Dometic PerfectView CSMarine, Waeco PerfectView CSMarine Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Dometic PerfectView CSMarine Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PerfectView CSMarine
ON
MIN MAX
ONC1
CAMERA LED DIMMER CONT. BRI. POWER
OFF OFFC2
D 3 Unterwasservideosystem
Montage- und Bedienungsanleitung
GB 17 Submersible video system
Installation and Operating Instructions
E 25 Sistema de vídeo con cámara
sumergible
Instrucciones de montaje y de servicio
F 33 Système vidéo avec caméra sous-
marine
Instructions de montage et de service
I 41 Sistema video con telecamera
immergibile
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 49 Video-systeem met onderwater-
camera
Montage- en bedieningshandleiding
DK 57 Videosystem med undervandska-
mera
Monterings- og betjeningsvejledning
S 65 Videosystem med vattentät kamera
Monterings- och bruksanvisning
N 73 Videosystem med vanntett kamera
Monterings- og bruksanvisning
FIN 81 Sukeltamista kestävällä kameralla
varustettu videojärjestelmä
Asennus- ja käyttöohje
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
Lea estas instrucciones de uso antes de utilizar este aparato y guárdelas en un lugar
seguro. Si revende el aparato, no olvide entregar estas instrucciones al nuevo propietario.
Índice
Título Página
Figuras ilustrativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Indicaciones para el empleo de las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Indicaciones generales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Contribuya a proteger el medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Indicaciones generales para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Resumen de las funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-28
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cuidado y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
Subsanación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Almacenamiento y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Indicaciones para el empleo de las instrucciones de uso
Advertencia. Indicación de seguridad:
El incumplimiento puede provocar daños personales o materiales.
Atención. Indicación de seguridad:
El incumplimiento puede provocar daños materiales o menoscabar el
funcionamiento del producto.
Ante cualquier duda que se le pueda presentar sobre el RV-MARINE/2 y cuya respuesta
no se halle aquí, consulte a nuestro Servicio Técnico.
WAECO Ibérica SA
E-08340 Vilassar de Mar (Barcelona)
Torrent de Ca I’Amat, 85
phone: +34-93/7 50 22 77
fax: +34-93/7 50 05 52
www.waeco.com
25
RV-Marine-2.qxd 26.03.2004 11:40 Seite 25
Indicaciones generales de seguridad
Emplee el RV-MARINE/2 exclusivamente para los fines indicados por el
fabricante.
El RV-MARINE/2 sólo debe emplearse si la carcasa y los cables no están
dañados.
El monitor del RV-MARINE/2 debe instalarse de forma segura para evitar
que pueda caerse o volcar.
El RV-MARINE/2 debe asegurarse de forma que los niños no tengan acce-
so a él. De lo contrario, pueden producirse peligros que los niños no son
capaces de reconocer.
Utilice el monitor del RV-MARINE/2 únicamente en lugares secos (cabinas,
muelles, etc.)
Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo debe llevarlos a cabo un
técnico especialista que tenga conocimiento de las normas pertinentes y
haya sido informado de los peligros que comporta el aparato.
No abra bajo ninguna circunstancia la carcasa de los componentes del RV-
MARINE/2, ya que presentan unas tensiones peligrosas y que pueden
resultar mortales; además, en el caso de la cámara, puede que se pierda la
hermeticidad de la misma.
No coloque el monitor del RV-MARINE/2 sobre un soporte caliente ni
exponga los componentes del sistema a temperaturas elevadas.
Asegúrese de que las líneas eléctricas conectadas estén en perfecto
estado y de que no vayan a causar ningún cortocircuito.
La cámara no ha sido concebida para el uso durante la circulación (por
encima de los 2-3 nudos).
Bajo el agua, pueden aparecer obstáculos inesperados en la oscuridad de
modo repentino, y también puede que el fondo del mar presente
elevaciones contra las que cámara podría chocar o en las que podría
quedar atascada.
No se debe permitir que la cámara se sumerja en el fondo del mar (fango
marino). Allí, es posible que existan obstáculos en los que la cámara podría
quedar atrapada.
Ni la cámara ni el cable de conexión son aptos para sacar objetos del agua.
La longitud del cable de conexión limita al mismo tiempo la profundidad
máxima a la que se puede sumergir la cámara. No está permitido alargar el
cable bajo ninguna circunstancia.
Los fusibles que se hayan disparado sólo podrán ser sustituidos por otros
de igual diseño e igual valor.
Contribuya a proteger el medio ambiente.
Entregue el material de embalaje en los puntos de recogida correspondientes para su
reciclaje y recuperación. Recuerde que una batería dañada o defectuosa no se debe tirar
a la basura doméstica.
26
RV-Marine-2.qxd 26.03.2004 11:40 Seite 26
Volumen de suministro
Unidades Denominación Nº referencia
(véase A)
1.1 1 Cámara RV-28/2
1.2 1 Monitor RV-47
1.3 1 Protección contra los rayos solares
1.4 1 Batería
1.5 1 Fuente de alimentación de red RV-MARINE/NT2
1.6 1 Maletín para el transporte
1.7 1 Cable de conexión
Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas.
Uso previsto
El RV-MARINE/2 es un sistema de vídeo para debajo del agua, con una cámara sumergi-
ble y herméticamente cerrada. La hermeticidad de la cámara está garantizada para aguas
con una profundidad de hasta 18 m. Así, este sistema de vídeo se puede emplear en la
pesca deportiva o para observar las maravillas del mundo submarino. Pero también resul-
ta apto como herramienta, p. ej., en los astilleros para comprobar la carcasa de las
embarcaciones, para el control de las puertas de las esclusas o para el control del fondo
de las piscinas.
Las posibles aplicaciones de este aparato son múltiples.
Indicaciones generales para el usuario
La batería del sistema RV-MARINE/2 se suministra parcialmente cargada.
Cargue la batería por completo antes de ponerla en funcionamiento por primera vez
(véase el apartado “Carga de la batería”).
Si la batería se descargue espontáneamente en caso de no utilizarla, deberá volver a
recargarla cada 3 meses.
Si revende el sistema RV-MARINE/2, entréguele las instrucciones de uso al comprador
del mismo.
Resumen de las funciones
Cámara
La cámara ofrece una alta resolución de 420 líneas de TV con 270.000 puntos de matriz.
Gracias a 6 LED infrarrojos se obtiene una iluminación del campo de visión de la cámara
de hasta 2 m con un ángulo de aprox. 30° en un entorno de oscuridad absoluta. La cáma-
ra posee una carcasa inoxidable de plástico tipo ABS (acrilnitrilo-butadieno-
estrireno) en la parte trasera diseñada a modo de estabilizador, de forma que contribuye
a mantener la estabilidad de la cámara dentro del agua (véase B).
27
RV-Marine-2.qxd 26.03.2004 11:40 Seite 27
Resumen de las funciones
Monitor
El monitor de 5,5” ofrece imágenes en blanco y negro de calidad con una resolución de
líneas de TV. Los elementos de mando están situados en la parte frontal del monitor y
resultan fácilmente accesibles (véase E 1). En cuanto a las conexiones, además de la de
la alimentación de tensión, el aparato posee 2 entradas para la cámara, respectivamente
con una entrada y una salida de vídeo (PAL), para, p. ej., conectar un reproductor de
vídeo o una videocámara (conexiones de audio sin función) (véase E 3).
Instalación
Alimentación de tensión
El sistema se suministra con el cableado no establecido. El juego de cables incluye lo
siguiente:
Cable de conexión a red de la batería de 50 cm de long. con un fusible de 2 A
(véase A 1.7)
Fuente de alimentación de red de 230 V, 600 mA, para cargar la batería de 4,5 Ah
(véase A 1.5)
Atención: Una polarización incorrecta (confusión de los colores) provoca
daños en el sistema.
Conecte el borne rojo del cable de conexión a red o del adaptador para la carga al polo
de la batería marcado de color rojo (+). Proceda de manera análoga con el borne
marcado en negro. Separe la alimentación de tensión si no va a utilizar el sistema para
evitar que la batería se descargue de manera acusada.
Significado de los colores
Rojo = tensión de +12 V
Negro = toma de tierra/negativo
Monitor
Saque el monitor del maletín y establezca las conexiones de los cables.
Coloque el monitor sobre una superficie nivelada, estable y seca. El monitor se
suministra con un elemento de protección contra los rayos solares que mejora
considerablemente la visión de la imagen en caso de radiación solar fuerte. Este
elemento se puede sujetar delante del monitor (véase D 1).
Cámara
Introduzca el cable de la cámara en la entrada “C1” del monitor (véase E 3) y
seleccione con el interruptor situado en la parte frontal de la cámara “C1” (véase E 1).
28
RV-Marine-2.qxd 26.03.2004 11:40 Seite 28
Instalación
Orientación de la cámara
En función del uso que se le vaya a dar a la cámara, es posible que se desee modificar el
ángulo vertical de la misma, p. ej., para poder observar el fondo del mar o la parte inferior
del casco de la embarcación. Para ello, el peso móvil de la cámara permite
obtener la correspondiente orientación como se indica en los datos siguientes
(véase D 2):
Posición 1: apuntando 30° hacia abajo
Posición 2: horizontal
Posición 3: apuntando 30° hacia arriba
Funcionamiento
Compruebe si todas las conexiones están correctamente establecidas
y si la polaridad de la alimentación de tensión es correcta (véase C).
Encienda el monitor pulsando la tecla “POWER” (véase E 1). Deberá aparecer la imagen
de la cámara. Si en lugar de aparecer dicha imagen sólo se ve una pantalla clara, asegú-
rese de que ha seleccionado la cámara correcta (selector “C1” o “C2”).
Igualmente, en la parte frontal del monitor se encuentran las ruedas de ajuste “BRI“ para
el brillo y “CONT“ para el contraste de la imagen. Estos reguladores le permiten ajustar la
imagen según sus preferencias o características de la imagen que se muestra en el moni-
tor (véase E 2).
Conectar la iluminación LED
Si no resulta suficiente la iluminación natural, puede conectar también una iluminación
LED en la cámara.
Pulse el interruptor “LED“ para conectar la iluminación LED de la cámara. Se iluminará el
LED verde debajo del interruptor (véase E 2).
Mediante la rueda “DIMMER“ ajuste la intensidad de iluminación deseada (véase E 2).
Desconectar la iluminación LED
Vuelva a pulsar el interruptor “LED“ para desconectar la iluminación LED de la cámara. Se
apagará el LED verde debajo del interruptor (véase E 2).
29
RV-Marine-2.qxd 26.03.2004 11:40 Seite 29
Funcionamiento
Si ha sumergido la cámara en el agua, debe tener en cuenta los puntos siguientes:
La cámara no ha sido concebida para el uso durante la circulación (por
encima de los 2-3 nudos). Bajo el agua, pueden aparecer obstáculos
inesperados en la oscuridad de modo repentino, y también puede que el
fondo del mar presente elevaciones contra las que cámara podría chocar o
en las que podría quedar atascada.
No se debe permitir que la cámara se sumerja en el fondo del mar (fango
marino). Allí, es posible que existan obstáculos en los que la cámara podría
quedar atrapada.
Ni la cámara ni el cable de conexión son aptos para sacar objetos del agua.
El incumplimiento de los puntos señalados puede provocar daños en la cámara
y, en el peor de los casos, puede ocurrir que ésta quede totalmente inservible y
no admita reparación.
Carga de la batería
Separe el sistema de la batería.
Conecte la fuente de alimentación de red a la batería (véase C). Al hacerlo,
asegúrese de que la polaridad es la correcta.
El tiempo de carga de la batería no puede sobrepasar 24 horas (en el caso
de una batería vacía).
Puesto que, con el paso del tiempo, la batería se descarga automáticamente,
en los periodos en los que no utilice el sistema debe cargarla cada 3 meses
para evitar que sufra daños debido a una descarga muy acusada.
Accesorios
Los siguientes artículos se suministran como accesorios del sistema de vídeo
RV-MARINE/2:
Denominación Nº referencia
Soporte de la cámara para su fijación a una barra RV-28KH
Cámara adicional RV-28/2
Cuidado y mantenimiento
Después de cada uso, debe desembornar la batería.
Compruebe con regularidad la tensión de la batería (mín. 11 V) para
evitar que sufra daños debidos a una descarga muy acusada. Cargue la
batería cuando sea necesario, pero no la deje cargando más de 24 horas
(tiempo máximo), para evitar que sufra una sobrecarga.
Asegúrese de mantener los componentes limpios para evitar fallos de
funcionamiento.
30
RV-Marine-2.qxd 26.03.2004 11:40 Seite 30
Cuidado y mantenimiento
Evite que el agua alcance a las conexiones de enchufe. De lo contrario, hay
riesgo de oxidación.
Después de utilizar la cámara, puede que ésta esté sucia. Aclárela con agua
dulce limpia y no emplee ningún producto de limpieza ni productos abrasivos.
Asegúrese de que el enchufe de conexión no entre en contacto con el agua
(véase F 1).
Por favor, no olvide que se trata de aparatos electrónicos delicados. Por tanto,
trate a la cámara y al monitor con gran cuidado.
Subsanación de fallos
El aparato no funciona: ¿Está correctamente conectado y bien fijado el cable de
conexión?
¿Se ha disparado el fusible?
No hay imagen: ¿Ha introducido bien el cable de la cámara en la
hembrilla?
¿Está el selector de cámara ajustado a la entrada de
cámara adecuada?
La calidad de imagen es mala: ¿Está sucia la mirilla de la cámara?
¿Está vacía la batería (hasta aprox. 11 V, la batería
suministra una tensión suficiente)?
Por favor, tenga en cuenta que la calidad de la imagen del sistema también depende en
gran medida de la calidad del agua y de la profundidad a la que la cámara se sumerja.
Puede suceder que a una profundidad de 15 m y en aguas claras, el sistema emita
una imagen mejor que a una profundidad de 2 m pero con aguas sucias.
Almacenamiento y transporte
Para guardar el aparato, utilice el maletín suministrado. El aplique de
cartón incluido en el embalaje, en el que se suministra el sistema
RV-MARINE/2, se puede colocar en el maletín para que proteja así a todos
los componentes de posibles daños.
Si no va a utilizar el aparato, separe sin falta la batería del sistema para
evitar que se dé una descarga muy acusada.
Evite que el monitor entre en contacto con el agua.
No almacene el sistema en lugares húmedos, excesivamente calientes o
extremadamente fríos. La temperatura de almacenamiento debe estar com-
prendida en un rango de –15 °C a +60 °C, sin quedar por debajo del mismo
ni sobrepasarlo (véase F 2).
31
RV-Marine-2.qxd 26.03.2004 11:40 Seite 31
Datos técnicos
Cámara
Chip gráfico: 270.000 píxeles 1/3” CCD
Resolución: 420 líneas de TV
Ángulo de visión: aprox. 83° diagonal
Intensidad luminosa mínima: 0 lux con el funcionamiento de LED
Alimentación de tensión: CC 9,7 V (del monitor)
Temperatura de servicio: de 10 °C a 50 °C
Temperatura de almacenamiento: de -15 °C a 60 °C
Medidas (H x A x P): 16 x 165 x 210 mm
Peso: aprox. 1,3 kg
Monitor
Líneas de TV horizontales: 420 líneas de TV
Alimentación de tensión: 12 V – 15 V CC
Consumo de potencia: 10,5 W con cámara
Tamaño de los tubos CTR (catódicos): 5,5” diagonal
Temperatura de servicio: –15 °C a 60 °C
Temperatura de almacenamiento: –15 °C a 70 °C
Medidas (H x A x P): 154 x 165 x 185 mm
Peso: aprox. 1,2 kg
Queda reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas al servicio de los nuevos avances.
Contribuya a proteger el medio ambiente. El sistema RV-MARINE/2 se suministra con una
batería de gel de plomo. Entregue la batería usada en el comercio en el que adquirió el
aparato o en los puntos de recogida correspondientes.
Si desea consultar cualquier duda que pudiera surgirle acerca del RV-MARINE/2, pónga-
se en contacto con:
WAECO Ibérica SA
E-08340 Vilassar de Mar (Barcelona)
Torrent de Ca I’Amat, 85
phone: +34-93/7 50 22 77
fax: +34-93/7 50 05 52
www.waeco.com
32
RV-Marine-2.qxd 26.03.2004 11:40 Seite 32
1/92