Transcripción de documentos
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Chain Mortiser
Mortaiseuse à Chaîne
Escopleadora de cadena
7104L
008560
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la
herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
1
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model
7104L
Max. hole length (Longitudinal)
Capacities
130 mm (5-1/8")
Max. hole depth
155 mm (6-1/8")
Max. hole widhh
308 mm (12-1/8")
No load speed (RPM)
3,200
Dimensions (L × W × H)
512 mm (20-5/32")× 298 mm (11-3/4")× 513 mm (20-3/16")
Net weight
17 kg (37.5lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
USA016-1
For Your Own Safety Read
Instruction Manual
10.
Before Operating Tool
11.
Save it for future reference
GENERAL SAFETY
PRECAUTIONS
12.
13.
(For All Tools)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
14.
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the owner's
manual carefully. Learn the tool's applications
and limitations, as well as the specific
potential hazards peculiar to it.
KEEP GUARDS IN PLACE and in working
order.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool
before turning it on.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas
and benches invite accidents.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT.
Do not use power tools in damp or wet
locations, or expose them to rain. Keep work
area well lighted. Do not use tool in presence
of flammable liquids or gases.
KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be
kept safe distance from work area.
MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
DO NOT FORCE TOOL. It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
USE RIGHT TOOL. Do not force tool or
15.
16.
17.
18.
19.
2
attachment to do a job for which it was not
designed.
WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or
other jewelry which may get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended.
Wear protective hair covering to contain long
hair.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty.
Everyday eyeglasses only have impact
resistant lenses, they are NOT safety glasses.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold
work when practical. It's safer than using your
hand and it frees both hands to operate tool.
DO NOT OVERREACH. Keep proper footing
and balance at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools
sharp and clean for best and safest
performance.
Follow
instructions
for
lubricating and changing accessories.
DISCONNECT TOOLS before servicing; when
changing accessories such as blades, bits,
cutters, and the like.
REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL
STARTING. Make sure switch is in off position
before plugging in.
USE
RECOMMENDED
ACCESSORIES.
Consult the owner's manual for recommended
accessories. The use of improper accessories
may cause risk of injury to persons.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool
is unintentionally contacted.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and
perform its intended function - check for
alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any
the appliance. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE
APPLIANCE. Using a power source with voltage less
than the nameplate rating is harmful to the motor.
USE PROPER EXTENSION CORD. Use only
three-wire extension cords that have three-prong
grounding-type plugs and three-pole receptacles
that accept the tool’s plug. Make sure your
extension cord is in good condition. Replace or
repair damaged or worn cord immediately. When
using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade
or cutter against the direction of rotation of
the blade or cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Do not leave tool until it
comes to a complete stop.
22. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to
a power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the
voltage supplied is the same as that specified on the
nameplate of the tool. A power source with voltage
greater than that specified for the tool can result in
SERIOUS INJURY to the user- as well as damage to
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
Ampere Rating
Total length of cord in feet
120 V
More Than
Not More Than
0
6
10
12
6
10
12
16
25 ft.
50 ft.
100 ft.
150 ft.
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Not Recommended
000173
USB091-1
GROUNDING INSTRUCTIONS:
This tool should be grounded while in use to protect
the operator from electric shock. The tool is
equipped with a three-conductor cord and
three-prong grounding type plug to fit the proper
grounding type receptacle. The green (or green and
yellow) conductor in the cord is the grounding wire.
Never connect the green (or green and yellow) wire
to a live terminal. Your unit is for use on 120 volts
and has a plug that looks like Fig. "A".
ADDITIONAL SAFETY RULES
1.
2.
3.
4.
5.
Fig. A
6.
7.
8.
Grounding
Blade
Cover of Grounded
Outlet Box
9.
10.
11.
12.
000088
3
Use this tool only to cut holes in wood.
This tool is for cutting holes in flat-surfaced
wood. Never use it for cutting holes in a log.
Wear ear protectors.
Handle the cutter chain carefully; it is very
sharp.
Place the workpiece on wood blocks or short
beams to prevent the cutter chain from hitting
the ground, floor, etc., causing damage to the
cutter chain at the time of hole breakthrough.
Check the cutter chain carefully for cracks or
damage before operation.
Replace cracked or damaged cutter chain
immediately.
Secure the tool to the workpiece firmly.
Inspect for and remove nails or foreign matter
from the workpiece before operation.
Do not operate the tool with the safety cover
open.
Do not wear gloves during operation.
Keep hands away from moving parts.
Remove the tool from the workpiece after
13.
operation to keep it from falling off and
possibly causing injury.
Don't abuse cord. Never yank cord to
disconnect it from the receptacle. Keep cord
away from heat, oil, water and sharp edges.
•
ASSEMBLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
•
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
WARNING:
Do not use a lock with a shank or cable any
smaller than 2.5 mm(0.1") in daimeter.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing cutter chain
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
1. Adjusting screw
2. Hex bolt
3. Chain bar
4. Chain cover
1
2
Adjusting depth of cut
2
3
1. Wing bolt
2. Stopper pole
3. Stopper
3
1
4
008561
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing
the
cutter chain.
•
Always close the chain cover after installing,
removing or adjusting the cutter chain.
To install the cutter chain, open the chain cover. Loosen
the hex bolt securing the chain bar and the adjusting
screw.
Orient the cutters in the direction of the arrow on the tool
(rotational direction). Attach the cutter chain to the
sprocket first and then to the chain bar. Semi-tighten the
hex bolt.
•
005999
Loosen the wing bolt on the stopper. Move the stopper to
the desired position and tighten the wing bolt. When
tightened, the tip of the wing bolts should contact the flat
surface of the stopper pole. The numbers indicated on
the stopper pole are in cm units (3 mm (1/8") per
graduation).
Switch action
1. Hole for padlock
2. Switch trigger
1
1
2
1. Arrow
2. Sprocket
3. Hex bolt
2
3
008558
008562
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
A hole is provided in the handle for insertion of a padlock
to lock the tool off.
Turn the adjusting screw to increase the tension on the
cutter chain. Pull the middle of the cutter chain lightly.
When there is a clearance of approx. 5 - 6 mm (3/16" 1/4") between the chain bar and the cutter chain, the
tension on the cutter chain is adequate.
•
4
1
1. Indicator plate
2. Indication plate
3. Cutting line (A)
4. Cutting line (B)
2
5-6mm
(3/16"-1/4")
3
4
006006
008556
After adjusting the tension, tighten the hex bolt firmly to
secure the chain bar. Additionally tighten slightly the
adjusting screw. Close the chain cover.
To remove the cutter chain, follow the installation
procedures in reverse.
OPERATION
1. Hook
Securing tool to workpiece
1
1. Lever (A)
2. Rear vise
3. Vise lever
1
006007
2
3-8mm
3
Grasp firmly the grips on either side. Switch on the tool
and wait until the cutter chain attains full speed. Then
release the hook and lower the tool head to cut in the
workpiece. Do not apply excessive pressure to the tool.
This may not only decrease the working efficiency but
also cause a dangerous reaction. Feed slowly at the
beginning of a cutting operation, at the time of hole
breakthrough and when cutting a knot in the workpiece.
After cutting, gently raise the tool head until you can
hook the tool head back onto the hook. Then switch off
the tool. Raise the lever (A) and remove the tool from the
workpiece.
(1/8"-5/16")
008557
1. Setting handle
2. Front vise
1
2
006005
•
Loosen the vise lever and move the rear vise backward.
Place the tool on the workpiece so that the front vise
contacts the side of the workpiece. Move the rear vise
forward until the distance between the rear vise and the
workpiece is 3 - 8 mm (1/8" - 5/16") Tighten the vise
lever to secure the rear vise. Move the tool so that the
"0" on the indication plate is aligned with the cutting line
(A). Push the lever (A) down fully to secure the
workpiece.
Turn the setting handle until the front edge of the yellow
indicator plate is aligned with the cutting line (B).
•
WARNING:
Always hook the tool head back onto the hook
when not operating the tool.
Never attempt to cut a twisted or warped
workpiece which the tool is not secured firmly to.
Adjusting indicator plate and indication plate
The yellow indicator plate and indication plate are
factory adjusted for the standard equipped cutter chain
18 mm (23/32"). If the alignment is off, for some reason,
or when using another size cutter chain, loosen the
screws and adjust the yellow indicator plate and
indication plate.
5
Enlarging hole
1.
Push down the right-hand grip while raising the left-hand
grip. Make sure that the adjusting hex bolt slips into
place securely.
Transverse (width) enlargement
1
2
4
1. Hex bolts
2. Gauge plate
3. Travel distance
(D)
4. Lever (B)
1. Lever (C)
1
3
006008
006009
A hole can be enlarged transversely by adjusting the
gauge plate. Max. expansion of hole width is 15 mm
(5/16")
Loosen the hex nut securing the adjusting hex bolt. Turn
the adjusting hex bolt until the cutter chain reaches the
desired position, then tighten the hex nut.
Example:
When cutting a hole 25 mm (1") wide using a
cutter chain 18 mm (23/32"), proceed as
follows:
•
Push the lever (B) away from you.
Loosen the hex bolts securing the
gauge plate.
•
Adjust the gauge plate so that the travel
distance (D) is 7 mm (9/32"); that is, 25
mm (1") - 18 mm (23/32") = 7 mm
(9/32"). Tighten the hex bolts to secure
the gauge plate.
•
Cut the first hole with the lever (B)
pushed away from you. Then pull the
lever (B) toward you and cut again to
enlarge the hole.
2
3
006010
WARNING:
When using pressure to turn the adjusting hex bolt
or hex nut, be careful not to allow the adjusting hex
bolt to slip off the set position.
To bring the cutter chain back to the perpendicular
(original) position, pull the lever (C) toward you while
pressing down on the right-hand grip and slightly raising
the left-hand grip and move the cutter chain back to its
original position.
When cutting a hole, first use the perpendicular position,
then No.1 set position and finally No.2 set position.
Always safely hook the tool head back onto the hook
when changing the cutter chain position.
•
NOTE:
•
The gauge plate is factory adjusted for cutting a
hole 30 mm (1-3/16") wide using a cutter chain 18
mm (23/32").
2.
Longitudinal (length) enlargement
Hole length can be determined in three steps shown in
the table below.
Cutter chain position
Original position
1. Adjusting hex
bolt for No. 1 set
position
2. Lever (C)
3. Adjusting hex
bolt for No. 2 set
position
1
Hole length to be cut
1
52.5 mm (2-1/16”)
No.1 set position
52.5 mm (2-1/16”) - 105 mm (4-1/8”)
No.2 set position
77.5 mm (3-1/16”) - 130 mm (5-1/8”)
2
008559
3
4
NOTE:
•
A hole a little longer than predetermined may be
cut depending upon the cutter chain tension.
•
The adjusting hex bolts are factory adjusted for
cutting holes 90 mm (3-9/16") long in the No.1 set
position and 120 mm (4-3/4")long in the No.2 set
position.
5
006011
6
1. Original position
2. No.1 set
position
3. No.2 set
position
4. Indication plate
5. Ruler
MAINTENANCE
When enlarging a hole both transversely and
longitudinally, cut the holes in the order indicated from
No.(1) to (6) as shown. This makes for more easy and
efficient hole enlargement.
1
•
1. Front base
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Replacing carbon brushes
(3) (2) (1)
(6) (5) (4)
1. Limit mark
006012
1
WARNING:
Never attempt to enlarge a hole with the cutter
chain still within the hole. This will cause
unstable and dangerous operation.
•
Never angle the cutter chain when cutting the first
hole, or a dangerous kickback may result. Always
have the cutter chain set to the perpendicular
position when cutting the first hole.
Lap joints up to 130 mm (5-1/8") can be cut with this tool.
•
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
1
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
006013
2
NOTE:
•
Lap joints can be cut only on the front (side away
from you) of the workpiece.
006014
Lubrication
After use, remove dirt, chips and foreign matter adhering
to the tool. Then oil the moving parts (especially cutter
chain) and the contact portions.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
7
ACCESSORIES
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Cutter chain
•
Chain bar for 30 mm (1-3/16")
•
Sprocket 4 for 30 mm (1-3/16")
•
Oil supply (100 cc)
•
Wrench 13-17
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
8
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
7104L
Longueur totale du trou (longitudinale)
Capacités
130 mm (5-1/8")
Profondeur max. du trou
155 mm (6-1/8")
Largeur max. du trou
308 mm (12-1/8")
Vitesse à vide (T/MIN)
3,200
Dimensions (L × P × H)
512 mm (20-5/32")× 298 mm (11-3/4")× 513 mm (20-3/16")
Poids net
17 kg (37.5lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
USA016-1
Pour votre propre sécurité,
veuillez lire le manuel
d'instructions
6.
7.
Avant d'utiliser l'outil
8.
Conservez-le pour référence
ultérieure
9.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
10.
(POUR TOUS LES OUTILS)
1.
2.
3.
4.
5.
VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel
d'instructions. Familiarisez-vous avec les
applications et limites de l'outil, ainsi qu'avec
les risques potentiels qui lui sont spécifiques.
MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE
et en bon état de fonctionnement.
RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE
SERRAGE. Prenez l'habitude de vous assurer
que les clés de réglage et de serrage ont été
retirées de l'outil avant de le mettre sous
tension.
MAINTENEZ LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE.
Les zones de travail et les établis encombrés
ouvrent grande la porte aux accidents.
ÉVITEZ
L'UTILISATION
DANS
UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N'utilisez
pas les outils électriques dans les endroits
humides ou mouillés, et ne les exposez pas à
la pluie. Maintenez un éclairage adéquat dans
la zone de travail. Ne vous servez pas de votre
11.
12.
13.
9
outil en présence de liquides ou gaz
inflammables.
MAINTENEZ LES ENFANTS À L'ÉCART. Toute
autre personne que l'utilisateur de l'outil doit
se tenir à une distance sûre de l'aire de travail.
FAITES EN SORTE QUE L'ATELIER SOIT
SANS DANGER POUR LES ENFANTS, en y
posant des cadenas, un interrupteur principal,
ou en retirant des équipements leurs clés de
démarrage.
NE FORCEZ PAS L'OUTIL. Il effectuera un
travail de meilleure qualité et plus sécuritaire
s'il est utilisé au régime pour lequel il a été
conçu.
UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un
outil ou accessoire à effectuer un travail pour
lequel il n'a pas été conçu.
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne
portez ni vêtements ni gants amples, ni
cravate, anneaux/bagues, bracelets ou autres
bijoux susceptibles d'être happés par les
pièces mobiles de l'outil. Le port de
chaussures antidérapantes est recommandé.
Portez un filet de protection pour envelopper
les cheveux longs.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Si le travail de coupe dégage de la
poussière, portez également un écran facial
ou un masque antipoussières. Les lunettes
ordinaires ne sont munies que de lentilles
résistances aux chocs ; elles ne constituent
PAS des lunettes de sécurité.
FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela est
possible, fixez la pièce à travailler à l'aide de
dispositifs de serrage ou d'un étau. Cela est
plus sécuritaire que l'utilisation de la main et
libère les deux mains pour le maniement de
l'outil.
MAINTENEZ
UNE
BONNE
POSITION.
Assurez-vous d'une bonne prise au sol et
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
l'outil tranchant, non la faire progresser dans
le même sens.
21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE
UN OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE
CONTACT. Attendez que l'outil se soit
complètement arrêté avant de le quitter.
22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de
rechange identiques aux originales doivent
être utilisées lors des réparations.
MISE EN GARDE RELATIVE À LA TENSION : avant
de brancher l'outil sur une source d'alimentation
(prise ou autre dispositif), assurez-vous que la
tension du circuit correspond à celle qui est
spécifiée sur la plaque signalétique de l'outil.
L'utilisation d'une source d'alimentation dont la
tension est supérieure à celle spécifiée pour l'outil
peut entraîner une GRAVE BLESSURE et
endommager l'outil. En cas de doute, NE
BRANCHEZ PAS L'OUTIL. L'utilisation d'une source
d'alimentation dont la tension est inférieure à la
valeur indiquée sur la plaque signalétique
endommagera le moteur.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
N'utilisez que les cordons prolongateurs à trois fils
et munis d'une fiche tripolaire, ainsi que des prises
tripolaires adaptées à la fiche de l'outil.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en
bon état. Remplacez ou réparez sans tarder tout
cordon endommagé ou usé. Lors de l'utilisation d'un
cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon
assez gros pour conduire le courant dont l'outil a
besoin. Un cordon trop petit provoquera une baisse
de tension de secteur, résultant en une perte de
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la
dimension appropriée de cordon selon sa longueur
et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
d'une bonne position d'équilibre en tout
temps.
PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les
outils bien aiguisés et propres pour assurer
une performance sécuritaire et optimale.
Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant tout travail
de réparation ou avant de changer les
accessoires
tels
que
lames,
embouts/forets/fraises et couteaux.
RÉDUISEZ LES RISQUES DE MISE EN
MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil.
UTILISEZ
LES
ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. Consultez le manuel de
l'utilisateur pour savoir quels sont les
accessoires
recommandés.
L'utilisation
d'accessoires non adéquats peut comporter
un risque de blessure.
NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR L'OUTIL.
Vous courez un risque de blessure grave si
l'outil
bascule
ou
si
vous
touchez
accidentellement l'outil tranchant.
VÉRIFIEZ
S'IL
Y
A
DES
PIÈCES
ENDOMMAGÉES. Avant d'utiliser l'outil, tout
protecteur ou dispositif endommagé doit être
vérifié soigneusement afin de s'assurer qu'il
fonctionne adéquatement et peut remplir la
fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez si
les pièces mobiles sont bien alignées et bien
fixées, vérifiez la présence de pièces brisées,
vérifiez que l'outil est bien monté et
assurez-vous que rien ne peut entraver son
bon fonctionnement. Un protecteur ou tout
autre dispositif endommagé doit être
adéquatement réparé ou remplacé.
SENS D'ALIMENTATION. Vous devez faire
avancer la pièce à l'encontre de la lame ou de
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Plus de
Pas plus de
0
6
10
12
6
10
12
16
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Calibre américain des fils
18
18
16
14
000173
10
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Non recommandé
11.
INSTRUCTIONS POUR LA MISE À TERRE :
Cet outil doit être mis à la terre pendant son
utilisation, afin de protéger son utilisateur contre les
chocs électriques. Il est équipé d'un cordon à trois
conducteurs et d'une fiche tripolaire adaptée au type
de prise correspondant. Le conducteur vert (ou vert
et jaune) du cordon est le fil de mise à la terre. Ne
raccordez jamais ce fil vert (ou vert et jaune) à une
borne d'alimentation secteur. Cet appareil doit être
utilisé sur un circuit de 120 volts et sa fiche est telle
qu'illustrée sur la Fig. "A".
12.
13.
Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
Retirez l'outil de la pièce à travailler après la
coupe pour éviter qu'il ne blesse quelqu'un en
basculant.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais
directement sur le cordon pour le débrancher
de la prise. Maintenez le cordon à l'écart de la
chaleur, de l'huile, de l'eau et des objets à
bords tranchants.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Fig. A
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Lame de mise à la terre
•
Couvercle de la prise
d’alimentation mise à
la terre
000088
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
USB091-1
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
3
1
Utilisez cet outil uniquement pour découper
des trous dans le bois.
Cet outil est conçu pour découper des trous
dans les surfaces de bois planes. Ne l'utilisez
jamais pour découper des trous dans une
bûche.
Portez une protection d'oreilles.
Manipulez la chaîne coupante avec prudence,
car elle est très affûtée.
Posez la pièce à travailler sur des blocs de
bois ou de courtes poutres pour éviter que la
chaîne coupante ne s'abîme en frappant le sol,
le plancher, etc., à la fin de la coupe.
Vérifiez soigneusement l'absence de fissures
ou de dommages sur la chaîne coupante avant
l'utilisation.
Remplacez immédiatement toute chaîne
coupante fissurée ou endommagée.
Fixez solidement l'outil sur la pièce à travailler.
Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et
retirez-en tous les clous ou matériaux autres
que la pièce elle-même.
N'utilisez pas l'outil en laissant le protecteur
ouvert.
Ne portez pas de gants pour utiliser l'outil.
1. Boulon à
oreilles
2. Tige d'arrêt
3. Butoir
005999
Desserrez le boulon à oreilles sur la butée. Déplacez la
butée jusqu'à la position désirée et serrez le boulon à
oreilles. Une fois serré, le bout des boulons à oreilles
doit entrer en contact avec la surface plane de la tige de
butée. Les nombres indiqués sur la tige de butée sont en
cm (à raison de 3 mm (1/8") par graduation).
Interrupteur
1. Trou pour
cadenas
2. Gâchette
1
2
008558
11
ATTENTION:
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Un trou a été prévu dans la poignée pour l’insertion d’un
cadenas permettant de déverrouiller l’outil.
Tournez la vis de réglage pour augmenter la tension sur
la chaîne coupante. Tirez légèrement la chaîne
coupante par le milieu. La tension de la chaîne coupante
est adéquate lorsqu'il y a un jeu d'environ 5 à 6 mm
(3/16" à 1/4") entre le guide-chaîne et la chaîne de
coupante.
•
•
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas un verrou dont la tige ou le câble a
un diamètre inférieur à 2,5 mm (0,1").
5-6mm
(3/16"-1/4")
ASSEMBLAGE
•
ATTENTION:
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
008556
Une fois la tension ajustée, serrez fermement le boulon
hexagonal pour immobiliser le guide-chaîne. Serrez
aussi légèrement la vis de réglage. Fermez le
couvre-chaîne.
Pour retirer la chaîne coupante, suivez les étapes de
l'installation en sens inverse.
Installation ou retrait de la chaîne coupante
1. Vis de réglage
2. Boulon
hexagonal
3. Guide-chaîne
4. Couvre-chaîne
1
2
3
Fixer l'outil sur la pièce à travailler
1
4
1. Levier (A)
2. Étau arrière
3. Levier de l'étau
008561
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'installer ou de retirer la
chaîne coupante.
•
Fermez toujours le couvre-chaîne avant d'installer,
de retirer ou d'ajuster la chaîne coupante.
Pour installer la chaîne coupante, ouvrez d'abord le
couvre-chaîne. Desserrez le boulon hexagonal qui
retient le guide-chaîne et la vis de réglage.
Orientez les couteaux dans le sens de la flèche sur l'outil
(sens de la rotation). Fixez d'abord la chaîne coupante à
la roue dentée, puis au guide-chaîne. Serrez à moitié le
boulon hexagonal.
2
•
1
2
3-8mm
3
(1/8"-5/16")
008557
1. Poignée de
positionnement
2. Étau avant
1
2
006005
1. Flèche
2. Roue dentée
3. Boulon
hexagonal
Desserrez le levier de l'étau et déplacez l'étau arrière
vers l'arrière. Posez l'outil sur la pièce à travailler de
sorte que l'étau avant entre en contact avec le côté de la
pièce. Déplacez l'étau arrière vers l'avant jusqu'à ce que
la distance entre l'étau arrière et la pièce à travailler soit
de 3 à 8 mm (1/8" à 5/16"). Serrez le levier de l'étau pour
immobiliser l'étau arrière. Déplacez l'outil de sorte que le
chiffre « 0 », sur la plaque repère, soit aligné sur la ligne
3
008562
12
de coupe (A). Abaissez complètement le levier (A) pour
immobiliser la pièce à travailler.
Tournez la poignée de positionnement jusqu'à ce que le
bord avant de la plaque indicatrice jaune soit alignée sur
la ligne de coupe (B).
1
3
raison quelconque ou si vous utilisez une chaîne
coupante de taille différente, desserrez les vis et réglez
la plaque indicatrice jaune et la plaque repère.
Agrandir le trou
1.
1. Plaque
d'indication
2. Plaque repère
3. Ligne de coupe
(A)
4. Ligne de coupe
(B)
2
Agrandissement transversal (en largeur)
1
2
4
4
1. Boulons
hexagonaux
2. Plaque de
gabarit
3. Distance de
course (D)
4. Levier (B)
3
006006
006008
UTILISATION
Il est possible d'agrandir le trou transversalement en
réglant la plaque d'écartement. L'expansion max. du
trou en largeur est de 15 mm (5/16").
1. Crochet
Exemple:
Lorsque vous découpez un trou d'une largeur
de 25 mm (1") à l'aide d'une chaîne coupante
de 18 mm (23/32"), procédez comme suit :
•
Poussez le levier (B) pour l'éloigner de
vous.
Desserrez
les
boulons
hexagonaux qui retiennent la plaque
d'écartement.
•
Réglez la plaque d'écartement de sorte
que la distance de course (D) soit de 7
mm (9/32"), puisque 25 mm (1") - 18
mm (23/32") = 7 mm (9/32"). Serrez les
boulons qui retiennent la plaque
d'écartement.
•
Découpez le premier trou avec le levier
(B) éloigné de vous. Tirez ensuite le
levier (B) vers vous et découpez de
nouveau pour élargir le trou.
1
006007
Saisissez fermement les poignées de chaque côté.
Mettez le contact et attendez que la chaîne coupante
atteigne sa pleine vitesse. Libérez ensuite le crochet et
abaissez la tête de l'outil pour découper dans la pièce à
travailler. N'appliquez pas une pression trop grande sur
l'outil. Non seulement cela risquerait d'affecter le
fonctionnement de l'outil, mais cela comporte aussi un
risque de dangereux choc en retour. Faites avancer
l'outil lentement au début de la coupe, à la fin de la
coupe et lorsque vous traversez un nœud dans la pièce
à travailler. Après la coupe, soulevez doucement la tête
de l'outil jusqu'à ce qu'il soit possible de la remettre sur
le crochet. Mettez ensuite l'outil hors tension. Soulevez
le levier (A) et retirez l'outil de la pièce à travailler.
•
•
NOTE:
•
La plaque d'écartement est réglée en usine pour
découper un trou de 30 mm (1-3/16") à l'aide d'une
chaîne coupante de 18 mm (23/32").
2.
Agrandissement longitudinal (en longueur)
La longueur du trou peut être établie en trois étapes, tel
qu'indiqué dans le tableau ci-dessous.
AVERTISSEMENT:
Remettez toujours l'outil sur le crochet après
l'utilisation.
N'essayez jamais de couper une pièce tordue ou
gondolée sur laquelle l'outil n'est pas fermement
fixé.
Position de la chaîne coupante
Position initiale
Régler la plaque indicatrice et la plaque
repère
13
52.5 mm (2-1/16”)
Position Nº 1
52.5 mm (2-1/16”) - 105 mm (4-1/8”)
Position Nº 2
77.5 mm (3-1/16”) - 130 mm (5-1/8”)
008559
La plaque indicatrice jaune et la plaque repère sont
réglées en usine pour la chaîne coupante standard de
18 mm (23/32") fournie. Si elles se désalignent pour une
Longueur de trou à découper
NOTE:
•
Suivant la tension de la chaîne de coupe, il se peut
que le trou découpé soit un peu plus long que la
longueur préétablie.
•
Les boulons de réglage hexagonaux sont ajustés
en usine pour découper des trous de 90 mm
(3-9/16") de long dans la position Nº 1 et de 120
mm (4-3/4") de long dans la position Nº 2.
Abaissez la poignée de droite tout en soulevant celle de
gauche. Assurez-vous que le boulon de réglage
hexagonal se mettre solidement en place en glissant.
1. Position initiale
2. Position Nº 1
3. Position Nº 2
4. Plaque repère
5. Règle
1
2
3
4
5
006011
Lorsque vous agrandissez un trou en longueur et en
largeur, découpez dans l'ordre indiqué par les Nº 1 à 6
sur l'illustration. Le travail d'agrandissement sera ainsi
plus facile et plus efficace.
1. Levier (C)
1
1
1. Semelle avant
(3) (2) (1)
(6) (5) (4)
006009
Desserrez l'écrou hexagonal qui retient le boulon de
réglage hexagonal. Tournez le boulon de réglage
hexagonal jusqu'à ce que la chaîne coupante atteigne la
position désirée, puis serrez l'écrou hexagonal.
1
2
006012
AVERTISSEMENT:
N'essayez jamais d'agrandir un trou alors que la
chaîne coupante se trouve toujours dedans. Cela
rendrait l'outil instable et dangereux.
•
Ne placez jamais la chaîne coupante en angle
pour découper le premier trou, car cela comporte
un risque de dangereux choc en retour. Pour
découper le premier trou, placez toujours la chaîne
coupante en position perpendiculaire.
Cet outil permet de découper des assemblages à
recouvrement jusqu'à 130 mm (5-1/8").
1. Réglage du
boulon pour la
position Nº 1
2. Levier (C)
3. Réglage du
boulon pour la
position Nº 2
•
3
006010
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous appliquez une pression pour faire
tourner le boulon de réglage hexagonal ou l'écrou
hexagonal, évitez de laisser le boulon de réglage
hexagonal glisser hors position.
Pour ramener la chaîne coupante en position
perpendiculaire (initiale), tirez le levier (C) vers vous tout
en abaissant la poignée de droite et en élevant
légèrement celle de gauche, et déplacez la chaîne
coupante jusqu'à sa position initiale.
Lorsque vous découpez un trou, faites-le d'abord en
position perpendiculaire, puis en position Nº 1 et
finalement en position Nº 2. Avant de changer la position
de la chaîne coupante, remettez toujours prudemment la
tête de l'outil sur le crochet.
•
006013
NOTE:
•
Il n'est possible de découper les assemblages à
recouvrement que par le côté avant (opposé à
vous) de la pièce.
14
ENTRETIEN
•
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
Chaîne coupante
•
Guide-chaîne pour 300 mm (1-3/16")
•
Roue dentée 4 pour 30 mm (1-3/16")
•
Graisseur (100 cc)
•
Clé 13-17
•
Remplacement des charbons
1. Trait de limite
d'usure
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
1
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
2
006014
Lubrification
Après l'utilisation, retirez la poussière, les copeaux et
autres corps étrangers qui adhèrent à l'outil. Graissez
ensuite les pièces mobiles (tout spécialement la chaîne
coupante) et les pièces de contact.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
15
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
16
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
7104L
Longitud máxima del orificio (longitudinal)
Capacidades
130 mm (5-1/8")
Profundidad máxima del orificio
155 mm (6-1/8")
Anchura máxima del orificio
308 mm (12-1/8")
Revoluciones por minuto (r.p.m.)
3 200
Dimensiones (La × An × Al)
512 mm (20-5/32")× 298 mm (11-3/4")× 513 mm (20-3/16")
Peso neto
17 kg (37,5lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
USA016-1
Por su propia seguridad lea el
Manual de Instrucciones
6.
Antes de utilizar la herramienta
7.
Guarde las instrucciones para
referencia futura
8.
9.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD GENERALES
10.
(Para todas las herramientas)
1.
2.
3.
4.
5.
CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea el manual del usuario atentamente.
Conozca las aplicaciones y limitaciones de la
herramienta, así como también los riesgos
potenciales específicos propios de la misma.
NO
QUITE
LOS
PROTECTORES
y
manténgalos
en
buen
estado
de
funcionamiento.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y
ver que las llaves de ajuste y de apriete estén
retiradas de la herramienta antes de ponerla
en marcha.
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados y
amontonados hacen que los accidentes sean
propensos.
NO
LAS
UTILICE
EN
AMBIENTES
PELIGROSOS. No utilice las herramientas
eléctricas en lugares húmedos o mojados, ni
las exponga a la lluvia. Mantenga el área de
11.
12.
13.
14.
17
trabajo bien iluminada. No utilice la
herramienta en presencia de líquidos o gases
inflamables.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos
los visitantes deberán ser mantenidos a una
distancia segura del área de trabajo.
MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
con candados, interruptores maestros, o
quitando las llaves de encendido.
NO FORCE LA HERRAMIENTA. La herramienta
realizará la tarea mejor y de forma más segura
a la potencia para la que ha sido diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No
force la herramienta ni los accesorios
realizando con ellos un trabajo para el que no
han sido diseñados.
PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No
se ponga ropa holgada, guantes, corbata,
anillos, pulseras, ni otro tipo de alhajas que
puedan engancharse en las partes móviles. Se
recomienda utilizar calzado antiderrapante.
Recójase el cabello o si lo tiene largo o
cúbralo para su protección.
UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Utilice también careta contra el polvo si la
operación de corte es polvorienta. Las gafas
de uso diario para la vista sólo tienen lentes
que pueden proteger contra pequeños
impactos, NO son gafas de seguridad.
SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
mordazas o un tornillo de banco para sujetar
la pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es
más seguro que utilizar la mano y además
dispondrá de ambas manos para manejar la
herramienta.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo
firme y el equilibrio en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
herramienta hasta que haya detenido
completamente.
22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando se dé el
servicio a la herramienta (mantenimiento),
utilice solamente piezas de repuesto
idénticas.
ADVERTENCIA SOBRE EL VOLTAJE: Antes de
conectar la herramienta a una toma de corriente
(enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese
de que la tensión suministrada es igual a la
especificada en la placa de características de la
herramienta. Una toma de corriente con una voltaje
mayor que la especificada para la herramienta podrá
resultar en HERIDAS GRAVES al usuario -así como
también daños a la herramienta. Si no está seguro,
NO CONECTE LA HERRAMIENTA. La utilización de
una toma de corriente con una voltaje menor al
nominal indicado en la placa de características es
dañino para el motor.
UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Utilice sólo cables de extensión de tres conductores
que tienen clavijas de tres espigas a tierra y tomas
de corriente de tres polos que aceptan la clavija de
la herramienta. Asegúrese de que el cable de
extensión esté en buenas condiciones. Reemplace o
repare el cable dañado o gastado inmediatamente.
Cuando use un cable de extensión, asegúrese de
que éste sea lo suficientemente potente como para
soportar la tensión eléctrica que producirá el uso de
la herramienta. Un cable demasiado delgado
producirá una reducción del voltaje, lo que
ocasionará una disminución en la corriente y
sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra el tamaño
correcto de cable, dependiendo de la longitud y del
rango de amperio establecido en la placa de fábrica.
Si tiene duda, utilice uno más potente. Cuanto más
pequeño sea el número del calibre, más potente
será el cable.
para obtener de ellas un mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones para
lubricarlas y cambiar los accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de
darles
mantenimiento;
cuando
cambie
accesorios tales como discos, brocas,
cuchillas, y otros por el estilo.
REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN
MARCHA INVOLUNTARIAS. Asegúrese de que
el interruptor esté en posición desactivada
antes de conectar la herramienta.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual del propietario para ver los
accesorios recomendados. La utilización de
accesorios no apropiados podría ocasionar
un riesgo de heridas a personas.
NO SE PARE NUNCA ENCIMA DE LA
HERRAMIENTA. Si se tropieza y enciende la
herramienta, o si se toca sin querer el disco de
corte podrá ocasionar graves heridas.
COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un
protector u otra parte están dañados, antes de
seguir utilizando la herramienta deberá
verificarlos cuidadosamente para cerciorarse
de que van a funcionar debidamente y realizar
la función para la que han sido previstos compruebe la alineación de las partes móviles,
la sujeción de las partes móviles, si hay partes
rotas, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar su operación. Un protector
u otra parte que estén dañados deberán ser
reparados debidamente o cambiados.
DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a
contra dirección del giro de los mismos.
NO DESCUIDE NI DEJE NUNCA LA
HERRAMIENTA MIENTRAS ESTÉ EN MARCHA.
DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Más de
0A
6A
10 A
12 A
Voltios
120 V~
No más de
Longitud total del cable en metros
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
6A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
No se recomienda
000173
INSTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA:
Esta herramienta deberá ser conectada a tierra
mientras está en uso para proteger al operador de
sufrir una descarga eléctrica. La herramienta está
equipada con un cable de tres conductores y un
enchufe de tres clavijas para conexión a tierra para
adaptarse a la toma de corriente apropiada de
conexión a tierra. El conductor verde (o verde y
18
amarillo) en el cable es el conductor de conexión a
tierra. Nunca conecte el conductor verde (o verde y
amarillo) a una terminal con corriente. Su unidad es
para usar en 120 voltios y tiene un enchufe igual al
que aparece en la Figura "A".
13.
tras la operación para evitar que se caiga y
ocurra una lesión posible.
No jale el cable. Nunca jale el cable para
desconectarlo desde la toma de corriente.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
agua ni bordes filosos.
Fig. A
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Espiga para conexion a tierra
Cubierta de la caja
del tomacorriente
conectada a tierra
•
000088
USB091-1
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Ajuste de la profundidad de corte
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
2
3
Use esta herramienta sólo para hacer cortes
de orificios en madera.
Esta herramienta es para hacer cortes de
orificios en madera con superficie plana.
Nunca la utilice para hacer orificios en un
tronco.
Póngase protectores de oídos.
Maneje la cadena de cuchillas con mucha
precaución, ya que es demasiado filosa.
Coloque la pieza de trabajo sobre bloques de
madera o barras cortas para prevenir que la
cadena de cuchillas haga contacto con el
suelo, piso, etc. lo cual ocasionaría daños a la
cadena de cuchillas al momento de traspasar
el corte.
Revise
la
cadena
de
cuchillas
cuidadosamente para ver si hay grietas o
daños antes de la operación.
Reemplace de inmediato la cadena de
cuchillas si hay alguna grieta o daño.
Fije la herramienta a la pieza de trabajo
firmemente.
Inspeccione y elimine los clavos y objetos
extraños de la pieza de trabajo antes de la
operación.
No opere la herramienta con la cubierta
protectora abierta.
No use guantes durante la operación.
Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
Retire la herramienta de la pieza de trabajo
1
1. Tornillo de
mariposa
2. Tornillo de tope
3. Tapón
005999
Afloje el perno mariposa sobre el tope. Mueva el tope a
la posición deseada y apriete el perno mariposa. Al
apretarse, la punta de los pernos mariposa debe hacer
contacto con la superficie plana de la clavija del tope.
Los números indicados en la clavija del tope están en
centímetros (3 mm (1/8") por graduación).
Accionamiento del interruptor
1. Orificio para
candado
2. Gatillo
interruptor
1
2
008558
•
19
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
Se dispone de un orificio en la agarradera para la
inserción de un candado para prevenir el encendido de
la herramienta.
•
sobre la cadena de cuchillas. Jale ligeramente la cadena
de cuchillas por el punto medio. Al momento de obtener
un espacio despejado de entre 5 y 6 mm (3/16" - 1/4")
entre la barra de la cadena y la cadena de cuchillas, se
conseguirá la tensión adecuada de la misma.
ADVERTENCIA:
No use un candado con un grosor menor de 2,5
mm (0,1") de diámetro.
5-6mm
ENSAMBLE
•
(3/16"-1/4")
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
008556
Tras ajustar la tensión, apriete el perno hexagonal con
firmeza para fijar la barra de la cadena. Adicionalmente,
apriete ligeramente el tornillo ajustador. Cierre la
cubierta de la cadena.
Para desmontar la cadena de cuchillas, siga el
procedimiento de instalación a la inversa.
Instalación o desinstalación de la cadena de
cuchillas
1
2
3
4
1. Tornillo de
ajuste
2. Tornillo
hexagonal
3. Barra de la
cadena
4. Cubierta de la
cadena
Fijación de la herramienta a la pieza de trabajo
1
008561
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de poner y quitar
la cadena de cuchillas.
•
Cierre siempre la cubierta de la cadena tras
instalar, quitar o ajustar la cadena de cuchillas.
Para instalar la cadena de cuchillas, abra la cubierta de
la cadena. Afloje el perno hexagonal fijando la barra de
la cadena y ajustando el tornillo.
Oriente las cuchillas en dirección de la flecha sobre la
herramienta (dirección rotacional). Adapte la cadena de
cuchillas a la rueda dentada primero y luego a la barra
de la cadena. Apriete parcialmente el perno hexagonal.
2
•
1
2
1. Palanca (A)
2. Tornillo de
banco trasero
3. Palanca de
tornillo de
banco
3-8mm
3
(1/8"-5/16")
008557
1. Agarradera de
colocación
2. Tornillo de
banco frontal
1
2
006005
1. Flecha
2. Rueda de
engranaje
3. Tornillo
hexagonal
Afloje la palanca del tornillo de banco y mueva el tornillo
de banco trasero hacia atrás. Coloque la herramienta
sobre la pieza de trabajo de tal forma que el tornillo de
banco frontal haga contacto con el costado de la pieza
de trabajo. Mueva el tornillo de banco trasero hacia
adelante hasta que la distancia entre el tornillo de banco
trasero y la pieza de trabajo sea entre 3 y 8 mm (1/8" 5/16"). Apriete la palanca del tornillo de banco para fijar
el tornillo de banco trasero. Mueva la herramienta de tal
modo que el “0” de la placa de indicación quede
3
008562
Gire el tornillo ajustador para incrementar la tensión
20
alineado con la línea de corte (A). Baje la palanca (A)
por completo para fijar a la pieza de trabajo.
Gire la agarradera de colocación hasta que el borde
frontal de la placa indicadora amarilla quede alineado
con la línea de corte (B).
1
3
equipadas estándar de 18 mm (23/32"). Si la alineación
es inadecuada por alguna razón, o si se utiliza una
cadena de cuchillas de otro tamaño, afloje los tornillos y
ajuste la placa indicadora amarilla a la placa de
indicación.
1. Placa
indicadora
2. Placa de
indicación
3. Línea de corte
(A)
4. Línea de corte
(B)
2
4
Agrandamiento de orificios
1.
Agrandamiento transversal (anchura)
1
2
4
006006
3
OPERACIÓN
006008
1. Gancho
Un orificio puede ser agrandado transversalmente al
ajustar la placa de calibración. La expansión máxima de
la anchura del orificio es de 15 mm (5/16").
Ejemplo:
Al hacer el corte de un orificio con una
anchura de 25 mm (1”) usando una cadena
de cuchillas de 18 mm (23/32”), proceda
como se indica a continuación:
•
Empuje la palanca (B) alejándola de
usted. Afloje los pernos hexagonales
fijando la placa de calibración.
•
Ajuste la placa de calibración de tal
forma
que
la
distancia
de
desplazamiento (D) sea de 7 mm
(9/32”); esto es, 25 mm (1") - 18 mm
(23/32") = 7 mm (9/32"). Apriete los
pernos hexagonales para fijar la placa
de calibración.
•
Haga el corte del primer orificio con la
palanca (B) en la posición alejada de
usted. Luego jale la palanca (B) hacia
usted y haga el corte de nuevo para
agrandar el orificio.
1
006007
Sujete firmemente las empuñaduras en cada lado.
Encienda la herramienta y espere hasta que la cadena
de cuchillas adquiera velocidad completa. Luego libere
el gancho y baje la cabeza de la herramienta para hacer
el corte en la pieza de trabajo. No ejerza presión
excesiva sobre la herramienta. Puede que esto no sólo
disminuya la eficiencia de trabajo, sino que además
cause una reacción peligrosa. Avance lentamente al
comienzo de la operación de corte, al momento de que
el corte traspase y cuando se haga un corte de punto
nodular sobre la pieza de trabajo. Tras hacer el corte,
levante con cuidado la cabeza de la herramienta hasta
que pueda engancharla de nuevo al gancho. Luego
apague la herramienta. Levante la palanca (A) y retire la
herramienta de la pieza de trabajo.
•
•
1. Tornillos
hexagonales
2. Placa
calibradora
3. Distancia de
desplazamiento
(D)
4. Palanca (B)
NOTA:
•
La placa de calibración está ajustada de fábrica
para hacer cortes de orificios con anchura de 30
mm (1-3/16") usando una cadena de cuchillas de
18 mm (23/32").
2.
Agrandamiento longitudinal (longitud)
La longitud del orificio puede determinarse en los tres
pasos que se muestran en la tabla a continuación:
ADVERTENCIA:
Enganche siempre la herramienta al gancho al no
estarla utilizando.
Nunca intente hacer un corte sobre una pieza de
trabajo torcida o pandeada a la que la herramienta
no pueda fijarse con firmeza.
Ajuste de la placa indicadora y placa de
indicación
La placa indicadora amarilla y la placa de indicación
están ajustadas de fábrica para cadenas de cuchillas
21
Posición de la cadena de cuchillas
Posición original
hacia su posición original.
Al hacer el corte de un orificio, primer use la posición
original, luego la posición predeterminada No.1 y
finalmente la posición predeterminada No.2. Enganche
siempre con seguridad la herramienta hacia el gancho al
cambiar la posición de la cadena de cuchillas.
Longitud de orificio a ser cortado
52,5 mm (2-1/16”)
Posición predeterminada No. 1
52,5 mm (2-1/16”) - 105 mm (4-1/8”)
Posición predeterminada No. 2
77,5 mm (3-1/16”) - 130 mm (5-1/8”)
008559
1
NOTA:
•
Un orificio con una pequeña longitud mayor a la
predeterminada puede realizarse dependiendo de
la tensión de la cadena de cuchillas.
•
Los pernos hexagonales ajustadores están
ajustados de fábrica para hacer cortes de orificios
con una longitud de 90 mm (3-9/16”) en la posición
de predeterminada No.1 y de 120 mm (4-3/4”) en
la posición de predeterminada No.2.
Descienda la empuñadura derecha mientras asciende la
empuñadura izquierda. Asegure que los pernos
hexagonales ajustadores queden fijos en su lugar.
2
3
4
1. Posición original
2. Posición
predeterminada No. 1
3. Posición
predeterminada No. 2
4. Placa de
indicación
5. Regla
5
006011
Al agrandar un orificio tanto transversal como
horizontalmente, haga los cortes de los orificios en el
orden indicado como se muestra en No.(1) a (6). Esto
facilita y hace eficiente el agrandamiento del orificio.
1. Palanca (C)
1
1
1. Base frontal
(3) (2) (1)
(6) (5) (4)
006009
006012
Afloje la tuerca hexagonal fijando el perno hexagonal
ajustador. Gire el perno hexagonal ajustador hasta que
la cadena de cuchillas alcance la posición deseada y
luego apriete la tuerca hexagonal.
1
2
3
ADVERTENCIA:
Nunca intente agrandar un orificio con una cadena
de cuchillas que aún permanece en el orificio. Esto
ocasionará una operación inestable y peligrosa.
•
Nunca incline la cadena de cuchillas al hacer el
corte inicial del orificio o puede que se produzca
un retroceso brusco. Siempre tenga la cadena de
cuchillas puesta en la posición perpendicular al
hacer cortes iniciales de orificios.
Se pueden hacer cortes de coyunturas sobrepuestas de
hasta 130 mm (5-1/8”).
•
1. Ajuste del perno
hexagonal para la
posición
predeterminada No. 1
2. Palanca (C)
3. Ajuste del perno
hexagonal para la
posición
predeterminada No. 2
006010
ADVERTENCIA:
Al aplicar presión para girar el perno hexagonal
ajustador o tuerca hexagonal, tenga cuidad de no
dejar que el perno hexagonal ajustador se salga
de la posición predeterminada.
Para regresar la cadena de cuchillas a la posición
perpendicular (original), jale la palanca (C) hacia usted
mientras presiona la empuñadura derecha y eleva
ligeramente la izquierda y mueva la cadena de cuchillas
•
006013
22
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
NOTA:
•
Sólo se pueden hacer cortes de coyunturas
sobrepuestas sobre la parte frontal de la pieza de
trabajo (el lado alejado de usted).
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos
accesorios
o
aditamentos
están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
Cadena de cuchillas
•
Barra de la cadena para 30 mm (1-3/16”)
•
Rueda dentada 4 para 30 mm (1-3/16”)
•
Suministro de aceite (100 cc).
•
Llave 13-17
MANTENIMIENTO
•
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1. Marca límite
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapas.
1
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
2
006014
Lubricación
Tras la operación, elimine los residuos, astillas y materia
ajena que se haya pegado a la herramienta. Luego
lubrique las piezas móviles (especialmente la cadena de
cuchillas) y las partes de contacto.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución
de las escobillas de carbón, y cualquier otro
mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,
23
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
24
25
26
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
883685-942
28
7104L-1