DAG 125-S

Hilti DAG 125-S, DAG 125-SE, DCG125-S Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hilti DAG 125-S Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DCG125-S/
DAG 125-S/
DAG 125-SE
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohje fi
Manual de instruções pt
Οδηγιες χρησεως el
Инструкция по зксплуатации ru
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
ar
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
MANUAL ORIGINAL
Amoladora angular DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de instruc-
ciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 50
2 Descripción 51
3 Material de consumo 54
4 Datos técnicos 55
5 Indicaciones de seguridad 56
6 Puesta en servicio 61
7 Manejo 63
8 Cuidado y mantenimiento 64
9 Localización de averías 64
10 Reciclaje 65
11 Garantía del fabricante de las herramientas 65
12 Declaración de conformidad CE (original) 66
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que
pueden encontrarse en las páginas desplegables corres-
pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia
el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones "la herramienta" se
refiere siempre a la amoladora angular DCG 125‑S,
DAG 125‑S o DAG 125‑SE.
Elementos de mando y componentes de la herra-
mienta 1
@
Rejillas de ventilación
;
Interruptor de conexión y desconexión
=
Empuñadura lateral de amortiguación de vibracio-
nes
%
Botón de bloqueo del husillo
&
Botón de desbloqueo del protector
(
Husillo
)
Protección
+
Brida de apriete con junta tórica
§
Disco tronzador/disco de desbastado
/
Tuerca de apriete
:
Tuerca de apriete rápido "Kwik-Lock" (opcional)
·
Llavedeapriete
$
Rueda reguladora para la preselección de veloci-
dad (DAG 125‑SE)
£
Empuñadura antideslizante
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
ante
superficie
caliente
es
50
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Símbolos
Leer el
manual
de instruc-
ciones antes
del uso
Reciclar los
materiales
usados
Voltios Amperios
Corriente
alterna
Velocidad de
medición
Revolucio-
nes por
minuto
Revolucio-
nes por
minuto
Diámetro Aislamiento
doble
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La placa de identificación de su herramienta incluye la
denominación del modelo, el número de artículo, el año
de fabricación y el estado de la técnica. La identificación
del número de serie se encuentra en la parte inferior de
la carcasa del motor. Anote estos datos en su manual de
instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna
consulta a nuestros representantes o al departamento de
servicio técnico.
Modelo:
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta está destinada al tronzado y desbastado de materiales metálicos y minerales sin el empleo de agua.
Para el tronzado de piedra se requiere la utilización de un carro de guía.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.
Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de
identificación.
Trabajar metal: tronzado, desbastado.
Trabajar superficies minerales: tronzar, entallar con las respectivas protecciones (DC EX); desbastar con las respectivas
protecciones (DG EX).
Utilice únicamente herramientas de trabajo (discos tronzadores, discos de desbastado) aptas para una velocidad de
al menos 11 000 r.p.m. y que tengan un grosor máximo del disco de desbastado de 6,4 mm, un grosor máximo del
disco tronzador de 2,5 mm y un Ø máximo de 125 mm.
Utilice únicamente discos de desbastado o tronzadores aglomerados con resina sintética y reforzados con fibras que
admitan una velocidad periférica de 80 m/s.
es
51
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
La herramienta sólo puede utilizarse para el lijado o corte en seco.
Para trabajos de lijado en piedra será necesario utilizar una aspiración con filtro para polvo de piedra, por ejemplo, un
aspirador de Hilti apropiado.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o
explosión.
Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Estepersonaldebeestarespecialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
2.2 Interruptor
Interruptor de conexión y desconexión con bloqueo de conexión
2.3 Preselección de velocidad (sólo para la DAG 125‑SE)
El modelo DAG 125‑SE está equipado con una preselección de velocidad de ajuste continuo de 2800-11000 rpm.
2.4 El suministro en el embalaje de cartón incluye
1 Herramienta con cubierta protectora
1 Cubierta delantera (opcional)
1 Empuñadura lateral de amortiguación de vi-
braciones
1 Tuerca de apriete rápido "Kwik-Lock" (opcio-
nal)
1Brida
1Tuerca
1Llavedeapriete
1 Manual de instrucciones
1 Embalaje de cartón
2.5 Limitación de la corriente de arranque
Mediante la limitación electrónica de la corriente de arranque se reduce la corriente de conexión de manera que no
reacciona el fusible de la red. De esta forma se evita un arranque brusco de la herramienta.
2.6 Electrónica constante / Electrónica de regulación del tacómetro
La regulación electrónica de revoluciones mantiene casi constante la velocidad entre la marcha en vacío y la carga.
Esto se traduce en un trabajo óptimo sobre el material mediante una velocidad de trabajo constante.
2.7 ATC (Control de Par Activo)
La electrónica reconoce un posible enganche del disco y evita mediante la desconexión de la herramienta que el
husillo siga girando (no se evita que pueda producirse un rebote). Para encender la herramienta de nuevo será
necesario soltar el interruptor y accionarlo de nuevo.
2.8 Bloqueo de rearranque
Si el interruptor está bloqueado, la herramienta no arrancará por sola después de haberse producido un posible
corte de la corriente. Será necesario soltar primero el interruptor y accionarlo de nuevo.
es
52
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
2.9 Protección de la herramienta en función de la temperatura
La protección del motor dependiendo de la temperatura controla el consumo de corriente y el calentamiento del motor
y protege así la herramienta de un sobrecalentamiento.
En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete demasiado alta, la potencia de la herramienta
disminuyenotablementeopuedeprovocarlaparadadelaherramienta(sedebería evitar que se produzca una parada).
La sobrecarga admisible de la herramienta no es un valor predeterminado, sinoquedependeencadacasodela
temperatura del motor.
En caso de que se produzca una sobrecarga, deberá dejar libre de carga la herramienta y mantenerla durante aprox.
60 segundos en velocidad de giro en vacío.
2.10 Uso de alargadores
Utilice sólo el alargador autorizado con sección suficiente para el campo de aplicación prescrito. De lo contrario podría
generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente el
alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.
Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable:
Sección de cable
1,5 mm² 2 mm² 2,5 m 3,5 mm²
14 AWG 12 AWG
Tensión de alimen-
tación 100 V
30 m 50 m
Tensión de alimen-
tación 110-120 V
20m 30m 40m 50m 75ft 125ft
Tensión de alimen-
tación 220‑240 V
50 m 100 m
No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mm² y 16 AWG.
2.11 Alargador para trabajar al aire libre
Cuando trabaje al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados.
2.12Usodeungeneradorotransformador
Esta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si se
cumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura en
la placa de identificación de la herramienta; la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5 % y ‑15 % respecto
a la tensión nominal y la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar 65 Hz); debe existir, además, un
regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otras
herramientas puede ocasionar picos de subtensión o sobretensión que podrían dañar la herramienta.
2.13 Protector antipolvo para trabajos de lijado DG EX 125/5" 2
La herramienta solo es apta de forma limitada para el desbastado ocasional de superficies minerales con muelas de
vaso de diamante.
PRECAUCIÓN
Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección.
INDICACIÓN
En general, para trabajos de desbastado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda
utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección
paraelusuarioyaumentalavidtildelaherramientaydetil.
2.14 Protector antipolvo para trabajos de tronzado y entallado DC EX 125/5"‑M con carro de guía 3
Los trabajos de tronzado y entallado en minerales solo pueden realizarse con un protector antipolvo y un carro de
guía.
PRECAUCIÓN
Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección.
es
53
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
INDICACIÓN
En general, para trabajos de tronzado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se
recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve
como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
2.15 Protector compacto antipolvo para trabajos de tronzado DC‑EX 125/5"‑C 4
Para el tronzado en mampostería y hormigón.
PRECAUCIÓN
Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección.
INDICACIÓN
En general, para trabajos de tronzado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se
recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve
como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
2.16 Cubierta de protección de chapa 5
PRECAUCIÓN
Para desbastar con discos de desbastado rectos y para tronzar materiales metálicos con discos tronzadores,
utilice siempre la cubierta protectora de chapa.
2.17 Tapa delantera para cubierta de protección 6
PRECAUCIÓN
Para desbastar con discos de desbastado rectos y para tronzar materiales metálicos con discos tronzadores,
utilice siempre la cubierta protectora con tapa delantera.
3 Material de consumo
Discos para máx. Ø 125 mm, 11000 r.p.m., una velocidad periférica de 80 m/s, un grosor máximo del disco de
desbastado de 6,4 mm y un grosor máximo del disco tronzador de 2,5 mm.
Discos
Aplicación
Abreviatura
Superficie de trabajo
Disco tronzador abrasivo Tronzado, entallado AC‑D Metálico
Disco tronzador de diamante Tronzado, entallado DC‑D Mineral
Disco de desbastado abrasivo Desbastado AG‑D, AF‑D, AN‑D Metálico
Disco de desbastado de diamante Desbastado DG‑CW Mineral
Asignación de los discos al equipo que se debe utilizar
Pos. Equipo
AC‑D AG-D
AF-D AN-D
DG‑CW DC‑D
ACubiertaprotectoraXXXXXX
B Cubierta delantera (en
combinación con A)
X
----
X
C Cubierta protectora de
chapa (opcional para A,
B)
X
----
X
D Cubierta superficial
DG‑EX 125/5"
----
X
-
ECubiertacompacta
DC‑EX 125/5"-C (en
combinación con A)
-----
X
F Cubierta tronzadora mi-
neral DC‑EX 125/5"M
-----
X
es
54
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
Pos. Equipo
AC‑D AG-D
AF-D AN-D
DG‑CW DC‑D
G Adaptador de tronzado
DC‑EX SL (en combina-
ción con F)
-----
X
HEmpuñaduralateralXXXXXX
I Empuñadura de puente
DC BG 125 (opcional
para H)
XXXXXX
KTuercadeaprieteXXXXXX
L Brida de apriete X X X X X X
M Kwick Lock (opcional
para K)
XXXX
-
X
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta
DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE
Intensidad nominal / Po-
tencia absorbida
Tensión de referencia 220
/230V:6,4A/1.400W
Tensión de referencia
110 V: 12,2 A / 1.200 W
Tensión de referencia 220
/ 230 V: 5,0 A / 1.100 W
Tensión de referencia
110 V: 10,2 A / 1.050 W
Tensión de referencia 220
/230V:5,0A/1.100W
Tensión de referencia
110 V: 10,2 A / 1.050 W
Frecuencia nominal 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Velocidad de medición 11.000/min 11.000/min 2.800…11.000/min
Diámetro máx. del disco
Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm
Dimensión(LxAlxAn)
sin protección
304 mm x 103 mm x
82 mm
289 mm x 103 mm x
82 mm
289 mm x 103 mm x
82 mm
Peso según el procedi-
miento EPTA 01/2003
2,4 kg 2,2 kg 2,2 kg
Información sobre la herramienta y su aplicación
Husillo de accionamiento roscado M 14
Longitud del husillo 22 mm
Clase de protección según EN / IEC Clase de protección II (aislamiento doble)
INDICACIÓN
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición
establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es
útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico
para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar
variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha
efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar
considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones
también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no
realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de
trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como p.
ej.: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de
trabajo.
Información sobre la emisión de ruidos (según EN 60745‑1):
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A
DCG 125
101 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-
ración A DCG 125
90 dB (A)
es
55
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A
DAG 125
98 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-
ración A DAG 125
87 dB (A)
Incertidumbres para el nivel acústico mencionado 3 dB (A)
Información sobre vibraciones según EN 60745-1
Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibra-
ciones) DAG 125‑S / DAG 125‑SE
medición según EN 60745‑2‑3
Lijar superficies con empuñadura estándar, a
h,AG
5,8 m/s²
Lijar superficies con empuñadura reductora de vibra-
ciones, a
h,AG
4,6 m/s²
Lijar superficies con empuñadura de puente, a
h,AG
5,9 m/s²
Incertidumbre (K) 1,5 m/s²
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de
vibración) DCG 125‑S
medición según EN 60745‑2‑3
Lijar superficies con empuñadura estándar, a
h,AG
6,4 m/s²
Lijar superficies con empuñadura reductora de vibra-
ciones, a
h,AG
5,7 m/s²
Lijar superficies con empuñadura de puente, a
h,AG
5,8 m/s²
Incertidumbre (K) 1,5 m/s²
Información adicional Otras aplicaciones como el tronzado pueden suponer
una variación de los valores de vibración.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e in-
dicaciones de seguridad. En caso de no respe-
tar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término
"herramienta eléctrica" empleado en las indicacio-
nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la
herramienta. Loscablesdereddañadosoenreda-
dos pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso
es
56
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-
dencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
dad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta.Asegúresede que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, co-
nectarla a la alimentaciónde corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza girato-
ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ves-
timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
jar mejor y de modo s seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraigaelenchufedelatomadecorrientey/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en
la herramienta, cambiar accesorios o en caso
de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado.Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herra-
mienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléc-
trica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-
trica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad generales para las
aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija,
trabajos con cepillos de alambre y tronzado
con muelas
a) Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como
lijadora y tronzadora. Tenga en cuenta las indica-
ciones de seguridad, las representaciones y los
datos que se adjuntan con la herramienta. El in-
cumplimiento de las siguientes indicaciones podría
conllevar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para
trabajos de lijado con papel de lija, trabajos con
cepillos de alambre y pulido. Elusodelaherra-
mienta eléctrica para fines no previstos puede pro-
vocar descargas eléctricas o lesiones.
es
57
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
c) No utilice accesorios que el fabricante no haya
previstonirecomendadoespecialmente para esta
herramienta eléctrica. El simple hecho de que el
accesorio encaje en su herramienta eléctrica no ga-
rantiza un uso seguro.
d) La velocidad admisible del útil debe alcanzar,
como mínimo, el valor máximo indicado en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que giren
a una velocidad superior a la autorizada pueden
romperse o salir despedidos.
e) El diámetro exterior y la anchura del útil de-
ben corresponder con las indicaciones de su
herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones
incorrectas no pueden controlarse ni protegerse de
forma adecuada.
f) Los útiles con inserción roscada deben adaptarse
perfectamente a la rosca del husillo de lijado.
En el caso de útiles montados mediante bridas,
el diámetro del orificio del útil debe adaptarse
perfectamente al diámetro del alojamiento de la
brida. Los útiles que no queden perfectamente fija-
dos a la herramienta eléctrica pueden provocar giros
irregulares, fuertes vibraciones e incluso la pérdida
de control.
g) No utilice herramientas dañadas. Antes de utili-
zar la herramienta eléctrica, compruebe si hay
indicios de desgaste en los discos lijadores o de
agrietamiento y desgaste en los discos abrasi-
vos, así como si hay alambres rotos o sueltos
en los cepillos de alambre. En caso de caída,
compruebe si la herramienta eléctrica o el útil ha
resultado dañado y utilice en tal caso un útil no
dañado. Después de verificar y utilizar la herra-
mienta, tanto el usuario como las personas que
se encuentren a su alrededor deben mantenerse
alejadas de la herramienta en movimiento y de-
jar que funcione a máxima velocidad durante un
minuto. Generalmente, las herramientas dañadas se
rompen en el período de prueba.
h) Utilice el equipo de seguridad personal. Utilice
proteccióncompletaparalacara, protección para
los ojos o gafas de protección, en función de la
aplicación. Cuando la aplicación lo requiera, uti-
lice mascarilla antipolvo, protección para los oí-
dos, guantes de protección o un delantal especial
que le sirva de pantalla frente a pequeñas partí-
culas que puedan desprenderse en los trabajos
de lijado. Utilice protección para los ojos para evitar
que penetren materiales extraños que puedan des-
prenderse en las diferentes aplicaciones. Tanto la
mascarilla antipolvo como la mascarilla ligera filtran
el polvo que se produce en determinadas aplica-
ciones. La exposición prolongada a fuertes ruidos
puede ocasionar una pérdida de audición.
i) Controle que terceras personas mantengan una
distancia de seguridad respecto a su zona de
trabajo. Todas las personas que se encuentren
en la zona de trabajo deben llevar el equipo de
seguridad personal. Losfragmentosquepueden
desprenderse de la pieza de trabajo o las herra-
mientas rotas pueden salir despedidos y provocar
lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-
das cuando realice trabajos en los que la herra-
mienta puede entrar en contacto con cables eléc-
tricos ocultos o con el propio cable de la herra-
mienta. El contacto con los cables conductores
puede traspasar la conductividad a las partes metá-
licas y producir descargas eléctricas.
k) Mantenga el cable de red alejado de las herra-
mientas en movimiento. Si pierde el control sobre
la herramienta, el cable de red puede desconec-
tarse o engancharse y la herramienta en movimiento
podría ocasionarle lesiones en las manos o brazos.
l) Nunca guarde la herramienta eléctrica hasta que
no se haya detenido por completo. El útil en movi-
miento puede entrar en contacto con la superficie de
trabajo haciéndole perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica.
m) No transporte la herramienta eléctrica en funcio-
namiento. Su ropa puede entrar en contacto con
la herramienta en movimiento de forma accidental,
engancharse con ella e incluso llegar a ocasionarle
lesiones.
n) Limpie las rejillas de ventilación con regularidad.
El ventilador del motor conduce el polvo aspirado al
interior de la carcasa, de modo que una concentra-
ción elevada de polvo de metal puede dar lugar a
averías eléctricas.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de ma-
teriales inflamables. Las chispas podrían inflamar
dichos materiales.
p) Noutiliceútiles que requieran refrigerante líquido.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede
producir descargas eléctricas.
5.3 Descripción del rebote e indicaciones de
seguridad correspondientes
El rebote es la reacción repentina causada por una herra-
mienta atascada o bloqueada en movimiento, del tipo,
por ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepi-
llos de alambre, etc. El atascamiento o el bloqueo origina
unaparadabruscadelaherramientaenmovimiento.Por
ello, una herramienta eléctrica incontrolada se acelera en
la dirección de giro opuesta respecto a la posición de
bloqueo.
Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea
en una pieza de trabajo, el borde del disco lijador que
penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y,
como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote.
El disco lijador avanza hacia el usuario o se aleja de él,
según la dirección de giro del disco respecto a la posición
de bloqueo. En este caso, los discos lijadores también
pueden romperse.
El rebote se debe a un uso incorrecto de la herramienta
eléctrica. Puede evitarse cumpliendo las medidas de
seguridad pertinentes que se describen a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición que le permita
hacer frente a las fuerzas de rebote. Utilice siem-
prelaempuñaduraadicional,encasodeexistir,
para tener el máximo control sobre las fuerzas
es
58
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
de rebote o los momentos de retroceso a plena
marcha. Tomar las medidas de precaución adecua-
das contribuye a tener un control absoluto sobre las
fuerzas de rebote y retroceso.
b) No coloque nunca la mano cerca de los útiles en
movimiento. La herramienta puede efectuar movi-
mientos bruscos a causa del rebote y alcanzarle la
mano.
c) Mantenga una distancia de seguridad respecto
alazonademovimientodelrebote.El rebote
empuja la herramienta eléctrica en dirección opuesta
al movimiento del disco lijador respecto a la posición
de bloqueo.
d) Tenga especial cuidado cerca de las esquinas y
cantos afilados y evite que los útiles reboten o
se enganchen con la pieza de trabajo. La herra-
mienta en movimiento tiende a engancharse con las
esquinas o cantos afilados en caso de rebote. Ello
puedecomportarlapérdidadecontroloelrebotede
la herramienta.
e) No utilice ninguna hoja de sierra de cadena o
dentada. Estos útiles a menudo ocasionan el rebote
o la rdida de control de la herramienta eléctrica.
5.4 Indicaciones de seguridad especiales para los
trabajos de lijado y tronzado con muela
a) Utilice únicamente cuerpos de lijado apropiados
para su herramienta eléctrica y la cubierta pro-
tectora indicada para el lijado de cada cuerpo.
Los cuerpos de lijado cuyo uso no está previsto
para una herramienta determinada no pueden prote-
gerse de forma apropiada y, como consecuencia, su
aplicación no es segura.
b) Los discos lijadores acodados deben colocarse
de forma que la superficie de lijado no sobre-
salga sobre la superficie del borde de la cubierta
de protección. Un disco lijador montado de forma
inadecuada, que sobresalga sobre la superficie del
borde de la cubierta de protección, no puede prote-
gerse de forma adecuada.
c) La cubierta de protección debe colocarse de
forma segura en la herramienta eléctrica y ajus-
tarse, con la finalidad de conseguir el máximo
de seguridad, de modo que sólo apunte direc-
tamente hacia el usuario la parte más pequeña
posible del cuerpo de lijado. La cubierta de pro-
tección sirve para proteger al usuario frente a frag-
mentos, contacto accidental con el cuerpo de lijado
o chispas, que podrían prender fuego a la ropa.
d) Loscuerposde lijado solamente pueden utilizarse
para lasaplicacionesde uso recomendadas:p.ej.,
no lije nunca con la superficie lateral de un disco
tronzador. Los discos tronzadores están diseñados
para arrancar material con el borde. La acción de la
fuerza lateral puede romper los cuerpos de lijado.
e) Utilice siempre bridas de apriete no dañadas de
tamaño y forma adecuados para los discos li-
jadores elegidos. Las bridas apropiadas sirven de
soporte para los discos lijadores y reducen el riesgo
de rotura de los mismos. Las bridas para discos
tronzadores pueden diferenciarse de las bridas para
otros discos lijadores.
f) No utilice discos lijadores desgastados de herra-
mientas eléctricas de mayores dimensiones. Los
discos lijadores para herramientas eléctricas más
grandes no son apropiados para las elevadas veloci-
dades desarrolladas por las herramientas eléctricas
de menor tamaño, puesto que podrían romperse.
5.5 Otras indicaciones de seguridad especiales
para tronzado con muela
a) Evite el bloqueo del disco tronzador y una presión
de apriete demasiado alta. No realice cortes exce-
sivamente profundos. La sobrecarga de los discos
tronzadores aumenta el desgaste y la tendencia al
atascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad de
rebote o rotura del disco lijador.
b) Evite traspasar la zona trasera y delantera del
disco tronzador. Si aparta mucho de su cuerpo el
disco tronzador insertado en la pieza de trabajo, en
caso de rebote la herramienta eléctrica con el disco
en movimiento puede salir disparada directamente
hacia usted.
c) Si el disco tronzador se atasca o el trabajo se
interrumpe, desconecte la herramienta y espere
a que el disco deje de girar. Nunca extraiga el
disco tronzador de la herramienta antes de que
se haya detenido por completo; en caso contrario,
podría producirse un rebote. Detecte la causa del
atascamiento y subsane el problema.
d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica
hasta que ésta no se encuentre en la pieza de tra-
bajo. Deje que el disco tronzador alcance su má-
xima velocidad antes de continuar con el corte y
proceda con el máximo cuidado. En caso contrario,
el disco puede engancharse, soltarse bruscamente
de la pieza de trabajo o rebotar.
e) Sujete las placas o las piezas de trabajo grandes
para evitar el efecto rebote inducido por discos
tronzadores atascados. Las piezas de trabajo gran-
des pueden doblarse por su propio peso. La pieza
de trabajo debe hallarse sostenida por ambos la-
dos, tanto cerca del corte de separación como en la
esquina.
f) Tenga especial cuidado con los "cortes tipo
bolsa" en las paredes o en otras zonas ocultas.
Los discos tronzadores pueden provocar un rebote
al cortar conductos de gas o agua, cables eléctricos
u otros objetos.
5.6 Indicaciones de seguridad adicionales
5.6.1 Seguridad de personas
a) Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las em-
puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
ograsa.
b) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de as-
piración de polvo, debe emplearse una mascarilla
ligera al realizar trabajos que generen polvo.
c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
es
59
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
d) Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte
la herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se to-
can piezas en movimiento, en especial herramientas
rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
e) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y el
alargador durante el trabajo. Deestaformaseevita
el peligro de tropiezo por culpa del cable.
f) Para desbastar con discos de desbastado rectos
y para tronzar materiales metálicos con discos
tronzadores, utilice siempre la cubierta protec-
tora de chapa.
g) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
h) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
quenotenganladebidainstrucción.
i) No utilice la herramienta si arranca con dificultad
o de forma brusca.Es posible que el sistema elec-
trónico esté defectuoso. Encargue de inmediato la
reparación de la herramienta al servicio técnico de
Hilti.
j) El polvo procedente de materiales como pinturas
con plomo, determinadas maderas, minerales y me-
talpuedesernocivoparalasalud.Elcontactocon
el polvo o su inhalación puede provocar reacciones
alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se en-
cuentren en su entorno. Existen determinadas clases
de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya,
catalogadas como cancerígenas, especialmente si
se encuentra mezclado con aditivos usados en el
tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados
están autorizados a manipular materiales que con-
tengan asbesto. Utilice siempre que sea posible
un sistema de aspiración de polvo. Para obtener
un elevado grado de efectividad en la aspiración
de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para
madera y polvo mineral recomendado por Hilti y
compatible con esta herramienta eléctrica. Pro-
cure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla
de protección con filtro de la clase P2. Respete
la normativa vigente en su país concerniente al
procesamiento de los materiales de trabajo.
5.6.2 Manipulación y utilización con precaución de
las herramientas eléctricas
a) Los discos tronzadores tienen que ser almacena-
dos y manipulados con cuidado según las indica-
ciones del fabricante.
b) Asegúrese de que las herramientas para lijar es-
tán montadas según las indicaciones del fabri-
cante.
c) Utilice capas intermedias, si se ponen a disposi-
ción con la herramienta para lijar y en caso de
queserequierasuutilización.
d) No utilice la herramienta eléctrica sin protección.
e) Fije la pieza de trabajo de forma adecuada.
f) Compruebe antes de su uso que la herramienta
para lijar esté colocada y bien sujeta y, a con-
tinuación, deje funcionar la herramienta en ra-
lentí durante 60 segundos en una posición se-
gura. Desconecte inmediatamente la herramienta
si aparecen fuertes oscilaciones o se detectan
deficiencias en el funcionamiento. En caso de
producirse esta situación, compruebe la máquina
para determinar su causa.
g) No utilice discos tronzadores para realizar traba-
jos de desbastado.
h) Procure que las chispas producidas durantelauti-
lización de la herramienta no provoquen ninguna
situación de peligro, por ejemplo, que le alcancen
directamente a usted o a otras personas. Para
ello coloque la protección correctamente.
i) Encargue la revisión de la herramienta al servicio
técnico de Hilti en caso de que sufra una caída, se
rompa un disco o se produzcan otros impactos
mecánicos.
5.6.3 Seguridad eléctrica
a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de-
tector de metales) antes de empezar a trabajar si
la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tube-
rías de gas o cañerías de agua. Las partes metá-
licas exteriores de la herramienta pueden conducir
electricidad si, por ejemplo, se ha dañado acciden-
talmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un
peligro grave de descarga eléctrica.
b) Compruebe con regularidad la línea de conexión
de la herramienta y en caso de que tuviera daños,
encargue su sustitución a un profesional experto
en la materia. Si el cable de conexión de la herra-
mienta eléctrica está dañado debe reemplazarse
por un cable especial que encontrará en nues-
tro servicio postventa. Inspeccione regularmente
los alargadores y sustitúyalos en caso de que
estuvieran dañados. Si se daña el cable de red
o el alargador durante el trabajo, evite tocar el
cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente. Los cables de conexión y los alargadores
dañados son un peligro porque pueden ocasionar
unadescargaeléctrica.
c) Encargue la revisión de la herramienta al servicio
técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia
materiales conductores a intervalos regulares. El
polvo adherido a la superficie de la herramienta,
sobre todo el de los materiales conductivos, o la
humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo
condiciones desfavorables.
d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire li-
bre, asegúrese de que la herramienta esté conec-
tada mediante un interruptor de corriente de de-
fecto (RCD) con un máximo de 30 mA de corriente
de activación a la red eléctrica. El uso de un in-
terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
e) Se recomienda el uso de un interruptor de
corriente de defecto (RCD) con una corriente de
desconexión máxima de 30 mA.
es
60
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
5.6.4 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
b) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados
pueden perjudicar la salud debido a la carga de
polvo.
c) Durante el proceso de taladrado proteja la zona
opuesta al lugar donde se realiza el trabajo,yaque
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a
otras personas.
d) Las grietas en paredes portantes pueden influir en la
estática, especialmente al seccionar hierro reforza-
dor o elementos portadores. Antes de comenzar el
trabajo pregunte al ingeniero, al arquitecto o a la
dirección de construcción responsable.
5.6.5 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta
deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco
de seguridad, protección para los oídos, guantes de
protección y una mascarilla ligera.
6 Puesta en servicio
PELIGRO
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorio
o al guardar la herramienta. Esta medida preven-
tiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la
herramienta.
PRECAUCIÓN
Utilice siempre guantes de protección a la hora de
realizar el montaje, el desmontaje, los trabajos de
ajuste y al reparar averías.
ADVERTENCIA
No utilice la herramienta eléctrica sin protección.
PRECAUCIÓN
Para utilizar otro accesorio Hilti de los recomendados
para amoladoras angulares en combinación con las
amoladoras angulares mencionadas anteriormente,
es imprescindible leer el manual de instrucciones an-
tes de su uso y tener en cuenta todas las indicaciones.
6.1 Montaje de la empuñadura lateral
ADVERTENCIA
La empuñadura lateral debe montarse para realizar
cualquier trabajo.
Atornille la empuñadura lateral a la parte izquierda o
derechadelaherramienta.
6.2 Cubierta de protección
PRECAUCIÓN
Adapte la posición de la cubierta de protección a las
exigencias de cada proceso de trabajo.
PRECAUCIÓN
La parte cerrada de la cubierta debe estar siempre
dirigida hacia el usuario.
6.2.1 Montaje de la cubierta protectora o de la
cubierta protectora de chapa 8
INDICACIÓN
El resalte codificador de la cubierta de protección ase-
gura que solo pueda montarse una cubierta de protección
adecuada para la herramienta. Además, este resalte evita
quelacubiertacaigasobrelaherramienta.
1. Montelaproteccióndeformaquelosdostriángulos
en la protección y en la herramienta estén uno frente
aotro.
2. Presione el husillo de la protección; presione el
botón de desbloqueo y gire la protección hasta que
encaje y el botón de desbloqueo de la protección
rebote.
6.2.2 Ajuste de la cubierta protectora 7
1. Presione el botón de desbloqueo de la cubierta y
gírela en dirección a la posición deseada hasta que
encaje.
6.2.3 Desmontaje de la cubierta protectora o de la
cubierta protectora de chapa
1. Presione el botón de desbloqueo del protector y
gire la protección hasta que los dos triángulos, el
de la protección y el de la herramienta, queden uno
frente a otro.
2. Eleve la protección.
6.2.4 Montaje y desmontaje de la tapa delantera 9
1. Coloque la tapa delantera con el lateral cerrado
sobre la cubierta de protección estándar, tal y como
se muestra en la figura, hasta que el cierre se
enclave.
es
61
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
2. Paradesmontarlatapadelantera,abraelcierre
de la misma y retírela de la cubierta de protección
estándar.
6.3 Montaje y desmontaje de la herramienta de
inserción  
PELIGRO
Asegúresedequelavelocidadindicadaenlaherra-
mienta para lijar es igual o mayor a la velocidad de
medición de la lijadora.
PELIGRO
Inspeccione el disco tronzador siempre antes de su
utilización. No utilice productos rotos, agrietados o
dañados de cualquier otra forma.
INDICACIÓN
Losdiscosdediamantedebensustituirsecuandosu
capacidad de corte y de lijado disminuya notablemente.
En general esto sucede cuando la altura del segmento
de diamante es inferior a 2 mm. El resto de clases de
discos deben sustituirse cuando la capacidad de corte
disminuya notablemente o cuando alguna parte de la
amoladora angular (excepto el disco) entre en contacto
con el material de trabajo durante su uso. Los discos
abrasivos deben sustituirse cuando así lo indique su
fecha de caducidad.
1.
PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una
junta tórica. Si falta esta junta tórica, o si está
dañada, debe reemplazarse la brida de apriete.
Coloque la brida de apriete sobre el husillo de amo-
lar.
2. Coloque la herramienta de inserción.
3. Aprietelatuercadeaprieteenfuncióndelaherra-
mienta empleada.
4.
PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo
sólo se puede accionar si el husillo de lijado está
parado.
Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del
husillo.
5. Aprietelatuercadeaprieteconlallavedemandril
y a continuación suelte el botón de bloqueo del
husillo.
6. Para desmontar la herramienta de inserción, realice
el procedimiento descrito en orden inverso.
6.4 Herramienta de inserción con tuerca de apriete
rápido Kwik-Lock
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que al trabajar la tuerca de apriete
rápido Kwik-Lock no entre en contacto con la super-
ficie. No utilice tuercas de apriete rápido Kwik-Lock
que presenten daños.
INDICACIÓN
Enlugardelatuercadeaprietepuedeutilizarselatuerca
de apriete rápido Kwik-Lock. De esta forma se pueden
cambiar los discos tronzadores sin utilizar ningún tipo de
herramienta.
6.4.1 Montaje y desmontaje de la herramienta de
inserción con la tuerca de apriete rápido
Kwik-Lock 
INDICACIÓN
La flecha en la parte superior se tiene que encontrar
dentrodelamarcación.Siseaprietalatuercadeapriete
rápidoKwik-Locksinquelaflechaseencuentredentro
de la marcación ya no se podrá abrir a mano. En este
caso,sueltelatuercadeaprieterápidoKwik-Lockconla
llave de mandril (no con una llave de cadena).
1. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete
rápido Kwik-Lock.
2.
PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una
junta tórica. Sifaltaestajuntatórica,osiestá
dañada, debe reemplazarse la brida de apriete.
Coloque la brida de apriete sobre el husillo de amo-
lar.
3. Coloque la herramienta de inserción.
4. Atornille la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock
(cuando está atornillada la inscripción es visible)
hasta que haga asiento sobre el disco tronzador.
5.
PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo
sólo se puede accionar si el husillo de lijado está
parado.
Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del
husillo.
6. Siga girando manualmente con fuerza el disco tron-
zador en sentido horario hasta que la tuerca de
apriete pido Kwik-Lock esté bien apretada; suelte
finalmente el botón de bloqueo del husillo.
7. Para el desmontaje, realice el procedimiento des-
crito en orden inverso.
6.5 Procedimiento de giro de la cabeza 
INDICACIÓN
Para poder trabajar en cualquier posición de forma se-
gura y sin fatigarse (p. ej., el interruptor de conexión y
desconexiónhacia arriba) la cabeza se puede girar cuatro
veces 90º.
1. Limpie la herramienta.
2. Desmonte la empuñadura lateral de la herramienta.
3. Suelte los cuatro tornillos en la cabeza del engra-
naje.
4. Gire la cabeza del engranaje a la posición deseada,
sin tirarla hacia la parte delantera de la herramienta.
5. Sujete la cabeza del engranaje con los cuatro torni-
llos.
6. Monte la empuñadura lateral.
es
62
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
7 Manejo
INDICACIÓN
Adapte la posición de la cubierta de protección a las
exigencias de cada proceso de trabajo.
PELIGRO
Utilice protección para los oídos. El ruido constante
puede reducir la capacidad auditiva.
PRECAUCIÓN
La parte cerrada de la cubierta debe estar siempre
dirigida hacia el usuario.
ADVERTENCIA
Como prueba, deje funcionar las herramientas nue-
vas para lijar a la velocidad de giro en vacío máxima
durante un mínimo de 30 segundos en un lugar se-
guro.
ADVERTENCIA
No utilice la herramienta si arranca con dificultad o
de forma brusca.Es posible que el sistema electrónico
esté defectuoso. Encargue de inmediato la reparación de
la herramienta al servicio técnico de Hilti.
ADVERTENCIA
Las grietas en paredes portantes pueden influir en la
estática, especialmente al seccionar hierro reforzador o
elementos portadores. Antes de comenzar el trabajo
pregunte al ingeniero, al arquitecto o a la dirección
de construcción responsable.
ADVERTENCIA
La tensión de alimentación debe coincidir con los
datos que aparecen en la placa de identificación de la
herramienta. Las herramientas marcadas con 230 V
pueden accionarse también con 220 V.
ADVERTENCIA
Manipule siempre la herramienta por la empuñadura
lateral (opcionalmente con empuñadura de puente).
PRECAUCIÓN
Fije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo
de sujeción o un tornillo de banco.
ADVERTENCIA
Duranteel procesodelijadopueden desprenderse virutas
de material. Utilice protección para los ojos.
PRECAUCIÓN
Si la herramienta se utiliza sin un sistema de aspira-
ción de polvo, debe emplearse una mascarilla ligera
al realizar trabajos que generen polvo.
ADVERTENCIA
Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte
laherramientafueradelazonadetrabajo.Si se
tocan piezas en movimiento, en especial herramientas
rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
PRECAUCIÓN
La herramienta puede calentarse durante el funciona-
miento. Utilice guantes de protección al cambiar de
útil.
PRECAUCIÓN
La herramienta tiene un par de giro demasiado elevado
con respecto a su aplicación. Utilicelaempuñadura
lateral y sujete la herramienta siempre con ambas
manos. En cualquier momento puede producirse un blo-
queo inesperado de la herramienta, por tanto debe estar
preparado.
PRECAUCIÓN
Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de mate-
rial. Utilice gafas de protección, guantes protectores
y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla
ligera. El material que sale disparado puede ocasionar
lesionesenlosojosyenelcuerpo.
ADVERTENCIA
Al realizar trabajos de tronzado, no ladee el disco
en el plano de tronzado y no fuerce la herramienta
demasiado. De lo contrario, puede producirse la parada
de la herramienta, un rebote o la rotura del disco.
PRECAUCIÓN
Efectúepausasdurante el trabajo, así comoejercicios
de relajación y estiramientode los dedospara mejorar
la circulación.
ADVERTENCIA
Mantenga alejados materiales inflamables de la zona
de trabajo.
7.1 Desbastado
PRECAUCIÓN
Nunca utilice discos tronzadores para realizar traba-
jos de desbastado.
Con un ángulo de incidencia de a 30° se consiguen los
mejores resultados de desbastado. Mueva la herramienta
aplicandounapresiónmoderada.Deestemodo,lapieza
de trabajo no alcanza una temperatura demasiado ele-
vada, no cambia de color ni se generan estrías.
7.2 Tronzado
Durante el tronzado, trabaje a un ritmo de avance mo-
derado y no ladee la herramienta (aprox. 90° respecto
alasuperficiedetronzado).Lamejorformadetronzar
es
63
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
perfiles y tubos cuadrados es utilizando la sección más
pequeña.
7.3 Conexión/desconexión
7.3.1 Conexión
1. Inserteelenchufedelaherramientaenlatomade
corriente.
2. Presione la parte posterior del interruptor de co-
nexión y desconexión.
3. Empuje el interruptor de conexión y desconexión
hacia delante.
4. Bloquee el interruptor de conexión y desconexión.
7.3.2 Desconexión
Presione la parte posterior del interruptor de conexión y
desconexión. El interruptor de conexión y desconexión
salta a la posición "OFF".
7.4 Bloqueo de rearranque
INDICACIÓN
Si saca el enchufe de red de la toma de corriente con
el interruptor de conexión y desconexión bloqueado y
lo inserta a continuación otra vez, la herramienta no se
enciende. Primero deberá soltar el bloqueo en estado
libre de tensión e insertar después el enchufe de red en
la toma de corriente.
8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
8.1 Cuidado de la herramienta
PELIGRO
En condiciones de uso extremas al tratar metales puede
depositarse polvo conductor en el interior de la herra-
mienta. El aislamiento de protección de la herramienta
podría verse afectado. En estos casos se recomienda
el uso de un dispositivo de aspiración estacionario,
una limpieza profunda de las rejillas de ventilación y
la conexión de un interruptor de corriente de defecto
(RCD).
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un
material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas
las ranuras de ventilación. Limpie periódicamente y con
cuidado las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Evite la penetración de cuerpos extraños en el interior
de la herramienta. El ventilador del motor conduce el
polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que
una concentración elevada de polvo (p. ej., metal, fibra
de carbono) puede dar lugar a averías eléctricas. Lim-
pie regularmente el exterior de la herramienta con un
paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores,
aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la
limpieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica
de la herramienta. Mantenga siempre las empuñaduras
de la herramienta limpias de aceite y grasa. No utilice
ningún producto de limpieza que contenga silicona.
INDICACIÓN
El mecanizado continuo de materiales conductores (p.
ej. metal, fibra de carbono) puede reducir los intervalos
de mantenimiento. Tenga en cuenta el análisis de riesgos
individual del puesto de trabajo.
8.2 Mantenimiento
ADVERTENCIA
No use la herramienta si alguna parte está dañada
o si alguno de los elementos de manejo no funciona
correctamente. Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos solo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-
cado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-
terioresdelaherramientaestédañadayquetodoslos
elementos de manejo funcionen correctamente.
8.3 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento
deberá comprobarse si están colocados todos los dispo-
sitivos de protección y si estos funcionan correctamente.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
Laherramientanoseponeen
marcha.
Suministro de corriente interrumpido. Enchufe otra herramienta eléctrica y
compruebe si funciona.
Cable de red o enchufe defectuosos. Encargue la revisión a un técnico cua-
lificado y su sustitución en caso ne-
cesario.
es
64
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
Fallo Posible causa
Solución
Laherramientanoseponeen
marcha.
Carbón desgastado. Encargue la revisión a un técnico cua-
lificado y su sustitución en caso ne-
cesario.
La herramienta no desarrolla
toda la potencia.
Alargador con sección insuficiente. Utilice un cable alargador con sec-
ción suficiente.
10 Reciclaje
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramienta o laspiezas en cuestiónala dirección desu
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
es
65
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
12 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Amoladora angular
Denominación del mo-
delo:
DCG 125‑S/ DAG 125‑S/
DAG 125‑SE
Año de fabricación: 2006
Garantizamosqueesteproducto cumple las siguien-
tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Power
Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
66
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
/