Solac TH8325 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MOD. TV8425
Termoventilador Vertical
Upright Fan Heater
Radiateur Soufflant Vertical
Standheizlufter
Termoventilador Vertical
Termoventilatore Verticale
Staande Ventilatorkachel
Vertikalni Topne Těleso
Grzejnik Stojący
Vertikalny Teplovzdušny Ohrievač
Ventilatoros Hősugarzo
Вертикален Отоплителен Уред С Вентилатор
Okomiti Kalorifer
Aerotermă Verticală
03/09
TV8425.book Page 1 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
TV8425.book Page 2 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
MOD. TV8425 3
1 ATENCIÓN
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato y consérvelas para futuras consultas.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se
encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
Este termoventilador es excelente como fuente de calor adicional: no debería ser considerado como un
sistema de calefacción principal.
No conecte el aparato sin comprobar que el voltaje de la placa de características y el de su casa coinciden.
No obstruya la entrada de aire ni coloque objetos en ningún orificio o abertura del aparato ya que podría causar
una descarga eléctrica. No introduzca nada a través de la rejilla.
Sitúe siempre el termoventilador sobre una superficie sólida, plana y horizontal. No lo utilice sobre superficies
excesivamente blandas, como una cama. No lo use nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
Deje suficiente espacio alrededor del termoventilador (al menos 50 cm en la parte superior y a los lados, 120
cm al frente).
Sitúe su termoventilador alejado de materiales inflamables (pegamentos, cortinas, alfombras…).
No coloque el termoventilador justo debajo de una base de toma de corriente.
No utilice su termoventilador si observa que el cable de conexión está dañado o existe alguna deficiencia en
el aparato. Acuda a un Servicio Técnico Autorizado con el fin de evitar un peligro.
Asegúrese siempre de apagar el selector de potencia (2) y desenchufarlo de la red cuando no lo use.
No toque la rejilla ya que alcanza temperaturas elevadas.
No coloque el cable bajo alfombras u otro material.
No apoye el aparato caliente sobre el cable de conexión. No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
No manipule el aparato con las manos mojadas.
No utilice el aparato en proximidad de una bañera, ducha o piscina u otros recipientes contenedores de agua.
En caso de que el termoventilador cayese al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo.
No utilice el termoventilador para secar ropa, ni deje muebles a menos de 50 cm del frontal del aparato, ni en
habitaciones de menos de 4m
2
de planta.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, salvo que hayan sido instruidas o supervisadas en
el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
Con objeto de evitar un peligro debido al rearme no deseado del disyuntor térmico no se tiene que alimentar
el aparato a través de un dispositivo interruptor externo, tal como un programador, o conectarlo a un circuito
que se encienda y apague regularmente a través de la compañía de distribución de energía eléctrica.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
3 FUNCIONAMIENTO
1 Conecte su termoventilador a la red.
2 Seleccione la función que desee utilizando el selector de funciones (2) y gire el regulador de
temperatura (1) hacia la derecha.
3 Si utilizando la función calefacción desea mantener una temperatura estable en la habitación gire
el regulador de temperatura (1) hasta el máximo.
4 Cuando la habitación haya alcanzado la temperatura deseada, gire lentamente el regulador de
temperatura (1) hacia la izquierda hasta que escuche un suave “clic”, el piloto luminoso se apagará
y el termoventilador dejará de funcionar. El aparato se apagará y encenderá para mantener la
temperatura adecuada en la habitación.
5 Para apagar el termoventilador, coloque el selector de funciones (2) en posición 0 y desconecte el
aparato de la red.
. ESPAÑOL
•c
NUNCA CUBRA el aparato, al objeto de evitar un sobrecalentamiento.
•q
¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura,
sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio
ambiente.
1 Regulador de temperatura
2 Selector de funciones:
0 Apagado
v Ventilación
1 Calefacción 1000 w
2 Calefacción 2000 w
3 Piloto luminoso indicador de
funcionamiento
4 Rejilla frontal de salida de aire
5 Asa de transporte
6 Espacio para el cable
TV8425.book Page 3 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
4 MOD. TV8425
i
Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de sobrecalentamiento
accidental (ej. obstrucción de las rejas de entrada y salida del aire, motor que no gire o gira despacio). Una
vez haya desaparecido este sobrecalentamiento el aparato volverá a funcionar.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza, asegúrese que el aparato está apagado y desconectado de la red.
1 Deje que se enfríe.
2 Puede usarse un aspirador para limpiar el polvo y las pelusas de la rejilla frontal y posterior.
3 Después de cada estación, le aconsejamos limpie el aparato con un paño y guárdelo en su caja en
un lugar seco.
4 Antes de cada utilización, asegúrese que el aparato se encuentra en perfectas condiciones.
1 IMPORTANT
Read these instructions carefully before using your appliance, and keep them for future reference.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for sales
promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
This fan heater is an excellent source of additional heat: It should not be considered as a principal heating system.
Before connecting the appliance, make sure that the voltage shown on the specifications plate is the same as
the mains power supply at your home.
Do not obstruct the air inlets or place any objects on top of the vents or openings of the appliance, since this
could cause an electrical shock. Do not insert anything into the grill.
Always place the fan heater on a solid, flat and horizontal surface. Do not place it on excessively soft surfaces
such as a bed. Do not use on wet surfaces or outdoors.
Leave enough space around the fan heater (at least 50 cm above and to the sides, and 120 cm in front).
Position the fan heater away from flammable materials (glues, curtains, carpet…).
Do not place the fan heater directly underneath a power outlet.
Do not use your fan heater if you see that the power cord is damaged or notice any defect on the appliance.
For safety reasons, take it only to an authorised Technical Service Centre.
Always make sure you turn off the power switch (2) and unplug the appliance from the mains when not in use.
Do not touch the grill, since it can become very hot.
Do not place the cable under carpets or under any other kind of material.
Do not place the appliance on top of the power cord when the appliance is hot. Do not operate the appliance with
the cable wound up.
Do not handle the appliance with wet hands.
Do not use the appliance near a bath, shower or swimming pool or any other water container. If the fan heater falls
into water, DO NOT try to take it out. Unplug it from the mains.
Do not use the fan heater to dry clothes, do not leave furniture closer than 50 cm in front of the appliance, and
do not use it in rooms with less than 4m
2
of floor space.
Keep the appliance out of the reach of children.
This appliance must not be used by disabled persons and children, or those who are not experienced in the
use of the appliance, except when they are guided or supervised by someone who knows the safety instructions
that must be followed to operate the appliance.
In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
2 MAIN COMPONENTS
3 OPERATION
1 Plug your fan heater into the mains.
2 Use the function selector (2) to select the desired function and turn the temperature control (1) to the right.
. ENGLISH
•c
NEVER COVER the appliance, in order to prevent it from overheating.
•q
IMPORTANT!! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish
bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your
home for processing. You will thus be helping to take care of the environment.
1 Temperature control
2 Function selector:
0 Off
v Ventilation
1 Heating 1000 W
2 Heating 2000 W
3 “On” indicator light
4 Front air outlet grille.
5 Carry handle
6 Compartment for the cord
TV8425.book Page 4 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
MOD. TV8425 5
3 If you wish to keep the room temperature stable while using the heating function, turn the
temperature regulator (1) to maximum.
4 When the room has reached the desired temperature, slowly slide the temperature regulator (1) to the
left until a soft “click” is heard, the pilot light will switch itself off and the fan heater will switch off. The
appliance will switch on and off in order to maintain the right temperature in the room.
5 To turn off the fan heater, move the function selector (2) to position 0, and unplug the appliance from the mains.
i The fan heater has a safety thermostat that switches it off in the event of abnormal overheating (e.g.
if the air input and output grilles become blocked, the motor does not turn or turns slowly). When
the fan heater cools down it will start working again.
4 CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance, make sure it is switched off and unplugged from the mains.
1 Allow it to cool.
2 Dust and lint can be removed from the frontal grille with a vacuum cleaner.
3 After each season, we recommend that you clean the appliance with a cloth and store it in its box in a dry place.
4 Before each use, be sure that the appliance is in perfect condition.
1 ATTENTION
Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser votre appareil et conservez-les pour pouvoir les consulter
lorsque vous en aurez besoin.
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éventuels
apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
Ce radiateur soufflant fournit une excellente source de chauffage d'appoint : il ne doit pas être considéré
comme un système de chauffage principal.
Ne branchez pas l'appareil sans avoir vérifié au préalable que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond bien à la tension électrique de votre domicile.
N'obstruez pas et n'introduisez jamais d'objets dans les entrées d’air ou les ouvertures de l'appareil afin d'éviter
tout risque de décharge électrique. N'introduisez aucun objet à travers la grille.
Placez toujours le radiateur soufflant sur une surface solide, plane et horizontale. Ne le placez pas sur des surfaces
trop molles, comme un lit par exemple. Ne l’utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l’extérieur.
Laissez suffisamment d'espace autour du ventilateur (au moins 50 cm au-dessus et sur les côtés et 120 cm devant).
Éloignez votre radiateur soufflant de matières inflammables (colles, rideaux, tapis, etc.).
Ne placez pas le radiateur soufflant juste au-dessous d'une prise électrique.
N'utilisez pas votre radiateur soufflant si vous observez que le cordon d'alimentation est endommagé ou s'il
existe un défaut dans l'appareil. Adressez-vous à un service technique agréé afin d'éviter tout danger.
Pensez toujours à éteindre l'interrupteur (2) et à débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne touchez pas la grille puisqu’elle atteint des températures élevées.
Évitez de placer le câble électrique sous des tapis ou tout autre élément.
Ne posez pas l'appareil chaud sur le cordon d'alimentation. Ne faites pas fonctionner l'appareil avec le cordon
d'alimentation enroulé.
Ne manipulez pas l'appareil avec les mains mouillées.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'une piscine ou de tout autre récipient
contenant de l'eau. Si le radiateur soufflant tombe dans l'eau, n'essayez EN AUCUN CAS de le récupérer.
Débranchez-le.
N'utilisez pas le radiateur soufflant pour sécher du linge et évitez la présence de meubles à moins de 50 cm de la
partie frontale de l'appareil. N'utilisez pas non plus l'appareil dans des pièces dont la surface est inférieure à 4 m
2
.
Maintenez l'appareil hors de la portée des enfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou psychiques sont réduites, ou qui sont peu expérimentées, sauf si elles
ont été formés ou sont contrôlées dans le cadre de l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Afin d'éviter tout danger dû au réarmement intempestif du coupe-circuit thermique, cet appareil ne doit pas être
alimenté par l'intermédiaire d'un interrupteur externe, comme une minuterie, ou être connecté à un circuit qui
est régulièrement mis sous tension et hors tension par le fournisseur d'électricité.
. FRANÇAIS
•c
NE RECOUVREZ JAMAIS l'appareil afin d’éviter une éventuelle surchauffe.
•q
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ;
déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y
soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
TV8425.book Page 5 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
6 MOD. TV8425
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
3 FONCTIONNEMENT
1 Branchez votre radiateur soufflant.
2 Sélectionnez la fonction que vous souhaitez à l'aide du bouton de sélection de fonctions (2) et tournez
le régulateur de température (1) vers la droite.
3 Si vous souhaitez maintenir une température stable dans la pièce avec la fonction de chauffage,
placez le régulateur de température (1) au maximum.
4 Lorsque la pièce a atteint la température souhaitée, tournez lentement le régulateur de température (1) vers la
gauche jusqu'à entendre un léger « clic » ; le voyant lumineux s’éteindra et le radiateur soufflant s'arrêtera.
L'appareil s'éteindra et s'allumera alors pour maintenir la température idéale dans la pièce.
5 Pour arrêter le radiateur soufflant, placez le sélecteur de fonctions (2) sur la position 0 et débranchez l'appareil.
i
Un dispositif de sécurité arrête le fonctionnement du radiateur soufflant en cas de surchauffe accidentelle (par
ex., obstruction des grilles d’entrée et de sortie d’air, moteur qui ne tourne pas ou qui tourne doucement).
Lorsque cette surchauffe aura disparu, l’appareil reprendra son fonctionnement normal.
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous qu'il est éteint et débranché.
1 Laissez-le refroidir.
2 Vous pouvez utiliser un aspirateur pour nettoyer la poussière et les peluches des grilles frontale et arrière.
3 À la fin de chaque saison, nous vous recommandons de nettoyer l'appareil avec un chiffon et de le
conserver dans un endroit sec dans son carton d'emballage.
4 Avant chaque utilisation, vérifiez que l'appareil se trouve en parfait état.
1 ACHTUNG
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme Ihres Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die
als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
Dieser Heizlüfter eignet sich optimal als zusätzliche Wärmequelle: er sollte nicht als Hauptheizung eingesetzt
werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushalts übereinstimmt.
Decken Sie den Lufteingang nicht ab und führen Sie keine Gegenstände in die Schlitze und Öffnungen des
Gerätes ein, da dies elektrische Entladungen verursachen könnte. Führen Sie keine Gegenstände durch das
Gitter ein.
Stellen Sie den Heizlüfter stets auf einer festen, ebenen und waagerechten Fläche auf. Nicht auf weichen
Flächen, wie z.B. einem Bett, verwenden. Nicht auf nassen Oberflächen und nicht im Freien aufstellen.
Lassen Sie ausreichend Abstand um den Heizlüfter (mindestens je 50 cm oben und an beiden Seiten und 120
cm vor dem Gerät).
Stellen Sie den Heizlüfter nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien (Klebstoff, Vorhänge, Teppiche...) auf.
Stellen Sie den Heizlüfter nicht direkt unter eine Steckdose.
Benutzen Sie den Heizlüfter nicht, wenn Sie Beschädigungen am Kabel oder Gerät feststellen. Wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundendienst, um Gefahren zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass der Leistungswahlschalter (2) ausgeschaltet und das Netzkabel gezogen sind,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Berühren Sie keinesfalls das Gitter, da es sehr heiß wird.
Verlegen Sie das Kabel nicht unter Teppichen oder anderem Material.
Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf das Netzkabel. Das Gerät nicht mit aufgerolltem Kabel einschalten.
Gerät nicht mit nassen Händen berühren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewanne, Dusche, Schwimmbecken oder anderen
Wasserbehältern. Sollte der Heizlüfter ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, ihn herauszuholen. Ziehen Sie
zuerst den Netzstecker.
1 Régulateur de température
2 Sélecteur de fonctions :
0 Éteint
v Ventilation
1 Chauffage 1000 W
2 Chauffage 2000 W
3 Voyant lumineux de fonctionnement
4 Grille frontale de sortie d’air
5 Poignée de transport
6 Compartiment pour le câble
. DEUTSCH
•c
Decken Sie das Gerät NIEMALS ab, um eine Überhitzung zu vermeiden.
TV8425.book Page 6 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
MOD. TV8425 7
Benutzen Sie den Heizlüfter nicht zum Trocknen von Wäsche, weder in einem Abstand von weniger als 50 cm
zu Möbeln, noch in Räumen, die kleiner als 4 m
2
sind.
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn
unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person.
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Um Gefahren durch eine unerwünschten Wiederaufladung des Thermoausschalters zu vermeiden, darf das
Gerät nicht über einen externen Schalter versorgt oder mit einem Stromkreis verbunden werden, der sich
regelmäßig über das elektrische Stromversorgungsunternehmen an- und ausschaltet.
2 HAUPTBESTANDTEILE
3BETRIEB
1 Schließen Sie Ihren Heizlüfter an das Netz an.
2 Wählen Sie die gewünschte Funktion anhand des Funktionswahlschalters (2) und drehen Sie den
Temperaturregler (1) nach rechts.
3 Zur Aufrechterhaltung einer konstanten Raumtemperatur bei Nutzung der Heizfunktion drehen Sie
den Temperaturregler (1) auf die Höchststufe.
4 Sobald die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, Temperaturregler (1) nach links drehen, bis ein leichtes
Klickgeräusch zu hören ist. Die Leuchtanzeige erlischt und der Heizlüfter schaltet sich aus. Das Gerät schaltet
sich so aus bzw. ein, dass es die gewünschte Temperatur im Raum konstant hält.
5 Zum Ausschalten des Heizlüfters stellen Sie den Funktionswahlschalter (2) auf 0 und trennen das
Gerät vom Netz.
i
Eine Sicherheitsvorrichtung unterbricht den Betrieb des Heizlüfters, falls es zu einer unbeabsichtigten
Überhitzung (z.B. verstopfte Lufteintritts- und Abluftgitter, Motor dreht sich nicht oder nur langsam)
kommt. Nach dem Abklingen der Überhitzung nimmt das Gerät seinen Betrieb wieder auf.
4 REINIGUNG UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich vor Beginn der Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
1 Gerät abkühlen lassen.
2 Verwenden Sie einen Staubsauger, um das Vorder- und Rückgitter von Staub und Flusen zu reinigen.
3 Nach jeder Saison empfehlen wir Ihnen, das Gerät mit einem Tuch zu reinigen und in seinem
Verpackungskarton an einem trockenen Ort aufzubewahren.
4 Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet.
1 ATENÇÃO
Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o aparelho e guarde-o para futuras consultas.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que
se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
Este termoventilador é excelente como fonte de calor adicional: não deveria ser considerado como um sistema
de aquecimento principal.
Não ligue o aparelho sem verificar se a tensão constante da placa das características e a de sua casa são
coincidentes.
Não obstrua a entrada de ar nem coloque objectos sobre nenhum orifício ou abertura do aparelho, uma vez
que poderia provocar alguma descarga eléctrica. Não introduza nada através do filtro.
Coloque sempre o termoventilador numa superfície sólida, plana e horizontal. Não o utilize sobre superfícies
excessivamente moles, como uma cama. Não utilizar sobre superfícies molhadas nem no exterior.
Deixe espaço suficiente à volta do termoventilador (pelo menos, 50cm na parte superior e dos lados, 120cm
na frente).
Coloque o termoventilador afastado de materiais inflamáveis (colas, cortinas, tapetes…).
Não coloque o termoventilador por baixo de uma tomada de corrente.
•q
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum
nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung
bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
1 Temperaturregler
2 Funktionswahlschalter:
0 Aus
v Ventilator
1 Heizung 1000 W
2 Heizung 2000 W
3 Betriebsleuchtanzeige
4 Vorderes Abluftgitter
5 Tragegriff
6 Kabelfach
. PORTUGUÊS
TV8425.book Page 7 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
8 MOD. TV8425
Não utilize o termoventilador se verificar que o cabo de ligação está danificado ou se existir alguma deficiência
no aparelho. Contacte um Serviço de Assistência Técnica Autorizado, para evitar acidentes.
Certifique-se sempre de que desliga o selector de potência (2) e de que desliga o aparelho da corrente quando
não estiver a utilizá-lo.
Não toque no filtro, uma vez que atinge temperaturas elevadas.
Não cubra o cabo com tapetes ou com qualquer outro material.
Não coloque o aparelho quente sobre o cabo de ligação. Não coloque o aparelho em funcionamento com o fio
enrolado.
Não manipule o aparelho com as mãos molhadas.
Não utilize o aparelho perto de uma banheira, duche ou piscina, ou outros recipientes que contenham água. Se o
termoventilador cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o da corrente.
Não utilize o termoventilador para secar roupa, nem o utilize com móveis a menos 50cm da parte da frente do
aparelho, nem em divisões com menos de 4m
2
de área.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais o
mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem sido instruídas ou
supervisionadas durante a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Com o objectivo de evitar um perigo devido à reactivação não desejada do disjuntor térmico, não é necessário
alimentar o aparelho através de um dispositivo de interruptor externo, tal como um programador, ou ligá-lo a
um circuito que se ligue e desligue regularmente através da empresa de distribuição de energia eléctrica.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
3 FUNCIONAMENTO
1 Ligue o termoventilador à corrente eléctrica.
2 Escolha a função desejada utilizando o selector de funções (2) e rode o regulador de temperatura (1)
para a direita.
3 Se ao utilizar a função de aquecimento desejar manter uma temperatura estável na divisão, rode o
regulador de temperatura (1) até ao máximo.
4 Quando a divisão tiver alcançado a temperatura desejada, rode lentamente o regulador de
temperatura (1) para a esquerda até ouvir um “clic”; o piloto apaga-se e o termoventilador desliga-se.
O aparelho desliga-se e liga-se para manter a temperatura adequada na divisão.
5 Para desligar o termoventilador, coloque o selector de funções (2) na posição 0 e desligue o aparelho da corrente.
i Um dispositivo de segurança interrompe o funcionamento do termoventilador em caso de
sobreaquecimento acidental (ex. obstrução das grelhas de entrada e saída do ar, motor que não
roda ou roda lentamente). O aparelho voltará a funcionar logo que o sobreaquecimento passe.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de proceder à limpeza, certifique-se de que o aparelho está desligado e desligue-o da corrente.
1 Deixe que arrefeça.
2 Pode utilizar um aspirador para limpar o pó e o borboto da grelha frontal e posterior.
3 No fim da época de utilização, é aconselhável uma limpeza ao aparelho com um pano, devendo
guardá-lo na respectiva caixa em local seco.
4 Antes de cada utilização, certifique-se de que o aparelho se encontra em perfeitas condições.
•c
NUNCA CUBRA o aparelho, de forma a evitar um sobreaquecimento.
•q
ATENÇÃO! Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo,
faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para
o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
1 Regulador de temperatura
2 Selector de funções:
0 Desligado
v Ventilação
1 Aquecimento 1000 w
2 Aquecimento 2000 w
3 Piloto luminoso indicador de
funcionamento
4 Grelha frontal de saída do ar
5 Alça para transporte
6 Alojamento para o cabo
TV8425.book Page 8 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
MOD. TV8425 9
1 ATTENZIONE
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di usare l'apparecchio e conservarle per future consultazioni.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano
dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
Questo termoventilatore è eccezionale come fonte di calore aggiuntiva, ma non deve essere considerato come
sistema di riscaldamento principale.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica verificare che la tensione dell'impianto domestico coincida
con quella riportata sulla targhetta delle caratteristiche.
Non ostruire la presa d'aria, né collocare oggetti nelle fessure o aperture dell'apparecchio per non provocare
una scarica elettrica. Non introdurre nulla attraverso la griglia.
Utilizzare il termoventilatore sempre su una superficie stabile e orizzontale. Non utilizzarlo su superfici
eccessivamente morbide, come il letto. Non utilizzare in nessun caso su superfici umide e all'aperto.
Lasciare spazio sufficiente intorno al termoventilatore (almeno 50 cm dalla parte superiore e ai lati e 120 cm
dalla parte anteriore).
Posizionare il termoventilatore lontano da materiali infiammabili (tende, tappeti e simili).
Non collocare il termoventilatore al di sotto di una base di presa di corrente.
Non utilizzare il termoventilatore se il cavo di alimentazione è danneggiato o vi è un guasto nell'apparecchio.
Per evitare problemi, rivolgersi a un servizio di assistenza tecnica autorizzato.
Accertarsi di spegnere sempre il selettore di potenza (2) e di scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
quando non viene utilizzato.
Non toccare la griglia in quanto raggiunge temperature elevate.
Non collocare il cavo al di sotto di tappeti o altro materiale.
Non appoggiare l'apparecchio caldo sul cavo di alimentazione. Non accendere l'apparecchio se il cavo è arrotolato.
Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate.
Non utilizzare l'apparecchio vicino a una vasca da bagno, doccia, piscina o recipienti con acqua. Se il
termoventilatore cade in acqua, NON cercare di recuperarlo, ma scollegarlo dalla presa di corrente.
Non utilizzare il termoventilatore per asciugare indumenti, evitare che la parte anteriore dello stesso si trovi a
meno di 50 cm da mobili e non collocarlo in stanze con superficie inferiore ai 4 m
2
.
Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con problemi fisici, mentali o di
sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza, eccetto se sono state istruite e controllate nell'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini vanno sempre controllati per evitare che giochino con l'apparecchio.
Per evitare pericoli connessi ad un riavvio indesiderato del disgiuntore termico, evitare di fornire energia
all'apparecchio mediante dispositivi di interruzione esterni quali programmatori o circuiti attivati e disattivati
automaticamente dall'azienda fornitrice di energia elettrica.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
3 FUNZIONAMENTO
1 Collegare il termoventilatore alla rete elettrica.
2 Selezionare la funzione desiderata utilizzando l'apposito selettore (2) e ruotare il selettore della
temperatura (1) verso destra.
3 Se durante l'uso della funzione di riscaldamento si desidera mantenere una temperatura costante
nell'ambiente, portare il selettore della temperatura (1) sull'impostazione massima.
4 Quando nell'ambiente viene raggiunta la temperatura desiderata, ruotare lentamente il selettore
della temperatura (1) verso sinistra fino a sentire un "clic". In questo modo la spia luminosa e il
termoventilatore si spengono. L'apparecchio si spegnerà e si accenderà per mantenere costante la
temperatura nell'ambiente.
. ITALIANO
•c
NON coprire l'apparecchio per evitare che si surriscaldi.
•q
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il
CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito
adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
1 Selettore della temperatura
2 Selettore delle funzioni:
0 Spento
v Ventilazione
1 Riscaldamento a 1000 w
2 Riscaldamento a 2000 w
3 Spia luminosa di apparecchio in
funzione
4 Griglia anteriore di uscita dell'aria
5 Maniglia per il trasporto
6 Vano portacavo
TV8425.book Page 9 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
10 MOD. TV8425
5 Per spegnere il termoventilatore, portare il selettore delle funzioni (2) sulla posizione 0 e scollegarlo
dalla rete elettrica.
i Il termoventilatore è dotato di un dispositivo di sicurezza che ne interrompe il funzionamento in caso
di surriscaldamento accidentale (ad esempio, a causa di un'ostruzione delle griglie di ingresso e di
uscita dell'aria, motore che non gira o gira lentamente). L'apparecchio tornerà a funzionare appena
raggiungerà la temperatura normale.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire il termoventilatore, accertarsi che sia spento e scollegato dalla rete elettrica.
1 Lasciare che si raffreddi.
2 È possibile rimuovere polvere e pelucchi dalle griglie anteriore e posteriore con un aspirapolvere.
3 A fine stagione, pulire l'apparecchio con un panno e conservarlo nella confezione in un luogo asciutto.
4 Prima di ogni utilizzo, verificare che l'apparecchio sia in perfette condizioni.
1 WAARSCHUWINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzingen vóór ingebruikname aandachtig door en bewaar deze om later evt. na te
kunnen slaan.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen-
of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor
reclamedoeleinden.
Deze ventilatorkachel is uitermate geschikt als extra warmtebron: beschouw hem niet als het voornaamste
verwarmingssysteem.
Controleer voordat u dit apparaat aansluit, of de spanning op het kenmerkenplaatje met de netspanning in uw
woning overeenkomt.
Versper de luchtingang niet en plaats geen voorwerpen voor uitsparingen of openingen van de ventilatorkachel,
aangezien dit stroomschokken zou kunnen veroorzaken. Steek niets door het rooster naar binnen.
Plaats de ventilatorkachel altijd op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond. Gebruik dit toestel niet op een
te zachte ondergrond, zoals bijv. een bed. Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis.
Houd voldoende ruimte rond de ventilatorkachel vrij (tenminste 50 cm aan de bovenkant en aan de zijkanten,
120 cm aan de voorkant).
Houd uw ventilatorkachel verre van brandbare materialen (lijm, gordijnen, vloerkleden...).
Plaats de ventilatorkachel niet onder een stopcontact.
Gebruik de ventilatorkachel niet als het snoer beschadigd is of als het apparaat enig defect vertoont. Ga naar
een Erkende Technische Dienst om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Zet als u het apparaat niet gebruikt, hem met de vermogensschakelaar (2) uit en neem de stekker uit het
stopcontact.
Raak het rooster niet aan; dat kan nl. erg heet worden.
Leg het snoer niet onder tapijten of andere materialen.
Laat het snoer niet over een warm apparaat hangen. Zet het apparaat niet aan terwijl het snoer nog opgerold is.
Raak het apparaat niet met natte handen aan.
Deze ventilatorkachel niet in de buurt van een bad, douche of zwembad gebruiken, noch bij andere
waterhoudende voorwerpen. Probeer als de ventilatorkachel in het water zou vallen deze NIET te pakken. Haal
de stekker uit het stopcontact.
Gebruik deze ventilatorkachel niet om kleding te drogen; gebruik deze evenmin bij meubels op minder dan 50
cm. van de voorzijde van het apparaat, noch in een ruimte kleiner dan 4 m
2
.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door
een met veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
Teneinde risico's ten gevolge van de onbedoelde ontgrendeling van de thermoschakelaar te vermijden, dit
toestel niet voeden door middel van externe schakelaar, zoals bijv. een schakelklok, noch deze op een
stroomkring aansluiten die periodiek aan- en uitgaat via de stroomleverancier.
. NEDERLANDS
•c
Dit apparaat NOOIT BEDEKKEN teneinde oververhitting te voorkomen.
•q
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het
huisvuil, maar breng hem voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum
of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
TV8425.book Page 10 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
MOD. TV8425 11
2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
3 WERKING
1 Sluit de ventilatorkachel op het lichtnet aan.
2 Selecteer de functie die u wilt gebruiken met de functieschakelaar (2) en draai de temperatuurregelaar
(1) naar rechts.
3 Draai als u de temperatuur in de kamer stabiel wilt houden, de temperatuurregelaar (1) naar het maximum.
4 Draai wanneer het vertrek op temperatuur gekomen is, de temperatuurregelaar (1) naar links tot u een
zachte “klik” hoort; het controlelampje gaat dan uit en de ventilatorkachel is uitgeschakeld. Het
apparaat gaat afwisselend uit en aan om de juiste temperatuur in het vertrek te handhaven.
5 Om de ventilatorkachel uit te zetten, de functieschakelaar (2) op “0” zetten en de stekker uit het
stopcontact trekken.
i De ventilatorkachel beschikt over een beveiligingsmechanisme die de werking onderbreekt als er per
ongeluk oververhitting optreedt (bv. bij verstopping van het luchtrooster of als de motor niet of
langzaam draait). Als de oververhitting verdwijnt, gaat het apparaat weer aan.
4 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Controleer vóór het schoonmaken of de ventilator uit staat en van het lichtnet afgesloten is.
1 Laat hem afkoelen.
2 Voor de verwijdering van stof en pluizen uit de voorste en achterste luchtroosters kan een stofzuiger
gebruikt worden.
3 Aanbevolen wordt de ventilatorkachel telkens als het seizoen voorbij is met een doek schoon te
vegen en in de bijbehorende doos op een droge plek te bewaren.
4 Controleer elke keer dat u de ventilatorkachel gaat gebruiken of deze nog in een goede staat verkeert.
ESPAÑOL
1DŮLEŽITÉ
•Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod a uložte ho pro budoucí použití.
•Z vnitřní nebo vnější strany zařízení odstraňte veškerý materiál použitý na ochranu během přepravy nebo na
podporu prodeje, jako jsou papírové nebo plastové sáčky, plastové fólie, kartony a nálepky.
Toto topné těleso je vynikající zdroj doplňkového tepla. Nemělo by být považováno za hlavní tepelný systém.
•Před zapojením zařízení se přesvědčte, zda napětí uvedeno na poznávacím štítku odpovídá elektrickému
napájení u vás doma.
Nezablokujte přívod vzduchu a na průduchy nebo otvory zařízení neklaďte žádné předměty, protože to může
způsobit elektrický zkrat. Do mřížky nic nevkládejte.
Topné těleso vždy používejte na pevném, rovném a vodorovném povrchu. Neumíst’ujte ho na nepřiměřeně
měkké povrchy jako kupříkladu postel. Nepoužívejte na mokrých površích nebo ve venkovních prostorách.
Nepoužívejte v prašných prostorech a v prostorách s nebezbečím vznícení hořlavých kapalin nebo par.
Nezakrývejte vstupní a výstupní otvory! Používejte pouze v určené poloze(dle obr.)!
Nechte dostatek místa okolo topného tělesa (nejméně 50 cm nad ním a do stran a 120 cm před ním).
Topné těleso umíst
ěte mimo hořlavé materiály (lepidla, závěsy, koberec…).
Neumíst’ujte topné těleso přímo pod vývod hlavního přívodu elektrické energie.
Nepoužívejte vaše topné těleso, když vidíte, že napájecí šňůra je poškozená anebo jste zaznamenali jakékoliv
poškození na zařízení. Z bezpečnostních důvodů přístroj dejte pouze do autorizovaného servisu.
Když zařízení nepoužíváte, vždy se ujistěte, že jste vypnuli hlavní vypínač (2) a odpojili zařízení od napájení.
•Mřížky se nedotýkejte, protože by mohla být horká.
Kabel nikdy nedávejte pod koberec, nebo pod jiný materiál.
Když je zařízení horké, neumíst’ujte jej na elektrický kabel. Nemanipulujte se zařízením se svinutým kabelem.
Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
•Přístroj nepoužívejte v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu nebo jakékoliv jiné nádrže s vodou. Pokud topné těleso
padne do vody, NEPOKOUŠEJTE se jej vytáhnout. Odpojte jej od napájení.
Topné těleso nepoužívejte k sušení oděvů a nedávejte před něj nábytek blíže než 50 cm od přední strany
zařízení, ani jej nedávejte do místností, ve kterých je méně než 4 m
2
podlahové plochy.
•Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
1 Temperatuurregelaar
2 Functieschakelaar:
0 Uit
v Ventilatie
1 Verwarming 1000 w
2 Verwarming 2000 w
3 Controlelampje – in werking
4 Voorste blaasrooster
5 Handvat voor vervoer
6 Snoeropbergvak
. ČESKY
•c
Zařízení NIKDY NEPŘIKRÝVEJTE, abyste zabránili přehřátí.
TV8425.book Page 11 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
12 MOD. TV8425
•Zařízení nesmějí používat děti nebo invalidní osoby, ani ti, kteří nemají zkušenosti s používáním tohoto
zařízení, kromě případu, že byli někým poučení nebo jsou pod dohledem někoho, kdo zná bezpečnostní
pokyny, které jsou při práci se zařízením potřebné.
•Toto zařízení nemůže být zásobované přes externí prepojovací zařízení, jako je časovač a taky nesmí být
připojené k okruhu, který je pravidelně zapínaný a vypínání, abyste se vyhnuli riziku neúmyslného vynulování
jističe s tepelnou ochranou.
2 HLAVNÍ SOUČÁSTI
3PROVOZ
1 Zapojte spotřebič do sítě.
2 Pomocí přepínače funkcí (2) vyberte požadovanoiu funkci a otočte regulátorem teploty (1) doprava.
3 Chcete-li během topení udržovat v místnosti stabilní teplotu, otočte regulátor teploty (2) na maximum.
4 Jakmile teplota v místnosti dosáhne požadované teploty, pomalu otáčejte regulátorem teploty (2)
doleva až do jemného „klapnutí”, po němž se kontrolka zhasne a topné těleso se vypne. Zařízení se
bude zapínat a vypínat tak, aby se v místnosti udržovala správní teplota.
5Spotřebič vypnete posunutím přepínače funkcí (2) do pozice 0 a odpojením zařízení ze sítě.
i Topné těleso má bezpečnostní termostat, který v případě nadměrného přehřátí zařízení vypne (t.j.
je-li vstupní nebo výstupní mřížka blokována, motor se neotáčí, nebo se otáčí pomalu). Poté, co se
topné těleso ochladí, začne znovu pracovat..
4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čtěním zařízení se ujistěte, že je vypnuto a vytaženo z elektrické zásuvky.
1 Nechte ho vychladit.
2Pravidelně vysavačem odstraňujte ze vstupní a výstupní mřížky nečistoty.
3 Doporučujeme, abyste zařízení po každé sezóně vyčistili hadrem a uložili ho v původní krabici na suché místo.
4Před každým použitím se ujistěte, že zařízení je v dokonalém stavu.
1WAŻNE
Przed użyciem należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję i zachować ją na wypadek jakichkolwiek
niejasności.
•Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały reklamowe oraz materiały użyte do
ochrony urządzenia na czas transportu, w tym naklejki, papier, folię oraz karton.
Grzejnik jest doskonałym pomocniczym źródłem ciepła: nie powinien być wykorzystywany jako główny system
ogrzewania.
Przed podłączeniem upewnić się, że napięcie w gniazdku zasilania odpowiada dopuszczalnemu napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej.
Ze względu na ryzyko porażenia prądem elektrycznym nie należy zasłaniać wlotu powietrza ani umieszczać
żadnych przedmiotów w wentylatorach i otworach. Nie wprowadzać przedmiotów przez kratkę.
Grzejnik należy zawsze umieszczać na twardej, płaskiej i poziomej powierzchni. Nie ustawiać na zbyt mi
ękkim
podłożu, na przykład na łóżku. Nie używać na wilgotnych powierzchniach ani na zewnątrz.
Pozostawić wolną przestrzeń wokół grzejnika (co najmniej 50 cm nad grzejnikiem i po obu jego stronach oraz
120 cm z przodu).
•Umieścić grzejnik z dala od łatwopalnych materiałów (kleje, zasłony, dywan...).
Nie ustawiać grzejnika bezpośrednio pod gniazdkiem sieciowym.
•Nie włączać grzejnika, jeżeli stwierdzono uszkodzenie przewodu zasilającego lub jakikolwiek defekt
urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa należy oddać uszkodzone urządzenie wyłącznie do
autoryzowanego punktu serwisowego.
•Za pomocą wyłącznika (2) wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania, kiedy nie jest ono używane.
Nie dotykać kratki, ponieważ może ona być bardzo gorąca.
•q
DŮLEŽITÉ!! Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej
na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího centra sběru odpadků pro další zpracování.
Pomůžete tím životnímu prostředí.
1 Regulátor teploty
2Přepínač funkcí
0 Off
v Ventilace
1 Topení 1000 W
2 Topení 2000 W
3Světelný indikátor “On”
4Přední mřížka pro odvod vzduchu
5 Rukojeť pro přenášení
6Přihrádka na kabel
. POLSKI
•c
Aby chronić urządzenie przed przegraniem, nie należy go NIGDY ZAKRYWAĆ.
TV8425.book Page 12 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
MOD. TV8425 13
Nie należy umieszczać przewodu zasilającego pod dywanem lub jakimkolwiek innym materiałem.
Nie należy umieszczać rozgrzanego urządzenia na przewodzie zasilającym. Nie włączać urządzenia, gdy
zaplątany jest jego przewód.
Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami.
Nie należy używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, basenu lub jakiegokolwiek innego zbiornika z wodą.
Jeśli grzejnik wpadnie do wody, NIE WOLNO go próbować wyjmować. Należy go najpierw odłączyć od zasilania.
Nie należy wykorzystywać grzejnika do suszenia ubrań, stawiać go naprzeciw mebli w odległości mniejszej niż
50 cm lub w pomieszczeniach o powierzchni mniejszej niż 4 m
2
.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•Urządzenie nie może być używane przez osoby niepełnosprawne, dzieci ani przez osoby, które nie mają
dostatecznego doświadczenia w jego obsłudze, za wyjątkiem sytuacji, w których zostaną one poinstruowane i
będą nadzorowane przez osobę, która jest zaznajomiona z treścią instrukcji obsługi.
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa będącego wynikiem przypadkowego przestawienia bezpiecznika
termicznego nie należy zasilać urządzenia za pośrednictwem zewnętrznego wyłącznika, np. wyłącznika
czasowego lub podłączać go do obwodu regularnie włączanego i wyłączanego przez tego typu urządzenie.
2GŁÓWNE ELEMENTY
3OBSŁUGA
1Podłączyć grzejnik do zasilania.
2Użyć przełącznika wyboru funkcji (2) w celu wybrania pożądanej funkcji oraz przekręcić regulator
temperatury (1) w prawo.
3Jeśli podczas używania funkcji ogrzewania temperatura w pomieszczeniu ma być utrzymywana na
stałym poziomie, regulator temperatury (1) należy przestawić do położenia maksymalnego.
4 Kiedy temperatura w pomieszczeniu osiągnie oczekiwany poziom, powoli przesunąć regulator temperatury
(1) w lewo do momentu usłyszenia cichego kliknięcia. Kontrolka wyłączy się, podobnie jak grzejnik.
Urządzenie będzie się włączać i wyłączać, utrzymując odpowiednią temperaturę w pomieszczeniu.
5Aby wyłączyć grzejnik, należy ustawić przełącznik wyboru funkcji (2) w położeniu 0 i odłączyć
urządzenie od zasilania.
i Grzejnik wyposażony jest w termostat zabezpieczający, który wyłącza się w przypadku
nieprawidłowego przegrzania (np. jeśli kratki wlotu i wylotu powietrza zostaną zablokowane, silnik
nie pracuje, lub pracuje bardzo powoli). Po schłodzeniu, grzejnik rozpocznie ponowną pracę.
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
1 Pozostawić do ostygnięcia.
2 Kurz i pyłki można usuwać z przedniej kratki za pomocą odkurzacza.
3 Zaleca się oczyszczenie urządzenia szmatką po zakończeniu sezonu i przechowywanie urządzenia
w pudełku w suchym pomieszczeniu.
4Przed każdym użyciem należy upewnić się, że urządzenie jest w idealnym stanie.
1 DÔLEŽITÉ
Pred použitím vášho zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod a uložte si ho pre budúce použitie.
Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na ochranu počas prepravy
alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové sáčky, plastové fólie, kartóny a nálepky.
Tento teplovzdušný ohrievač je vynikajúci zdroj doplnkového tepla
.
Nemal by byt’ považovaný za hlavný
tepelný systém.
Pred pripojením zariadenia sa presvedčite, či napätie uvedené na poznávacom štítku odpovedá elektrickému
napájaniu u vás doma.
Neblokujte prívod vzduchu a na prieduchy alebo otvory zariadenia neklaďte žiadne predmety
.
Mohlo by to
spôsobit’ elektrický šok. Do mriežky nič nevkladajte.
•q
WAŻNE!! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza. Należy
oddać je do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób
chronimy środowisko naturalne.
1 Regulator temperatury
2Przełącznik wyboru funkcji:
0 Wyłączone
v Wentylacja
1 Ogrzewanie 1000 W
2 Ogrzewanie 2000 W
3 Kontrolka włączonego zasilania
4 Przednia kratka wylotu powietrza.
5 Uchwyt transportowy
6 Miejsce na przewód
. SLOVENČINA
TV8425.book Page 13 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
14 MOD. TV8425
Teplovzdušný ohrievač používajte vždy na pevnom, rovnom a vodorovnom povrchu. Neumiestňujte ho na
neprimerane mäkké povrchy ako napríklad posteľ. Nepoužívajte na mokrých povrchoch alebo v exteriéroch.
Nechajte dostatok miesta okolo teplovzdušného ohrievača (najmenej 50 cm nad ním a do strán a 120 cm pred ním).
Umiestnite teplovzdušný ohrievač mimo horľavých materiálov (lepidlá, závesy, koberec...).
Teplovzdušný ohrievač neumiestňujte priamo pod vývod hlavného prívodu elektrickej energie.
Nepoužívajte váš teplovzdušný ohrievač, ak vidíte, že siet’ová šnúra je poškodená, alebo ste zaznamenali akékoľvek
poškodenie na zariadení. Z bezpečnostných dôvodov ho zoberte iba do autorizovaného servisného strediska.
Ak zariadenie nepoužívate, vždy sa presvedčite, že ste vypli hlavný vypínač (2) a odpojili zariadenie od
napájania.
Mriežky sa nedotýkajte, pretože by mohla byt’ veľmi horúca.
Káble nedávajte pod koberec alebo pod akékoľvek iné materiály.
•Keď je zariadenie horúce, neumiestňujte ho na elektrický kábel. Nemanipulujte so zariadením so zvinutým
káblom.
Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
Zariadenie nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy alebo bazénu alebo inej nádrže s vodou. Ak teplovzdušný
ohrievač padne do vody, NEPOKÚŠAJTE sa ho vytiahnut’. Odpojte ho zo zásuvky.
Teplovzdušný ohrievač nepoužívajte na sušenie bielizne, neumiestňujte nábytok bližšie ako 50 cm od prednej
strany zariadenia a nepoužívajte ho v miestnostiach, ktoré majú podlahovú plochu menšiu ako 4 m
2
.
Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí.
Zariadenie nesmú používat’ deti, invalidné osoby alebo tí, ktorí nemajú skúsenosti s používaním tohto
zariadenia, okrem prípadov ak boli niekým poučení alebo sú pod dohľadom niekoho, kto pozná bezpečnost
pokyny, ktoré sú pri práci so zariadením potrebné.
Toto zariadenie nemôže byt’ zásobované cez externé prepojovacie zariadenie, ako je časovač a tiež nesmie
byt’ pripojené k okruhu, ktorý je pravidelne vypínaný a zapínaný, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu
neúmyselného vynulovania ističa s tepelnou ochranou.
2HLUČNOSŤ
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 56 dB (A), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
3 HLAVNÉ KOMPONENTY
4 OBSLUHA
1 Zapojte teplovzdušný ventilátor do elektrickej siete.
2 Pomocou Výberového prepínača funkcií (2) vyberte požadovanú funkciu a otočte ovládačom
teploty (1) doprava.
3 Ak si želáte udržiavať teplotu v miestnosti na stabilnej úrovni pomocou funkcie ohrevu, nastavte
ovládač teploty (1) na maximum.
4Keď teplota v miestnosti dosiahne požadovanú hodnotu, pomaly pootočte ovládačom teploty (1) doľava,
až kým nezačujete jemné „kliknutie”, kontrolný indikátor zhasne a teplovzdušný ventilátor sa vypne.
Spotrebič sa bude zapínať alebo vypínať podľa potreby pre udržanie stabilnej teploty v miestnosti.
5 Ak chcete vypnúť teplovzdušný ventilátor, prepnite Výberový prepínač funkcií (2) do polohy 0 a
odpojte napájaciu šnúru spotrebiča z elektrickej siete.
i
Teplovzdušný ventilátor má bezpečnostný termostat, ktorý ho vypne v prípade abnormálneho
prehriatia (napríklad: ak je vstupná alebo výstupná mriežka vzduchu zablokovaná, motor sa neotáča
alebo sa otáča príliš pomaly). Keď teplovzdušný ventilátor vychladne, môžete ho opäť používať.
5 ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením zariadenia sa uistite, že je vypnuté a vytiahnuté z elektrickej zásuvky.
1 Nechajte ho vychladnút’.
2 Prach a prachové chumáce môžete odstránit z prednej mriežky pomocou vysávaca.
3 Odporúčame, aby ste po každej sezóne zariadenie vyčistili handrou a uložili ho v pôvodnej škatuli
na suché miesto.
4 Pred každým použitím sa uistite, že zariadenie je v bezchybnom stave.
•c
Zariadenie NIKDY NEPRIKRÝVAJTE, aby ste predišli prehriatiu.
•q
DÔLEŽITÉ!! Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho
na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie
spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
1 Ovládač teploty
2 Výberový prepínač funkcií:
0 Vyp (Off)
v ventilácia
1 Ohrev 1000 W
2 Ohrev 2000 W
3 Indikátor „Zap“ (On)
4 Mriežka predného výstupu vzduchu
5 Prepravná rukoväť
6 Priestor pre napájaciu šnúru
TV8425.book Page 14 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
MOD. TV8425 15
Köszönjük, hogy ezt a Solac terméket választotta, és bizalmat szavazott márkánknak. Javasoljuk, hogy
alaposan olvassa el a kezelési utasítást.
1FONTOS
Olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat a készülék használata előtt, és tartsa meg őket a jövőbeni
hivatkozások céljára.
Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet, például a papír vagy
műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
Ez a készülék kiváló többlet-hőforrás: nem ajánlott fő fűtőrendszernek tekinteni.
A készülék csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, hogy a típusjelző lapon szereplő feszültség megegyezik
a helyi hálózat feszültségével.
Ne torlaszolja el a levegő beömlőnyílásait, és ne tegyen semmilyen tárgyat a készülék szellőzőnyílásaira vagy
nyílásaira, mivel ez áramütést okozhat. Ne tegyen semmit a rácsba.
A készüléket mindig stabil, sík és vízszintes felületre helyezze. Ne tegye túlzottan puha felületre, például ágyra.
Ne használja vizes felületeken vagy kültéren.
Hagyjon elegendő helyet a készülék körül (legalább 50 cm-t fölötte és oldalt, és 120 cm-t előtte).
A készüléket tűzveszélyes anyagoktól (ragasztók, függönyök, szőnyeg…) távol helyezze el.
Ne tegye közvetlenül a hálózati csatlakozóaljzat alá.
Ne használja, ha azt látja, hogy a tápkábel sérült, vagy bármilyen hibát vesz észre a készüléken. Biztonsági
okokból a készüléket kizárólag hivatalos szakszervizben javítassa.
Mindig győződjön meg róla, hogy kikapcsolta a tápkapcsolót (2) és kihúzta a készüléket a hálózatból, amikor
az nincs használatban.
Ne érintse meg a rácsot, mert az használat közben felforrósodhat.
Ne tegye a kábelt szőnyeg, vagy akármilyen más anyag alá.
Soha ne helyezze a forró készüléket a tápkábelre. Ne üzemeltesse a készüléket felcsavart kábellel.
Ne fogja meg nedves kézzel a készüléket.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó vagy úszómedence, vagy bármilyen más víztartály mellett.
Amennyiben vízbe esne, NE próbálja meg azt kivenni. Húzza ki a dugaszt a csatlakozóaljzatból.
Ne használja ruhák szárítására, ne hagyjon bútort 50 cm-nél közelebb a készülék előtt, és ne használja 4 m
2
alapterületűnél kisebb helyiségekben.
A készüléket tartsa gyermekek által nem hozzáférhető helyen.
Nem használhatják a készüléket gyermekek vagy magatehetetlen személyek, továbbá a készülék használatát
nem ismerő személyek, kivéve akkor, ha felügyeletüket a készülék használatához tartozó biztonsági
utasításokat ismerő személy végzi.
2FŐ ALKOTÓRÉSZEK
3MŰKÖDTETÉS
1 Csatlakoztassa a ventilátoros hősugárzót a hálózathoz.
2 Használja a funkció választó gombot (2) a kívánt funkció kiválasztásához és fordítsa el a
hőmérséklet szabályozót (1) jobbra.
3 Amennyiben állandó szobahőmérsékletet szeretne elérni a melegítés funkció használata közben,
csúsztassa a hőmérséklet-szabályozót (1) a maximális állásba.
4 Amikor elérte a szobában a kívánt hőmérsékletet, lassan csúsztassa a hőmérséklet szabályozót (1)
balra, amíg halk “klikk” hangot nem hall, ekkor kikapcsol a jelzőfény, jelezvén, hogy a ventilátoros
hősugárzó kikapcsolt állásban van. A készülék automatikusan be- és kikapcsol, hogy fenntartsa a
megfelelő hőmérsékletet a helyiségben.
5 A ventilátoros hősugárzó kikapcsolásához állítsa a funkcióválasztót (2) 0 helyzetbe, és
csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról.
. MAGYAR
•c
SOHA NE TAKARJA LE a készüléket, mert az túlmelegedhet.
•q
FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási
hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi
HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is
hozzájárulhat környezete megóvásához.
1Hőmérséklet szabályozó
2 Funkció választó gomb:
0 Ki
v szellőzés
1 Melegítés 1000 W
2 Melegítés 2000 W
3 Bekapcsolást jelző lámpa
4 Elülső szellőzőnyílás védőrácsa.
5 Fogantyú
6 Tápvezeték tároló rekesze
TV8425.book Page 15 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
16 MOD. TV8425
i A hősugárzó biztonsági termosztáttal van felszerelve, mely rendellenes túlmelegedés esetén
megszakítja az áramellátást. (pl. ha a levegő bemenet és kimeneti rácsokat letakarják, blokkolják,
a motor nem forog, vagy lassan forog). Amint a hősugárzó lehűlt, újból elindul.
4 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készüléket tisztítás előtt mindig kapcsolja ki, és húzza ki a hálózati csatlakozóból.
1 Hagyja lehűlni a készüléket.
2 A port és szöszöket porszívóval távolítsa el az elülső rácsról.
3 Azt javasoljuk, hogy minden egyes fűtési időszak után tisztítsa meg a készüléket egy törlőkendővel,
és tárolja száraz helyen a dobozában.
4 Minden egyes használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék tökéletes állapotban van.
5 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM
rendeletnek megfelel.”
6 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074 / (1) 370-1041
7 GARANCIA FELTÉTELEK
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték
le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy
szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű
dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja
javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak szakember, szerviz javíthatja.
1 ВАЖНО
Прочетете внимателно тези инструкции, преди да пристъпите към използване на уреда и ги
запазете за евентуални справки в бъдеще.
Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда всички елементи, използвани за
предпазване по време на транспортирането или за рекламни промоции, като например, хартиени
или пластмасови торби, пластмасово фолио, картон и
стикери.
Този отоплителен уред с вентилатор е отличен източник на допълнителна топлина: Той не
трябва да се разглежда като основна отоплителна система.
Преди свързване на уреда, уверете се, че напрежението, указано на табелката със
спецификациите, отговаря на напрежението на електрическата мрежа в дома ви.
Не запушвайте отворите за приток на
въздух и не поставяйте никакви предмети върху
вентилационните или други отвори на уреда, тъй като това може да причини токов удар. Не
пъхайте нищо в решетката.
Винаги поставяйте уреда върху твърда, равна и хоризонтална повърхност. Не разполагайте уреда
върху извънредно меки повърхности, например, върху леглото. Не използвайте върху мокри
повърхности или навън.
Оставете достатъчно свободно пространство около уреда (поне 50 см. отгоре и отстрани, и 120
см. отпред).
Разположете отоплителния уред далеч от запалими материали (лепила, завеси, килим...).
Не поставяйте отоплителния уред директно под електрическия контакт.
Не използвайте отоплителния уред, ако захранващият кабел е повреден или ако забележите
някакви дефекти по уреда. От
съображения за безопасност, занесете уреда за ремонт в
специализиран сервиз.
Винаги изключвайте уреда от превключвателя (2) и изваждайте щепсела от контакта, когато не
го използвате.
Не докосвайте решетката, тъй като може да е много гореща.
Névleges feszültség: 230V
Névleges teljesítmény: 2000 W
Érintésvédelmi osztály: Class II
Zajszint: 56dBA
. БЪЛГАРСК
•c
НИКОГА НЕ ПОКРИВАЙТЕ уреда, за да го предпазите от прегряване.
TV8425.book Page 16 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
MOD. TV8425 17
Не поставяйте кабела под килими или подови покрития от други материали.
Не поставяйте уреда върху кабела, ако уредът е горещ. Не включвайте уреда с намотан кабел.
Не докосвайте уреда с мокри ръце.
Не използвайте уреда в близост до бани, душове или плувни басейни, както и други водни резервоари.
Ако
отоплителният уред падне във водата, НЕ се опитвайте да го извадите. Изключете щепсела от
захранването.
Не използвайте отоплителния уред за сушене на дрехи, не разполагайте мебели на разстояние, по-
малко от 50 см от предната част на уреда, или в стаи с по-малко от 4м
2
площ на пода.
Дръжте уреда далеч от деца.
Този уред не трябва да се използва от деца и инвалиди или от хора, които нямат опит с
употребата на уреда, освен ако не са насочвани или наблюдавани от някой, който познава
инструкциите за безопасност, чието спазване е необходимо за използването на
уреда.
С оглед предотвратяването на риска породен от случайно зануляване на термичния предпазител,
този прибор не трябва да бъде поставян до устройство с външно превключване като таймер или да
бъде свързван към електрическа верига, която регулярно е включвана и изключвана до съоръжението.
2 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
3 ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1 Включете отоплителния уред в електрическия контакт.
2 Използвайте селектора за режим (2), за да изберете желаната функция и завъртете
температурния регулатор (2) надясно.
3 Ако искате да поддържате стабилна стайна температура, докато използвате функцията за
нагряване, завъртете температурния регулатор (1) в максимално положение.
4 Когато стаята достигне желаната температура, бавно плъзнете температурния регулатор (1) наляво,
докато чуете лекощракване”, светлинният индикатор ще се изключи, както и вентилаторът на
нагревателя. Уредът ще се включва и изключва, за да поддържа избраната температура в стаята.
5 За да изключите отоплителния уред, поставете селектора за режим (2) в положение 0 и
изключете уреда от контакта.
i Вентилаторът на нагревателя има термостат за безопасност, който го изключва в
случай на прекомерно затопляне (например, ако решетките на входа и изпусткателния
отвор са блокирани, моторът не се включва или се включва бавно). Когато вентилаторът
се охлади, той отново ще започне да работи.
4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистване на уреда, уверете се, че той е изключен и щепселът е изваден от контакта.
1 Оставете го да изстине.
2 Прах и мъх могат да се почистват от предната решетка с прахосмукачка.
3 След края на отоплителния сезон, препоръчваме да почиствате уреда с кърпа и да го
съхранявате в собствената му кутия на сухо място.
4 Преди всяко използване проверявайте дали уредът е в пълна изправност.
1 VAŽNO
Prije uporabe aparata, pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih za buduće potrebe.
Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su papirne ili
plastične vrećice, plastični omoti, karton i naljepnice.
Kalorifer je optimalan izvor dodatnog grijanja: Nemojte ga koristiti kao primarni sustav grijanja.
Prije priključivanja na električnu mrežu provjerite je li napon naznačen na natpisnoj pločici uređaja jednak
naponu električne mreže u vašem domu.
Kako biste spriječili električni udar, ne blokirajte otvore za zrak i ne postavljajte nikakve predmete na
ventilacijske i druge otvore uređaja. Ne umećite nikakve predmete u rešetku.
Uvijek postavite kalorifer na čvrstu, ravnu vodoravnu površinu. Ne postavljajte uređaj na mekane površine
poput kreveta. Nemojte koristiti na mokrim površinama ili na otvorenom.
•q
ВАЖНО!! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за боклук.
Вместо това, занесете го в най-близкото до вас място за приемане на ВТОРИЧНИ
СУРОВИНИ. Така ще помогнете за опазване на околната среда.
1 Температурен регулатор
2 Селектор за режим:
0 Изкл.
v Вентилация
1 Нагряване 1000 W
2 Нагряване 2000 W
3 Светлинен индикаторВкл.”
4 Предна решетка на изпускателния
отвор.
5 Дръжка за носене
6 Отделение за прибиране на кабела
. HRVATSKA
TV8425.book Page 17 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
18 MOD. TV8425
Ostavite dovoljno slobodnog prostora oko kalorifera (barem 50 cm iznad i sa strana, te 120 cm s prednje strane).
Ne postavljajte kalorifer u blizinu zapaljivih materijala (ljepila, zavjese, tepisi…).
Ne postavljajte kalorifer izravno ispod mrežne utičnice.
Ne koristite kalorifer u slučaju oštećenja kabela ili bilo kakvog kvara na aparatu. Iz sigurnosnih razloga, obratite
se samo ovlaštenom osoblju servisa.
Kada ne koristite uređaj, isključite glavni prekidač (2) i izvucite kabel iz napajanja.
Ne dirajte rešetku jer može biti jako vruća.
Kabel ne smije prolaziti ispod tepiha ili drugih materijala.
Ne postavljajte ugrijani uređaj na kabel. Ne koristite uređaj oko kojeg je omotan kabel.
Ne dirajte uređaj mokrim rukama.
Ne koristite uređaj u blizini kade, tuša, bazena i drugih spremnika s vodom. Ako kalorifer padne u vodu, NE
POKUŠAVAJTE ga izvaditi. Izvucite kabel iz napajanja.
Ne koristite kalorifer za sušenje odjeće i udaljite prednju stranu uređaja od namještaja barem 50 cm. Ne
koristite uređaj u prostorijama manjim od 4 m
2
.
Proizvod držite izvan dohvata djece.
•Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe s posebnim potrebama i djeca, kao ni oni koji nemaju iskustva u korištenju
ovakvih uređaja, osim kada im pomažu ili ih nadziru osobe koje poznaju sigurnosne napomene koje je potrebno
slijediti za korištenje uređaja.
Da biste izbjegli opasnosti povezane s neželjenim resetiranjem termalne sklopke, ne priključujte aparat na
eksterni sklopni uređaj, poput vremenskog releja, kao ni na strujni krug koji distributer električne energije
redovito uključuje i isključuje.
2 GLAVNI DIJELOVI
3 RAD
1 Priključite kalorifer na napajanje.
2 Koristite regulator funkcija(2) za odabir željene funkcije i okrenite kontrolu temperature (1) na desno.
3 Ako želite zadržati temperaturu prostorije stabilnom prilikom korištenja funkcije grijanja, postavite
regulator temperature (1) na maksimum.
4 Kada soba dosegne željenu temperaturu, polagano gurnite regulator temperature (1) na lijevo dok
se ne čuje lagani „klik“. Kontrolna lampica će se isključiti i kalorifer će se isključiti. Uređaj će se
uključivati i isključivati kako bi održao pravilnu temperaturu prostorije.
5Za isključivanje kalorifera, namjestite regulator funkcija (2) u položaj 0 i isključite aparat iz struje.
i Kalorifer ima sigurnosni termostat koji ga isključuje u slučaju prekomjernog zagrijavanja (npr. ako
rešetke za ulaz i izlaz zraka postanu blokirane, motor se ne okreće ili se okreće polagano.) Kada
se kalorifer ohladi, počet će ponovno raditi.
4 ČĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čćenja isključite uređaj i izvucite kabel iz napajanja.
1 Pustite ga neka se ohladi.
2Prašina i dlačice mogu se ukloniti s prednje rešetke usisavačem.
3 Po završetku zimskog razdoblja, preporučamo da očistite uređaj krpom te ga u kutiji pohranite na suho mjesto.
4Uređaj mora biti u savršenom stanju prije svake uporabe.
1 IMPORTANT
Înainte de a utiliza aparatul citiţi cu atenţie instrucţiunile şi păstraţi-le pentru a le putea consulta pe viitor.
Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe durata transportului sau pentru
promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete, care sunt
prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe exteriorul acestuia.
•c
NIKADA NE POKRIVAJTE uređaj kako bi spriječili pregrijavanje.
•q
VAŽNO!! NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u najbliže
ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša.
1 Regulator temperature
2 Regulator funkcija:
0 Isključeno
v Ventilacija
1 Grijanje 1000 W
2 Grijanje 2000 W
3 On“ kontrolna lampica (Uključeno)
4 Rešetka izlaznoga zraka
5 Drška
6 Spremnik za kabel
. ROMÂNĂ
TV8425.book Page 18 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
MOD. TV8425 19
Acest radiator cu aer este o excelentă sursă suplimentară de căldură: Acesta nu trebuie considerat un sistem
principal de încălzire.
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe plăcuţa cu specificaţii este aceeaşi cu
tensiunea existentă la priza din locuinţa dumneavoastră.
Nu obstrucţionaţi orificiile de intrare a aerului sau nu aşezaţi niciun obiect pe partea superioară a ventilelor sau
deschiderilor aparatului, deoarece acest lucru poate cauza un şoc electric. Nu introduceţi obiecte în grilaj.
•Aşezaţi întotdeauna radiatorul cu aer pe o suprafaţă solidă, netedă şi orizontală. Nu aşezaţi aparatul pe
suprafeţe foarte moi, precum paturi. A nu se utiliza pe suprafeţe umede sau în afara camerei.
•Lăsaţi destul spaţiu în jurul radiatorului cu aer (cel puţin 50 cm deasupra şi în părţile laterale şi 120 cm în faţă).
•Nu aşezaţ
i radiatorul cu aer în apropierea materialelor inflamabile (adezivi, perdele, covoare...).
•Nu aşezaţi radiatorul cu aer imediat sub o sursă de energie electrică.
•Nu folosiţi radiatorul cu aer dacă observaţi deteriorări ale cablului de alimentare sau dacă observaţi orice fel de
defecţiuni ale aparatului. Din motive de siguranţă, duceţi aparatul la un centru de asistenţă tehnică autorizat.
Asiguraţi-vă întotdeauna că aţi oprit butonul de reţea (2) şi scoateţi aparatul din priză când nu îl folosiţi.
Nu atingeţi grilajul, deoarece acesta poate deveni foarte fierbinte.
Nu puneţi cablul de alimentare pe sub covoare sau pe sub alt tip de material.
•Nu aşezaţi aparatul peste cablul de alimentare când aparatul este fierbinte. Nu puneţi aparatul în funcţiune
cu cablul înfăşurat.
Nu umblaţi la aparat cu mâinile ude.
Nu utilizaţi aparatul în apropierea băilor, duşurilor sau piscinelor sau a oricăror recipiente cu apă. Dacă radiatorul
cu aer cade în apă, NU ÎNCERCAŢI să îl scoateţi. Deconectaţi-l scoţându-l din priză.
•Nu folosiţi radiatorul cu aer pentru a usca rufe, nu lăsaţi articole de mobilă la o distanţă mai mică de 50 cm de
aparat şi nu îl utilizaţi în camere cu suprafaţă mai mică de 4m
2
.
•Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii şi persoane cu dizabilităţi sau de cei fără experienţă în folosirea
aparatului, cu excepţia cazului în care sunt îndrumaţi sau supravegheaţi de persoane care cunosc instrucţiunile
de utilizare care trebuie urmate pentru utilizarea aparatului.
Pentru a evita pericolele ce pot apărea în urma unei resetări accidentale a decuplării termice, acest aparat nu
trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutaţie extern, cum ar fi un temporizator şi, de asemenea, nu trebuie
conectat la un circuit care este în mod regulat închis şi deschis de către dispozitiv.
2 COMPONENTELE PRINCIPALE
3 FUNCŢIONARE
1 Introduceţi radiatorul cu aer în priză.
2 Utilizaţi selectorul de funcţii (2) pentru a alege funcţia dorită şi răsuciţi spre dreapta dispozitivul
pentru controlul temperaturii (1).
3Dacă doriţi să menţineţi o temperatură stabilă în cameră, în timp ce utilizaţi funcţia de încălzire,
răsuciţi la maximum regulatorul de temperatură (1).
4După ce camera a atins temperatura dorită, împingeţi uşor spre stânga regulatorul de temperatură
(1) până când veţi auzi un „clic”; lampa pilot se va stinge automat, iar radiatorul cu aer se va opri.
Aparatul va porni şi se va opri pentru a menţine temperatura potrivită în cameră.
5 Pentru a opri radiatorul cu aer, mişcaţi selectorul de funcţii (2) la poziţia 0 şi scoateţi aparatul din priză.
i
Radiatorul cu aer are un termostat de siguranţă care se opreşte automat în cazul unei supraîncălziri
anormale (de exemplu, dacă grilajul de admisie şi evacuare a aerului se blochează, dacă motorul nu se
răsuceşte sau se răsuceşte uşor). Dacă radiatorul cu aer se răceşte, acesta va începe să pornească din nou.
4 CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că acesta este oprit şi scos din priză.
1Lăsaţi-l să se răcească.
2Praful şi scamele pot fi îndepărtate din grilajul frontal cu un aspirator.
3După fiecare anotimp, vă recomandăm să curăţaţi aparatul cu o cârpă şi să-l păstraţi în cutie, într-un loc uscat.
4 Înainte de fiecare utilizare, asiguraţi-vă că aparatul este în stare perfectă.
•c
NU ACOPERIŢI NICIODATĂ aparatul pentru a nu provoca supraîncălzirea acestuia.
•q
IMPORTANT!! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi niciodată la gunoi.
Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi
prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului înconjurător.
1 Dispozitiv pentru controlul temperaturii
2 Selector de funcţii:
0 Off (Oprit)
v Ventilaţie
1 Încălzire 1000 W
2 Încălzire 2000 W
3 Bec indicator „On” (pornit)
4 Grilaj frontal de evacuare a aerului
5 Mâner pentru transport
6 Dispozitiv pentru cablul de alimentare
TV8425.book Page 19 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
TV8425.book Page 23 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM

Transcripción de documentos

TV8425.book Page 1 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM MOD. TV8425 Termoventilador Vertical Upright Fan Heater Radiateur Soufflant Vertical Standheizlufter Termoventilador Vertical Termoventilatore Verticale Staande Ventilatorkachel Vertikalni Topne Těleso Grzejnik Stojący Vertikalny Teplovzdušny Ohrievač Ventilatoros Hősugarzo Вертикален Отоплителен Уред С Вентилатор Okomiti Kalorifer Aerotermă Verticală Solac is a registered Trade Mark INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUCJA OBSLUGI NÁVOD NA POUZITIU HASZNÁLATI UTASÍTÁS инсрукция за употреба UPUTE ZA UPOTREBU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 03/09 TV8425.book Page 2 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM TV8425.book Page 3 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM . ESPAÑOL 1 ATENCIÓN • • • • • • • • • • • • Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato y consérvelas para futuras consultas. Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta. Este termoventilador es excelente como fuente de calor adicional: no debería ser considerado como un sistema de calefacción principal. No conecte el aparato sin comprobar que el voltaje de la placa de características y el de su casa coinciden. No obstruya la entrada de aire ni coloque objetos en ningún orificio o abertura del aparato ya que podría causar una descarga eléctrica. No introduzca nada a través de la rejilla. Sitúe siempre el termoventilador sobre una superficie sólida, plana y horizontal. No lo utilice sobre superficies excesivamente blandas, como una cama. No lo use nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior. Deje suficiente espacio alrededor del termoventilador (al menos 50 cm en la parte superior y a los lados, 120 cm al frente). Sitúe su termoventilador alejado de materiales inflamables (pegamentos, cortinas, alfombras…). No coloque el termoventilador justo debajo de una base de toma de corriente. No utilice su termoventilador si observa que el cable de conexión está dañado o existe alguna deficiencia en el aparato. Acuda a un Servicio Técnico Autorizado con el fin de evitar un peligro. Asegúrese siempre de apagar el selector de potencia (2) y desenchufarlo de la red cuando no lo use. No toque la rejilla ya que alcanza temperaturas elevadas. • c • • • • • • • • • NUNCA CUBRA el aparato, al objeto de evitar un sobrecalentamiento. No coloque el cable bajo alfombras u otro material. No apoye el aparato caliente sobre el cable de conexión. No haga funcionar el aparato con el cable enrollado. No manipule el aparato con las manos mojadas. No utilice el aparato en proximidad de una bañera, ducha o piscina u otros recipientes contenedores de agua. En caso de que el termoventilador cayese al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo. No utilice el termoventilador para secar ropa, ni deje muebles a menos de 50 cm del frontal del aparato, ni en habitaciones de menos de 4m2 de planta. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, salvo que hayan sido instruidas o supervisadas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato. Con objeto de evitar un peligro debido al rearme no deseado del disyuntor térmico no se tiene que alimentar el aparato a través de un dispositivo interruptor externo, tal como un programador, o conectarlo a un circuito que se encienda y apague regularmente a través de la compañía de distribución de energía eléctrica. ¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente. •q 2 COMPONENTES PRINCIPALES 1 2 Regulador de temperatura Selector de funciones: 0 Apagado Ventilación 1 Calefacción 1000 w 2 Calefacción 2000 w v 3 3 4 5 6 Piloto luminoso indicador de funcionamiento Rejilla frontal de salida de aire Asa de transporte Espacio para el cable FUNCIONAMIENTO 1 2 3 4 5 Conecte su termoventilador a la red. Seleccione la función que desee utilizando el selector de funciones (2) y gire el regulador de temperatura (1) hacia la derecha. Si utilizando la función calefacción desea mantener una temperatura estable en la habitación gire el regulador de temperatura (1) hasta el máximo. Cuando la habitación haya alcanzado la temperatura deseada, gire lentamente el regulador de temperatura (1) hacia la izquierda hasta que escuche un suave “clic”, el piloto luminoso se apagará y el termoventilador dejará de funcionar. El aparato se apagará y encenderá para mantener la temperatura adecuada en la habitación. Para apagar el termoventilador, coloque el selector de funciones (2) en posición 0 y desconecte el aparato de la red. MOD. TV8425 3 TV8425.book Page 4 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM i 4 ‹ 1 2 3 4 Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de sobrecalentamiento accidental (ej. obstrucción de las rejas de entrada y salida del aire, motor que no gire o gira despacio). Una vez haya desaparecido este sobrecalentamiento el aparato volverá a funcionar. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de la limpieza, asegúrese que el aparato está apagado y desconectado de la red. Deje que se enfríe. Puede usarse un aspirador para limpiar el polvo y las pelusas de la rejilla frontal y posterior. Después de cada estación, le aconsejamos limpie el aparato con un paño y guárdelo en su caja en un lugar seco. Antes de cada utilización, asegúrese que el aparato se encuentra en perfectas condiciones. . ENGLISH 1 IMPORTANT • • • • • • • • • • • • Read these instructions carefully before using your appliance, and keep them for future reference. Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers. This fan heater is an excellent source of additional heat: It should not be considered as a principal heating system. Before connecting the appliance, make sure that the voltage shown on the specifications plate is the same as the mains power supply at your home. Do not obstruct the air inlets or place any objects on top of the vents or openings of the appliance, since this could cause an electrical shock. Do not insert anything into the grill. Always place the fan heater on a solid, flat and horizontal surface. Do not place it on excessively soft surfaces such as a bed. Do not use on wet surfaces or outdoors. Leave enough space around the fan heater (at least 50 cm above and to the sides, and 120 cm in front). Position the fan heater away from flammable materials (glues, curtains, carpet…). Do not place the fan heater directly underneath a power outlet. Do not use your fan heater if you see that the power cord is damaged or notice any defect on the appliance. For safety reasons, take it only to an authorised Technical Service Centre. Always make sure you turn off the power switch (2) and unplug the appliance from the mains when not in use. Do not touch the grill, since it can become very hot. • c • • • • • • • • NEVER COVER the appliance, in order to prevent it from overheating. Do not place the cable under carpets or under any other kind of material. Do not place the appliance on top of the power cord when the appliance is hot. Do not operate the appliance with the cable wound up. Do not handle the appliance with wet hands. Do not use the appliance near a bath, shower or swimming pool or any other water container. If the fan heater falls into water, DO NOT try to take it out. Unplug it from the mains. Do not use the fan heater to dry clothes, do not leave furniture closer than 50 cm in front of the appliance, and do not use it in rooms with less than 4m2 of floor space. Keep the appliance out of the reach of children. This appliance must not be used by disabled persons and children, or those who are not experienced in the use of the appliance, except when they are guided or supervised by someone who knows the safety instructions that must be followed to operate the appliance. In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. IMPORTANT!! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment. •q 2 MAIN COMPONENTS 1 2 Temperature control Function selector: 0 Off Ventilation 1 Heating 1000 W 2 Heating 2000 W v 3 “On” indicator light Front air outlet grille. Carry handle Compartment for the cord OPERATION 1 2 4 3 4 5 6 Plug your fan heater into the mains. Use the function selector (2) to select the desired function and turn the temperature control (1) to the right. MOD. TV8425 TV8425.book Page 5 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM 3 4 5 i 4 ‹ 1 2 3 4 If you wish to keep the room temperature stable while using the heating function, turn the temperature regulator (1) to maximum. When the room has reached the desired temperature, slowly slide the temperature regulator (1) to the left until a soft “click” is heard, the pilot light will switch itself off and the fan heater will switch off. The appliance will switch on and off in order to maintain the right temperature in the room. To turn off the fan heater, move the function selector (2) to position 0, and unplug the appliance from the mains. The fan heater has a safety thermostat that switches it off in the event of abnormal overheating (e.g. if the air input and output grilles become blocked, the motor does not turn or turns slowly). When the fan heater cools down it will start working again. CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning the appliance, make sure it is switched off and unplugged from the mains. Allow it to cool. Dust and lint can be removed from the frontal grille with a vacuum cleaner. After each season, we recommend that you clean the appliance with a cloth and store it in its box in a dry place. Before each use, be sure that the appliance is in perfect condition. . FRANÇAIS 1 ATTENTION • • • • • • • • • • • • Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser votre appareil et conservez-les pour pouvoir les consulter lorsque vous en aurez besoin. Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion. Ce radiateur soufflant fournit une excellente source de chauffage d'appoint : il ne doit pas être considéré comme un système de chauffage principal. Ne branchez pas l'appareil sans avoir vérifié au préalable que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension électrique de votre domicile. N'obstruez pas et n'introduisez jamais d'objets dans les entrées d’air ou les ouvertures de l'appareil afin d'éviter tout risque de décharge électrique. N'introduisez aucun objet à travers la grille. Placez toujours le radiateur soufflant sur une surface solide, plane et horizontale. Ne le placez pas sur des surfaces trop molles, comme un lit par exemple. Ne l’utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l’extérieur. Laissez suffisamment d'espace autour du ventilateur (au moins 50 cm au-dessus et sur les côtés et 120 cm devant). Éloignez votre radiateur soufflant de matières inflammables (colles, rideaux, tapis, etc.). Ne placez pas le radiateur soufflant juste au-dessous d'une prise électrique. N'utilisez pas votre radiateur soufflant si vous observez que le cordon d'alimentation est endommagé ou s'il existe un défaut dans l'appareil. Adressez-vous à un service technique agréé afin d'éviter tout danger. Pensez toujours à éteindre l'interrupteur (2) et à débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé. Ne touchez pas la grille puisqu’elle atteint des températures élevées. • c • • • • • • • • • NE RECOUVREZ JAMAIS l'appareil afin d’éviter une éventuelle surchauffe. Évitez de placer le câble électrique sous des tapis ou tout autre élément. Ne posez pas l'appareil chaud sur le cordon d'alimentation. Ne faites pas fonctionner l'appareil avec le cordon d'alimentation enroulé. Ne manipulez pas l'appareil avec les mains mouillées. N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'une piscine ou de tout autre récipient contenant de l'eau. Si le radiateur soufflant tombe dans l'eau, n'essayez EN AUCUN CAS de le récupérer. Débranchez-le. N'utilisez pas le radiateur soufflant pour sécher du linge et évitez la présence de meubles à moins de 50 cm de la partie frontale de l'appareil. N'utilisez pas non plus l'appareil dans des pièces dont la surface est inférieure à 4 m2. Maintenez l'appareil hors de la portée des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou psychiques sont réduites, ou qui sont peu expérimentées, sauf si elles ont été formés ou sont contrôlées dans le cadre de l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Afin d'éviter tout danger dû au réarmement intempestif du coupe-circuit thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par l'intermédiaire d'un interrupteur externe, comme une minuterie, ou être connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous tension et hors tension par le fournisseur d'électricité. •q ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. MOD. TV8425 5 TV8425.book Page 6 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM 2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS 1 2 Régulateur de température Sélecteur de fonctions : 0 Éteint Ventilation 1 Chauffage 1000 W 2 Chauffage 2000 W v 3 Voyant lumineux de fonctionnement Grille frontale de sortie d’air Poignée de transport Compartiment pour le câble FONCTIONNEMENT 1 2 3 4 5 i 4 3 4 5 6 ‹ 1 2 3 4 Branchez votre radiateur soufflant. Sélectionnez la fonction que vous souhaitez à l'aide du bouton de sélection de fonctions (2) et tournez le régulateur de température (1) vers la droite. Si vous souhaitez maintenir une température stable dans la pièce avec la fonction de chauffage, placez le régulateur de température (1) au maximum. Lorsque la pièce a atteint la température souhaitée, tournez lentement le régulateur de température (1) vers la gauche jusqu'à entendre un léger « clic » ; le voyant lumineux s’éteindra et le radiateur soufflant s'arrêtera. L'appareil s'éteindra et s'allumera alors pour maintenir la température idéale dans la pièce. Pour arrêter le radiateur soufflant, placez le sélecteur de fonctions (2) sur la position 0 et débranchez l'appareil. Un dispositif de sécurité arrête le fonctionnement du radiateur soufflant en cas de surchauffe accidentelle (par ex., obstruction des grilles d’entrée et de sortie d’air, moteur qui ne tourne pas ou qui tourne doucement). Lorsque cette surchauffe aura disparu, l’appareil reprendra son fonctionnement normal. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous qu'il est éteint et débranché. Laissez-le refroidir. Vous pouvez utiliser un aspirateur pour nettoyer la poussière et les peluches des grilles frontale et arrière. À la fin de chaque saison, nous vous recommandons de nettoyer l'appareil avec un chiffon et de le conserver dans un endroit sec dans son carton d'emballage. Avant chaque utilisation, vérifiez que l'appareil se trouve en parfait état. . DEUTSCH 1 ACHTUNG • • • • • • • • • • • • Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme Ihres Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen. Dieser Heizlüfter eignet sich optimal als zusätzliche Wärmequelle: er sollte nicht als Hauptheizung eingesetzt werden. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushalts übereinstimmt. Decken Sie den Lufteingang nicht ab und führen Sie keine Gegenstände in die Schlitze und Öffnungen des Gerätes ein, da dies elektrische Entladungen verursachen könnte. Führen Sie keine Gegenstände durch das Gitter ein. Stellen Sie den Heizlüfter stets auf einer festen, ebenen und waagerechten Fläche auf. Nicht auf weichen Flächen, wie z.B. einem Bett, verwenden. Nicht auf nassen Oberflächen und nicht im Freien aufstellen. Lassen Sie ausreichend Abstand um den Heizlüfter (mindestens je 50 cm oben und an beiden Seiten und 120 cm vor dem Gerät). Stellen Sie den Heizlüfter nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien (Klebstoff, Vorhänge, Teppiche...) auf. Stellen Sie den Heizlüfter nicht direkt unter eine Steckdose. Benutzen Sie den Heizlüfter nicht, wenn Sie Beschädigungen am Kabel oder Gerät feststellen. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um Gefahren zu vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass der Leistungswahlschalter (2) ausgeschaltet und das Netzkabel gezogen sind, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. Berühren Sie keinesfalls das Gitter, da es sehr heiß wird. • c • • • • 6 Decken Sie das Gerät NIEMALS ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Verlegen Sie das Kabel nicht unter Teppichen oder anderem Material. Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf das Netzkabel. Das Gerät nicht mit aufgerolltem Kabel einschalten. Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewanne, Dusche, Schwimmbecken oder anderen Wasserbehältern. Sollte der Heizlüfter ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, ihn herauszuholen. Ziehen Sie zuerst den Netzstecker. MOD. TV8425 TV8425.book Page 7 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM • • • • • Benutzen Sie den Heizlüfter nicht zum Trocknen von Wäsche, weder in einem Abstand von weniger als 50 cm zu Möbeln, noch in Räumen, die kleiner als 4 m2 sind. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person. Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Um Gefahren durch eine unerwünschten Wiederaufladung des Thermoausschalters zu vermeiden, darf das Gerät nicht über einen externen Schalter versorgt oder mit einem Stromkreis verbunden werden, der sich regelmäßig über das elektrische Stromversorgungsunternehmen an- und ausschaltet. ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. •q 2 HAUPTBESTANDTEILE 1 2 Temperaturregler Funktionswahlschalter: 0 Aus Ventilator 1 Heizung 1000 W 2 Heizung 2000 W v 3 Betriebsleuchtanzeige Vorderes Abluftgitter Tragegriff Kabelfach BETRIEB 1 2 3 4 5 i 4 3 4 5 6 ‹ 1 2 3 4 Schließen Sie Ihren Heizlüfter an das Netz an. Wählen Sie die gewünschte Funktion anhand des Funktionswahlschalters (2) und drehen Sie den Temperaturregler (1) nach rechts. Zur Aufrechterhaltung einer konstanten Raumtemperatur bei Nutzung der Heizfunktion drehen Sie den Temperaturregler (1) auf die Höchststufe. Sobald die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, Temperaturregler (1) nach links drehen, bis ein leichtes Klickgeräusch zu hören ist. Die Leuchtanzeige erlischt und der Heizlüfter schaltet sich aus. Das Gerät schaltet sich so aus bzw. ein, dass es die gewünschte Temperatur im Raum konstant hält. Zum Ausschalten des Heizlüfters stellen Sie den Funktionswahlschalter (2) auf 0 und trennen das Gerät vom Netz. Eine Sicherheitsvorrichtung unterbricht den Betrieb des Heizlüfters, falls es zu einer unbeabsichtigten Überhitzung (z.B. verstopfte Lufteintritts- und Abluftgitter, Motor dreht sich nicht oder nur langsam) kommt. Nach dem Abklingen der Überhitzung nimmt das Gerät seinen Betrieb wieder auf. REINIGUNG UND PFLEGE Vergewissern Sie sich vor Beginn der Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist. Gerät abkühlen lassen. Verwenden Sie einen Staubsauger, um das Vorder- und Rückgitter von Staub und Flusen zu reinigen. Nach jeder Saison empfehlen wir Ihnen, das Gerät mit einem Tuch zu reinigen und in seinem Verpackungskarton an einem trockenen Ort aufzubewahren. Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet. . PORTUGUÊS 1 ATENÇÃO • • • • • • • • • Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o aparelho e guarde-o para futuras consultas. Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda. Este termoventilador é excelente como fonte de calor adicional: não deveria ser considerado como um sistema de aquecimento principal. Não ligue o aparelho sem verificar se a tensão constante da placa das características e a de sua casa são coincidentes. Não obstrua a entrada de ar nem coloque objectos sobre nenhum orifício ou abertura do aparelho, uma vez que poderia provocar alguma descarga eléctrica. Não introduza nada através do filtro. Coloque sempre o termoventilador numa superfície sólida, plana e horizontal. Não o utilize sobre superfícies excessivamente moles, como uma cama. Não utilizar sobre superfícies molhadas nem no exterior. Deixe espaço suficiente à volta do termoventilador (pelo menos, 50cm na parte superior e dos lados, 120cm na frente). Coloque o termoventilador afastado de materiais inflamáveis (colas, cortinas, tapetes…). Não coloque o termoventilador por baixo de uma tomada de corrente. MOD. TV8425 7 TV8425.book Page 8 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM • • • Não utilize o termoventilador se verificar que o cabo de ligação está danificado ou se existir alguma deficiência no aparelho. Contacte um Serviço de Assistência Técnica Autorizado, para evitar acidentes. Certifique-se sempre de que desliga o selector de potência (2) e de que desliga o aparelho da corrente quando não estiver a utilizá-lo. Não toque no filtro, uma vez que atinge temperaturas elevadas. • c • • • • • • • • • NUNCA CUBRA o aparelho, de forma a evitar um sobreaquecimento. Não cubra o cabo com tapetes ou com qualquer outro material. Não coloque o aparelho quente sobre o cabo de ligação. Não coloque o aparelho em funcionamento com o fio enrolado. Não manipule o aparelho com as mãos molhadas. Não utilize o aparelho perto de uma banheira, duche ou piscina, ou outros recipientes que contenham água. Se o termoventilador cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o da corrente. Não utilize o termoventilador para secar roupa, nem o utilize com móveis a menos 50cm da parte da frente do aparelho, nem em divisões com menos de 4m2 de área. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais o mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem sido instruídas ou supervisionadas durante a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho. Com o objectivo de evitar um perigo devido à reactivação não desejada do disjuntor térmico, não é necessário alimentar o aparelho através de um dispositivo de interruptor externo, tal como um programador, ou ligá-lo a um circuito que se ligue e desligue regularmente através da empresa de distribuição de energia eléctrica. ATENÇÃO! Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. •q 2 COMPONENTES PRINCIPAIS 1 2 Regulador de temperatura Selector de funções: 0 Desligado Ventilação 1 Aquecimento 1000 w 2 Aquecimento 2000 w v 3 3 4 5 i ‹ 1 2 3 4 8 4 5 6 Piloto luminoso indicador de funcionamento Grelha frontal de saída do ar Alça para transporte Alojamento para o cabo FUNCIONAMENTO 1 2 4 3 Ligue o termoventilador à corrente eléctrica. Escolha a função desejada utilizando o selector de funções (2) e rode o regulador de temperatura (1) para a direita. Se ao utilizar a função de aquecimento desejar manter uma temperatura estável na divisão, rode o regulador de temperatura (1) até ao máximo. Quando a divisão tiver alcançado a temperatura desejada, rode lentamente o regulador de temperatura (1) para a esquerda até ouvir um “clic”; o piloto apaga-se e o termoventilador desliga-se. O aparelho desliga-se e liga-se para manter a temperatura adequada na divisão. Para desligar o termoventilador, coloque o selector de funções (2) na posição 0 e desligue o aparelho da corrente. Um dispositivo de segurança interrompe o funcionamento do termoventilador em caso de sobreaquecimento acidental (ex. obstrução das grelhas de entrada e saída do ar, motor que não roda ou roda lentamente). O aparelho voltará a funcionar logo que o sobreaquecimento passe. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de proceder à limpeza, certifique-se de que o aparelho está desligado e desligue-o da corrente. Deixe que arrefeça. Pode utilizar um aspirador para limpar o pó e o borboto da grelha frontal e posterior. No fim da época de utilização, é aconselhável uma limpeza ao aparelho com um pano, devendo guardá-lo na respectiva caixa em local seco. Antes de cada utilização, certifique-se de que o aparelho se encontra em perfeitas condições. MOD. TV8425 TV8425.book Page 9 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM . ITALIANO 1 ATTENZIONE • • • • • • • • • • • • Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di usare l'apparecchio e conservarle per future consultazioni. Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita. Questo termoventilatore è eccezionale come fonte di calore aggiuntiva, ma non deve essere considerato come sistema di riscaldamento principale. Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica verificare che la tensione dell'impianto domestico coincida con quella riportata sulla targhetta delle caratteristiche. Non ostruire la presa d'aria, né collocare oggetti nelle fessure o aperture dell'apparecchio per non provocare una scarica elettrica. Non introdurre nulla attraverso la griglia. Utilizzare il termoventilatore sempre su una superficie stabile e orizzontale. Non utilizzarlo su superfici eccessivamente morbide, come il letto. Non utilizzare in nessun caso su superfici umide e all'aperto. Lasciare spazio sufficiente intorno al termoventilatore (almeno 50 cm dalla parte superiore e ai lati e 120 cm dalla parte anteriore). Posizionare il termoventilatore lontano da materiali infiammabili (tende, tappeti e simili). Non collocare il termoventilatore al di sotto di una base di presa di corrente. Non utilizzare il termoventilatore se il cavo di alimentazione è danneggiato o vi è un guasto nell'apparecchio. Per evitare problemi, rivolgersi a un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Accertarsi di spegnere sempre il selettore di potenza (2) e di scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica quando non viene utilizzato. Non toccare la griglia in quanto raggiunge temperature elevate. • c • • • • • • • • • NON coprire l'apparecchio per evitare che si surriscaldi. Non collocare il cavo al di sotto di tappeti o altro materiale. Non appoggiare l'apparecchio caldo sul cavo di alimentazione. Non accendere l'apparecchio se il cavo è arrotolato. Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate. Non utilizzare l'apparecchio vicino a una vasca da bagno, doccia, piscina o recipienti con acqua. Se il termoventilatore cade in acqua, NON cercare di recuperarlo, ma scollegarlo dalla presa di corrente. Non utilizzare il termoventilatore per asciugare indumenti, evitare che la parte anteriore dello stesso si trovi a meno di 50 cm da mobili e non collocarlo in stanze con superficie inferiore ai 4 m2. Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con problemi fisici, mentali o di sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza, eccetto se sono state istruite e controllate nell'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini vanno sempre controllati per evitare che giochino con l'apparecchio. Per evitare pericoli connessi ad un riavvio indesiderato del disgiuntore termico, evitare di fornire energia all'apparecchio mediante dispositivi di interruzione esterni quali programmatori o circuiti attivati e disattivati automaticamente dall'azienda fornitrice di energia elettrica. ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente. •q 2 COMPONENTI PRINCIPALI 1 2 Selettore della temperatura Selettore delle funzioni: 0 Spento Ventilazione 1 Riscaldamento a 1000 w 2 Riscaldamento a 2000 w v 3 3 4 5 6 Spia luminosa di apparecchio in funzione Griglia anteriore di uscita dell'aria Maniglia per il trasporto Vano portacavo FUNZIONAMENTO 1 2 3 4 Collegare il termoventilatore alla rete elettrica. Selezionare la funzione desiderata utilizzando l'apposito selettore (2) e ruotare il selettore della temperatura (1) verso destra. Se durante l'uso della funzione di riscaldamento si desidera mantenere una temperatura costante nell'ambiente, portare il selettore della temperatura (1) sull'impostazione massima. Quando nell'ambiente viene raggiunta la temperatura desiderata, ruotare lentamente il selettore della temperatura (1) verso sinistra fino a sentire un "clic". In questo modo la spia luminosa e il termoventilatore si spengono. L'apparecchio si spegnerà e si accenderà per mantenere costante la temperatura nell'ambiente. MOD. TV8425 9 TV8425.book Page 10 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM 5 i 4 ‹ 1 2 3 4 Per spegnere il termoventilatore, portare il selettore delle funzioni (2) sulla posizione 0 e scollegarlo dalla rete elettrica. Il termoventilatore è dotato di un dispositivo di sicurezza che ne interrompe il funzionamento in caso di surriscaldamento accidentale (ad esempio, a causa di un'ostruzione delle griglie di ingresso e di uscita dell'aria, motore che non gira o gira lentamente). L'apparecchio tornerà a funzionare appena raggiungerà la temperatura normale. PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di pulire il termoventilatore, accertarsi che sia spento e scollegato dalla rete elettrica. Lasciare che si raffreddi. È possibile rimuovere polvere e pelucchi dalle griglie anteriore e posteriore con un aspirapolvere. A fine stagione, pulire l'apparecchio con un panno e conservarlo nella confezione in un luogo asciutto. Prima di ogni utilizzo, verificare che l'apparecchio sia in perfette condizioni. . NEDERLANDS 1 WAARSCHUWINGEN • • • • • • • • • • • • Lees deze gebruiksaanwijzingen vóór ingebruikname aandachtig door en bewaar deze om later evt. na te kunnen slaan. Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnenof buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden. Deze ventilatorkachel is uitermate geschikt als extra warmtebron: beschouw hem niet als het voornaamste verwarmingssysteem. Controleer voordat u dit apparaat aansluit, of de spanning op het kenmerkenplaatje met de netspanning in uw woning overeenkomt. Versper de luchtingang niet en plaats geen voorwerpen voor uitsparingen of openingen van de ventilatorkachel, aangezien dit stroomschokken zou kunnen veroorzaken. Steek niets door het rooster naar binnen. Plaats de ventilatorkachel altijd op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond. Gebruik dit toestel niet op een te zachte ondergrond, zoals bijv. een bed. Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis. Houd voldoende ruimte rond de ventilatorkachel vrij (tenminste 50 cm aan de bovenkant en aan de zijkanten, 120 cm aan de voorkant). Houd uw ventilatorkachel verre van brandbare materialen (lijm, gordijnen, vloerkleden...). Plaats de ventilatorkachel niet onder een stopcontact. Gebruik de ventilatorkachel niet als het snoer beschadigd is of als het apparaat enig defect vertoont. Ga naar een Erkende Technische Dienst om gevaarlijke situaties te voorkomen. Zet als u het apparaat niet gebruikt, hem met de vermogensschakelaar (2) uit en neem de stekker uit het stopcontact. Raak het rooster niet aan; dat kan nl. erg heet worden. • c • • • • • • • • • Dit apparaat NOOIT BEDEKKEN teneinde oververhitting te voorkomen. Leg het snoer niet onder tapijten of andere materialen. Laat het snoer niet over een warm apparaat hangen. Zet het apparaat niet aan terwijl het snoer nog opgerold is. Raak het apparaat niet met natte handen aan. Deze ventilatorkachel niet in de buurt van een bad, douche of zwembad gebruiken, noch bij andere waterhoudende voorwerpen. Probeer als de ventilatorkachel in het water zou vallen deze NIET te pakken. Haal de stekker uit het stopcontact. Gebruik deze ventilatorkachel niet om kleding te drogen; gebruik deze evenmin bij meubels op minder dan 50 cm. van de voorzijde van het apparaat, noch in een ruimte kleiner dan 4 m2. Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat. Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen. Teneinde risico's ten gevolge van de onbedoelde ontgrendeling van de thermoschakelaar te vermijden, dit toestel niet voeden door middel van externe schakelaar, zoals bijv. een schakelklok, noch deze op een stroomkring aansluiten die periodiek aan- en uitgaat via de stroomleverancier. LET OP: Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng hem voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu. •q 10 MOD. TV8425 TV8425.book Page 11 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM 2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1 2 Temperatuurregelaar Functieschakelaar: 0 Uit Ventilatie 1 Verwarming 1000 w 2 Verwarming 2000 w v 3 Controlelampje – in werking Voorste blaasrooster Handvat voor vervoer Snoeropbergvak WERKING 1 2 3 4 5 i 4 3 4 5 6 ‹ 1 2 3 4 Sluit de ventilatorkachel op het lichtnet aan. Selecteer de functie die u wilt gebruiken met de functieschakelaar (2) en draai de temperatuurregelaar (1) naar rechts. Draai als u de temperatuur in de kamer stabiel wilt houden, de temperatuurregelaar (1) naar het maximum. Draai wanneer het vertrek op temperatuur gekomen is, de temperatuurregelaar (1) naar links tot u een zachte “klik” hoort; het controlelampje gaat dan uit en de ventilatorkachel is uitgeschakeld. Het apparaat gaat afwisselend uit en aan om de juiste temperatuur in het vertrek te handhaven. Om de ventilatorkachel uit te zetten, de functieschakelaar (2) op “0” zetten en de stekker uit het stopcontact trekken. De ventilatorkachel beschikt over een beveiligingsmechanisme die de werking onderbreekt als er per ongeluk oververhitting optreedt (bv. bij verstopping van het luchtrooster of als de motor niet of langzaam draait). Als de oververhitting verdwijnt, gaat het apparaat weer aan. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Controleer vóór het schoonmaken of de ventilator uit staat en van het lichtnet afgesloten is. Laat hem afkoelen. Voor de verwijdering van stof en pluizen uit de voorste en achterste luchtroosters kan een stofzuiger gebruikt worden. Aanbevolen wordt de ventilatorkachel telkens als het seizoen voorbij is met een doek schoon te vegen en in de bijbehorende doos op een droge plek te bewaren. Controleer elke keer dat u de ventilatorkachel gaat gebruiken of deze nog in een goede staat verkeert. ESPAÑOL . ČESKY 1 DŮLEŽITÉ • • • • • • • • • • • • Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod a uložte ho pro budoucí použití. Z vnitřní nebo vnější strany zařízení odstraňte veškerý materiál použitý na ochranu během přepravy nebo na podporu prodeje, jako jsou papírové nebo plastové sáčky, plastové fólie, kartony a nálepky. Toto topné těleso je vynikající zdroj doplňkového tepla. Nemělo by být považováno za hlavní tepelný systém. Před zapojením zařízení se přesvědčte, zda napětí uvedeno na poznávacím štítku odpovídá elektrickému napájení u vás doma. Nezablokujte přívod vzduchu a na průduchy nebo otvory zařízení neklaďte žádné předměty, protože to může způsobit elektrický zkrat. Do mřížky nic nevkládejte. Topné těleso vždy používejte na pevném, rovném a vodorovném povrchu. Neumíst’ujte ho na nepřiměřeně měkké povrchy jako kupříkladu postel. Nepoužívejte na mokrých površích nebo ve venkovních prostorách. Nepoužívejte v prašných prostorech a v prostorách s nebezbečím vznícení hořlavých kapalin nebo par. Nezakrývejte vstupní a výstupní otvory! Používejte pouze v určené poloze(dle obr.)! Nechte dostatek místa okolo topného tělesa (nejméně 50 cm nad ním a do stran a 120 cm před ním). Topné těleso umístěte mimo hořlavé materiály (lepidla, závěsy, koberec…). Neumíst’ujte topné těleso přímo pod vývod hlavního přívodu elektrické energie. Nepoužívejte vaše topné těleso, když vidíte, že napájecí šňůra je poškozená anebo jste zaznamenali jakékoliv poškození na zařízení. Z bezpečnostních důvodů přístroj dejte pouze do autorizovaného servisu. Když zařízení nepoužíváte, vždy se ujistěte, že jste vypnuli hlavní vypínač (2) a odpojili zařízení od napájení. Mřížky se nedotýkejte, protože by mohla být horká. • c • • • • • • Zařízení NIKDY NEPŘIKRÝVEJTE, abyste zabránili přehřátí. Kabel nikdy nedávejte pod koberec, nebo pod jiný materiál. Když je zařízení horké, neumíst’ujte jej na elektrický kabel. Nemanipulujte se zařízením se svinutým kabelem. Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama. Přístroj nepoužívejte v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu nebo jakékoliv jiné nádrže s vodou. Pokud topné těleso padne do vody, NEPOKOUŠEJTE se jej vytáhnout. Odpojte jej od napájení. Topné těleso nepoužívejte k sušení oděvů a nedávejte před něj nábytek blíže než 50 cm od přední strany zařízení, ani jej nedávejte do místností, ve kterých je méně než 4 m2 podlahové plochy. Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. MOD. TV8425 11 TV8425.book Page 12 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM • • Zařízení nesmějí používat děti nebo invalidní osoby, ani ti, kteří nemají zkušenosti s používáním tohoto zařízení, kromě případu, že byli někým poučení nebo jsou pod dohledem někoho, kdo zná bezpečnostní pokyny, které jsou při práci se zařízením potřebné. Toto zařízení nemůže být zásobované přes externí prepojovací zařízení, jako je časovač a taky nesmí být připojené k okruhu, který je pravidelně zapínaný a vypínání, abyste se vyhnuli riziku neúmyslného vynulování jističe s tepelnou ochranou. DŮLEŽITÉ!! Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího centra sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete tím životnímu prostředí. •q 2 HLAVNÍ SOUČÁSTI 1 2 Regulátor teploty Přepínač funkcí 0 Off Ventilace 1 Topení 1000 W 2 Topení 2000 W v 3 Světelný indikátor “On” Přední mřížka pro odvod vzduchu Rukojeť pro přenášení Přihrádka na kabel PROVOZ 1 2 3 4 5 i 4 3 4 5 6 ‹ 1 2 3 4 Zapojte spotřebič do sítě. Pomocí přepínače funkcí (2) vyberte požadovanoiu funkci a otočte regulátorem teploty (1) doprava. Chcete-li během topení udržovat v místnosti stabilní teplotu, otočte regulátor teploty (2) na maximum. Jakmile teplota v místnosti dosáhne požadované teploty, pomalu otáčejte regulátorem teploty (2) doleva až do jemného „klapnutí”, po němž se kontrolka zhasne a topné těleso se vypne. Zařízení se bude zapínat a vypínat tak, aby se v místnosti udržovala správní teplota. Spotřebič vypnete posunutím přepínače funkcí (2) do pozice 0 a odpojením zařízení ze sítě. Topné těleso má bezpečnostní termostat, který v případě nadměrného přehřátí zařízení vypne (t.j. je-li vstupní nebo výstupní mřížka blokována, motor se neotáčí, nebo se otáčí pomalu). Poté, co se topné těleso ochladí, začne znovu pracovat.. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním zařízení se ujistěte, že je vypnuto a vytaženo z elektrické zásuvky. Nechte ho vychladit. Pravidelně vysavačem odstraňujte ze vstupní a výstupní mřížky nečistoty. Doporučujeme, abyste zařízení po každé sezóně vyčistili hadrem a uložili ho v původní krabici na suché místo. Před každým použitím se ujistěte, že zařízení je v dokonalém stavu. . POLSKI 1 WAŻNE • • • • • • • • • • • • Przed użyciem należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję i zachować ją na wypadek jakichkolwiek niejasności. Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały reklamowe oraz materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w tym naklejki, papier, folię oraz karton. Grzejnik jest doskonałym pomocniczym źródłem ciepła: nie powinien być wykorzystywany jako główny system ogrzewania. Przed podłączeniem upewnić się, że napięcie w gniazdku zasilania odpowiada dopuszczalnemu napięciu podanemu na tabliczce znamionowej. Ze względu na ryzyko porażenia prądem elektrycznym nie należy zasłaniać wlotu powietrza ani umieszczać żadnych przedmiotów w wentylatorach i otworach. Nie wprowadzać przedmiotów przez kratkę. Grzejnik należy zawsze umieszczać na twardej, płaskiej i poziomej powierzchni. Nie ustawiać na zbyt miękkim podłożu, na przykład na łóżku. Nie używać na wilgotnych powierzchniach ani na zewnątrz. Pozostawić wolną przestrzeń wokół grzejnika (co najmniej 50 cm nad grzejnikiem i po obu jego stronach oraz 120 cm z przodu). Umieścić grzejnik z dala od łatwopalnych materiałów (kleje, zasłony, dywan...). Nie ustawiać grzejnika bezpośrednio pod gniazdkiem sieciowym. Nie włączać grzejnika, jeżeli stwierdzono uszkodzenie przewodu zasilającego lub jakikolwiek defekt urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa należy oddać uszkodzone urządzenie wyłącznie do autoryzowanego punktu serwisowego. Za pomocą wyłącznika (2) wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania, kiedy nie jest ono używane. Nie dotykać kratki, ponieważ może ona być bardzo gorąca. • c 12 Aby chronić urządzenie przed przegraniem, nie należy go NIGDY ZAKRYWAĆ. MOD. TV8425 TV8425.book Page 13 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM • • • • • • • • Nie należy umieszczać przewodu zasilającego pod dywanem lub jakimkolwiek innym materiałem. Nie należy umieszczać rozgrzanego urządzenia na przewodzie zasilającym. Nie włączać urządzenia, gdy zaplątany jest jego przewód. Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami. Nie należy używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, basenu lub jakiegokolwiek innego zbiornika z wodą. Jeśli grzejnik wpadnie do wody, NIE WOLNO go próbować wyjmować. Należy go najpierw odłączyć od zasilania. Nie należy wykorzystywać grzejnika do suszenia ubrań, stawiać go naprzeciw mebli w odległości mniejszej niż 50 cm lub w pomieszczeniach o powierzchni mniejszej niż 4 m2. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie nie może być używane przez osoby niepełnosprawne, dzieci ani przez osoby, które nie mają dostatecznego doświadczenia w jego obsłudze, za wyjątkiem sytuacji, w których zostaną one poinstruowane i będą nadzorowane przez osobę, która jest zaznajomiona z treścią instrukcji obsługi. W celu uniknięcia niebezpieczeństwa będącego wynikiem przypadkowego przestawienia bezpiecznika termicznego nie należy zasilać urządzenia za pośrednictwem zewnętrznego wyłącznika, np. wyłącznika czasowego lub podłączać go do obwodu regularnie włączanego i wyłączanego przez tego typu urządzenie. WAŻNE!! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne. •q 2 GŁÓWNE ELEMENTY 1 2 Regulator temperatury Przełącznik wyboru funkcji: 0 Wyłączone Wentylacja 1 Ogrzewanie 1000 W 2 Ogrzewanie 2000 W v 3 Kontrolka włączonego zasilania Przednia kratka wylotu powietrza. Uchwyt transportowy Miejsce na przewód OBSŁUGA 1 2 3 4 5 i 4 3 4 5 6 ‹ 1 2 3 4 Podłączyć grzejnik do zasilania. Użyć przełącznika wyboru funkcji (2) w celu wybrania pożądanej funkcji oraz przekręcić regulator temperatury (1) w prawo. Jeśli podczas używania funkcji ogrzewania temperatura w pomieszczeniu ma być utrzymywana na stałym poziomie, regulator temperatury (1) należy przestawić do położenia maksymalnego. Kiedy temperatura w pomieszczeniu osiągnie oczekiwany poziom, powoli przesunąć regulator temperatury (1) w lewo do momentu usłyszenia cichego kliknięcia. Kontrolka wyłączy się, podobnie jak grzejnik. Urządzenie będzie się włączać i wyłączać, utrzymując odpowiednią temperaturę w pomieszczeniu. Aby wyłączyć grzejnik, należy ustawić przełącznik wyboru funkcji (2) w położeniu 0 i odłączyć urządzenie od zasilania. Grzejnik wyposażony jest w termostat zabezpieczający, który wyłącza się w przypadku nieprawidłowego przegrzania (np. jeśli kratki wlotu i wylotu powietrza zostaną zablokowane, silnik nie pracuje, lub pracuje bardzo powoli). Po schłodzeniu, grzejnik rozpocznie ponowną pracę. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania. Pozostawić do ostygnięcia. Kurz i pyłki można usuwać z przedniej kratki za pomocą odkurzacza. Zaleca się oczyszczenie urządzenia szmatką po zakończeniu sezonu i przechowywanie urządzenia w pudełku w suchym pomieszczeniu. Przed każdym użyciem należy upewnić się, że urządzenie jest w idealnym stanie. . SLOVENČINA 1 DÔLEŽITÉ • • • • • Pred použitím vášho zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod a uložte si ho pre budúce použitie. Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové sáčky, plastové fólie, kartóny a nálepky. Tento teplovzdušný ohrievač je vynikajúci zdroj doplnkového tepla. Nemal by byt’ považovaný za hlavný tepelný systém. Pred pripojením zariadenia sa presvedčite, či napätie uvedené na poznávacom štítku odpovedá elektrickému napájaniu u vás doma. Neblokujte prívod vzduchu a na prieduchy alebo otvory zariadenia neklaďte žiadne predmety. Mohlo by to spôsobit’ elektrický šok. Do mriežky nič nevkladajte. MOD. TV8425 13 TV8425.book Page 14 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM • • • • • • • Teplovzdušný ohrievač používajte vždy na pevnom, rovnom a vodorovnom povrchu. Neumiestňujte ho na neprimerane mäkké povrchy ako napríklad posteľ. Nepoužívajte na mokrých povrchoch alebo v exteriéroch. Nechajte dostatok miesta okolo teplovzdušného ohrievača (najmenej 50 cm nad ním a do strán a 120 cm pred ním). Umiestnite teplovzdušný ohrievač mimo horľavých materiálov (lepidlá, závesy, koberec...). Teplovzdušný ohrievač neumiestňujte priamo pod vývod hlavného prívodu elektrickej energie. Nepoužívajte váš teplovzdušný ohrievač, ak vidíte, že siet’ová šnúra je poškodená, alebo ste zaznamenali akékoľvek poškodenie na zariadení. Z bezpečnostných dôvodov ho zoberte iba do autorizovaného servisného strediska. Ak zariadenie nepoužívate, vždy sa presvedčite, že ste vypli hlavný vypínač (2) a odpojili zariadenie od napájania. Mriežky sa nedotýkajte, pretože by mohla byt’ veľmi horúca. • c • • • • • • • • Zariadenie NIKDY NEPRIKRÝVAJTE, aby ste predišli prehriatiu. Káble nedávajte pod koberec alebo pod akékoľvek iné materiály. Keď je zariadenie horúce, neumiestňujte ho na elektrický kábel. Nemanipulujte so zariadením so zvinutým káblom. Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy alebo bazénu alebo inej nádrže s vodou. Ak teplovzdušný ohrievač padne do vody, NEPOKÚŠAJTE sa ho vytiahnut’. Odpojte ho zo zásuvky. Teplovzdušný ohrievač nepoužívajte na sušenie bielizne, neumiestňujte nábytok bližšie ako 50 cm od prednej strany zariadenia a nepoužívajte ho v miestnostiach, ktoré majú podlahovú plochu menšiu ako 4 m2. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí. Zariadenie nesmú používat’ deti, invalidné osoby alebo tí, ktorí nemajú skúsenosti s používaním tohto zariadenia, okrem prípadov ak boli niekým poučení alebo sú pod dohľadom niekoho, kto pozná bezpečnostné pokyny, ktoré sú pri práci so zariadením potrebné. Toto zariadenie nemôže byt’ zásobované cez externé prepojovacie zariadenie, ako je časovač a tiež nesmie byt’ pripojené k okruhu, ktorý je pravidelne vypínaný a zapínaný, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu neúmyselného vynulovania ističa s tepelnou ochranou. DÔLEŽITÉ!! Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu. •q 2 HLUČNOSŤ 3 HLAVNÉ KOMPONENTY Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 56 dB (A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. 1 2 Ovládač teploty Výberový prepínač funkcií: 0 Vyp (Off) ventilácia 1 Ohrev 1000 W 2 Ohrev 2000 W v 4 Indikátor „Zap“ (On) Mriežka predného výstupu vzduchu Prepravná rukoväť Priestor pre napájaciu šnúru OBSLUHA 1 2 3 4 5 i 5 3 4 5 6 ‹ 1 2 3 4 14 Zapojte teplovzdušný ventilátor do elektrickej siete. Pomocou Výberového prepínača funkcií (2) vyberte požadovanú funkciu a otočte ovládačom teploty (1) doprava. Ak si želáte udržiavať teplotu v miestnosti na stabilnej úrovni pomocou funkcie ohrevu, nastavte ovládač teploty (1) na maximum. Keď teplota v miestnosti dosiahne požadovanú hodnotu, pomaly pootočte ovládačom teploty (1) doľava, až kým nezačujete jemné „kliknutie”, kontrolný indikátor zhasne a teplovzdušný ventilátor sa vypne. Spotrebič sa bude zapínať alebo vypínať podľa potreby pre udržanie stabilnej teploty v miestnosti. Ak chcete vypnúť teplovzdušný ventilátor, prepnite Výberový prepínač funkcií (2) do polohy 0 a odpojte napájaciu šnúru spotrebiča z elektrickej siete. Teplovzdušný ventilátor má bezpečnostný termostat, ktorý ho vypne v prípade abnormálneho prehriatia (napríklad: ak je vstupná alebo výstupná mriežka vzduchu zablokovaná, motor sa neotáča alebo sa otáča príliš pomaly). Keď teplovzdušný ventilátor vychladne, môžete ho opäť používať. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred čistením zariadenia sa uistite, že je vypnuté a vytiahnuté z elektrickej zásuvky. Nechajte ho vychladnút’. Prach a prachové chumáce môžete odstránit z prednej mriežky pomocou vysávaca. Odporúčame, aby ste po každej sezóne zariadenie vyčistili handrou a uložili ho v pôvodnej škatuli na suché miesto. Pred každým použitím sa uistite, že zariadenie je v bezchybnom stave. MOD. TV8425 TV8425.book Page 15 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM . MAGYAR Köszönjük, hogy ezt a Solac terméket választotta, és bizalmat szavazott márkánknak. Javasoljuk, hogy alaposan olvassa el a kezelési utasítást. 1 FONTOS • • • • • • • • • • • • Olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat a készülék használata előtt, és tartsa meg őket a jövőbeni hivatkozások céljára. Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet, például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat. Ez a készülék kiváló többlet-hőforrás: nem ajánlott fő fűtőrendszernek tekinteni. A készülék csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, hogy a típusjelző lapon szereplő feszültség megegyezik a helyi hálózat feszültségével. Ne torlaszolja el a levegő beömlőnyílásait, és ne tegyen semmilyen tárgyat a készülék szellőzőnyílásaira vagy nyílásaira, mivel ez áramütést okozhat. Ne tegyen semmit a rácsba. A készüléket mindig stabil, sík és vízszintes felületre helyezze. Ne tegye túlzottan puha felületre, például ágyra. Ne használja vizes felületeken vagy kültéren. Hagyjon elegendő helyet a készülék körül (legalább 50 cm-t fölötte és oldalt, és 120 cm-t előtte). A készüléket tűzveszélyes anyagoktól (ragasztók, függönyök, szőnyeg…) távol helyezze el. Ne tegye közvetlenül a hálózati csatlakozóaljzat alá. Ne használja, ha azt látja, hogy a tápkábel sérült, vagy bármilyen hibát vesz észre a készüléken. Biztonsági okokból a készüléket kizárólag hivatalos szakszervizben javítassa. Mindig győződjön meg róla, hogy kikapcsolta a tápkapcsolót (2) és kihúzta a készüléket a hálózatból, amikor az nincs használatban. Ne érintse meg a rácsot, mert az használat közben felforrósodhat. • c • • • • • • • SOHA NE TAKARJA LE a készüléket, mert az túlmelegedhet. Ne tegye a kábelt szőnyeg, vagy akármilyen más anyag alá. Soha ne helyezze a forró készüléket a tápkábelre. Ne üzemeltesse a készüléket felcsavart kábellel. Ne fogja meg nedves kézzel a készüléket. Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó vagy úszómedence, vagy bármilyen más víztartály mellett. Amennyiben vízbe esne, NE próbálja meg azt kivenni. Húzza ki a dugaszt a csatlakozóaljzatból. Ne használja ruhák szárítására, ne hagyjon bútort 50 cm-nél közelebb a készülék előtt, és ne használja 4 m2 alapterületűnél kisebb helyiségekben. A készüléket tartsa gyermekek által nem hozzáférhető helyen. Nem használhatják a készüléket gyermekek vagy magatehetetlen személyek, továbbá a készülék használatát nem ismerő személyek, kivéve akkor, ha felügyeletüket a készülék használatához tartozó biztonsági utasításokat ismerő személy végzi. FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához. •q 2 FŐ ALKOTÓRÉSZEK 1 2 Hőmérséklet szabályozó Funkció választó gomb: 0 Ki szellőzés 1 Melegítés 1000 W 2 Melegítés 2000 W v 3 3 4 5 6 Bekapcsolást jelző lámpa Elülső szellőzőnyílás védőrácsa. Fogantyú Tápvezeték tároló rekesze MŰKÖDTETÉS 1 2 3 4 5 Csatlakoztassa a ventilátoros hősugárzót a hálózathoz. Használja a funkció választó gombot (2) a kívánt funkció kiválasztásához és fordítsa el a hőmérséklet szabályozót (1) jobbra. Amennyiben állandó szobahőmérsékletet szeretne elérni a melegítés funkció használata közben, csúsztassa a hőmérséklet-szabályozót (1) a maximális állásba. Amikor elérte a szobában a kívánt hőmérsékletet, lassan csúsztassa a hőmérséklet szabályozót (1) balra, amíg halk “klikk” hangot nem hall, ekkor kikapcsol a jelzőfény, jelezvén, hogy a ventilátoros hősugárzó kikapcsolt állásban van. A készülék automatikusan be- és kikapcsol, hogy fenntartsa a megfelelő hőmérsékletet a helyiségben. A ventilátoros hősugárzó kikapcsolásához állítsa a funkcióválasztót (2) 0 helyzetbe, és csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról. MOD. TV8425 15 TV8425.book Page 16 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM i 4 ‹ 1 2 3 4 5 A hősugárzó biztonsági termosztáttal van felszerelve, mely rendellenes túlmelegedés esetén megszakítja az áramellátást. (pl. ha a levegő bemenet és kimeneti rácsokat letakarják, blokkolják, a motor nem forog, vagy lassan forog). Amint a hősugárzó lehűlt, újból elindul. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A készüléket tisztítás előtt mindig kapcsolja ki, és húzza ki a hálózati csatlakozóból. Hagyja lehűlni a készüléket. A port és szöszöket porszívóval távolítsa el az elülső rácsról. Azt javasoljuk, hogy minden egyes fűtési időszak után tisztítsa meg a készüléket egy törlőkendővel, és tárolja száraz helyen a dobozában. Minden egyes használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék tökéletes állapotban van. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT „A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.” • Névleges feszültség: 230V • Érintésvédelmi osztály: Class II • Névleges teljesítmény: 2000 W • Zajszint: 56dBA 6 FORGALMAZZA HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3. Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074 / (1) 370-1041 7 GARANCIA FELTÉTELEK • • • A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év. A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra. A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet. • Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták. • Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez. A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak szakember, szerviz javíthatja. . БЪЛГАРСК 1 ВАЖНО • • • • • • • • • • • • Прочетете внимателно тези инструкции, преди да пристъпите към използване на уреда и ги запазете за евентуални справки в бъдеще. Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда всички елементи, използвани за предпазване по време на транспортирането или за рекламни промоции, като например, хартиени или пластмасови торби, пластмасово фолио, картон и стикери. Този отоплителен уред с вентилатор е отличен източник на допълнителна топлина: Той не трябва да се разглежда като основна отоплителна система. Преди свързване на уреда, уверете се, че напрежението, указано на табелката със спецификациите, отговаря на напрежението на електрическата мрежа в дома ви. Не запушвайте отворите за приток на въздух и не поставяйте никакви предмети върху вентилационните или други отвори на уреда, тъй като това може да причини токов удар. Не пъхайте нищо в решетката. Винаги поставяйте уреда върху твърда, равна и хоризонтална повърхност. Не разполагайте уреда върху извънредно меки повърхности, например, върху леглото. Не използвайте върху мокри повърхности или навън. Оставете достатъчно свободно пространство около уреда (поне 50 см. отгоре и отстрани, и 120 см. отпред). Разположете отоплителния уред далеч от запалими материали (лепила, завеси, килим...). Не поставяйте отоплителния уред директно под електрическия контакт. Не използвайте отоплителния уред, ако захранващият кабел е повреден или ако забележите някакви дефекти по уреда. От съображения за безопасност, занесете уреда за ремонт в специализиран сервиз. Винаги изключвайте уреда от превключвателя (2) и изваждайте щепсела от контакта, когато не го използвате. Не докосвайте решетката, тъй като може да е много гореща. • c 16 НИКОГА НЕ ПОКРИВАЙТЕ уреда, за да го предпазите от прегряване. MOD. TV8425 TV8425.book Page 17 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM • • • • • • • • Не поставяйте кабела под килими или подови покрития от други материали. Не поставяйте уреда върху кабела, ако уредът е горещ. Не включвайте уреда с намотан кабел. Не докосвайте уреда с мокри ръце. Не използвайте уреда в близост до бани, душове или плувни басейни, както и други водни резервоари. Ако отоплителният уред падне във водата, НЕ се опитвайте да го извадите. Изключете щепсела от захранването. Не използвайте отоплителния уред за сушене на дрехи, не разполагайте мебели на разстояние, помалко от 50 см от предната част на уреда, или в стаи с по-малко от 4м2 площ на пода. Дръжте уреда далеч от деца. Този уред не трябва да се използва от деца и инвалиди или от хора, които нямат опит с употребата на уреда, освен ако не са насочвани или наблюдавани от някой, който познава инструкциите за безопасност, чието спазване е необходимо за използването на уреда. С оглед предотвратяването на риска породен от случайно зануляване на термичния предпазител, този прибор не трябва да бъде поставян до устройство с външно превключване като таймер или да бъде свързван към електрическа верига, която регулярно е включвана и изключвана до съоръжението. ВАЖНО!! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за боклук. Вместо това, занесете го в най-близкото до вас място за приемане на ВТОРИЧНИ СУРОВИНИ. Така ще помогнете за опазване на околната среда. •q 2 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ 1 2 Температурен регулатор Селектор за режим: 0 Изкл. Вентилация 1 Нагряване 1000 W 2 Нагряване 2000 W v 3 5 6 Светлинен индикатор „Вкл.” Предна решетка на изпускателния отвор. Дръжка за носене Отделение за прибиране на кабела ЕКСПЛОАТАЦИЯ 1 2 3 4 5 i 4 3 4 ‹ 1 2 3 4 Включете отоплителния уред в електрическия контакт. Използвайте селектора за режим (2), за да изберете желаната функция и завъртете температурния регулатор (2) надясно. Ако искате да поддържате стабилна стайна температура, докато използвате функцията за нагряване, завъртете температурния регулатор (1) в максимално положение. Когато стаята достигне желаната температура, бавно плъзнете температурния регулатор (1) наляво, докато чуете леко „щракване”, светлинният индикатор ще се изключи, както и вентилаторът на нагревателя. Уредът ще се включва и изключва, за да поддържа избраната температура в стаята. За да изключите отоплителния уред, поставете селектора за режим (2) в положение 0 и изключете уреда от контакта. Вентилаторът на нагревателя има термостат за безопасност, който го изключва в случай на прекомерно затопляне (например, ако решетките на входа и изпусткателния отвор са блокирани, моторът не се включва или се включва бавно). Когато вентилаторът се охлади, той отново ще започне да работи. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Преди почистване на уреда, уверете се, че той е изключен и щепселът е изваден от контакта. Оставете го да изстине. Прах и мъх могат да се почистват от предната решетка с прахосмукачка. След края на отоплителния сезон, препоръчваме да почиствате уреда с кърпа и да го съхранявате в собствената му кутия на сухо място. Преди всяко използване проверявайте дали уредът е в пълна изправност. . HRVATSKA 1 VAŽNO • • • • • • Prije uporabe aparata, pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih za buduće potrebe. Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i naljepnice. Kalorifer je optimalan izvor dodatnog grijanja: Nemojte ga koristiti kao primarni sustav grijanja. Prije priključivanja na električnu mrežu provjerite je li napon naznačen na natpisnoj pločici uređaja jednak naponu električne mreže u vašem domu. Kako biste spriječili električni udar, ne blokirajte otvore za zrak i ne postavljajte nikakve predmete na ventilacijske i druge otvore uređaja. Ne umećite nikakve predmete u rešetku. Uvijek postavite kalorifer na čvrstu, ravnu vodoravnu površinu. Ne postavljajte uređaj na mekane površine poput kreveta. Nemojte koristiti na mokrim površinama ili na otvorenom. MOD. TV8425 17 TV8425.book Page 18 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM • • • • • • Ostavite dovoljno slobodnog prostora oko kalorifera (barem 50 cm iznad i sa strana, te 120 cm s prednje strane). Ne postavljajte kalorifer u blizinu zapaljivih materijala (ljepila, zavjese, tepisi…). Ne postavljajte kalorifer izravno ispod mrežne utičnice. Ne koristite kalorifer u slučaju oštećenja kabela ili bilo kakvog kvara na aparatu. Iz sigurnosnih razloga, obratite se samo ovlaštenom osoblju servisa. Kada ne koristite uređaj, isključite glavni prekidač (2) i izvucite kabel iz napajanja. Ne dirajte rešetku jer može biti jako vruća. • c • • • • • • • • NIKADA NE POKRIVAJTE uređaj kako bi spriječili pregrijavanje. Kabel ne smije prolaziti ispod tepiha ili drugih materijala. Ne postavljajte ugrijani uređaj na kabel. Ne koristite uređaj oko kojeg je omotan kabel. Ne dirajte uređaj mokrim rukama. Ne koristite uređaj u blizini kade, tuša, bazena i drugih spremnika s vodom. Ako kalorifer padne u vodu, NE POKUŠAVAJTE ga izvaditi. Izvucite kabel iz napajanja. Ne koristite kalorifer za sušenje odjeće i udaljite prednju stranu uređaja od namještaja barem 50 cm. Ne koristite uređaj u prostorijama manjim od 4 m2. Proizvod držite izvan dohvata djece. Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe s posebnim potrebama i djeca, kao ni oni koji nemaju iskustva u korištenju ovakvih uređaja, osim kada im pomažu ili ih nadziru osobe koje poznaju sigurnosne napomene koje je potrebno slijediti za korištenje uređaja. Da biste izbjegli opasnosti povezane s neželjenim resetiranjem termalne sklopke, ne priključujte aparat na eksterni sklopni uređaj, poput vremenskog releja, kao ni na strujni krug koji distributer električne energije redovito uključuje i isključuje. VAŽNO!! NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša. •q 2 GLAVNI DIJELOVI 1 2 Regulator temperature Regulator funkcija: 0 Isključeno Ventilacija 1 Grijanje 1000 W 2 Grijanje 2000 W v 3 On“ kontrolna lampica (Uključeno) Rešetka izlaznoga zraka Drška Spremnik za kabel RAD 1 2 3 4 5 i 4 3 4 5 6 ‹ 1 2 3 4 Priključite kalorifer na napajanje. Koristite regulator funkcija(2) za odabir željene funkcije i okrenite kontrolu temperature (1) na desno. Ako želite zadržati temperaturu prostorije stabilnom prilikom korištenja funkcije grijanja, postavite regulator temperature (1) na maksimum. Kada soba dosegne željenu temperaturu, polagano gurnite regulator temperature (1) na lijevo dok se ne čuje lagani „klik“. Kontrolna lampica će se isključiti i kalorifer će se isključiti. Uređaj će se uključivati i isključivati kako bi održao pravilnu temperaturu prostorije. Za isključivanje kalorifera, namjestite regulator funkcija (2) u položaj 0 i isključite aparat iz struje. Kalorifer ima sigurnosni termostat koji ga isključuje u slučaju prekomjernog zagrijavanja (npr. ako rešetke za ulaz i izlaz zraka postanu blokirane, motor se ne okreće ili se okreće polagano.) Kada se kalorifer ohladi, počet će ponovno raditi. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Prije čišćenja isključite uređaj i izvucite kabel iz napajanja. Pustite ga neka se ohladi. Prašina i dlačice mogu se ukloniti s prednje rešetke usisavačem. Po završetku zimskog razdoblja, preporučamo da očistite uređaj krpom te ga u kutiji pohranite na suho mjesto. Uređaj mora biti u savršenom stanju prije svake uporabe. . ROMÂNĂ 1 IMPORTANT • • 18 Înainte de a utiliza aparatul citiţi cu atenţie instrucţiunile şi păstraţi-le pentru a le putea consulta pe viitor. Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe durata transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete, care sunt prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe exteriorul acestuia. MOD. TV8425 TV8425.book Page 19 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM • • • • • • • • • • Acest radiator cu aer este o excelentă sursă suplimentară de căldură: Acesta nu trebuie considerat un sistem principal de încălzire. Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe plăcuţa cu specificaţii este aceeaşi cu tensiunea existentă la priza din locuinţa dumneavoastră. Nu obstrucţionaţi orificiile de intrare a aerului sau nu aşezaţi niciun obiect pe partea superioară a ventilelor sau deschiderilor aparatului, deoarece acest lucru poate cauza un şoc electric. Nu introduceţi obiecte în grilaj. Aşezaţi întotdeauna radiatorul cu aer pe o suprafaţă solidă, netedă şi orizontală. Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe foarte moi, precum paturi. A nu se utiliza pe suprafeţe umede sau în afara camerei. Lăsaţi destul spaţiu în jurul radiatorului cu aer (cel puţin 50 cm deasupra şi în părţile laterale şi 120 cm în faţă). Nu aşezaţi radiatorul cu aer în apropierea materialelor inflamabile (adezivi, perdele, covoare...). Nu aşezaţi radiatorul cu aer imediat sub o sursă de energie electrică. Nu folosiţi radiatorul cu aer dacă observaţi deteriorări ale cablului de alimentare sau dacă observaţi orice fel de defecţiuni ale aparatului. Din motive de siguranţă, duceţi aparatul la un centru de asistenţă tehnică autorizat. Asiguraţi-vă întotdeauna că aţi oprit butonul de reţea (2) şi scoateţi aparatul din priză când nu îl folosiţi. Nu atingeţi grilajul, deoarece acesta poate deveni foarte fierbinte. • c • • • • • • • • NU ACOPERIŢI NICIODATĂ aparatul pentru a nu provoca supraîncălzirea acestuia. Nu puneţi cablul de alimentare pe sub covoare sau pe sub alt tip de material. Nu aşezaţi aparatul peste cablul de alimentare când aparatul este fierbinte. Nu puneţi aparatul în funcţiune cu cablul înfăşurat. Nu umblaţi la aparat cu mâinile ude. Nu utilizaţi aparatul în apropierea băilor, duşurilor sau piscinelor sau a oricăror recipiente cu apă. Dacă radiatorul cu aer cade în apă, NU ÎNCERCAŢI să îl scoateţi. Deconectaţi-l scoţându-l din priză. Nu folosiţi radiatorul cu aer pentru a usca rufe, nu lăsaţi articole de mobilă la o distanţă mai mică de 50 cm de aparat şi nu îl utilizaţi în camere cu suprafaţă mai mică de 4m2. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Acest aparat nu trebuie folosit de copii şi persoane cu dizabilităţi sau de cei fără experienţă în folosirea aparatului, cu excepţia cazului în care sunt îndrumaţi sau supravegheaţi de persoane care cunosc instrucţiunile de utilizare care trebuie urmate pentru utilizarea aparatului. Pentru a evita pericolele ce pot apărea în urma unei resetări accidentale a decuplării termice, acest aparat nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutaţie extern, cum ar fi un temporizator şi, de asemenea, nu trebuie conectat la un circuit care este în mod regulat închis şi deschis de către dispozitiv. IMPORTANT!! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului înconjurător. •q 2 COMPONENTELE PRINCIPALE 1 2 Dispozitiv pentru controlul temperaturii Selector de funcţii: 0 Off (Oprit) Ventilaţie 1 Încălzire 1000 W 2 Încălzire 2000 W v 3 Bec indicator „On” (pornit) Grilaj frontal de evacuare a aerului Mâner pentru transport Dispozitiv pentru cablul de alimentare FUNCŢIONARE 1 2 3 4 5 i 4 3 4 5 6 ‹ 1 2 3 4 Introduceţi radiatorul cu aer în priză. Utilizaţi selectorul de funcţii (2) pentru a alege funcţia dorită şi răsuciţi spre dreapta dispozitivul pentru controlul temperaturii (1). Dacă doriţi să menţineţi o temperatură stabilă în cameră, în timp ce utilizaţi funcţia de încălzire, răsuciţi la maximum regulatorul de temperatură (1). După ce camera a atins temperatura dorită, împingeţi uşor spre stânga regulatorul de temperatură (1) până când veţi auzi un „clic”; lampa pilot se va stinge automat, iar radiatorul cu aer se va opri. Aparatul va porni şi se va opri pentru a menţine temperatura potrivită în cameră. Pentru a opri radiatorul cu aer, mişcaţi selectorul de funcţii (2) la poziţia 0 şi scoateţi aparatul din priză. Radiatorul cu aer are un termostat de siguranţă care se opreşte automat în cazul unei supraîncălziri anormale (de exemplu, dacă grilajul de admisie şi evacuare a aerului se blochează, dacă motorul nu se răsuceşte sau se răsuceşte uşor). Dacă radiatorul cu aer se răceşte, acesta va începe să pornească din nou. CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că acesta este oprit şi scos din priză. Lăsaţi-l să se răcească. Praful şi scamele pot fi îndepărtate din grilajul frontal cu un aspirator. După fiecare anotimp, vă recomandăm să curăţaţi aparatul cu o cârpă şi să-l păstraţi în cutie, într-un loc uscat. Înainte de fiecare utilizare, asiguraţi-vă că aparatul este în stare perfectă. MOD. TV8425 19 TV8425.book Page 23 Thursday, March 26, 2009 3:23 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Solac TH8325 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para