Solac TH 8305 Instrucciones de operación

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Instrucciones de operación
ESPAÑOL es
1ATENCION
Lea estas instrucciones atentamente antes de utilizar
su aparato.
No conecte el aparato sin comprobar que el voltaje de
la placa de características y el de su casa coinciden.
No coloque objetos en ningún orificio o abertura del
aparato, ya que podría causar una descarga eléctrica.
Sitúe su termoventilador alejado de materiales
inflamables.
No obstruya las entradas de aire ni lo utilice sobre
superficies excesivamente blandas, como una cama.
No toque la rejilla ya que alcanza elevadas
temperaturas.
No coloque el termoventilador justo debajo de una
base de toma de corriente.
No utilice su termoventilador si observa que el cable
de conexión está dañado o existe alguna deficiencia
en el aparato. Acuda a un Servicio Técnico
Autorizado, con el fin de evitar un peligro.
Asegúrese siempre de apagar el interruptor y
desenchufarlo de la red, cuando no lo use.
c
NUNCA CUBRA el aparato, ya que puede existir
riesgo de incendio.
No coloque el cable bajo alfombras u otro material.
No apoye el cable de conexión sobre el aparato
caliente.
No utilice el aparato en proximidad de una bañera,
ducha o piscina.
d
No sitúe el aparato cerca de bañeras, duchas, u
otro recipiente contenedores de agua. En caso de
que el termoventilador cayese al agua, NO intente
cogerlo. Desenchúfelo.
No utilice el termoventilador para secar ropa, ni dejar
muebles a menos de 50 cm del frontal del aparato, ni
en habitaciones de menos de 4m
2
de planta.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
El aparato cuenta con un sistema de desconexión por
sobrecalentamiento. Si se produjera alguna
perturbación, este sistema desconecta
automáticamente el elemento calefactor del aparato.
Si esto ocurriera, realice las siguientes operaciones:
1 Desconectar el aparato de la red.
2 Dejarlo enfriar durante 15 minutos.
3 Limpiar la rejilla de salida y de entrada, si fuera
necesario hacerlo con un aspirador.
Si después de estos controles el aparato no funciona
normalmente, le rogamos que acuda al Servicio de
Asistencia Técnico.
b
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que
acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residu-
os mas cercano a su domicilio, para su posterior
tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Mando selector de potencias y ventilador
2 Piloto luminoso
3 Mando del termostato
4 Rejilla
5 Recogecables
3 FUNCIONAMIENTO
1 Conecte su termoventilador a la red.
2 Gire el mando del termostato (3) hasta el máximo.
3 Coloque el selector de potencia y ventilador (1) en la
posición que desee. El piloto luminoso (2) se
encenderá:
N
Ventilador
I Potencia media
I I Potencia alta
4 Cuando la habitación haya alcanzado la temperatura
deseada, gire lentamente el termostato (3) en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que escuche un
suave “clic”, el termoventilador se apagará. El aparato
se apagará y encenderá para mantener la
temperatura adecuada en la habitación.
5 Para apagar el termoventilador, coloque el selector de
potencia (1) en posición 0 y desconecte el aparato de
la red.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza, asegúrese que el aparato está
apagado y desconectado de la red.
1 Limpie el exterior del aparato con un paño seco.
2 Para la limpieza interior del aparato, utilice
periódicamente un aspirador a baja potencia.
3 Después de cada estación, le aconsejamos limpie el
aparato con un paño y guárdelo en su caja en un lugar
seco. La próxima vez que lo vaya a utilizar, asegúrese
que el aparato se encuentra en perfectas condiciones.
ENGLISH en
1ATTENTION
Read these instructions carefully before using your
appliance.
Do not plug in the appliance without checking that the
voltage on the nameplate matches your home mains
voltage.
Do not insert objects in any hole or opening in the
appliance, as this might cause an electrical discharge.
Position your blow heater away from inflammable
materials.
Do not obstruct the air intakes or use it on surfaces
that are too soft, such as a bed.
Do not touch the grille as it reaches high
temperatures.
Do not place the blow heater just below a socket
outlet.
Do not use your blow heater if you see that the power
cord is damaged or that the appliance has a fault. Go
to an Authorized Service Shop in order to avoid any
risk.
Always be sure to switch off the appliance and unplug
it from the mains when not in use.
c
NEVER COVER the appliance, as there may be a
risk of fire.
Do not run the cord under carpets or other material.
Do not rest the power cord on the appliance when hot.
Do not use the appliance in the vicinity of a bath,
shower or swimming pool.
d
Do not stand the appliance near baths, showers or
other receptacles containing water. If the blow
heater should fall into water, do NOT try and pick it
up. Unplug it.
Do not use the blow heater to dry clothes, nor stand
items of furniture at less than 50 cm from the front of
the appliance, nor use it in rooms with a floor space of
less than 4 sqm.
Keep the appliance out of the reach of children.
The appliance has an AUTOMATIC OVERHEATING
SWITCH-OFF system. If any disturbance takes place,
this system switches off the appliance heater element
immediately. Should this occur, carry out the following
operations:
1 Disconnect the appliance from the mains.
2 Let it cool down for 15 minutes.
3 Clean the intake and outlet grille, using a vacuum
cleaner if necessary.
If the appliance does not work normally after these
checks, please take it to an Official Service Shop.
b
CAUTION!: When you wish to dispose of the appli-
ance, NEVER throw it in the rubbish. Instead, go
your nearest CLEAN POINT or waste collection
point, where it will receive subsequent treatment.
You will thus be helping to take care of the environ-
ment.
2 MAIN COMPONENTS
1 Power and fan selector control
2 Pilot light
3 Thermostat control
4Grill
5 Cord winder
3OPERATION
1 Plug your blow heater into the mains.
2 Turn the thermostat control (3) up to maximum.
3 Set the power and fan selector (1) at the desired
position. The pilot light (2) will come on:
N
Fan
I Medium power
I I High power
4 When the room has reached the desired temperature,
turn the thermostat (3) slowly in an anticlockwise
direction until you hear a soft “click” and the blow
heater will switch off. The appliance will switch on and
off to keep the room at the desired temperature.
5 To switch off the blow heater, set the power selector
(1) at position 0 and unplug the appliance.
4 CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, make sure that the appliance is
switched off and unplug it from the mains.
1 Wipe the outside of the appliance with a dry cloth.
2 Use a low power vacuum cleaner from time to time to
clean the inside of the appliance.
3 At the end of every season we advise you to wipe the
appliance with a cloth and store it in its box in a dry
place. The first time you are going to use it, make sure
that the appliance is in perfect condition.
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
• Lire bien attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser votre appareil.
Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié
auparavant que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond bien à celle de votre domicile.
N’introduisez aucun objet dans les orifices ou
ouvertures de l’appareil car cela pourrait produire une
décharge électrique.
Placez votre radiateur soufflant éloigné de toutes
matières inflammables.
Ne bouchez pas les entrées d’air et ne l’utilisez pas
sur des surfaces trop molles, telles qu’un lit.
Ne touchez pas la grille car elle atteint des
températures élevées.
Ne posez pas le ventilateur radiateur soufflant juste
au-dessous d’une prise de courant.
N’utilisez pas votre radiateur soufflant si vous
remarquez que le cordon d’alimentation est
endommagé ou si vous détectez un défaut sur votre
appareil. Faites appel à un Service Technique Agréé
pour éviter tout danger.
Assurez-vous toujours d’avoir éteint l’interrupteur et
débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas.
c
NE COUVREZ JAMAIS l’appareil car cela
entraînerait un risque d’incendie.
Ne placez pas le cordon d’alimentation sous des tapis
ou tout autre matériau similaire.
N’appuyez pas le cordon d’alimentation sur l’appareil
chaud.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire,
d’une douche ou d’une piscine.
d
Ne situez pas l’appareil à proximité de baignoires,
de douches ou de tout autre récipient contenant de
l’eau. Si le radiateur soufflant tombe à l’eau, NE
tentez PAS de le prendre. Débranchez-le.
N’utilisez pas l’appareil pour sécher du linge ; ne
laissez pas de meubles à moins de 50 cm de la partie
frontale de l’appareil et ne l’utilisez pas dans une pièce
de moins de 4m² de surface.
Tenez l’appareil hors de la portée des enfants.
L’appareil est équipé d’un système de COUPURE
D’ALIMENTATION ELECTRIQUE EN CAS DE
SURCHAUFFE. En cas de perturbation, ce système
coupe automatiquement l’alimentation électrique de
l’élément chauffant de l’appareil. Si cela se produisait,
procédez aux opérations suivantes :
1 Débranchez l’appareil.
2 Laissez-le refroidir pendant 15 minutes.
3 Nettoyer la grille de sortie et d’entrée ; si nécessaire le
faire avec un aspirateur.
Si après ces contrôles, l’appareil ne fonctionne pas
normalement, veuillez faire appel au Service
Technique.
b
ATTENTION ! Lorsque vous souhaitez vous débar-
rasser de l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la
poubelle, mais amenez-le au POINT VERT ou de
recyclage des déchets le plus proche de votre dom-
icile pour son traitement ultérieur. Vous contribue-
rez ainsi à la préservation de l’environnement.
2 ELEMENTS PRINCIPAUX
1 Sélecteur de puissances et fonction ventilateur
2 Voyant lumineux
3 Commande du thermostat
4 Grille
5 Range-cordon
3 FONCTIONNEMENT
1 Branchez votre radiateur soufflant au réseau.
2 Tournez la commande du thermostat (3) au maximum.
3 Réglez le sélecteur de puissance et de fonction
ventilateur (1) à la position désirée. Le voyant
lumineux (2) s’allumera:
N
Ventilateur
I Puissance moyenne
I I Grande puissance
4 Lorsque la pièce aura atteint la température désirée,
tournez lentement le thermostat (3) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre
un léger “clic”, le radiateur soufflant s’éteindra.
L’appareil s’éteindra et se rallumera pour maintenir la
température adéquate dans la pièce.
5 Pour éteindre le radiateur soufflant, réglez le sélecteur
de puissance (1) à la position 0 et débranchez
l’appareil.
4ENTRETIEN
Avant de procéder à son nettoyage, assurez-vous que
l’appareil est éteint et débranché.
1 Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon
sec.
2 Pour le nettoyage intérieur de l’appareil, utilisez
périodiquement un aspirateur à basse puissance.
3 Après chaque saison, nous vous conseillons de
nettoyer l’appareil avec un chiffon et de le ranger dans
sa boite dans un endroit sec. La prochaine fois que
vous l’utiliserez, assurez-vous qu’il se trouve en
parfait état.
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
Lesen Sie diese Anweisungen,bevor Sie das Gerät
einschalten.
Überprüfen Sie,ob die Spannung des Geräts mit der Ihrer
Wohnung übereinstimmt.
• Führen Sie keine Gegenstände in Öffnungen des
Gerätes ein,denn es kann zu Stromschlägen kommen.
Nicht in der Nähe brennbarer Materialien verwenden.
Die Lufteingänge nicht versperren und das Gerät nicht
auf zu weichen Oberflächen (z.B.Betten) verwenden.
Nicht das Gitter berühren, denn es erreicht hohe
Temperaturen.
Stellen Sie den Heizlüfter nicht direkt unterhalb der
Steckdose auf.
Verwenden Sie den Heizlüfter nicht, wenn dessen
Anschlusskabel beschädigt ist oder wenn Sie eine
Störung am Gerät feststellen. Suchen Sie im
entsprechenden Fall eine anerkannte Fachwerkstatt auf,
denn eine Reparatur erfordert Spezialwerkzeug .
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, schalten Sie es
bitte ab und ziehen Sie den Netzstecker.
c
Decken Sie das Gerät niemals ab, denn dadurch kann
ein Brand verursacht werden.
Führen Sie das Kabel nicht unterhalb von Teppichen oder
anderen Materialien hindurch.
Das Anschlusskabel nicht auf das heisse Gerät legen.
d
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen oder anderen Behältern
auf, die Wasser enthalten.
Sollte der Heizlüfter trotzdem in Wasser fallen, versuchen
Sie ihn UNTER KEINEN UMSTÄNDEN mit der Hand
herauszuholen. Ziehen Sie unbedingt VORHER den
Netzstecker.
Von Kindern fernhalten.
Das Gerät verfügt über ein ÜBERHITZUNGS-
ABSCHALTSYSTEM. Sollte eine Störung eintreten,
schaltet das System das Heizelement des Geräts
automatisch ab. Ist dies der Fall,führen Sie bitte die
folgenden Schritte aus:
1 Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen.
2 15 Minuten lang abkühlen lassen.
3 Das Aus- und Eingangsgitter reinigen; soweit
erforderlich, dazu einen Staubsauger benutzen.
Falls nach diesen Schritten das Gerät nicht normal
funktioniert, suchen Sie bitte eine Fachwerkstatt auf.
b
ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den
Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Bei-
trag zum Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
1 Wahlschalter für Wärmeleistung und Lüfter
2 Kontrollleuchte
3 Thermostatregler
4Gitter
5 Kabelaufnahme
3 FUNKTIONSWEISE
1 Stecken Sie den Stecker des Heizlüfters in die
Steckdose.
2 Drehen Sie den Thermostatregler (3) auf Maximum.
3 Stellen Sie den Wahlschalter für Wärmeleistung und
Lüfter (1) in die gewünschte Position. Die Lampe (2)
leuchtet auf:
N
Ventilator
I Mittlere Leistung
I I Hohe Leistung
4 Wenn der Raum die gewünschte Temperatur erreicht
hat, drehen Sie den Thermostatregler (3) langsam gegen
den Uhrzeigersinn bis Sie ein leichtes „Klicken“
vernehmen und der Heizungslüfter seinen Betrieb
einstellt.Er schaltet sich nun automatisch an und ab, um
die gewünschte Raumtemperatur zu halten.
5 Um den Heizlüfter auszuschalten, stellen Sie den
Wahlschalter (1) auf die Position 0 und ziehen den
Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
4 REINIGUNG UND WARTUNG
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich
davon, dass es abgeschaltet ist und dass der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen ist.
1 Reinigen Sie das Gerät aussen mit einem trockenen
Tuch.
2 Um das Gerät innen zu reinigen, verwenden Sie
regelmässig einen Staubsauger mit niedriger Leistung.
3 Nach jeder Heizsaison sollten Sie das Gerät mit einem
trockenen Tuch reinigen und es in seiner Verpackung an
einem trockenen Ort aufzubewahren. Bevor Sie den
Heizlüfter erneut verwenden, vergewissern Sie sich
davon, dass er sich in einem einwandfreien Zustand
befindet.
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar
o seu aparelho.
Não ligue o aparelho sem comprovar que a voltagem da
placa de características e a da sua residência coincidem.
Não coloque objectos em nenhum orifício ou abertura do
aparelho, já que poderia causar uma descarga eléctrica.
Situe o seu termoventilador longe de materiais
inflamáveis.
Não obstrua as entradas de ar nem o utilize sobre
superfícies excessivamente moles, como por exemplo,
uma cama.
Não toque na grade, já que atinge elevadas
temperaturas.
Não coloque o termoventilador justo sob uma base de
toma de corrente.
Não utilize o seu termoventilador se observar que o fio de
ligação estiver estragado ou existe alguma deficiência no
aparelho. Procure um Serviço Técnico Autorizado, com o
fim de evitar algum perigo.
Certifique-se sempre de apagar o interruptor e desligá-lo
da rede, quando não o estiver utilizando.
c
NUNCA CUBRA o aparelho, já que pode existir rísco
de incêndio.
Não coloque o fio sob alcatifas ou outro material..
Não encoste o fio de ligação sobre o aparelho quente.
Não utilize o aparelho nas proximidades duma banheira,
duche ou piscina.
d
Não situe o aparelho perto de banheiras, duches,
ou outro recipiente que contenham água. Em caso
de que o termoventilador caisse n’água, NÃO tente
recolhê-lo. Desligue-o.
Não utilize o termoventilador para enxugar roupa, nem
deixar móveis a menos de 50 cm do frontal do aparelho,
nem em quartos com menos de 4m² de superfície.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
O aparelho conta com um sistema de DESLIGAÇÃO
POR SOBRE-AQUECIMENTO. Produzindo-se
alguma perturbação, este sistema desliga
automaticamente o elemento aquecedor do aparelho.
Se isto acontecesse, realice as seguintes operações:
1 Desligar o aparelho da rede.
2 Deixá-lo esfriar durante 15 minutos.
3 Limpar a grade de saída e de entrada, se for necessário,
fazê-lo com um aspirador.
Se depois destes controlos o aparelho não funcionar
normalmente, pedimos-lhe que procure o Serviço de
Assistência Técnica.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do
aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no
seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos
mais perto de sua casa, para o seu posterior trata-
mento. Desta forma, está a contribuir para a protecção
do meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Comando selector de potências e ventilador
2 Piloto luminoso
3 Comando do termóstato
4 Grade
5 Recolhe-fios
3 FUNCIONAMENTO
1 Ligue o seu termoventilador na rede.
2 Gire o comando do termóstato (3) até o máximo.
3 Coloque o selector de potência e ventilador (1) na
posição que desejar. O piloto luminoso (2) acender-se-á:
N
Ventilador
I Potência média
I I Potência alta
4 Quando o quarto tenha atingido a temperatura desejada,
gire lentamente o termóstato (3) em sentido contrário ao
das agulhas do relógio até que ouça um leve “clique”, o
termoventilador apagar-se-á. O aparelho se apagará e
se acenderá para manter a temperatura apropriada no
quarto.
5 Para apagar o termoventilador, coloque o selector de
potência (1) na posição 0 e desligue o aparelho da rede.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes da limpeza, certifique-se de que o aparelho esteja
apagado e desligado da rede.
1 Limpe o exterior do aparelho com um pano seco.
2 Para a limpeza interior do aparelho, utilize
periodicamente um aspirador a baixa potência.
3 Após cada estação, conselhamos-lhe que limpe o
aparelho com um pano e guarde-o na sua caixa num
lugar seco. A próxima vez que o for utilizar, certifique-se
de que o aparelho esteja em perfeitas condições.
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
Legga queste istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Non connetta l’apparecchio senza verificare che il
voltaggio della placca delle caratteristiche e quello della
sua casa coincidano.
Non collochi oggetti in nessun orifizio o apertura dell’
apparecchio, giacchè potrebbe causare una scarica
elettrica.
Collochi il termoventilatore allontanandolo da materiali
infiammabili.
Non ostruisca le entrate d’aria né l’utilizzi su superfici
eccessivamente morbide, esempio un letto.
Non tocchi la griglia giacchè raggiunge temperature
elevate.
Non collocare il termoventilatore sotto una base di presa
di corrente.
Non utilizzi il termoventilatore se osserva che il cavo di
connessione sia danneggiato o esiste qualche deficienza
nell’apparecchio. Accuda ad un Servizio Tecnico
Autorizzato, con il fine di evitare un pericolo.
• Si assicuri sempre di spegnere l’interruttore e lo
sconnetta dalla rete, quando non si usa.
c
NON COPRA l’apparecchio, giacchè può esistere
rischio di incendio.
Non collochi mai il cavo sotto tappeti o altro materiale.
Non appoggi il cavo di connessione sull’apparecchio
caldo.
Non utilizzi l’apparecchio in prossimità di una vasca da
bagno, doccia o piscina.
d
Non situi l’apparecchio vicino a vasche da bagno,
docce, o altro recipiente contenitore d’acqua. Nel
caso in cui il termoventilatore cadesse in acqua,
NON provi a prenderlo lo sconnetta.
Non utilizzi il termoventilatore per asciugare vestiti, né
lasciare mobili a meno di 50 cm della parte frontale
dell’apparecchio, né in stanze di meno di 4m² di pianta.
Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
L’apparecchio ha un sistema di SCONNESSIONE
PER SURRISCALDAMENTO. Se si producesse
qualche perturbazione, questo sistema sconnette
automaticamente l’elemento riscaldatore
dell’apparecchio. Se questo succedesse, realizzi le
seguenti operazioni:
1 Sconnetere l’apparecchio dalla rete.
2 Lasci raffreddare durante 15 minuti.
3 Pulire la griglia di uscita e di entrata, se fosse necessario
farlo con un aspirapolvere.
Se dopo questi controlli l’apparecchio non funziona
normalmente, Vi preghiamo di accudire ad un Servizio di
Assistenza Tecnica.
b
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio in-
sieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO
DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché pos-
sa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si
contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Comando selettore di potenze e ventilatore
2 Spia luminosa
3 Comando del termostato
4Rete
5 Raccoglicavi
3 FUNZIONAMENTO
1 Connettere il termoventilatore alla rete.
2 Giri il comando del termostato (3) fino al massimo.
3 Collochi il selettore di potenza ed il ventilatore (1) nella
posizione desiderata. La spia luminosa (2) si accenderà:
N
Ventilatore
I Potenza media
I I Potenza alta
4 Quando la stanza abbia raggiunto la temperatura
desiderata, girare lentamente il termostato (3) in senso
antiorario fino che senta un leggero “clic”, il
termoventilatore si spegnerà. L’apparecchio si spegnerà
e si accenderà per mantenere la temperatura adeguada
nella stanza.
5 Per spegnere il termoventilatore, collochi il selettore di
potenza (1) in posizione 0 e sconnetta l’apparecchio dalla
rete.
4 PULIZIA E MANTENIMENTO
Prima della pulizia, si assicuri che l’apparecchio sia
spento e sconnesso dalla rete.
1 Pulisca l’esterno dell’apparecchio con un panno asciutto.
2 Per la pulizia interna dell’apparecchio, utilizzi
periodicamente un’aspiratrice a bassa potenza.
3 Dopo ogni stagione, le consigliamo di pulire l’apparecchio
con un panno e di riporlo nella sua cassa di in un luogo
asciutto. La prossima volta che lo utilizza, si assicuri che
l’apparecchio si trova in perfette condizioni.
NEDERLANDS nl
1LET OP
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen,
aandachtig deze gebruiksaanwijzing.
Sluit het apparaat niet aan alvorens te hebben gekeken
of de spanning op het gegevensplaatje overeenkomt met
de netspanning bij u thuis.
Plaats niets op gaten of openingen van het apparaat,
want u zou een elektrische schok kunnen krijgen.
Houd de ventilatorkachel uit de buurt van brandbare
materialen.
Zorg dat de luchtinlaat niet verstopt kan raken en plaats
het apparaat niet op zachte oppervlakken als
bijvoorbeeld het bed.
Kom niet aan het rooster, want dit wordt zeer heet.
Plaats de ventilatorkachel niet onder een
wandcontactdoos.
Gebruik de ventilatorkachel niet als het netsnoer is
beschadigd of als het apparaat enig defect vertoont.
Wendt u zich in dat geval, ter voorkoming van risico’s, tot
een servicedienst.
Indien het apparaat niet gebruikt gaat worden, moet het
uitgeschakeld zijn met de keuzeschakelaar en moet de
stekker zijn losgenomen uit de contactdoos.
c
DEK HET APPARAAT NOOIT AF, vanwege het
brandgevaar dat dit zou opleveren.
Plaats de kachel niet onder kleden of ander materiaal.
Laat het snoer niet over een warm apparaat hangen.
Gebruik het apparaat niet nabij een zwembad, badkuip of
douche.
d
Plaats het apparaat niet nabij de badkuip, douche
of dergelijke natte plaatsen. Als de ventilatorkachel
in het water valt, probeer het er dan NIET uit te
halen. Trek de stekker uit het stopcontact.
Gebruik de ventilatorkachel niet om de was te drogen en
laat geen meubelstukken staan op minder dan 50 cm
afstand van de voorkant; gebruik hem niet in ruimten met
minder dan 4 m² vloeroppervlak.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Het apparaat heeft een
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING. In geval van
storing zal de beveiliging automatisch het
verwarmingselement van het apparaat uitschakelen.
Verricht in dat geval de volgende handelingen:
1 Neem de stekker uit de contactdoos.
2 Laat de kachel 15 minuten afkoelen.
3 Reinig het luchtuitstroom- en instroomrooster; maak
indien nodig gebruik van een stofzuiger.
Indien hierna het apparaat nog immer niet goed werkt
dient u zich te richten tot een officiële servicedienst.
b
LET OP! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken,
het NOOIT in de vuilnisbak, maar wend u tot een daar-
voor bedoeld INZAMELPUNT of ophaaldienst in uw
woonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze
draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1 Vermogens- en ventilatorstand-keuzeschakelaar
2 Aan-lampje
3 Thermostaatknop
4Rooster
5 Snoerhouder
3 WERKING
1 Sluit de ventilatorkachel aan op het lichtnet.
2 Draai de thermostaatknop (3) in de hoogste stand.
3 Zet de vermogens- en ventilatorkeuzeknop (1) op de
gewenste stand. Het aan-lampje (2) zal oplichten:
N
Ventilator
I Half vermogen
I I Hoog vermogen
4 Draai, zodra de ruimte de gewenste temperatuur heeft
bereikt, de thermostaatknop (3) langzaam, tegen de klok
in, terug, totdat u een zacht klikje hoort. De ventilator
schakelt op dat moment uit. Het apparaat zal verder
automatisch aan- en uitschakelen om de gewenste
temperatuur te handhaven.
5 Zet, om de ventilatorkachel uit te doen, de keuzeknop (1)
in stand 0 en neem de stekker uit het wandcontact.
4 ONDERHOUD EN REINIGING
Zorg dat het apparaat, alvorens het schoon te maken, is
uitgeschakeld, met de stekker losgenomen uit de
contactdoos.
1 Reinig de buitenkant met een droge doek.
2 Voor het nu en dan schoonmaken van de binnenkant van
het apparaat gebruikt u een stofzuiger in een lage
zuigstand.
3 Aanbevolen wordt het apparaat aan het einde van het
seizoen af te nemen met een doek en het op te bergen op
een droge plaats. Kijk, alvorens het apparaat opnieuw in
gebruik te maken, of het nog in perfecte staat verkeert.
2007-06-28 DESPLEGABLE TH8305.fm Page 1 Tuesday, July 3, 2007 9:52 AM

Transcripción de documentos

2007-06-28 DESPLEGABLE TH8305.fm Page 1 Tuesday, July 3, 2007 9:52 AM ESPAÑOL 1 es  Si después de estos controles el aparato no funciona ATENCION • Lea estas instrucciones atentamente antes de utilizar su aparato. • No conecte el aparato sin comprobar que el voltaje de la placa de características y el de su casa coinciden. • No coloque objetos en ningún orificio o abertura del aparato, ya que podría causar una descarga eléctrica. • Sitúe su termoventilador alejado de materiales inflamables. • No obstruya las entradas de aire ni lo utilice sobre superficies excesivamente blandas, como una cama.  No toque la rejilla ya que alcanza elevadas temperaturas. • No coloque el termoventilador justo debajo de una base de toma de corriente. • No utilice su termoventilador si observa que el cable de conexión está dañado o existe alguna deficiencia e n el apara to. Acuda a un Servicio T écni c o Autorizado, con el fin de evitar un peligro. • Asegúrese siempre de apagar el interruptor y desenchufarlo de la red, cuando no lo use. NUNCA CUBRA el aparato, ya que puede existir riesgo de incendio. • No coloque el cable bajo alfombras u otro material. • No apoye el cable de conexión sobre el aparato caliente. • No utilice el aparato en proximidad de una bañera, ducha o piscina. normalmente, le rogamos que acuda al Servicio de Asistencia Técnico. ¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente. b 2 1 2 3 4 5 3 •  1 2 3 DEUTSCH 1 ACHTUNG • Lesen Sie diese Anweisungen,bevor Sie das Gerät einschalten. • Überprüfen Sie,ob die Spannung des Geräts mit der Ihrer Wohnung übereinstimmt. • Führen Sie keine Gegenstände in Öffnungen des Gerätes ein,denn es kann zu Stromschlägen kommen. • Nicht in der Nähe brennbarer Materialien verwenden. • Die Lufteingänge nicht versperren und das Gerät nicht auf zu weichen Oberflächen (z.B.Betten) verwenden.  Nicht das Gitter berühren, denn es erreicht hohe Temperaturen. • Stellen Sie den Heizlüfter nicht direkt unterhalb der Steckdose auf. • Verwenden Sie den Heizlüfter nicht, wenn dessen Anschlusskabel beschädigt ist oder wenn Sie eine Störung am Gerät feststellen. Suchen Sie im entsprechenden Fall eine anerkannte Fachwerkstatt auf, denn eine Reparatur erfordert Spezialwerkzeug . • Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, schalten Sie es bitte ab und ziehen Sie den Netzstecker. Decken Sie das Gerät niemals ab, denn dadurch kann ein Brand verursacht werden. • Führen Sie das Kabel nicht unterhalb von Teppichen oder anderen Materialien hindurch. • Das Anschlusskabel nicht auf das heisse Gerät legen. de b 2 Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen oder anderen Behältern auf, die Wasser enthalten. • Sollte der Heizlüfter trotzdem in Wasser fallen, versuchen Sie ihn UNTER KEINEN UMSTÄNDEN mit der Hand herauszuholen. Ziehen Sie unbedingt VORHER den Netzstecker. • Von Kindern fernhalten.  Das Gerät verfügt über ein ÜBERHITZUNGSABSCHALTSYSTEM. Sollte eine Störung eintreten, schaltet das System das Heizelement des Geräts automatisch ab. Ist dies der Fall,führen Sie bitte die folgenden Schritte aus: 1 Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen. 2 15 Minuten lang abkühlen lassen. 3 Das Aus- und Eingangsgitter reinigen; soweit erforderlich, dazu einen Staubsauger benutzen.  Falls nach diesen Schritten das Gerät nicht normal funktioniert, suchen Sie bitte eine Fachwerkstatt auf. PORTUGUÊS 1 ATENÇÃO • Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o seu aparelho. Wahlschalter für Wärmeleistung und Lüfter Kontrollleuchte Thermostatregler Gitter Kabelaufnahme N Ventilador I I Potencia alta 4 Cuando la habitación haya alcanzado la temperatura deseada, gire lentamente el termostato (3) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que escuche un suave “clic”, el termoventilador se apagará. El aparato se apagará y encenderá para mantener la temperatura adecuada en la habitación. 5 Para apagar el termoventilador, coloque el selector de potencia (1) en posición 0 y desconecte el aparato de la red. 4 4 REINIGUNG UND WARTUNG  Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich davon, dass es abgeschaltet ist und dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. 1 Reinigen Sie das Gerät aussen mit einem trockenen Tuch. 2 Um das Gerät innen zu reinigen, verwenden Sie regelmässig einen Staubsauger mit niedriger Leistung. 3 Nach jeder Heizsaison sollten Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch reinigen und es in seiner Verpackung an einem trockenen Ort aufzubewahren. Bevor Sie den Heizlüfter erneut verwenden, vergewissern Sie sich davon, dass er sich in einem einwandfreien Zustand befindet. pt • Não ligue o aparelho sem comprovar que a voltagem da placa de características e a da sua residência coincidem. • Não coloque objectos em nenhum orifício ou abertura do aparelho, já que poderia causar uma descarga eléctrica. 1  Antes de la limpieza, asegúrese que el aparato está apagado y desconectado de la red. 1 Limpie el exterior del aparato con un paño seco. 2 Para la limpieza interior del aparato, utilice periódicamente un aspirador a baja potencia. 3 Después de cada estación, le aconsejamos limpie el aparato con un paño y guárdelo en su caja en un lugar seco. La próxima vez que lo vaya a utilizar, asegúrese que el aparato se encuentra en perfectas condiciones. • Situe o seu termoventilador longe de materiais inflamáveis. • Não obstrua as entradas de ar nem o utilize sobre superfícies excessivamente moles, como por exemplo, uma cama.  Não toque na grade, já que atinge elevadas temperaturas. • Não coloque o termoventilador justo sob uma base de toma de corrente. • Não utilize o seu termoventilador se observar que o fio de ligação estiver estragado ou existe alguma deficiência no aparelho. Procure um Serviço Técnico Autorizado, com o fim de evitar algum perigo. • Certifique-se sempre de apagar o interruptor e desligá-lo da rede, quando não o estiver utilizando. NUNCA CUBRA o aparelho, já que pode existir rísco de incêndio. • Não coloque o fio sob alcatifas ou outro material.. • Não encoste o fio de ligação sobre o aparelho quente. • Não utilize o aparelho nas proximidades duma banheira, duche ou piscina. d • •  1 2 Do not stand the appliance near baths, showers or other receptacles containing water. If the blow heater should fall into water, do NOT try and pick it up. Unplug it. Do not use the blow heater to dry clothes, nor stand items of furniture at less than 50 cm from the front of the appliance, nor use it in rooms with a floor space of less than 4 sqm. Keep the appliance out of the reach of children. The appliance has an AUTOMATIC OVERHEATING SWITCH-OFF system. If any disturbance takes place, this system switches off the appliance heater element immediately. Should this occur, carry out the following operations: Disconnect the appliance from the mains. Let it cool down for 15 minutes. b 2 ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. COMPONENTES PRINCIPAIS 1 2 3 4 5 3 Comando selector de potências e ventilador Piloto luminoso Comando do termóstato Grade Recolhe-fios • Legga queste istruzioni prima di usare l’apparecchio. • Non connetta l’apparecchio senza verificare che il voltaggio della placca delle caratteristiche e quello della sua casa coincidano. • Non collochi oggetti in nessun orifizio o apertura dell’ apparecchio, giacchè potrebbe causare una scarica elettrica. • Collochi il termoventilatore allontanandolo da materiali infiammabili. • Non ostruisca le entrate d’aria né l’utilizzi su superfici eccessivamente morbide, esempio un letto. 2 4 1 2 3 4 5 3 LIMPEZA E MANUTENÇÃO it • • tocchi la griglia giacchè raggiunge temperature elevate. Non collocare il termoventilatore sotto una base di presa di corrente. Non utilizzi il termoventilatore se osserva che il cavo di connessione sia danneggiato o esiste qualche deficienza nell’apparecchio. Accuda ad un Servizio Tecnico Autorizzato, con il fine di evitare un pericolo. Si assicuri sempre di spegnere l’interruttore e lo sconnetta dalla rete, quando non si usa. NON COPRA l’apparecchio, giacchè può esistere rischio di incendio. Non collochi mai il cavo sotto tappeti o altro materiale. c • OPERATION N Fan I Medium power I I High power 4 When the room has reached the desired temperature, turn the thermostat (3) slowly in an anticlockwise direction until you hear a soft “click” and the blow heater will switch off. The appliance will switch on and off to keep the room at the desired temperature. 5 To switch off the blow heater, set the power selector (1) at position 0 and unplug the appliance. 4 CLEANING AND MAINTENANCE cleaning, make sure that the appliance is switched off and unplug it from the mains. 1 Wipe the outside of the appliance with a dry cloth. 2 Use a low power vacuum cleaner from time to time to clean the inside of the appliance. 3 At the end of every season we advise you to wipe the appliance with a cloth and store it in its box in a dry place. The first time you are going to use it, make sure that the appliance is in perfect condition. d b ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente. COMPONENTI PRINCIPALI 1 Comando selettore di potenze e ventilatore 1 2 Ne situez pas l’appareil à proximité de baignoires, de douches ou de tout autre récipient contenant de l’eau. Si le radiateur soufflant tombe à l’eau, NE tentez PAS de le prendre. Débranchez-le. N’utilisez pas l’appareil pour sécher du linge ; ne laissez pas de meubles à moins de 50 cm de la partie frontale de l’appareil et ne l’utilisez pas dans une pièce de moins de 4m² de surface. Tenez l’appareil hors de la portée des enfants. L’appareil est équipé d’un système de COUPURE D’ALIMENTATION ELECTRIQUE EN CAS DE SURCHAUFFE. En cas de perturbation, ce système coupe automatiquement l’alimentation électrique de l’élément chauffant de l’appareil. Si cela se produisait, procédez aux opérations suivantes : Débranchez l’appareil. Laissez-le refroidir pendant 15 minutes. 2 3 4 5 Spia luminosa Comando del termostato Rete Raccoglicavi • •  3 LET OP • Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, aandachtig deze gebruiksaanwijzing. • Sluit het apparaat niet aan alvorens te hebben gekeken of de spanning op het gegevensplaatje overeenkomt met de netspanning bij u thuis. • Plaats niets op gaten of openingen van het apparaat, want u zou een elektrische schok kunnen krijgen. • Houd de ventilatorkachel uit de buurt van brandbare materialen. • Zorg dat de luchtinlaat niet verstopt kan raken en plaats het apparaat niet op zachte oppervlakken als bijvoorbeeld het bed.  Kom niet aan het rooster, want dit wordt zeer heet. • Plaats de ventilatorkachel niet onder een wandcontactdoos. • Gebruik de ventilatorkachel niet als het netsnoer is beschadigd of als het apparaat enig defect vertoont. Wendt u zich in dat geval, ter voorkoming van risico’s, tot een servicedienst. b 2 1 Connettere il termoventilatore alla rete. 2 Giri il comando del termostato (3) fino al massimo. 3 Collochi il selettore di potenza ed il ventilatore (1) nella posizione desiderata. La spia luminosa (2) si accenderà: N Ventilatore I Potenza media I I Potenza alta 4 Quando la stanza abbia raggiunto la temperatura desiderata, girare lentamente il termostato (3) in senso antiorario fino che senta un leggero “clic”, il termoventilatore si spegnerà. L’apparecchio si spegnerà e si accenderà per mantenere la temperatura adeguada nella stanza. 5 Per spegnere il termoventilatore, collochi il selettore di potenza (1) in posizione 0 e sconnetta l’apparecchio dalla rete. 4 3 FONCTIONNEMENT N Ventilateur I Puissance moyenne I I Grande puissance 4 Lorsque la pièce aura atteint la température désirée, tournez lentement le thermostat (3) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un léger “clic”, le radiateur soufflant s’éteindra. L’appareil s’éteindra et se rallumera pour maintenir la température adéquate dans la pièce. 5 Pour éteindre le radiateur soufflant, réglez le sélecteur de puissance (1) à la position 0 et débranchez l’appareil. 4 ENTRETIEN  Avant de procéder à son nettoyage, assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché. 1 Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. 2 Pour le nettoyage intérieur de l’appareil, utilisez périodiquement un aspirateur à basse puissance. 3 Après chaque saison, nous vous conseillons de nettoyer l’appareil avec un chiffon et de le ranger dans sa boite dans un endroit sec. La prochaine fois que vous l’utiliserez, assurez-vous qu’il se trouve en parfait état. 1 Neem de stekker uit de contactdoos. 2 Laat de kachel 15 minuten afkoelen. 3 Reinig het luchtuitstroom- en instroomrooster; maak indien nodig gebruik van een stofzuiger.  Indien hierna het apparaat nog immer niet goed werkt dient u zich te richten tot een officiële servicedienst. b 2 3 nl c Plaats het apparaat niet nabij de badkuip, douche of dergelijke natte plaatsen. Als de ventilatorkachel in het water valt, probeer het er dan NIET uit te halen. Trek de stekker uit het stopcontact. • Gebruik de ventilatorkachel niet om de was te drogen en laat geen meubelstukken staan op minder dan 50 cm afstand van de voorkant; gebruik hem niet in ruimten met minder dan 4 m² vloeroppervlak. • Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. apparaat heeft een OVERVERHITTINGSBEVEILIGING. In geval van Vermogens- en ventilatorstand-keuzeschakelaar Aan-lampje Thermostaatknop Rooster Snoerhouder WERKING 1 Sluit de ventilatorkachel aan op het lichtnet. 2 Draai de thermostaatknop (3) in de hoogste stand. 3 Zet de vermogens- en ventilatorkeuzeknop (1) op de gewenste stand. Het aan-lampje (2) zal oplichten: N Ventilator I Half vermogen I I Hoog vermogen 4 Draai, zodra de ruimte de gewenste temperatuur heeft bereikt, de thermostaatknop (3) langzaam, tegen de klok in, terug, totdat u een zacht klikje hoort. De ventilator schakelt op dat moment uit. Het apparaat zal verder automatisch aan- en uitschakelen om de gewenste temperatuur te handhaven. 5 Zet, om de ventilatorkachel uit te doen, de keuzeknop (1) in stand 0 en neem de stekker uit het wandcontact. della pulizia, si assicuri che l’apparecchio sia spento e sconnesso dalla rete. 1 Pulisca l’esterno dell’apparecchio con un panno asciutto. 2 Per la pulizia interna dell’apparecchio, utilizzi periodicamente un’aspiratrice a bassa potenza. 3 Dopo ogni stagione, le consigliamo di pulire l’apparecchio con un panno e di riporlo nella sua cassa di in un luogo asciutto. La prossima volta che lo utilizza, si assicuri che l’apparecchio si trova in perfette condizioni. • Indien het apparaat niet gebruikt gaat worden, moet het uitgeschakeld zijn met de keuzeschakelaar en moet de stekker zijn losgenomen uit de contactdoos. DEK HET APPARAAT NOOIT AF, vanwege het brandgevaar dat dit zou opleveren. • Plaats de kachel niet onder kleden of ander materiaal. • Laat het snoer niet over een warm apparaat hangen. • Gebruik het apparaat niet nabij een zwembad, badkuip of douche. LET OP! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in de vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld INZAMELPUNT of ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu. BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1 2 3 4 5  Prima  Het Sélecteur de puissances et fonction ventilateur Voyant lumineux Commande du thermostat Grille Range-cordon 1 Branchez votre radiateur soufflant au réseau. 2 Tournez la commande du thermostat (3) au maximum. 3 Réglez le sélecteur de puissance et de fonction ventilateur (1) à la position désirée. Le voyant lumineux (2) s’allumera: PULIZIA E MANTENIMENTO d ELEMENTS PRINCIPAUX 1 2 3 4 5 storing zal de beveiliging automatisch het verwarmingselement van het apparaat uitschakelen. Verricht in dat geval de volgende handelingen: FUNZIONAMENTO NEDERLANDS 1 3 Nettoyer la grille de sortie et d’entrée ; si nécessaire le faire avec un aspirateur.  Si après ces contrôles, l’appareil ne fonctionne pas normalement, veuillez faire appel au Service Technique. ATTENTION ! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais amenez-le au POINT VERT ou de recyclage des déchets le plus proche de votre domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement. d ha un sistema di SCONNESSIONE PER SURRISCALDAMENTO. Se si producesse qualche perturbazione, questo sistema sconnette automaticamente l’elemento riscaldatore dell’apparecchio. Se questo succedesse, realizzi le seguenti operazioni: 1 Sconnetere l’apparecchio dalla rete. 2 Lasci raffreddare durante 15 minuti. 3 Pulire la griglia di uscita e di entrata, se fosse necessario farlo con un aspirapolvere.  Se dopo questi controlli l’apparecchio non funziona normalmente, Vi preghiamo di accudire ad un Servizio di Assistenza Tecnica. ATTENTION c • Non appoggi il cavo di connessione sull’apparecchio caldo. • Non utilizzi l’apparecchio in prossimità di una vasca da bagno, doccia o piscina. Non situi l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, o altro recipiente contenitore d’acqua. Nel caso in cui il termoventilatore cadesse in acqua, NON provi a prenderlo lo sconnetta. fr • Lire bien attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil. • Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié auparavant que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre domicile. • N’introduisez aucun objet dans les orifices ou ouvertures de l’appareil car cela pourrait produire une décharge électrique. • Placez votre radiateur soufflant éloigné de toutes matières inflammables. • Ne bouchez pas les entrées d’air et ne l’utilisez pas sur des surfaces trop molles, telles qu’un lit.  Ne touchez pas la grille car elle atteint des températures élevées. • Ne posez pas le ventilateur radiateur soufflant juste au-dessous d’une prise de courant. • N’utilisez pas votre radiateur soufflant si vous rema rque z qu e l e cord on d’ ali me ntatio n e s t endommagé ou si vous détectez un défaut sur votre appareil. Faites appel à un Service Technique Agréé pour éviter tout danger. • Assurez-vous toujours d’avoir éteint l’interrupteur et débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas. NE COUVREZ JAMAIS l’appareil car cela entraînerait un risque d’incendie. • Ne placez pas le cordon d’alimentation sous des tapis ou tout autre matériau similaire. • N’appuyez pas le cordon d’alimentation sur l’appareil chaud. • N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.  Before 2 apagado e desligado da rede. 1 Limpe o exterior do aparelho com um pano seco. 2 Para a limpeza interior do aparelho, utilize periodicamente um aspirador a baixa potência. 3 Após cada estação, conselhamos-lhe que limpe o aparelho com um pano e guarde-o na sua caixa num lugar seco. A próxima vez que o for utilizar, certifique-se de que o aparelho esteja em perfeitas condições. • Power and fan selector control Pilot light Thermostat control Grill Cord winder 1 Plug your blow heater into the mains. 2 Turn the thermostat control (3) up to maximum. 3 Set the power and fan selector (1) at the desired position. The pilot light (2) will come on:  Antes da limpeza, certifique-se de que o aparelho esteja  Non MAIN COMPONENTS 1  L’apparecchio FUNCIONAMENTO ITALIANO ATTENZIONE b FRANÇAIS • Non utilizzi il termoventilatore per asciugare vestiti, né lasciare mobili a meno di 50 cm della parte frontale dell’apparecchio, né in stanze di meno di 4m² di pianta. • Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. 1 Ligue o seu termoventilador na rede. 2 Gire o comando do termóstato (3) até o máximo. 3 Coloque o selector de potência e ventilador (1) na posição que desejar. O piloto luminoso (2) acender-se-á: N Ventilador I Potência média I I Potência alta 4 Quando o quarto tenha atingido a temperatura desejada, gire lentamente o termóstato (3) em sentido contrário ao das agulhas do relógio até que ouça um leve “clique”, o termoventilador apagar-se-á. O aparelho se apagará e se acenderá para manter a temperatura apropriada no quarto. 5 Para apagar o termoventilador, coloque o selector de potência (1) na posição 0 e desligue o aparelho da rede.  O aparelho conta com um sistema de DESLIGAÇÃO 1 3 Clean the intake and outlet grille, using a vacuum cleaner if necessary.  If the appliance does not work normally after these checks, please take it to an Official Service Shop. CAUTION!: When you wish to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish. Instead, go your nearest CLEAN POINT or waste collection point, where it will receive subsequent treatment. You will thus be helping to take care of the environment. d • Não utilize o termoventilador para enxugar roupa, nem deixar móveis a menos de 50 cm do frontal do aparelho, nem em quartos com menos de 4m² de superfície. • Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. 1 Desligar o aparelho da rede. 2 Deixá-lo esfriar durante 15 minutos. 3 Limpar a grade de saída e de entrada, se for necessário, fazê-lo com um aspirador.  Se depois destes controlos o aparelho não funcionar normalmente, pedimos-lhe que procure o Serviço de Assistência Técnica. ATTENTION c Não situe o aparelho perto de banheiras, duches, ou outro recipiente que contenham água. Em caso de que o termoventilador caisse n’água, NÃO tente recolhê-lo. Desligue-o. POR SOBRE-AQUECIMENTO. Produzindo-se alguma perturbação, este sistema desliga automaticamente o elemento aquecedor do aparelho. Se isto acontecesse, realice as seguintes operações: en • Read these instructions carefully before using your appliance. • Do not plug in the appliance without checking that the voltage on the nameplate matches your home mains voltage. • Do not insert objects in any hole or opening in the appliance, as this might cause an electrical discharge. • Position your blow heater away from inflammable materials. • Do not obstruct the air intakes or use it on surfaces that are too soft, such as a bed.  Do not touch the grille as it reaches high temperatures. • Do not place the blow heater just below a socket outlet. • Do not use your blow heater if you see that the power cord is damaged or that the appliance has a fault. Go to an Authorized Service Shop in order to avoid any risk. • Always be sure to switch off the appliance and unplug it from the mains when not in use. NEVER COVER the appliance, as there may be a risk of fire. • Do not run the cord under carpets or other material. • Do not rest the power cord on the appliance when hot. • Do not use the appliance in the vicinity of a bath, shower or swimming pool. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO c FUNKTIONSWEISE 1 Stecken Sie den Stecker des Heizlüfters in die Steckdose. 2 Drehen Sie den Thermostatregler (3) auf Maximum. 3 Stellen Sie den Wahlschalter für Wärmeleistung und Lüfter (1) in die gewünschte Position. Die Lampe (2) leuchtet auf: N Ventilator I Mittlere Leistung I I Hohe Leistung 4 Wenn der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat, drehen Sie den Thermostatregler (3) langsam gegen den Uhrzeigersinn bis Sie ein leichtes „Klicken“ vernehmen und der Heizungslüfter seinen Betrieb einstellt.Er schaltet sich nun automatisch an und ab, um die gewünschte Raumtemperatur zu halten. 5 Um den Heizlüfter auszuschalten, stellen Sie den Wahlschalter (1) auf die Position 0 und ziehen den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose. c d HAUPTBESTANDTEILE 1 2 3 4 5 3 ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. FUNCIONAMIENTO I Potencia media d • Mando selector de potencias y ventilador Piloto luminoso Mando del termostato Rejilla Recogecables 1 Conecte su termoventilador a la red. 2 Gire el mando del termostato (3) hasta el máximo. 3 Coloque el selector de potencia y ventilador (1) en la posición que desee. El piloto luminoso (2) se encenderá: c No sitúe el aparato cerca de bañeras, duchas, u otro recipiente contenedores de agua. En caso de que el termoventilador cayese al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo. No utilice el termoventilador para secar ropa, ni dejar muebles a menos de 50 cm del frontal del aparato, ni en habitaciones de menos de 4m2 de planta. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. El aparato cuenta con un sistema de desconexión por sobrecalentamiento. Si se produjera alguna perturbación, este sistema desconecta automáticamente el elemento calefactor del aparato. Si esto ocurriera, realice las siguientes operaciones: Desconectar el aparato de la red. Dejarlo enfriar durante 15 minutos. Limpiar la rejilla de salida y de entrada, si fuera necesario hacerlo con un aspirador. COMPONENTES PRINCIPALES ENGLISH 4 ONDERHOUD EN REINIGING  Zorg dat het apparaat, alvorens het schoon te maken, is uitgeschakeld, met de stekker losgenomen uit de contactdoos. 1 Reinig de buitenkant met een droge doek. 2 Voor het nu en dan schoonmaken van de binnenkant van het apparaat gebruikt u een stofzuiger in een lage zuigstand. 3 Aanbevolen wordt het apparaat aan het einde van het seizoen af te nemen met een doek en het op te bergen op een droge plaats. Kijk, alvorens het apparaat opnieuw in gebruik te maken, of het nog in perfecte staat verkeert.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac TH 8305 Instrucciones de operación

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Instrucciones de operación