Haier HADD9SS6B Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
Cooker Hood
Instruction Manual
ENGLISH(EN)--------------------------------------------------------------------------------page 001
CZECH(CS) ----------------------------------------------------------------------------------page 013
FRENCH(FR) --------------------------------------------------------------------------------page 027
ITALIAN(IT)-----------------------------------------------------------------------------------page 039
SLOVAK(SK) --------------------------------------------------------------------------------page 051
32/,6+3/ ---------------------------------------------------------------------------------page 065
HADD9SS6B
PORTUGUÊS (PT) ------------------------------------------------------------------------page 089
ESPAÑOL (ES) -----------------------------------------------------------------------------page 077
Cooker Hood
Instruction Manual
1
HADD9SS6B
Content
1…………………………………..……………………………Safety instructions
2…………………………………..……………………………Installation
3…………………………………..……………………………Start using your cooker hood
4…………………………………..……………………………Troubleshooting
5…………………………………..……………………………Maintenance and cleaning
6…………………………………..……………………………Environment protection
2
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product.
The manual should be kept in a safe place for future reference.
Never to do:
Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters
are excessively greasy!
Do not install above a cooker with a
high level grill.
Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or
oils might catch fire.
Never leave naked flames under the
cooker hood.
If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
Do not flambé under the cooker hood.
CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking
appliances.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood. (When the cooker
hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm)
The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels.
Always to do:
Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during
installation and maintenance such as
light bulb replacement.
The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instructions and all measurements
followed.
All installation work must be carried
out by a competent person or qualified
electrician.
Please dispose of the packing material
carefully. Children are vulnerable to it.
Pay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially
during installation and cleaning.
When the cooker hood is located
above a gas appliance,the minimum
distance between the supporting
surface for the cooking vessels on the
hob and the lowest part of the cooker
hood that distance must be:
Gas cookers: 75 cm
Electric cookers: 65 cm
Coal or oil cookers: 75 cm
Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the cooker
hood.
Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards
Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
3
Always to do:
Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker
hood. Please make sure that proper
ventilation measures are being
observed. The cooker hood removes
odours from room but not steam.
Cooker hood is for domestic use only.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Always to do:
Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot
during operation. Be careful to avoid
touching the heating elements.
Children younger than 8 years old
should stay away unless they are
under permanent supervision.
There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is
used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the
instructions
Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
Clean your appliance periodically by
following the method given in the
chapter MAINTENANCE.
For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw
which are recommended in this
instruction manual.
Regarding the details about the
method and frequency of cleaning,
please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction
manual.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
When the cooker hood and
appliances supplied with energy other
than electricity are simultaneously in
operation, the negative pressure in the
room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
A steam cleaner is not to be used.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
4
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable
material with an interior diameter of 150mm)
Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
1. The cooker hood should be placed at a distance of 15mm from the wall at least.
(See Pic1)
2. Put the hood into the hole of the cabinet.(See pic 2) Use 4pcs screw ST4*8 & screw
ST4*14 & fasten lock to fix the hood.(See pic 3)
3.Connect the casing & hood by 8pcs screw M10*10, the wind direction are up, down,
left, right, the user can select according to the space of the cabinet.(See pic 4)
5
4.Fix the pipe on the outlet, and use 4pcs screw ST4*14 to fix the PCB box, connect
the power and finish the installation.(See pic 5)
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size of f i
xing o r m ounting sc rew which are
recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
accordance w ith t hese instructions may r esult
in electrical hazards.
Start Using Your Cooker Hood
Slide control
This control system consists of two parts, power panel and touch panel.
Touch panel contains five function buttons (power, speed, light, timer, slide control)
Timer Light Slide control Speed Power
Functional Operation
1 Power on, the hood will standby with backlight, backlight will be extinguished after 5
seconds without any operation, for using the hood again, touch any key to wake up it’s
standby motion.
2 Touch the power button for 2 seconds, the hood will slide upwards, and works
at the first speed. Touch the power button for 2 seconds again, the hood will slide
downwards, and stop working. If you stop the hood, without stopping the motor, when
you open the hood again, the hood will work at the speed it works last time.
6
2.1 Press the power button , when the hood is coming upwards or going
downwards, the hood will stop moving, with motor keeping running. Press the power
button again, the hood will move again.
3. Motor on/off and speed setting:
3.1 Touch the speed button , the motor will turn on; touch it again, it will turn off.
3.2How to set the speed? Touch this area , with your
finger sliding on it. When your finger stops at the first or second point, the motor will
run at the lowest speed; when your finger stops at the third or fourth point, the motor
will run at the second speed; when your finger stops at the fifth or sixth point, the
motor will run at the third speed; when your finger stops at the seventh or eighth point,
the motor will run at the highest speed.
4. Lighting: :
4.1. After the hood slides up, the lights will turn on automatically in 8-10 seconds.
4.2 Touch the button of light , lights will turn off. Touch the light button
again, the lights will turn off.
4.3 When you touch the button of light , the pilot light is flashing. Slide the
button to control the light intensity when the pilot light is flashing. When enter into
the controlling of light intensity, the silde button control the light intensity. There
is 8 speeds of slide button when lighting, every speed means one light intensity. When
touch slide button and slide to one light and it will be on, the light will be on in
corresponding light intensity. It can also use the manual keys by touching the button
to operate the hoods on one pilot light and it will be on in corresponding light
intensity. The pilot light will stop flashing after 15s if no function adjustment.
5. Timer button
5.1 Touch timer button when light or motor is working; the hood will enter into
timer working. When the pilot light of timer is flashing, slide button to select the
timer section. There are eight sections of timer button when timer is working, they are:
5-10-15-20-25-30-35-40, touch the timer button to enter into timer working when
confirm the timer section. Or, enter into timer working automatically 5s later. The motor
and light are off automatically when finish the timer, the hood will enter into standby,
the decorative cover will close automatically.
5.2 Use the timer function again when keep power on, touch the timer button but
without time setting, the hood will keep the time which setted on last time. It will
decrease by second after 5s.It will work as new time after new setting.
Touch the speed button or control the light intensity when timer is working, the timer
function will cancel automatically.
7
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but
motor does not
work
Fan switch turned off Select a fan switch position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not
work, motor does
not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected
Refit cord to power outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the outlet
are not tightly sealed
Take down the one way valve
and seal with sealant.
Leakage from the connection
of chimney and cover
Take chimney down and seal.
Lights not
working
Broken/Faulty globes
Replace globes as per this
instruction.
Insufficient
suction
The distance between the
cooker hood and the gas top
is too far
Refit the cooker hood to the
correct distance.
The Cooker hood
inclines
The fixing screw not tight
enough
Tighten the hanging screw
and make it horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before
undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.
MAINTENANCE AND CLEANING
Caution:
Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood
should be disconnected from the main power supply. Ensure
that the cooker hood is switched off at the wall socket and the
plug removed.
External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
8
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
STAINLESS STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may
be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL PANEL SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household
detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance
appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and
will void manufactures warrantee.
GREASE MESH FILTERS
The mesh filters can be cleaned by hand.
• Remove the decorative board [04] and wipe it clean with a damp cloth. Then,remove
the aluminium filter by pressing and holding the 2 slots.
Place the aluminium filter upside down. Then detach the charcoal filter.
Soak the aluminium filter into the solution of warm water and mild detergent for
about 10 minutes.
9
• Clean with a soft cloth/brush. Rinse thoroughly and dry well.
Clean the filter monthly. If the hood is used for more than 2 hours a day, we
recommend that you increase the cleaning frequency.
• Depending on the hood use frequency, replace the filter in time! Always use genuine
filters from the manufacturer.
Attaching filters
After cleaning, attach the charcoal filter to the aluminium filter. Then secure with the 4
iron wires.
Insert the aluminium filter into the cooker hood. Then insert the decorative board [04]
and close it into place.
10
NOTE:
Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous.
When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEMENT
Important :
The bulb must be replaced b y the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch of f the el ectricity s upply before
carrying out any operations on the appliance. When
handling bulb, make sure it is completely cool down
before any direct contact to hands.
When handling globes hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
the globe as this can reduce the life of the globe.
Change the LED light
1. Switch off the appliance and unplug it.
2. Unscrew the 4 screws on the outer glass frame panel by screwdriver
3. Pull out the light wire, and take down the outer glass frame panel
4. Unscrew the screws on the light bracket and replace the light
5. Connect the light wire and assemble the outer glass frame panel by screw.
NotePls make sure power off and take out the cooker hood from wall for
changing.Light replacement should carried out by qualified service personnel only.
ILCOS D code for this lamp is: DSL-5-S-450
Max wattage: 5 W
Voltage range: DC 12V
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
waste electronic equipment. This means that this product must not
be disposed of with household waste but must be supported by a
system of selective collection in accordance with Directive
2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize
impacts on the environment, electrical and electronic products are
potentially dangerous for the environment and human health due to
the presence of hazardous substances.For more information, please
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
11
INFORMATION FOR DISMANTLING
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The
appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should
not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer
for recycling advice.
12
13
Odsavač
Návod k použití
HADD9SS6B
14
Obsah
1 ............................................................................................................ Bezpečnostní pokyny
2 .............................................................................................................................. Instalace
3 .............................................................................................................. Používání digestoře
4 ......................................................................................................................... Řešení potíží
5 ................................................................................................................... Údržba a čiště
6 ................................................................................................... Ochrana životního prostředí
15
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
T
ento vod vystluje správnou instalaci a používání digestoře. I když produkt znáte, před
použitím digestoře si návod přečtěte. Uložte návod na bezpečném místě pro pozdější poití.
Co nikdy nedopustit:
Nezkoušejte používat digestoř bez
tukových filtrů nebo když jsou tukové
filtry nadměrně zanesené!
Neinstalujte na sporák s vysoko
umístěným grilem.
Nenechávejte pánve bez dozoru,
protože přehřáté tuky nebo oleje
mohou vzplanout..
Nikdy nenechte pod digestoří otevřený
plamen.
Pokud je digestoř poškozená,
nepoužívejte ji.
Pod digestoří neflambujte.
POZOR: Přístupné součásti mohou být
při vaření horké.
Minimální vzdálenost mezi plochou
plotny a nejnižší součástí digestoře.
(Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem musí být tato
vzdálenost alespoň 65 cm)
Vzduch nesmí být odváděn do komína,
který je používán pro odvod spalin
plynových spotřebičů nebo spotřebičů
používajících jiná paliva.
Co je
vždy nutné:
Důležité! Při instalaci nebo údržbě,
například při výměně žárovky, vždy
vypněte proud.
Digestoř musí být instalována podle
pokynů k instalaci a je nutné dodržet
všechny rozměry.
Všechny činnosti při instalaci musí
provádět kompetentní osoba nebo
kvalifikovaný elektrikář.
Obalový materiál zlikvidujte opatrně.
Mohlo by dojít k poranění dětí.
Věnujte pozornost ostrým hranám
uvnitř digestoře, zvláště při instalaci
a čištění.
Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem, minimál
vzdálenost mezi plochou plotny
a nejnižším bodem digestoře musí být:
Plynové sporáky: 75 cm
Elektrické sporáky: 65 cm
Sporáky na uhlí nebo topný olej: 75 cm
Zajistěte, aby na odvodu plynů
z digestoře nebyly ohyby ostřejší než
90 stupňů. Snížila by se účinnost
digestoře.
Varování: Pokud nejsou šrouby
a upevňovací prvky namontovány
podle těchto pokynů, může dojít
k úrazu elektrickým proudem.
Varování: Před tím, než se dotknete
svorek, musí výt všechny obvody
odpojeny.
16
Co je vždy nutné:
Pokud vaříte na plynovém sporáku,
vždy na hrnce a pánve dejte pokličku.
V režimu odsávání je z místnosti
odsáván vzduch. Zajistěte dostatečné
větrání. Digestoř odsává z místnosti
pachy, ale ne páru.
Digestoř je určena pouze k použití
v domácnosti.
Pokud se poškodí napájecí kabel,
výměnu musí provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoby
s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko..
Tento spotřebič mohou používat děti
starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že ma
zajištěný dohled nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče
a chápou související rizika. Děti si
s digestoří nesmí hrát. Děti nesmí
provádět čištění a ivatelskou údržbu
bez dohledu.
Co je dy nut:
Pozor: Spotřebič a jeho přístupné
součásti se mohou při používá
zahřát. Zabraňte dotyku s horkými
součástmi. Děti mladší než 8 let se
nesmí přibližovat, pokud nejsou pod
stálým dozorem.
Pokud je digestoř používána
v místnosti, kde jsou další spotřebiče
spalující plyn nebo jiná paliva, musí
být zajištěno dostatečné větrání.
Pokud není prováděno čištění podle
pokynů, existuje riziko požáru.
Musí být dodržovány předpisy pro
odvod vzduchu.
Pravidelně spotřebič čistěte postupem
uvedeným v kapitole ÚDRŽBA.
Z bezpečnostních důvodů používejte
pouze šrouby, které jsou doporučené
v tomto návodu.
Podrobnosti a intervaly čištění jsou
uvedeny v popisu údržby a čistění
v návodu k obsluze.
Děti nesmí provádět čištění
a uživatelskou údržbu bez dohledu.
Pokud jsou digestoř a současně
fungující spotřebiče připojeny na
napájení jiné, než elektrickou energií,
podtlak v místnosti nesmí překročit
4 Pa (4 × 10-5 bar).
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru:
neskladujte předměty na varném
povrchu.
Nepoužívejte parní čistič.
NIKDY se nepokoušejte hasit požár
vodou, ale vypněte spotřebič a potom
zakryjte plamen např. pokličkou nebo
hasicí rouškou.
17
INSTALACE (ODVOD VZDUCHU VEN)
Pokud máte výstup vzduchu ven, může být digestoř zapojena podle obrázku níže na
odvod vzduchu (smaltované, hliníkové, ohebné potrubí nebo potrubí z nehořlavého
materiálu s vnitřním průměrem 150 mm)
Před instalací jednotku vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
1. Digestoř je nutné umístit minimálně 15 mm od zdi. (Viz obr. 1)
2. Vložte digestoř do otvoru v lince (viz obr. 2). Pro upevnění digestoře použijte
4 šrouby ST4*8 a šroub ST4*14 a zámek (viz obr. 3)
3.Upevněte plášť a digestoř 8 šrouby M10*10. Podle prostoru na lince může být odvod
vzduchu nahoře, dole, vlevo nebo vpravo (viz obr. 4).
15 mm
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
Upevněte
zámek
18
4.Upevněte potrubí na výstup a pomocí 4 šroubů ST4*14 upevněte krabici PCB,
připojte napájení a dokončete instalaci. (Viz obr. 5)
VAROVÁNÍ:
Z bezpečnostních vodů používejte pouze
šrouby, které jsou doporučené v tomto návodu.
Pokud nej sou š rouby a upevňovací prvky
namontovány podle těchto pokynů, může dojít
k úrazu elektrickým proudem.
Používání digestoře
Ovládá
Systém ovládání se skládá ze dvou částí panelu napájení a dotykového panelu.
Dotykový panel obsahuje pět funkčních tlačítek (napájení, otáčky, světlo, časovač
a posuvník)
Časovač Světlo Posuvník Otáčky Napájení
Funkce
1Pokud je zapnuto napájení, je digestoř v pohotovostním režimu s podsvícením, které
zhasne po 5 sekundách nečinnosti. Pokud chcete digestoř znovu použít, probuďte ji
z pohotovostního režimu dotykem na jakékoliv tlačítko.
2 Pokud se dotknete tlačítka napájení na 2 sekundy, digestoř se vysune
nahorua bude běžet na první rychlost. Pokud znovu stiskněte tlačítko napájení
na 2 sekundy, digestoř se posune dolů a vypne se. Pokud vypnete digestoř bez
vypnutí motoru, když znovu digestoř otevřete, bude digestoř běžet na stejné otáčky
jako před vypnutím.
2.1 Pokud stiskněte tlačítko napájení , když se digestoř vysouvá nahoru nebo
Obr. 5
19
zasouvá dolů, pohyb digestoře se zastaví a motor bude dále běžet. Pokud znovu
stiskněte tlačítko napájení , začne se digestoř zase pohybovat.
3. Zapnutí/vypnutí motoru a nastavení otáček:
3.1 Dotkněte se tlačítka otáček , motor se zapne. Pokud se tlačítka znovu
dotknete, motor se vypne.
3.2Nastavení otáček? Prstem se dotkněte a přejeďte po .
Pokud se váš prst zastaví na první nebo druhé značce, motor poběží nejpomalejšímu
otáčkami; pokud se váš prst zastaví na třetí nebo čtvrté značce, motor bude běžet na
druhé otáčky; pokud se váš prst zastaví na páté nebo šesté značce, motor poběží na
třetí otáčky; pokud se váš prst zastaví na sedmé nebo osmé značce, motor poběží na
nejvyšší otáčky.
4. Osvětlení:
4.1. Poté, co se digestoř vysune nahoru, asi za 810 sekund se automaticky rozsví
světla.
4.2 Pokud se dotknete tlačítka světla , světla se vypnou. Dalším dotykem na
tlačítko světla se světla zase rozsvítí.
4.3 Pokud se dotknete tlačítka světla , kontrolka se rozbliká. Pokud kontrolka
bliká, posuvníkem můžete nastavit intenzitu světla. Když přejdete na ovládání
intenzity světla, posuvník ovládá intenzitu světla. Na posuvníku je 8 poloh pro
osvětlení, každá poloha určuje intenzitu osvětlení. Když přesunete posuvník
na určitý bod, bude intenzita světla odpovídat tomuto bodu. Lze také použít tlačítko
pro ovládání digestoře na kontrolce a nastaví se příslušná intenzita.
Pokudnedojde k žádné akci, kontrolka po 15 s přestane blikat.
5. Tlačítko časovače .
5.1 Pokud stisknete tlačítko časovače , když svítí světlo nebo běží motor, digestoř
se přepne do režimu časovače. Pokud kontrolka bli, nastavte časovač posunutím
posuvníku . V režimu časovače je osm sekcí: 5 10 15 20 25 30 35
40. Stisknutím tlačítka přejděte do režimu časovače a potvrďte nastavení
časovače. Nebo nastavte časovač automaticky o 5 s později. Po vypršení času
časovače se automaticky vypne motor a světlo, digestoř přejde do pohotovostního
režimu a dekorativní kryt se automaticky uzavře.
5.2 Pokud chcete použít funkci časovače znovu a digestoř je zapnutá, dotkněte se
tlačítka časovače a nenastavujte čas. Digestoř použije dříve nastavený čas. Po
každých 5 s se nastavení sníží o jednu sekundu. To bude fungovat, dokud nebude
nastaven nový čas.
Pokud se při zapnutém časovači dotknete tlačítka otáček nebo osvětlení, funkce
časovače se automaticky zruší.
20
Rozměry výrobku a nábytku pro jeho zabudování
Rozměry výrobku a nábytku pro jeho zabudování
Model
36900936
HDD
9800/1B
mm
A: Šířka ovládacího panelu
880
B: Hloubka ovládacího panelu
115
C: Maximální výška vytažení digestoře
335
D: Hloubka panelu (připevněného na desku)
115
E: Vzdálenost mezi panelem a spodní částí digestoře
718
F: Hloubka krytu
88
G: Šířka krytu
792
H: Průměr vývodu na sací potrubí
Φ150
I : Výška vývodu
30
J: Hloubka skřínky motoru
253
K: Šířka skříňky motoru
260
L: Výška skříňky motoru
260
M: Vzdálenost od spodní části skříňky motoru ke spodní části krytu
digestoře
69
N: Šířka nábytkové skříně
≥900
21
O: Minimálna vzdialenosť od zadnej hrany výrezu k zadnej hrane
skrinky
25
P: Šírka výrezu
800
+1
Q: Hĺbka výrezu
95
+1
R: Hĺbka skrinky
≥400
S: Výška skrinky
720~760
22
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Závada
Mož příčina Řešení
Světlo svítí, ale
motor nefunguje
Ventilátor je vypnut Zapněte ventilátor.
Ventilátor je porouchaný Kontaktujte servisní středisko.
Porucha motoru Kontaktujte servisní středisko.
Nesvítí světlo,
motor nefunguje
Přepálená pojistka
v domácnosti
Resetujte/vyměňte pojistky.
Kabel napájení uvolněný nebo
odpojený
Zasuňte kabel do zásuvky.
Zapněte zásuvku.
Uniká olej
Jednosměrný ventil nebo
výstup nejsou utěsněny
Vymontujte jednosměrný ventil
a utěsněte.
Únik z ipojení komína a krytu. Odpojte komín a utěsněte.
Světla nesvítí Vadná/porouchaná žárovka
Vyměňte žárovku podle
těchto pokynů.
Nedostatečné sání
Vzdálenost mezi digestoří
a sporákem a je příliš velká
Umístěte digestoř do správné
vzdálenosti.
Digestoř se naklání
Upevňovací šrouby nejsou
dostatečně utažené.
Utáhněte šrouby, aby byla
digestoř ve vodorovné poloze.
POZNÁMKA:
Jakékoliv opravy elektrického zapojení tohoto spotřebiče musí být v souladu
s místními, národními a federálními zákony. Pokud je chcete provést a máte
pochybnosti, kontaktujte servisní centrum. Před otevřením jednotky ji vždy odpojte od
napájení.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚ
Pozor:
• Před údržbou nebo čištěním musí být digestoř odpojena od
napájení. Zkontrolujte, že je digestoř vypnutá a odpojena od
zásuvky.
Vnější povrchy jsou náchylné k poškrábání a zdrsnění, proto
postupujte podle pokynů pro čištění, aby byl zajištěn co nejlepší výsledek bez
poškození.
23
OBECNÉ INFORMACE
Čištění a údržba spotřebiče se musí provádět, když je spotřebič vychladlý. Zabraňte,
aby na povrchu zůstaly zásadité nebo kyselé látky (šťáva z citronu, ocet atd.).
NEREZOVÁ OCEL
Nerezovou ocel je nutné pravidelně čistit (každý týden), aby byla zajištěna její dlouhá
životnost. Vysušte čistým suchým hadrem. Lze použít specializovaný prostředek na
čištění nerezové oceli.
POZMKA:
Dokonale otřete, aby se nezobrazily na nerezové oceli šmouhy.
POVRCH OVLÁDACÍHO PANELU
Povrch ovládacího panelu lze čistit mýdlovou vodou. Před čištěním zkontrolujte, že je
hadr čistý a dobře vyždímaný. Po čištění odstraňte vlhkost suchým měkkým hadrem.
Důležité
Použijte neutrální čisticí prostředky a nepoužívejte silné chemikálie, silné domácí
čisticí prostředky nebo produkty obsahujících drsné částice, které by mohly ovlivnit
vzhled spotřebiče a odstranit nápisy na ovládacím panelu a zneplatnitruku.
MŘÍŽKOVÉ TUKOVÉ FILTRY
Mřížkové filtry lze čistit rukou.
• Odstraňte dekorativní panel [04] a otřete jej do čista navlhčeným hadrem. Poté
zatlačte na 2 výstupky a vyjměte hliníkový filtr.
Otočte hliníkový filtr nohama vzhůru. Poté odstraňte filtr z aktivního uhlí.
Ponořte hliníkový filtr do roztoku teplé vody a jemného čisticího prostředku na
10 minut.
Hliníkový filtr
Výstupek
Filtr z aktivního uhlí
Hliníkový filtr
24
• Vyčistěte měkkým hadrem/kartáčem. Důkladně vypláchněte a dobře osušte.
Filtr čistěte jednou za měsíc. Pokud je digestoř používána více než 2 hodiny denně,
doporučujeme častější čištění.
• V závislosti na četnosti používání digestoře, vyměňte filtr včas! Vždy používejte
originální filtry od výrobce.
Vložení filtrů
Po vyčištění nasaďte filtr z aktivního uhlí na hliníkový filtr. Poté zajistěte 4 dráty.
Vložte hliníkový filtr do digestoře. Poté nasaďte dekorativní panel [04] a zavřete jej.
10 Min.
1 MĚSÍC
MAX. 65 °C
Hliníkový filtr
Drát
Filtr z aktivního uhlí
Hliníkový filtr
POZNÁMKA:
Zkontrolujte, že je filtr správně usazen. Jinak se uvolní, což může být nebezpečné.
Po připojení filtru z aktivního uhlí se síla sání sníží.
MĚNA ŽÁROVKY
Důležité:
Žárovku musí vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobná kvalifikovaná osoba.
Před jakoukoliv údržbou spoebiče vždy vypněte
najení elektrickým proudem. ed m, než se
žárovky dotknete, zkontrolujte, že je zcela vychladlá.
Při manipulací se žárovkou ji držte hadrem nebo
pracujte v rukavicích, aby s e na žárovku nedos tal
pot, který by zkrátil životnost žárovky.
Výměna LED světla
1. Vypněte spotřebič a vytáhněte jej ze zásuvky.
2. Šroubovákem odšroubujte 4 šrouby rámu panelu.
3. Vytáhněte vodič světla a odeberte panel
4. Odšroubujte šrouby objímky světla a vyměňte světlo
5. Připojte vodič a namontujte pomocí šroubů panel.
Poznámka: Při výměně vypněte napájení a odpojte digestoř. Výměnu světla musí
provést pouze kvalifikovaný servisní technik.
ILCOS D kód pro toto světlo je: DSL-5-S-450
Max. příkon: 5 W
Napětí: DC 12 V
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
elektronického vybavení. To znamená, že se tento produkt nesmí
likvidovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být odevzdán do
sběrného dvora v souladu se směrnicí 2012/19/EU. Produkt bude
poté recyklován nebo rozebrán, aby se minimalizoval dopad na
životní prostředí. Elektrické a elektronické produkty mohou být
nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví, protože obsahují
nebezpečné látky. Více informací zjistíte u vašich místních nebo
POZNÁMKA:
Níže je uvedeno, jak je možné omezit celkový dopad na životní prostředí (např.
úsporou energie při vaření).
(1) Namontujte digestoř do správného místa s dobrým větráním.
(2) Pravidelně digestoř čistěte, aby nebylo blokováno proudění vzduchu.
(3) Nezapomeňte po vaření vypnout světlo digeste.
(4) Nezapomeňte po vaření vypnout digestoř.
25
INFORMACE PRO ROZEBRÁ
Nerozebírejte spotřebič jiným způsobem, než je uvedeno v návodu. Digestoř nesmí
rozebírat uživatel. Na konci životnosti nesmí být spotřebič likvidován společně
s komunálním odpadem. Pokyny pro likvidaciskáte u místních úřadů nebo prodejce.
26
Hotte aspirante
Manuel dinstruction
27
HADD9SS6B
Sommaire
1 .......................................................................................................... Consignes de sécurité
2 ........................................................................................................................... Installation
3 .......................................................................... Commencez à utiliser votre hotte aspirante
4 ........................................................................................................................... Dépannage
5 .......................................................................................................... Entretien et nettoyage
6 ..............................................................................................Protection de lenvironnement
28
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel explique comment installer et utiliser correctement votre hotte aspirante. Veuillez le
lire attentivement avant toute utilisation me si vous connaissez bien le produit. Le manuel
doit être conservé en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
À ne jamais faire :
Ne tentez pas dutiliser la hotte aspirante
sans les filtres à graisse ou si les filtres
sont excessivement encrassés !
Ne linstallez jamais au-dessus dune
cuisinière avec un grill de haut niveau.
Ne laissez pas les poêles à frire sans
surveillance pendant leur utilisation car les
huiles ou les graisses surchauffées
pourraient prendre feu.
Ne laissez jamais des flammes nues sous
la hotte aspirante.
Si la hotte aspirante est endommagée,
n’essayez pas de lutiliser.
Ne flambez rien sous la hotte aspirante.
ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes lors de
l’utilisation avec des appareils de cuisson.
La distance minimale entre la surface de
support pour les récipients de cuisson sur
la plaque de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte aspirante. (Quand la
hotte aspirante est site au-dessus dune
cuisinière à gaz, cette distance doit être
d’au moins 65 cm)
L’air ne doit pas être évacué dans un
conduit utilisé pour les fumées provenant
d’appareils de combustion à gaz ou
fonctionnant avec dautres carburants.
À
toujours faire :
Important ! Coupez toujours
l’alimentation électrique durant
l’installation et lentretien, comme par
exemple quand vous changez une
ampoule.
La hotte aspirante doit être installée
conformément aux instructions
d’installation et toutes les mesures
doivent être respectées.
Tout le travail dinstallation doit être
effectué par une personne compétente
ou un électricien qualifié.
Veuillez faire attention quand vous jetez
l’emballage. Les enfants pourraient se
blesser avec.
Faites attention aux bords coupants à
l’intérieur de la hotte aspirante durant
l’installation et le nettoyage.
Quand la hotte aspirante est située au-
dessus dune cuisinière, la distance
minimale entre la surface de support
pour les récipients de cuisson sur la
plaque de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte aspirante doit être la
suivante :
Cuisinières à gaz : 75 cm
Cuisinières électriques : 65 cm
Cuisinières à charbon
ou à mazout : 75 cm
Vérifiez que les coudes des conduits ne
sont pas inférieurs à 90 degrés car cela
réduirait lefficacité de la hotte aspirante.
Avertissement : Si les vis ou le dispositif
de fixation ne sont pas installés
conformément à ces instructions, cela
peut provoquer des dangers électriques
Avertissement : Avant daccéder aux
bornes, il faut débrancher tous les
circuits dalimentation.
À toujours faire :
Placez toujours le couvercle sur les
casseroles et les poêles quand vous
cuisinez sur une cuisinière à gaz.
En mode extraction, lair de la pièce est
éliminé par la hotte aspirante. Vérifiez
que des mesures de ventilation
correctes sont adoptées. La hotte
29
aspirante élimine les odeurs de la pièce
mais pas la vapeur.
La hotte aspirante est réservée à un
usage domestique.
Si le cordon dalimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, le service après-vente ou un
électricien qualifié pour éviter tout risque
d’accident.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience et connaissances,
s’ils sont sous une surveillance
appropriée ou bien sils ont été informés
quant à lutilisation de lappareil de
manière sûre, et sils comprennent les
risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec lappareil. Le
nettoyage et lentretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
À toujours faire :
Attention : Lappareil et ses parties
accessibles peuvent devenir chauds
durant le fonctionnement. Évitez de
toucher les éléments qui chauffent. Les
enfants âgés de moins de 8 ans doivent
rester à distance à moins dêtre surveillés
en permanence.
Il faut disposer dune ventilation
appropriée dans la pièce où la hotte
aspirante est utilisée en même temps que
d’autres appareils brûlant du gaz ou
d’autres carburants.
Il existe un risque dincendie si le
nettoyage nest pas effectué
conformément aux instructions.
Les réglementations relatives à
l’évacuation de lair doivent être
respectées.
Nettoyez régulièrement votre appareil en
suivant la méthode fournie dans le
chapitre ENTRETIEN.
Pour des raisons de sécuri, veuillez
n’utiliser que des vis de fixation ou de
montage de la même taille que celle
recommandée dans ce manuel
d’instruction.
En ce qui concerne les détails sur la
thode et la fréquence de nettoyage,
veuillez vous reporter au paragraphe
relatif à lentretien et au nettoyage dans le
manuel dinstruction.
Le nettoyage et lentretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
Quand la hotte aspirante et les appareils
alimentés par autre chose que de
l’électricité fonctionnent simultanément, la
pression gative à lintérieur de la pièce
ne doit pas passer 4 Pa (4 x 10-5 bar).
AVERTISSEMENT : Risque dincendie :
ne rangez pas des objets sur les surfaces
de cuisson.
Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur.
Ne tentez JAMAIS déteindre un incendie
avec de leau, mais éteignez lappareil
puis couvrez la flamme par exemple avec
un couvercle ou une couverture pare-
flammes.
30
INSTALLATION (ÉVENT À LEXTÉRIEUR)
Si vous avez une sortie vers lextérieur, votre hotte aspirante peut être raccordée
comme sur limage ci-dessous au moyen dun conduit dextraction (émail, aluminium,
tuyau flexible ou matériau ininflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm)
Avant linstallation, éteignez lunité et débranchez-la de la prise.
1. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 15 mm au-dessus de la
surface de cuisson pour un meilleur effet. (Voir Fig. 1)
2. Placez la hotte dans le trou de larmoire (Voir fig. 2). Utilisez 4 vis ST4*8 et vis
ST4*14 et un verrou de fixation pour fixer la hotte (Voir fig. 3).
3. Raccordez le boîtier et la hotte au moyen de 8 vis M10*10, le sens du vent étant
haut, bas, gauche, droite, lutilisateur peut choisir en fonction de la place de larmoire
(Voir fig. 4).
15 mm
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Verrou de
fixation
31
4. Fixez la gaine sur la sortie et utilisez 4 vis ST4*pour fixer le boîtier du circuit
imprimé, branchez le courant et finissez linstallation (Voir fig. 5).
AVERTISSEMENT :
Pour des raisons de sécurité, veuillez nutiliser que des
vis de fixation ou de montage de la même taille que
celle recommandée dans ce manuel dinstruction.
Si les vi s ou le d ispositif d e f ixation ne sont pa s
installés conformément à ce s instructions, ce la pe ut
provoquer des dangers électriques.
Commencez à utiliser votre hotte aspirante
Commande à glissière
Ce système de commande est formé de deux parties, un tableau dalimentation et un panneau
tactile.
Le panneau tactile contient cinq touches de fonction (alimentation, vitesse, éclairage, minuterie,
commande à glissière)
Minuterie Éclairage Commande à glissière Vitesse Alimentation
Utilisation des fonctions
1Quand vous appuyez sur Alimentation, la hotte aspirante passera en veille avec le rétroéclairage
allumé, le rétroéclairage séteindra au bout de 5 secondes sans aucune opération, pour utiliser à
nouveau la hotte, effleurez nimporte quelle touche pour la faire sortir de létat de veille.
2 Effleurez la touche dalimentation pendant 2 secondes, la hotte coulisse vers le haut et
fonctionne à la première vitesse. Effleurez à nouveau la touche dalimentation pendant 2
secondes, la hotte glisse vers le bas et cesse de fonctionner. Si vous arrêtez la hotte sans arrêter
le moteur, quand vous ouvrirez à nouveau la hotte, celle-ci fonctionnera à la vitesse à laquelle elle
fonctionnait la dernière fois.
2.1 Appuyez sur la touche dalimentation , quand la hotte se déplace vers le haut ou vers le
bas, la hotte cessera de bouger tandis que le moteur continuera de fonctionner. Appuyez à
Fig. 5
32
nouveau sur la touche dalimentation , la hotte recommence à bouger.
3. Paramètre de vitesse et marche/arrêt du moteur :
3.1 Effleurez la touche de vitesse , le moteur sallume, effleurez-la à nouveau, le moteur
s’éteint.
3.2Comment régler la vitesse ? Touchez cette zone , en faisant
glisser votre doigt dessus. Quand votre doigt sarrête sur le premier ou le deuxième point, le
moteur fonctionne à la vitesse la plus basse. Quand votre doigt sarrête sur le troisième ou le
quatrième point, le moteur fonctionne à la deuxième vitesse. Quand votre doigt sarrête sur le
cinquième ou le sixième point, le moteur fonctionne à la troisième vitesse. Quand votre doigt
s’arrête sur le septième ou le huitième point, le moteur fonctionne à la vitesse la plus élevée.
4. Éclairage :
4.1. Après le glissement vers le haut de la hotte, les lumières sallument automatiquement en 8 à
10 secondes.
4.2 Effleurez la touche de léclairage , les lumières séteignent. Effleurez à nouveau la
touche de léclairage , les lumières séteignent.
4.3 Quand vous effleurez la touche de léclairage , la lumière pilote clignote. Faites glisser la
touche pour contrôler lintensité lumineuse quand la lumière pilote clignote. Quand vous
entrez dans le contrôle de lintensité lumineuse, la touche à glissière contrôle lintensi
lumineuse. Il y a 8 vitesses pour la touche à glissière relatives à léclairage, chaque vitesse
correspond à une intensité lumineuse. Quand vous effleurez la touche à glissière et que
vous la faites coulisser vers une lumière, celle-ci sera allumée et et la lumière aura lintensité
lumineuse correspondante. Vous pouvez également utiliser les touches manuelles en effleurant la
touche pour faire fonctionner la hotte sur une lumière pilote et elle sera allumée sur
lintensité lumineuse correspondante. La lumière pilote cessera de clignoter au bout de 15 s si
aucun réglage de fonction nest effectué.
5. Touche de la minuterie
5.1 Effleurez la touche de la minuterie quand léclairage est allumé ou que le moteur est en
marche ; la hotte passera en mode minuterie. Quand la lumière pilote de la minuterie clignote,
faites glisser la touche pour sélectionner la section de la minuterie. Il y a huit sections de
la touche de la minuterie quand la minuterie est activée, à savoir : 5-10-15-20-25-30-35-40,
effleurez la touche de la minuterie pour passer en mode minuterie quand vous confirmez la
section de la minuterie. Ou passez en mode minuterie automatiquement au bout de 5 s. Le moteur
et léclairage séteignent automatiquement quand la minuterie sarrête, la hotte passe alors en
mode veille et le couvercle décoratif se ferme automatiquement.
5.2 Utilisez la fonction minuterie à nouveau quand vous maintenez lappareil allumé, effleurez la
touche de la minuterie mais sans régler de durée, la hotte conservera la durée configurée la
dernière fois. Elle diminuera dune seconde au bout de 5 s. Elle fonctionnera comme un nouveau
délai après une nouvelle configuration.
Effleurez la touche de la vitesse ou contrôlez lintensité lumineuse quand la minuterie est en
marche, la fonction minuterie sera automatiquement supprimée.
33
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas
Le ventilateur est éteint
Sélectionnez une position du
commutateur du ventilateur.
Panne du commutateur du ventilateur Contactez le centre dassistance.
Panne du moteur Contactez le centre dassistance.
La lumière ne
fonctionne pas, le
moteur ne fonctionne
pas
Les fusibles de la maison ont sauté Remettez/Remplacez les fusibles.
Cordon dalimentation lâche ou
branché
Rebranchez le cordon à la prise de
courant.
Mettez sous tension la prise de courant.
Fuite dhuile
Le clapet anti-refoulement et la sortie
ne sont pas bien étanches
Ôtez le clapet anti-refoulement et rendez-
le étanche avec du mastic.
Fuite au niveau du raccordement de la
cheminée et du couvercle
Ôtez la cheminée et rendez-la étanche.
Les lumières ne
fonctionnent pas
Ampoules cases/fectueuses
Changez les ampoules selon ces
instructions.
Aspiration insuffisante
La distance entre la hotte aspirante et la
plaque de cuisson au gaz est trop
importante
Remontez la hotte aspirante à la bonne
distance.
La hotte aspirante est
inclie
La vis de fixation nest pas
suffisamment serrée
Serrez la vis de suspension et placez-la à
lhorizontale.
REMARQUE :
Toute réparation électrique sur cet appareil doit être conforme aux lois locales
et nationales. Veuillez contacter le centre dassistance si vous avez des doutes
avant deffectuer toute réparation. Débranchez toujours lunité de la source
d’alimentation quand vous ouvrez lunité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention :
• Avant deffectuer lentretien ou le nettoyage, vous devez
débrancher la hotte aspirante de lalimentation. Vérifiez que la
hotte aspirante est éteinte au niveau de la prise murale et que la
fiche est branchée.
Les surfaces extérieures sont susceptibles dêtre rayées et de
subir des abrasions, veuillez donc respecter les instructions de nettoyage pour
garantir le meilleur résultat possible sans dégât.
GÉNÉRALITÉS
Le nettoyage et lentretien doivent être effectués quand lappareil est froid, en
34
particulier pour le nettoyage. Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus
de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces.
ACIER INOXYDABLE
Il faut nettoyer régulièrement (par ex. une fois par semaine) lacier inoxydable pour
garantir une longue durée de vie. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Un liquide
de nettoyage spécialement conçu pour lacier inoxydable peut être utilisé.
REMARQUE :
Veillez à essuyer lappareil le long du grain de lacier inoxydable pour éviter
l’apparition de rayures croisées.
SURFACE DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande peut être nettoyé avec de leau savonneuse chaude.
Vérifiez que le chiffon est propre et bien essoré avant deffectuer le nettoyage. Utilisez
un chiffon doux et sec pour éliminer lexcès dhumidité restant après le nettoyage.
Important
Utilisez des détergents neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les
détergents ménagers puissants ou les produits contenant des abrasifs, car cela
affectera laspect de lappareil et pourrait éliminer les dessins imprimés sur le panneau
de commande et rendre la garantie caduque.
FILTRES À TAMIS À GRAISSE
Les filtres à tamis peuvent être nettoyés à la main.
• Enlevez la planche décorative [04] et essuyez-la avec un chiffon humide. Puis ôtez le
filtre en aluminium en appuyant et en tenant les 2 fentes.
Retournez le filtre en aluminium. Puis détachez le filtre à charbon.
Plongez le filtre en aluminium dans la solution deau chaude et de détergent doux
pendant 10 minutes environ.
Filtre en aluminium
Fente
Filtre à charbon
Filtre en aluminium
35
• Nettoyez avec une brosse/un chiffon doux. Rincez soigneusement et séchez bien.
Nettoyez le filtre tous les mois. Si vous utilisez la hotte pendant plus de 2 heures par
jour, nous vous conseillons daugmenter la fréquence de nettoyage.
• En fonction de la fréquence dutilisation de la hotte, remplacez le filtre à temps !
Utilisez toujours des filtres authentiques du fabricant.
Fixation des filtres
Après le nettoyage, fixez le filtre à charbon sur le filtre en aluminium. Puis attachez-le
avec 4 fils de fer.
Introduisez le filtre en aluminium dans la hotte aspirante. Puis introduisez la planche
décorative [04] et fermez-la.
10 Min.
1 MOIS
MAX. 65 °C
Filtre en aluminium
Fil de fer
Filtre à charbon
Filtre en aluminium
36
REMARQUE :
Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher et
devenir dangereux.
Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance daspiration diminue.
REMPLACEMENT DE LAMPOULE
Important :
Lampoule doit êt re remplacée p ar le f abricant, le s ervice
après-vente ou dautres personnes qualifiées.
Coupez toujours le courant avant deffectuer toute opération
sur lappareil. Q uand vo us manipulez lampoule, assu rez-
vous qu
elle ait entièrement refroidi avant tout contact direct
avec les mains.
Quand v ous manipulez les am poules, f aites-
le av ec un
chiffon ou des gants pour vous assurer to
ut contact entre de
la transpiration et l
ampoule car cela peut réduire la durée de
vie de lampoule.
Changer léclairage à LED
1. Éteignez lappareil et débranchez-le.
2. Dévissez les 4 vis sur le panneau en verre extérieur avec un tournevis.
3. Sortez le fil de léclairage et ôtez le panneau en verre extérieur.
4. Dévissez les vis sur létrier de léclairage et changez lampoule.
5. Branchez le fil de léclairage et montez le panneau en verre extérieur en le vissant.
Remarque : assurez-vous que le courant est coupé et ôtez la hotte aspirante du mur
pour effectuer le remplacement. Le changement dampoule ne doit être effectué que
par du personnel qualifié.
Le codeILCOS D pour cette lampe est le suivant : DSL-5-S-450
Puissance maxi : 5 W
Plage de tension : CC 12 V
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
veut dire que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères mais doit être apporté à un centre de collecte sélective
conformément à la Directive 2012/19/UE. Il sera ensuite recyclé ou
démonté pour réduire au minimum limpact sur lenvironnement car
les produits électriques et électroniques sont potentiellement
dangereux pour lenvironnement et la santé humaine car contenant
des substances nocives. Pour de plus amples informations, veuillez
REMARQUE :
Les indications suivantes montrent comment réduire limpact total sur lenvironnement
(par ex. utilisation de lénergie) du processus de cuisson.
(1) Installez la hotte aspirante à un endroit approprié disposant dune ventilation efficace.
(2) Nettoyez la hotte aspirante régulièrement de manière à ne pas obstruer le conduit dair.
(3) N’oubliez pas déteindre la lumière de la hotte aspirante après avoir cuisiné.
(4) N’oubliez pas déteindre la hotte aspirante après avoir cuisiné.
37
INFORMATIONS POUR LE DÉMONTAGE
Ne démontez pas lappareil autrement que ce qui est indiqué dans le manuel
d’utilisation. Lappareil ne doit pas être démonté par lutilisateur. À la fin de sa durée
de vie, lappareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Adressez-vous
aux autorités locales ou au revendeur pour connaître la méthode de recyclage.
38
Cappa per cucina
Manuale di istruzioni
39
HADD9SS6B
Indice
1 ................................................................................................... Avvertenze sulla sicurezza
2 ........................................................................................................................ Installazione
3 .................................................................................................. Funzionamento della cappa
4 ........................................................................................................ Soluzione dei problemi
5 ........................................................................................................ Pulizia e manutenzione
6 ...................................................................................................... Protezione dellambiente
40
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Questo manuale fornisce istruzioni per installare e utilizzare correttamente la cappa, per cui occorre
consultarle attentamente anche se il prodotto è già conosciuto. Conservare questo manuale in un luogo
sicuro per consultazioni successive.
Cosa non fare:
Non utilizzare la cappa se i filtri per il
grasso mancano o sono sporchi.
Non installare su fornelli che
producono fiamme alte.
Non lasciare incustodite le padelle per
le fritture, in quanto il
surriscaldamento dellolio o dei grassi
potrebbe provocare incendi.
Non produrre fiamme alte sotto la
cappa.
Non utilizzare la cappa se è
danneggiata.
Non cucinare pietanze al flambé sotto
la cappa.
ATTENZIONE: i componenti
accessibili potrebbero diventare
troppo caldi quando la cappa viene
utilizzata con altri elettrodomestici per
la cottura degli alimenti.
Attenersi alla distanza minima tra la
superficie di supporto delle pentole sul
piano cottura e la parte inferiore della
cappa. Se la cappa viene installata su
un elettrodomestico a gas, la distanza
minima è almeno 65 cm.
L’aria non deve essere scaricata nella
canna fumaria utilizzata per
l’evacuazione dei fumi di
elettrodomestici che bruciano gas o
altri combustibili.
Cosa fare:
Importante: durante linstallazione e la
manutenzione (ad es. la sostituzione
della lampadina), scollegare sempre la
fonte di alimentazione elettrica.
La cappa deve essere installata
esattamente come descritto nelle
istruzioni.
L’installazione deve essere effettuata
da un elettricista professionista o da
una persona competente.
Smaltire correttamente i materiali di
imballo. mantenendoli fuori dalla
portata dei bambini.
Accertarsi che nella cappa non
rimangano oggetti taglienti,
specialmente durante le operazioni di
installazione e manutenzione.
Se la cappa viene installata su un
elettrodomestico a gas, rispettare la
distanza minima tra la superficie di
supporto delle pentole sul piano cottura
e la parte inferiore della cappa:
Fornelli a gas: 75 cm
Fornelli elettrici: 65 cm
Fornelli a olio o carbone: 75 cm
Accertarsi che le curvature dei tubi non
siano inferiori a 90 gradi, altrimenti
l’efficienza della cappa diminuisce.
Avvertenza: per evitare pericoli dovuti
allelettricità, installare tutte le viti e i
dispositivi di fissaggio descritti nelle
presenti istruzioni.
Avvertenza: scollegare lalimentazione
elettrica prima di accedere ai terminali
elettrici.
Cosa fare:
Se il fornello è a gas, coprire sempre
le pentole con i coperchi.
In modali estrazione, laria
nellambiente viene rimossa dalla
cappa. Predisporre unadeguata
41
ventilazione. La cappa elimina gli
odori dallambiente, ma non il vapore.
La cappa deve essere utilizzata solo in
ambienti domestici.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, da un rappresentante o da
una persona competente per evitare
rischi.
Questo elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni,
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo se sono controllate o se
hanno appreso le modalità di utilizzo
sicuro dellelettrodomestico e sono
consapevoli dei relativi rischi. Impedire
ai bambini di giocare con
l’elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza
supervisione.
Cosa fare:
Attenzione: lelettrodomestico e i
componenti accessibili potrebbero
diventare molto caldi durante luso. Non
toccare le resistenze. Tenere lontani i
bambini di età inferiore a 8 anni o
sorvegliarli continuamente.
Se la cappa viene utilizzata assieme a
elettrodomestici che bruciano gas o altri
combustibili, predisporre unadeguata
ventilazione dellambiente.
Per evitare il rischio di incendi, eseguire
le operazioni di pulizia come descritto
nelle istruzioni.
Attenersi scrupolosamente alle norme e
ai regolamenti inerenti allo scarico
dellaria.
Pulire periodicamente lelettrodomestico
con il metodo descritto nel capitolo
MANUTENZIONE.
Per motivi di sicurezza, utilizzare solo
viti o dispositivi di montaggio delle
dimensioni consigliate nel presente
manuale di istruzioni.
Per la frequenza e il metodo di pulizia,
fare riferimento alle istruzioni dettagliate
contenute nella sezione dedicata alla
pulizia e alla manutenzione.
La pulizia e la manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini
senza supervisione.
Se la cappa viene utilizzata
contemporaneamente ad altri
elettrodomestici alimentati con fonti
alternative allelettricità, la pressione
negativa dellambiente non deve essere
superiore a 4 Pa (4×10
-5
AVVERTENZA: per evitare il rischio di
incendi, non collocare oggetti sulle
superfici di cottura.
Non adoperare elettrodomestici per la
pulizia a vapore.
bar).
In caso di incendio, non provare MAI a
estinguerlo con lacqua; spegnere
l’elettrodomestico e coprire la fiamma
con un coperchio o una coperta
antincendio.
42
INSTALLAZIONE (SCARICO ESTERNO)
Se è disponibile uno scarico esterno, è possibile collegare la cappa a un condotto di
estrazione (smaltato, in alluminio, tubo flessibile o materiale non infiammabile con
diametro esterno di 150 mm) come illustrato nella figura seguente.
Prima dellinstallazione, staccare la spina dalla presa.
1. Collocare la cappa a una distanza minima di 15 mm dalla parete (v. Fig. 1).
2. Collocare la cappa nel foro del vano (v. Fig. 2). Utilizzare 4 viti ST4*8 e ST4*14 e il
dispositivo di fissaggio per bloccare la cappa (v. Fig. 3).
3.Collegare linvolucro e la cappa con 8 viti M10*10, scegliendo la direzione di aerazione
(in alto, in basso, a sinistra o a destra) in base allo spazio del vano (v. Fig. 4).
4.Fissare il tubo allo scarico e utilizzare 4 viti ST4*14 per il fissaggio al vano PCB,
collegare lalimentazione e terminare linstallazione (v. Fig. 5).
15 mm
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Fissare il
fermo
43
AVVERTENZA:
Per m otivi di si curezza, ut ilizzare s olo vi ti o
dispositivi di m ontaggio
delle di mensioni
consigliate nel presente manuale di istruzioni.
Per evi tare p ericoli dovuti al lelettricità,
installare tutte le viti e i dispositivi di fissaggio
descritti nelle presenti istruzioni.
Funzionamento della cappa
Controllo a scorrimento
Il sistema di controllo è costituito da due elementi: pannello di alimentazione e
pannello tattile.
Il pannello tattile include cinque pulsanti (accensione, veloci, illuminazione, timer,
controllo a scorrimento)
Timer Illuminazione Controllo a scorrimento Veloci Alimentazione
Funzionamento
1Allaccensione, la cappa rimane in standby con retroilluminazione che si spegne
dopo 5 secondi se non viene utilizzata. Per riutilizzare la cappa, toccare un tasto.
2 Toccando il pulsante di accensione per 2 secondi, la cappa si apre ed entra in
funzione alla prima velocità. Toccando nuovamente il pulsante di accensione per
2 secondi, la cappa si chiude e si spegne. Se si arresta la cappa senza arrestare il
motore, quando si riaccende riprende a funzionare allultima velocità impostata.
2.1 Premendo il pulsante di accensione , quandola cappa si apre o si chiude, la
cappa si blocca e il motore rimane in funzione. Premendo nuovamente il pulsante
di accensione, la cappa riprende a muoversi.
3. Accensione/spegnimento del motore e impostazione della velocità:
Figura 5
44
3.1 Toccando il pulsante della velocità , il motore si accende; toccando
nuovamente il pulsante, il motore si spegne.
3.2 Impostazione della velocità Toccare larea facendo
scorrere il dito. Arrestando il dito in corrispondenza del primo o del secondo punto, il
motore si accende alla velocità minima; arrestando il dito in corrispondenza del terzo o
del quarto punto, il motore funziona alla seconda velocità; arrestando il dito in
corrispondenza del quinto o del sesto punto, il motore funziona alla terza velocità;
arrestando il dito in corrispondenza del settimo o dellottavo punto, il motore funziona
alla velocità massima.
4.Illuminazione: :
4.1. Dopo lapertura della cappa, la luce rimane accesa automaticamente per 8-10
secondi.
4.2 Toccando il pulsante dellilluminazione , la lampada si spegne. Toccando
nuovamente il pulsante dellilluminazione , la lampada si accende.
4.3 Toccando il pulsante dellilluminazione , la spia lampeggia. Scorrere il
pulsante per controllare lintensidella luce quando la spia lampeggia.
Passando al controllo dellintensità della luce, il pulsante di scorrimento
controlla lintensità luminosa. Per lilluminazione sono disponibili 8 posizioni per
regolare lintensità luminosa. Toccando il pulsante di scorrimento e scorrendo
su una posizione, la luce si accende con lintensità luminosa corrispondente. È
possibile anche utilizzare i tasti manuali, toccando il pulsante per azionare la
cappa in corrispondenza di una spia per ottenere lintensi luminosa corrispondente.
Se non viene effettuata alcuna regolazione, la spia smette di lampeggiare dopo 15
secondi.
5. Pulsante del timer
5.1 Toccando il pulsante del timer quando è accesa la luce o il motore è in
funzione, la cappa passa alla modalità timer. Quando la spia del timer lampeggia,
scorrere il pulsante per selezionare la funzione timer. Il pulsante del timer
prevede 8 posizioni: 5-10-15-20-25-30-35-40. Toccare il pulsante del timer per
accedere alla funzione timer. In alternativa, la funzione timer si attiva automaticamente
dopo 5 secondi. Il motore e la luce si spengono automaticamente alla scadenza del
timer, la cappa passa in standby e il coperchio decorativo si chiude automaticamente.
5.2 Per riutilizzare la funzione timer allaccensione, toccare il pulsante del timer senza
impostare il tempo; la cappa utilizzerà lultimo tempo impostato precedentemente,
diminuendolo dopo 5 secondi; impostando un altro tempo, funzionerà per il nuovo
tempo impostato.
Toccando il pulsante della velocità o controllando lintensità luminosa con il timer in
funzione, la funzione timer si annulla automaticamente.
45
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto Causa possibile Soluzione
La luce si accende ma
il motore non funziona.
Interruttore del ventilatore spento.
Scegliere una posizione di
funzionamento del ventilatore.
Linterruttore del ventilatore non
funziona.
Rivolgersi al centro assistenza.
Il motore non funziona. Rivolgersi al centro assistenza.
La luce non si accende
ma il motore funziona.
Fusibili dellimpianto bruciati. Resettare o sostituire i fusibili.
Cavo di alimentazione allentato o
scollegato.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Accendere la cappa.
Perdita dolio.
Valvola a 1 via o scarico non sigillati
perfettamente.
Staccare la valvola a 1 via e sigillarla.
Perdita dal collegamento del camino
edel coperchio.
Smontare il camino e sigillarlo.
La luce non funziona. Lampadina guasta.
Sostituire la lampadina come indicato
nelle istruzioni.
Aspirazione
insufficiente
La distanza tra la cappa e il fornello a
gas è eccessiva.
Rimontare la cappa a una distanza
corretta.
La cappa si inclina.
La vite di fissaggio non è stata stretta
a sufficienza.
Stringere la vite di fissaggio per
collocare la cappa orizzontale.
NOTA:
Eventuali riparazioni elettriche allelettrodomestico devono essere conformi alle
normative nazionali e locali. In caso di dubbi, rivolgersi al centro assistenza.
Prima di smontare lelettrodomestico, scollegarlo sempre dalla fonte di alimentazione
elettrica.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione:
• Prima di eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione,
scollegare la cappa dalla fonte di alimentazione elettrica.
Accertarsi che la cappa sia spenta e che la spina sia staccata
dalla presa.
Le superfici esterne sono sensibili ai graffi e alle abrasioni, per
cui attenersi scrupolosamente alle istruzioni per la pulizia per ottenere i migliori
risultati possibili senza danni.
GENERALI
La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite con lelettrodomestico freddo,
specialmente la pulizia. Non lasciare sostanze acide o alcaline (ad es. aceto o succo
46
di limone) sulle superfici.
ACCIAIO INOX
L’acciaio inox richiede una pulizia regolare (ad es. ogni settimana) per ottimizzarne la
durata. Pulire con un panno morbido e pulito. È possibile utilizzare detergenti liquidi
per acciaio inox.
NOTA:
strofinare lungo la trama dellacciaio inox per evitare graffi trasversali antiestetici.
SUPERFICIE DEL PANNELLO DI CONTROLLO
Pulire le incrostazioni sul pannello di controllo con acqua calda e sapone. Utilizzare un
panno pulito e ben strizzato. Per eliminare lumidità in eccesso dopo la pulizia,
adoperare un panno morbido.
Importante
Utilizzare detergenti neutri, evitando limpiego di sostanze chimiche, detersivi potenti o
prodotti contenenti abrasivi, per evitare macchie o graffi che annullano la garanzia del
produttore.
FILTRI ANTIGRASSO A MAGLIA
I filtri a maglia possono essere puliti manualmente.
• Rimuovere il pannello decorativo [04] e strofinarlo con un panno umido per pulirlo.
Smontare il filtro di alluminio tenendo premute le 2 feritoie.
Capovolgere il filtro di alluminio. Staccare il filtro a carbone.
Immergere il filtro di alluminio in una soluzione di acqua calda e detergente delicato
per circa 10 minuti.
Filtro di alluminio
Feritoia
Filtro a carbone
Filtro di alluminio
47
• Pulire con una spazzola o un panno morbido. Risciacquare e asciugare.
Pulire il filtro ogni mese. Se la cappa viene utilizzata per più di 2 ore al giorno, la
pulizia deve essere effettuata più spesso.
• La frequenza di sostituzione del filtro dipende dalla frequenza di utilizzo della cappa.
Utilizzare sempre i filtri originali forniti dal produttore.
Fissaggio dei filtri
Dopo la pulizia, fissare il filtro a carbone al filtro di alluminio e stringere le 4 viti
metalliche.
Inserire il filtro di alluminio nella cappa. Inserire il pannello decorativo [04] e chiuderlo.
10 minuti
1 MESE
MAX 65 °C
Filtro di alluminio
Filo metallico
Filtro a carbone
Filtro di alluminio
48
NOTA:
Accertarsi che il filtro sia bloccato, altrimenti potrebbe allentarsi e provocare danni.
Se si utilizza un filtro a carboni attivi, la potenza di aspirazione si riduce.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Importante:
La lampadina deve essere sostituita dal produttore, da
un rappresentante o da una persona qualificata.
Prima di ef fettuare q ualunque o perazione sull’elettro-
domestico, scollegare sempre l a fonte di alimentazione
elettrica. P rima d i t occare l a l ampadina co n l e m ani,
accertarsi che si sia raffreddata completamente.
Per prolungare la durata della lampadina, maneggiare i
portalampada co n un pa nno o co n i guanti pe r e vitare
che il sudore entri a contatto con lampadina.
Sostituzione della lampadina a LED
1. Spegnere lelettrodomestico e staccare la spina.
2. Svitare le 4 viti sul pannello del telaio di vetro esterno.
3. Estrarre il cavo della lampada e staccare il pannello del telaio di vetro.
4. Svitare le viti sulla staffa della lampada e sostituirla.
5. Collegare il cavo di illuminazione e avvitare il pannello del telaio in vetro esterno.
Nota: prima della sostituzione della lampada, accertarsi che la cappa sia spenta e
che la spina sia staccata. La sostituzione della lampada deve essere effettuata solo
dal personale di assistenza qualificato.
Codice ILCOS D per la lampadina: DSL-5-S-450
Wattaggio max: 5 W
Intervallo di tensione: 12 Vcc
PROTEZIONE AMBIENTALE:
necessità di un corretto smaltimento delle apparecchiature
elettroniche. Questo prodotto, infatti, non deve essere gettato via tra
i rifiuti comuni, ma deve essere smaltito adeguatamente in base alla
direttiva 2012/19/U. Lelettrodomestico deve essere riciclato o
demolito per ridurre al minimo limpatto sullambiente. I prodotti
elettrici ed elettronici, infatti, rappresentano una fonte di pericolo per
l’ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze
NOTA:
Le istruzioni fornite di seguito spiegano come ridurre limpatto ambientale totale (ad es.
l’uso dellenergia) quando si cucina.
(1) Installare la cappa in un luogo corretto e adeguatamente ventilato.
(2) Pulire regolarmente la cappa per evitare ostruzioni nel percorso dellaria.
(3) Dopo la cottura, spegnere la lampada della cappa.
(4) Dopo la cottura, spegnere la cappa.
49
INFORMAZIONI SULLO SMONTAGGIO
Per smontare lelettrodomestico, attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute
in questo manuale. Lelettrodomestico non può essere smontato dallutente. Alla fine
del ciclo di vita, lelettrodomestico non deve essere gettato via come rifiuto comune.
Consultare le autorità locali o il fornitore per il corretto smaltimento.
50
Odsávač pár
Návod na obsluhu
51
HADD9SS6B
Obsah
1 ........................................................................................................... Bezpečnostné pokyny
2 ............................................................................................................................. Inštalácia
3 ............................................................................. Začatie používania kuchynského odsávača
4 .............................................................................................................. Riešenie problémov
5 ................................................................................................................. Údržba a čistenie
6 ................................................................................................ Ochrana životného prostredia
52
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
T
ento návod obsahuje informácie týkajúce sa správnej italácie a používania kuchynského
odsávača. Pred začatím používania si ho dôkladne prečítajte, a to aj v prípade, že ste sa už
s produktom obozmili.vod uschovajte na bezpečnom mieste, aby ste doň mohli nahliadn
v prípade potreby v bucnosti.
Nikdy nerobte nasledujúce činnosti:
Nepokúšajte sa používať kuchynský
odsávač bez tukových filtrov, alebo ak sú
filtre nadmerne zanesené tukom!
Neinštalujte nad sporák s grilom vo veľkej
výške.
Počas používania nenechávajte panvice
bez dohľadu, pretože prehriate tuky alebo
oleje môžu vzplanúť.
Nikdy nenechávajte pod kuchynským
odsávačom horiotvorený plameň.
Ak je kuchynský odsávpoškodený,
nesnažte sa ho používať.
Pod kuchynským odsávom neflambujte.
UPOZORNENIE: Pri používaní
s kuchynskými spotrebičmi sa nekryté
časti môžu zahrievať na vysoké teploty.
Minimálna vzdialenosť medzi opornou
plochou varných nádob na platni sporáka
a najnižšou časťou kuchynského
odsávača. (Keď sa kuchynský odsáv
nachádza nad plynovým spotrebičom,
musí sa dodržať minimálna vzdialenosť
65 cm.)
Vzduch sa nesmie odvádzať do komína,
ktorý slúži na odvádzaniefukových
plynov zo spotrebičov spaľujúcich plyn
alebo iné palivá.
Vždy
dodržiavajte nasledujúce pokyny:
Dôležité! Pred začatím inštalácie
a údržby, napríklad pred výmenou
žiarovky, zakaždým vypnite prívod
elektrickej energie z napájacej siete.
Kuchynský odsávač sa musí inštalovať
v súlade s inštalačnými pokynmi
a musia sa dodržať všetky rozmery.
Všetky inštalačné práce musí vykonávať
kompetentosoba alebo kvalifikovaný
elektrikár.
Dohliadnite na spvnu likvidáciu
baliaceho materiálu. Predstavuje
nebezpečenstvo pre deti.
vajte pozor na ostré hrany vnútri
kuchynského odsávača, predovšetkým
počas inštalácie a čistenia.
Ak sa kuchynský odsávač nachádza nad
plynovým spotrebičom, medzi opornou
plochou varných nádob na platni
sporáka a najnižšou časťou
kuchynského odsávača musí byť
zachovaná nasledujúca minimálna
vzdialenosť:
Plynové sporáky: 75 cm
Elektrické sporáky: 65 cm
Sporáky na uhlie alebo
vykurovací olej: 75 cm
Uistite sa, že sa na potrubnom vedení
nenachádzajú ohyby ostrejšie než
90 stupňov, pretože v opačnom prípade
sa zníži účinnosť kuchynského
odsávača.
Výstraha: V prípade nenainštalovania
skrutiek alebo upevňovacieho
zariadenia v súlade s týmito pokynmi
môžu hroziť elektrické riziká.
Výstraha: Pred sprístupnením
elektrických svoriek treba
bezpodmienečne odpojvšetky
napájacie obvody.
Vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny:
Pri príprave pokrmov na plynovom
sporáku vždy zakrývajte hrnce
a panvice pokrievkami.
Kuchynský odsávač počas prevádzky
v režime odsávania odvádza vzduch
53
z miestnosti. Dohliadnite na
dodržiavanie vhodných opatrení
týkajúcich sa vetrania. Kuchynský
odsávač odstraňuje z miestnosti
pachy, no neodstraňuje paru.
Kuchynský odsávač pár je určený iba
na použitie v domácnosti.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí
ho vymeniť výrobca, jeho servisný
zástupca alebo osoby s podobnou
kvalifikáciou, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby
s obmedzemi fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností
a vedomostí môžu používať tento
spotrebič, ak sú pod dohľadom alebo
dostali pokyny týkajúce sa
bezpečného používania spotrebiča
a ak rozumejú možným rizikám. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
Vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny:
Upozornenie: Spotrebič a jeho nekryté
časti sa počas prevádzky môžu
zahrievať na vysoké teploty. Dávajte
pozor, aby ste sa nedotkli nahriatych
prvkov. Deti mladšie než 8 rokov
nesmú mať prístup k zariadeniu,
pokiaľ nie sú pod neustálym dozorom.
Ak sa kuchynský odsávač používa
súčasne so spotrebičmi spaľujúcimi
plyn alebo iné palivá, treba zaistiť
dostatočné vetranie miestnosti.
Ak sa nevykonáva čistenie v súlade
s pokynmi, hrozí riziko požiaru.
Je potrebné zaistiť plnenie nariadení
týkajúcich sa odvádzania vzduchu.
Spotrebič pravidelne čistite podľa
postupu uvedeného v kapitole
ÚDRŽBA.
Z bezpečnostných dôvodov používajte
iba tie veľkosti upevňovacích alebo
montážnych skrutiek, ktoré sú
uvedené v tomto návode na obsluhu.
Podrobné informácie o postupe
a intervaloch čistenia nájdete v časti
tohto návodu na obsluhu venovanej
údržbe a čisteniu.
Deti bez dozoru nesmú čistiť spotrebič
ani vykonávať jeho bežnú údržbu.
Keď sa kuchynský odsávač používa
súčasne so spotrebičmi napájanými
inou než elektrickou energiou, záporný
tlak v miestnosti nesmie prekroč
4 Pa (4 x 10-5 bar).
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru:
na povrch varnej dosky neodkladajte
žiadne predmety.
Nepoužívajte parný čistič.
Požiar sa NIKDY nepokúšajte hasiť
vodou. Vypnite spotrebič a potom
zakryte plameň napr. pokrievkou
alebo hasiacou dekou.
54
INŠTALÁCIA (ODVETRÁVANIE DO EXTERIÉRU)
Ak máte vyvedený výstup do exteriéru, kuchynský odsávač môžete pripojiť podľa
nasledujúceho obrázka pomocou odsávacieho vedenia (nehorľavá smaltovaná
hliníková flexibilrúra s vnútorným priemerom 150 mm).
Pred inštaláciou vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej zásuvky.
1. Medzi kuchynským odsávačom a stenou musí byť zachovaná vzdialenosť
minimálne 15 mm. (Pozri obr. 1)
2. Odsávač osaďte do otvoru v skrini. (Pozri obr. 2) Na upevnenie odsávača použite 4
skrutky ST4 x 8, skrutku ST4 x 14 a upínaciu poistku. (Pozri obr. 3)
3. Kryt a odsávač pripojte pomocou 8 skrutiek M10 x 10. Používateľ môže zvoliť smer
fúkania nahor, nadol, doľava alebo doprava v závislosti od priestoru v skrini. (Pozri obr. 4)
4. Rúru pripevnite na výstup a pomocou 4 skrutiek ST4 x 14 namontujte dosku
plošných spojov, pripojte napájanie a dokončite inštaláciu. (Pozri obr. 5)
15 mm
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
Upínacia
poistka
55
VÝSTRAHA:
Z bezpečnostných dôvodov používajte iba tie
veľkosti upevňovacích alebo montážnych skrutiek,
ktoré sú uvedené v tomto návode na obsluhu.
V
prípade nenainštalovania skr utiek alebo
upevňovacieho zariadenia v súlade s týmito
pokynmi môžu hroziť elektrické riziká.
Začatie používania kuchynského odsávača
Posuvné ovládanie
Tento systém ovládania pozostáva z dvoch častí napájacieho panela a dotykového panela.
Na dotykovom paneli sa nachádza päť funkčných tlačidiel (napájanie, otáčky, svetlo,
časovač, posuvovládanie).
Časovač Svetlo Posuvné ovládanie Otáčky Napájanie
Ovládanie funkcií
1Zapnite napájanie. Odsávač sa uvedie do pohotovostného režimu a rozsvieti sa
podsvietenie, ktoré zhasne, ak nevykonáte žiadnu činnosť po dobu 5 sekúnd. Ak chcete
znova začať používať odsávač, dotykom na ktorékoľvek tlačidlo ukončite pohotovostný režim.
2 Dotknite sa tlačidla napájania na 2 sekundy, odsávač sa vysunie nahora uvedie sa
do chodu na prvom stupni otáčok. Znova sa na 2 sekundy dotknite tlačidla napájania ,
odsávač sa zasunie nadol a prestane pracovať. Ak zastavíte odsávač bez zastavenia
motora, po opätovnom otvorení odsávača sa zariadenie uvedie do chodu s otáčkami,
ktoré boli použité naposledy.
2.1 Ak stlačíte tlačidlo napájania , keď sa odsávač presúva nahor alebo nadol,
odsávač sa prestane pohybovať, ale motor bude bežať naďalej. Po opätovnom stlačení
tlačidla napájania sa odsávač znova uvedie do pohybu.
Obr. 5
56
3. Zapnutie a vypnutie motora a nastavenie otáčok:
3.1 Dotknite sa tlačidla nastavenia otáčok a motor sa zapne. Po opätovnom dotyku
na tlačidlo sa motor vypne.
3.2 Ako postupovať pri nastavovaní otáčok? Dotknite sa tohto miesta
a posúvajte po ňom prstom. Keď prst zastavíte na prvom
alebo druhom dieliku, motor bude bežať s najnižšími otáčkami. Keď prst zastavíte na
treťom alebo štvrtom dieliku, motor bude bežať na druhom stupni otáčok. Keď prst
zastavíte na piatom alebo šiestom dieliku, motor bude bežať na treťom stupni otáčok. Keď
prst zastavíte na siedmom alebo ôsmom dieliku, motor bude bežať s najvyššími otáčkami.
4. Osvetlenie: :
4.1. Keď sa odsávač vysunie nahor, svetlá sa rozsvietia automaticky o 8 10 sekúnd.
4.2 Dotknite sa tlačidla svetla a svetlá zhasnú. Po opätovnom dotyku na tlačidlo
svetla sa svetlá rozsvietia.
4.3 Keď sa dotknete tlačidla svetla , pilotné svetlo začne blikať. Keď bliká pilot
svetlo, posúvaním tlačidla môžete regulovať intenzitu osvetlenia. Po aktivovaní
režimu regulácie intenzity osvetlenia možno regulovať intenzitu osvetlenia posuvným
regulátorom . Posuvný regulátor má 8 dielikov, pričom každý zodpovedá jednému
stupňu intenzity osvetlenia. Keď sa dotknete posuvného regulátora , posuniete ho
na jeden dielik a ten sa rozsvieti, osvetlenie bude sviets príslušnou intenzitou. Použiť
možno aj tlačidlá ručného ovládania: dotykom na tlačidlo zapnete pilotsvetlo
počas prevádzky odsávača a osvetlenie bude svietiť s príslušnou intenzitou. Pilotnésvetlo
prestane blikať, ak sa v priebehu 15 s nevykoná žiadna úprava funkcie.
5. Tlačidlo časovača
5.1 Dotknite sa tlačidla časovača , keď svieti svetlo alebo beží motor. Odsávač sa
prepne do režimu časovača. Keď bliká pilotné svetlo časovača, posúvaním tlačidla
vyberte sekciu časova. Tlačidlo časovača je v režime časovača rozdelené na
osem sekcií, konkrétne: 5 10 15 20 25 30 35 40. Dotykom na tlačidlo
časovača uveďte časovač do prevádzky po výbere sekcie časovača. Prípadne sa
časovač uvedie do prevádzky automaticky po 5 s. Po dokončeodpočítavania časovača
sa motor a osvetlenie automaticky vypnú, odsávač sa uvedie do pohotovostného režimu
a dekoratívny kryt sa automaticky zatvorí.
5.2 Ak použijete funkciu časovača znova, keď je zapnuté napájanie, v prípade dotyku na
tlačidlo časovača bez nastavovania času sa použije čas, ktorý bol nastavený naposledy.
Po uplynutí 5 s sa začne odpočítavanie po sekundách. Po novom nastavení sa použije
nový čas.
Keď je zapnutý časovač a dotknete sa tlačidla nastavenia otáčok alebo regulácie intenzity
osvetlenia, funkcia časovača sa automaticky deaktivuje.
57
Rozmery spotrebiča a nábytku pre jeho zabudovanie
Rozmery spotrebiča a nábytku pre jeho
zabudovanie
Model
36900936
HDD
9800/1B
mm
A: Šírka ovládacieho panela
880
B: Hĺbka ovládacieho panela
115
C: Maximálna výška vytiahnutie digestora
335
D: Hĺbka panelu (pripevneného na dosku)
115
E: Vzdialenosť medzi panelom a spodnou časťou digestora
718
F: Hĺbka krytu
88
G: Šírka krytu
792
H: Priemer vývodu na sacie potrubie
Φ150
I : Výška vývodu
30
J: Hĺbka skrinky motora
253
K: Šírka skrinky motora
260
L: Výška skrinky motora
260
M: Vzdialenosť od spodnej časti skrinky motora k spodnej časti krytu
digestora
69
N: Šírka nábytkové skrine
≥900
58
O: Minimálna vzdialenosť od zadnej hrany výrezu k zadnej hrane
skrinky
25
P: Šírka výrezu
800
+1
Q: Hĺbka výrezu
95
+1
R: Hĺbka skrinky
≥400
S: Výška skrinky
720~760
59
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Chyba Možná pčina Riešenie
Svetlo svieti, ale motor
nepracuje
Vypnutý snač ventitora Vyberte polohu snača ventilátora.
Porucha snača ventitora Obráťte sa na servis stredisko.
Porucha motora Obráťte sa na servisné stredisko.
Svetlo nesvieti, motor
nepracuje
Vypálené poistky v dome. Resetujte/vymeňte poistky.
Voľný alebo odpoje najací kábel
Kábel znova zapojte do elektrickej
suvky.
Zapnite elektrickú zásuvku.
Únik oleja
Nedostatoč utesnenie
jednosmerného ventilu a výstupu
Odmontujte jednosmerný ventil
a utesnite tesniacim prostriedkom.
Únik cez pripojenie komína a cez kryt Odmontujte a utesnite komín.
Svet nesvietia Rozbité/chybné žiarovky Vymeňte žiarovky podľa tohto pokynu.
Nedostat
odsávanie
Príliš veľ vzdialenosť medzi
kuchynským odvačom a vrchnou
časťou sporáka
Kuchyns odsávač namontujte do
správnej vzdialenosti.
Kuchyns odsávač sa
nakláňa
Nedostatočne utiahnutá upevňovacia
skrutka
Utiahnitevesnú skrutku a uvte ju
do vodorovnej polohy.
POZNÁMKA:
Všetky opravy elektrických komponentov tohto spotrebiča musia prebiehať
v súlade s platnými miestnymi, štátnymi a federálnymi zákonmi. V prípade
akýchkoľvek pochybností sa obráťte sa servisné stredisko, skôr než sa pustíte do
takýchto prác. Zariadenie pred otvorením vždy odpojte od zdroja napájania.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Upozornenie:
• Pred začatím vykonávania údržby alebo čistenia odpojte
kuchynský odsávač od hlavného zdroja elektrického napájania.
Uistite sa, že kuchynský odsávač je vypnutý a zástrčka je
vytiahnutá zo zásuvky.
Vonkajšie povrchy sú citlivé a možno ich poľahky poškriabať
alebo odrieť, preto dodržiavajte pokyny týkajúce sa čistenia, aby ste dosiahli
najlepšie možné výsledky bez poškodenia.
VŠEOBECNÉ
Údržbu a predovšetkým čistenie vykonávajte na vychladnutom spotrebiči. Dávajte
pozor, aby sa na povrchy nedostali zásadité ani kyslé látky (citrónová šťava, ocot
a pod.).
60
NEHRDZAVEJÚCA OCEĽ
Nehrdzavejúca oceľ sa musí pravidelne (každý týždeň) čistiť, aby sa zaistila dlhá
životnosť. Na osušenie po čistení použite čistú, jemnú handričku. Môže sa používať
špeciálna čistiaca kvapalina na nehrdzavejúcu oceľ.
POZMKA:
Utieranie vykonávajte v smere pozdĺž textúry nehrdzavejúcej ocele, aby na nej
nezostali nevzhľadné šmuhy.
POVRCH OVLÁDACIEHO PANELA
Vložku ovládacieho panela možno čistiť teplou mydlovou vodou. Pred čistením sa
uistite, či je handra čistá a dôkladne vyžmýkaná. Po čistení utrite zvyšnú vlhkosť
suchou, jemnou handričkou.
Dôležité
Používajte neutrálne čistiace prostriedky a nepoužívajte agresívne čistiace chemikálie
ani silné čistiace prostriedky určené na použitie v domácnosti alebo produkty
obsahujúce brúsivá, pretože negatívne vplývajú na vzhľad výrobku, môžu odstrániť
symboly vytlačené na ovládacom paneli a ich použitie povedie k zániku záruky od
výrobcu.
DRÔTENÉ TUKOVÉ FILTRE
Drôtené filtre sa dajú čistiť ručne.
• Odstráňte dekoratívny panel [04] a utrite ho dočista vlhkou handričkou. Následne
stlačte a podržte 2 drážky a odstráňte hliníkový filter.
Hliníkový filter položte horeznačky. Následne odpojte filter s aktívnym uhlím.
Filter s aktívnym uhlím ponorte približne na 10 minút do roztoku teplej vody a
jemného čistiaceho prostriedku.
Hliníkový filter
Drážka
Filter s aktívnym uhlím
Hliníkový filter
61
Vyčistite jemnou handričkou/kefou. Dôkladne opláchnite a osušte.
Filter čistite každý mesiac. Ak odsávač používate viac než 2 hodiny denne, čistenie
odporúčame vykonávať častejšie.
• Filter vymieňajte včas v závislosti od toho, ako často sa odsávač používa! Vždy
používajte originálne filtre od výrobcu.
Osádzanie filtrov
Po čistení osaďte filter s aktívnym uhlím na hliníkový filter. Následne ho zaistite 4
železnými drôtmi.
Hliníkový filter zasuňte do kuchynského odsávača. Následne zasuňte dekoratívny
panel [04] a zavrite ho tak, aby zapadol na miesto.
10 min.
1 MESIAC
MAX. 65 °C
Hliníkový filter
Železný drôt
Filter s aktívnym
Hliníkový filter
62
POZNÁMKA:
Presvedčte sa, či je filter bezpečne zaistený. V opačnom prípade by sa mohol
uvoľniť a spôsobiť nebezpečenstvo.
Po osadení filtra s aktívnym uhlímjde k zníženiu odsávacieho výkonu.
MENA ŽIAROVKY
Dôležité:
Výmenu žiarovky musí vykonávať robca, jeho servisný
zástupca alebo osoby s podobnou kvalifikáciou.
Pred začatím vykonávania akýchkoľvek prác na spotrebiči
vždy vypnite pr ívod e lektrickej ener gie. P ri manipulácii s o
žiarovkou sa u istite, že j e úp lne ch ladná, potom j u
uchopte do rúk.
Pri manipulácii so žiarovkami použite na uchopenie žiaroviek
handričku ale
bo rukavice, aby nedošlo ku kontaktu t elesnej
vlhkosti so žiarovkou, pretože to môže viesť k skráteniu
životnosti žiarovky.
Výmena svetla LED
1. Vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku.
2. Skrutkovačom odskrutkujte 4 skrutky na vonkajšom ráme skleneného panela.
3. Vytiahnite von kábel svetla a vonkajší rám skleneného panela zložte nadol.
4. Odskrutkujte skrutky na konzole svetla a vymeňte svetlo.
5. Pripojte kábel svetla, osaďte vonkajší rám skleneného panela a upevnite ho skrutkou.
Poznámka: Pred začatím vykonávania výmeny vypnite napájanie kuchynského
odsávača a odpojte ho od zásuvky. Výmenu svetla smie vykonávať iba kvalifikovaný
servisný personál.
Kód ILCOS D tejto žiarovky je: DSL-5-S-450
max. wattový výkon: 5 W
rozsah napätia: 12 V DC
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento výrobok je označený symbolom selektívneho triedenia odpadu
z elektronických zariadení. To znamená, že tento výrobok sa nesmie
likvidovať spolu s komunálnym odpadom, ale vzťahuje sa naň systém
selektívneho zberu v súlade so smernicou 2012/19/EÚ. Následne sa
recykluje alebo zlikviduje tak, aby sa minimalizoval negatívny vplyv na
životné prostredie. Elektrické a elektronické výrobky predstavujú
potenciálne nebezpečenstvo pre životné prostredie a ľudské zdravie,
keďže obsahujú nebezpečné látky. Ďalšie informácie poskytnú na
POZNÁMKA:
Nasledujúce informácie slúžia na zníženie celkového negatívneho vplyvu procesu
varenia na životné prostredie (napr. spotreba energie).
(1) Kuchynský odsávač nainštalujte na vhodné miesto s účinným vetraním.
(2) Kuchynský odsávač pravidelne čistite, aby nedošlo k upchatiu vzduchového kanála.
(3) Po varení nezabudnite vypnúť svetlo kuchynského odsávača.
(4) Po varení nezabudnite vypnúť kuchynský odsávač.
63
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA LIKVIDÁCIE
Spotrebič nelikvidujte spôsobom, ktorý nie je uvedený v tomto návode na použitie.
Likvidáciu spotrebiča nesmie vykonávať používateľ. Po uplynutí prevádzkovej
životnosti sa spotrebič nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Poradenstvo
v súvislosti s recykláciou vám poskytnú miestne úrady alebo predstavitelia
samosprávy.
64
Okap kuchenny
Instrukcja obsługi
65
HADD9SS6B
Spis treści
1 ......................................................................... Instrukcja bezpieczeństwa
2 ......................................................................... Instalacja
3 ......................................................................... Zacznij korzystać z okapu kuchennego
4 ......................................................................... Usuwanie usterek
5 ......................................................................... Konserwacja i czyszczenie
6 ......................................................................... Ochrona środowiska
66
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsza instrukcja objaśnia prawidłową instalację i użytkowanie okapu
kuchennego; przeczytaj ją uważnie przed użyciem, nawet jeśli znasz produkt.
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej
skorzystać w przyszłości.
Nigdy nie należy robić:
Nie próbuj używać okapu kuchennego
bez filtrów przeciwtłuszczowych lub gdy
filtry są nadmiernie zatłuszczone!
Nie instaluj nad kuchenką z
wysokopoziomowym grillem.
Nie pozostawiaj patelni bez nadzoru
podczas smażenia, ponieważ
przegrzane tłuszcze czy oleje mogą się
zapalić.
Nigdy nie pozostawiaj otwartego ognia
pod okapem kuchennym.
Zawsze należy robić:
Ważne! Zawsze odłączaj zasilanie
elektryczne od sieci podczas instalacji
i konserwacji, jak np. wymiany
żarówki.
Okap kuchenny musi być
zainstalowany zgodnie z instrukcją
instalacji, przestrzegając przy tym
wszystkich wymiarów.
Wszelkie prace instalacyjne muszą
być wykonane przez kompetentną
osobę lub wykwalifikowanego
elektryka.
Proszę ostrożnie wyrzucić
opakowanie. Stanowi ono zagrożenie
dla dzieci.
Zwróć uwagę na ostre krawędzie
wewnątrz okapu kuchennego,
szczególnie podczas instalacji i
czyszczenia.
Gdy okap kuchenny znajduje się nad
kuchenką gazową, minimalna
odległość pomiędzy powierzchnią
nośną na naczynia kuchenne na
płycie grzewczej a najniższą częścią
okapu kuchennego musi wynosić:
Kuchenki gazowe: 75 cm
Kuchenki elektryczne: 65 cm
Kuchenki na węgiel lub olej: 75 cm
Upewnij się, że kanały wentylacyjne
nie są zgięte pod kątem ostrzejszym
niż 90 stopni, ponieważ zmniejszy to
wydajność okapu kuchennego.
Ostrzeżenie: Niezamontowanie
wkrętów lub urządzenia mocującego
zgodnie z niniejszą instrukcją może
spowodować zagrożenie elektryczne
Ostrzeżenie: Przed uzyskaniem
dostępu do przyłączy wszystkie
obwody zasilania muszą zostać
odłączone.
Jeśli okap kuchenny jest uszkodzony,
nie należy go używać.
Nie należy zbliżać płomienia do okapu
kuchennego;
OSTROŻNIE: Dostępne części mogą się
nagrzewać podczas używania z
urządzeniami do gotowania.
Minimalna odległość pomiędzy
powierzchnią nośną na naczynia
kuchenne na płycie grzewczej a
najniższą częścią okapu. (Gdy okap
kuchenny znajduje się nad kuchenką
gazową, odległość ta musi wynosić co
najmniej 65 cm)
Nie wolno odprowadzać powietrza do
przewodu kominowego
wykorzystywanego do odprowadzania
spalin z urządzeń spalających gazy lub
inne paliwa.
67
Zawsze należy robić:
Zawsze kładź pokrywki na garnki i
patelnie podczas gotowania na
kuchence gazowej.
W trybie odprowadzania powietrze w
pomieszczeniu jest usuwane przez okap
kuchenny. Upewnij się, że została
zapewniona odpowiednia wentylacja.
Okap kuchenny usuwa z pomieszczenia
zapachy, ale nie opary.
Okap kuchenny jest przeznaczony
wyłącznie do użytku domowego.
Zawsze należy robić:
Ostrożnie: Urządzenie oraz jego
dostępne części mogą się nagrzewać
podczas działania. Uważaj, aby nie
dotykać elementów grzejnych. Dzieci
w wieku poniżej 8 lat powinny trzymać
się z dala od urządzenia, chyba że
znajdują się one pod stałym
nadzorem.
W przypadku gdy okapy kuchenne
używane są w tym samym czasie co
urządzenia spalające gaz lub inne
paliwa, musi być zapewniona
odpowiednia wentylacja
pomieszczenia;
Jeżeli czyszczenie nie odbywa się
zgodnie z instrukcjami, istnieje
zagrożenie pożarowe;
Należy zachować zgodność z
przepisami dotyczącymi
odprowadzania powietrza.
Czyść okresowo urządzenie,
postępując zgodnie z metodą opisaną
w rozdziale KONSERWACJA.
Ze względów bezpieczeństwa używaj
tylko tych samych rozmiarów śrub
mocujących czy montażowych, które
są zalecane w niniejszej instrukcji
obsługi.
Szczegółowe informacje na temat
metody i częstotliwości czyszczenia
znajdują się w części poświęconej
konserwacji i czyszczeniu w instrukcji
obsługi.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być wykonywane przez dzieci bez
dozoru.
Gdy okap kuchenny i urządzenia
zasilane energią inną niż prąd są
jednocześnie włączone, ciśnienie
ujemne w pomieszczeniu nie może
przekraczać 4 Pa (4 x 10-5 barów).
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo
pożaru: nie przechowuj przedmiotów
na powierzchniach gotowania.
Nie należy używać odkurzacza
parowego.
NIGDY nie próbuj gasić ognia wodą,
lecz wyłącz urządzenie, a następnie
przykryj płomień np. pokrywką lub
kocem gaśniczym.
Jeśli kabel zasilający ulegnie
uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy
zlecić jego wymianę producentowi,
autoryzowanemu serwisowi lub osobom
o podobnych kwalifikacjach.
Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez
osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
doświadczenia ani wiedzy pod
warunkiem, że są one pod odpowiednim
nadzorem lub zostały poinstruowane, jak
bezpiecznie obsługiwać urządzenie i
rozumieją związane z nim zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane
przez dzieci bez dozoru.
68
INSTALACJA (WENTYLACJA ZEWNĘTRZNEA)
Jeśli dostępny jest wylot na zewnątrz, okap można połączyć przewodem odpływowym
(emalia, aluminium, elastyczna rura lub materiał niepalny o średnicy wewnętrznej 150 mm)
w sposób pokazany na poniższym rysunku.
Przed montażem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania.
1. Okap kuchenny należy umieścić w odległości co najmniej 15 mm od ściany. (Zob. rys.
1)
2. Włóż okap do otworu w szafce (zob. rys. 2). Użyj 4 szt. śruby ST4*8 i śruby ST4*14 i
przykręć blokadę, aby zamocować okap (zob. rys. 3).
Rys. 1 Rys. 2
3.Podłącz obudowę i okap za pomocą 8 szt. śruby M10*10, użytkownik może wybrać w
zależności od miejsca w szafie kierunek przykręcania. Możliwe jest przykręcanie w górę, w
ł, w lewo, w prawo (zob. rys. 4).
15 mm
Przykręć
blokadę
Rys. 3
Rys. 4
69
4.Zamocuj rurę na wylocie i użyj 4 szt. śruby ST4*14 do zamocowania skrzynki PCB,
podłącz zasilanie i zakończ instalację (zob. rys. 5).
Rys. 5
OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeństwa używaj tylko tych
samych rozmiarów śrub mocujących czy
montażowych, które są zalecane w niniejszej
instrukcji obsługi.
Niezamontowanie wkrętów lub urządzenia
mocującego zgodnie z niniejszą instrukcją
może spowodować zagrożenie elektryczne.
ZACZNIJ KORZYSTAĆ Z OKAPU KUCHENNEGO
Sterowanie przesuwaniem
Ten system sterowania składa się z dwóch części, panelu zasilania i panelu dotykowego.
Panel dotykowy zawiera pięć przycisków funkcyjnych (zasilanie, prędkość, oświetlenie,
zegar, sterowaniem przesuwaniem)
Zegar Oświetlenie
Sterowanie
przesuwaniem
Prędkość Zasilanie
Funkcjonalne działanie
1 Zasilanie włączone, okap będzie w stanie gotowości z podświetleniem, podświetlenie
zgaśnie po 5 sekundach, jeśli w tym czasie nie będzie wykonane żadne działania. W celu
ponownego użycia okapu, dotknij dowolnego klawisza.
2 Przytrzymaj przycisk zasilania przez 2 sekundy, okap przesunie się do góry i będzie
70
pracować z pierwszą prędkością. Przytrzymaj przycisk zasilania przez 2 sekundy,
okap przesunie się do dołu i przestanie działać. Jeśli zatrzymasz okap, bez zatrzymywania
silnika, po ponownym otwarciu okapu, okap będzie działał z prędkością, z jaką dział
ostatni raz.
2.1 Naciśnij przycisk zasilania , gdy okap przesuwa się do góry lub do dołu, okap
przestanie się przesuwać, przy pracującym silniku. Ponownie naciśnij przycisk zasilania
, okap ponownie się przesunie.
3. Włączenie/wyłączenie silnika i ustawienie prędkości:
3.1 Dotknij przycisku prędkości , silnik włączy się; dotknij go ponownie, wyłączy się.
3.2 Jak ustawić prędkość? Dotknij tego obszaru , przesuwając
po nim palcem. Gdy palec zatrzyma się w pierwszym lub drugim punkcie, silnik będzie
pracował z najniższą prędkością; gdy palec zatrzyma się w trzecim lub czwartym punkcie,
silnik będzie pracował z drugą prędkością; gdy palec zatrzyma się w piątym lub szóstym
punkcie, silnik będzie działał z trzecią prędkością; gdy palec zatrzyma się w siódmym lub
ósmym punkcie, silnik będzie pracował z najwyższą prędkością.
4. Oświetlenie: :
4.1 Po przesunięciu okapu, światła zapalą się automatycznie w ciągu 8-10 sekund.
4.2 Dotknij przycisku oświetlenia "", światła wyłączą się. Dotknij ponownie przycisku
oświetlenia "" , światła wyłączą się.
4.3
Po dotknięciu przycisku światła
"", miga lampka pilota.
Przesuń przycisk
"" ,aby
sterować natężeniem światła, gdy miga lampka pilota. Wchodząc w procesu sterowania
natężeniem światła, przycisk przesuwania "" steruje natężeniem światła. Jest 8
prędkości przycisku przesuwania przy oświetleniu, każda prędkość oznacza jeden stopień
natężenia światła. Po dotknięciu przycisku przesuwania "" i przesunięciu do
pierwszego stopnia światła, będzie ono włączone, a światło będzie świecić z odpowiednim
natężeniem. Można również użyć przycisków ręcznych, dotykając przycisku "" aby
obsługiwać okap z jedną lampką pilota i będzie on włączony z odpowiednim natężeniem
światła. Lampka pilota przestanie migać po 15 sekundach, jeśli żadna funkcja nie będzie
wykorzystywana.
71
5. Przycisk zegara
5.1 Dotknij przycisku zegara , gdy włączone jest światło lub silnik; okap będzie pracował
z wykorzystaniem zegara. Kiedy lampka kontrolna zegara miga, użyj przycisku
przesuwania , aby wybrać sekcję zegara"" . Istnieje osiem sekcji przycisku zegara,
gdy zegar działa, są to:
5-10-15-20-25-30-35-40, dotknij przycisku zegara, aby wejść do działającego zegara po
potwierdzeniu sekcji zegara. Lub wejdź do działającego zegara automatycznie po 5
sekundach. Silnik i światło wyłączają się automatycznie po zakończeniu pracy zegara,
okap przechodzi w stan czuwania, dekoracyjna pokrywa zamknie się automatycznie.
5.2 Użyj funkcji zegara ponownie po włączeniu zasilania, dotknij przycisku zegara, ale bez
ustawiania czasu, pokrywa okapu zachowa czas, który został ustawiony jako ostatni.
Będzie się zmniejszał o sekundę po 5s. Po nowym ustawieniu zegara będzie działał
zgodnie z nowym czasem.
Dotknij przycisku prędkości lub steruj natężeniem światła podczas pracy zegara. Funkcja
zegara zostanie automatycznie anulowana.
USUWANIE USTEREK
Usterka Potencjalna przyczyna Rozwiązanie
Żarówka włączona,
ale silnik nie działa
Wyłącznik wentylatora jest
wyłączony
Wybierz pozycję wyłącznika
wentylatora.
Wyłącznik wentylatora nie działa
Skontaktuj się z centrum
serwisowym.
Silnik nie działa
Skontaktuj się z centrum
serwisowym.
Światło nie działa,
silnik nie działa
Przepalone bezpieczniki
domowe
Zresetuj/wymień bezpieczniki.
Przewód zasilający jest luźny lub
odłączony
Włóż dobrze przewód zasilający
do gniazdka.
Włącz gniazdko.
Wyciek oleju
Zawór jednokierunkowy i wylot
nie są ciasno uszczelnione
Zdejmij zawór jednokierunkowy i
uszczelnij szczeliwem.
Wyciek z połączenia komina i
pokrywy
Zdejmij komin i uszczelnij.
Światła nie działają Spalone/wadliwe lampki
Wymień lampki zgodnie z
niniejszą instrukcją.
Niewystarczające
odsysanie
Odległość pomiędzy okapem
kuchennym a gazową płytą
grzejną jest zbyt duża
Ustaw ponownie okap kuchenny w
prawidłowej odległości.
Okap kuchenny jest
pochylony
Śruba mocująca nie jest
wystarczająco mocno dokręcona
Dokręć śrubę mocującą i ustaw go
poziomo.
72
UWAGA:
Wszelkie naprawy elektryczne tego urządzenia muszą być zgodne z lokalnymi,
stanowymi i federalnymi przepisami. W razie jakichkolwiek wątpliwości prosimy o
kontakt z centrum serwisowym przed podjęciem któregokolwiek z powyższych działań.
Podczas otwierania urządzenia należy zawsze odłączać je od źródła zasilania.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Ostrożnie:
Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia okap kuchenny należy
odłączyć od głównego źdła zasilania. Upewnij się, że gniazdko ścienne
do okapu kuchennego jest wyłączone, a wtyczka wyjęta.
Zewnętrzne powierzchnie są podatne na zadrapania i otarcia, dlatego należy postępować
zgodnie z instrukcjami czyszczenia, aby uzyskać najlepszy możliwy rezultat bez uszkodzeń.
INFORMACJE OGÓLNE
Czyszczenie i konserwacja powinny być przeprowadzane po wystygnięciu urządzenia.
Unikaj pozostawiania na powierzchni substancji alkalicznych lub kwaśnych (sok cytrynowy,
ocet itp.).
STAL NIERDZEWNA
Stal nierdzewna musi być regularnie czyszczona (np. co tydzień), aby zapewnić długi
okres użytkowania. Wycieraj czystą miękką ściereczką. Można użyć specjalistycznego
płynu czyszczącego do stali nierdzewnej.
UWAGA:
Upewnij się, że wycieranie odbywa się wzdłuż tekstury stali nierdzewnej, aby zapobiec
pojawieniu się nieestetycznych krzyżujących się zarysowań.
POWIERZCHNIA PANELU STEROWANIA
Wkładkę panelu sterowania można wyczyścić ciepłą wodą z mydłem. Przed czyszczeniem
upewnij się, że ściereczka jest czysta i dobrze wykręcona. Użyj suchej, miękkiej ściereczki,
aby usunąć nadmiar wilgoci pozostawionej po czyszczeniu.
Ważne
Używaj neutralnych detergentów i unikaj używania ostrych chemikaliów, silnych
domowych detergentów czy produktów zawierających materiały ścierne, ponieważ
wpłynie to na wygląd urządzenia i potencjalnie usunie wszelką drukowaną grafikę na
panelu sterowania, jak również spowoduje unieważnienie gwarancji producenta.
73
FILTRY SIATKOWE PRZECIWTŁUSZCZOWE
Filtry siatkowe można czyścić ręcznie.
Zdjąć płytę dekoracyjną [04] i przetrzeć wilgotną ściereczką. Następnie należy wyjąć filtr
aluminiowy, wciskając i przytrzymując 2 szczeliny.
Umieść aluminiowy filtr odwrotnie. Następnie odłącz filtr węglowy.
Filtr aluminiowy
Szc
zeli
na
Filtr węglowy Filtr aluminiowy
Namoczyć filtr aluminiowy w roztworze ciepłej wody i łagodnego detergentu na około 10
minut.
74
10 min.
1 miesiąc
MAKS.
65°C
Czyścić miękką ściereczką/szczotką. Dokładnie spłukać i dobrze wysuszyć.
Filtr należy czyścić co miesiąc. Jeśli okap jest używany dłużej niż 2 godziny dziennie,
zalecamy zwiększenie częstotliwości czyszczenia.
W zależności od częstotliwości pracy okapu, należy wymienić filtr w odpowiednim czasie!
Zawsze używaj oryginalnych filtrów producenta.
Montaż filtrów
Po wyczyszczeniu należy zamontować filtr węglowy do filtra aluminiowego. Następnie
należy zabezpieczyć 4 przewodami żelaznymi.
Włóż filtr aluminiowy do okapu kuchennego. Następnie włóż płytę dekoracyjną [04] i
zamknij ją.
Filtr aluminiowy
Przewód
żelazny
Filtr węglowy
Filtr aluminiowy
[04]
75
UWAGA:
Upewnij się, że filtr jest bezpiecznie zablokowany. W przeciwnym razie może się
obluzować i wywołać zagrożenie.
Po założeniu filtra z węglem aktywnym moc ssania będzie obniżona.
WYMIANA ŻARÓWKI
Ważne: Żarówka musi być wymieniona przez producenta, jego
przedstawiciela serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę.
Zawsze wyłączaj zasilanie elektryczne przed wykonaniem
jakichkolwiek czynności na urządzeniu. Podczas
obsługiwania żarówki, upewnij się, że ostygła ona
całkowicie przed bezpośrednim kontaktem z rękoma.
Podczas obsługiwania lampek należy użyć szmatki lub
rękawic, aby zapewnić, że pot nie wejdzie w kontakt z
lampką, ponieważ może to zmniejszyć jej żywotność.
Wymiana oświetlenia diodowego
1. Wyłącz urządzenie i odłącz zasilanie sieciowe.
2. Odkręć śrubokrętem 4 śruby na zewnętrznym panelu ramy szklanej
3. Wyciągnij przewód świetlny i zdejmij zewnętrzny panel ramy szklanej
4. Odkręć śruby na uchwycie lampy i wymień lampę
5. Podłącz przewód świetlny i przykręć zewnętrzny panel ramy szklanej.
Uwaga: Należy upewnić się, że zasilanie jest wyłączone i wyciągnąć okap kuchenny ze
ściany w celu wymiany. Wymiana oświetlenia powinna być przeprowadzana wyłącznie
przez wykwalifikowany personel serwisowy.
Kod ILCOS D dla tej lampy to: DSL-5-S-450
Maks. moc: 5 W
– Zakres napięcia: DC 12V
OCHRONA ŚRODOWISKA:
Niniejszy produkt jest oznaczony symbolem selektywnego
segregowania zużytego sprzętu elektronicznego. Oznacza to, że
produkt ten nie może być utylizowany wraz z odpadami komunalnymi,
lecz musi być on utylizowany w ramach systemu selektywnej zbiórki
zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE. Następnie zostanie on poddany
recyklingowi lub zdemontowany, aby zminimalizować wpływ na
środowisko; produkty elektryczne i elektroniczne są potencjalnie
niebezpieczne dla środowiska i zdrowia ludzkiego ze względu na
obecność niebezpiecznych substancji. W celu uzyskania dodatkowych
informacji proszę się skontaktować z lokalnymi lub regionalnymi
władzami.
76
UWAGA:
Poniżej pokazano, jak zredukować całkowity wpływ na środowisko (np. zużycie energii)
podczas gotowania.
(1) Zainstaluj okap w odpowiednim miejscu, w którym zapewniona jest skuteczna
wentylacja.
(2) Regularnie czyść okap, aby nie blokować kanałów powietrznych.
(3) Pamiętaj, aby po zakończeniu gotowania wyłączyć światło okapu kuchennego.
(4) Pamiętaj, aby po zakończeniu gotowania wyłączyć okap kuchenny.
INFORMACJE DOTYCZĄCE DEMONTAŻU
Nie demontuj urządzenia w sposób niepokazany w instrukcji obsługi. Urządzenie nie może
być rozmontowane przez użytkownika. Po zakończeniu użytkowania urządzenia nie
należy go wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Informacje o recyklingu można otrzymać
w miejscowym urzędzie lub u sprzedawcy.
77
HADD9SS6B
Campana extractora
Manual de instrucciones
78
Contenido
1 ................................................. Instrucciones de seguridad
2 ................................................. Instalación
3 ................................................. Empiece a usar su campana extractora
4 ................................................. Resolución de problemas
5 ................................................. Mantenimiento y limpieza
6 ................................................. Protección medioambiental
79
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual explica la correcta instalación y uso de su campana extractora, por favor,
léalo detenidamente antes de utilizar el aparato aunque esté familiarizado con el
producto. El manual debe guardarse en un lugar seguro para futuras referencias.
No actúe de la siguiente
manera:
¡No utilice la campana extractora si no
cuenta con los filtros de grasa o si
estos están demasiado sucios!
No instale encima de una cocina con
una parrilla de alto nivel.
No deje las sartenes desatendidas
durante el uso porque las grasas o
aceites sobrecalentados podrían
incendiarse.
Nunca deje llamas debajo de la
campana extractora.
Si la campana extractora está dañada,
no intente usarla.
No flamee debajo de la campana
extractora.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles
pueden calentarse cuando se usan con
electrodomésticos de cocina.
La distancia mínima entre la superficie
de soporte de los utensilios de cocción
en la placa y la parte más baja de la
campana extractora. (Cuando la
campana extractora esté situada
encima de un electrodoméstico de gas,
esta distancia será de al menos 65 cm)
El aire no debe descargarse en la misma
salida de humos que se utiliza para
aparatos que funcionan con gas u otros
combustibles.
Actúe siempre de la
siguiente manera:
¡Importante! Desconecte siempre el
suministro eléctrico de la red durante
la instalación y el mantenimiento,
como el cambio de bombillas.
La campana extractora debe instalarse
de acuerdo con las instrucciones de
instalación y siguiendo todas las
medidas especificadas.
Todos los trabajos de instalación
deben ser realizados por una persona
competente o un electricista
cualificado.
Por favor, deseche el material de
embalaje con cuidado. Pueden resultar
un peligro para los niños.
Preste atención a los bordes afilados
dentro de la campana extractora,
especialmente durante la instalación y
limpieza.
Cuando la campana extractora se
monta encima de una cocina de gas, la
distancia mínima entre la superficie de
apoyo de los recipientes de cocción en
la placa de cocción y la parte más baja
de la campana extractora debe ser:
75 cm Cocinas de gas:
Cocinas eléctricas: 65 cm
Cocinas de carbón o aceite: 75 cm
Asegúrese de que el conducto no
presente ángulos inferiores a 90
grados, ya que esto reduciría la
eficiencia de la campana extractora.
Advertencia: No colocar los tornillos o
el dispositivo de fijación de acuerdo con
estas instrucciones puede provocar
riesgos eléctricos.
Advertencia: Antes de acceder a los
terminales, hay que desconectar todos
los circuitos de suministro.
80
Actúe siempre de la
siguiente manera:
Tape siempre las ollas y sartenes
cuando cocine en una cocina de gas.
Cuando está en modo de extracción, el
aire de la cocina sale por la campana
extractora. Por favor, asegúrese de
que se cumplan las medidas de
ventilación adecuadas. La campana
extractora elimina los olores de la
habitación pero no el vapor.
La campana extractora es solo para
uso doméstico.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o
profesionales cualificado para evitar
riesgos asociados.
Este aparato pueden utilizarlo niños/as
a partir de 8 años de edad y personas
con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, si lo
emplean bajo supervisión o se les
instruye acerca de los aspectos de
seguridad del producto y entienden los
riesgos que comporta. Los niños no
deben jugar con el electrodoméstico.
Los niños no deben llevar a cabo
tareas de limpieza o mantenimiento
sin supervisión.
Actúe siempre de la
siguiente manera:
Precaución: El electrodoméstico y sus
partes accesibles se pueden calentar
durante el funcionamiento. Tenga
cuidado de no tocar los elementos
calefactores. Los niños menores de
8 años deben mantenerse alejados a
menos que estén bajo supervisión
permanente.
En este caso, deberá haber una
ventilación adecuada si se utiliza la
campana extractora al mismo tiempo
que aparatos que funcionan con gas u
otros combustibles.
Hay riesgo de incendio si la limpieza
no se realiza de acuerdo con las
instrucciones.
Deben cumplirse las normativas
relativas a la extracción del aire.
Limpie su aparato periódicamente
siguiendo el método indicado en el
capítulo MANTENIMIENTO.
Por motivos de seguridad, utilice
únicamente el mismo tamaño de
tornillo de fijación o montaje que se
recomienda en este manual de
instrucciones.
Para más información sobre el método
y la frecuencia de limpieza, consulte la
sección de mantenimiento y limpieza
en el manual de instrucciones.
Los niños no deben llevar a cabo
tareas de limpieza o mantenimiento
sin supervisión.
Cuando la campana extractora y los
aparatos alimentados con energía
distinta a la eléctrica estén en
funcionamiento simultáneamente, la
presión negativa en la habitación no
debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no
coloque objetos sobre las superficies
de cocción.
No utilice limpiadores a vapor.
Nunca intente apagar un fuego con
agua, apague el aparato y luego cubra
la llama, por ejemplo, con una tapa o
una manta ignífuga.
81
INSTALACIÓN (SALIDA EXTERIOR)
Si tiene una salida al exterior, su campana extractora puede conectarse como en la
foto de abajo mediante un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible o
material no inflamable con un diámetro interior de 150 mm)
Antes de la instalación, apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la toma de
corriente.
1. La campana extractora debe colocarse a una distancia de 15 mm de la pared como
mínimo. (Véase imagen 1)
2. Coloque la campana en el hueco del armario (Véase imagen 2) Utilice 4 tornillos
ST4*8 y ST4*14 y apriete para fijar la campana (Véase imagen. 3)
Imagen. 1
Imagen. 2
3. Fije la carcasa y la campana con 8 tornillos M10*10, la dirección del humo es
arriba, abajo, izquierda, derecha, el usuario puede seleccionar en función del
espacio en el armario (Véase imagen. 4)
Imagen. 3
Imagen. 4
Apriete las
fijaciones
82
4. Fije la tubería en la salida y use 4 tornillos ST4*14 para fijar la caja de la PCB,
conecte la alimentación y finalice la instalación (Véase imagen 5).
Imagen. 5
ADVERTENCIA:
Por motivos de seguridad, utilice únicamente el
mismo tamaño de anclaje de fijación o montaje
que se recomienda en este manual de
instrucciones.
No colocar los tornillos o el dispositivo de fijación
de acuerdo con estas instrucciones puede
provocar riesgos eléctricos.
Empiece a usar su campana extractora
Mandos deslizantes
Este sistema de control consta de dos partes, panel de alimentación y panel táctil.
El panel táctil contiene cinco botones de función (potencia, velocidad, iluminación,
temporizador, mandos deslizantes)
Tempo-
rizador
Ilumi-
nación
Mandos deslizantes
Velocidad
Potencia
Funcionamiento
1 Al encenderla, la campana se pondrá en espera con una luz de fondo, esta luz se
apagará en 5 segundos si no se realiza ninguna operación; para volver a utilizar la
campana, toque cualquier tecla para salir del modo de espera.
2 Toque el botón de encendido durante 2 segundos, la campana se deslizará
hacia arriba y funcionará a la primera velocidad. Vuelva a tocar el botón de
encendido durante 2 segundos, la campana se deslizará hacia abajo y dejará
de funcionar. Si detiene la campana sin detener el motor, cuando abra la campana
de nuevo, la campana funcionará a la velocidad que funcionó la última vez.
83
2.1 Pulse el botón de encendido , cuando la campana esté subiendo o
bajando, la campana dejará de moverse con el motor en marcha. Vuelva a
pulsar el botón de encendido , la campana se moverá de nuevo.
3. Encendido/apagado del motor y ajuste de velocidad:
3.1 Toque el botón de velocidad , el motor se encenderá; tóquelo de nuevo,
se apagará.
3.2 ¿Cómo configurar la velocidad? Toque esta área ,
deslizando el dedo sobre ella. Cuando su dedo se detiene en el primer o
segundo punto, el motor funcionará a la velocidad más baja; cuando su dedo
se detiene en el tercer o cuarto punto, el motor funcionará a la segunda
velocidad; cuando su dedo se detiene en el quinto o sexto punto, el motor
funcionará a la tercera velocidad; cuando su dedo se detiene en el séptimo u
octavo punto, el motor funcionará a la velocidad más alta.
4. Iluminación:
4.1. Después de que la campana se mueva hacia arriba, las luces se encenderán
automáticamente en 8-10 segundos.
4.2 Toque el botón de iluminación , las luces se apagarán. Vuelva a tocar el
botón de iluminación , las luces se apagarán.
4.3 Al tocar el botón de iluminación , el testigo parpadea. Deslice el botón
para controlar la intensidad de la luz cuando el testigo parpadee. Al
entrar en el control de la intensidad de la luz, el botón deslizante
controla la intensidad de la luz. Hay 8 velocidades de botón deslizante cuando
se enciende, cada velocidad significa una intensidad de luz. Cuando toque el
botón deslizante y deslice a una luz y esté encendida, la luz se quedará
encendida con la intensidad de luz correspondiente. También puede usar las
teclas manuales tocando el botón para hacer funcionar las campanas con un
testigo y se encenderá en la intensidad de luz correspondiente. El testigo
dejará de parpadear después de 15 segundos si no hay ajuste de función.
5. Botón del temporizador
5.1 Toque el botón del temporizador cuando la luz o el motor estén
funcionando; la campana entrará en modo temporizador. Cuando el testigo
del temporizador parpadee, deslice el botón para seleccionar la sección
del temporizador. Hay ocho secciones del botón del temporizador cuando el
temporizador está funcionando, que son: 5-10-15-20-25-30-35-40, toque el
botón del temporizador para entrar en funcionamiento cuando confirme la
sección del temporizador. O bien, entre en el funcionamiento del temporizador
automáticamente 5 segundos más tarde. El motor y la luz se apagan
automáticamente al finalizar el temporizador, la campana entrará en modo de
espera, la cubierta embellecedora se cerrará automáticamente.
5.2 Utilice la función del temporizador de nuevo con la campana encendida; toque
el botón del temporizador, pero sin ajuste de tiempo, la campana mantendrá
el tiempo que se fijó la última vez. Disminuirá en un segundo después de
5 segundos. Funcionará con un nuevo tiempo después de la nueva
configuración. Toque el botón de velocidad o controle la intensidad de la luz
cuando el temporizador esté funcionando, la función del temporizador se
cancelará automáticamente.
84
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo
Posible causa
Solución
Luz encendida,
pero el motor no
funciona
El interruptor del ventilador
está apagado
Seleccione una posición del
interruptor del ventilador.
El interruptor del ventilador
no funciona
Póngase en contacto con el centro
de servicio.
El motor no funciona
Póngase en contacto con el centro
de servicio.
La lámpara no
funciona, el
motor no
funciona
Fusibles quemados
Reinicie/Reemplaze los fusibles.
Cable de alimentación
suelto o desconectado
Vuelva a colocar el cable en la toma
de corriente.
Encienda la toma de corriente.
Perdida de aceite
La válvula unidireccional y
la salida no están bien
selladas
Retire la válvula unidireccional y
séllela con sellador.
Cortocircuito de la conexión
de la chimenea y la carcasa
Baje la chimenea y selle.
Las luces no
funcionan
Bombillas rotas/defectuosas
Reemplace las bombillas según las
instrucciones.
Aspiración
insuficiente
La distancia entre la
campana extractora y la
cocina de gas es demasiado
grande
Vuelva a colocar la campana
extractora a la distancia correcta.
La campana
extractora se
inclina
El tornillo de fijación no
está lo suficientemente
apretado
Apriete el tornillo de suspensión y
póngalo en posición horizontal.
NOTA:
Cualquier reparación eléctrica de este electrodoméstico debe cumplir con sus
leyes locales, estatales y federales. ngase en contacto con el centro de
servicio si tiene alguna duda antes de llevar a cabo cualquiera de las
operaciones anteriores. Desconecte siempre la unidad de la fuente de
alimentación cuando abra la unidad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Precaución:
Antes de realizar el mantenimiento o la limpieza, la campana
extractora debe desconectarse de la red eléctrica. Asegúrese de
que la campana extractora esté apagada y el enchufe esté
desconectado.
Las superficies externas son susceptibles a los arañazos y abrasiones, así que se
aconseja de seguir las instrucciones de limpieza para asegurar el mejor resultado
posible sin daños.
85
CONSIDERACIONES GENERAL
La limpieza y el mantenimiento deben llevarse a cabo con el aparato frío,
especialmente cuando se limpia. Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (zumo de
limón, vinagre, etc.) en las superficies.
ACERO INOXIDABLE
El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (por ejemplo, semanalmente) para
garantizar una larga duración. Seque con un paño suave y limpio. Se puede utilizar un
líquido limpiador especial de acero inoxidable.
NOTA:
Asegúrese de que la limpieza se hace con el grano del acero inoxidable para evitar que
aparezca cualquier patrón antiestético de arañazos entrecruzados.
SUPERFICIE DEL PANEL DE CONTROL
Las incrustaciones en el panel de control pueden limpiarse con agua jabonosa tibia.
Asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Utilice un
paño seco y suave para eliminar el exceso de humedad que quede después de la
limpieza.
¡Importante!
Utilice detergentes neutros y evite los productos químicos de limpieza agresivos,
detergentes domésticos fuertes o productos abrasivos, ya que esto afectará a la
apariencia del aparato y podría llegar a eliminar las imágenes del panel de control y
anular la garantía del fabricante.
FILTROS DE MALLA PARA GRASA
Los filtros de malla se pueden limpiar a mano.
Retire el tablero embellecedor [04] y límpielo con un paño húmedo. A continuación,
retire el filtro de aluminio presionando y sosteniendo las 2 ranuras.
Coloque el filtro de aluminio boca abajo. A continuación, desconecte el filtro de
carbón.
Filtro de aluminio
Ranura
Filtro de aluminio Filtro de carbón
86
Ponga el filtro de aluminio en remojo en una solución de agua tibia y detergente
suave durante unos 10 minutos.
Limpie con un paño/cepillo suave. Enjuague y seque bien.
Limpie el filtro mensualmente. Si la campana se utiliza durante más de 2 horas al
día, le recomendamos que aumente la frecuencia de limpieza.
La sustitución del filtro depende de la frecuencia de uso de la campana. Utilice
siempre filtros originales del fabricante.
Instalación de los filtros
Después de limpiarlos, fije el filtro de carbón al filtro de aluminio. A continuación,
asegúrelo con los 4 cables de hierro.
Inserte el filtro de aluminio en la campana extractora. A continuación, introduce el
tablero embellecedor [04] y ciérrelo en su posición.
1 MES
M
ÁX. 65 °C
10
min
Filtro de aluminio Alambre Filtro de carbón
Filtro de aluminio
87
NOTA:
Asegúrese de que el filtro esté bien cerrado. De lo contrario, se aflojaría y causaría
peligro.
Cuando el filtro de carbón activado se coloca, la potencia de aspiración se reduce.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
¡Importante:!
La bombilla debe ser sustituida por el fabricante, su agente
de servicio o por profesionales cualificados.
Cambie siempre el suministro de electricidad antes de
realizar cualquier operación en el aparato. Al manipular la
bombilla, asegúrese de que esté completamente fría antes de
cualquier contacto directo con las manos.
Al manipular las bombillas, sujételas con un paño o guantes
para garantizar que la transpiración no entre en contacto con
la bombilla, ya que esto puede afectar a su duración.
Cambiar la luz LED
1. Apage el aparato y desenchúfelo.
2. Desenrosque los 4 tornillos del panel exterior del marco de vidrio con un
destornillador
3. Extraiga el cable de luz y retire el panel exterior del marco de vidrio
4. Desenrosque los tornillos en el soporte de la luz y reemplace la luz
5. Conecte el cable de luz y ensamble el panel exterior del marco de vidrio con un
tornillo.
Nota: Por favor, asegúrese de apagar la alimentación y sacar la campana
extractora de la pared para cambiarla. Únicamente personal de servicio cualificado
puede realizar operaciones de sustitución en la iluminación.
El código ILCOS D de esta lámpara es: DSL-5-S-450
Máxima potencia: 5 W
Rango de tensión: CC 12 V
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Este producto está marcado con el símbolo en la clasificación selectiva de los
residuos de equipos electrónicos. Esto significa que este producto no debe
eliminarse con los residuos domésticos, sino que debe estar respaldado por un
sistema de recogida selectiva de conformidad con la Directiva 2012/19/UE. Luego
se reciclará o desmantelará para minimizar su impacto en el medio ambiente; los
productos eléctricos y electrónicos son potencialmente peligrosos para el medio
ambiente y la salud humana debido a la presencia de sustancias peligrosas. Para
obtener más información, póngase en contacto con las autoridades locales o
regionales.
88
NOTA:
A continuación se muestra cómo reducir el impacto medioambiental total (por
ejemplo, el uso de energía) del proceso de cocción).
(1) Instale la campana extractora en un lugar adecuado donde haya una ventilación
eficiente.
(2) Limpie la campana extractora regularmente para no bloquear el flujo del aire.
(3) Recuerde apagar la lámpara de la campana extractora después de cocinar.
(4) Recuerde apagar la campana extractora después de cocinar.
INFORMACIÓN PARA EL DESMONTAJE
No desmonte el aparato sin seguir las recomendaciones del manual de instrucciones.
El electrodoméstico no puede ser desmontado por el usuario. Al final de su vida, el
electrodoméstico no debe ser eliminado con los residuos domésticos. Consulte con las
autoridades locales para más consejos sobre reciclaje.
89
HADD9SS6B
Exaustor
Manual de instruções
90
Conteúdo
1 ............................................................. Instruções de segurança
2 ............................................................. Instalação
3 .............................................................. Comece a usar o seu exaustor
4 .............................................................. Resolução de problemas
5 .............................................................. Manutenção e limpeza
6 ............................................................. Proteção ambiente
91
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este manual explica a instalação e utilização correta do seu exaustor e deve ser lido
atentamente antes de usar o aparelhos, mesmo quando já conhece o produto. O
manual deve ser mantido num local seguro para referência futura.
Nunca:
Tentar usar o exaustor sem os filtros
de gordura ou se esses mesmos filtros
estiverem excessivamente gordurosos!
Não instalar por cima de um fogão
com uma grelha de alto nível.
Não deixar frigideiras sem vigilância
durante a utilização, pois gorduras ou
óleos superaquecidos podem incendiar.
Nunca deixar chamas livres debaixo
do exaustor.
Se o exaustor estiver danificado, não
tente usá-lo.
Não flambear debaixo do exaustor.
CUIDADO: As partes acessíveis podem
aquecer quando usadas com aparelhos
de cozedura.
Distância mínima entre a superfície de
suporte para os recipientes de
cozedura na placa e na parte mais
baixa do exaustor. (Quando o exaustor
estiver situado sobre um aparelho a
gás, esta distância deve ser, no
mínimo, 65 cm)
Adescarga do ar não deve ser para um
tubo usado para exaustão de fumo de
aparelhos que queimam gás ou outros
combustíveis.
Deve:
Importante! Desligar sempre o
fornecimento de energia elétrica
durante a instalação e manutenção
como é o caso da substituição de
lâmpadas.
O exaustor deve ser instalado de
acordo com as instruções de instalação
e todas as medições cumpridas.
Todo o trabalho de instalação deve ser
realizado por um técnico ou por um
eletricista qualificado.
Elimine os materiais de embalagem
com cuidado. As crianças são
vulneráveis às mesmas.
Preste atenção aos rebordos afiados no
interior do exaustor, especialmente
durante a instalação e a limpeza.
Quando o exaustor está localizado por
cima de um aparelho a gás, a distância
mínima entre a superfície de apoio dos
recipientes de cozedura na placa e a
parte mais baixa do exaustor deve ser:
Fogões a gás: 75 cm
Fogões elétricos: 65 cm
Fogões de carvão ou óleo: 75 cm
Certifique-se de que a conduta não tem
curvas mais acentuadas do que 90
graus, pois isto reduzirá a eficiência do
exaustor.
Aviso: A não instalação dos parafusos
ou do dispositivo de fixação de acordo
com estas instruções pode resultar em
riscos elétricos.
Aviso: Antes de obter acesso aos
terminais, todos os circuitos de
alimentação devem ser desligados.
92
Deve:
Coloque sempre as tampas nos tachos
e panelas0 ao cozinhar num fogão ou
placa a gás.
Quando em modo de extração, o ar na
sala é removido pelo exaustor.
Certifique-se de que são observadas as
medidas adequadas de ventilação. O
exaustor remove odores mas não o
vapor.
O exaustor é apenas para uso
doméstico.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço
ou por pessoas qualificadas, para
evitar perigo.
Este equipamento pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e
por pessoas com incapacidade física,
sensorial ou mental, ou sem
experiência e conhecimentos para o
fazer, desde que supervisionadas ou
devidamente orientadas relativamente
ao uso seguro do equipamento e sobre
os perigos envolvidos. As crianças não
podem brincar com o equipamento. A
limpeza e a manutenção não deve ser
realizada por crianças sem a
supervisão de um adulto.
Deve:
Cuidado: O equipamento e as partes
acessíveis podem estar quentes
durante a utilização. Evite tocar nos
elementos de aquecimento. As
crianças com menos de 8 anos devem
manter-se afastadas, exceto quando
permanentemente supervisionadas.
Deve existir ventilação adequada
quando o exaustor é usado ao mesmo
tempo que os aparelhos que queimam
gás ou outros combustíveis.
Existe risco de incêndio se a limpeza
não for realizada de acordo com as
instruções
Os regulamentos relativos a descarga
de ar devem ser cumpridos.
Limpe o seu aparelho periodicamente
seguindo o método indicado no
capítulo MANUTENÇÃO.
Por razões de segurança, use apenas o
mesmo tamanho de parafusos de
fixação ou de montagem
recomendados neste manual de
instruções.
Relativamente aos detalhes sobre o
método e frequência de limpeza,
consulte a secção de manutenção e
limpeza no manual de instruções.
As tarefas de limpeza e de
manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem a supervisão de um
adulto.
Quando o exaustor e dispositivos são
alimentados por energias diferentes da
eletricidade estão em operação
simultânea, a pressão negativa na
cozinha não deve exceder 4 Pa (4 x
10-5 bar).
AVISO: Perigo de incêndio - não
coloque nada sobre as superfícies de
cozedura.
Não deve ser usada limpeza a vapor.
NUNCA tente apagar um fogo com
água! Desligue o equipamento e tape a
chama com, por exemplo, uma tampa
ou um cobertor de fogo.
93
INSTALAÇÃO (VENT EXTERIOR)
Se tiver uma saída para o exterior, o seu exaustor pode ser ligado como indica a
imagem abaixo através de uma conduta de extração (esmalte, alumínio, tubo flexível
ou material inflamável com um diâmetro interior de 150 mm)
Antes da instalação, desligue a unidade da tomada.
1. O exaustor deve ser colocado, no mínimo, a uma distância de 15 mm da parede.
(Veja a Fig1)
2. Coloque o exaustor no espaço vazio existente no armário para esse efeito. (Ver
foto) 2) Use os 4 parafusos ST4*8 e o parafuso ST4*14 e aperte para fixar o
exaustor. (Ver foto) 3)
Foto 1
Foto 4
3. Ligue a caixa e o exaustor com os 8 parafusos M10*10, o sentido do ar é para
cima, para baixo, para a esquerda, para a direita, o utilizador pode selecionar de
acordo com o espaço do armário. (Ver foto) 4)
Foto 3
Foto 4
Fixe bem
94
4. Fixe o tubo na tomada e use o parafuso ST4*14 4pcs para fixar a caixa de PCB,
conectar a energia e terminar a instalação.(Ver figura 5)
Foto 5
AVISO:
Por razões de segurança, use sempre o
tamanho de parafusos de fixação ou de
montagem recomendados neste manual
de instruções.
A não instalação dos parafusos ou do
dispositivo de fixação de acordo com estas
instruções pode resultar em riscos
elétricos.
Começar a usar o seu exaustor
Controlo deslizante
Este sistema de controlo é constituído por duas partes, o painel de alimentação e o
painel tátil.
O painel tátil contém cinco botões de função (potência, velocidade, luz, temporizador,
controlo deslizante)
Tempo-
rizador
Luz Controlo deslizante
Veloci-
dade
Potência
Funcionamento
1 Ligado, o exaustor mantém-se em standby com retroiluminação, que desliga 5
segundos após o exaustor estar sem funcionar, para usar novamente o exaustor,
toque em qualquer tecla para ativar o seu funcionamento.
2 Toque no botão de potência , durante 2 segundos, o exaustor desliza para cima
e funciona na primeira velocidade. Toque no botão de potência durante 2
segundos novamente, o exaustor desliza para baixo e deixa de funcionar. Se parar o
95
exaustor, sem parar o motor, quando abrir o exaustor novamente, este começa a
funcionar na velocidade em que se encontrava na última vez.
2.1 Pressione o botão de potência quando o exaustor estiver a subir ou
descer, o exaustor deixa de funcionar mas o motor mantêm-se em
funcionamento. Pressione o botão de potência novamente, e o exaustor
começa a movimentar-se novamente.
3. Ligar/desligar o motor e ajustar a velocidade:
3.1 Toque no botão de velocidade , o motor liga; toque novamente, e o motor
desliga.
3.2 Como definir a velocidade? Toque nesta área , com o
dedo deslizando sobre a mesma. Quando o dedo parar no primeiro ou
segundo ponto, o motor funciona na velocidade mais baixa; quando o dedo
parar no terceiro ou quarto ponto, o motor funciona na segunda velocidade;
quando o dedo parar no quinto ou sexto ponto, o motor funciona na terceira
velocidade; quando o dedo parar no sétimo ou oitavo ponto, o motor funciona
na velocidade mais alta.
4. Iluminação:
4.1. Depois do exaustor deslizar para cima, as luzes acendem automaticamente
em 8-10 segundos.
4.2 Toque no botão de iluminação , e as lâmpadas acendem. Toque no botão
de iluminação novamente, e as lâmpadas apagam.
4.3 Quando toca no botão de iluminação , a lâmpada piloto pisca. Deslize o
botão para controlar a intensidade da luz quando a lâmpada piloto estiver
a piscar. Ao entrar no controlo da intensidade da luz, o botão deslizante
controla a intensidade da luz. Existem 8 velocidades do botão
deslizante durante a iluminação, e cada velocidade representa uma
intensidade de luz. Quando tocar no botão deslizante e deslizar para
uma lâmpada acesa, a luz ficará acesa na intensidade correspondente.
Também pode usar as teclas manuais tocando no botão para operar o
exaustor numa lâmpada piloto que ficará ligada na intensidade
correspondente. A lâmpada piloto deixa de piscar após 15 segundos se não
houver ajuste da função.
5. Botão de temporizador
5.1 Toque no botão do temporizador quando a lâmpada ou o motor estiverem
a funcionar; o exaustor entrará no temporizador a funcionar. Quando a luz
piloto do temporizador estiver a piscar, deslize o botão para selecionar
a secção do temporizador. Existem oito secções do botão do temporizador
quando o temporizador está a funcionar, que são: 5-10-15-20-25-30-35-40,
toque no botão do temporizador para entrar no temporizador quando
confirmar a secção do temporizador. Ou, entre no temporizador que
funcionará automaticamente 5 segundos depois. O motor e a luz são
desligados automaticamente quando terminar o temporizador, o exaustor
entrará em standby e a tampa decorativa fechará automaticamente.
5.2 Use a função do temporizador novamente para manter a energia ligada, toque
no botão do temporizador, mas sem a configuração de tempo, o exaustor
96
mantém-se ligado durante tempo que foi ajustado da última vez. Irá diminuir
a cada segundo após 5 segundos e funcionará com o novo tempo depois da
nova configuração. Toque no botão de velocidade ou controlo da intensidade
da luz quando o temporizador estiver a funcionar, a função do temporizador
será cancelada automaticamente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Falha
Possível Causa
Solução
Luz acesa, mas o
motor não
funciona
Interruptor do ventilador
desligado
Selecione uma posição do
interruptor do ventilador.
Falha do interruptor do
ventilador
Contactar o centro de serviços.
O motor falhou
Contactar o centro de serviços.
A lâmpada não
funciona, o
motor não
funciona
Fusíveis da casa queimados
Reiniciar / Substituir os fusíveis.
Cabo de alimentação solto ou
desligado
Volte a colocar o cabo na
tomada elétrica.
Ligue a tomada elétrica.
Fuga de óleo
Uma válvula unidirecional e a
tomada não estão bem vedadas
Retire a válvula unidirecional e
vede com selante.
Fuga da ligação
da chaminé e tampa
Retire a chaminé e vede.
As lâmpadas não
funcionam
Globos partidos / com defeito
Substitua os globos de acordo
com esta instrução.
Sucção
insuficiente
A distância entre o exaustor e a
parte superior do gás
é demasiada
Coloque novamente o exaustor
à distância correta.
O exaustor está
inclinado
O parafuso de fixação não está
bem apertado
Aperte o parafuso de suspensão
e coloque-o na horizontal.
NOTA:
Todas as reparações elétricos neste aparelho devem estar de acordo com as
leis locais, estatais e federais. Entre em contacto com o centro de serviços
se tiver alguma dúvida antes de realizar qualquer uma das tarefas acima. Ao
abrir a unidade, desligue-a sempre da fonte de alimentação
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Cuidado:
Antes da manutenção ou limpeza, o exaustor deve ser
desligado da fonte de alimentação principal. Certifique-se de
que o exaustor está desligado da tomada e que a ficha foi
removida.
As superfícies externas são suscetíveis a arranhões e abrasões, pelo que, siga as
instruções de limpeza para garantir que é obtido o melhor resultado possível sem
danos.
97
GERAL
A limpeza e a manutenção devem ser realizadas com o aparelho frio, especialmente
durante a limpeza. Evite deixar substâncias alcalinas ou ácidas (sumo de limão,
vinagre, etc.) nas superfícies.
AÇO INOXIDÁVEL
O aço inoxidável deve ser limpo regularmente (por exemplo, semanalmente) para
garantir uma duração longa. Seque com um pano limpo e macio. Pode ser usado um
líquido de limpeza de aço inoxidável especializado.
NOTA:
Assegure-se de que a limpeza é feita ao longo do grão do aço inoxidável para impedir
o aparecimento de algum tipo de riscos cruzados.
SUPERFÍCIE DO PAINEL DE CONTROLO
O painel de controlo embutido pode ser limpo com água morna e sabão. Antes de
limpar, certifique-se de que o pano que vai usar está limpo e bem torcido. Use um
pano macio e seco para remover qualquer excesso de humidade depois da limpeza.
Importante
Use detergentes neutros e evite usar produtos químicos abrasivos, detergentes
domésticos fortes ou produtos que contenham abrasivos, porque isto irá afetar o
aspeto do aparelho e possivelmente remover qualquer impressão no painel de
controlo, o que anula a garantia do fabricante.
FILTROS DE GORDURA EM MALHA
Os filtros de malha podem ser limpos manualmente.
Retire o tabuleiro decorativo [04] e limpe-o com um pano húmido. De seguida,
retire o filtro de alumínio mantendo pressionado nas 2 ranhuras.
Coloque o filtro de alumínio virado para baixo. De seguida, retire o filtro de carvão.
Filtro de
alumínio
Ranhura
Filtro de alumínio Filtro de carvão
98
Mergulhe o filtro de alumínio na solução de água morna e detergente neutro
durante cerca de 10 minutos.
Limpe com um pano/escova macios. Enxague e seque bem.
Limpe o filtro mensalmente. Se o exaustor for utilizado durante mais de 2 horas por
dia, recomendamos que aumente a frequência da limpeza.
Dependendo da frequência de utilização do exaustor, substitua o filtro sempre que
necessário! Use sempre os filtros originais do fabricante.
Fixação dos filtros
Depois da limpeza, ligue o filtro de carvão ao filtro de alumínio. Em seguida, fixe
com os 4 fios de ferro.
Insira o filtro de alumínio no exaustor. De seguida, insira a placa decorativa [04] e
feche-a na sua posição.
1 MÊS
MÁX.
65 °C
10
Min.
Filtro de alumínio Fio de ferro Filtro de carvão
Filtro de alumínio
99
NOTA:
Verifique se o filtro está bem bloqueado. Caso contrário, pode soltar-se e ser
perigoso.
Quando o filtro de carvão ativado estiver colocado, a potência de sucção será
inferior.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Importante:
A lâmpada deve ser substituída pelo fabricante,
agente de serviço ou pessoa com qualificação similar.
Desligue sempre o fornecimento elétrico antes de
realizar quaisquer operações no aparelho. Ao
manusear a lâmpada, certifique-se de que está fria
antes de a tocar diretamente com as mãos.
Ao manusear os globos, segure-os com um pano ou
luvas para garantir que a transpiração não entra em
contacto com o globo, porque isto pode reduzir a vida
útil do globo.
Substituir a lâmpada LED
1. Desligue o aparelho da corrente elétrica.
2. Desaperte os 4 parafusos no painel externo da estrutura de vidro com uma chave
de fenda
3. Puxe o fio da lâmpada e retire o painel externo da armação de vidro
4. Desaperte os parafusos no suporte e substitua a lâmpada
5. Ligue o fio da lâmpada e monte o painel externo da estrutura de vidro com o
parafuso.
Nota: Não se esqueça de desligar e retirar o exaustor da parede para esta tarefa. A
substituição de lâmpada deve ser realizada apenas por pessoal de serviço
qualificado.
O código ILCOS D para a lâmpada é: DSL-5-S-450
Potência máx.: 5 W
Gama de tensão: CC 12V
100
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Este produto está marcado com o símbolo de separação de resíduos de
equipamentos eletrónicos. Isto significa que este produto não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico, mas deve ser encaminhado para um sistema de
recolha seletiva de acordo com a Diretiva 2012/19/EU. Deverá ser reciclado ou
desmontado para minimizar os impactos no meio ambiente, já que os produtos
elétricos e eletrónicos são potencialmente perigosos para o meio ambiente e para a
saúde humana devido à presença de substâncias perigosas. Para mais
informações, contacte as autoridades locais ou regionais.
NOTA:
A seguir é apresentado como reduzir o impacto ambiental total (por exemplo, uso de
energia) do processo de cozedura).
(1) Instale o exaustor num local adequado onde exista ventilação eficiente.
(2) Limpe o exaustor regularmente para não obstruir as vias aéreas.
(3) Lembre-se de desligar a lâmpada do exaustor depois de cozinhar.
(4) Lembre-se de desligar o exaustor depois de cozinhar.
INFORMAÇÃO PARA DESMONTAGEM
Não desmonte o aparelho de uma forma contrária à apresentada no manual do
utilizador. O aparelho não pode ser desmontado pelo utilizador. No final de vida, o
aparelho não deve ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Consulte as
autoridades locais ou o revendedor sobre como proceder relativamente à reciclagem.

Transcripción de documentos

HADD9SS6B Cooker Hood Instruction Manual ENGLISH(EN)--------------------------------------------------------------------------------page 001 CZECH(CS) ----------------------------------------------------------------------------------page 013 FRENCH(FR) --------------------------------------------------------------------------------page 027 ITALIAN(IT)-----------------------------------------------------------------------------------page 039 SLOVAK(SK) --------------------------------------------------------------------------------page 051 32/,6+ 3/ ---------------------------------------------------------------------------------page 065 ESPAÑOL (ES) -----------------------------------------------------------------------------page 077 PORTUGUÊS (PT) ------------------------------------------------------------------------page 089 HADD9SS6B Cooker Hood Instruction Manual 1 Content 1…………………………………..………………………………Safety instructions 2…………………………………..………………………………Installation 3…………………………………..………………………………Start using your cooker hood 4…………………………………..………………………………Troubleshooting 5…………………………………..………………………………Maintenance and cleaning 6…………………………………..………………………………Environment protection 2 SAFETY INSTRUCTIONS This manual explains the proper installation and use of your cooker hood, please read it carefully before using even if you are familiar with the product. The manual should be kept in a safe place for future reference. Never to do: Always to do: ● Do not try to use the cooker hood without the grease filters or if the filters are excessively greasy! ●Do not install above a cooker with a high level grill. ●Do not leave frying pans unattended during use because overheated fats or oils might catch fire. ●Never leave naked flames under the cooker hood. ● Important! Always switch off the electricity supply at the mains during installation and maintenance such as light bulb replacement. ●The cooker hood must be installed in accordance with the installation instructions and all measurements followed. ●All installation work must be carried out by a competent person or qualified electrician. ●Please dispose of the packing material carefully. Children are vulnerable to it. ● Pay attention to the sharp edges inside the cooker hood especially during installation and cleaning. ●W hen the cooker hood is located above a gas appliance,the minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the cooker hood that distance must be: Gas cookers: 75 cm Electric cookers: 65 cm Coal or oil cookers: 75 cm ●Make sure the ducting has no bends sharper than 90 degrees as this will reduce the efficiency of the cooker hood. ●W arning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards ●W arning: Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected. ●If the cooker hood is damaged, do not attempt to use. ●Do not flambé under the cooker hood. ●CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. ●The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the cooker hood. (When the cooker hood is located above a gas appliance, this distance shall be at least 65 cm) ●The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. 3 Always to do: Always to do: ●Always put lids on pots and pans when cooking on a gas cooker. ●W hen in extraction mode, air in the room is being removed by the cooker hood. Please make sure that proper ventilation measures are being observed. The cooker hood removes odours from room but not steam. ●Cooker hood is for domestic use only. ● Caution: The appliance and its accessible parts can become hot during operation. Be careful to avoid touching the heating elements. Children younger than 8 years old should stay away unless they are under permanent supervision. ● There shall be adequate ventilation of the room when the cooker hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels. ●There is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the instructions ●Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. ●Clean your appliance periodically by following the method given in the chapter MAINTENANCE. ●For safety reason, please use only the same size of fixing or mounting screw which are recommended in this instruction manual. ●Regarding the details about the method and frequency of cleaning, please refer to maintenance and cleaning section in the instruction manual. ●Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. ●W hen the cooker hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar). ●W ARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. ●A steam cleaner is not to be used. ●NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. ●If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ●This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 4 INSTALLATION (VENT OUTSIDE) If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable material with an interior diameter of 150mm) Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. 1. The cooker hood should be placed at a distance of 15mm from the wall at least. (See Pic1) 2. Put the hood into the hole of the cabinet.(See pic 2) Use 4pcs screw ST4*8 & screw ST4*14 & fasten lock to fix the hood.(See pic 3) 3.Connect the casing & hood by 8pcs screw M10*10, the wind direction are up, down, left, right, the user can select according to the space of the cabinet.(See pic 4) 5 4.Fix the pipe on the outlet, and use 4pcs screw ST4*14 to fix the PCB box, connect the power and finish the installation.(See pic 5) WARNING:  For safety reason, please use only the same size of f ixing o r m ounting sc rew which are recommended in this instruction manual.  Failure to install the screws or fixing device in accordance w ith t hese instructions may r esult in electrical hazards. Start Using Your Cooker Hood Slide control This control system consists of two parts, power panel and touch panel. Touch panel contains five function buttons (power, speed, light, timer, slide control) Timer Light Slide control Speed Power Functional Operation 1 Power on, the hood will standby with backlight, backlight will be extinguished after 5 seconds without any operation, for using the hood again, touch any key to wake up it’s standby motion. 2 Touch the power button for 2 seconds, the hood will slide upwards, and works at the first speed. Touch the power button for 2 seconds again, the hood will slide downwards, and stop working. If you stop the hood, without stopping the motor, when you open the hood again, the hood will work at the speed it works last time. 6 2.1 Press the power button , when the hood is coming upwards or going downwards, the hood will stop moving, with motor keeping running. Press the power button again, the hood will move again. 3. Motor on/off and speed setting: 3.1 Touch the speed button , the motor will turn on; touch it again, it will turn off. 3.2、How to set the speed? Touch this area , with your finger sliding on it. When your finger stops at the first or second point, the motor will run at the lowest speed; when your finger stops at the third or fourth point, the motor will run at the second speed; when your finger stops at the fifth or sixth point, the motor will run at the third speed; when your finger stops at the seventh or eighth point, the motor will run at the highest speed. 4. Lighting: : 4.1. After the hood slides up, the lights will turn on automatically in 8-10 seconds. 4.2 Touch the button of light , lights will turn off. Touch the light button again, the lights will turn off. 4.3 When you touch the button of light button , the pilot light is flashing. Slide the to control the light intensity when the pilot light is flashing. When enter into the controlling of light intensity, the silde button control the light intensity. There is 8 speeds of slide button when lighting, every speed means one light intensity. When touch slide button and slide to one light and it will be on, the light will be on in corresponding light intensity. It can also use the manual keys by touching the button to operate the hoods on one pilot light and it will be on in corresponding light intensity. The pilot light will stop flashing after 15s if no function adjustment. 5. Timer button 5.1 Touch timer button when light or motor is working; the hood will enter into timer working. When the pilot light of timer is flashing, slide button to select the timer section. There are eight sections of timer button when timer is working, they are: to enter into timer working when 5-10-15-20-25-30-35-40, touch the timer button confirm the timer section. Or, enter into timer working automatically 5s later. The motor and light are off automatically when finish the timer, the hood will enter into standby, the decorative cover will close automatically. 5.2 Use the timer function again when keep power on, touch the timer button but without time setting, the hood will keep the time which setted on last time. It will decrease by second after 5s.It will work as new time after new setting. Touch the speed button or control the light intensity when timer is working, the timer function will cancel automatically. 7 TROUBLESHOOTING Fault Possible Cause Solution Light on, but Fan switch turned off Select a fan switch position. motor does not Fan switch failed Contact service center. work Motor failed Contact service center. Light does not House fuses blown Reset/Replace fuses. work, motor does Power cord loose or Refit cord to power outlet. not work disconnected Switch power outlet on. One way valve and the outlet Take down the one way valve are not tightly sealed and seal with sealant. Oil leakage Leakage from the connection of chimney and cover Lights not working Insufficient suction Broken/Faulty globes The distance between the cooker hood and the gas top is too far Take chimney down and seal. Replace globes as per this instruction. Refit the cooker hood to the correct distance. The Cooker hood The fixing screw not tight Tighten the hanging screw inclines enough and make it horizontal. NOTE: Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when opening the unit. MAINTENANCE AND CLEANING Caution: • Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood should be disconnected from the main power supply. Ensure that the cooker hood is switched off at the wall socket and the plug removed. • External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage. 8 GENERAL Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on the surfaces. STAINLESS STEEL The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may be used. NOTE: Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any unsightly crisscross scratching patterns from appearing. CONTROL PANEL SURFACE The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess moisture left after cleaning. Important Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and will void manufactures warrantee. GREASE MESH FILTERS The mesh filters can be cleaned by hand. • Remove the decorative board [04] and wipe it clean with a damp cloth. Then,remove the aluminium filter by pressing and holding the 2 slots. • Place the aluminium filter upside down. Then detach the charcoal filter. • Soak the aluminium filter into the solution of warm water and mild detergent for about 10 minutes. 9 • Clean with a soft cloth/brush. Rinse thoroughly and dry well. • Clean the filter monthly. If the hood is used for more than 2 hours a day, we recommend that you increase the cleaning frequency. • Depending on the hood use frequency, replace the filter in time! Always use genuine filters from the manufacturer. Attaching filters • After cleaning, attach the charcoal filter to the aluminium filter. Then secure with the 4 iron wires. • Insert the aluminium filter into the cooker hood. Then insert the decorative board [04] and close it into place. 10 NOTE: • • Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause dangerous. When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered. BULB REPLACEMENT Important :  The bulb must be r eplaced b y t he manufacturer, i ts service agent or similarly qualified persons.  Always switch of f the el ectricity s upply before carrying out any operations on the appliance. When handling bulb, make sure it is completely cool down before any direct contact to hands.  When handling globes hold with a cloth or gloves to ensure perspiration does not come in contact with the globe as this can reduce the life of the globe. Change the LED light 1. Switch off the appliance and unplug it. 2. Unscrew the 4 screws on the outer glass frame panel by screwdriver 3. Pull out the light wire, and take down the outer glass frame panel 4. Unscrew the screws on the light bracket and replace the light 5. Connect the light wire and assemble the outer glass frame panel by screw. Note:Pls make sure power off and take out the cooker hood from wall for changing.Light replacement should carried out by qualified service personnel only. • ILCOS D code for this lamp is: DSL-5-S-450 – Max wattage: 5 W – Voltage range: DC 12V ENVIRONMENTAL PROTECTION: This product is marked with the symbol on the selective sorting of waste electronic equipment. This means that this product must not be disposed of with household waste but must be supported by a system of selective collection in accordance with Directive 2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize impacts on the environment, electrical and electronic products are potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of hazardous substances.For more information, please contact your local or regional authorities. NOTE: The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the cooking process). (1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation. (2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway. (3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking. (4) Remember to switch off the cooker hood after cooking. 11 INFORMATION FOR DISMANTLING Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer for recycling advice. 12 HADD9SS6B Odsavač Návod k použití 13 Obsah 1 ............................................................................................................ Bezpečnostní pokyny 2 .............................................................................................................................. Instalace 3 .............................................................................................................. Používání digestoře 4 ......................................................................................................................... Řešení potíží 5 ................................................................................................................... Údržba a čištění 6 ................................................................................................... Ochrana životního prostředí 14 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento návod vysvětluje správnou instalaci a používání digestoře. I když produkt znáte, před použitím digestoře si návod přečtěte. Uložte návod na bezpečném místě pro pozdější použití. ●Digestoř musí být instalována podle pokynů k instalaci a je nutné dodržet všechny rozměry. ●Všechny činnosti při instalaci musí provádět kompetentní osoba nebo kvalifikovaný elektrikář. ●Obalový materiál zlikvidujte opatrně. Mohlo by dojít k poranění dětí. ● Věnujte pozornost ostrým hranám uvnitř digestoře, zvláště při instalaci a čištění. ●Pokud je digestoř umístěna nad plynovým sporákem, minimální vzdálenost mezi plochou plotny a nejnižším bodem digestoře musí být: Plynové sporáky: 75 cm Elektrické sporáky: 65 cm Sporáky na uhlí nebo topný olej: 75 cm ●Zajistěte, aby na odvodu plynů z digestoře nebyly ohyby ostřejší než 90 stupňů. Snížila by se účinnost digestoře. ●Varování: Pokud nejsou šrouby a upevňovací prvky namontovány podle těchto pokynů, může dojít k úrazu elektrickým proudem. ●Varování: Před tím, než se dotknete svorek, musí výt všechny obvody odpojeny. Co nikdy nedopustit: ● Nezkoušejte používat digestoř bez tukových filtrů nebo když jsou tukové filtry nadměrně zanesené! ●Neinstalujte na sporák s vysoko umístěným grilem. ●Nenechávejte pánve bez dozoru, protože přehřáté tuky nebo oleje mohou vzplanout.. ●Nikdy nenechte pod digestoří otevřený plamen. ●Pokud je digestoř poškozená, nepoužívejte ji. ●Pod digestoří neflambujte. ●POZOR: Přístupné součásti mohou být při vaření horké. ●Minimální vzdálenost mezi plochou plotny a nejnižší součástí digestoře. (Pokud je digestoř umístěna nad plynovým sporákem musí být tato vzdálenost alespoň 65 cm) ●Vzduch nesmí být odváděn do komína, který je používán pro odvod spalin plynových spotřebičů nebo spotřebičů používajících jiná paliva. Co je vždy nutné: ●Důležité! Při instalaci nebo údržbě, například při výměně žárovky, vždy vypněte proud. 15 Co je vždy nutné: Co je vždy nutné: ●Pokud vaříte na plynovém sporáku, vždy na hrnce a pánve dejte pokličku. ●V režimu odsávání je z místnosti odsáván vzduch. Zajistěte dostatečné větrání. Digestoř odsává z místnosti pachy, ale ne páru. ●Digestoř je určena pouze k použití v domácnosti. ●Pozor: Spotřebič a jeho přístupné součásti se mohou při používání zahřát. Zabraňte dotyku s horkými součástmi. Děti mladší než 8 let se nesmí přibližovat, pokud nejsou pod stálým dozorem. ●Pokud je digestoř používána v místnosti, kde jsou další spotřebiče spalující plyn nebo jiná paliva, musí být zajištěno dostatečné větrání. ●Pokud není prováděno čištění podle pokynů, existuje riziko požáru. ●Musí být dodržovány předpisy pro odvod vzduchu. ●Pravidelně spotřebič čistěte postupem uvedeným v kapitole ÚDRŽBA. ●Z bezpečnostních důvodů používejte pouze šrouby, které jsou doporučené v tomto návodu. ●Podrobnosti a intervaly čištění jsou uvedeny v popisu údržby a čistění v návodu k obsluze. ●Děti nesmí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dohledu. ●Pokud jsou digestoř a současně fungující spotřebiče připojeny na napájení jiné, než elektrickou energií, podtlak v místnosti nesmí překročit 4 Pa (4 × 10-5 bar). ●VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: neskladujte předměty na varném povrchu. ●Nepoužívejte parní čistič. ●NIKDY se nepokoušejte hasit požár vodou, ale vypněte spotřebič a potom zakryjte plamen např. pokličkou nebo hasicí rouškou. ●Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.. ●Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou související rizika. Děti si s digestoří nesmí hrát. Děti nesmí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dohledu. 16 INSTALACE (ODVOD VZDUCHU VEN) Pokud máte výstup vzduchu ven, může být digestoř zapojena podle obrázku níže na odvod vzduchu (smaltované, hliníkové, ohebné potrubí nebo potrubí z nehořlavého materiálu s vnitřním průměrem 150 mm) Před instalací jednotku vypněte a vytáhněte ze zásuvky. 1. Digestoř je nutné umístit minimálně 15 mm od zdi. (Viz obr. 1) 2. Vložte digestoř do otvoru v lince (viz obr. 2). Pro upevnění digestoře použijte 4 šrouby ST4*8 a šroub ST4*14 a zámek (viz obr. 3) 15 mm Obr. 2 Obr. 1 3.Upevněte plášť a digestoř 8 šrouby M10*10. Podle prostoru na lince může být odvod vzduchu nahoře, dole, vlevo nebo vpravo (viz obr. 4). Upevněte zámek Obr. 4 Obr. 3 17 4.Upevněte potrubí na výstup a pomocí 4 šroubů ST4*14 upevněte krabici PCB, připojte napájení a dokončete instalaci. (Viz obr. 5) Obr. 5 VAROVÁNÍ:  Z bezpečnostních důvodů používejte pouze šrouby, které jsou doporučené v tomto návodu.  Pokud nej sou š rouby a upevňovací prvky namontovány podle těchto pokynů, může dojít k úrazu elektrickým proudem. Používání digestoře Ovládání Systém ovládání se skládá ze dvou částí – panelu napájení a dotykového panelu. Dotykový panel obsahuje pět funkčních tlačítek (napájení, otáčky, světlo, časovač a posuvník) Časovač Světlo Posuvník Otáčky Napájení Funkce 1Pokud je zapnuto napájení, je digestoř v pohotovostním režimu s podsvícením, které zhasne po 5 sekundách nečinnosti. Pokud chcete digestoř znovu použít, probuďte ji z pohotovostního režimu dotykem na jakékoliv tlačítko. 2 Pokud se dotknete tlačítka napájení na 2 sekundy, digestoř se vysune nahorua bude běžet na první rychlost. Pokud znovu stiskněte tlačítko napájení na 2 sekundy, digestoř se posune dolů a vypne se. Pokud vypnete digestoř bez vypnutí motoru, když znovu digestoř otevřete, bude digestoř běžet na stejné otáčky jako před vypnutím. 2.1 Pokud stiskněte tlačítko napájení , když se digestoř vysouvá nahoru nebo 18 zasouvá dolů, pohyb digestoře se zastaví a motor bude dále běžet. Pokud znovu stiskněte tlačítko napájení , začne se digestoř zase pohybovat. 3. Zapnutí/vypnutí motoru a nastavení otáček: 3.1 Dotkněte se tlačítka otáček dotknete, motor se vypne. , motor se zapne. Pokud se tlačítka znovu 3.2Nastavení otáček? Prstem se dotkněte a přejeďte po . Pokud se váš prst zastaví na první nebo druhé značce, motor poběží nejpomalejšímu otáčkami; pokud se váš prst zastaví na třetí nebo čtvrté značce, motor bude běžet na druhé otáčky; pokud se váš prst zastaví na páté nebo šesté značce, motor poběží na třetí otáčky; pokud se váš prst zastaví na sedmé nebo osmé značce, motor poběží na nejvyšší otáčky. 4. Osvětlení: 4.1. Poté, co se digestoř vysune nahoru, asi za 8–10 sekund se automaticky rozsvítí světla. 4.2 Pokud se dotknete tlačítka světla tlačítko světla se světla zase rozsvítí. 4.3 Pokud se dotknete tlačítka světla bliká, posuvníkem , světla se vypnou. Dalším dotykem na , kontrolka se rozbliká. Pokud kontrolka můžete nastavit intenzitu světla. Když přejdete na ovládání intenzity světla, posuvník ovládá intenzitu světla. Na posuvníku je 8 poloh pro osvětlení, každá poloha určuje intenzitu osvětlení. Když přesunete posuvník na určitý bod, bude intenzita světla odpovídat tomuto bodu. Lze také použít tlačítko pro ovládání digestoře na kontrolce a nastaví se příslušná intenzita. Pokudnedojde k žádné akci, kontrolka po 15 s přestane blikat. 5. Tlačítko časovače . 5.1 Pokud stisknete tlačítko časovače , když svítí světlo nebo běží motor, digestoř se přepne do režimu časovače. Pokud kontrolka bliká, nastavte časovač posunutím posuvníku . V režimu časovače je osm sekcí: 5 – 10 – 15 – 20 – 25 – 30 – 35 – 40. Stisknutím tlačítka přejděte do režimu časovače a potvrďte nastavení časovače. Nebo nastavte časovač automaticky o 5 s později. Po vypršení času časovače se automaticky vypne motor a světlo, digestoř přejde do pohotovostního režimu a dekorativní kryt se automaticky uzavře. 5.2 Pokud chcete použít funkci časovače znovu a digestoř je zapnutá, dotkněte se tlačítka časovače a nenastavujte čas. Digestoř použije dříve nastavený čas. Po každých 5 s se nastavení sníží o jednu sekundu. To bude fungovat, dokud nebude nastaven nový čas. Pokud se při zapnutém časovači dotknete tlačítka otáček nebo osvětlení, funkce časovače se automaticky zruší. 19 Rozměry výrobku a nábytku pro jeho zabudování Rozměry výrobku a nábytku pro jeho zabudování A: Šířka ovládacího panelu B: Hloubka ovládacího panelu C: Maximální výška vytažení digestoře D: Hloubka panelu (připevněného na desku) E: Vzdálenost mezi panelem a spodní částí digestoře F: Hloubka krytu G: Šířka krytu H: Průměr vývodu na sací potrubí I : Výška vývodu J: Hloubka skřínky motoru K: Šířka skříňky motoru L: Výška skříňky motoru M: Vzdálenost od spodní části skříňky motoru ke spodní části krytu digestoře N: Šířka nábytkové skříně 20 Model 36900936 HDD 9800/1B mm 880 115 335 115 718 88 792 Φ150 30 253 260 260 69 ≥900 O: Minimálna vzdialenosť od zadnej hrany výrezu k zadnej hrane skrinky P: Šírka výrezu Q: Hĺbka výrezu R: Hĺbka skrinky S: Výška skrinky 21 25 800+1 95+1 ≥400 720~760 ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Světlo svítí, ale motor nefunguje Nesvítí světlo, motor nefunguje Řešení Možná příčina Závada Ventilátor je vypnut Zapněte ventilátor. Ventilátor je porouchaný Kontaktujte servisní středisko. Porucha motoru Přepálená pojistka v domácnosti Kontaktujte servisní středisko. Resetujte/vyměňte pojistky. Kabel napájení uvolněný nebo odpojený Zasuňte kabel do zásuvky. Zapněte zásuvku. Jednosměrný ventil nebo výstup nejsou utěsněny Vymontujte jednosměrný ventil a utěsněte. Únik z připojení komína a krytu. Odpojte komín a utěsněte. Světla nesvítí Vadná/porouchaná žárovka Vyměňte žárovku podle těchto pokynů. Nedostatečné sání Vzdálenost mezi digestoří a sporákem a je příliš velká Umístěte digestoř do správné vzdálenosti. Digestoř se naklání Upevňovací šrouby nejsou dostatečně utažené. Utáhněte šrouby, aby byla digestoř ve vodorovné poloze. Uniká olej POZNÁMKA: Jakékoliv opravy elektrického zapojení tohoto spotřebiče musí být v souladu s místními, národními a federálními zákony. Pokud je chcete provést a máte pochybnosti, kontaktujte servisní centrum. Před otevřením jednotky ji vždy odpojte od napájení. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Pozor: • Před údržbou nebo čištěním musí být digestoř odpojena od napájení. Zkontrolujte, že je digestoř vypnutá a odpojena od zásuvky. • Vnější povrchy jsou náchylné k poškrábání a zdrsnění, proto postupujte podle pokynů pro čištění, aby byl zajištěn co nejlepší výsledek bez poškození. 22 OBECNÉ INFORMACE Čištění a údržba spotřebiče se musí provádět, když je spotřebič vychladlý. Zabraňte, aby na povrchu zůstaly zásadité nebo kyselé látky (šťáva z citronu, ocet atd.). NEREZOVÁ OCEL Nerezovou ocel je nutné pravidelně čistit (každý týden), aby byla zajištěna její dlouhá životnost. Vysušte čistým suchým hadrem. Lze použít specializovaný prostředek na čištění nerezové oceli. POZNÁMKA: Dokonale otřete, aby se nezobrazily na nerezové oceli šmouhy. POVRCH OVLÁDACÍHO PANELU Povrch ovládacího panelu lze čistit mýdlovou vodou. Před čištěním zkontrolujte, že je hadr čistý a dobře vyždímaný. Po čištění odstraňte vlhkost suchým měkkým hadrem. Důležité Použijte neutrální čisticí prostředky a nepoužívejte silné chemikálie, silné domácí čisticí prostředky nebo produkty obsahujících drsné částice, které by mohly ovlivnit vzhled spotřebiče a odstranit nápisy na ovládacím panelu a zneplatnit záruku. MŘÍŽKOVÉ TUKOVÉ FILTRY Mřížkové filtry lze čistit rukou. • Odstraňte dekorativní panel [04] a otřete jej do čista navlhčeným hadrem. Poté zatlačte na 2 výstupky a vyjměte hliníkový filtr. Hliníkový filtr Výstupek •Otočte hliníkový filtr nohama vzhůru. Poté odstraňte filtr z aktivního uhlí. Filtr z aktivního uhlí Hliníkový filtr •Ponořte hliníkový filtr do roztoku teplé vody a jemného čisticího prostředku na 10 minut. 23 10 Min. 1 MĚSÍC MAX. 65 °C • Vyčistěte měkkým hadrem/kartáčem. Důkladně vypláchněte a dobře osušte. •Filtr čistěte jednou za měsíc. Pokud je digestoř používána více než 2 hodiny denně, doporučujeme častější čištění. • V závislosti na četnosti používání digestoře, vyměňte filtr včas! Vždy používejte originální filtry od výrobce. Vložení filtrů • Po vyčištění nasaďte filtr z aktivního uhlí na hliníkový filtr. Poté zajistěte 4 dráty. Drát Hliníkový filtr Filtr z aktivního uhlí • Vložte hliníkový filtr do digestoře. Poté nasaďte dekorativní panel [04] a zavřete jej. Hliníkový filtr 24 POZNÁMKA: • • Zkontrolujte, že je filtr správně usazen. Jinak se uvolní, což může být nebezpečné. Po připojení filtru z aktivního uhlí se síla sání sníží. VÝMĚNA ŽÁROVKY Důležité:  Žárovku musí vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobná kvalifikovaná osoba.  Před jakoukoliv údržbou spotřebiče vždy vypněte napájení elektrickým proudem. Před tím, než se žárovky dotknete, zkontrolujte, že je zcela vychladlá.  Při manipulací se žárovkou ji držte hadrem nebo pracujte v rukavicích, aby s e na žárovku nedos tal pot, který by zkrátil životnost žárovky. Výměna LED světla 1. Vypněte spotřebič a vytáhněte jej ze zásuvky. 2. Šroubovákem odšroubujte 4 šrouby rámu panelu. 3. Vytáhněte vodič světla a odeberte panel 4. Odšroubujte šrouby objímky světla a vyměňte světlo 5. Připojte vodič a namontujte pomocí šroubů panel. Poznámka: Při výměně vypněte napájení a odpojte digestoř. Výměnu světla musí provést pouze kvalifikovaný servisní technik. • ILCOS D kód pro toto světlo je: DSL-5-S-450 – Max. příkon: 5 W – Napětí: DC 12 V OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Tento produkt je označen symbolem pro tříděný odpad elektronického vybavení. To znamená, že se tento produkt nesmí likvidovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být odevzdán do sběrného dvora v souladu se směrnicí 2012/19/EU. Produkt bude poté recyklován nebo rozebrán, aby se minimalizoval dopad na životní prostředí. Elektrické a elektronické produkty mohou být nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví, protože obsahují nebezpečné látky. Více informací zjistíte u vašich místních nebo oblastních úřadů. POZNÁMKA: Níže je uvedeno, jak je možné omezit celkový dopad na životní prostředí (např. úsporou energie při vaření). (1) Namontujte digestoř do správného místa s dobrým větráním. (2) Pravidelně digestoř čistěte, aby nebylo blokováno proudění vzduchu. (3) Nezapomeňte po vaření vypnout světlo digestoře. (4) Nezapomeňte po vaření vypnout digestoř. 25 INFORMACE PRO ROZEBRÁNÍ Nerozebírejte spotřebič jiným způsobem, než je uvedeno v návodu. Digestoř nesmí rozebírat uživatel. Na konci životnosti nesmí být spotřebič likvidován společně s komunálním odpadem. Pokyny pro likvidaci získáte u místních úřadů nebo prodejce. 26 HADD9SS6B Hotte aspirante Manuel d’instruction 27 Sommaire 1 .......................................................................................................... Consignes de sécurité 2 ...........................................................................................................................Installation 3 .......................................................................... Commencez à utiliser votre hotte aspirante 4 ........................................................................................................................... Dépannage 5 .......................................................................................................... Entretien et nettoyage 6 ..............................................................................................Protection de l’environnement 28 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ce manuel explique comment installer et utiliser correctement votre hotte aspirante. Veuillez le lire attentivement avant toute utilisation même si vous connaissez bien le produit. Le manuel doit être conservé en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin. À ne jamais faire : l’installation et l’entretien, comme par exemple quand vous changez une ampoule. ●La hotte aspirante doit être installée conformément aux instructions d’installation et toutes les mesures doivent être respectées. ●Tout le travail d’installation doit être effectué par une personne compétente ou un électricien qualifié. ●Veuillez faire attention quand vous jetez l’emballage. Les enfants pourraient se blesser avec. ● Faites attention aux bords coupants à l’intérieur de la hotte aspirante durant l’installation et le nettoyage. ●Quand la hotte aspirante est située audessus d’une cuisinière, la distance minimale entre la surface de support pour les récipients de cuisson sur la plaque de cuisson et la partie la plus basse de la hotte aspirante doit être la suivante : Cuisinières à gaz : 75 cm Cuisinières électriques : 65 cm Cuisinières à charbon ou à mazout : 75 cm ●Vérifiez que les coudes des conduits ne sont pas inférieurs à 90 degrés car cela réduirait l’efficacité de la hotte aspirante. ●Avertissement : Si les vis ou le dispositif de fixation ne sont pas installés conformément à ces instructions, cela peut provoquer des dangers électriques ●Avertissement : Avant d’accéder aux bornes, il faut débrancher tous les circuits d’alimentation. ● Ne tentez pas d’utiliser la hotte aspirante sans les filtres à graisse ou si les filtres sont excessivement encrassés ! ●Ne l’installez jamais au-dessus d’une cuisinière avec un grill de haut niveau. ●Ne laissez pas les poêles à frire sans surveillance pendant leur utilisation car les huiles ou les graisses surchauffées pourraient prendre feu. ●Ne laissez jamais des flammes nues sous la hotte aspirante. ●Si la hotte aspirante est endommagée, n’essayez pas de l’utiliser. ●Ne flambez rien sous la hotte aspirante. ●ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes lors de l’utilisation avec des appareils de cuisson. ●La distance minimale entre la surface de support pour les récipients de cuisson sur la plaque de cuisson et la partie la plus basse de la hotte aspirante. (Quand la hotte aspirante est située au-dessus d’une cuisinière à gaz, cette distance doit être d’au moins 65 cm) ●L’air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé pour les fumées provenant d’appareils de combustion à gaz ou fonctionnant avec d’autres carburants. À toujours faire : ●Placez toujours le couvercle sur les casseroles et les poêles quand vous cuisinez sur une cuisinière à gaz. ●En mode extraction, l’air de la pièce est éliminé par la hotte aspirante. Vérifiez que des mesures de ventilation correctes sont adoptées. La hotte À toujours faire : ● Important ! Coupez toujours l’alimentation électrique durant 29 durant le fonctionnement. Évitez de toucher les éléments qui chauffent. Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent rester à distance à moins d’être surveillés en permanence. ●Il faut disposer d’une ventilation appropriée dans la pièce où la hotte aspirante est utilisée en même temps que d’autres appareils brûlant du gaz ou d’autres carburants. ●Il existe un risque d’incendie si le nettoyage n’est pas effectué conformément aux instructions. ●Les réglementations relatives à l’évacuation de l’air doivent être respectées. ●Nettoyez régulièrement votre appareil en suivant la méthode fournie dans le chapitre ENTRETIEN. ●Pour des raisons de sécurité, veuillez n’utiliser que des vis de fixation ou de montage de la même taille que celle recommandée dans ce manuel d’instruction. ●En ce qui concerne les détails sur la méthode et la fréquence de nettoyage, veuillez vous reporter au paragraphe relatif à l’entretien et au nettoyage dans le manuel d’instruction. ●Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. ●Quand la hotte aspirante et les appareils alimentés par autre chose que de l’électricité fonctionnent simultanément, la pression négative à l’intérieur de la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar). ●AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne rangez pas des objets sur les surfaces de cuisson. ●Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur. ●Ne tentez JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais éteignez l’appareil puis couvrez la flamme par exemple avec un couvercle ou une couverture pareflammes. aspirante élimine les odeurs de la pièce mais pas la vapeur. ●La hotte aspirante est réservée à un usage domestique. ●Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, le service après-vente ou un électricien qualifié pour éviter tout risque d’accident. ●Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience et connaissances, s’ils sont sous une surveillance appropriée ou bien s’ils ont été informés quant à l’utilisation de l’appareil de manière sûre, et s’ils comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. À toujours faire : ●Attention : L’appareil et ses parties accessibles peuvent devenir chauds 30 INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR) Si vous avez une sortie vers l’extérieur, votre hotte aspirante peut être raccordée comme sur l’image ci-dessous au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau flexible ou matériau ininflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm) Avant l’installation, éteignez l’unité et débranchez-la de la prise. 1. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 15 mm au-dessus de la surface de cuisson pour un meilleur effet. (Voir Fig. 1) 2. Placez la hotte dans le trou de l’armoire (Voir fig. 2). Utilisez 4 vis ST4*8 et vis ST4*14 et un verrou de fixation pour fixer la hotte (Voir fig. 3). 15 mm Fig. 2 Fig. 1 3. Raccordez le boîtier et la hotte au moyen de 8 vis M10*10, le sens du vent étant haut, bas, gauche, droite, l’utilisateur peut choisir en fonction de la place de l’armoire (Voir fig. 4). Verrou de fixation Fig. 4 Fig. 3 31 4. Fixez la gaine sur la sortie et utilisez 4 vis ST4*pour fixer le boîtier du circuit imprimé, branchez le courant et finissez l’installation (Voir fig. 5). Fig. 5 AVERTISSEMENT :  Pour des raisons de sécurité, veuillez n’utiliser que des vis de f ixation ou de m ontage de la m ême taille que celle recommandée dans ce manuel d’instruction.  Si les vi s ou le d ispositif d e f ixation ne sont pa s installés conformément à ce s instructions, ce la pe ut provoquer des dangers électriques. Commencez à utiliser votre hotte aspirante Commande à glissière Ce système de commande est formé de deux parties, un tableau d’alimentation et un panneau tactile. Le panneau tactile contient cinq touches de fonction (alimentation, vitesse, éclairage, minuterie, commande à glissière) Minuterie Éclairage Commande à glissière Vitesse Alimentation Utilisation des fonctions 1Quand vous appuyez sur Alimentation, la hotte aspirante passera en veille avec le rétroéclairage allumé, le rétroéclairage s’éteindra au bout de 5 secondes sans aucune opération, pour utiliser à nouveau la hotte, effleurez n’importe quelle touche pour la faire sortir de l’état de veille. 2 Effleurez la touche d’alimentation pendant 2 secondes, la hotte coulisse vers le haut et fonctionne à la première vitesse. Effleurez à nouveau la touche d’alimentation pendant 2 secondes, la hotte glisse vers le bas et cesse de fonctionner. Si vous arrêtez la hotte sans arrêter le moteur, quand vous ouvrirez à nouveau la hotte, celle-ci fonctionnera à la vitesse à laquelle elle fonctionnait la dernière fois. 2.1 Appuyez sur la touche d’alimentation , quand la hotte se déplace vers le haut ou vers le bas, la hotte cessera de bouger tandis que le moteur continuera de fonctionner. Appuyez à 32 nouveau sur la touche d’alimentation , la hotte recommence à bouger. 3. Paramètre de vitesse et marche/arrêt du moteur : 3.1 Effleurez la touche de vitesse s’éteint. , le moteur s’allume, effleurez-la à nouveau, le moteur 3.2Comment régler la vitesse ? Touchez cette zone , en faisant glisser votre doigt dessus. Quand votre doigt s’arrête sur le premier ou le deuxième point, le moteur fonctionne à la vitesse la plus basse. Quand votre doigt s’arrête sur le troisième ou le quatrième point, le moteur fonctionne à la deuxième vitesse. Quand votre doigt s’arrête sur le cinquième ou le sixième point, le moteur fonctionne à la troisième vitesse. Quand votre doigt s’arrête sur le septième ou le huitième point, le moteur fonctionne à la vitesse la plus élevée. 4. Éclairage : 4.1. Après le glissement vers le haut de la hotte, les lumières s’allument automatiquement en 8 à 10 secondes. 4.2 Effleurez la touche de l’éclairage touche de l’éclairage , les lumières s’éteignent. Effleurez à nouveau la , les lumières s’éteignent. 4.3 Quand vous effleurez la touche de l’éclairage touche , la lumière pilote clignote. Faites glisser la pour contrôler l’intensité lumineuse quand la lumière pilote clignote. Quand vous entrez dans le contrôle de l’intensité lumineuse, la touche à glissière contrôle l’intensité lumineuse. Il y a 8 vitesses pour la touche à glissière relatives à l’éclairage, chaque vitesse correspond à une intensité lumineuse. Quand vous effleurez la touche à glissière et que vous la faites coulisser vers une lumière, celle-ci sera allumée et et la lumière aura l’intensité lumineuse correspondante. Vous pouvez également utiliser les touches manuelles en effleurant la touche pour faire fonctionner la hotte sur une lumière pilote et elle sera allumée sur l’intensité lumineuse correspondante. La lumière pilote cessera de clignoter au bout de 15 s si aucun réglage de fonction n’est effectué. 5. Touche de la minuterie 5.1 Effleurez la touche de la minuterie quand l’éclairage est allumé ou que le moteur est en marche ; la hotte passera en mode minuterie. Quand la lumière pilote de la minuterie clignote, faites glisser la touche pour sélectionner la section de la minuterie. Il y a huit sections de la touche de la minuterie quand la minuterie est activée, à savoir : 5-10-15-20-25-30-35-40, effleurez la touche de la minuterie pour passer en mode minuterie quand vous confirmez la section de la minuterie. Ou passez en mode minuterie automatiquement au bout de 5 s. Le moteur et l’éclairage s’éteignent automatiquement quand la minuterie s’arrête, la hotte passe alors en mode veille et le couvercle décoratif se ferme automatiquement. 5.2 Utilisez la fonction minuterie à nouveau quand vous maintenez l’appareil allumé, effleurez la touche de la minuterie mais sans régler de durée, la hotte conservera la durée configurée la dernière fois. Elle diminuera d’une seconde au bout de 5 s. Elle fonctionnera comme un nouveau délai après une nouvelle configuration. Effleurez la touche de la vitesse ou contrôlez l’intensité lumineuse quand la minuterie est en marche, la fonction minuterie sera automatiquement supprimée. 33 DÉPANNAGE Problème La lumière est allumée mais le moteur ne fonctionne pas La lumière ne fonctionne pas, le moteur ne fonctionne pas Fuite d’huile Cause possible Sélectionnez une position du Le ventilateur est éteint commutateur du ventilateur. Panne du commutateur du ventilateur Contactez le centre d’assistance. Panne du moteur Contactez le centre d’assistance. Les fusibles de la maison ont sauté Remettez/Remplacez les fusibles. Cordon d’alimentation lâche ou débranché courant. Le clapet anti-refoulement et la sortie Ôtez le clapet anti-refoulement et rendez- ne sont pas bien étanches le étanche avec du mastic. cheminée et du couvercle Aspiration insuffisante Rebranchez le cordon à la prise de Mettez sous tension la prise de courant. Fuite au niveau du raccordement de la Les lumières ne fonctionnent pas Solution Ôtez la cheminée et rendez-la étanche. Ampoules cassées/défectueuses Changez les ampoules selon ces instructions. La distance entre la hotte aspirante et la plaque de cuisson au gaz est trop Remontez la hotte aspirante à la bonne importante distance. La hotte aspirante est La vis de fixation n’est pas Serrez la vis de suspension et placez-la à inclinée suffisamment serrée l’horizontale. REMARQUE : Toute réparation électrique sur cet appareil doit être conforme aux lois locales et nationales. Veuillez contacter le centre d’assistance si vous avez des doutes avant d’effectuer toute réparation. Débranchez toujours l’unité de la source d’alimentation quand vous ouvrez l’unité. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Attention : • Avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage, vous devez débrancher la hotte aspirante de l’alimentation. Vérifiez que la hotte aspirante est éteinte au niveau de la prise murale et que la fiche est débranchée. • Les surfaces extérieures sont susceptibles d’être rayées et de subir des abrasions, veuillez donc respecter les instructions de nettoyage pour garantir le meilleur résultat possible sans dégât. GÉNÉRALITÉS Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués quand l’appareil est froid, en 34 particulier pour le nettoyage. Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces. ACIER INOXYDABLE Il faut nettoyer régulièrement (par ex. une fois par semaine) l’acier inoxydable pour garantir une longue durée de vie. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Un liquide de nettoyage spécialement conçu pour l’acier inoxydable peut être utilisé. REMARQUE : Veillez à essuyer l’appareil le long du grain de l’acier inoxydable pour éviter l’apparition de rayures croisées. SURFACE DU PANNEAU DE COMMANDE Le panneau de commande peut être nettoyé avec de l’eau savonneuse chaude. Vérifiez que le chiffon est propre et bien essoré avant d’effectuer le nettoyage. Utilisez un chiffon doux et sec pour éliminer l’excès d’humidité restant après le nettoyage. Important Utilisez des détergents neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les détergents ménagers puissants ou les produits contenant des abrasifs, car cela affectera l’aspect de l’appareil et pourrait éliminer les dessins imprimés sur le panneau de commande et rendre la garantie caduque. FILTRES À TAMIS À GRAISSE Les filtres à tamis peuvent être nettoyés à la main. • Enlevez la planche décorative [04] et essuyez-la avec un chiffon humide. Puis ôtez le filtre en aluminium en appuyant et en tenant les 2 fentes. Filtre en aluminium Fente •Retournez le filtre en aluminium. Puis détachez le filtre à charbon. Filtre à charbon Filtre en aluminium •Plongez le filtre en aluminium dans la solution d’eau chaude et de détergent doux pendant 10 minutes environ. 35 10 Min. 1 MOIS MAX. 65 °C • Nettoyez avec une brosse/un chiffon doux. Rincez soigneusement et séchez bien. •Nettoyez le filtre tous les mois. Si vous utilisez la hotte pendant plus de 2 heures par jour, nous vous conseillons d’augmenter la fréquence de nettoyage. • En fonction de la fréquence d’utilisation de la hotte, remplacez le filtre à temps ! Utilisez toujours des filtres authentiques du fabricant. Fixation des filtres • Après le nettoyage, fixez le filtre à charbon sur le filtre en aluminium. Puis attachez-le avec 4 fils de fer. Filtre en aluminium Fil de fer Filtre à charbon • Introduisez le filtre en aluminium dans la hotte aspirante. Puis introduisez la planche décorative [04] et fermez-la. Filtre en aluminium 36 REMARQUE : • • Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher et devenir dangereux. Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration diminue. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Important :  L’ampoule doit êt re remplacée p ar le f abricant, le s ervice après-vente ou d’autres personnes qualifiées.  Coupez toujours le courant avant d’effectuer toute opération sur l’appareil. Q uand vo us manipulez l’ampoule, assu rezvous qu’elle ait entièrement refroidi avant tout contact direct avec les mains.  Quand v ous manipulez les am poules, f aites-le av ec un chiffon ou des gants pour vous assurer tout contact entre de la transpiration et l’ampoule car cela peut réduire la durée de vie de l’ampoule. Changer l’éclairage à LED 1. Éteignez l’appareil et débranchez-le. 2. Dévissez les 4 vis sur le panneau en verre extérieur avec un tournevis. 3. Sortez le fil de l’éclairage et ôtez le panneau en verre extérieur. 4. Dévissez les vis sur l’étrier de l’éclairage et changez l’ampoule. 5. Branchez le fil de l’éclairage et montez le panneau en verre extérieur en le vissant. Remarque : assurez-vous que le courant est coupé et ôtez la hotte aspirante du mur pour effectuer le remplacement. Le changement d’ampoule ne doit être effectué que par du personnel qualifié. • Le codeILCOS D pour cette lampe est le suivant : DSL-5-S-450 – Puissance maxi : 5 W – Plage de tension : CC 12 V PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur ce produit. Cela veut dire que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères mais doit être apporté à un centre de collecte sélective conformément à la Directive 2012/19/UE. Il sera ensuite recyclé ou démonté pour réduire au minimum l’impact sur l’environnement car les produits électriques et électroniques sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine car contenant des substances nocives. Pour de plus amples informations, veuillez contacter les autorités locales ou régionales. REMARQUE : Les indications suivantes montrent comment réduire l’impact total sur l’environnement (par ex. utilisation de l’énergie) du processus de cuisson. (1) (2) (3) (4) Installez la hotte aspirante à un endroit approprié disposant d’une ventilation efficace. Nettoyez la hotte aspirante régulièrement de manière à ne pas obstruer le conduit d’air. N’oubliez pas d’éteindre la lumière de la hotte aspirante après avoir cuisiné. N’oubliez pas d’éteindre la hotte aspirante après avoir cuisiné. 37 INFORMATIONS POUR LE DÉMONTAGE Ne démontez pas l’appareil autrement que ce qui est indiqué dans le manuel d’utilisation. L’appareil ne doit pas être démonté par l’utilisateur. À la fin de sa durée de vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Adressez-vous aux autorités locales ou au revendeur pour connaître la méthode de recyclage. 38 HADD9SS6B Cappa per cucina Manuale di istruzioni 39 Indice 1 ................................................................................................... Avvertenze sulla sicurezza 2 ........................................................................................................................ Installazione 3 ..................................................................................................Funzionamento della cappa 4 ........................................................................................................ Soluzione dei problemi 5 ........................................................................................................ Pulizia e manutenzione 6 ...................................................................................................... Protezione dell’ambiente 40 AVVERTENZE SULLA SICUREZZA Questo manuale fornisce istruzioni per installare e utilizzare correttamente la cappa, per cui occorre consultarle attentamente anche se il prodotto è già conosciuto. Conservare questo manuale in un luogo sicuro per consultazioni successive. Cosa non fare: della lampadina), scollegare sempre la fonte di alimentazione elettrica. ●La cappa deve essere installata esattamente come descritto nelle istruzioni. ●L’installazione deve essere effettuata da un elettricista professionista o da una persona competente. ●Smaltire correttamente i materiali di imballo. mantenendoli fuori dalla portata dei bambini. ● Accertarsi che nella cappa non rimangano oggetti taglienti, specialmente durante le operazioni di installazione e manutenzione. ●Se la cappa viene installata su un elettrodomestico a gas, rispettare la distanza minima tra la superficie di supporto delle pentole sul piano cottura e la parte inferiore della cappa: Fornelli a gas: 75 cm Fornelli elettrici: 65 cm Fornelli a olio o carbone: 75 cm ●Accertarsi che le curvature dei tubi non siano inferiori a 90 gradi, altrimenti l’efficienza della cappa diminuisce. ●Avvertenza: per evitare pericoli dovuti all’elettricità, installare tutte le viti e i dispositivi di fissaggio descritti nelle presenti istruzioni. ●Avvertenza: scollegare l’alimentazione elettrica prima di accedere ai terminali elettrici. ● Non utilizzare la cappa se i filtri per il grasso mancano o sono sporchi. ●Non installare su fornelli che producono fiamme alte. ●Non lasciare incustodite le padelle per le fritture, in quanto il surriscaldamento dell’olio o dei grassi potrebbe provocare incendi. ●Non produrre fiamme alte sotto la cappa. ●Non utilizzare la cappa se è danneggiata. ●Non cucinare pietanze al flambé sotto la cappa. ●ATTENZIONE: i componenti accessibili potrebbero diventare troppo caldi quando la cappa viene utilizzata con altri elettrodomestici per la cottura degli alimenti. ●Attenersi alla distanza minima tra la superficie di supporto delle pentole sul piano cottura e la parte inferiore della cappa. Se la cappa viene installata su un elettrodomestico a gas, la distanza minima è almeno 65 cm. ●L’aria non deve essere scaricata nella canna fumaria utilizzata per l’evacuazione dei fumi di elettrodomestici che bruciano gas o altri combustibili. Cosa Cosa fare: ●Se il fornello è a gas, coprire sempre le pentole con i coperchi. ●In modalità estrazione, l’aria nell’ambiente viene rimossa dalla cappa. Predisporre un’adeguata fare: ●Importante: durante l’installazione e la manutenzione (ad es. la sostituzione 41 ventilazione. La cappa elimina gli odori dall’ambiente, ma non il vapore. ●La cappa deve essere utilizzata solo in ambienti domestici. ●Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal produttore, da un rappresentante o da una persona competente per evitare rischi. ●Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo se sono controllate o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro dell’elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi rischi. Impedire ai bambini di giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione. Cosa fare: ●Attenzione: l’elettrodomestico e i componenti accessibili potrebbero diventare molto caldi durante l’uso. Non 42 toccare le resistenze. Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni o sorvegliarli continuamente. ●Se la cappa viene utilizzata assieme a elettrodomestici che bruciano gas o altri combustibili, predisporre un’adeguata ventilazione dell’ambiente. ●Per evitare il rischio di incendi, eseguire le operazioni di pulizia come descritto nelle istruzioni. ●Attenersi scrupolosamente alle norme e ai regolamenti inerenti allo scarico dell’aria. ●Pulire periodicamente l’elettrodomestico con il metodo descritto nel capitolo MANUTENZIONE. ●Per motivi di sicurezza, utilizzare solo viti o dispositivi di montaggio delle dimensioni consigliate nel presente manuale di istruzioni. ●Per la frequenza e il metodo di pulizia, fare riferimento alle istruzioni dettagliate contenute nella sezione dedicata alla pulizia e alla manutenzione. ●La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione. ●Se la cappa viene utilizzata contemporaneamente ad altri elettrodomestici alimentati con fonti alternative all’elettricità, la pressione negativa dell’ambiente non deve essere superiore a 4 Pa (4×10-5 bar). ●AVVERTENZA: per evitare il rischio di incendi, non collocare oggetti sulle superfici di cottura. ●Non adoperare elettrodomestici per la pulizia a vapore. ●In caso di incendio, non provare MAI a estinguerlo con l’acqua; spegnere l’elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antincendio. INSTALLAZIONE (SCARICO ESTERNO) Se è disponibile uno scarico esterno, è possibile collegare la cappa a un condotto di estrazione (smaltato, in alluminio, tubo flessibile o materiale non infiammabile con diametro esterno di 150 mm) come illustrato nella figura seguente. Prima dell’installazione, staccare la spina dalla presa. 1. Collocare la cappa a una distanza minima di 15 mm dalla parete (v. Fig. 1). 2. Collocare la cappa nel foro del vano (v. Fig. 2). Utilizzare 4 viti ST4*8 e ST4*14 e il dispositivo di fissaggio per bloccare la cappa (v. Fig. 3). 15 mm Figura 2 Figura 1 3.Collegare l’involucro e la cappa con 8 viti M10*10, scegliendo la direzione di aerazione (in alto, in basso, a sinistra o a destra) in base allo spazio del vano (v. Fig. 4). Fissare il fermo Figura 4 Figura 3 4.Fissare il tubo allo scarico e utilizzare 4 viti ST4*14 per il fissaggio al vano PCB, collegare l’alimentazione e terminare l’installazione (v. Fig. 5). 43 Figura 5 AVVERTENZA:  Per m otivi di si curezza, ut ilizzare s olo vi ti o dispositivi di m ontaggio delle di mensioni consigliate nel presente manuale di istruzioni.  Per evi tare p ericoli dovuti al l’elettricità, installare tutte le viti e i dispositivi di fissaggio descritti nelle presenti istruzioni. Funzionamento della cappa Controllo a scorrimento Il sistema di controllo è costituito da due elementi: pannello di alimentazione e pannello tattile. Il pannello tattile include cinque pulsanti (accensione, velocità, illuminazione, timer, controllo a scorrimento) Timer Illuminazione Controllo a scorrimento Velocità Alimentazione Funzionamento 1All’accensione, la cappa rimane in standby con retroilluminazione che si spegne dopo 5 secondi se non viene utilizzata. Per riutilizzare la cappa, toccare un tasto. 2 Toccando il pulsante di accensione per 2 secondi, la cappa si apre ed entra in funzione alla prima velocità. Toccando nuovamente il pulsante di accensione per 2 secondi, la cappa si chiude e si spegne. Se si arresta la cappa senza arrestare il motore, quando si riaccende riprende a funzionare all’ultima velocità impostata. 2.1 Premendo il pulsante di accensione , quandola cappa si apre o si chiude, la cappa si blocca e il motore rimane in funzione. Premendo nuovamente il pulsante di accensione, la cappa riprende a muoversi. 3. Accensione/spegnimento del motore e impostazione della velocità: 44 3.1 Toccando il pulsante della velocità , il motore si accende; toccando nuovamente il pulsante, il motore si spegne. 3.2 Impostazione della velocità Toccare l’area facendo scorrere il dito. Arrestando il dito in corrispondenza del primo o del secondo punto, il motore si accende alla velocità minima; arrestando il dito in corrispondenza del terzo o del quarto punto, il motore funziona alla seconda velocità; arrestando il dito in corrispondenza del quinto o del sesto punto, il motore funziona alla terza velocità; arrestando il dito in corrispondenza del settimo o dell’ottavo punto, il motore funziona alla velocità massima. 4.Illuminazione: : 4.1. Dopo l’apertura della cappa, la luce rimane accesa automaticamente per 8-10 secondi. 4.2 Toccando il pulsante dell’illuminazione nuovamente il pulsante dell’illuminazione , la lampada si accende. 4.3 Toccando il pulsante dell’illuminazione pulsante , la lampada si spegne. Toccando , la spia lampeggia. Scorrere il per controllare l’intensità della luce quando la spia lampeggia. Passando al controllo dell’intensità della luce, il pulsante di scorrimento controlla l’intensità luminosa. Per l’illuminazione sono disponibili 8 posizioni per regolare l’intensità luminosa. Toccando il pulsante di scorrimento e scorrendo su una posizione, la luce si accende con l’intensità luminosa corrispondente. È possibile anche utilizzare i tasti manuali, toccando il pulsante per azionare la cappa in corrispondenza di una spia per ottenere l’intensità luminosa corrispondente. Se non viene effettuata alcuna regolazione, la spia smette di lampeggiare dopo 15 secondi. 5. Pulsante del timer 5.1 Toccando il pulsante del timer quando è accesa la luce o il motore è in funzione, la cappa passa alla modalità timer. Quando la spia del timer lampeggia, scorrere il pulsante per selezionare la funzione timer. Il pulsante del timer prevede 8 posizioni: 5-10-15-20-25-30-35-40. Toccare il pulsante del timer per accedere alla funzione timer. In alternativa, la funzione timer si attiva automaticamente dopo 5 secondi. Il motore e la luce si spengono automaticamente alla scadenza del timer, la cappa passa in standby e il coperchio decorativo si chiude automaticamente. 5.2 Per riutilizzare la funzione timer all’accensione, toccare il pulsante del timer senza impostare il tempo; la cappa utilizzerà l’ultimo tempo impostato precedentemente, diminuendolo dopo 5 secondi; impostando un altro tempo, funzionerà per il nuovo tempo impostato. Toccando il pulsante della velocità o controllando l’intensità luminosa con il timer in funzione, la funzione timer si annulla automaticamente. 45 SOLUZIONE DEI PROBLEMI Guasto Causa possibile Interruttore del ventilatore spento. La luce si accende ma il motore non funziona. Soluzione Scegliere una posizione di funzionamento del ventilatore. L’interruttore del ventilatore non funziona. Il motore non funziona. Rivolgersi al centro assistenza. Fusibili dell’impianto bruciati. Resettare o sostituire i fusibili. Cavo di alimentazione allentato o scollegato. Inserire la spina nella presa di corrente. Accendere la cappa. Valvola a 1 via o scarico non sigillati perfettamente. Staccare la valvola a 1 via e sigillarla. Perdita dal collegamento del camino edel coperchio. Smontare il camino e sigillarlo. La luce non funziona. Lampadina guasta. Sostituire la lampadina come indicato nelle istruzioni. Aspirazione insufficiente La distanza tra la cappa e il fornello a gas è eccessiva. Rimontare la cappa a una distanza corretta. La cappa si inclina. La vite di fissaggio non è stata stretta a sufficienza. Stringere la vite di fissaggio per collocare la cappa orizzontale. La luce non si accende ma il motore funziona. Perdita d’olio. Rivolgersi al centro assistenza. NOTA: Eventuali riparazioni elettriche all’elettrodomestico devono essere conformi alle normative nazionali e locali. In caso di dubbi, rivolgersi al centro assistenza. Prima di smontare l’elettrodomestico, scollegarlo sempre dalla fonte di alimentazione elettrica. PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione: • Prima di eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, scollegare la cappa dalla fonte di alimentazione elettrica. Accertarsi che la cappa sia spenta e che la spina sia staccata dalla presa. • Le superfici esterne sono sensibili ai graffi e alle abrasioni, per cui attenersi scrupolosamente alle istruzioni per la pulizia per ottenere i migliori risultati possibili senza danni. GENERALITÀ La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite con l’elettrodomestico freddo, specialmente la pulizia. Non lasciare sostanze acide o alcaline (ad es. aceto o succo 46 di limone) sulle superfici. ACCIAIO INOX L’acciaio inox richiede una pulizia regolare (ad es. ogni settimana) per ottimizzarne la durata. Pulire con un panno morbido e pulito. È possibile utilizzare detergenti liquidi per acciaio inox. NOTA: strofinare lungo la trama dell’acciaio inox per evitare graffi trasversali antiestetici. SUPERFICIE DEL PANNELLO DI CONTROLLO Pulire le incrostazioni sul pannello di controllo con acqua calda e sapone. Utilizzare un panno pulito e ben strizzato. Per eliminare l’umidità in eccesso dopo la pulizia, adoperare un panno morbido. Importante Utilizzare detergenti neutri, evitando l’impiego di sostanze chimiche, detersivi potenti o prodotti contenenti abrasivi, per evitare macchie o graffi che annullano la garanzia del produttore. FILTRI ANTIGRASSO A MAGLIA I filtri a maglia possono essere puliti manualmente. • Rimuovere il pannello decorativo [04] e strofinarlo con un panno umido per pulirlo. Smontare il filtro di alluminio tenendo premute le 2 feritoie. Filtro di alluminio Feritoia • Capovolgere il filtro di alluminio. Staccare il filtro a carbone. Filtro a carbone Filtro di alluminio • Immergere il filtro di alluminio in una soluzione di acqua calda e detergente delicato per circa 10 minuti. 47 10 minuti 1 MESE MAX 65 °C • Pulire con una spazzola o un panno morbido. Risciacquare e asciugare. •Pulire il filtro ogni mese. Se la cappa viene utilizzata per più di 2 ore al giorno, la pulizia deve essere effettuata più spesso. • La frequenza di sostituzione del filtro dipende dalla frequenza di utilizzo della cappa. Utilizzare sempre i filtri originali forniti dal produttore. Fissaggio dei filtri • Dopo la pulizia, fissare il filtro a carbone al filtro di alluminio e stringere le 4 viti metalliche. Filtro di alluminio Filo metallico Filtro a carbone • Inserire il filtro di alluminio nella cappa. Inserire il pannello decorativo [04] e chiuderlo. Filtro di alluminio 48 NOTA: • • Accertarsi che il filtro sia bloccato, altrimenti potrebbe allentarsi e provocare danni. Se si utilizza un filtro a carboni attivi, la potenza di aspirazione si riduce. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA Importante:  La lampadina deve essere sostituita dal produttore, da un rappresentante o da una persona qualificata.  Prima di ef fettuare q ualunque o perazione sull’elettrodomestico, sco llegare se mpre l a f onte d i alimentazione elettrica. P rima d i t occare l a l ampadina co n l e m ani, accertarsi che si sia raffreddata completamente.  Per prolungare la durata della lampadina, maneggiare i portalampada co n un pa nno o co n i gu anti pe r e vitare che il sudore entri a contatto con lampadina. Sostituzione della lampadina a LED 1. Spegnere l’elettrodomestico e staccare la spina. 2. Svitare le 4 viti sul pannello del telaio di vetro esterno. 3. Estrarre il cavo della lampada e staccare il pannello del telaio di vetro. 4. Svitare le viti sulla staffa della lampada e sostituirla. 5. Collegare il cavo di illuminazione e avvitare il pannello del telaio in vetro esterno. Nota: prima della sostituzione della lampada, accertarsi che la cappa sia spenta e che la spina sia staccata. La sostituzione della lampada deve essere effettuata solo dal personale di assistenza qualificato. • Codice ILCOS D per la lampadina: DSL-5-S-450 – Wattaggio max: 5 W – Intervallo di tensione: 12 Vcc PROTEZIONE AMBIENTALE: Questo prodotto è contrassegnato con il simbolo che indica la necessità di un corretto smaltimento delle apparecchiature elettroniche. Questo prodotto, infatti, non deve essere gettato via tra i rifiuti comuni, ma deve essere smaltito adeguatamente in base alla direttiva 2012/19/U. L’elettrodomestico deve essere riciclato o demolito per ridurre al minimo l’impatto sull’ambiente. I prodotti elettrici ed elettronici, infatti, rappresentano una fonte di pericolo per l’ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali. NOTA: Le istruzioni fornite di seguito spiegano come ridurre l’impatto ambientale totale (ad es. l’uso dell’energia) quando si cucina. (1) Installare la cappa in un luogo corretto e adeguatamente ventilato. (2) Pulire regolarmente la cappa per evitare ostruzioni nel percorso dell’aria. (3) Dopo la cottura, spegnere la lampada della cappa. (4) Dopo la cottura, spegnere la cappa. 49 INFORMAZIONI SULLO SMONTAGGIO Per smontare l’elettrodomestico, attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute in questo manuale. L’elettrodomestico non può essere smontato dall’utente. Alla fine del ciclo di vita, l’elettrodomestico non deve essere gettato via come rifiuto comune. Consultare le autorità locali o il fornitore per il corretto smaltimento. 50 HADD9SS6B Odsávač pár Návod na obsluhu 51 Obsah 1 ........................................................................................................... B ezpečnostné pokyny 2 ............................................................................................................................. Inštalácia 3 ............................................................................. Začatie používania kuchynského odsávača 4 .............................................................................................................. Riešenie problémov 5 ................................................................................................................. Údržba a čistenie 6 ................................................................................................ Ochrana životného prostredia 52 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Tento návod obsahuje informácie týkajúce sa správnej inštalácie a používania kuchynského odsávača. Pred začatím používania si ho dôkladne prečítajte, a to aj v prípade, že ste sa už s produktom oboznámili. Návod uschovajte na bezpečnom mieste, aby ste doň mohli nahliadnuť v prípade potreby v budúcnosti. Nikdy nerobte nasledujúce činnosti: ● Nepokúšajte sa používať kuchynský žiarovky, zakaždým vypnite prívod elektrickej energie z napájacej siete. ●Kuchynský odsávač sa musí inštalovať v súlade s inštalačnými pokynmi a musia sa dodržať všetky rozmery. ●Všetky inštalačné práce musí vykonávať kompetentná osoba alebo kvalifikovaný elektrikár. ●Dohliadnite na správnu likvidáciu baliaceho materiálu. Predstavuje nebezpečenstvo pre deti. ● Dávajte pozor na ostré hrany vnútri kuchynského odsávača, predovšetkým počas inštalácie a čistenia. ●Ak sa kuchynský odsávač nachádza nad plynovým spotrebičom, medzi opornou plochou varných nádob na platni sporáka a najnižšou časťou kuchynského odsávača musí byť zachovaná nasledujúca minimálna vzdialenosť: Plynové sporáky: 75 cm Elektrické sporáky: 65 cm Sporáky na uhlie alebo vykurovací olej: 75 cm ●Uistite sa, že sa na potrubnom vedení nenachádzajú ohyby ostrejšie než 90 stupňov, pretože v opačnom prípade sa zníži účinnosť kuchynského odsávača. ●Výstraha: V prípade nenainštalovania skrutiek alebo upevňovacieho zariadenia v súlade s týmito pokynmi môžu hroziť elektrické riziká. ●Výstraha: Pred sprístupnením elektrických svoriek treba bezpodmienečne odpojiť všetky napájacie obvody. Vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny: ●Pri príprave pokrmov na plynovom sporáku vždy zakrývajte hrnce a panvice pokrievkami. ●Kuchynský odsávač počas prevádzky v režime odsávania odvádza vzduch odsávač bez tukových filtrov, alebo ak sú filtre nadmerne zanesené tukom! ●Neinštalujte nad sporák s grilom vo veľkej výške. ●Počas používania nenechávajte panvice bez dohľadu, pretože prehriate tuky alebo oleje môžu vzplanúť. ●Nikdy nenechávajte pod kuchynským odsávačom horieť otvorený plameň. ●Ak je kuchynský odsávač poškodený, nesnažte sa ho používať. ●Pod kuchynským odsávačom neflambujte. ●UPOZORNENIE: Pri používaní s kuchynskými spotrebičmi sa nekryté časti môžu zahrievať na vysoké teploty. ●Minimálna vzdialenosť medzi opornou plochou varných nádob na platni sporáka a najnižšou časťou kuchynského odsávača. (Keď sa kuchynský odsávač nachádza nad plynovým spotrebičom, musí sa dodržať minimálna vzdialenosť 65 cm.) ●Vzduch sa nesmie odvádzať do komína, ktorý slúži na odvádzanie výfukových plynov zo spotrebičov spaľujúcich plyn alebo iné palivá. Vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny: ●Dôležité! Pred začatím inštalácie a údržby, napríklad pred výmenou 53 z miestnosti. Dohliadnite na dodržiavanie vhodných opatrení týkajúcich sa vetrania. Kuchynský odsávač odstraňuje z miestnosti pachy, no neodstraňuje paru. ●Kuchynský odsávač pár je určený iba na použitie v domácnosti. Vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny: ●Upozornenie: Spotrebič a jeho nekryté časti sa počas prevádzky môžu zahrievať na vysoké teploty. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli nahriatych prvkov. Deti mladšie než 8 rokov nesmú mať prístup k zariadeniu, pokiaľ nie sú pod neustálym dozorom. ●Ak sa kuchynský odsávač používa súčasne so spotrebičmi spaľujúcimi plyn alebo iné palivá, treba zaistiť dostatočné vetranie miestnosti. ●Ak sa nevykonáva čistenie v súlade s pokynmi, hrozí riziko požiaru. ●Je potrebné zaistiť plnenie nariadení týkajúcich sa odvádzania vzduchu. ●Spotrebič pravidelne čistite podľa postupu uvedeného v kapitole ÚDRŽBA. ●Z bezpečnostných dôvodov používajte iba tie veľkosti upevňovacích alebo montážnych skrutiek, ktoré sú uvedené v tomto návode na obsluhu. ●Podrobné informácie o postupe a intervaloch čistenia nájdete v časti tohto návodu na obsluhu venovanej údržbe a čisteniu. ●Deti bez dozoru nesmú čistiť spotrebič ani vykonávať jeho bežnú údržbu. ●Keď sa kuchynský odsávač používa súčasne so spotrebičmi napájanými inou než elektrickou energiou, záporný tlak v miestnosti nesmie prekročiť 4 Pa (4 x 10-5 bar). ●VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru: na povrch varnej dosky neodkladajte žiadne predmety. ●Nepoužívajte parný čistič. ●Požiar sa NIKDY nepokúšajte hasiť vodou. Vypnite spotrebič a potom zakryte plameň napr. pokrievkou alebo hasiacou dekou. ●Ak je prívodný kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu. ●Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí môžu používať tento spotrebič, ak sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania spotrebiča a ak rozumejú možným rizikám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. 54 INŠTALÁCIA (ODVETRÁVANIE DO EXTERIÉRU) Ak máte vyvedený výstup do exteriéru, kuchynský odsávač môžete pripojiť podľa nasledujúceho obrázka pomocou odsávacieho vedenia (nehorľavá smaltovaná hliníková flexibilná rúra s vnútorným priemerom 150 mm). Pred inštaláciou vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej zásuvky. 1. Medzi kuchynským odsávačom a stenou musí byť zachovaná vzdialenosť minimálne 15 mm. (Pozri obr. 1) 2. Odsávač osaďte do otvoru v skrini. (Pozri obr. 2) Na upevnenie odsávača použite 4 skrutky ST4 x 8, skrutku ST4 x 14 a upínaciu poistku. (Pozri obr. 3) 15 mm Obr. 2 Obr. 1 3. Kryt a odsávač pripojte pomocou 8 skrutiek M10 x 10. Používateľ môže zvoliť smer fúkania nahor, nadol, doľava alebo doprava v závislosti od priestoru v skrini. (Pozri obr. 4) Upínacia poistka Obr. 4 Obr. 3 4. Rúru pripevnite na výstup a pomocou 4 skrutiek ST4 x 14 namontujte dosku plošných spojov, pripojte napájanie a dokončite inštaláciu. (Pozri obr. 5) 55 Obr. 5 VÝSTRAHA:  Z bezpečnostných dôvodov používajte iba tie veľkosti upevňovacích alebo montážnych skrutiek, ktoré sú uvedené v tomto návode na obsluhu.  V prípade nenainštalovania skr utiek alebo upevňovacieho zariadenia v súlade s týmito pokynmi môžu hroziť elektrické riziká. Začatie používania kuchynského odsávača Posuvné ovládanie Tento systém ovládania pozostáva z dvoch častí – napájacieho panela a dotykového panela. Na dotykovom paneli sa nachádza päť funkčných tlačidiel (napájanie, otáčky, svetlo, časovač, posuvné ovládanie). Časovač Svetlo Posuvné ovládanie Otáčky Napájanie Ovládanie funkcií 1Zapnite napájanie. Odsávač sa uvedie do pohotovostného režimu a rozsvieti sa podsvietenie, ktoré zhasne, ak nevykonáte žiadnu činnosť po dobu 5 sekúnd. Ak chcete znova začať používať odsávač, dotykom na ktorékoľvek tlačidlo ukončite pohotovostný režim. 2 Dotknite sa tlačidla napájania na 2 sekundy, odsávač sa vysunie nahora uvedie sa do chodu na prvom stupni otáčok. Znova sa na 2 sekundy dotknite tlačidla napájania odsávač sa zasunie nadol a prestane pracovať. Ak zastavíte odsávač bez zastavenia motora, po opätovnom otvorení odsávača sa zariadenie uvedie do chodu s otáčkami, ktoré boli použité naposledy. 2.1 Ak stlačíte tlačidlo napájania , keď sa odsávač presúva nahor alebo nadol, odsávač sa prestane pohybovať, ale motor bude bežať naďalej. Po opätovnom stlačení tlačidla napájania sa odsávač znova uvedie do pohybu. 56 , 3. Zapnutie a vypnutie motora a nastavenie otáčok: 3.1 Dotknite sa tlačidla nastavenia otáčok a motor sa zapne. Po opätovnom dotyku na tlačidlo sa motor vypne. 3.2 Ako postupovať pri nastavovaní otáčok? Dotknite sa tohto miesta a posúvajte po ňom prstom. Keď prst zastavíte na prvom alebo druhom dieliku, motor bude bežať s najnižšími otáčkami. Keď prst zastavíte na treťom alebo štvrtom dieliku, motor bude bežať na druhom stupni otáčok. Keď prst zastavíte na piatom alebo šiestom dieliku, motor bude bežať na treťom stupni otáčok. Keď prst zastavíte na siedmom alebo ôsmom dieliku, motor bude bežať s najvyššími otáčkami. 4. Osvetlenie: : 4.1. Keď sa odsávač vysunie nahor, svetlá sa rozsvietia automaticky o 8 – 10 sekúnd. 4.2 Dotknite sa tlačidla svetla svetla a svetlá zhasnú. Po opätovnom dotyku na tlačidlo sa svetlá rozsvietia. 4.3 Keď sa dotknete tlačidla svetla , pilotné svetlo začne blikať. Keď bliká pilotné svetlo, posúvaním tlačidla môžete regulovať intenzitu osvetlenia. Po aktivovaní režimu regulácie intenzity osvetlenia možno regulovať intenzitu osvetlenia posuvným regulátorom . Posuvný regulátor má 8 dielikov, pričom každý zodpovedá jednému stupňu intenzity osvetlenia. Keď sa dotknete posuvného regulátora , posuniete ho na jeden dielik a ten sa rozsvieti, osvetlenie bude svietiť s príslušnou intenzitou. Použiť možno aj tlačidlá ručného ovládania: dotykom na tlačidlo zapnete pilotné svetlo počas prevádzky odsávača a osvetlenie bude svietiť s príslušnou intenzitou. Pilotnésvetlo prestane blikať, ak sa v priebehu 15 s nevykoná žiadna úprava funkcie. 5. Tlačidlo časovača 5.1 Dotknite sa tlačidla časovača , keď svieti svetlo alebo beží motor. Odsávač sa prepne do režimu časovača. Keď bliká pilotné svetlo časovača, posúvaním tlačidla vyberte sekciu časovača. Tlačidlo časovača je v režime časovača rozdelené na osem sekcií, konkrétne: 5 – 10 – 15 – 20 – 25 – 30 – 35 – 40. Dotykom na tlačidlo časovača uveďte časovač do prevádzky po výbere sekcie časovača. Prípadne sa časovač uvedie do prevádzky automaticky po 5 s. Po dokončení odpočítavania časovača sa motor a osvetlenie automaticky vypnú, odsávač sa uvedie do pohotovostného režimu a dekoratívny kryt sa automaticky zatvorí. 5.2 Ak použijete funkciu časovača znova, keď je zapnuté napájanie, v prípade dotyku na tlačidlo časovača bez nastavovania času sa použije čas, ktorý bol nastavený naposledy. Po uplynutí 5 s sa začne odpočítavanie po sekundách. Po novom nastavení sa použije nový čas. Keď je zapnutý časovač a dotknete sa tlačidla nastavenia otáčok alebo regulácie intenzity osvetlenia, funkcia časovača sa automaticky deaktivuje. 57 Rozmery spotrebiča a nábytku pre jeho zabudovanie Rozmery spotrebiča a nábytku pre jeho zabudovanie A: Šírka ovládacieho panela B: Hĺbka ovládacieho panela C: Maximálna výška vytiahnutie digestora D: Hĺbka panelu (pripevneného na dosku) E: Vzdialenosť medzi panelom a spodnou časťou digestora F: Hĺbka krytu G: Šírka krytu H: Priemer vývodu na sacie potrubie I : Výška vývodu J: Hĺbka skrinky motora K: Šírka skrinky motora L: Výška skrinky motora M: Vzdialenosť od spodnej časti skrinky motora k spodnej časti krytu digestora N: Šírka nábytkové skrine 58 Model 36900936 HDD 9800/1B mm 880 115 335 115 718 88 792 Φ150 30 253 260 260 69 ≥900 O: Minimálna vzdialenosť od zadnej hrany výrezu k zadnej hrane skrinky P: Šírka výrezu Q: Hĺbka výrezu R: Hĺbka skrinky S: Výška skrinky 59 25 800+1 95+1 ≥400 720~760 RIEŠENIE PROBLÉMOV Chyba Možná príčina Riešenie Vypnutý spínač ventilátora Vyberte polohu spínača ventilátora. Porucha spínača ventilátora Obráťte sa na servisné stredisko. Porucha motora Obráťte sa na servisné stredisko. Vypálené poistky v dome. Resetujte/vymeňte poistky. Voľný alebo odpojený napájací kábel Kábel znova zapojte do elektrickej zásuvky. Zapnite elektrickú zásuvku. Nedostatočné utesnenie jednosmerného ventilu a výstupu Odmontujte jednosmerný ventil a utesnite tesniacim prostriedkom. Únik cez pripojenie komína a cez kryt Odmontujte a utesnite komín. Svetlá nesvietia Rozbité/chybné žiarovky Vymeňte žiarovky podľa tohto pokynu. Nedostatočné odsávanie Príliš veľká vzdialenosť medzi kuchynským odsávačom a vrchnou časťou sporáka Kuchynský odsávač namontujte do správnej vzdialenosti. Kuchynský odsávač sa nakláňa Nedostatočne utiahnutá upevňovacia skrutka Utiahnite závesnú skrutku a uveďte ju do vodorovnej polohy. Svetlo svieti, ale motor nepracuje Svetlo nesvieti, motor nepracuje Únik oleja POZNÁMKA: Všetky opravy elektrických komponentov tohto spotrebiča musia prebiehať v súlade s platnými miestnymi, štátnymi a federálnymi zákonmi. V prípade akýchkoľvek pochybností sa obráťte sa servisné stredisko, skôr než sa pustíte do takýchto prác. Zariadenie pred otvorením vždy odpojte od zdroja napájania. ÚDRŽBA A ČISTENIE Upozornenie: • Pred začatím vykonávania údržby alebo čistenia odpojte kuchynský odsávač od hlavného zdroja elektrického napájania. Uistite sa, že kuchynský odsávač je vypnutý a zástrčka je vytiahnutá zo zásuvky. • Vonkajšie povrchy sú citlivé a možno ich poľahky poškriabať alebo odrieť, preto dodržiavajte pokyny týkajúce sa čistenia, aby ste dosiahli najlepšie možné výsledky bez poškodenia. VŠEOBECNÉ Údržbu a predovšetkým čistenie vykonávajte na vychladnutom spotrebiči. Dávajte pozor, aby sa na povrchy nedostali zásadité ani kyslé látky (citrónová šťava, ocot a pod.). 60 NEHRDZAVEJÚCA OCEĽ Nehrdzavejúca oceľ sa musí pravidelne (každý týždeň) čistiť, aby sa zaistila dlhá životnosť. Na osušenie po čistení použite čistú, jemnú handričku. Môže sa používať špeciálna čistiaca kvapalina na nehrdzavejúcu oceľ. POZNÁMKA: Utieranie vykonávajte v smere pozdĺž textúry nehrdzavejúcej ocele, aby na nej nezostali nevzhľadné šmuhy. POVRCH OVLÁDACIEHO PANELA Vložku ovládacieho panela možno čistiť teplou mydlovou vodou. Pred čistením sa uistite, či je handra čistá a dôkladne vyžmýkaná. Po čistení utrite zvyšnú vlhkosť suchou, jemnou handričkou. Dôležité Používajte neutrálne čistiace prostriedky a nepouž ívajte agresívne čistiace chemikálie ani silné čistiace prostriedky určené na použitie v domácnosti alebo produkty obsahujúce brúsivá, pretože negatívne vplývajú na vzhľad výrobku, môžu odstrániť symboly vytlačené na ovládacom paneli a ich použitie povedie k zániku záruky od výrobcu. DRÔTENÉ TUKOVÉ FILTRE Drôtené filtre sa dajú čistiť ručne. • Odstráňte dekoratívny panel [04] a utrite ho dočista vlhkou handričkou. Následne stlačte a podržte 2 drážky a odstráňte hliníkový filter. Hliníkový filter Drážka •Hliníkový filter položte horeznačky. Následne odpojte filter s aktívnym uhlím. Filter s aktívnym uhlím Hliníkový filter •Filter s aktívnym uhlím ponorte približne na 10 minút do roztoku teplej vody a jemného čistiaceho prostriedku. 61 10 min. 1 MESIAC MAX. 65 °C • Vyčistite jemnou handričkou/kefou. Dôkladne opláchnite a osušte. •Filter čistite každý mesiac. Ak odsávač používate viac než 2 hodiny denne, čistenie odporúčame vykonávať častejšie. • Filter vymieňajte včas v závislosti od toho, ako často sa odsávač používa! Vždy používajte originálne filtre od výrobcu. Osádzanie filtrov • Po čistení osaďte filter s aktívnym uhlím na hliníkový filter. Následne ho zaistite 4 železnými drôtmi. Hliníkový filter Železný drôt Filter s aktívnym • Hliníkový filter zasuňte do kuchynského odsávača. Následne zasuňte dekoratívny panel [04] a zavrite ho tak, aby zapadol na miesto. Hliníkový filter 62 POZNÁMKA: • • Presvedčte sa, či je filter bezpečne zaistený. V opačnom prípade by sa mohol uvoľniť a spôsobiť nebezpečenstvo. Po osadení filtra s aktívnym uhlím dôjde k zníženiu odsávacieho výkonu. VÝMENA ŽIAROVKY Dôležité:  Výmenu žiarovky musí vykonávať výrobca, jeho servisný zástupca alebo osoby s podobnou kvalifikáciou.  Pred začatím vykonávania akýchkoľvek prác na spotrebiči vždy vypnite pr ívod e lektrickej ener gie. P ri manipulácii s o žiarovkou sa u istite, že j e úp lne ch ladná, až potom j u uchopte do rúk.  Pri manipulácii so žiarovkami použite na uchopenie žiaroviek handričku alebo r ukavice, aby nedošlo k u k ontaktu t elesnej vlhkosti so žiarovkou, pretože to môže viesť k skráteniu životnosti žiarovky. Výmena svetla LED 1. Vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku. 2. Skrutkovačom odskrutkujte 4 skrutky na vonkajšom ráme skleneného panela. 3. Vytiahnite von kábel svetla a vonkajší rám skleneného panela zložte nadol. 4. Odskrutkujte skrutky na konzole svetla a vymeňte svetlo. 5. Pripojte kábel svetla, osaďte vonkajší rám skleneného panela a upevnite ho skrutkou. Poznámka: Pred začatím vykonávania výmeny vypnite napájanie kuchynského odsávača a odpojte ho od zásuvky. Výmenu svetla smie vykonávať iba kvalifikovaný servisný personál. • Kód ILCOS D tejto žiarovky je: DSL-5-S-450 – max. wattový výkon: 5 W – rozsah napätia: 12 V DC OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Tento výrobok je označený symbolom selektívneho triedenia odpadu z elektronických zariadení. To znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom, ale vzťahuje sa naň systém selektívneho zberu v súlade so smernicou 2012/19/EÚ. Následne sa recykluje alebo zlikviduje tak, aby sa minimalizoval negatívny vplyv na životné prostredie. Elektrické a elektronické výrobky predstavujú potenciálne nebezpečenstvo pre životné prostredie a ľudské zdravie, keďže obsahujú nebezpečné látky. Ďalšie informácie poskytnú na požiadanie miestne alebo regionálne úrady. POZNÁMKA: Nasledujúce informácie slúžia na zníženie celkového negatívneho vplyvu procesu varenia na životné prostredie (napr. spotreba energie). (1) Kuchynský odsávač nainštalujte na vhodné miesto s účinným vetraním. (2) Kuchynský odsávač pravidelne čistite, aby nedošlo k upchatiu vzduchového kanála. (3) Po varení nezabudnite vypnúť svetlo kuchynského odsávača. (4) Po varení nezabudnite vypnúť kuchynský odsávač. 63 INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA LIKVIDÁCIE Spotrebič nelikvidujte spôsobom, ktorý nie je uvedený v tomto návode na použitie. Likvidáciu spotrebiča nesmie vykonávať používateľ. Po uplynutí prevádzkovej životnosti sa spotrebič nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Poradenstvo v súvislosti s recykláciou vám poskytnú miestne úrady alebo predstavitelia samosprávy. 64 HADD9SS6B Okap kuchenny Instrukcja obsługi 65 Spis treści 1 ......................................................................... Instrukcja bezpieczeństwa 2 ......................................................................... Instalacja 3 ......................................................................... Zacznij korzystać z okapu kuchennego 4 ......................................................................... Usuwanie usterek 5 ......................................................................... Konserwacja i czyszczenie 6 ......................................................................... Ochrona środowiska 66 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Niniejsza instrukcja objaśnia prawidłową instalację i użytkowanie okapu kuchennego; przeczytaj ją uważnie przed użyciem, nawet jeśli znasz produkt. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w przyszłości. Nigdy nie należy robić: Zawsze należy robić:  Nie próbuj używać okapu kuchennego  Ważne! Zawsze odłączaj zasilanie bez filtrów przeciwtłuszczowych lub gdy elektryczne od sieci podczas instalacji filtry są nadmiernie zatłuszczone! i konserwacji, jak np. wymiany żarówki.  Nie instaluj nad kuchenką z wysokopoziomowym grillem.  Okap kuchenny musi być zainstalowany zgodnie z instrukcją  Nie pozostawiaj patelni bez nadzoru instalacji, przestrzegając przy tym podczas smażenia, ponieważ wszystkich wymiarów. przegrzane tłuszcze czy oleje mogą się zapalić.  Wszelkie prace instalacyjne muszą być wykonane przez kompetentną  Nigdy nie pozostawiaj otwartego ognia osobę lub wykwalifikowanego pod okapem kuchennym. elektryka.  Proszę ostrożnie wyrzucić opakowanie. Stanowi ono zagrożenie dla dzieci.  Zwróć uwagę na ostre krawędzie wewnątrz okapu kuchennego, szczególnie podczas instalacji i  Jeśli okap kuchenny jest uszkodzony, czyszczenia. nie należy go używać.  Gdy okap kuchenny znajduje się nad  Nie należy zbliżać płomienia do okapu kuchenką gazową, minimalna kuchennego; odległość pomiędzy powierzchnią  OSTROŻNIE: Dostępne części mogą się nośną na naczynia kuchenne na nagrzewać podczas używania z płycie grzewczej a najniższą częścią urządzeniami do gotowania. okapu kuchennego musi wynosić:  Minimalna odległość pomiędzy Kuchenki gazowe: 75 cm powierzchnią nośną na naczynia Kuchenki elektryczne: 65 cm kuchenne na płycie grzewczej a Kuchenki na węgiel lub olej: 75 cm najniższą częścią okapu. (Gdy okap  Upewnij się, że kanały wentylacyjne kuchenny znajduje się nad kuchenką nie są zgięte pod kątem ostrzejszym gazową, odległość ta musi wynosić co niż 90 stopni, ponieważ zmniejszy to najmniej 65 cm) wydajność okapu kuchennego.  Nie wolno odprowadzać powietrza do  Ostrzeżenie: Niezamontowanie przewodu kominowego wkrętów lub urządzenia mocującego wykorzystywanego do odprowadzania zgodnie z niniejszą instrukcją może spalin z urządzeń spalających gazy lub spowodować zagrożenie elektryczne inne paliwa.  Ostrzeżenie: Przed uzyskaniem dostępu do przyłączy wszystkie obwody zasilania muszą zostać odłączone. 67 Zawsze należy robić: Zawsze należy robić:  Zawsze kładź pokrywki na garnki i  Ostrożnie: Urządzenie oraz jego patelnie podczas gotowania na dostępne części mogą się nagrzewać kuchence gazowej. podczas działania. Uważaj, aby nie dotykać elementów grzejnych. Dzieci  W trybie odprowadzania powietrze w w wieku poniżej 8 lat powinny trzymać pomieszczeniu jest usuwane przez okap się z dala od urządzenia, chyba że kuchenny. Upewnij się, że została znajdują się one pod stałym zapewniona odpowiednia wentylacja. nadzorem. Okap kuchenny usuwa z pomieszczenia zapachy, ale nie opary.  W przypadku gdy okapy kuchenne używane są w tym samym czasie co  Okap kuchenny jest przeznaczony urządzenia spalające gaz lub inne wyłącznie do użytku domowego. paliwa, musi być zapewniona odpowiednia wentylacja pomieszczenia;  Jeżeli czyszczenie nie odbywa się zgodnie z instrukcjami, istnieje zagrożenie pożarowe;  Należy zachować zgodność z  Jeśli kabel zasilający ulegnie przepisami dotyczącymi uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy odprowadzania powietrza. zlecić jego wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub osobom  Czyść okresowo urządzenie, postępując zgodnie z metodą opisaną o podobnych kwalifikacjach. w rozdziale KONSERWACJA.  Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez  Ze względów bezpieczeństwa używaj tylko tych samych rozmiarów śrub osoby o ograniczonych możliwościach mocujących czy montażowych, które fizycznych, sensorycznych lub są zalecane w niniejszej instrukcji umysłowych lub osoby nieposiadające obsługi. doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że są one pod odpowiednim  Szczegółowe informacje na temat nadzorem lub zostały poinstruowane, jak metody i częstotliwości czyszczenia bezpiecznie obsługiwać urządzenie i znajdują się w części poświęconej rozumieją związane z nim zagrożenia. konserwacji i czyszczeniu w instrukcji Dzieci nie powinny bawić się obsługi. urządzeniem. Czyszczenie i  Czyszczenie i konserwacja nie mogą konserwacja nie mogą być wykonywane być wykonywane przez dzieci bez przez dzieci bez dozoru. dozoru.  Gdy okap kuchenny i urządzenia zasilane energią inną niż prąd są jednocześnie włączone, ciśnienie ujemne w pomieszczeniu nie może przekraczać 4 Pa (4 x 10-5 barów).  OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: nie przechowuj przedmiotów na powierzchniach gotowania.  Nie należy używać odkurzacza parowego.  NIGDY nie próbuj gasić ognia wodą, lecz wyłącz urządzenie, a następnie przykryj płomień np. pokrywką lub kocem gaśniczym. 68 INSTALACJA (WENTYLACJA ZEWNĘTRZNEA) Jeśli dostępny jest wylot na zewnątrz, okap można połączyć przewodem odpływowym (emalia, aluminium, elastyczna rura lub materiał niepalny o średnicy wewnętrznej 150 mm) w sposób pokazany na poniższym rysunku. Przed montażem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. 1. Okap kuchenny należy umieścić w odległości co najmniej 15 mm od ściany. (Zob. rys. 1) 2. Włóż okap do otworu w szafce (zob. rys. 2). Użyj 4 szt. śruby ST4*8 i śruby ST4*14 i przykręć blokadę, aby zamocować okap (zob. rys. 3). 15 mm Rys. 1 Rys. 2 3.Podłącz obudowę i okap za pomocą 8 szt. śruby M10*10, użytkownik może wybrać w zależności od miejsca w szafie kierunek przykręcania. Możliwe jest przykręcanie w górę, w dół, w lewo, w prawo (zob. rys. 4). Przykręć blokadę Rys. 4 Rys. 3 69 4.Zamocuj rurę na wylocie i użyj 4 szt. śruby ST4*14 do zamocowania skrzynki PCB, podłącz zasilanie i zakończ instalację (zob. rys. 5). Rys. 5 OSTRZEŻENIE:  Ze względów bezpieczeństwa używaj tylko tych samych rozmiarów śrub mocujących czy montażowych, które są zalecane w niniejszej instrukcji obsługi.  Niezamontowanie wkrętów lub urządzenia mocującego zgodnie z niniejszą instrukcją może spowodować zagrożenie elektryczne. ZACZNIJ KORZYSTAĆ Z OKAPU KUCHENNEGO Sterowanie przesuwaniem Ten system sterowania składa się z dwóch części, panelu zasilania i panelu dotykowego. Panel dotykowy zawiera pięć przycisków funkcyjnych (zasilanie, prędkość, oświetlenie, zegar, sterowaniem przesuwaniem) Zegar Oświetlenie Sterowanie przesuwaniem Prędkość Zasilanie Funkcjonalne działanie 1 Zasilanie włączone, okap będzie w stanie gotowości z podświetleniem, podświetlenie zgaśnie po 5 sekundach, jeśli w tym czasie nie będzie wykonane żadne działania. W celu ponownego użycia okapu, dotknij dowolnego klawisza. 2 Przytrzymaj przycisk zasilania przez 2 sekundy, okap przesunie się do góry i będzie 70 pracować z pierwszą prędkością. Przytrzymaj przycisk zasilania przez 2 sekundy, okap przesunie się do dołu i przestanie działać. Jeśli zatrzymasz okap, bez zatrzymywania silnika, po ponownym otwarciu okapu, okap będzie działał z prędkością, z jaką dział ostatni raz. 2.1 Naciśnij przycisk zasilania , gdy okap przesuwa się do góry lub do dołu, okap przestanie się przesuwać, przy pracującym silniku. Ponownie naciśnij przycisk zasilania , okap ponownie się przesunie. 3. Włączenie/wyłączenie silnika i ustawienie prędkości: 3.1 Dotknij przycisku prędkości , silnik włączy się; dotknij go ponownie, wyłączy się. 3.2 Jak ustawić prędkość? Dotknij tego obszaru , przesuwając po nim palcem. Gdy palec zatrzyma się w pierwszym lub drugim punkcie, silnik będzie pracował z najniższą prędkością; gdy palec zatrzyma się w trzecim lub czwartym punkcie, silnik będzie pracował z drugą prędkością; gdy palec zatrzyma się w piątym lub szóstym punkcie, silnik będzie działał z trzecią prędkością; gdy palec zatrzyma się w siódmym lub ósmym punkcie, silnik będzie pracował z najwyższą prędkością. 4. Oświetlenie: : 4.1 Po przesunięciu okapu, światła zapalą się automatycznie w ciągu 8-10 sekund. 4.2 Dotknij przycisku oświetlenia " ", światła wyłączą się. Dotknij ponownie przycisku oświetlenia " " , światła wyłączą się. 4.3 Po dotknięciu przycisku światła " ", miga lampka pilota. Przesuń przycisk " " ,aby sterować natężeniem światła, gdy miga lampka pilota. Wchodząc w procesu sterowania natężeniem światła, przycisk przesuwania " " steruje natężeniem światła. Jest 8 prędkości przycisku przesuwania przy oświetleniu, każda prędkość oznacza jeden stopień natężenia światła. Po dotknięciu przycisku przesuwania " " i przesunięciu do pierwszego stopnia światła, będzie ono włączone, a światło będzie świecić z odpowiednim natężeniem. Można również użyć przycisków ręcznych, dotykając przycisku " " aby obsługiwać okap z jedną lampką pilota i będzie on włączony z odpowiednim natężeniem światła. Lampka pilota przestanie migać po 15 sekundach, jeśli żadna funkcja nie będzie wykorzystywana. 5. Przycisk zegara 5.1 Dotknij przycisku zegara , gdy włączone jest światło lub silnik; okap będzie pracował z wykorzystaniem zegara. Kiedy lampka kontrolna zegara miga, użyj przycisku przesuwania , aby wybrać sekcję zegara" " . Istnieje osiem sekcji przycisku zegara, gdy zegar działa, są to: 71 5-10-15-20-25-30-35-40, dotknij przycisku zegara, aby wejść do działającego zegara po potwierdzeniu sekcji zegara. Lub wejdź do działającego zegara automatycznie po 5 sekundach. Silnik i światło wyłączają się automatycznie po zakończeniu pracy zegara, okap przechodzi w stan czuwania, dekoracyjna pokrywa zamknie się automatycznie. 5.2 Użyj funkcji zegara ponownie po włączeniu zasilania, dotknij przycisku zegara, ale bez ustawiania czasu, pokrywa okapu zachowa czas, który został ustawiony jako ostatni. Będzie się zmniejszał o sekundę po 5s. Po nowym ustawieniu zegara będzie działał zgodnie z nowym czasem. Dotknij przycisku prędkości lub steruj natężeniem światła podczas pracy zegara. Funkcja zegara zostanie automatycznie anulowana. USUWANIE USTEREK Usterka Żarówka włączona, ale silnik nie działa Światło nie działa, silnik nie działa Potencjalna przyczyna Rozwiązanie Wyłącznik wentylatora jest wyłączony Wybierz pozycję wyłącznika wentylatora. Wyłącznik wentylatora nie działa Skontaktuj się z centrum serwisowym. Silnik nie działa Skontaktuj się z centrum serwisowym. Przepalone bezpieczniki domowe Zresetuj/wymień bezpieczniki. Włóż dobrze przewód zasilający Przewód zasilający jest luźny lub do gniazdka. odłączony Włącz gniazdko. Zawór jednokierunkowy i wylot nie są ciasno uszczelnione Zdejmij zawór jednokierunkowy i uszczelnij szczeliwem. Wyciek z połączenia komina i pokrywy Zdejmij komin i uszczelnij. Światła nie działają Spalone/wadliwe lampki Wymień lampki zgodnie z niniejszą instrukcją. Niewystarczające odsysanie Odległość pomiędzy okapem kuchennym a gazową płytą grzejną jest zbyt duża Ustaw ponownie okap kuchenny w prawidłowej odległości. Wyciek oleju Okap kuchenny jest Śruba mocująca nie jest Dokręć śrubę mocującą i ustaw go pochylony wystarczająco mocno dokręcona poziomo. 72 UWAGA: Wszelkie naprawy elektryczne tego urządzenia muszą być zgodne z lokalnymi, stanowymi i federalnymi przepisami. W razie jakichkolwiek wątpliwości prosimy o kontakt z centrum serwisowym przed podjęciem któregokolwiek z powyższych działań. Podczas otwierania urządzenia należy zawsze odłączać je od źródła zasilania. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Ostrożnie:  Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia okap kuchenny należy odłączyć od głównego źródła zasilania. Upewnij się, że gniazdko ścienne do okapu kuchennego jest wyłączone, a wtyczka wyjęta.  Zewnętrzne powierzchnie są podatne na zadrapania i otarcia, dlatego należy postępować zgodnie z instrukcjami czyszczenia, aby uzyskać najlepszy możliwy rezultat bez uszkodzeń. INFORMACJE OGÓLNE Czyszczenie i konserwacja powinny być przeprowadzane po wystygnięciu urządzenia. Unikaj pozostawiania na powierzchni substancji alkalicznych lub kwaśnych (sok cytrynowy, ocet itp.). STAL NIERDZEWNA Stal nierdzewna musi być regularnie czyszczona (np. co tydzień), aby zapewnić długi okres użytkowania. Wycieraj czystą miękką ściereczką. Można użyć specjalistycznego płynu czyszczącego do stali nierdzewnej. UWAGA: Upewnij się, że wycieranie odbywa się wzdłuż tekstury stali nierdzewnej, aby zapobiec pojawieniu się nieestetycznych krzyżujących się zarysowań. POWIERZCHNIA PANELU STEROWANIA Wkładkę panelu sterowania można wyczyścić ciepłą wodą z mydłem. Przed czyszczeniem upewnij się, że ściereczka jest czysta i dobrze wykręcona. Użyj suchej, miękkiej ściereczki, aby usunąć nadmiar wilgoci pozostawionej po czyszczeniu. Ważne Używaj neutralnych detergentów i unikaj używania ostrych chemikaliów, silnych domowych detergentów czy produktów zawierających materiały ścierne, ponieważ wpłynie to na wygląd urządzenia i potencjalnie usunie wszelką drukowaną grafikę na panelu sterowania, jak również spowoduje unieważnienie gwarancji producenta. 73 FILTRY SIATKOWE PRZECIWTŁUSZCZOWE Filtry siatkowe można czyścić ręcznie.  Zdjąć płytę dekoracyjną [04] i przetrzeć wilgotną ściereczką. Następnie należy wyjąć filtr aluminiowy, wciskając i przytrzymując 2 szczeliny. Filtr aluminiowy Szc zeli na  Umieść aluminiowy filtr odwrotnie. Następnie odłącz filtr węglowy. Filtr węglowy Filtr aluminiowy  Namoczyć filtr aluminiowy w roztworze ciepłej wody i łagodnego detergentu na około 10 minut. 10 min. 1 miesiąc MAKS. 65°C  Czyścić miękką ściereczką/szczotką. Dokładnie spłukać i dobrze wysuszyć.  Filtr należy czyścić co miesiąc. Jeśli okap jest używany dłużej niż 2 godziny dziennie, zalecamy zwiększenie częstotliwości czyszczenia.  W zależności od częstotliwości pracy okapu, należy wymienić filtr w odpowiednim czasie! Zawsze używaj oryginalnych filtrów producenta. 74 Montaż filtrów  Po wyczyszczeniu należy zamontować filtr węglowy do filtra aluminiowego. Następnie należy zabezpieczyć 4 przewodami żelaznymi. Przewód Filtr aluminiowy Filtr węglowy żelazny  Włóż filtr aluminiowy do okapu kuchennego. Następnie włóż płytę dekoracyjną [04] i zamknij ją. Filtr aluminiowy [04] UWAGA:  Upewnij się, że filtr jest bezpiecznie zablokowany. W przeciwnym razie może się obluzować i wywołać zagrożenie.  Po założeniu filtra z węglem aktywnym moc ssania będzie obniżona. WYMIANA ŻARÓWKI Ważne:  Żarówka musi być wymieniona przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną osobę.  Zawsze wyłączaj zasilanie elektryczne przed wykonaniem jakichkolwiek czynności na urządzeniu. Podczas obsługiwania żarówki, upewnij się, że ostygła ona całkowicie przed bezpośrednim kontaktem z rękoma.  Podczas obsługiwania lampek należy użyć szmatki lub rękawic, aby zapewnić, że pot nie wejdzie w kontakt z lampką, ponieważ może to zmniejszyć jej żywotność. 75 Wymiana oświetlenia diodowego 1. 2. 3. 4. 5. Wyłącz urządzenie i odłącz zasilanie sieciowe. Odkręć śrubokrętem 4 śruby na zewnętrznym panelu ramy szklanej Wyciągnij przewód świetlny i zdejmij zewnętrzny panel ramy szklanej Odkręć śruby na uchwycie lampy i wymień lampę Podłącz przewód świetlny i przykręć zewnętrzny panel ramy szklanej. Uwaga: Należy upewnić się, że zasilanie jest wyłączone i wyciągnąć okap kuchenny ze ściany w celu wymiany. Wymiana oświetlenia powinna być przeprowadzana wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisowy.  Kod ILCOS D dla tej lampy to: DSL-5-S-450 – Maks. moc: 5 W – Zakres napięcia: DC 12V OCHRONA ŚRODOWISKA: Niniejszy produkt jest oznaczony symbolem selektywnego segregowania zużytego sprzętu elektronicznego. Oznacza to, że produkt ten nie może być utylizowany wraz z odpadami komunalnymi, lecz musi być on utylizowany w ramach systemu selektywnej zbiórki zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE. Następnie zostanie on poddany recyklingowi lub zdemontowany, aby zminimalizować wpływ na środowisko; produkty elektryczne i elektroniczne są potencjalnie niebezpieczne dla środowiska i zdrowia ludzkiego ze względu na obecność niebezpiecznych substancji. W celu uzyskania dodatkowych informacji proszę się skontaktować z lokalnymi lub regionalnymi władzami. UWAGA: Poniżej pokazano, jak zredukować całkowity wpływ na środowisko (np. zużycie energii) podczas gotowania. (1) Zainstaluj okap w odpowiednim miejscu, w którym zapewniona jest skuteczna wentylacja. (2) Regularnie czyść okap, aby nie blokować kanałów powietrznych. (3) Pamiętaj, aby po zakończeniu gotowania wyłączyć światło okapu kuchennego. (4) Pamiętaj, aby po zakończeniu gotowania wyłączyć okap kuchenny. INFORMACJE DOTYCZĄCE DEMONTAŻU Nie demontuj urządzenia w sposób niepokazany w instrukcji obsługi. Urządzenie nie może być rozmontowane przez użytkownika. Po zakończeniu użytkowania urządzenia nie należy go wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Informacje o recyklingu można otrzymać w miejscowym urzędzie lub u sprzedawcy. 76 HADD9SS6B Campana extractora Manual de instrucciones 77 Contenido 1 ................................................. Instrucciones de seguridad 2 ................................................. Instalación 3 ................................................. Empiece a usar su campana extractora 4 ................................................. Resolución de problemas 5 ................................................. Mantenimiento y limpieza 6 ................................................. Protección medioambiental 78 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual explica la correcta instalación y uso de su campana extractora, por favor, léalo detenidamente antes de utilizar el aparato aunque esté familiarizado con el producto. El manual debe guardarse en un lugar seguro para futuras referencias. No actúe de la siguiente manera: Actúe siempre de la siguiente manera: ● ¡No utilice la campana extractora si no cuenta con los filtros de grasa o si estos están demasiado sucios! ● No instale encima de una cocina con una parrilla de alto nivel. ● No deje las sartenes desatendidas durante el uso porque las grasas o aceites sobrecalentados podrían incendiarse. ● Nunca deje llamas debajo de la campana extractora. ● ¡Importante! Desconecte siempre el suministro eléctrico de la red durante la instalación y el mantenimiento, como el cambio de bombillas. ● La campana extractora debe instalarse de acuerdo con las instrucciones de instalación y siguiendo todas las medidas especificadas. ● Todos los trabajos de instalación deben ser realizados por una persona competente o un electricista cualificado. ● Por favor, deseche el material de embalaje con cuidado. Pueden resultar un peligro para los niños. ● Preste atención a los bordes afilados dentro de la campana extractora, especialmente durante la instalación y limpieza. ● Cuando la campana extractora se monta encima de una cocina de gas, la distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes de cocción en la placa de cocción y la parte más baja de la campana extractora debe ser: 75 cm Cocinas de gas: Cocinas eléctricas: 65 cm Cocinas de carbón o aceite: 75 cm ● Asegúrese de que el conducto no presente ángulos inferiores a 90 grados, ya que esto reduciría la eficiencia de la campana extractora. ● Advertencia: No colocar los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas instrucciones puede provocar riesgos eléctricos. ● Advertencia: Antes de acceder a los terminales, hay que desconectar todos los circuitos de suministro. ● Si la campana extractora está dañada, no intente usarla. ● No flamee debajo de la campana extractora. ● PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se usan con electrodomésticos de cocina. ● La distancia mínima entre la superficie de soporte de los utensilios de cocción en la placa y la parte más baja de la campana extractora. (Cuando la campana extractora esté situada encima de un electrodoméstico de gas, esta distancia será de al menos 65 cm) ● El aire no debe descargarse en la misma salida de humos que se utiliza para aparatos que funcionan con gas u otros combustibles. 79 Actúe siempre de la siguiente manera: Actúe siempre de la siguiente manera: ● Tape siempre las ollas y sartenes ● Precaución: El electrodoméstico y sus partes accesibles se pueden calentar durante el funcionamiento. Tenga cuidado de no tocar los elementos calefactores. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados a menos que estén bajo supervisión permanente. ● En este caso, deberá haber una ventilación adecuada si se utiliza la campana extractora al mismo tiempo que aparatos que funcionan con gas u otros combustibles. ● Hay riesgo de incendio si la limpieza no se realiza de acuerdo con las instrucciones. ● Deben cumplirse las normativas relativas a la extracción del aire. ● Limpie su aparato periódicamente siguiendo el método indicado en el capítulo MANTENIMIENTO. ● Por motivos de seguridad, utilice únicamente el mismo tamaño de tornillo de fijación o montaje que se recomienda en este manual de instrucciones. ● Para más información sobre el método y la frecuencia de limpieza, consulte la sección de mantenimiento y limpieza en el manual de instrucciones. ● Los niños no deben llevar a cabo tareas de limpieza o mantenimiento sin supervisión. ● Cuando la campana extractora y los aparatos alimentados con energía distinta a la eléctrica estén en funcionamiento simultáneamente, la presión negativa en la habitación no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar). ● ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque objetos sobre las superficies de cocción. ● No utilice limpiadores a vapor. ● Nunca intente apagar un fuego con agua, apague el aparato y luego cubra la llama, por ejemplo, con una tapa o una manta ignífuga. cuando cocine en una cocina de gas. ● Cuando está en modo de extracción, el aire de la cocina sale por la campana extractora. Por favor, asegúrese de que se cumplan las medidas de ventilación adecuadas. La campana extractora elimina los olores de la habitación pero no el vapor. ● La campana extractora es solo para uso doméstico. ● Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o profesionales cualificado para evitar riesgos asociados. ● Este aparato pueden utilizarlo niños/as a partir de 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de los aspectos de seguridad del producto y entienden los riesgos que comporta. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben llevar a cabo tareas de limpieza o mantenimiento sin supervisión. 80 INSTALACIÓN (SALIDA EXTERIOR) Si tiene una salida al exterior, su campana extractora puede conectarse como en la foto de abajo mediante un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible o material no inflamable con un diámetro interior de 150 mm) Antes de la instalación, apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la toma de corriente. 1. La campana extractora debe colocarse a una distancia de 15 mm de la pared como mínimo. (Véase imagen 1) 2. Coloque la campana en el hueco del armario (Véase imagen 2) Utilice 4 tornillos ST4*8 y ST4*14 y apriete para fijar la campana (Véase imagen. 3) Imagen. 1 Imagen. 2 3. Fije la carcasa y la campana con 8 tornillos M10*10, la dirección del humo es arriba, abajo, izquierda, derecha, el usuario puede seleccionar en función del espacio en el armario (Véase imagen. 4) Apriete las fijaciones Imagen. 3 Imagen. 4 81 4. Fije la tubería en la salida y use 4 tornillos ST4*14 para fijar la caja de la PCB, conecte la alimentación y finalice la instalación (Véase imagen 5). Imagen. 5 ADVERTENCIA:  Por motivos de seguridad, utilice únicamente el mismo tamaño de anclaje de fijación o montaje que se recomienda en este manual de instrucciones.  No colocar los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas instrucciones puede provocar riesgos eléctricos. Empiece a usar su campana extractora Mandos deslizantes Este sistema de control consta de dos partes, panel de alimentación y panel táctil. El panel táctil contiene cinco botones de función (potencia, velocidad, iluminación, temporizador, mandos deslizantes) Temporizador Iluminación Mandos deslizantes Velocidad Potencia Funcionamiento 1 Al encenderla, la campana se pondrá en espera con una luz de fondo, esta luz se apagará en 5 segundos si no se realiza ninguna operación; para volver a utilizar la campana, toque cualquier tecla para salir del modo de espera. 2 Toque el botón de encendido durante 2 segundos, la campana se deslizará hacia arriba y funcionará a la primera velocidad. Vuelva a tocar el botón de encendido durante 2 segundos, la campana se deslizará hacia abajo y dejará de funcionar. Si detiene la campana sin detener el motor, cuando abra la campana de nuevo, la campana funcionará a la velocidad que funcionó la última vez. 82 2.1 Pulse el botón de encendido , cuando la campana esté subiendo o bajando, la campana dejará de moverse con el motor en marcha. Vuelva a pulsar el botón de encendido , la campana se moverá de nuevo. 3. Encendido/apagado del motor y ajuste de velocidad: 3.1 Toque el botón de velocidad se apagará. , el motor se encenderá; tóquelo de nuevo, 3.2 ¿Cómo configurar la velocidad? Toque esta área , deslizando el dedo sobre ella. Cuando su dedo se detiene en el primer o segundo punto, el motor funcionará a la velocidad más baja; cuando su dedo se detiene en el tercer o cuarto punto, el motor funcionará a la segunda velocidad; cuando su dedo se detiene en el quinto o sexto punto, el motor funcionará a la tercera velocidad; cuando su dedo se detiene en el séptimo u octavo punto, el motor funcionará a la velocidad más alta. 4. Iluminación: 4.1. Después de que la campana se mueva hacia arriba, las luces se encenderán automáticamente en 8-10 segundos. 4.2 Toque el botón de iluminación botón de iluminación , las luces se apagarán. Vuelva a tocar el , las luces se apagarán. 4.3 Al tocar el botón de iluminación , el testigo parpadea. Deslice el botón para controlar la intensidad de la luz cuando el testigo parpadee. Al entrar en el control de la intensidad de la luz, el botón deslizante controla la intensidad de la luz. Hay 8 velocidades de botón deslizante cuando se enciende, cada velocidad significa una intensidad de luz. Cuando toque el botón deslizante y deslice a una luz y esté encendida, la luz se quedará encendida con la intensidad de luz correspondiente. También puede usar las teclas manuales tocando el botón para hacer funcionar las campanas con un testigo y se encenderá en la intensidad de luz correspondiente. El testigo dejará de parpadear después de 15 segundos si no hay ajuste de función. 5. Botón del temporizador 5.1 Toque el botón del temporizador cuando la luz o el motor estén funcionando; la campana entrará en modo temporizador. Cuando el testigo del temporizador parpadee, deslice el botón para seleccionar la sección del temporizador. Hay ocho secciones del botón del temporizador cuando el temporizador está funcionando, que son: 5-10-15-20-25-30-35-40, toque el botón del temporizador para entrar en funcionamiento cuando confirme la sección del temporizador. O bien, entre en el funcionamiento del temporizador automáticamente 5 segundos más tarde. El motor y la luz se apagan automáticamente al finalizar el temporizador, la campana entrará en modo de espera, la cubierta embellecedora se cerrará automáticamente. 5.2 Utilice la función del temporizador de nuevo con la campana encendida; toque el botón del temporizador, pero sin ajuste de tiempo, la campana mantendrá el tiempo que se fijó la última vez. Disminuirá en un segundo después de 5 segundos. Funcionará con un nuevo tiempo después de la nueva configuración. Toque el botón de velocidad o controle la intensidad de la luz cuando el temporizador esté funcionando, la función del temporizador se cancelará automáticamente. 83 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo Luz encendida, pero el motor no funciona Posible causa Solución El interruptor del ventilador está apagado El interruptor del ventilador no funciona Seleccione una posición del interruptor del ventilador. Póngase en contacto con el centro de servicio. Póngase en contacto con el centro de servicio. Reinicie/Reemplaze los fusibles. Vuelva a colocar el cable en la toma de corriente. Encienda la toma de corriente. El motor no funciona La lámpara no funciona, el motor no funciona Perdida de aceite Las luces no funcionan Aspiración insuficiente La campana extractora se inclina Fusibles quemados Cable de alimentación suelto o desconectado La válvula unidireccional y la salida no están bien selladas Cortocircuito de la conexión de la chimenea y la carcasa Bombillas rotas/defectuosas La distancia entre la campana extractora y la cocina de gas es demasiado grande El tornillo de fijación no está lo suficientemente apretado Retire la válvula unidireccional y séllela con sellador. Baje la chimenea y selle. Reemplace las bombillas según las instrucciones. Vuelva a colocar la campana extractora a la distancia correcta. Apriete el tornillo de suspensión y póngalo en posición horizontal. NOTA: Cualquier reparación eléctrica de este electrodoméstico debe cumplir con sus leyes locales, estatales y federales. Póngase en contacto con el centro de servicio si tiene alguna duda antes de llevar a cabo cualquiera de las operaciones anteriores. Desconecte siempre la unidad de la fuente de alimentación cuando abra la unidad. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Precaución: • Antes de realizar el mantenimiento o la limpieza, la campana extractora debe desconectarse de la red eléctrica. Asegúrese de que la campana extractora esté apagada y el enchufe esté desconectado. • Las superficies externas son susceptibles a los arañazos y abrasiones, así que se aconseja de seguir las instrucciones de limpieza para asegurar el mejor resultado posible sin daños. 84 CONSIDERACIONES GENERAL La limpieza y el mantenimiento deben llevarse a cabo con el aparato frío, especialmente cuando se limpia. Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre, etc.) en las superficies. ACERO INOXIDABLE El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (por ejemplo, semanalmente) para garantizar una larga duración. Seque con un paño suave y limpio. Se puede utilizar un líquido limpiador especial de acero inoxidable. NOTA: Asegúrese de que la limpieza se hace con el grano del acero inoxidable para evitar que aparezca cualquier patrón antiestético de arañazos entrecruzados. SUPERFICIE DEL PANEL DE CONTROL Las incrustaciones en el panel de control pueden limpiarse con agua jabonosa tibia. Asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Utilice un paño seco y suave para eliminar el exceso de humedad que quede después de la limpieza. ¡Importante! Utilice detergentes neutros y evite los productos químicos de limpieza agresivos, detergentes domésticos fuertes o productos abrasivos, ya que esto afectará a la apariencia del aparato y podría llegar a eliminar las imágenes del panel de control y anular la garantía del fabricante. FILTROS DE MALLA PARA GRASA Los filtros de malla se pueden limpiar a mano. • Retire el tablero embellecedor [04] y límpielo con un paño húmedo. A continuación, retire el filtro de aluminio presionando y sosteniendo las 2 ranuras. Filtro de aluminio Ranura • Coloque el filtro de aluminio boca abajo. A continuación, desconecte el filtro de carbón. Filtro de carbón Filtro de aluminio 85 • Ponga el filtro de aluminio en remojo en una solución de agua tibia y detergente suave durante unos 10 minutos. 10 min 1 MES MÁX. 65 °C • Limpie con un paño/cepillo suave. Enjuague y seque bien. • Limpie el filtro mensualmente. Si la campana se utiliza durante más de 2 horas al día, le recomendamos que aumente la frecuencia de limpieza. • La sustitución del filtro depende de la frecuencia de uso de la campana. Utilice siempre filtros originales del fabricante. Instalación de los filtros • Después de limpiarlos, fije el filtro de carbón al filtro de aluminio. A continuación, asegúrelo con los 4 cables de hierro. • Filtro de aluminio Alambre Filtro de carbón • Inserte el filtro de aluminio en la campana extractora. A continuación, introduce el tablero embellecedor [04] y ciérrelo en su posición. Filtro de aluminio 86 NOTA: • Asegúrese de que el filtro esté bien cerrado. De lo contrario, se aflojaría y causaría peligro. • Cuando el filtro de carbón activado se coloca, la potencia de aspiración se reduce. SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA ¡Importante:!  La bombilla debe ser sustituida por el fabricante, su agente de servicio o por profesionales cualificados.  Cambie siempre el suministro de electricidad antes de realizar cualquier operación en el aparato. Al manipular la bombilla, asegúrese de que esté completamente fría antes de cualquier contacto directo con las manos.  Al manipular las bombillas, sujételas con un paño o guantes para garantizar que la transpiración no entre en contacto con la bombilla, ya que esto puede afectar a su duración. Cambiar la luz LED 1. Apage el aparato y desenchúfelo. 2. Desenrosque los 4 tornillos del panel exterior del marco de vidrio con un destornillador 3. Extraiga el cable de luz y retire el panel exterior del marco de vidrio 4. Desenrosque los tornillos en el soporte de la luz y reemplace la luz 5. Conecte el cable de luz y ensamble el panel exterior del marco de vidrio con un tornillo. Nota: Por favor, asegúrese de apagar la alimentación y sacar la campana extractora de la pared para cambiarla. Únicamente personal de servicio cualificado puede realizar operaciones de sustitución en la iluminación. • El código ILCOS D de esta lámpara es: DSL-5-S-450 – Máxima potencia: 5 W – Rango de tensión: CC 12 V PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Este producto está marcado con el símbolo en la clasificación selectiva de los residuos de equipos electrónicos. Esto significa que este producto no debe eliminarse con los residuos domésticos, sino que debe estar respaldado por un sistema de recogida selectiva de conformidad con la Directiva 2012/19/UE. Luego se reciclará o desmantelará para minimizar su impacto en el medio ambiente; los productos eléctricos y electrónicos son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la presencia de sustancias peligrosas. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades locales o regionales. 87 NOTA: A continuación se muestra cómo reducir el impacto medioambiental total (por ejemplo, el uso de energía) del proceso de cocción). (1) Instale la campana extractora en un lugar adecuado donde haya una ventilación eficiente. (2) Limpie la campana extractora regularmente para no bloquear el flujo del aire. (3) Recuerde apagar la lámpara de la campana extractora después de cocinar. (4) Recuerde apagar la campana extractora después de cocinar. INFORMACIÓN PARA EL DESMONTAJE No desmonte el aparato sin seguir las recomendaciones del manual de instrucciones. El electrodoméstico no puede ser desmontado por el usuario. Al final de su vida, el electrodoméstico no debe ser eliminado con los residuos domésticos. Consulte con las autoridades locales para más consejos sobre reciclaje. 88 HADD9SS6B Exaustor Manual de instruções 89 Conteúdo 1 .............................................................Instruções de segurança 2 .............................................................Instalação 3 ..............................................................Comece a usar o seu exaustor 4 ..............................................................Resolução de problemas 5 ..............................................................Manutenção e limpeza 6 .............................................................Proteção ambiente 90 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Este manual explica a instalação e utilização correta do seu exaustor e deve ser lido atentamente antes de usar o aparelhos, mesmo quando já conhece o produto. O manual deve ser mantido num local seguro para referência futura. Nunca: Deve: ● Tentar usar o exaustor sem os filtros de gordura ou se esses mesmos filtros estiverem excessivamente gordurosos! ● Não instalar por cima de um fogão com uma grelha de alto nível. ● Não deixar frigideiras sem vigilância durante a utilização, pois gorduras ou óleos superaquecidos podem incendiar. ● Nunca deixar chamas livres debaixo do exaustor. ● Importante! Desligar sempre o fornecimento de energia elétrica durante a instalação e manutenção como é o caso da substituição de lâmpadas. ● O exaustor deve ser instalado de acordo com as instruções de instalação e todas as medições cumpridas. ● Todo o trabalho de instalação deve ser realizado por um técnico ou por um eletricista qualificado. ● Elimine os materiais de embalagem com cuidado. As crianças são vulneráveis às mesmas. ● Preste atenção aos rebordos afiados no interior do exaustor, especialmente durante a instalação e a limpeza. ● Quando o exaustor está localizado por cima de um aparelho a gás, a distância mínima entre a superfície de apoio dos recipientes de cozedura na placa e a parte mais baixa do exaustor deve ser: Fogões a gás: 75 cm Fogões elétricos: 65 cm Fogões de carvão ou óleo: 75 cm ● Certifique-se de que a conduta não tem curvas mais acentuadas do que 90 graus, pois isto reduzirá a eficiência do exaustor. ● Aviso: A não instalação dos parafusos ou do dispositivo de fixação de acordo com estas instruções pode resultar em riscos elétricos. ● Aviso: Antes de obter acesso aos terminais, todos os circuitos de alimentação devem ser desligados. ● Se o exaustor estiver danificado, não tente usá-lo. ● Não flambear debaixo do exaustor. ● CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer quando usadas com aparelhos de cozedura. ● Distância mínima entre a superfície de suporte para os recipientes de cozedura na placa e na parte mais baixa do exaustor. (Quando o exaustor estiver situado sobre um aparelho a gás, esta distância deve ser, no mínimo, 65 cm) ● Adescarga do ar não deve ser para um tubo usado para exaustão de fumo de aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis. 91 Deve: Deve: ● Cuidado: O equipamento e as partes acessíveis podem estar quentes durante a utilização. Evite tocar nos elementos de aquecimento. As crianças com menos de 8 anos devem manter-se afastadas, exceto quando permanentemente supervisionadas. ● Deve existir ventilação adequada quando o exaustor é usado ao mesmo tempo que os aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis. ● Existe risco de incêndio se a limpeza não for realizada de acordo com as instruções ● Os regulamentos relativos a descarga de ar devem ser cumpridos. ● Limpe o seu aparelho periodicamente seguindo o método indicado no capítulo MANUTENÇÃO. ● Por razões de segurança, use apenas o mesmo tamanho de parafusos de fixação ou de montagem recomendados neste manual de instruções. ● Relativamente aos detalhes sobre o método e frequência de limpeza, consulte a secção de manutenção e limpeza no manual de instruções. ● As tarefas de limpeza e de manutenção não devem ser realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto. ● Quando o exaustor e dispositivos são alimentados por energias diferentes da eletricidade estão em operação simultânea, a pressão negativa na cozinha não deve exceder 4 Pa (4 x 10-5 bar). ● AVISO: Perigo de incêndio - não coloque nada sobre as superfícies de cozedura. ● Não deve ser usada limpeza a vapor. ● Coloque sempre as tampas nos tachos e panelas0 ao cozinhar num fogão ou placa a gás. ● Quando em modo de extração, o ar na sala é removido pelo exaustor. Certifique-se de que são observadas as medidas adequadas de ventilação. O exaustor remove odores mas não o vapor. ● O exaustor é apenas para uso doméstico. ● Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualificadas, para evitar perigo. ● Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos. As crianças não podem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção não deve ser realizada por crianças sem a supervisão de um adulto. ● NUNCA tente apagar um fogo com água! Desligue o equipamento e tape a chama com, por exemplo, uma tampa ou um cobertor de fogo. 92 INSTALAÇÃO (VENT EXTERIOR) Se tiver uma saída para o exterior, o seu exaustor pode ser ligado como indica a imagem abaixo através de uma conduta de extração (esmalte, alumínio, tubo flexível ou material inflamável com um diâmetro interior de 150 mm) Antes da instalação, desligue a unidade da tomada. 1. O exaustor deve ser colocado, no mínimo, a uma distância de 15 mm da parede. (Veja a Fig1) 2. Coloque o exaustor no espaço vazio existente no armário para esse efeito. (Ver foto) 2) Use os 4 parafusos ST4*8 e o parafuso ST4*14 e aperte para fixar o exaustor. (Ver foto) 3) Foto 1 Foto 4 3. Ligue a caixa e o exaustor com os 8 parafusos M10*10, o sentido do ar é para cima, para baixo, para a esquerda, para a direita, o utilizador pode selecionar de acordo com o espaço do armário. (Ver foto) 4) Fixe bem Foto 3 Foto 4 93 4. Fixe o tubo na tomada e use o parafuso ST4*14 4pcs para fixar a caixa de PCB, conectar a energia e terminar a instalação.(Ver figura 5) Foto 5 AVISO:  Por razões de segurança, use sempre o tamanho de parafusos de fixação ou de montagem recomendados neste manual de instruções.  A não instalação dos parafusos ou do dispositivo de fixação de acordo com estas instruções pode resultar em riscos elétricos. Começar a usar o seu exaustor Controlo deslizante Este sistema de controlo é constituído por duas partes, o painel de alimentação e o painel tátil. O painel tátil contém cinco botões de função (potência, velocidade, luz, temporizador, controlo deslizante) Temporizador Luz Controlo deslizante Velocidade Potência Funcionamento 1 Ligado, o exaustor mantém-se em standby com retroiluminação, que desliga 5 segundos após o exaustor estar sem funcionar, para usar novamente o exaustor, toque em qualquer tecla para ativar o seu funcionamento. 2 Toque no botão de potência , durante 2 segundos, o exaustor desliza para cima e funciona na primeira velocidade. Toque no botão de potência durante 2 segundos novamente, o exaustor desliza para baixo e deixa de funcionar. Se parar o 94 exaustor, sem parar o motor, quando abrir o exaustor novamente, este começa a funcionar na velocidade em que se encontrava na última vez. 2.1 Pressione o botão de potência quando o exaustor estiver a subir ou descer, o exaustor deixa de funcionar mas o motor mantêm-se em funcionamento. Pressione o botão de potência começa a movimentar-se novamente. novamente, e o exaustor 3. Ligar/desligar o motor e ajustar a velocidade: 3.1 Toque no botão de velocidade desliga. , o motor liga; toque novamente, e o motor 3.2 Como definir a velocidade? Toque nesta área , com o dedo deslizando sobre a mesma. Quando o dedo parar no primeiro ou segundo ponto, o motor funciona na velocidade mais baixa; quando o dedo parar no terceiro ou quarto ponto, o motor funciona na segunda velocidade; quando o dedo parar no quinto ou sexto ponto, o motor funciona na terceira velocidade; quando o dedo parar no sétimo ou oitavo ponto, o motor funciona na velocidade mais alta. 4. Iluminação: 4.1. Depois do exaustor deslizar para cima, as luzes acendem automaticamente em 8-10 segundos. 4.2 Toque no botão de iluminação de iluminação , e as lâmpadas acendem. Toque no botão novamente, e as lâmpadas apagam. 4.3 Quando toca no botão de iluminação , a lâmpada piloto pisca. Deslize o botão para controlar a intensidade da luz quando a lâmpada piloto estiver a piscar. Ao entrar no controlo da intensidade da luz, o botão deslizante controla a intensidade da luz. Existem 8 velocidades do botão deslizante durante a iluminação, e cada velocidade representa uma intensidade de luz. Quando tocar no botão deslizante e deslizar para uma lâmpada acesa, a luz ficará acesa na intensidade correspondente. Também pode usar as teclas manuais tocando no botão para operar o exaustor numa lâmpada piloto que ficará ligada na intensidade correspondente. A lâmpada piloto deixa de piscar após 15 segundos se não houver ajuste da função. 5. Botão de temporizador 5.1 Toque no botão do temporizador quando a lâmpada ou o motor estiverem a funcionar; o exaustor entrará no temporizador a funcionar. Quando a luz piloto do temporizador estiver a piscar, deslize o botão para selecionar a secção do temporizador. Existem oito secções do botão do temporizador quando o temporizador está a funcionar, que são: 5-10-15-20-25-30-35-40, toque no botão do temporizador para entrar no temporizador quando confirmar a secção do temporizador. Ou, entre no temporizador que funcionará automaticamente 5 segundos depois. O motor e a luz são desligados automaticamente quando terminar o temporizador, o exaustor entrará em standby e a tampa decorativa fechará automaticamente. 5.2 Use a função do temporizador novamente para manter a energia ligada, toque no botão do temporizador, mas sem a configuração de tempo, o exaustor 95 mantém-se ligado durante tempo que foi ajustado da última vez. Irá diminuir a cada segundo após 5 segundos e funcionará com o novo tempo depois da nova configuração. Toque no botão de velocidade ou controlo da intensidade da luz quando o temporizador estiver a funcionar, a função do temporizador será cancelada automaticamente. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Falha Possível Causa Interruptor do ventilador Luz acesa, mas o desligado motor não Falha do interruptor do funciona ventilador O motor falhou Fusíveis da casa queimados A lâmpada não funciona, o Cabo de alimentação solto ou motor não desligado funciona Fuga de óleo Uma válvula unidirecional e a tomada não estão bem vedadas Fuga da ligação da chaminé e tampa As lâmpadas não Globos partidos / com defeito funcionam A distância entre o exaustor e a Sucção parte superior do gás insuficiente é demasiada O exaustor está O parafuso de fixação não está inclinado bem apertado Solução Selecione uma posição do interruptor do ventilador. Contactar o centro de serviços. Contactar o centro de serviços. Reiniciar / Substituir os fusíveis. Volte a colocar o cabo na tomada elétrica. Ligue a tomada elétrica. Retire a válvula unidirecional e vede com selante. Retire a chaminé e vede. Substitua os globos de acordo com esta instrução. Coloque novamente o exaustor à distância correta. Aperte o parafuso de suspensão e coloque-o na horizontal. NOTA: Todas as reparações elétricos neste aparelho devem estar de acordo com as leis locais, estatais e federais. Entre em contacto com o centro de serviços se tiver alguma dúvida antes de realizar qualquer uma das tarefas acima. Ao abrir a unidade, desligue-a sempre da fonte de alimentação MANUTENÇÃO E LIMPEZA Cuidado: • Antes da manutenção ou limpeza, o exaustor deve ser desligado da fonte de alimentação principal. Certifique-se de que o exaustor está desligado da tomada e que a ficha foi removida. • As superfícies externas são suscetíveis a arranhões e abrasões, pelo que, siga as instruções de limpeza para garantir que é obtido o melhor resultado possível sem danos. 96 GERAL A limpeza e a manutenção devem ser realizadas com o aparelho frio, especialmente durante a limpeza. Evite deixar substâncias alcalinas ou ácidas (sumo de limão, vinagre, etc.) nas superfícies. AÇO INOXIDÁVEL O aço inoxidável deve ser limpo regularmente (por exemplo, semanalmente) para garantir uma duração longa. Seque com um pano limpo e macio. Pode ser usado um líquido de limpeza de aço inoxidável especializado. NOTA: Assegure-se de que a limpeza é feita ao longo do grão do aço inoxidável para impedir o aparecimento de algum tipo de riscos cruzados. SUPERFÍCIE DO PAINEL DE CONTROLO O painel de controlo embutido pode ser limpo com água morna e sabão. Antes de limpar, certifique-se de que o pano que vai usar está limpo e bem torcido. Use um pano macio e seco para remover qualquer excesso de humidade depois da limpeza. Importante Use detergentes neutros e evite usar produtos químicos abrasivos, detergentes domésticos fortes ou produtos que contenham abrasivos, porque isto irá afetar o aspeto do aparelho e possivelmente remover qualquer impressão no painel de controlo, o que anula a garantia do fabricante. FILTROS DE GORDURA EM MALHA Os filtros de malha podem ser limpos manualmente. • Retire o tabuleiro decorativo [04] e limpe-o com um pano húmido. De seguida, retire o filtro de alumínio mantendo pressionado nas 2 ranhuras. Filtro de alumínio Ranhura • Coloque o filtro de alumínio virado para baixo. De seguida, retire o filtro de carvão. Filtro de carvão Filtro de alumínio 97 • Mergulhe o filtro de alumínio na solução de água morna e detergente neutro durante cerca de 10 minutos. 10 Min. 1 MÊS MÁX. 65 °C • Limpe com um pano/escova macios. Enxague e seque bem. • Limpe o filtro mensalmente. Se o exaustor for utilizado durante mais de 2 horas por dia, recomendamos que aumente a frequência da limpeza. • Dependendo da frequência de utilização do exaustor, substitua o filtro sempre que necessário! Use sempre os filtros originais do fabricante. Fixação dos filtros • Depois da limpeza, ligue o filtro de carvão ao filtro de alumínio. Em seguida, fixe com os 4 fios de ferro. • Filtro de alumínio Fio de ferro Filtro de carvão • Insira o filtro de alumínio no exaustor. De seguida, insira a placa decorativa [04] e feche-a na sua posição. Filtro de alumínio 98 NOTA: • Verifique se o filtro está bem bloqueado. Caso contrário, pode soltar-se e ser perigoso. • Quando o filtro de carvão ativado estiver colocado, a potência de sucção será inferior. SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA Importante:  A lâmpada deve ser substituída pelo fabricante, agente de serviço ou pessoa com qualificação similar.  Desligue sempre o fornecimento elétrico antes de realizar quaisquer operações no aparelho. Ao manusear a lâmpada, certifique-se de que está fria antes de a tocar diretamente com as mãos.  Ao manusear os globos, segure-os com um pano ou luvas para garantir que a transpiração não entra em contacto com o globo, porque isto pode reduzir a vida útil do globo. Substituir a lâmpada LED 1. Desligue o aparelho da corrente elétrica. 2. Desaperte os 4 parafusos no painel externo da estrutura de vidro com uma chave de fenda 3. Puxe o fio da lâmpada e retire o painel externo da armação de vidro 4. Desaperte os parafusos no suporte e substitua a lâmpada 5. Ligue o fio da lâmpada e monte o painel externo da estrutura de vidro com o parafuso. Nota: Não se esqueça de desligar e retirar o exaustor da parede para esta tarefa. A substituição de lâmpada deve ser realizada apenas por pessoal de serviço qualificado. • O código ILCOS D para a lâmpada é: DSL-5-S-450 – Potência máx.: 5 W – Gama de tensão: CC 12V 99 PROTEÇÃO AMBIENTAL Este produto está marcado com o símbolo de separação de resíduos de equipamentos eletrónicos. Isto significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico, mas deve ser encaminhado para um sistema de recolha seletiva de acordo com a Diretiva 2012/19/EU. Deverá ser reciclado ou desmontado para minimizar os impactos no meio ambiente, já que os produtos elétricos e eletrónicos são potencialmente perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana devido à presença de substâncias perigosas. Para mais informações, contacte as autoridades locais ou regionais. NOTA: A seguir é apresentado como reduzir o impacto ambiental total (por exemplo, uso de energia) do processo de cozedura). (1) Instale o exaustor num local adequado onde exista ventilação eficiente. (2) Limpe o exaustor regularmente para não obstruir as vias aéreas. (3) Lembre-se de desligar a lâmpada do exaustor depois de cozinhar. (4) Lembre-se de desligar o exaustor depois de cozinhar. INFORMAÇÃO PARA DESMONTAGEM Não desmonte o aparelho de uma forma contrária à apresentada no manual do utilizador. O aparelho não pode ser desmontado pelo utilizador. No final de vida, o aparelho não deve ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Consulte as autoridades locais ou o revendedor sobre como proceder relativamente à reciclagem. 100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101

Haier HADD9SS6B Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario