Medisana 88365 WBM El manual del propietario

Categoría
Baños de pies
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ES
Interruptor giratorio con 4 posiciones
0 Apagado
1 Masaje por vibración y radiación luz roja;
la temperatura del agua es mantenida
2 Baño con masaje de chorro de agua,
el agua es calentada
3 Baño de chorro, masaje por vibración y
por chorro de agua con radiación
luz roja; El agua es calentada
Cabeza de masaje por chorro de agua dual
Centro de aromas para sustancias
aromáticas o aceites de baño
Pipeta de chorro de aire en forma de S
Piezas para masajes de acupresión
Orificios para el desagüe
L
uz roja
Cavidad para las piezas para masajes de
acupresión
Altura máxima de llenado
Botones de vibromasaje
PT
Botão rotativo com 4 posições
0 Desligado
1 Massagem por vibração e luz vermelha;
é mantida a temperatura da água
2 Banho com massagem por jacto de água,
a água é aquecida
3 Banho de jacto, massagem por vibração
e por jacto de água com luz vermelha;
a água é aquecida
Cabeça de massagem por jacto duplo de
água
Centro para substânciasaromáticas ou
óleos de banho
Pipeta de jacto de ar com a forma de S
Peças para massagens por pressão de água
Orifícios para esvaziamento
Luz vermelha
Cavidade para as peças de massagem por
pressão de água
Altura máxima de água
Botões de vibromassagem
NL
Draaischakelaar met 4 standen
0 Uit (OFF)
1 Vibratiemassage en rood licht-
bestraling; de water temperatur blijft
constant
2 Bruisbad met waterstraalmassage, het
water wordt verwarmd
3 Bruisbad, vibratie- en waterstraalmassage
met rood licht-bestraling; het water
wordt vervarmd
Dubbele waterstraalmassagekop
Aroma-center voor van aromastoffen
of badolies
S-vormige luchtbruislijs
Acupressuurmassage-steunzolent
Waterafvoer-groeven
Rood licht
Uitsparing voor acupressuurmassage-
steunzolen
Maximale waterpeil
Vibro-massagenoppen
FI
Kiertovalitsin, 4 asentoa
0 Pois päältä
1 Värinähieronta ja punavalosäteily;
veden lämpötila säilytetään
2 Porekylpy ja vesisuihkuhieronta,
vesi lämmitetään
3 Porekylpy, värinä- ja vesisuihkuhieronta
sekä punavalosäteily,
vesi lämmitetään
Kaksitoimintoinen vesisuihkuhierontasuutin
Aromakeskus tuoksuaineita tai kylpyöljyjä
varten
S:n muotoinen ilmanporeilulista
Akupainantahierontaosat
Vedenpoistourat
Punavalo
Syvennys akupainantahierontaosia varten
Enimmäistäyttökorkeus
Vibro-hierontanystyt
88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM 13.07.2013 11:49 Uhr Seite 5
33
ES
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc-
ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu-
ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo.
Lea estas instrucciones en su totalidad.
Si no se respetan estas instrucciones se pueden
producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que
le resultará útil para la instalación y para el funciona-
miento.
Número de LOTE
Fabricante
88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 33
34
ES
1 Indicaciones de seguridad
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características del ventilador
se corresponda con la tensión de su red de suministro.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia
líquida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato
desconecte inmediatamente el cable de red.
No utilice el aparato si el cable de red o el enchufe son
defectuosos. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
No utilice el aparato con cualquier sustancia líquida sino exclusiva-
mente con agua o con acondicionadores de baño adecuados
para ello.
Apague el aparato tras su utilización y desconecte el cable de red
del enchufe.
No se ponga de pié cuando tenga los pies introducidos en el
aparato ya que éste no ha sido diseñado para soportar una carga
de peso corporal total.
Coloque el aparato sobre una superficie de suelo estable de tal
manera que no pueda volcar.
No accione el interruptor ni toque la clavija de conexión con las
manos mojadas.
• No tire del cable para desconectar o transportar el aparato.
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin
experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión
o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les
hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
Este aparato no ha sido destinado para un uso comercial.
88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 34
35
ES
1 Indicaciones de seguridad
No deje el aparato sin vigilancia mientras que esté encendido.
Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito
en las instrucciones de manejo.
No utilice el aparato al aire libre ni en recintos húmedos.
No cubra nunca las rejillas de ventilación situadas debajo del
aparato.
• En caso de producirse un fallo en el funcionamiento no repare el
aparato Usted mismo. Apague el aparato. Consulte con su
comercio especializado y deje llevar a cabo reparaciones exclusiva-
mente por estaciones de servicio autorizadas.
En caso de que tuviera alguna duda en relación con la aplicación
consulte por favor a su médico.
Por favor consulte con su médico antes de llevar a cabo la
aplicación si padece de dolores o hinchazón inexplicables en las
piernas o en los pies, así como si sufre una lesión muscular.
Interrumpa un masaje si siente dolor durante la aplicación o si
aparecen hinchazones tras la misma.
Si está embarazada es recomendable consultar con su médico.
Si padece diabetes o enfermedades venéreas, sensibilidad al
calor, problemas circulatorios, hinchazones, rojeces, irritaciones
de la piel o heridas en la piel, deberá consultar con su médico
antes de utilizar el aparato.
Las personas con sensibilidad reducida al calor deben tener especial
cuidado al utilizar el aparato.
88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 35
36
2 Informaciones interesantes
ES
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
¡
Muchas gracias!
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con la bañera de masaje WBM MEDISANA ha adquirido Usted un producto
de alta calidad que le ayudará a mejorar su bienestar y del que podrá disfrutar
por mucho tiempo siempre que lo utilice y cuide debidamente.
Con el fin de poder alcanzar el éxito deseado con su bañera de masaje y de
poder disfrutarla por mucho tiempo le recomendamos leer las siguientes
instrucciones de uso y cuidado detenidamente.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su pro-
veedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA bañera de masaje WBM
4 piezas de masaje
1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desemba-
lar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Unos pies bien cuidados no sólo son bellos sino en general también sanos.
Tan sólo un par de minutos diarios son suficientes para que los pies cansados
se recuperen y puedan andar durante todo el día sin dolor. Una parte muy im-
portante para el cuidado de los pies es el baño relajante.
La bañera de masaje
MEDISANA WBM
ofrece las mejores condiciones para ello.
Posibilita la realización de masajes enérgicos de los pies con o sin agua, masajes
intensos de las zonas de reflejo y una luz roja con calor. Dependiendo de la
opción deseada en el aparato puede ajustar la función de masaje o masaje con
chorro individualmente o en combinación con la luz roja. En cualquier caso a
través de la gran variedad de modos de aplicación puede alcanzar un efecto para
el cuerpo y el alma que ha sido definido por muchas personas como relajante y
agradable.
Masaje
La bañera de masaje
MEDISANA WBM
equipada con botones de vibromasaje
, pipetas de chorro de aire
, tubos de chorro para masaje
y piezas para
masaje de acupresión
recambiables posibilita un masaje desde la planta del
pie hasta el empeine.El masaje de los pies favorece la circulación sanguínea en los
tejidos de tal manera que es posible que tanto las venas como los vasos linfáticos
sean descongestionados.Es posible relajar músculos tensos y aliviar dolores de las
articulaciones. El metabolismo de las células es estimulado.
2.2
Cuidado de los
pies con la bañera
de masaje WBM
88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 36
37
ES
2 Informaciones interesantes /
3 Aplicació
n
Radiación luz roja
La irradiación con
luz roja
conectada en la posición 1 y 3 penetra en las
plantas de los pies y puede causar una agradable sensación térmica.
Tratamiento por calor
La bañera de masaje
MEDISANA WBM
calienta el agua introducida en el
aparato hasta alcanzar una temperatura agradable y se encarga de que esta
temperatura sea mantenida durante la aplicación.
Terapia aromática
Para el suministro de aceites aromáticos y de acondicionadores de baño ha sido
prevista una muesca de alimentación
en la bañera de masaje
MEDISANA
WBM
. Los acondicionadores de baño apoyan el efecto relajante del baño de los
pies.
Antes de llenar el aparato con agua asegúrese de que no esté conectado a
ninguna fuente de corriente eléctrica, esto es, el cable de red no debe estar
conectado a ningún enchufe! Conecte el cable de red al enchufe únicamente
cuando la bañera haya sido llenada con agua y haya sido instalada sobre el
suelo de forma segura contra vuelcos.
En general puede tomarse un tiempo de aprox. 10 a 15 minutos para el baño
de los pies con masaje y realizarlo de una a dos veces diarias. Sin embargo debe
observar que tras cada utilización el aparato se enfríe completamente antes de
volver a ponerlo en funcionamiento!
El aparato también puede ser utilizado para masajes sin agua - para ello ajuste
el interruptor giratorio
a la posición 1 (Masaje por vibraciones con luz roja).
La bañera de masaje MEDISANA WBM puede ser llenada con hasta 3,3 litros
de agua. La altura máxima de llenado
ha sido caracterizada en la bañera.
Según desee puede utilizar agua caliente o fría con o sin acondicionadores de
baño.
ATENCIÓN
¡Asegúrese de que el hidromasajeador para pies MEDISANA
sea instalado sobre una superficie resistente a la humedad y
asegurado contra vuelcos!
¡No utilice baños de espuma ni sales de baño!
3.1
Baño de los pies
y masaje
con agua
3.3
Llenado con agua
3.2
Masaje para los
pies sin agua
3 Aplicació
n
88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 37
38
3 Aplicació
n
ES
Siéntese cómodamente delante de la bañera de masaje y seleccione una de las
tres funciones diferentes mediante el interruptor giratorio
.
Selección de la función de calor
La bañera de masaje MEDISANA WBM dispone de una función de calor in-
novativa. Esta mejora técnica permite mantener la temperatura del agua
onstante durante una aplicación o calentarla.
Posición 1 : Mantenimiento de la temperatura constante
Una vez que haya ajustado el interruptor giratorio de posición 1, la tempera-
tura del agua de la bañera será mantenida constante – o calentada débilmente.
Posiciónes 2 y 3 : Calentar el agua
En las posiciones 2 y 3 se activa automáticamente una función de calenta-
miento. El agua corriente alcanza tras aprox. 10 minutos una temperatura
agradable para el baño relajante de los pies que es mantenida constante
durante la aplicación.
En caso de que la temperatura del agua en la posición 2 y 3 fuera demasiado
alta para su gusto, ajuste la posición 1 y espere hasta que el agua se haya
enfriado a la temperatura deseada. Si introduce agua fría para bajar la tempe-
ratura observe por favor que el máximo de llenado
no sea sobrepasado.
ADVERTENCIA
Si Usted es sensible al calor, tiene problemas de circulación,
hinchazón, inflamaciones, irritaciones de la piel o lesiones de
la piel consulte por favor con su médico antes de realizar la
aplicación.
Retire la tapa y añada las sustancias aromáticas y los aceites de baño en la
cavidad
abajo. Durante el funcionamiento, la sustancia se mezcla con el
agua.
3.4
Ajuste de las
funciones
3.5
Sustancias
aromáticas
88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 38
39
ES
4 Generalidades
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos técnicos
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable
de red no esté conectado a ningún enchufe. Vacíe el agua de la bañera por
los orificios de desagüe que han sido previstos para ello
y limpie el
aparato con un paño una vez que éste se haya enfriado.
Por favor no utilice sustancias agresivas como por ejemplo, productos de
limpieza abrasivos u otros productos de lavado para limpiar el aparato, ya
que estos productos podrían producir corrosión en las superficies.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
Enrolle el cable de red con cuidado con el fin de evitar que se rompa.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo : MEDISANA Bañera de masaje WBM
Alimentación eléctrica : 230 Voltios~ / 50 Hz
Consumo de potencia : aprox. 490 Vatios
Medidad L x A x A : aprox. 47 x 40 x 23 cm
Peso : aprox. 3,2 kg
N° de articolo : 88365
EAN-N° : 40 15588 88365 1
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 39
40
5 Garantía
ES
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 40

Transcripción de documentos

88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM 13.07.2013 11:49 Uhr ES  Interruptor giratorio con 4 posiciones 0 1 la 2          Apagado Masaje por vibración y radiación luz roja; temperatura del agua es mantenida Baño con masaje de chorro de agua, el agua es calentada 3 Baño de chorro, masaje por vibración y por chorro de agua con radiación luz roja; El agua es calentada Cabeza de masaje por chorro de agua dual Centro de aromas para sustancias aromáticas o aceites de baño Pipeta de chorro de aire en forma de S Piezas para masajes de acupresión Orificios para el desagüe Luz roja Cavidad para las piezas para masajes de acupresión Altura máxima de llenado Botones de vibromasaje PT           Botão rotativo com 4 posições 0 Desligado 1 Massagem por vibração e luz vermelha; é mantida a temperatura da água 2 Banho com massagem por jacto de água, a água é aquecida 3 Banho de jacto, massagem por vibração e por jacto de água com luz vermelha; a água é aquecida Cabeça de massagem por jacto duplo de água Centro para substânciasaromáticas ou óleos de banho Pipeta de jacto de ar com a forma de S Peças para massagens por pressão de água Orifícios para esvaziamento Luz vermelha Cavidade para as peças de massagem por pressão de água Altura máxima de água Botões de vibromassagem Seite 5 NL  Draaischakelaar met 4 standen          0 Uit (OFF) 1 Vibratiemassage en rood lichtbestraling; de water temperatur blijft constant 2 Bruisbad met waterstraalmassage, het water wordt verwarmd 3 Bruisbad, vibratie- en waterstraalmassage met rood licht-bestraling; het water wordt vervarmd Dubbele waterstraalmassagekop Aroma-center voor van aromastoffen of badolies S-vormige luchtbruislijs Acupressuurmassage-steunzolent Waterafvoer-groeven Rood licht Uitsparing voor acupressuurmassagesteunzolen Maximale waterpeil Vibro-massagenoppen FI  Kiertovalitsin, 4 asentoa          0 Pois päältä 1 Värinähieronta ja punavalosäteily; veden lämpötila säilytetään 2 Porekylpy ja vesisuihkuhieronta, vesi lämmitetään 3 Porekylpy, värinä- ja vesisuihkuhieronta sekä punavalosäteily, vesi lämmitetään Kaksitoimintoinen vesisuihkuhierontasuutin Aromakeskus tuoksuaineita tai kylpyöljyjä varten S:n muotoinen ilmanporeilulista Akupainantahierontaosat Vedenpoistourat Punavalo Syvennys akupainantahierontaosia varten Enimmäistäyttökorkeus Vibro-hierontanystyt 88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 33 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Número de LOTE Fabricante 33 88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM ES 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 34 1 Indicaciones de seguridad • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro. • No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. • Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable de red. • No utilice el aparato si el cable de red o el enchufe son defectuosos. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • No utilice el aparato con cualquier sustancia líquida sino exclusivamente con agua o con acondicionadores de baño adecuados para ello. • Apague el aparato tras su utilización y desconecte el cable de red del enchufe. • No se ponga de pié cuando tenga los pies introducidos en el aparato ya que éste no ha sido diseñado para soportar una carga de peso corporal total. • Coloque el aparato sobre una superficie de suelo estable de tal manera que no pueda volcar. • No accione el interruptor ni toque la clavija de conexión con las manos mojadas. • No tire del cable para desconectar o transportar el aparato. • Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. • Los niños no podrán jugar con el dispositivo. • Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. • Este aparato no ha sido destinado para un uso comercial. 34 88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 35 1 Indicaciones de seguridad ES • No deje el aparato sin vigilancia mientras que esté encendido. • Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo. • No utilice el aparato al aire libre ni en recintos húmedos. • No cubra nunca las rejillas de ventilación situadas debajo del aparato. • En caso de producirse un fallo en el funcionamiento no repare el aparato Usted mismo. Apague el aparato. Consulte con su comercio especializado y deje llevar a cabo reparaciones exclusivamente por estaciones de servicio autorizadas. • En caso de que tuviera alguna duda en relación con la aplicación consulte por favor a su médico. • Por favor consulte con su médico antes de llevar a cabo la aplicación si padece de dolores o hinchazón inexplicables en las piernas o en los pies, así como si sufre una lesión muscular. • Interrumpa un masaje si siente dolor durante la aplicación o si aparecen hinchazones tras la misma. • Si está embarazada es recomendable consultar con su médico. • Si padece diabetes o enfermedades venéreas, sensibilidad al calor, problemas circulatorios, hinchazones, rojeces, irritaciones de la piel o heridas en la piel, deberá consultar con su médico antes de utilizar el aparato. • Las personas con sensibilidad reducida al calor deben tener especial cuidado al utilizar el aparato. 35 88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM ES 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 36 2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con la bañera de masaje WBM MEDISANA ha adquirido Usted un producto de alta calidad que le ayudará a mejorar su bienestar y del que podrá disfrutar por mucho tiempo siempre que lo utilice y cuide debidamente. Con el fin de poder alcanzar el éxito deseado con su bañera de masaje y de poder disfrutarla por mucho tiempo le recomendamos leer las siguientes instrucciones de uso y cuidado detenidamente. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 MEDISANA bañera de masaje WBM • 4 piezas de masaje • 1 instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 Cuidado de los pies con la bañera de masaje WBM Unos pies bien cuidados no sólo son bellos sino en general también sanos. Tan sólo un par de minutos diarios son suficientes para que los pies cansados se recuperen y puedan andar durante todo el día sin dolor. Una parte muy importante para el cuidado de los pies es el baño relajante. La bañera de masaje MEDISANA WBM ofrece las mejores condiciones para ello. Posibilita la realización de masajes enérgicos de los pies con o sin agua, masajes intensos de las zonas de reflejo y una luz roja con calor. Dependiendo de la opción deseada en el aparato puede ajustar la función de masaje o masaje con chorro individualmente o en combinación con la luz roja. En cualquier caso a través de la gran variedad de modos de aplicación puede alcanzar un efecto para el cuerpo y el alma que ha sido definido por muchas personas como relajante y agradable. Masaje La bañera de masaje MEDISANA WBM equipada con botones de vibromasaje , pipetas de chorro de aire , tubos de chorro para masaje  y piezas para masaje de acupresión  recambiables posibilita un masaje desde la planta del pie hasta el empeine.El masaje de los pies favorece la circulación sanguínea en los tejidos de tal manera que es posible que tanto las venas como los vasos linfáticos sean descongestionados.Es posible relajar músculos tensos y aliviar dolores de las articulaciones. El metabolismo de las células es estimulado. 36 88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 37 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación ES Radiación luz roja La irradiación con luz roja  conectada en la posición 1 y 3 penetra en las plantas de los pies y puede causar una agradable sensación térmica. Tratamiento por calor La bañera de masaje MEDISANA WBM calienta el agua introducida en el aparato hasta alcanzar una temperatura agradable y se encarga de que esta temperatura sea mantenida durante la aplicación. Terapia aromática Para el suministro de aceites aromáticos y de acondicionadores de baño ha sido prevista una muesca de alimentación  en la bañera de masaje MEDISANA WBM. Los acondicionadores de baño apoyan el efecto relajante del baño de los pies. 3 Aplicación 3.1 Baño de los pies y masaje con agua Antes de llenar el aparato con agua asegúrese de que no esté conectado a ninguna fuente de corriente eléctrica, esto es, el cable de red no debe estar conectado a ningún enchufe! Conecte el cable de red al enchufe únicamente cuando la bañera haya sido llenada con agua y haya sido instalada sobre el suelo de forma segura contra vuelcos. En general puede tomarse un tiempo de aprox. 10 a 15 minutos para el baño de los pies con masaje y realizarlo de una a dos veces diarias. Sin embargo debe observar que tras cada utilización el aparato se enfríe completamente antes de volver a ponerlo en funcionamiento! 3.2 Masaje para los pies sin agua El aparato también puede ser utilizado para masajes sin agua - para ello ajuste el interruptor giratorio  a la posición 1 (Masaje por vibraciones con luz roja). La bañera de masaje MEDISANA WBM puede ser llenada con hasta 3,3 litros 3.3 Llenado con agua de agua. La altura máxima de llenado  ha sido caracterizada en la bañera. Según desee puede utilizar agua caliente o fría con o sin acondicionadores de baño. ATENCIÓN ¡Asegúrese de que el hidromasajeador para pies MEDISANA sea instalado sobre una superficie resistente a la humedad y asegurado contra vuelcos! ¡No utilice baños de espuma ni sales de baño! 37 88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM ES 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 38 3 Aplicación 3.4 Ajuste de las funciones Siéntese cómodamente delante de la bañera de masaje y seleccione una de las tres funciones diferentes mediante el interruptor giratorio . Selección de la función de calor La bañera de masaje MEDISANA WBM dispone de una función de calor innovativa. Esta mejora técnica permite mantener la temperatura del agua onstante durante una aplicación o calentarla. Posición 1 : Mantenimiento de la temperatura constante Una vez que haya ajustado el interruptor giratorio de posición 1, la temperatura del agua de la bañera será mantenida constante – o calentada débilmente. Posiciónes 2 y 3 : Calentar el agua En las posiciones 2 y 3 se activa automáticamente una función de calentamiento. El agua corriente alcanza tras aprox. 10 minutos una temperatura agradable para el baño relajante de los pies que es mantenida constante durante la aplicación. En caso de que la temperatura del agua en la posición 2 y 3 fuera demasiado alta para su gusto, ajuste la posición 1 y espere hasta que el agua se haya enfriado a la temperatura deseada. Si introduce agua fría para bajar la temperatura observe por favor que el máximo de llenado  no sea sobrepasado. ADVERTENCIA Si Usted es sensible al calor, tiene problemas de circulación, hinchazón, inflamaciones, irritaciones de la piel o lesiones de la piel consulte por favor con su médico antes de realizar la aplicación. 3.5 Sustancias aromáticas 38 Retire la tapa y añada las sustancias aromáticas y los aceites de baño en la cavidad  abajo. Durante el funcionamiento, la sustancia se mezcla con el agua. 88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 39 4 Generalidades ES 4.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable de red no esté conectado a ningún enchufe. Vacíe el agua de la bañera por los orificios de desagüe que han sido previstos para ello  y limpie el aparato con un paño una vez que éste se haya enfriado. • Por favor no utilice sustancias agresivas como por ejemplo, productos de limpieza abrasivos u otros productos de lavado para limpiar el aparato, ya que estos productos podrían producir corrosión en las superficies. • Almacene el aparato en un lugar seco y fresco. • Enrolle el cable de red con cuidado con el fin de evitar que se rompa. 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Denominación y modelo : MEDISANA Bañera de masaje WBM Alimentación eléctrica : 230 Voltios~ / 50 Hz Consumo de potencia : aprox. 490 Vatios Medidad L x A x A : aprox. 47 x 40 x 23 cm Peso : aprox. 3,2 kg N° de articolo : 88365 EAN-N° : 40 15588 88365 1 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 39 88365_WBM_West_12.07.qxd:WBM ES 13.07.2013 11:50 Uhr Seite 40 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Medisana 88365 WBM El manual del propietario

Categoría
Baños de pies
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para