Makita 7104L Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la
herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Chain Mortiser
Mortaiseuse à Chaîne
Escopleadora de cadena
7104L
008560
2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model 7104L
Max. hole length (Longitudinal)
130 mm (5-1/8")
Max. hole depth 155 mm (6-1/8")
Capacities
Max. hole widhh 308 mm (12-1/8")
No load speed (RPM) 3,200
Dimensions (L × W × H) 512 mm (20-5/32")× 298 mm (11-3/4")× 513 mm (20-3/16")
Net weight 17 kg (37.5lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
USA016-1
For Your Own Safety Read
Instruction Manual
Before Operating Tool
Save it for future reference
GENERAL SAFETY
PRECAUTIONS
(For All Tools)
1. KNOW YOUR POWER TOOL. Read the owner's
manual carefully. Learn the tool's applications
and limitations, as well as the specific
potential hazards peculiar to it.
2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working
order.
3. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool
before turning it on.
4. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas
and benches invite accidents.
5. DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT.
Do not use power tools in damp or wet
locations, or expose them to rain. Keep work
area well lighted. Do not use tool in presence
of flammable liquids or gases.
6. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be
kept safe distance from work area.
7. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
8. DO NOT FORCE TOOL. It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
9. USE RIGHT TOOL. Do not force tool or
attachment to do a job for which it was not
designed.
10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or
other jewelry which may get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended.
Wear protective hair covering to contain long
hair.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty.
Everyday eyeglasses only have impact
resistant lenses, they are NOT safety glasses.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold
work when practical. It's safer than using your
hand and it frees both hands to operate tool.
13. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing
and balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools
sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for
lubricating and changing accessories.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when
changing accessories such as blades, bits,
cutters, and the like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL
STARTING. Make sure switch is in off position
before plugging in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES.
Consult the owner's manual for recommended
accessories. The use of improper accessories
may cause risk of injury to persons.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool
is unintentionally contacted.
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and
perform its intended function - check for
alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any
3
other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade
or cutter against the direction of rotation of
the blade or cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Do not leave tool until it
comes to a complete stop.
22. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to
a power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the
voltage supplied is the same as that specified on the
nameplate of the tool. A power source with voltage
greater than that specified for the tool can result in
SERIOUS INJURY to the user- as well as damage to
the appliance. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE
APPLIANCE. Using a power source with voltage less
than the nameplate rating is harmful to the motor.
USE PROPER EXTENSION CORD. Use only
three-wire extension cords that have three-prong
grounding-type plugs and three-pole receptacles
that accept the tool’s plug. Make sure your
extension cord is in good condition. Replace or
repair damaged or worn cord immediately. When
using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Not Recommended
000173
GROUNDING INSTRUCTIONS:
This tool should be grounded while in use to protect
the operator from electric shock. The tool is
equipped with a three-conductor cord and
three-prong grounding type plug to fit the proper
grounding type receptacle. The green (or green and
yellow) conductor in the cord is the grounding wire.
Never connect the green (or green and yellow) wire
to a live terminal. Your unit is for use on 120 volts
and has a plug that looks like Fig. "A".
Cover of Grounded
Outlet Box
Grounding
Blade
Fig. A
000088
USB091-1
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Use this tool only to cut holes in wood.
2. This tool is for cutting holes in flat-surfaced
wood. Never use it for cutting holes in a log.
3. Wear ear protectors.
4. Handle the cutter chain carefully; it is very
sharp.
5. Place the workpiece on wood blocks or short
beams to prevent the cutter chain from hitting
the ground, floor, etc., causing damage to the
cutter chain at the time of hole breakthrough.
6. Check the cutter chain carefully for cracks or
damage before operation.
Replace cracked or damaged cutter chain
immediately.
7. Secure the tool to the workpiece firmly.
8. Inspect for and remove nails or foreign matter
from the workpiece before operation.
9. Do not operate the tool with the safety cover
open.
10. Do not wear gloves during operation.
11. Keep hands away from moving parts.
12. Remove the tool from the workpiece after
4
operation to keep it from falling off and
possibly causing injury.
13. Don't abuse cord. Never yank cord to
disconnect it from the receptacle. Keep cord
away from heat, oil, water and sharp edges.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
1
2
3
005999
Loosen the wing bolt on the stopper. Move the stopper to
the desired position and tighten the wing bolt. When
tightened, the tip of the wing bolts should contact the flat
surface of the stopper pole. The numbers indicated on
the stopper pole are in cm units (3 mm (1/8") per
graduation).
Switch action
1
2
008558
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
A hole is provided in the handle for insertion of a padlock
to lock the tool off.
WARNING:
Do not use a lock with a shank or cable any
smaller than 2.5 mm(0.1") in daimeter.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing cutter chain
1
2
3
4
008561
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the
cutter chain.
Always close the chain cover after installing,
removing or adjusting the cutter chain.
To install the cutter chain, open the chain cover. Loosen
the hex bolt securing the chain bar and the adjusting
screw.
Orient the cutters in the direction of the arrow on the tool
(rotational direction). Attach the cutter chain to the
sprocket first and then to the chain bar. Semi-tighten the
hex bolt.
1
2
3
008562
Turn the adjusting screw to increase the tension on the
cutter chain. Pull the middle of the cutter chain lightly.
When there is a clearance of approx. 5 - 6 mm (3/16" -
1/4") between the chain bar and the cutter chain, the
tension on the cutter chain is adequate.
1. Arrow
2. Sprocket
3. Hex bolt
1. Adjusting screw
2. Hex bolt
3. Chain bar
4. Chain cover
1. Hole for padlock
2. Switch trigger
1. Wing bolt
2. Stopper pole
3. Stopper
5
5-6mm
(3/16"-1/4")
008556
After adjusting the tension, tighten the hex bolt firmly to
secure the chain bar. Additionally tighten slightly the
adjusting screw. Close the chain cover.
To remove the cutter chain, follow the installation
procedures in reverse.
Securing tool to workpiece
1
2
3
3-8mm
(1/8"-5/16")
008557
1
2
006005
Loosen the vise lever and move the rear vise backward.
Place the tool on the workpiece so that the front vise
contacts the side of the workpiece. Move the rear vise
forward until the distance between the rear vise and the
workpiece is 3 - 8 mm (1/8" - 5/16") Tighten the vise
lever to secure the rear vise. Move the tool so that the
"0" on the indication plate is aligned with the cutting line
(A). Push the lever (A) down fully to secure the
workpiece.
Turn the setting handle until the front edge of the yellow
indicator plate is aligned with the cutting line (B).
12
3
4
006006
OPERATION
1
006007
Grasp firmly the grips on either side. Switch on the tool
and wait until the cutter chain attains full speed. Then
release the hook and lower the tool head to cut in the
workpiece. Do not apply excessive pressure to the tool.
This may not only decrease the working efficiency but
also cause a dangerous reaction. Feed slowly at the
beginning of a cutting operation, at the time of hole
breakthrough and when cutting a knot in the workpiece.
After cutting, gently raise the tool head until you can
hook the tool head back onto the hook. Then switch off
the tool. Raise the lever (A) and remove the tool from the
workpiece.
WARNING:
Always hook the tool head back onto the hook
when not operating the tool.
Never attempt to cut a twisted or warped
workpiece which the tool is not secured firmly to.
Adjusting indicator plate and indication plate
The yellow indicator plate and indication plate are
factory adjusted for the standard equipped cutter chain
18 mm (23/32"). If the alignment is off, for some reason,
or when using another size cutter chain, loosen the
screws and adjust the yellow indicator plate and
indication plate.
1. Hook
1. Indicator plate
2. Indication plate
3. Cutting line (A)
4. Cutting line (B)
1. Setting handle
2. Front vise
1. Lever (A)
2. Rear vise
3. Vise lever
6
Enlarging hole
1. Transverse (width) enlargement
1
2
3
4
006008
A hole can be enlarged transversely by adjusting the
gauge plate. Max. expansion of hole width is 15 mm
(5/16")
Example:
When cutting a hole 25 mm (1") wide using a
cutter chain 18 mm (23/32"), proceed as
follows:
Push the lever (B) away from you.
Loosen the hex bolts securing the
gauge plate.
Adjust the gauge plate so that the travel
distance (D) is 7 mm (9/32"); that is, 25
mm (1") - 18 mm (23/32") = 7 mm
(9/32"). Tighten the hex bolts to secure
the gauge plate.
Cut the first hole with the lever (B)
pushed away from you. Then pull the
lever (B) toward you and cut again to
enlarge the hole.
NOTE:
The gauge plate is factory adjusted for cutting a
hole 30 mm (1-3/16") wide using a cutter chain 18
mm (23/32").
2. Longitudinal (length) enlargement
Hole length can be determined in three steps shown in
the table below.
Cutter chain position Hole length to be cut
Original position 52.5 mm (2-1/16”)
No.1 set position 52.5 mm (2-1/16”) - 105 mm (4-1/8”)
No.2 set position 77.5 mm (3-1/16”) - 130 mm (5-1/8”)
008559
NOTE:
A hole a little longer than predetermined may be
cut depending upon the cutter chain tension.
The adjusting hex bolts are factory adjusted for
cutting holes 90 mm (3-9/16") long in the No.1 set
position and 120 mm (4-3/4")long in the No.2 set
position.
Push down the right-hand grip while raising the left-hand
grip. Make sure that the adjusting hex bolt slips into
place securely.
1
006009
Loosen the hex nut securing the adjusting hex bolt. Turn
the adjusting hex bolt until the cutter chain reaches the
desired position, then tighten the hex nut.
1
2
3
006010
WARNING:
When using pressure to turn the adjusting hex bolt
or hex nut, be careful not to allow the adjusting hex
bolt to slip off the set position.
To bring the cutter chain back to the perpendicular
(original) position, pull the lever (C) toward you while
pressing down on the right-hand grip and slightly raising
the left-hand grip and move the cutter chain back to its
original position.
When cutting a hole, first use the perpendicular position,
then No.1 set position and finally No.2 set position.
Always safely hook the tool head back onto the hook
when changing the cutter chain position.
1
2
3
4
5
006011
1. Original position
2. No.1 set
position
3. No.2 set
position
4. Indication plate
5. Ruler
1. Adjusting hex
bolt for No. 1 set
position
2. Lever (C)
3. Adjusting hex
bolt for No. 2 set
position
1. Lever (C)
1. Hex bolts
2. Gauge plate
3. Travel distance
(D)
4. Lever (B)
7
When enlarging a hole both transversely and
longitudinally, cut the holes in the order indicated from
No.(1) to (6) as shown. This makes for more easy and
efficient hole enlargement.
1
(6) (5) (4)
(3) (2) (1)
006012
WARNING:
Never attempt to enlarge a hole with the cutter
chain still within the hole. This will cause
unstable and dangerous operation.
Never angle the cutter chain when cutting the first
hole, or a dangerous kickback may result. Always
have the cutter chain set to the perpendicular
position when cutting the first hole.
Lap joints up to 130 mm (5-1/8") can be cut with this tool.
006013
NOTE:
Lap joints can be cut only on the front (side away
from you) of the workpiece.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Replacing carbon brushes
1
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
1
2
006014
Lubrication
After use, remove dirt, chips and foreign matter adhering
to the tool. Then oil the moving parts (especially cutter
chain) and the contact portions.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
1. Limit mark
1. Front base
8
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Cutter chain
Chain bar for 30 mm (1-3/16")
Sprocket 4 for 30 mm (1-3/16")
Oil supply (100 cc)
Wrench 13-17
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1
9
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle 7104L
Longueur totale du trou (longitudinale)
130 mm (5-1/8")
Profondeur max. du trou 155 mm (6-1/8")
Capacités
Largeur max. du trou 308 mm (12-1/8")
Vitesse à vide (T/MIN) 3,200
Dimensions (L × P × H) 512 mm (20-5/32")× 298 mm (11-3/4")× 513 mm (20-3/16")
Poids net 17 kg (37.5lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
USA016-1
Pour votre propre sécurité,
veuillez lire le manuel
d'instructions
Avant d'utiliser l'outil
Conservez-le pour référence
ultérieure
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
(POUR TOUS LES OUTILS)
1. VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel
d'instructions. Familiarisez-vous avec les
applications et limites de l'outil, ainsi qu'avec
les risques potentiels qui lui sont spécifiques.
2. MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE
et en bon état de fonctionnement.
3. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE
SERRAGE. Prenez l'habitude de vous assurer
que les clés de réglage et de serrage ont été
retirées de l'outil avant de le mettre sous
tension.
4. MAINTENEZ LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE.
Les zones de travail et les établis encombrés
ouvrent grande la porte aux accidents.
5. ÉVITEZ L'UTILISATION DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N'utilisez
pas les outils électriques dans les endroits
humides ou mouillés, et ne les exposez pas à
la pluie. Maintenez un éclairage adéquat dans
la zone de travail. Ne vous servez pas de votre
outil en présence de liquides ou gaz
inflammables.
6. MAINTENEZ LES ENFANTS À L'ÉCART. Toute
autre personne que l'utilisateur de l'outil doit
se tenir à une distance sûre de l'aire de travail.
7. FAITES EN SORTE QUE L'ATELIER SOIT
SANS DANGER POUR LES ENFANTS, en y
posant des cadenas, un interrupteur principal,
ou en retirant des équipements leurs clés de
démarrage.
8. NE FORCEZ PAS L'OUTIL. Il effectuera un
travail de meilleure qualité et plus sécuritaire
s'il est utilisé au régime pour lequel il a été
conçu.
9. UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un
outil ou accessoire à effectuer un travail pour
lequel il n'a pas été conçu.
10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne
portez ni vêtements ni gants amples, ni
cravate, anneaux/bagues, bracelets ou autres
bijoux susceptibles d'être happés par les
pièces mobiles de l'outil. Le port de
chaussures antidérapantes est recommandé.
Portez un filet de protection pour envelopper
les cheveux longs.
11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Si le travail de coupe dégage de la
poussière, portez également un écran facial
ou un masque antipoussières. Les lunettes
ordinaires ne sont munies que de lentilles
résistances aux chocs ; elles ne constituent
PAS des lunettes de sécurité.
12. FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela est
possible, fixez la pièce à travailler à l'aide de
dispositifs de serrage ou d'un étau. Cela est
plus sécuritaire que l'utilisation de la main et
libère les deux mains pour le maniement de
l'outil.
13. MAINTENEZ UNE BONNE POSITION.
Assurez-vous d'une bonne prise au sol et
10
d'une bonne position d'équilibre en tout
temps.
14. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les
outils bien aiguisés et propres pour assurer
une performance sécuritaire et optimale.
Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant tout travail
de réparation ou avant de changer les
accessoires tels que lames,
embouts/forets/fraises et couteaux.
16. RÉDUISEZ LES RISQUES DE MISE EN
MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil.
17. UTILISEZ LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. Consultez le manuel de
l'utilisateur pour savoir quels sont les
accessoires recommandés. L'utilisation
d'accessoires non adéquats peut comporter
un risque de blessure.
18. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR L'OUTIL.
Vous courez un risque de blessure grave si
l'outil bascule ou si vous touchez
accidentellement l'outil tranchant.
19. VÉRIFIEZ S'IL Y A DES PIÈCES
ENDOMMAGÉES. Avant d'utiliser l'outil, tout
protecteur ou dispositif endommagé doit être
vérifié soigneusement afin de s'assurer qu'il
fonctionne adéquatement et peut remplir la
fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez si
les pièces mobiles sont bien alignées et bien
fixées, vérifiez la présence de pièces brisées,
vérifiez que l'outil est bien monté et
assurez-vous que rien ne peut entraver son
bon fonctionnement. Un protecteur ou tout
autre dispositif endommagé doit être
adéquatement réparé ou remplacé.
20. SENS D'ALIMENTATION. Vous devez faire
avancer la pièce à l'encontre de la lame ou de
l'outil tranchant, non la faire progresser dans
le même sens.
21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE
UN OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE
CONTACT. Attendez que l'outil se soit
complètement arrêté avant de le quitter.
22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de
rechange identiques aux originales doivent
être utilisées lors des réparations.
MISE EN GARDE RELATIVE À LA TENSION : avant
de brancher l'outil sur une source d'alimentation
(prise ou autre dispositif), assurez-vous que la
tension du circuit correspond à celle qui est
spécifiée sur la plaque signalétique de l'outil.
L'utilisation d'une source d'alimentation dont la
tension est supérieure à celle spécifiée pour l'outil
peut entraîner une GRAVE BLESSURE et
endommager l'outil. En cas de doute, NE
BRANCHEZ PAS L'OUTIL. L'utilisation d'une source
d'alimentation dont la tension est inférieure à la
valeur indiquée sur la plaque signalétique
endommagera le moteur.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
N'utilisez que les cordons prolongateurs à trois fils
et munis d'une fiche tripolaire, ainsi que des prises
tripolaires adaptées à la fiche de l'outil.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en
bon état. Remplacez ou réparez sans tarder tout
cordon endommagé ou usé. Lors de l'utilisation d'un
cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon
assez gros pour conduire le courant dont l'outil a
besoin. Un cordon trop petit provoquera une baisse
de tension de secteur, résultant en une perte de
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la
dimension appropriée de cordon selon sa longueur
et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensit
é nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre am
éricain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non recommand
é
000173
11
INSTRUCTIONS POUR LA MISE À TERRE :
Cet outil doit être mis à la terre pendant son
utilisation, afin de protéger son utilisateur contre les
chocs électriques. Il est équipé d'un cordon à trois
conducteurs et d'une fiche tripolaire adaptée au type
de prise correspondant. Le conducteur vert (ou vert
et jaune) du cordon est le fil de mise à la terre. Ne
raccordez jamais ce fil vert (ou vert et jaune) à une
borne d'alimentation secteur. Cet appareil doit être
utilisé sur un circuit de 120 volts et sa fiche est telle
qu'illustrée sur la Fig. "A".
Couvercle de la prise
d’alimentation mise à
la terre
Lame de mise à la terre
Fig. A
000088
USB091-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Utilisez cet outil uniquement pour découper
des trous dans le bois.
2. Cet outil est conçu pour découper des trous
dans les surfaces de bois planes. Ne l'utilisez
jamais pour découper des trous dans une
bûche.
3. Portez une protection d'oreilles.
4. Manipulez la chaîne coupante avec prudence,
car elle est très affûtée.
5. Posez la pièce à travailler sur des blocs de
bois ou de courtes poutres pour éviter que la
chaîne coupante ne s'abîme en frappant le sol,
le plancher, etc., à la fin de la coupe.
6. Vérifiez soigneusement l'absence de fissures
ou de dommages sur la chaîne coupante avant
l'utilisation.
Remplacez immédiatement toute chaîne
coupante fissurée ou endommagée.
7. Fixez solidement l'outil sur la pièce à travailler.
8. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et
retirez-en tous les clous ou matériaux autres
que la pièce elle-même.
9. N'utilisez pas l'outil en laissant le protecteur
ouvert.
10. Ne portez pas de gants pour utiliser l'outil.
11. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
12. Retirez l'outil de la pièce à travailler après la
coupe pour éviter qu'il ne blesse quelqu'un en
basculant.
13. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais
directement sur le cordon pour le débrancher
de la prise. Maintenez le cordon à l'écart de la
chaleur, de l'huile, de l'eau et des objets à
bords tranchants.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
1
2
3
005999
Desserrez le boulon à oreilles sur la butée. Déplacez la
butée jusqu'à la position désirée et serrez le boulon à
oreilles. Une fois serré, le bout des boulons à oreilles
doit entrer en contact avec la surface plane de la tige de
butée. Les nombres indiqués sur la tige de butée sont en
cm (à raison de 3 mm (1/8") par graduation).
Interrupteur
1
2
008558
1. Trou pour
cadenas
2. Gâchette
1. Boulon à
oreilles
2. Tige d'arrêt
3. Butoir
12
ATTENTION:
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Un trou a été prévu dans la poignée pour l’insertion d’un
cadenas permettant de déverrouiller l’outil.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas un verrou dont la tige ou le câble a
un diamètre inférieur à 2,5 mm (0,1").
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation ou retrait de la chaîne coupante
1
2
3
4
008561
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'installer ou de retirer la
chaîne coupante.
Fermez toujours le couvre-chaîne avant d'installer,
de retirer ou d'ajuster la chaîne coupante.
Pour installer la chaîne coupante, ouvrez d'abord le
couvre-chaîne. Desserrez le boulon hexagonal qui
retient le guide-chaîne et la vis de réglage.
Orientez les couteaux dans le sens de la flèche sur l'outil
(sens de la rotation). Fixez d'abord la chaîne coupante à
la roue dentée, puis au guide-chaîne. Serrez à moitié le
boulon hexagonal.
1
2
3
008562
Tournez la vis de réglage pour augmenter la tension sur
la chaîne coupante. Tirez légèrement la chaîne
coupante par le milieu. La tension de la chaîne coupante
est adéquate lorsqu'il y a un jeu d'environ 5 à 6 mm
(3/16" à 1/4") entre le guide-chaîne et la chaîne de
coupante.
5-6mm
(3/16"-1/4")
008556
Une fois la tension ajustée, serrez fermement le boulon
hexagonal pour immobiliser le guide-chaîne. Serrez
aussi légèrement la vis de réglage. Fermez le
couvre-chaîne.
Pour retirer la chaîne coupante, suivez les étapes de
l'installation en sens inverse.
Fixer l'outil sur la pièce à travailler
1
2
3
3-8mm
(1/8"-5/16")
008557
1
2
006005
Desserrez le levier de l'étau et déplacez l'étau arrière
vers l'arrière. Posez l'outil sur la pièce à travailler de
sorte que l'étau avant entre en contact avec le côté de la
pièce. Déplacez l'étau arrière vers l'avant jusqu'à ce que
la distance entre l'étau arrière et la pièce à travailler soit
de 3 à 8 mm (1/8" à 5/16"). Serrez le levier de l'étau pour
immobiliser l'étau arrière. Déplacez l'outil de sorte que le
chiffre « 0 », sur la plaque repère, soit aligné sur la ligne
1. Poignée de
positionnement
2. Étau avant
1. Levier (A)
2. Étau arrière
3. Levier de l'étau
1. Flèche
2. Roue dentée
3. Boulon
hexagonal
1. Vis de réglage
2. Boulon
hexagonal
3. Guide-chaîne
4. Couvre-chaîne
13
de coupe (A). Abaissez complètement le levier (A) pour
immobiliser la pièce à travailler.
Tournez la poignée de positionnement jusqu'à ce que le
bord avant de la plaque indicatrice jaune soit alignée sur
la ligne de coupe (B).
12
3
4
006006
UTILISATION
1
006007
Saisissez fermement les poignées de chaque côté.
Mettez le contact et attendez que la chaîne coupante
atteigne sa pleine vitesse. Libérez ensuite le crochet et
abaissez la tête de l'outil pour découper dans la pièce à
travailler. N'appliquez pas une pression trop grande sur
l'outil. Non seulement cela risquerait d'affecter le
fonctionnement de l'outil, mais cela comporte aussi un
risque de dangereux choc en retour. Faites avancer
l'outil lentement au début de la coupe, à la fin de la
coupe et lorsque vous traversez un nœud dans la pièce
à travailler. Après la coupe, soulevez doucement la tête
de l'outil jusqu'à ce qu'il soit possible de la remettre sur
le crochet. Mettez ensuite l'outil hors tension. Soulevez
le levier (A) et retirez l'outil de la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT:
Remettez toujours l'outil sur le crochet après
l'utilisation.
N'essayez jamais de couper une pièce tordue ou
gondolée sur laquelle l'outil n'est pas fermement
fixé.
Régler la plaque indicatrice et la plaque
repère
La plaque indicatrice jaune et la plaque repère sont
réglées en usine pour la chaîne coupante standard de
18 mm (23/32") fournie. Si elles se désalignent pour une
raison quelconque ou si vous utilisez une chaîne
coupante de taille différente, desserrez les vis et réglez
la plaque indicatrice jaune et la plaque repère.
Agrandir le trou
1. Agrandissement transversal (en largeur)
1
2
3
4
006008
Il est possible d'agrandir le trou transversalement en
réglant la plaque d'écartement. L'expansion max. du
trou en largeur est de 15 mm (5/16").
Exemple:
Lorsque vous découpez un trou d'une largeur
de 25 mm (1") à l'aide d'une chaîne coupante
de 18 mm (23/32"), procédez comme suit :
Poussez le levier (B) pour l'éloigner de
vous. Desserrez les boulons
hexagonaux qui retiennent la plaque
d'écartement.
Réglez la plaque d'écartement de sorte
que la distance de course (D) soit de 7
mm (9/32"), puisque 25 mm (1") - 18
mm (23/32") = 7 mm (9/32"). Serrez les
boulons qui retiennent la plaque
d'écartement.
Découpez le premier trou avec le levier
(B) éloigné de vous. Tirez ensuite le
levier (B) vers vous et découpez de
nouveau pour élargir le trou.
NOTE:
La plaque d'écartement est réglée en usine pour
découper un trou de 30 mm (1-3/16") à l'aide d'une
chaîne coupante de 18 mm (23/32").
2. Agrandissement longitudinal (en longueur)
La longueur du trou peut être établie en trois étapes, tel
qu'indiqué dans le tableau ci-dessous.
Position de la chaîne coupante
Longueur de trou à découper
Position initiale 52.5 mm (2-1/16”)
Position Nº 1 52.5 mm (2-1/16”) - 105 mm (4-1/8”)
Position Nº 2 77.5 mm (3-1/16”) - 130 mm (5-1/8”)
008559
1. Boulons
hexagonaux
2. Plaque de
gabarit
3. Distance de
course (D)
4. Levier (B)
1. Crochet
1. Plaque
d'indication
2. Plaque repère
3. Ligne de coupe
(A)
4. Ligne de coupe
(B)
14
NOTE:
Suivant la tension de la chaîne de coupe, il se peut
que le trou découpé soit un peu plus long que la
longueur préétablie.
Les boulons de réglage hexagonaux sont ajustés
en usine pour découper des trous de 90 mm
(3-9/16") de long dans la position Nº 1 et de 120
mm (4-3/4") de long dans la position Nº 2.
Abaissez la poignée de droite tout en soulevant celle de
gauche. Assurez-vous que le boulon de réglage
hexagonal se mettre solidement en place en glissant.
1
006009
Desserrez l'écrou hexagonal qui retient le boulon de
réglage hexagonal. Tournez le boulon de réglage
hexagonal jusqu'à ce que la chaîne coupante atteigne la
position désirée, puis serrez l'écrou hexagonal.
1
2
3
006010
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous appliquez une pression pour faire
tourner le boulon de réglage hexagonal ou l'écrou
hexagonal, évitez de laisser le boulon de réglage
hexagonal glisser hors position.
Pour ramener la chaîne coupante en position
perpendiculaire (initiale), tirez le levier (C) vers vous tout
en abaissant la poignée de droite et en élevant
légèrement celle de gauche, et déplacez la chaîne
coupante jusqu'à sa position initiale.
Lorsque vous découpez un trou, faites-le d'abord en
position perpendiculaire, puis en position Nº 1 et
finalement en position Nº 2. Avant de changer la position
de la chaîne coupante, remettez toujours prudemment la
tête de l'outil sur le crochet.
1
2
3
4
5
006011
Lorsque vous agrandissez un trou en longueur et en
largeur, découpez dans l'ordre indiqué par les Nº 1 à 6
sur l'illustration. Le travail d'agrandissement sera ainsi
plus facile et plus efficace.
1
(6) (5) (4)
(3) (2) (1)
006012
AVERTISSEMENT:
N'essayez jamais d'agrandir un trou alors que la
chaîne coupante se trouve toujours dedans. Cela
rendrait l'outil instable et dangereux.
Ne placez jamais la chaîne coupante en angle
pour découper le premier trou, car cela comporte
un risque de dangereux choc en retour. Pour
découper le premier trou, placez toujours la chaîne
coupante en position perpendiculaire.
Cet outil permet de découper des assemblages à
recouvrement jusqu'à 130 mm (5-1/8").
006013
NOTE:
Il n'est possible de découper les assemblages à
recouvrement que par le côté avant (opposé à
vous) de la pièce.
1. Semelle avant
1. Position initiale
2. Position Nº 1
3. Position Nº 2
4. Plaque repère
5. Règle
1. Réglage du
boulon pour la
position Nº 1
2. Levier (C)
3. Réglage du
boulon pour la
position Nº 2
1. Levier (C)
15
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
Remplacement des charbons
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
1
2
006014
Lubrification
Après l'utilisation, retirez la poussière, les copeaux et
autres corps étrangers qui adhèrent à l'outil. Graissez
ensuite les pièces mobiles (tout spécialement la chaîne
coupante) et les pièces de contact.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Chaîne coupante
Guide-chaîne pour 300 mm (1-3/16")
Roue dentée 4 pour 30 mm (1-3/16")
Graisseur (100 cc)
Clé 13-17
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1. Trait de limite
d'usure
16
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
17
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo 7104L
Longitud máxima del orificio (longitudinal)
130 mm (5-1/8")
Profundidad máxima del orificio
155 mm (6-1/8")
Capacidades
Anchura máxima del orificio 308 mm (12-1/8")
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 3 200
Dimensiones (La × An × Al) 512 mm (20-5/32")× 298 mm (11-3/4")× 513 mm (20-3/16")
Peso neto 17 kg (37,5lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
USA016-1
Por su propia seguridad lea el
Manual de Instrucciones
Antes de utilizar la herramienta
Guarde las instrucciones para
referencia futura
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD GENERALES
(Para todas las herramientas)
1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea el manual del usuario atentamente.
Conozca las aplicaciones y limitaciones de la
herramienta, así como también los riesgos
potenciales específicos propios de la misma.
2. NO QUITE LOS PROTECTORES y
manténgalos en buen estado de
funcionamiento.
3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y
ver que las llaves de ajuste y de apriete estén
retiradas de la herramienta antes de ponerla
en marcha.
4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados y
amontonados hacen que los accidentes sean
propensos.
5. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES
PELIGROSOS. No utilice las herramientas
eléctricas en lugares húmedos o mojados, ni
las exponga a la lluvia. Mantenga el área de
trabajo bien iluminada. No utilice la
herramienta en presencia de líquidos o gases
inflamables.
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos
los visitantes deberán ser mantenidos a una
distancia segura del área de trabajo.
7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
con candados, interruptores maestros, o
quitando las llaves de encendido.
8. NO FORCE LA HERRAMIENTA. La herramienta
realizará la tarea mejor y de forma más segura
a la potencia para la que ha sido diseñada.
9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No
force la herramienta ni los accesorios
realizando con ellos un trabajo para el que no
han sido diseñados.
10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No
se ponga ropa holgada, guantes, corbata,
anillos, pulseras, ni otro tipo de alhajas que
puedan engancharse en las partes móviles. Se
recomienda utilizar calzado antiderrapante.
Recójase el cabello o si lo tiene largo o
cúbralo para su protección.
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Utilice también careta contra el polvo si la
operación de corte es polvorienta. Las gafas
de uso diario para la vista sólo tienen lentes
que pueden proteger contra pequeños
impactos, NO son gafas de seguridad.
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
mordazas o un tornillo de banco para sujetar
la pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es
más seguro que utilizar la mano y además
dispondrá de ambas manos para manejar la
herramienta.
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo
firme y el equilibrio en todo momento.
14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias
18
para obtener de ellas un mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones para
lubricarlas y cambiar los accesorios.
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de
darles mantenimiento; cuando cambie
accesorios tales como discos, brocas,
cuchillas, y otros por el estilo.
16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN
MARCHA INVOLUNTARIAS. Asegúrese de que
el interruptor esté en posición desactivada
antes de conectar la herramienta.
17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual del propietario para ver los
accesorios recomendados. La utilización de
accesorios no apropiados podría ocasionar
un riesgo de heridas a personas.
18. NO SE PARE NUNCA ENCIMA DE LA
HERRAMIENTA. Si se tropieza y enciende la
herramienta, o si se toca sin querer el disco de
corte podrá ocasionar graves heridas.
19. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un
protector u otra parte están dañados, antes de
seguir utilizando la herramienta deberá
verificarlos cuidadosamente para cerciorarse
de que van a funcionar debidamente y realizar
la función para la que han sido previstos -
compruebe la alineación de las partes móviles,
la sujeción de las partes móviles, si hay partes
rotas, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar su operación. Un protector
u otra parte que estén dañados deberán ser
reparados debidamente o cambiados.
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a
contra dirección del giro de los mismos.
21. NO DESCUIDE NI DEJE NUNCA LA
HERRAMIENTA MIENTRAS ESTÉ EN MARCHA.
DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la
herramienta hasta que haya detenido
completamente.
22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando se dé el
servicio a la herramienta (mantenimiento),
utilice solamente piezas de repuesto
idénticas.
ADVERTENCIA SOBRE EL VOLTAJE: Antes de
conectar la herramienta a una toma de corriente
(enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese
de que la tensión suministrada es igual a la
especificada en la placa de características de la
herramienta. Una toma de corriente con una voltaje
mayor que la especificada para la herramienta podrá
resultar en HERIDAS GRAVES al usuario -así como
también daños a la herramienta. Si no está seguro,
NO CONECTE LA HERRAMIENTA. La utilización de
una toma de corriente con una voltaje menor al
nominal indicado en la placa de características es
dañino para el motor.
UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Utilice sólo cables de extensión de tres conductores
que tienen clavijas de tres espigas a tierra y tomas
de corriente de tres polos que aceptan la clavija de
la herramienta. Asegúrese de que el cable de
extensión esté en buenas condiciones. Reemplace o
repare el cable dañado o gastado inmediatamente.
Cuando use un cable de extensión, asegúrese de
que éste sea lo suficientemente potente como para
soportar la tensión eléctrica que producirá el uso de
la herramienta. Un cable demasiado delgado
producirá una reducción del voltaje, lo que
ocasionará una disminución en la corriente y
sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra el tamaño
correcto de cable, dependiendo de la longitud y del
rango de amperio establecido en la placa de fábrica.
Si tiene duda, utilice uno más potente. Cuanto más
pequeño sea el número del calibre, más potente
será el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A 18161614
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12
No se recomienda
Amperaje nominal
000173
INSTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA:
Esta herramienta deberá ser conectada a tierra
mientras está en uso para proteger al operador de
sufrir una descarga eléctrica. La herramienta está
equipada con un cable de tres conductores y un
enchufe de tres clavijas para conexión a tierra para
adaptarse a la toma de corriente apropiada de
conexión a tierra. El conductor verde (o verde y
19
amarillo) en el cable es el conductor de conexión a
tierra. Nunca conecte el conductor verde (o verde y
amarillo) a una terminal con corriente. Su unidad es
para usar en 120 voltios y tiene un enchufe igual al
que aparece en la Figura "A".
Cubierta de la caja
del tomacorriente
conectada a tierra
Espiga para conexion a tierra
Fig. A
000088
USB091-1
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Use esta herramienta sólo para hacer cortes
de orificios en madera.
2. Esta herramienta es para hacer cortes de
orificios en madera con superficie plana.
Nunca la utilice para hacer orificios en un
tronco.
3. Póngase protectores de oídos.
4. Maneje la cadena de cuchillas con mucha
precaución, ya que es demasiado filosa.
5. Coloque la pieza de trabajo sobre bloques de
madera o barras cortas para prevenir que la
cadena de cuchillas haga contacto con el
suelo, piso, etc. lo cual ocasionaría daños a la
cadena de cuchillas al momento de traspasar
el corte.
6. Revise la cadena de cuchillas
cuidadosamente para ver si hay grietas o
daños antes de la operación.
Reemplace de inmediato la cadena de
cuchillas si hay alguna grieta o daño.
7. Fije la herramienta a la pieza de trabajo
firmemente.
8. Inspeccione y elimine los clavos y objetos
extraños de la pieza de trabajo antes de la
operación.
9. No opere la herramienta con la cubierta
protectora abierta.
10. No use guantes durante la operación.
11. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
12. Retire la herramienta de la pieza de trabajo
tras la operación para evitar que se caiga y
ocurra una lesión posible.
13. No jale el cable. Nunca jale el cable para
desconectarlo desde la toma de corriente.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
agua ni bordes filosos.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Ajuste de la profundidad de corte
1
2
3
005999
Afloje el perno mariposa sobre el tope. Mueva el tope a
la posición deseada y apriete el perno mariposa. Al
apretarse, la punta de los pernos mariposa debe hacer
contacto con la superficie plana de la clavija del tope.
Los números indicados en la clavija del tope están en
centímetros (3 mm (1/8") por graduación).
Accionamiento del interruptor
1
2
008558
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
1. Orificio para
candado
2. Gatillo
interruptor
1. Tornillo de
mariposa
2. Tornillo de tope
3. Tapón
20
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
Se dispone de un orificio en la agarradera para la
inserción de un candado para prevenir el encendido de
la herramienta.
ADVERTENCIA:
No use un candado con un grosor menor de 2,5
mm (0,1") de diámetro.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Instalación o desinstalación de la cadena de
cuchillas
1
2
3
4
008561
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de poner y quitar
la cadena de cuchillas.
Cierre siempre la cubierta de la cadena tras
instalar, quitar o ajustar la cadena de cuchillas.
Para instalar la cadena de cuchillas, abra la cubierta de
la cadena. Afloje el perno hexagonal fijando la barra de
la cadena y ajustando el tornillo.
Oriente las cuchillas en dirección de la flecha sobre la
herramienta (dirección rotacional). Adapte la cadena de
cuchillas a la rueda dentada primero y luego a la barra
de la cadena. Apriete parcialmente el perno hexagonal.
1
2
3
008562
Gire el tornillo ajustador para incrementar la tensión
sobre la cadena de cuchillas. Jale ligeramente la cadena
de cuchillas por el punto medio. Al momento de obtener
un espacio despejado de entre 5 y 6 mm (3/16" - 1/4")
entre la barra de la cadena y la cadena de cuchillas, se
conseguirá la tensión adecuada de la misma.
5-6mm
(3/16"-1/4")
008556
Tras ajustar la tensión, apriete el perno hexagonal con
firmeza para fijar la barra de la cadena. Adicionalmente,
apriete ligeramente el tornillo ajustador. Cierre la
cubierta de la cadena.
Para desmontar la cadena de cuchillas, siga el
procedimiento de instalación a la inversa.
Fijación de la herramienta a la pieza de trabajo
1
2
3
3-8mm
(1/8"-5/16")
008557
1
2
006005
Afloje la palanca del tornillo de banco y mueva el tornillo
de banco trasero hacia atrás. Coloque la herramienta
sobre la pieza de trabajo de tal forma que el tornillo de
banco frontal haga contacto con el costado de la pieza
de trabajo. Mueva el tornillo de banco trasero hacia
adelante hasta que la distancia entre el tornillo de banco
trasero y la pieza de trabajo sea entre 3 y 8 mm (1/8" -
5/16"). Apriete la palanca del tornillo de banco para fijar
el tornillo de banco trasero. Mueva la herramienta de tal
modo que el “0” de la placa de indicación quede
1. Agarradera de
colocación
2. Tornillo de
banco frontal
1. Palanca (A)
2. Tornillo de
banco trasero
3. Palanca de
tornillo de
banco
1. Flecha
2. Rueda de
engranaje
3. Tornillo
hexagonal
1. Tornillo de
ajuste
2. Tornillo
hexagonal
3. Barra de la
cadena
4. Cubierta de la
cadena
21
alineado con la línea de corte (A). Baje la palanca (A)
por completo para fijar a la pieza de trabajo.
Gire la agarradera de colocación hasta que el borde
frontal de la placa indicadora amarilla quede alineado
con la línea de corte (B).
12
3
4
006006
OPERACIÓN
1
006007
Sujete firmemente las empuñaduras en cada lado.
Encienda la herramienta y espere hasta que la cadena
de cuchillas adquiera velocidad completa. Luego libere
el gancho y baje la cabeza de la herramienta para hacer
el corte en la pieza de trabajo. No ejerza presión
excesiva sobre la herramienta. Puede que esto no sólo
disminuya la eficiencia de trabajo, sino que además
cause una reacción peligrosa. Avance lentamente al
comienzo de la operación de corte, al momento de que
el corte traspase y cuando se haga un corte de punto
nodular sobre la pieza de trabajo. Tras hacer el corte,
levante con cuidado la cabeza de la herramienta hasta
que pueda engancharla de nuevo al gancho. Luego
apague la herramienta. Levante la palanca (A) y retire la
herramienta de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Enganche siempre la herramienta al gancho al no
estarla utilizando.
Nunca intente hacer un corte sobre una pieza de
trabajo torcida o pandeada a la que la herramienta
no pueda fijarse con firmeza.
Ajuste de la placa indicadora y placa de
indicación
La placa indicadora amarilla y la placa de indicación
están ajustadas de fábrica para cadenas de cuchillas
equipadas estándar de 18 mm (23/32"). Si la alineación
es inadecuada por alguna razón, o si se utiliza una
cadena de cuchillas de otro tamaño, afloje los tornillos y
ajuste la placa indicadora amarilla a la placa de
indicación.
Agrandamiento de orificios
1. Agrandamiento transversal (anchura)
1
2
3
4
006008
Un orificio puede ser agrandado transversalmente al
ajustar la placa de calibración. La expansión máxima de
la anchura del orificio es de 15 mm (5/16").
Ejemplo:
Al hacer el corte de un orificio con una
anchura de 25 mm (1”) usando una cadena
de cuchillas de 18 mm (23/32”), proceda
como se indica a continuación:
Empuje la palanca (B) alejándola de
usted. Afloje los pernos hexagonales
fijando la placa de calibración.
Ajuste la placa de calibración de tal
forma que la distancia de
desplazamiento (D) sea de 7 mm
(9/32”); esto es, 25 mm (1") - 18 mm
(23/32") = 7 mm (9/32"). Apriete los
pernos hexagonales para fijar la placa
de calibración.
Haga el corte del primer orificio con la
palanca (B) en la posición alejada de
usted. Luego jale la palanca (B) hacia
usted y haga el corte de nuevo para
agrandar el orificio.
NOTA:
La placa de calibración está ajustada de fábrica
para hacer cortes de orificios con anchura de 30
mm (1-3/16") usando una cadena de cuchillas de
18 mm (23/32").
2. Agrandamiento longitudinal (longitud)
La longitud del orificio puede determinarse en los tres
pasos que se muestran en la tabla a continuación:
1. Tornillos
hexagonales
2. Placa
calibradora
3. Distancia de
desplazamiento
(D)
4. Palanca (B)
1. Gancho
1. Placa
indicadora
2. Placa de
indicación
3. Línea de corte
(A)
4. Línea de corte
(B)
22
Posición de la cadena de cuchillas
Longitud de orificio a ser cortado
Posición original 52,5 mm (2-1/16”)
Posición predeterminada No. 1
52,5 mm (2-1/16”) - 105 mm (4-1/8”)
Posición predeterminada No. 2
77,5 mm (3-1/16”) - 130 mm (5-1/8”)
008559
NOTA:
Un orificio con una pequeña longitud mayor a la
predeterminada puede realizarse dependiendo de
la tensión de la cadena de cuchillas.
Los pernos hexagonales ajustadores están
ajustados de fábrica para hacer cortes de orificios
con una longitud de 90 mm (3-9/16”) en la posición
de predeterminada No.1 y de 120 mm (4-3/4”) en
la posición de predeterminada No.2.
Descienda la empuñadura derecha mientras asciende la
empuñadura izquierda. Asegure que los pernos
hexagonales ajustadores queden fijos en su lugar.
1
006009
Afloje la tuerca hexagonal fijando el perno hexagonal
ajustador. Gire el perno hexagonal ajustador hasta que
la cadena de cuchillas alcance la posición deseada y
luego apriete la tuerca hexagonal.
1
2
3
006010
ADVERTENCIA:
Al aplicar presión para girar el perno hexagonal
ajustador o tuerca hexagonal, tenga cuidad de no
dejar que el perno hexagonal ajustador se salga
de la posición predeterminada.
Para regresar la cadena de cuchillas a la posición
perpendicular (original), jale la palanca (C) hacia usted
mientras presiona la empuñadura derecha y eleva
ligeramente la izquierda y mueva la cadena de cuchillas
hacia su posición original.
Al hacer el corte de un orificio, primer use la posición
original, luego la posición predeterminada No.1 y
finalmente la posición predeterminada No.2. Enganche
siempre con seguridad la herramienta hacia el gancho al
cambiar la posición de la cadena de cuchillas.
1
2
3
4
5
006011
Al agrandar un orificio tanto transversal como
horizontalmente, haga los cortes de los orificios en el
orden indicado como se muestra en No.(1) a (6). Esto
facilita y hace eficiente el agrandamiento del orificio.
1
(6) (5) (4)
(3) (2) (1)
006012
ADVERTENCIA:
Nunca intente agrandar un orificio con una cadena
de cuchillas que aún permanece en el orificio. Esto
ocasionará una operación inestable y peligrosa.
Nunca incline la cadena de cuchillas al hacer el
corte inicial del orificio o puede que se produzca
un retroceso brusco. Siempre tenga la cadena de
cuchillas puesta en la posición perpendicular al
hacer cortes iniciales de orificios.
Se pueden hacer cortes de coyunturas sobrepuestas de
hasta 130 mm (5-1/8”).
006013
1. Base frontal
1. Posición original
2.
Posición
predeterminada No. 1
3.
Posición
predeterminada No. 2
4. Placa de
indicación
5. Regla
1.
Ajuste del perno
hexagonal para la
posición
predeterminada No. 1
2. Palanca (C)
3.
Ajuste del perno
hexagonal para la
posición
predeterminada No. 2
1. Palanca (C)
23
NOTA:
Sólo se pueden hacer cortes de coyunturas
sobrepuestas sobre la parte frontal de la pieza de
trabajo (el lado alejado de usted).
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapas.
1
2
006014
Lubricación
Tras la operación, elimine los residuos, astillas y materia
ajena que se haya pegado a la herramienta. Luego
lubrique las piezas móviles (especialmente la cadena de
cuchillas) y las partes de contacto.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución
de las escobillas de carbón, y cualquier otro
mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Cadena de cuchillas
Barra de la cadena para 30 mm (1-3/16”)
Rueda dentada 4 para 30 mm (1-3/16”)
Suministro de aceite (100 cc).
Llave 13-17
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1. Marca límite
24
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
25
26
27
28
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
883685-942
7104L-1

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Chain Mortiser Mortaiseuse à Chaîne Escopleadora de cadena 7104L 008560 WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ADVERTENCIA: Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA. 1 ENGLISH SPECIFICATIONS Model 7104L Max. hole length (Longitudinal) Capacities 130 mm (5-1/8") Max. hole depth 155 mm (6-1/8") Max. hole widhh 308 mm (12-1/8") No load speed (RPM) 3,200 Dimensions (L × W × H) 512 mm (20-5/32")× 298 mm (11-3/4")× 513 mm (20-3/16") Net weight 17 kg (37.5lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. USA016-1 For Your Own Safety Read Instruction Manual 10. Before Operating Tool 11. Save it for future reference GENERAL SAFETY PRECAUTIONS 12. 13. (For All Tools) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 14. KNOW YOUR POWER TOOL. Read the owner's manual carefully. Learn the tool's applications and limitations, as well as the specific potential hazards peculiar to it. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents. DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Do not use power tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work area well lighted. Do not use tool in presence of flammable liquids or gases. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distance from work area. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches, or by removing starter keys. DO NOT FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. USE RIGHT TOOL. Do not force tool or 15. 16. 17. 18. 19. 2 attachment to do a job for which it was not designed. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical. It's safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories such as blades, bits, cutters, and the like. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in off position before plugging in. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owner's manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function - check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any the appliance. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE APPLIANCE. Using a power source with voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor. USE PROPER EXTENSION CORD. Use only three-wire extension cords that have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles that accept the tool’s plug. Make sure your extension cord is in good condition. Replace or repair damaged or worn cord immediately. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced. 20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only. 21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Do not leave tool until it comes to a complete stop. 22. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts. VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with voltage greater than that specified for the tool can result in SERIOUS INJURY to the user- as well as damage to Table 1: Minimum gage for cord Volts Ampere Rating Total length of cord in feet 120 V More Than Not More Than 0 6 10 12 6 10 12 16 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft. AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Not Recommended 000173 USB091-1 GROUNDING INSTRUCTIONS: This tool should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The tool is equipped with a three-conductor cord and three-prong grounding type plug to fit the proper grounding type receptacle. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire to a live terminal. Your unit is for use on 120 volts and has a plug that looks like Fig. "A". ADDITIONAL SAFETY RULES 1. 2. 3. 4. 5. Fig. A 6. 7. 8. Grounding Blade Cover of Grounded Outlet Box 9. 10. 11. 12. 000088 3 Use this tool only to cut holes in wood. This tool is for cutting holes in flat-surfaced wood. Never use it for cutting holes in a log. Wear ear protectors. Handle the cutter chain carefully; it is very sharp. Place the workpiece on wood blocks or short beams to prevent the cutter chain from hitting the ground, floor, etc., causing damage to the cutter chain at the time of hole breakthrough. Check the cutter chain carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged cutter chain immediately. Secure the tool to the workpiece firmly. Inspect for and remove nails or foreign matter from the workpiece before operation. Do not operate the tool with the safety cover open. Do not wear gloves during operation. Keep hands away from moving parts. Remove the tool from the workpiece after 13. operation to keep it from falling off and possibly causing injury. Don't abuse cord. Never yank cord to disconnect it from the receptacle. Keep cord away from heat, oil, water and sharp edges. • ASSEMBLY SAVE THESE INSTRUCTIONS. • FUNCTIONAL DESCRIPTION • WARNING: Do not use a lock with a shank or cable any smaller than 2.5 mm(0.1") in daimeter. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Installing or removing cutter chain CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. 1. Adjusting screw 2. Hex bolt 3. Chain bar 4. Chain cover 1 2 Adjusting depth of cut 2 3 1. Wing bolt 2. Stopper pole 3. Stopper 3 1 4 008561 WARNING: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the cutter chain. • Always close the chain cover after installing, removing or adjusting the cutter chain. To install the cutter chain, open the chain cover. Loosen the hex bolt securing the chain bar and the adjusting screw. Orient the cutters in the direction of the arrow on the tool (rotational direction). Attach the cutter chain to the sprocket first and then to the chain bar. Semi-tighten the hex bolt. • 005999 Loosen the wing bolt on the stopper. Move the stopper to the desired position and tighten the wing bolt. When tightened, the tip of the wing bolts should contact the flat surface of the stopper pole. The numbers indicated on the stopper pole are in cm units (3 mm (1/8") per graduation). Switch action 1. Hole for padlock 2. Switch trigger 1 1 2 1. Arrow 2. Sprocket 3. Hex bolt 2 3 008558 008562 CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. A hole is provided in the handle for insertion of a padlock to lock the tool off. Turn the adjusting screw to increase the tension on the cutter chain. Pull the middle of the cutter chain lightly. When there is a clearance of approx. 5 - 6 mm (3/16" 1/4") between the chain bar and the cutter chain, the tension on the cutter chain is adequate. • 4 1 1. Indicator plate 2. Indication plate 3. Cutting line (A) 4. Cutting line (B) 2 5-6mm (3/16"-1/4") 3 4 006006 008556 After adjusting the tension, tighten the hex bolt firmly to secure the chain bar. Additionally tighten slightly the adjusting screw. Close the chain cover. To remove the cutter chain, follow the installation procedures in reverse. OPERATION 1. Hook Securing tool to workpiece 1 1. Lever (A) 2. Rear vise 3. Vise lever 1 006007 2 3-8mm 3 Grasp firmly the grips on either side. Switch on the tool and wait until the cutter chain attains full speed. Then release the hook and lower the tool head to cut in the workpiece. Do not apply excessive pressure to the tool. This may not only decrease the working efficiency but also cause a dangerous reaction. Feed slowly at the beginning of a cutting operation, at the time of hole breakthrough and when cutting a knot in the workpiece. After cutting, gently raise the tool head until you can hook the tool head back onto the hook. Then switch off the tool. Raise the lever (A) and remove the tool from the workpiece. (1/8"-5/16") 008557 1. Setting handle 2. Front vise 1 2 006005 • Loosen the vise lever and move the rear vise backward. Place the tool on the workpiece so that the front vise contacts the side of the workpiece. Move the rear vise forward until the distance between the rear vise and the workpiece is 3 - 8 mm (1/8" - 5/16") Tighten the vise lever to secure the rear vise. Move the tool so that the "0" on the indication plate is aligned with the cutting line (A). Push the lever (A) down fully to secure the workpiece. Turn the setting handle until the front edge of the yellow indicator plate is aligned with the cutting line (B). • WARNING: Always hook the tool head back onto the hook when not operating the tool. Never attempt to cut a twisted or warped workpiece which the tool is not secured firmly to. Adjusting indicator plate and indication plate The yellow indicator plate and indication plate are factory adjusted for the standard equipped cutter chain 18 mm (23/32"). If the alignment is off, for some reason, or when using another size cutter chain, loosen the screws and adjust the yellow indicator plate and indication plate. 5 Enlarging hole 1. Push down the right-hand grip while raising the left-hand grip. Make sure that the adjusting hex bolt slips into place securely. Transverse (width) enlargement 1 2 4 1. Hex bolts 2. Gauge plate 3. Travel distance (D) 4. Lever (B) 1. Lever (C) 1 3 006008 006009 A hole can be enlarged transversely by adjusting the gauge plate. Max. expansion of hole width is 15 mm (5/16") Loosen the hex nut securing the adjusting hex bolt. Turn the adjusting hex bolt until the cutter chain reaches the desired position, then tighten the hex nut. Example: When cutting a hole 25 mm (1") wide using a cutter chain 18 mm (23/32"), proceed as follows: • Push the lever (B) away from you. Loosen the hex bolts securing the gauge plate. • Adjust the gauge plate so that the travel distance (D) is 7 mm (9/32"); that is, 25 mm (1") - 18 mm (23/32") = 7 mm (9/32"). Tighten the hex bolts to secure the gauge plate. • Cut the first hole with the lever (B) pushed away from you. Then pull the lever (B) toward you and cut again to enlarge the hole. 2 3 006010 WARNING: When using pressure to turn the adjusting hex bolt or hex nut, be careful not to allow the adjusting hex bolt to slip off the set position. To bring the cutter chain back to the perpendicular (original) position, pull the lever (C) toward you while pressing down on the right-hand grip and slightly raising the left-hand grip and move the cutter chain back to its original position. When cutting a hole, first use the perpendicular position, then No.1 set position and finally No.2 set position. Always safely hook the tool head back onto the hook when changing the cutter chain position. • NOTE: • The gauge plate is factory adjusted for cutting a hole 30 mm (1-3/16") wide using a cutter chain 18 mm (23/32"). 2. Longitudinal (length) enlargement Hole length can be determined in three steps shown in the table below. Cutter chain position Original position 1. Adjusting hex bolt for No. 1 set position 2. Lever (C) 3. Adjusting hex bolt for No. 2 set position 1 Hole length to be cut 1 52.5 mm (2-1/16”) No.1 set position 52.5 mm (2-1/16”) - 105 mm (4-1/8”) No.2 set position 77.5 mm (3-1/16”) - 130 mm (5-1/8”) 2 008559 3 4 NOTE: • A hole a little longer than predetermined may be cut depending upon the cutter chain tension. • The adjusting hex bolts are factory adjusted for cutting holes 90 mm (3-9/16") long in the No.1 set position and 120 mm (4-3/4")long in the No.2 set position. 5 006011 6 1. Original position 2. No.1 set position 3. No.2 set position 4. Indication plate 5. Ruler MAINTENANCE When enlarging a hole both transversely and longitudinally, cut the holes in the order indicated from No.(1) to (6) as shown. This makes for more easy and efficient hole enlargement. 1 • 1. Front base CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. Replacing carbon brushes (3) (2) (1) (6) (5) (4) 1. Limit mark 006012 1 WARNING: Never attempt to enlarge a hole with the cutter chain still within the hole. This will cause unstable and dangerous operation. • Never angle the cutter chain when cutting the first hole, or a dangerous kickback may result. Always have the cutter chain set to the perpendicular position when cutting the first hole. Lap joints up to 130 mm (5-1/8") can be cut with this tool. • 001145 Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. 1 1. Brush holder cap 2. Screwdriver 006013 2 NOTE: • Lap joints can be cut only on the front (side away from you) of the workpiece. 006014 Lubrication After use, remove dirt, chips and foreign matter adhering to the tool. Then oil the moving parts (especially cutter chain) and the contact portions. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 7 ACCESSORIES MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Cutter chain • Chain bar for 30 mm (1-3/16") • Sprocket 4 for 30 mm (1-3/16") • Oil supply (100 cc) • Wrench 13-17 This Warranty does not apply where: repairs have been made or attempted by others: repairs are required because of normal wear and tear: the tool has been abused, misused or improperly maintained: alterations have been made to the tool. IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY. MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. EN0006-1 8 FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle 7104L Longueur totale du trou (longitudinale) Capacités 130 mm (5-1/8") Profondeur max. du trou 155 mm (6-1/8") Largeur max. du trou 308 mm (12-1/8") Vitesse à vide (T/MIN) 3,200 Dimensions (L × P × H) 512 mm (20-5/32")× 298 mm (11-3/4")× 513 mm (20-3/16") Poids net 17 kg (37.5lbs) • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays. USA016-1 Pour votre propre sécurité, veuillez lire le manuel d'instructions 6. 7. Avant d'utiliser l'outil 8. Conservez-le pour référence ultérieure 9. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES 10. (POUR TOUS LES OUTILS) 1. 2. 3. 4. 5. VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel d'instructions. Familiarisez-vous avec les applications et limites de l'outil, ainsi qu'avec les risques potentiels qui lui sont spécifiques. MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon état de fonctionnement. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE SERRAGE. Prenez l'habitude de vous assurer que les clés de réglage et de serrage ont été retirées de l'outil avant de le mettre sous tension. MAINTENEZ LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones de travail et les établis encombrés ouvrent grande la porte aux accidents. ÉVITEZ L'UTILISATION DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N'utilisez pas les outils électriques dans les endroits humides ou mouillés, et ne les exposez pas à la pluie. Maintenez un éclairage adéquat dans la zone de travail. Ne vous servez pas de votre 11. 12. 13. 9 outil en présence de liquides ou gaz inflammables. MAINTENEZ LES ENFANTS À L'ÉCART. Toute autre personne que l'utilisateur de l'outil doit se tenir à une distance sûre de l'aire de travail. FAITES EN SORTE QUE L'ATELIER SOIT SANS DANGER POUR LES ENFANTS, en y posant des cadenas, un interrupteur principal, ou en retirant des équipements leurs clés de démarrage. NE FORCEZ PAS L'OUTIL. Il effectuera un travail de meilleure qualité et plus sécuritaire s'il est utilisé au régime pour lequel il a été conçu. UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un outil ou accessoire à effectuer un travail pour lequel il n'a pas été conçu. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez ni vêtements ni gants amples, ni cravate, anneaux/bagues, bracelets ou autres bijoux susceptibles d'être happés par les pièces mobiles de l'outil. Le port de chaussures antidérapantes est recommandé. Portez un filet de protection pour envelopper les cheveux longs. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Si le travail de coupe dégage de la poussière, portez également un écran facial ou un masque antipoussières. Les lunettes ordinaires ne sont munies que de lentilles résistances aux chocs ; elles ne constituent PAS des lunettes de sécurité. FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela est possible, fixez la pièce à travailler à l'aide de dispositifs de serrage ou d'un étau. Cela est plus sécuritaire que l'utilisation de la main et libère les deux mains pour le maniement de l'outil. MAINTENEZ UNE BONNE POSITION. Assurez-vous d'une bonne prise au sol et 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. l'outil tranchant, non la faire progresser dans le même sens. 21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE UN OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE CONTACT. Attendez que l'outil se soit complètement arrêté avant de le quitter. 22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de rechange identiques aux originales doivent être utilisées lors des réparations. MISE EN GARDE RELATIVE À LA TENSION : avant de brancher l'outil sur une source d'alimentation (prise ou autre dispositif), assurez-vous que la tension du circuit correspond à celle qui est spécifiée sur la plaque signalétique de l'outil. L'utilisation d'une source d'alimentation dont la tension est supérieure à celle spécifiée pour l'outil peut entraîner une GRAVE BLESSURE et endommager l'outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS L'OUTIL. L'utilisation d'une source d'alimentation dont la tension est inférieure à la valeur indiquée sur la plaque signalétique endommagera le moteur. UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT. N'utilisez que les cordons prolongateurs à trois fils et munis d'une fiche tripolaire, ainsi que des prises tripolaires adaptées à la fiche de l'outil. Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Remplacez ou réparez sans tarder tout cordon endommagé ou usé. Lors de l'utilisation d'un cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant dont l'outil a besoin. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros. d'une bonne position d'équilibre en tout temps. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les outils bien aiguisés et propres pour assurer une performance sécuritaire et optimale. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant tout travail de réparation ou avant de changer les accessoires tels que lames, embouts/forets/fraises et couteaux. RÉDUISEZ LES RISQUES DE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consultez le manuel de l'utilisateur pour savoir quels sont les accessoires recommandés. L'utilisation d'accessoires non adéquats peut comporter un risque de blessure. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR L'OUTIL. Vous courez un risque de blessure grave si l'outil bascule ou si vous touchez accidentellement l'outil tranchant. VÉRIFIEZ S'IL Y A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d'utiliser l'outil, tout protecteur ou dispositif endommagé doit être vérifié soigneusement afin de s'assurer qu'il fonctionne adéquatement et peut remplir la fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez si les pièces mobiles sont bien alignées et bien fixées, vérifiez la présence de pièces brisées, vérifiez que l'outil est bien monté et assurez-vous que rien ne peut entraver son bon fonctionnement. Un protecteur ou tout autre dispositif endommagé doit être adéquatement réparé ou remplacé. SENS D'ALIMENTATION. Vous devez faire avancer la pièce à l'encontre de la lame ou de Tableau 1. Gabarit minimum du cordon Intensité nominale Plus de Pas plus de 0 6 10 12 6 10 12 16 Volts 120 V Longueur totale du cordon en pieds 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi Calibre américain des fils 18 18 16 14 000173 10 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Non recommandé 11. INSTRUCTIONS POUR LA MISE À TERRE : Cet outil doit être mis à la terre pendant son utilisation, afin de protéger son utilisateur contre les chocs électriques. Il est équipé d'un cordon à trois conducteurs et d'une fiche tripolaire adaptée au type de prise correspondant. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le fil de mise à la terre. Ne raccordez jamais ce fil vert (ou vert et jaune) à une borne d'alimentation secteur. Cet appareil doit être utilisé sur un circuit de 120 volts et sa fiche est telle qu'illustrée sur la Fig. "A". 12. 13. Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles. Retirez l'outil de la pièce à travailler après la coupe pour éviter qu'il ne blesse quelqu'un en basculant. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais directement sur le cordon pour le débrancher de la prise. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, de l'eau et des objets à bords tranchants. CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI. Fig. A DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Lame de mise à la terre • Couvercle de la prise d’alimentation mise à la terre 000088 ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Réglage de la profondeur de coupe USB091-1 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 3 1 Utilisez cet outil uniquement pour découper des trous dans le bois. Cet outil est conçu pour découper des trous dans les surfaces de bois planes. Ne l'utilisez jamais pour découper des trous dans une bûche. Portez une protection d'oreilles. Manipulez la chaîne coupante avec prudence, car elle est très affûtée. Posez la pièce à travailler sur des blocs de bois ou de courtes poutres pour éviter que la chaîne coupante ne s'abîme en frappant le sol, le plancher, etc., à la fin de la coupe. Vérifiez soigneusement l'absence de fissures ou de dommages sur la chaîne coupante avant l'utilisation. Remplacez immédiatement toute chaîne coupante fissurée ou endommagée. Fixez solidement l'outil sur la pièce à travailler. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous ou matériaux autres que la pièce elle-même. N'utilisez pas l'outil en laissant le protecteur ouvert. Ne portez pas de gants pour utiliser l'outil. 1. Boulon à oreilles 2. Tige d'arrêt 3. Butoir 005999 Desserrez le boulon à oreilles sur la butée. Déplacez la butée jusqu'à la position désirée et serrez le boulon à oreilles. Une fois serré, le bout des boulons à oreilles doit entrer en contact avec la surface plane de la tige de butée. Les nombres indiqués sur la tige de butée sont en cm (à raison de 3 mm (1/8") par graduation). Interrupteur 1. Trou pour cadenas 2. Gâchette 1 2 008558 11 ATTENTION: Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d'arrêt une fois relâchée. Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette. Un trou a été prévu dans la poignée pour l’insertion d’un cadenas permettant de déverrouiller l’outil. Tournez la vis de réglage pour augmenter la tension sur la chaîne coupante. Tirez légèrement la chaîne coupante par le milieu. La tension de la chaîne coupante est adéquate lorsqu'il y a un jeu d'environ 5 à 6 mm (3/16" à 1/4") entre le guide-chaîne et la chaîne de coupante. • • AVERTISSEMENT: N’utilisez pas un verrou dont la tige ou le câble a un diamètre inférieur à 2,5 mm (0,1"). 5-6mm (3/16"-1/4") ASSEMBLAGE • ATTENTION: Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurez-vous toujours qu'il est hors tension et débranché. 008556 Une fois la tension ajustée, serrez fermement le boulon hexagonal pour immobiliser le guide-chaîne. Serrez aussi légèrement la vis de réglage. Fermez le couvre-chaîne. Pour retirer la chaîne coupante, suivez les étapes de l'installation en sens inverse. Installation ou retrait de la chaîne coupante 1. Vis de réglage 2. Boulon hexagonal 3. Guide-chaîne 4. Couvre-chaîne 1 2 3 Fixer l'outil sur la pièce à travailler 1 4 1. Levier (A) 2. Étau arrière 3. Levier de l'étau 008561 AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'installer ou de retirer la chaîne coupante. • Fermez toujours le couvre-chaîne avant d'installer, de retirer ou d'ajuster la chaîne coupante. Pour installer la chaîne coupante, ouvrez d'abord le couvre-chaîne. Desserrez le boulon hexagonal qui retient le guide-chaîne et la vis de réglage. Orientez les couteaux dans le sens de la flèche sur l'outil (sens de la rotation). Fixez d'abord la chaîne coupante à la roue dentée, puis au guide-chaîne. Serrez à moitié le boulon hexagonal. 2 • 1 2 3-8mm 3 (1/8"-5/16") 008557 1. Poignée de positionnement 2. Étau avant 1 2 006005 1. Flèche 2. Roue dentée 3. Boulon hexagonal Desserrez le levier de l'étau et déplacez l'étau arrière vers l'arrière. Posez l'outil sur la pièce à travailler de sorte que l'étau avant entre en contact avec le côté de la pièce. Déplacez l'étau arrière vers l'avant jusqu'à ce que la distance entre l'étau arrière et la pièce à travailler soit de 3 à 8 mm (1/8" à 5/16"). Serrez le levier de l'étau pour immobiliser l'étau arrière. Déplacez l'outil de sorte que le chiffre « 0 », sur la plaque repère, soit aligné sur la ligne 3 008562 12 de coupe (A). Abaissez complètement le levier (A) pour immobiliser la pièce à travailler. Tournez la poignée de positionnement jusqu'à ce que le bord avant de la plaque indicatrice jaune soit alignée sur la ligne de coupe (B). 1 3 raison quelconque ou si vous utilisez une chaîne coupante de taille différente, desserrez les vis et réglez la plaque indicatrice jaune et la plaque repère. Agrandir le trou 1. 1. Plaque d'indication 2. Plaque repère 3. Ligne de coupe (A) 4. Ligne de coupe (B) 2 Agrandissement transversal (en largeur) 1 2 4 4 1. Boulons hexagonaux 2. Plaque de gabarit 3. Distance de course (D) 4. Levier (B) 3 006006 006008 UTILISATION Il est possible d'agrandir le trou transversalement en réglant la plaque d'écartement. L'expansion max. du trou en largeur est de 15 mm (5/16"). 1. Crochet Exemple: Lorsque vous découpez un trou d'une largeur de 25 mm (1") à l'aide d'une chaîne coupante de 18 mm (23/32"), procédez comme suit : • Poussez le levier (B) pour l'éloigner de vous. Desserrez les boulons hexagonaux qui retiennent la plaque d'écartement. • Réglez la plaque d'écartement de sorte que la distance de course (D) soit de 7 mm (9/32"), puisque 25 mm (1") - 18 mm (23/32") = 7 mm (9/32"). Serrez les boulons qui retiennent la plaque d'écartement. • Découpez le premier trou avec le levier (B) éloigné de vous. Tirez ensuite le levier (B) vers vous et découpez de nouveau pour élargir le trou. 1 006007 Saisissez fermement les poignées de chaque côté. Mettez le contact et attendez que la chaîne coupante atteigne sa pleine vitesse. Libérez ensuite le crochet et abaissez la tête de l'outil pour découper dans la pièce à travailler. N'appliquez pas une pression trop grande sur l'outil. Non seulement cela risquerait d'affecter le fonctionnement de l'outil, mais cela comporte aussi un risque de dangereux choc en retour. Faites avancer l'outil lentement au début de la coupe, à la fin de la coupe et lorsque vous traversez un nœud dans la pièce à travailler. Après la coupe, soulevez doucement la tête de l'outil jusqu'à ce qu'il soit possible de la remettre sur le crochet. Mettez ensuite l'outil hors tension. Soulevez le levier (A) et retirez l'outil de la pièce à travailler. • • NOTE: • La plaque d'écartement est réglée en usine pour découper un trou de 30 mm (1-3/16") à l'aide d'une chaîne coupante de 18 mm (23/32"). 2. Agrandissement longitudinal (en longueur) La longueur du trou peut être établie en trois étapes, tel qu'indiqué dans le tableau ci-dessous. AVERTISSEMENT: Remettez toujours l'outil sur le crochet après l'utilisation. N'essayez jamais de couper une pièce tordue ou gondolée sur laquelle l'outil n'est pas fermement fixé. Position de la chaîne coupante Position initiale Régler la plaque indicatrice et la plaque repère 13 52.5 mm (2-1/16”) Position Nº 1 52.5 mm (2-1/16”) - 105 mm (4-1/8”) Position Nº 2 77.5 mm (3-1/16”) - 130 mm (5-1/8”) 008559 La plaque indicatrice jaune et la plaque repère sont réglées en usine pour la chaîne coupante standard de 18 mm (23/32") fournie. Si elles se désalignent pour une Longueur de trou à découper NOTE: • Suivant la tension de la chaîne de coupe, il se peut que le trou découpé soit un peu plus long que la longueur préétablie. • Les boulons de réglage hexagonaux sont ajustés en usine pour découper des trous de 90 mm (3-9/16") de long dans la position Nº 1 et de 120 mm (4-3/4") de long dans la position Nº 2. Abaissez la poignée de droite tout en soulevant celle de gauche. Assurez-vous que le boulon de réglage hexagonal se mettre solidement en place en glissant. 1. Position initiale 2. Position Nº 1 3. Position Nº 2 4. Plaque repère 5. Règle 1 2 3 4 5 006011 Lorsque vous agrandissez un trou en longueur et en largeur, découpez dans l'ordre indiqué par les Nº 1 à 6 sur l'illustration. Le travail d'agrandissement sera ainsi plus facile et plus efficace. 1. Levier (C) 1 1 1. Semelle avant (3) (2) (1) (6) (5) (4) 006009 Desserrez l'écrou hexagonal qui retient le boulon de réglage hexagonal. Tournez le boulon de réglage hexagonal jusqu'à ce que la chaîne coupante atteigne la position désirée, puis serrez l'écrou hexagonal. 1 2 006012 AVERTISSEMENT: N'essayez jamais d'agrandir un trou alors que la chaîne coupante se trouve toujours dedans. Cela rendrait l'outil instable et dangereux. • Ne placez jamais la chaîne coupante en angle pour découper le premier trou, car cela comporte un risque de dangereux choc en retour. Pour découper le premier trou, placez toujours la chaîne coupante en position perpendiculaire. Cet outil permet de découper des assemblages à recouvrement jusqu'à 130 mm (5-1/8"). 1. Réglage du boulon pour la position Nº 1 2. Levier (C) 3. Réglage du boulon pour la position Nº 2 • 3 006010 AVERTISSEMENT: Lorsque vous appliquez une pression pour faire tourner le boulon de réglage hexagonal ou l'écrou hexagonal, évitez de laisser le boulon de réglage hexagonal glisser hors position. Pour ramener la chaîne coupante en position perpendiculaire (initiale), tirez le levier (C) vers vous tout en abaissant la poignée de droite et en élevant légèrement celle de gauche, et déplacez la chaîne coupante jusqu'à sa position initiale. Lorsque vous découpez un trou, faites-le d'abord en position perpendiculaire, puis en position Nº 1 et finalement en position Nº 2. Avant de changer la position de la chaîne coupante, remettez toujours prudemment la tête de l'outil sur le crochet. • 006013 NOTE: • Il n'est possible de découper les assemblages à recouvrement que par le côté avant (opposé à vous) de la pièce. 14 ENTRETIEN • ACCESSOIRES ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien. ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Chaîne coupante • Guide-chaîne pour 300 mm (1-3/16") • Roue dentée 4 pour 30 mm (1-3/16") • Graisseur (100 cc) • Clé 13-17 • Remplacement des charbons 1. Trait de limite d'usure 1 001145 Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N'utilisez que des charbons identiques. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. 1 1. Bouchon de porte-charbon 2. Tournevis 2 006014 Lubrification Après l'utilisation, retirez la poussière, les copeaux et autres corps étrangers qui adhèrent à l'outil. Graissez ensuite les pièces mobiles (tout spécialement la chaîne coupante) et les pièces de contact. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. 15 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où: des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers: des réparations s’imposent suite à une usure normale: l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu: l’outil a subi des modifications. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous. EN0006-1 16 ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 7104L Longitud máxima del orificio (longitudinal) Capacidades 130 mm (5-1/8") Profundidad máxima del orificio 155 mm (6-1/8") Anchura máxima del orificio 308 mm (12-1/8") Revoluciones por minuto (r.p.m.) 3 200 Dimensiones (La × An × Al) 512 mm (20-5/32")× 298 mm (11-3/4")× 513 mm (20-3/16") Peso neto 17 kg (37,5lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. USA016-1 Por su propia seguridad lea el Manual de Instrucciones 6. Antes de utilizar la herramienta 7. Guarde las instrucciones para referencia futura 8. 9. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES 10. (Para todas las herramientas) 1. 2. 3. 4. 5. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea el manual del usuario atentamente. Conozca las aplicaciones y limitaciones de la herramienta, así como también los riesgos potenciales específicos propios de la misma. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos en buen estado de funcionamiento. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y ver que las llaves de ajuste y de apriete estén retiradas de la herramienta antes de ponerla en marcha. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y bancos de trabajo desordenados y amontonados hacen que los accidentes sean propensos. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área de 11. 12. 13. 14. 17 trabajo bien iluminada. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los visitantes deberán ser mantenidos a una distancia segura del área de trabajo. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros, o quitando las llaves de encendido. NO FORCE LA HERRAMIENTA. La herramienta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No force la herramienta ni los accesorios realizando con ellos un trabajo para el que no han sido diseñados. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos, pulseras, ni otro tipo de alhajas que puedan engancharse en las partes móviles. Se recomienda utilizar calzado antiderrapante. Recójase el cabello o si lo tiene largo o cúbralo para su protección. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Utilice también careta contra el polvo si la operación de corte es polvorienta. Las gafas de uso diario para la vista sólo tienen lentes que pueden proteger contra pequeños impactos, NO son gafas de seguridad. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice mordazas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano y además dispondrá de ambas manos para manejar la herramienta. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. herramienta hasta que haya detenido completamente. 22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando se dé el servicio a la herramienta (mantenimiento), utilice solamente piezas de repuesto idénticas. ADVERTENCIA SOBRE EL VOLTAJE: Antes de conectar la herramienta a una toma de corriente (enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de que la tensión suministrada es igual a la especificada en la placa de características de la herramienta. Una toma de corriente con una voltaje mayor que la especificada para la herramienta podrá resultar en HERIDAS GRAVES al usuario -así como también daños a la herramienta. Si no está seguro, NO CONECTE LA HERRAMIENTA. La utilización de una toma de corriente con una voltaje menor al nominal indicado en la placa de características es dañino para el motor. UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO. Utilice sólo cables de extensión de tres conductores que tienen clavijas de tres espigas a tierra y tomas de corriente de tres polos que aceptan la clavija de la herramienta. Asegúrese de que el cable de extensión esté en buenas condiciones. Reemplace o repare el cable dañado o gastado inmediatamente. Cuando use un cable de extensión, asegúrese de que éste sea lo suficientemente potente como para soportar la tensión eléctrica que producirá el uso de la herramienta. Un cable demasiado delgado producirá una reducción del voltaje, lo que ocasionará una disminución en la corriente y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra el tamaño correcto de cable, dependiendo de la longitud y del rango de amperio establecido en la placa de fábrica. Si tiene duda, utilice uno más potente. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más potente será el cable. para obtener de ellas un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricarlas y cambiar los accesorios. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de darles mantenimiento; cuando cambie accesorios tales como discos, brocas, cuchillas, y otros por el estilo. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA INVOLUNTARIAS. Asegúrese de que el interruptor esté en posición desactivada antes de conectar la herramienta. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del propietario para ver los accesorios recomendados. La utilización de accesorios no apropiados podría ocasionar un riesgo de heridas a personas. NO SE PARE NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Si se tropieza y enciende la herramienta, o si se toca sin querer el disco de corte podrá ocasionar graves heridas. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un protector u otra parte están dañados, antes de seguir utilizando la herramienta deberá verificarlos cuidadosamente para cerciorarse de que van a funcionar debidamente y realizar la función para la que han sido previstos compruebe la alineación de las partes móviles, la sujeción de las partes móviles, si hay partes rotas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Un protector u otra parte que estén dañados deberán ser reparados debidamente o cambiados. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a contra dirección del giro de los mismos. NO DESCUIDE NI DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA MIENTRAS ESTÉ EN MARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de 0A 6A 10 A 12 A Voltios 120 V~ No más de Longitud total del cable en metros 7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft) Calibre del cable (AWG) 6A 10 A 12 A 16 A 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No se recomienda 000173 INSTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA: Esta herramienta deberá ser conectada a tierra mientras está en uso para proteger al operador de sufrir una descarga eléctrica. La herramienta está equipada con un cable de tres conductores y un enchufe de tres clavijas para conexión a tierra para adaptarse a la toma de corriente apropiada de conexión a tierra. El conductor verde (o verde y 18 amarillo) en el cable es el conductor de conexión a tierra. Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a una terminal con corriente. Su unidad es para usar en 120 voltios y tiene un enchufe igual al que aparece en la Figura "A". 13. tras la operación para evitar que se caiga y ocurra una lesión posible. No jale el cable. Nunca jale el cable para desconectarlo desde la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, agua ni bordes filosos. Fig. A GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Espiga para conexion a tierra Cubierta de la caja del tomacorriente conectada a tierra • 000088 USB091-1 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma. Ajuste de la profundidad de corte NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 2 3 Use esta herramienta sólo para hacer cortes de orificios en madera. Esta herramienta es para hacer cortes de orificios en madera con superficie plana. Nunca la utilice para hacer orificios en un tronco. Póngase protectores de oídos. Maneje la cadena de cuchillas con mucha precaución, ya que es demasiado filosa. Coloque la pieza de trabajo sobre bloques de madera o barras cortas para prevenir que la cadena de cuchillas haga contacto con el suelo, piso, etc. lo cual ocasionaría daños a la cadena de cuchillas al momento de traspasar el corte. Revise la cadena de cuchillas cuidadosamente para ver si hay grietas o daños antes de la operación. Reemplace de inmediato la cadena de cuchillas si hay alguna grieta o daño. Fije la herramienta a la pieza de trabajo firmemente. Inspeccione y elimine los clavos y objetos extraños de la pieza de trabajo antes de la operación. No opere la herramienta con la cubierta protectora abierta. No use guantes durante la operación. Mantenga las manos alejadas de las partes móviles. Retire la herramienta de la pieza de trabajo 1 1. Tornillo de mariposa 2. Tornillo de tope 3. Tapón 005999 Afloje el perno mariposa sobre el tope. Mueva el tope a la posición deseada y apriete el perno mariposa. Al apretarse, la punta de los pernos mariposa debe hacer contacto con la superficie plana de la clavija del tope. Los números indicados en la clavija del tope están en centímetros (3 mm (1/8") por graduación). Accionamiento del interruptor 1. Orificio para candado 2. Gatillo interruptor 1 2 008558 • 19 PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" (apagado) cuando lo suelta. Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla. Se dispone de un orificio en la agarradera para la inserción de un candado para prevenir el encendido de la herramienta. • sobre la cadena de cuchillas. Jale ligeramente la cadena de cuchillas por el punto medio. Al momento de obtener un espacio despejado de entre 5 y 6 mm (3/16" - 1/4") entre la barra de la cadena y la cadena de cuchillas, se conseguirá la tensión adecuada de la misma. ADVERTENCIA: No use un candado con un grosor menor de 2,5 mm (0,1") de diámetro. 5-6mm ENSAMBLE • (3/16"-1/4") PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma. 008556 Tras ajustar la tensión, apriete el perno hexagonal con firmeza para fijar la barra de la cadena. Adicionalmente, apriete ligeramente el tornillo ajustador. Cierre la cubierta de la cadena. Para desmontar la cadena de cuchillas, siga el procedimiento de instalación a la inversa. Instalación o desinstalación de la cadena de cuchillas 1 2 3 4 1. Tornillo de ajuste 2. Tornillo hexagonal 3. Barra de la cadena 4. Cubierta de la cadena Fijación de la herramienta a la pieza de trabajo 1 008561 ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de poner y quitar la cadena de cuchillas. • Cierre siempre la cubierta de la cadena tras instalar, quitar o ajustar la cadena de cuchillas. Para instalar la cadena de cuchillas, abra la cubierta de la cadena. Afloje el perno hexagonal fijando la barra de la cadena y ajustando el tornillo. Oriente las cuchillas en dirección de la flecha sobre la herramienta (dirección rotacional). Adapte la cadena de cuchillas a la rueda dentada primero y luego a la barra de la cadena. Apriete parcialmente el perno hexagonal. 2 • 1 2 1. Palanca (A) 2. Tornillo de banco trasero 3. Palanca de tornillo de banco 3-8mm 3 (1/8"-5/16") 008557 1. Agarradera de colocación 2. Tornillo de banco frontal 1 2 006005 1. Flecha 2. Rueda de engranaje 3. Tornillo hexagonal Afloje la palanca del tornillo de banco y mueva el tornillo de banco trasero hacia atrás. Coloque la herramienta sobre la pieza de trabajo de tal forma que el tornillo de banco frontal haga contacto con el costado de la pieza de trabajo. Mueva el tornillo de banco trasero hacia adelante hasta que la distancia entre el tornillo de banco trasero y la pieza de trabajo sea entre 3 y 8 mm (1/8" 5/16"). Apriete la palanca del tornillo de banco para fijar el tornillo de banco trasero. Mueva la herramienta de tal modo que el “0” de la placa de indicación quede 3 008562 Gire el tornillo ajustador para incrementar la tensión 20 alineado con la línea de corte (A). Baje la palanca (A) por completo para fijar a la pieza de trabajo. Gire la agarradera de colocación hasta que el borde frontal de la placa indicadora amarilla quede alineado con la línea de corte (B). 1 3 equipadas estándar de 18 mm (23/32"). Si la alineación es inadecuada por alguna razón, o si se utiliza una cadena de cuchillas de otro tamaño, afloje los tornillos y ajuste la placa indicadora amarilla a la placa de indicación. 1. Placa indicadora 2. Placa de indicación 3. Línea de corte (A) 4. Línea de corte (B) 2 4 Agrandamiento de orificios 1. Agrandamiento transversal (anchura) 1 2 4 006006 3 OPERACIÓN 006008 1. Gancho Un orificio puede ser agrandado transversalmente al ajustar la placa de calibración. La expansión máxima de la anchura del orificio es de 15 mm (5/16"). Ejemplo: Al hacer el corte de un orificio con una anchura de 25 mm (1”) usando una cadena de cuchillas de 18 mm (23/32”), proceda como se indica a continuación: • Empuje la palanca (B) alejándola de usted. Afloje los pernos hexagonales fijando la placa de calibración. • Ajuste la placa de calibración de tal forma que la distancia de desplazamiento (D) sea de 7 mm (9/32”); esto es, 25 mm (1") - 18 mm (23/32") = 7 mm (9/32"). Apriete los pernos hexagonales para fijar la placa de calibración. • Haga el corte del primer orificio con la palanca (B) en la posición alejada de usted. Luego jale la palanca (B) hacia usted y haga el corte de nuevo para agrandar el orificio. 1 006007 Sujete firmemente las empuñaduras en cada lado. Encienda la herramienta y espere hasta que la cadena de cuchillas adquiera velocidad completa. Luego libere el gancho y baje la cabeza de la herramienta para hacer el corte en la pieza de trabajo. No ejerza presión excesiva sobre la herramienta. Puede que esto no sólo disminuya la eficiencia de trabajo, sino que además cause una reacción peligrosa. Avance lentamente al comienzo de la operación de corte, al momento de que el corte traspase y cuando se haga un corte de punto nodular sobre la pieza de trabajo. Tras hacer el corte, levante con cuidado la cabeza de la herramienta hasta que pueda engancharla de nuevo al gancho. Luego apague la herramienta. Levante la palanca (A) y retire la herramienta de la pieza de trabajo. • • 1. Tornillos hexagonales 2. Placa calibradora 3. Distancia de desplazamiento (D) 4. Palanca (B) NOTA: • La placa de calibración está ajustada de fábrica para hacer cortes de orificios con anchura de 30 mm (1-3/16") usando una cadena de cuchillas de 18 mm (23/32"). 2. Agrandamiento longitudinal (longitud) La longitud del orificio puede determinarse en los tres pasos que se muestran en la tabla a continuación: ADVERTENCIA: Enganche siempre la herramienta al gancho al no estarla utilizando. Nunca intente hacer un corte sobre una pieza de trabajo torcida o pandeada a la que la herramienta no pueda fijarse con firmeza. Ajuste de la placa indicadora y placa de indicación La placa indicadora amarilla y la placa de indicación están ajustadas de fábrica para cadenas de cuchillas 21 Posición de la cadena de cuchillas Posición original hacia su posición original. Al hacer el corte de un orificio, primer use la posición original, luego la posición predeterminada No.1 y finalmente la posición predeterminada No.2. Enganche siempre con seguridad la herramienta hacia el gancho al cambiar la posición de la cadena de cuchillas. Longitud de orificio a ser cortado 52,5 mm (2-1/16”) Posición predeterminada No. 1 52,5 mm (2-1/16”) - 105 mm (4-1/8”) Posición predeterminada No. 2 77,5 mm (3-1/16”) - 130 mm (5-1/8”) 008559 1 NOTA: • Un orificio con una pequeña longitud mayor a la predeterminada puede realizarse dependiendo de la tensión de la cadena de cuchillas. • Los pernos hexagonales ajustadores están ajustados de fábrica para hacer cortes de orificios con una longitud de 90 mm (3-9/16”) en la posición de predeterminada No.1 y de 120 mm (4-3/4”) en la posición de predeterminada No.2. Descienda la empuñadura derecha mientras asciende la empuñadura izquierda. Asegure que los pernos hexagonales ajustadores queden fijos en su lugar. 2 3 4 1. Posición original 2. Posición predeterminada No. 1 3. Posición predeterminada No. 2 4. Placa de indicación 5. Regla 5 006011 Al agrandar un orificio tanto transversal como horizontalmente, haga los cortes de los orificios en el orden indicado como se muestra en No.(1) a (6). Esto facilita y hace eficiente el agrandamiento del orificio. 1. Palanca (C) 1 1 1. Base frontal (3) (2) (1) (6) (5) (4) 006009 006012 Afloje la tuerca hexagonal fijando el perno hexagonal ajustador. Gire el perno hexagonal ajustador hasta que la cadena de cuchillas alcance la posición deseada y luego apriete la tuerca hexagonal. 1 2 3 ADVERTENCIA: Nunca intente agrandar un orificio con una cadena de cuchillas que aún permanece en el orificio. Esto ocasionará una operación inestable y peligrosa. • Nunca incline la cadena de cuchillas al hacer el corte inicial del orificio o puede que se produzca un retroceso brusco. Siempre tenga la cadena de cuchillas puesta en la posición perpendicular al hacer cortes iniciales de orificios. Se pueden hacer cortes de coyunturas sobrepuestas de hasta 130 mm (5-1/8”). • 1. Ajuste del perno hexagonal para la posición predeterminada No. 1 2. Palanca (C) 3. Ajuste del perno hexagonal para la posición predeterminada No. 2 006010 ADVERTENCIA: Al aplicar presión para girar el perno hexagonal ajustador o tuerca hexagonal, tenga cuidad de no dejar que el perno hexagonal ajustador se salga de la posición predeterminada. Para regresar la cadena de cuchillas a la posición perpendicular (original), jale la palanca (C) hacia usted mientras presiona la empuñadura derecha y eleva ligeramente la izquierda y mueva la cadena de cuchillas • 006013 22 empleando siempre piezas de repuesto de Makita. NOTA: • Sólo se pueden hacer cortes de coyunturas sobrepuestas sobre la parte frontal de la pieza de trabajo (el lado alejado de usted). ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Cadena de cuchillas • Barra de la cadena para 30 mm (1-3/16”) • Rueda dentada 4 para 30 mm (1-3/16”) • Suministro de aceite (100 cc). • Llave 13-17 MANTENIMIENTO • • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Reemplazamiento de las escobillas de carbón 1. Marca límite 1 001145 Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales e idénticas. Utilice un destornillador para quitar las tapas de los portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapas. 1 1. Tapa del carbón 2. Destornillador 2 006014 Lubricación Tras la operación, elimine los residuos, astillas y materia ajena que se haya pegado a la herramienta. Luego lubrique las piezas móviles (especialmente la cadena de cuchillas) y las partes de contacto. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, 23 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. EN0006-1 24 25 26 27 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 883685-942 28 7104L-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita 7104L Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas