre kerülnek a felhasználói menü oldalai melyek által
ellenőrizhető a rendszer állapota vagy módosíthatók a beállítások. Ha a menü oldalai a
kijelzés bal alsó részén egy kulcsot ábrázolnak, akkor nem lehetséges módosítani a beál-
lításokat. A menü oldalak zárolásának feloldása érdekében lépjen be az alapkijelzéshez
és nyomja egyszerre a „rejtett” gombot és a kulcs jelzés alatti gombot addig, amíg a
kulcs el nem tűnik.
Amennyiben 60 másodpercig egyetlen nyomógomb sem kerül megnyomásra, a
beállítások automatikusan zárolásra kerülnek és a kijelző kialszik. Egy tetszőleges
nyomógomb megnyomásakor a display ismét bekapcsol és kijelzésre kerül az ala-
pkijelzés.
A menüben történő navigálás érdekében nyomja a középső gombot.
Az előző oldalhoz való visszatérés érdekében tartsa benyomva a „rejtett” gombot, majd
nyomja meg és engedje fel a középső nyomógombot.
A beállítások módosítása érdekében használja a kijelző alatti bal és jobboldali gombot.
Egy beállítási módosítás nyugtázása érdekében nyomja 3 másodpercig a középső „OK”
gombot. Az elvégzett nyugtázást a következő ikon jelzi:
145
MAGYAR
HU
A menü
kezdőoldala
(alapkijelzés)
A kezdőoldalon grakus összefoglalást kapunk a rendszer
beállításairól. A bal felső sarokban látható a kiválasztott be-
állítási mód ikonja. A felső sor közepén látható a kiválasztott
működési mód (auto vagy economy).
A jobb felső sarokban lévő ikon jelzi, hogy egyedüli („szóló”)
inverter van jelen vagy iker módban működő inverterek működ-
nek. Az vagy ikon forgása jelzi, hogy melyik keringető
szivattyú van működésben.
A kijelzés középső részén egy olyan paraméter látható mely
csak kijelzésre szolgál és a menü 9. oldalán állítható be (H=be-
csült emelési magasság méterben).
Az alapkijelzési oldalról lehet eljutni a display-kontraszt beállítá-
si oldalra: tartsa benyomva a „rejtett” gombot majd nyomja meg
és engedje fel a jobboldali gombot.
A felhasználói menü az alapkijelzési oldalról indulva úgy érhető
el, hogy megnyomjuk és felengedjük a középső „Menü” gombot
.
1 oldal
Az 1. kijelzési oldalon visszaállíthatók a gyári beállítások úgy,
hogy 3 másodpercig egyszerre benyomva tartjuk a bal és jobb-
oldali gombot.
A gyári beállítások visszaállítását a , ikon jelzi a „Default”
szó mellett.
2 oldal
A 2. kijelzési oldal segítségével beállíthatók a működési módok.
A következő módok választhatók ki:
1 = Arányos differenciálnyomás beállítása.
2 = Állandó differenciálnyomás beállítása.
3 = Konstans jelleggörbe szerinti mũködés a display-n
keresztül beállított fordulatszámmal.
A 2. kijelzési oldalon látható három ikon jelentése a következő:
- középső ikon= jelenleg kiválasztott beállítás;
- jobboldali ikon= következő beállítás;
- baloldali ikon= előző beállítás.
3 oldal
A 3. kijelzési oldal segítségével módosítható a működési set-
point.
Az előzőleg kiválasztott működési (beállítási) mód függvényé-
ben a beadandó set-pont (beállítási pont) egy emelési magas-
ság vagy – konstans jelleggörbe esetén- a fordulatszámra vo-
natkozó százalékos beállítás lesz.
9 oldal
A 9. kijelzési oldalon kiválasztható a kezdőoldalon megjelenő
paraméter:
H: Becsült emelési magasság méterben
Q: Becsült szállítási teljesítmény m
3
/h-ban
S: Fordulatszám (rpm) fordulat/perc mértékegységben
E: Nincs jelen
P: Kifejtett teljesítmény W-ban
h: Működési órák száma
T: Nincs jelen
T1: Nincs jelen
10 oldal
A kijelzés 10. oldala segítségével kiválasztható az üzenetek
nyelve.
11 oldal
A 11. kijelzési oldal által kijeleztethető az alarmok (hibajelzések)
története ha megnyomjuk a jobboldali nyomógombot.
Alarm
történet
Ha az elektronikus rendszer hibát érzékel, megmaradó jelleg-
gel rögzíti azt az ún. alarm történetben (maximum 15 alarmig).
Minden regisztrált alarmhoz egy olyan kijelzési oldal tartozik,
mely 3 részből áll: tartalmaz egy alfanumerikus (betűből és
számból álló) kódot mely jelzi a hibajelenség típusát, egy szim-
bólumot, mely grakus módon jelzi a hiba fajtáját, végül pedig
egy üzenetet mely a 10. kijelzési oldalon kiválasztott nyelven
röviden leírja a hibát (például: Pompa bloccata= megszorult a
szivattyú). A jobboldali gombot megnyomva futtathatók a hiba-
történet oldalai.
A hibatörténet végén két kérdés jelenik meg:
1. „Reset Alarms?” (Reszeteljük az alarmokat?)
Az OK gombot megnyomva (baloldali nyomógomb) reszeteljük
a rendszerben esetleg még bentlévő alarmokat.
2. „Delete Alarms Log?”(Töröljük az alarm történetet?)
Az OK gombot megnyomva (baloldali nyomógomb) törlődnek a
hibatörténet alarmjai.
Megjegyzés: a „reszetelés” nem egyszerűen törlést jelent, ha-
nem a hibamentes alapállapot ismételt beállítását (…ha a hiba
jellege azt megengedi)



146
MAGYAR
HU
13 oldal
A 13. kijelzési oldalon beállítható a rendszer az ON vagy OFF
állapotba. Ha az ON állapotot választjuk ki, a szivattyú mindig
bekapcsolt állapotban lesz. Ha az OFF állapotot választjuk ki, a
szivattyú mindig kikapcsolt állapotban lesz.
11. GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK
Paraméter A hiba leírása
Beállított működési mód = Arányos differenciálnyomás beállítása
Iker működési mód = 24 óránként váltakozva
Szivattyú indítási parancs ON
12. ALARM TÍPUSOK
Hibakód
Az alarm
szimbóluma Az alarm leírása
e0 - e16; e21 Belsõ hiba
e17 - e19 Rövidzárlat
e20 Feszültség hiba
e22 - e31 Belsõ hiba
e32 - e35 Elektronikus rendszer túl magas hõmérséklete
e37 Alacsony feszültség
e38 Magas feszültség
e39 - e40 Megszorult a sziavattyú
e46 Szivattyú kikötve
e42 Szárazfutás
e56 Motor túl magas hõmérséklete

1.sz. táblázat : Gyári beállítások
e57
Külsõ PWM ¡el frekvenciá¡a kisebb. mint
100 Hz
e58 Külsõ PWM ¡el frekvenciá¡a kisebb. mint 5 Hz
INFORMÁCIÓK
Gyakori kérdések (FAQ) az ún „ecokompatibilis” tervezés 2009/123/CE számú Direk-
tívájára vonatkozóan mely az ilyen jellegű tervezés tényezőinek kidolgozását rögzíti
az energiafelhasználással kapcsolatos termékekre illetve a szabályozásra vonatkozóan:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-de-
sign/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Segédletek melyek az ecokompatibilis tervezésre vonatkozó Direktíva alkalmazásához
való szabályzást kísérik:
http://ec.europa.eu/energy/efficiency/ecodesign/legislation_en.htm-lásd:
keringető szivattyúk.
13. HIBAÁLLAPOT ÉS ANNAK MEGSZÜNTETÉSE
Hibaállapot
Kijelzés Leírás
Teendők a hibaelhárítás érde-
kében
e0 – e16 Belső hiba
- Áramtalanítsa a rendszert.
- Várja meg amíg a kezelőpanel jel-
zőfényei kialszanak majd helyezze
újra feszültség alá a rendszert.
- Ha a hiba továbbra is fennáll, cserél-
ni kell a keringető szivattyút.
e37
Alacsony hálózati
feszültség (LP)
- Áramtalanítsa a rendszert.
- Várja meg amíg a kezelőpanel jel-
zőfényei kialszanak majd helyezze
újra feszültség alá a rendszert.
- Ellenőrizze a tápfeszültség helyes-
ségét, esetleg állítsa vissza az adat-
tábla szerinti értékeket.
2.sz. táblázat : alarm lista
147
MAGYAR
HU
e38
Magas hálózati
feszültség (HP)
- Áramtalanítsa a rendszert.
- Várja meg amíg a kezelőpanel jel-
zőfényei kialszanak majd helyezze
újra feszültség alá a rendszert.
- Ellenőrizze a tápfeszültség helyes-
ségét, esetleg állítsa vissza az adat-
tábla szerinti értékeket.
e32-e35
Elektronikus
részek kritikus
felmelegedése
- Áramtalanítsa a rendszert.
- Várja meg amíg a kezelőpanel jelző-
fényei kialszanak.
- Ellenőrizze, hogy a szellőző veze-
tékek nincsenek-e eldugulva és a
helyiség környezeti hőmérséklete
az előírtnak megfelelő-e.
e39-e40 v Túláram védelem
- Ellenőrizze, hogy a szivattyú szaba-
don forog-e.
- Ellenőrizze, hogy a fagyálló adalék
hányada nem magasabb-e 30%-
nál.
e21-e30 Feszültséghiba
- Áramtalanítsa a rendszert.
- Várja meg amíg a kezelőpanel jel-
zőfényei kialszanak majd helyezze
újra feszültség alá a rendszert.
- Ellenőrizze a tápfeszültség helyes-
ségét, esetleg állítsa vissza az adat-
tábla szerinti értékeket.
e31 v
Nincs kommuniká-
ció az ikerszivaty-
tyúk között
- Ellenőrizze az ikerszivattyúk közötti
kommunikációs kábel épségét.
- Ellenőrizze, hogy mindkét szivattyú
tápfeszültség alatt van-e.
e42 Szárazfutás - Helyezze nyomás alá a rendszert.
e56
A motor túlmele-
gedése
- Áramtalaníts a rendszert.
- Várja meg a motor lehűlését.
- Helyezze újra áram alá a rendszert.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Ellenőrizze, hogy a külső PWM jel
működőképes-e és a bekötés az elő-
írásnak megfelelő.
Energy Efciency Index - EEI
A leghatékonyabb számológépek viszonyítási paramétere: EEI ≤ 0,20.
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
05/19 cod.60151286
DAB PUMPS LTD.
6 Gilbert Court
Newcomen Way
Severalls Business Park
Colchester
Essex
C04 9WN - UK
Tel. +44 0333 777 5010
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel. +49 2151 82136-0
Fax +49 2151 82136-36
DAB PUMPS HUNGARY KFT.
H-8800
Nagykanizsa, Buda Ernő u.5
Hungary
Tel. +36 93501700
DAB PUMPS OCEANIA PTY LTD
426 South Gippsland Hwy,
Dandenong South VIC 3175 – Australia
Tel. +61 1300 373 677
DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
Av Amsterdam 101 Local 4
Col. Hipódromo Condesa,
Del. Cuauhtémoc CP 06170
Ciudad de México
Tel. +52 55 6719 0493
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel. +31 416 387280
Fax +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
‘tHofveld 6 C1
1702 Groot Bijgaarden - Belgium
Tel. +32 2 4668353
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Calle Verano 18-20-22
28850 - Torrejón de Ardoz - Madrid Spain
Tel. +34 91 6569545
Fax: + 34 91 6569676
DAB PUMPS INC.
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 - USA
Tel. 1- 843-797-5002
Fax 1-843-797-3366
OOO DAB PUMPS
Novgorodskaya str. 1, block G
office 308, 127247, Moscow - Russia
Tel. +7 495 122 0035
Fax +7 495 122 0036
DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD.
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province - China
PC: 266500
Tel. +86 400 186 8280
Fax +86 53286812210
DAB PUMPS SOUTH AFRICA
Twenty One industrial Estate,
16 Purlin Street, Unit B, Warehouse 4
Olifantsfontein - 1666 - South Africa
Tel. +27 12 361 3997
DAB PUMPS POLAND SP. z.o.o.
Ul. Janka Muzykanta 60
02-188 Warszawa - Poland
/