Hilti DAG 125-S Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

DCG125-S/
DAG 125-S/
DAG 125-SE
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohje fi
Manual de instruções pt
Οδηγιες χρησεως el
Инструкция по зксплуатации ru
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
ar
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
MANUAL ORIGINAL
Amoladora angular DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de instruc-
ciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 50
2 Descripción 51
3 Material de consumo 54
4 Datos técnicos 55
5 Indicaciones de seguridad 56
6 Puesta en servicio 61
7 Manejo 63
8 Cuidado y mantenimiento 64
9 Localización de averías 64
10 Reciclaje 65
11 Garantía del fabricante de las herramientas 65
12 Declaración de conformidad CE (original) 66
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que
pueden encontrarse en las páginas desplegables corres-
pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia
el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones "la herramienta" se
refiere siempre a la amoladora angular DCG 125‑S,
DAG 125‑S o DAG 125‑SE.
Elementos de mando y componentes de la herra-
mienta 1
@
Rejillas de ventilación
;
Interruptor de conexión y desconexión
=
Empuñadura lateral de amortiguación de vibracio-
nes
%
Botón de bloqueo del husillo
&
Botón de desbloqueo del protector
(
Husillo
)
Protección
+
Brida de apriete con junta tórica
§
Disco tronzador/disco de desbastado
/
Tuerca de apriete
:
Tuerca de apriete rápido "Kwik-Lock" (opcional)
·
Llavedeapriete
$
Rueda reguladora para la preselección de veloci-
dad (DAG 125‑SE)
£
Empuñadura antideslizante
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
ante
superficie
caliente
es
50
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Símbolos
Leer el
manual
de instruc-
ciones antes
del uso
Reciclar los
materiales
usados
Voltios Amperios
Corriente
alterna
Velocidad de
medición
Revolucio-
nes por
minuto
Revolucio-
nes por
minuto
Diámetro Aislamiento
doble
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La placa de identificación de su herramienta incluye la
denominación del modelo, el número de artículo, el año
de fabricación y el estado de la técnica. La identificación
del número de serie se encuentra en la parte inferior de
la carcasa del motor. Anote estos datos en su manual de
instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna
consulta a nuestros representantes o al departamento de
servicio técnico.
Modelo:
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta está destinada al tronzado y desbastado de materiales metálicos y minerales sin el empleo de agua.
Para el tronzado de piedra se requiere la utilización de un carro de guía.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.
Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de
identificación.
Trabajar metal: tronzado, desbastado.
Trabajar superficies minerales: tronzar, entallar con las respectivas protecciones (DC EX); desbastar con las respectivas
protecciones (DG EX).
Utilice únicamente herramientas de trabajo (discos tronzadores, discos de desbastado) aptas para una velocidad de
al menos 11 000 r.p.m. y que tengan un grosor máximo del disco de desbastado de 6,4 mm, un grosor máximo del
disco tronzador de 2,5 mm y un Ø máximo de 125 mm.
Utilice únicamente discos de desbastado o tronzadores aglomerados con resina sintética y reforzados con fibras que
admitan una velocidad periférica de 80 m/s.
es
51
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
La herramienta sólo puede utilizarse para el lijado o corte en seco.
Para trabajos de lijado en piedra será necesario utilizar una aspiración con filtro para polvo de piedra, por ejemplo, un
aspirador de Hilti apropiado.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o
explosión.
Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Estepersonaldebeestarespecialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
2.2 Interruptor
Interruptor de conexión y desconexión con bloqueo de conexión
2.3 Preselección de velocidad (sólo para la DAG 125‑SE)
El modelo DAG 125‑SE está equipado con una preselección de velocidad de ajuste continuo de 2800-11000 rpm.
2.4 El suministro en el embalaje de cartón incluye
1 Herramienta con cubierta protectora
1 Cubierta delantera (opcional)
1 Empuñadura lateral de amortiguación de vi-
braciones
1 Tuerca de apriete rápido "Kwik-Lock" (opcio-
nal)
1Brida
1Tuerca
1Llavedeapriete
1 Manual de instrucciones
1 Embalaje de cartón
2.5 Limitación de la corriente de arranque
Mediante la limitación electrónica de la corriente de arranque se reduce la corriente de conexión de manera que no
reacciona el fusible de la red. De esta forma se evita un arranque brusco de la herramienta.
2.6 Electrónica constante / Electrónica de regulación del tacómetro
La regulación electrónica de revoluciones mantiene casi constante la velocidad entre la marcha en vacío y la carga.
Esto se traduce en un trabajo óptimo sobre el material mediante una velocidad de trabajo constante.
2.7 ATC (Control de Par Activo)
La electrónica reconoce un posible enganche del disco y evita mediante la desconexión de la herramienta que el
husillo siga girando (no se evita que pueda producirse un rebote). Para encender la herramienta de nuevo será
necesario soltar el interruptor y accionarlo de nuevo.
2.8 Bloqueo de rearranque
Si el interruptor está bloqueado, la herramienta no arrancará por sola después de haberse producido un posible
corte de la corriente. Será necesario soltar primero el interruptor y accionarlo de nuevo.
es
52
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
2.9 Protección de la herramienta en función de la temperatura
La protección del motor dependiendo de la temperatura controla el consumo de corriente y el calentamiento del motor
y protege así la herramienta de un sobrecalentamiento.
En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete demasiado alta, la potencia de la herramienta
disminuyenotablementeopuedeprovocarlaparadadelaherramienta(sedebería evitar que se produzca una parada).
La sobrecarga admisible de la herramienta no es un valor predeterminado, sinoquedependeencadacasodela
temperatura del motor.
En caso de que se produzca una sobrecarga, deberá dejar libre de carga la herramienta y mantenerla durante aprox.
60 segundos en velocidad de giro en vacío.
2.10 Uso de alargadores
Utilice sólo el alargador autorizado con sección suficiente para el campo de aplicación prescrito. De lo contrario podría
generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente el
alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.
Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable:
Sección de cable
1,5 mm² 2 mm² 2,5 m 3,5 mm²
14 AWG 12 AWG
Tensión de alimen-
tación 100 V
30 m 50 m
Tensión de alimen-
tación 110-120 V
20m 30m 40m 50m 75ft 125ft
Tensión de alimen-
tación 220‑240 V
50 m 100 m
No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mm² y 16 AWG.
2.11 Alargador para trabajar al aire libre
Cuando trabaje al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados.
2.12Usodeungeneradorotransformador
Esta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si se
cumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura en
la placa de identificación de la herramienta; la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5 % y ‑15 % respecto
a la tensión nominal y la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar 65 Hz); debe existir, además, un
regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otras
herramientas puede ocasionar picos de subtensión o sobretensión que podrían dañar la herramienta.
2.13 Protector antipolvo para trabajos de lijado DG EX 125/5" 2
La herramienta solo es apta de forma limitada para el desbastado ocasional de superficies minerales con muelas de
vaso de diamante.
PRECAUCIÓN
Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección.
INDICACIÓN
En general, para trabajos de desbastado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda
utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección
paraelusuarioyaumentalavidtildelaherramientaydetil.
2.14 Protector antipolvo para trabajos de tronzado y entallado DC EX 125/5"‑M con carro de guía 3
Los trabajos de tronzado y entallado en minerales solo pueden realizarse con un protector antipolvo y un carro de
guía.
PRECAUCIÓN
Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección.
es
53
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
INDICACIÓN
En general, para trabajos de tronzado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se
recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve
como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
2.15 Protector compacto antipolvo para trabajos de tronzado DC‑EX 125/5"‑C 4
Para el tronzado en mampostería y hormigón.
PRECAUCIÓN
Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección.
INDICACIÓN
En general, para trabajos de tronzado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se
recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve
como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
2.16 Cubierta de protección de chapa 5
PRECAUCIÓN
Para desbastar con discos de desbastado rectos y para tronzar materiales metálicos con discos tronzadores,
utilice siempre la cubierta protectora de chapa.
2.17 Tapa delantera para cubierta de protección 6
PRECAUCIÓN
Para desbastar con discos de desbastado rectos y para tronzar materiales metálicos con discos tronzadores,
utilice siempre la cubierta protectora con tapa delantera.
3 Material de consumo
Discos para máx. Ø 125 mm, 11000 r.p.m., una velocidad periférica de 80 m/s, un grosor máximo del disco de
desbastado de 6,4 mm y un grosor máximo del disco tronzador de 2,5 mm.
Discos
Aplicación
Abreviatura
Superficie de trabajo
Disco tronzador abrasivo Tronzado, entallado AC‑D Metálico
Disco tronzador de diamante Tronzado, entallado DC‑D Mineral
Disco de desbastado abrasivo Desbastado AG‑D, AF‑D, AN‑D Metálico
Disco de desbastado de diamante Desbastado DG‑CW Mineral
Asignación de los discos al equipo que se debe utilizar
Pos. Equipo
AC‑D AG-D
AF-D AN-D
DG‑CW DC‑D
ACubiertaprotectoraXXXXXX
B Cubierta delantera (en
combinación con A)
X
----
X
C Cubierta protectora de
chapa (opcional para A,
B)
X
----
X
D Cubierta superficial
DG‑EX 125/5"
----
X
-
ECubiertacompacta
DC‑EX 125/5"-C (en
combinación con A)
-----
X
F Cubierta tronzadora mi-
neral DC‑EX 125/5"M
-----
X
es
54
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
Pos. Equipo
AC‑D AG-D
AF-D AN-D
DG‑CW DC‑D
G Adaptador de tronzado
DC‑EX SL (en combina-
ción con F)
-----
X
HEmpuñaduralateralXXXXXX
I Empuñadura de puente
DC BG 125 (opcional
para H)
XXXXXX
KTuercadeaprieteXXXXXX
L Brida de apriete X X X X X X
M Kwick Lock (opcional
para K)
XXXX
-
X
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta
DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE
Intensidad nominal / Po-
tencia absorbida
Tensión de referencia 220
/230V:6,4A/1.400W
Tensión de referencia
110 V: 12,2 A / 1.200 W
Tensión de referencia 220
/ 230 V: 5,0 A / 1.100 W
Tensión de referencia
110 V: 10,2 A / 1.050 W
Tensión de referencia 220
/230V:5,0A/1.100W
Tensión de referencia
110 V: 10,2 A / 1.050 W
Frecuencia nominal 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Velocidad de medición 11.000/min 11.000/min 2.800…11.000/min
Diámetro máx. del disco
Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm
Dimensión(LxAlxAn)
sin protección
304 mm x 103 mm x
82 mm
289 mm x 103 mm x
82 mm
289 mm x 103 mm x
82 mm
Peso según el procedi-
miento EPTA 01/2003
2,4 kg 2,2 kg 2,2 kg
Información sobre la herramienta y su aplicación
Husillo de accionamiento roscado M 14
Longitud del husillo 22 mm
Clase de protección según EN / IEC Clase de protección II (aislamiento doble)
INDICACIÓN
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición
establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es
útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico
para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar
variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha
efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar
considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones
también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no
realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de
trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como p.
ej.: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de
trabajo.
Información sobre la emisión de ruidos (según EN 60745‑1):
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A
DCG 125
101 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-
ración A DCG 125
90 dB (A)
es
55
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A
DAG 125
98 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-
ración A DAG 125
87 dB (A)
Incertidumbres para el nivel acústico mencionado 3 dB (A)
Información sobre vibraciones según EN 60745-1
Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibra-
ciones) DAG 125‑S / DAG 125‑SE
medición según EN 60745‑2‑3
Lijar superficies con empuñadura estándar, a
h,AG
5,8 m/s²
Lijar superficies con empuñadura reductora de vibra-
ciones, a
h,AG
4,6 m/s²
Lijar superficies con empuñadura de puente, a
h,AG
5,9 m/s²
Incertidumbre (K) 1,5 m/s²
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de
vibración) DCG 125‑S
medición según EN 60745‑2‑3
Lijar superficies con empuñadura estándar, a
h,AG
6,4 m/s²
Lijar superficies con empuñadura reductora de vibra-
ciones, a
h,AG
5,7 m/s²
Lijar superficies con empuñadura de puente, a
h,AG
5,8 m/s²
Incertidumbre (K) 1,5 m/s²
Información adicional Otras aplicaciones como el tronzado pueden suponer
una variación de los valores de vibración.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e in-
dicaciones de seguridad. En caso de no respe-
tar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término
"herramienta eléctrica" empleado en las indicacio-
nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la
herramienta. Loscablesdereddañadosoenreda-
dos pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso
es
56
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-
dencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
dad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta.Asegúresede que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, co-
nectarla a la alimentaciónde corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza girato-
ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ves-
timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
jar mejor y de modo s seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraigaelenchufedelatomadecorrientey/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en
la herramienta, cambiar accesorios o en caso
de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado.Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herra-
mienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléc-
trica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-
trica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad generales para las
aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija,
trabajos con cepillos de alambre y tronzado
con muelas
a) Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como
lijadora y tronzadora. Tenga en cuenta las indica-
ciones de seguridad, las representaciones y los
datos que se adjuntan con la herramienta. El in-
cumplimiento de las siguientes indicaciones podría
conllevar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para
trabajos de lijado con papel de lija, trabajos con
cepillos de alambre y pulido. Elusodelaherra-
mienta eléctrica para fines no previstos puede pro-
vocar descargas eléctricas o lesiones.
es
57
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
c) No utilice accesorios que el fabricante no haya
previstonirecomendadoespecialmente para esta
herramienta eléctrica. El simple hecho de que el
accesorio encaje en su herramienta eléctrica no ga-
rantiza un uso seguro.
d) La velocidad admisible del útil debe alcanzar,
como mínimo, el valor máximo indicado en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que giren
a una velocidad superior a la autorizada pueden
romperse o salir despedidos.
e) El diámetro exterior y la anchura del útil de-
ben corresponder con las indicaciones de su
herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones
incorrectas no pueden controlarse ni protegerse de
forma adecuada.
f) Los útiles con inserción roscada deben adaptarse
perfectamente a la rosca del husillo de lijado.
En el caso de útiles montados mediante bridas,
el diámetro del orificio del útil debe adaptarse
perfectamente al diámetro del alojamiento de la
brida. Los útiles que no queden perfectamente fija-
dos a la herramienta eléctrica pueden provocar giros
irregulares, fuertes vibraciones e incluso la pérdida
de control.
g) No utilice herramientas dañadas. Antes de utili-
zar la herramienta eléctrica, compruebe si hay
indicios de desgaste en los discos lijadores o de
agrietamiento y desgaste en los discos abrasi-
vos, así como si hay alambres rotos o sueltos
en los cepillos de alambre. En caso de caída,
compruebe si la herramienta eléctrica o el útil ha
resultado dañado y utilice en tal caso un útil no
dañado. Después de verificar y utilizar la herra-
mienta, tanto el usuario como las personas que
se encuentren a su alrededor deben mantenerse
alejadas de la herramienta en movimiento y de-
jar que funcione a máxima velocidad durante un
minuto. Generalmente, las herramientas dañadas se
rompen en el período de prueba.
h) Utilice el equipo de seguridad personal. Utilice
proteccióncompletaparalacara, protección para
los ojos o gafas de protección, en función de la
aplicación. Cuando la aplicación lo requiera, uti-
lice mascarilla antipolvo, protección para los oí-
dos, guantes de protección o un delantal especial
que le sirva de pantalla frente a pequeñas partí-
culas que puedan desprenderse en los trabajos
de lijado. Utilice protección para los ojos para evitar
que penetren materiales extraños que puedan des-
prenderse en las diferentes aplicaciones. Tanto la
mascarilla antipolvo como la mascarilla ligera filtran
el polvo que se produce en determinadas aplica-
ciones. La exposición prolongada a fuertes ruidos
puede ocasionar una pérdida de audición.
i) Controle que terceras personas mantengan una
distancia de seguridad respecto a su zona de
trabajo. Todas las personas que se encuentren
en la zona de trabajo deben llevar el equipo de
seguridad personal. Losfragmentosquepueden
desprenderse de la pieza de trabajo o las herra-
mientas rotas pueden salir despedidos y provocar
lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-
das cuando realice trabajos en los que la herra-
mienta puede entrar en contacto con cables eléc-
tricos ocultos o con el propio cable de la herra-
mienta. El contacto con los cables conductores
puede traspasar la conductividad a las partes metá-
licas y producir descargas eléctricas.
k) Mantenga el cable de red alejado de las herra-
mientas en movimiento. Si pierde el control sobre
la herramienta, el cable de red puede desconec-
tarse o engancharse y la herramienta en movimiento
podría ocasionarle lesiones en las manos o brazos.
l) Nunca guarde la herramienta eléctrica hasta que
no se haya detenido por completo. El útil en movi-
miento puede entrar en contacto con la superficie de
trabajo haciéndole perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica.
m) No transporte la herramienta eléctrica en funcio-
namiento. Su ropa puede entrar en contacto con
la herramienta en movimiento de forma accidental,
engancharse con ella e incluso llegar a ocasionarle
lesiones.
n) Limpie las rejillas de ventilación con regularidad.
El ventilador del motor conduce el polvo aspirado al
interior de la carcasa, de modo que una concentra-
ción elevada de polvo de metal puede dar lugar a
averías eléctricas.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de ma-
teriales inflamables. Las chispas podrían inflamar
dichos materiales.
p) Noutiliceútiles que requieran refrigerante líquido.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede
producir descargas eléctricas.
5.3 Descripción del rebote e indicaciones de
seguridad correspondientes
El rebote es la reacción repentina causada por una herra-
mienta atascada o bloqueada en movimiento, del tipo,
por ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepi-
llos de alambre, etc. El atascamiento o el bloqueo origina
unaparadabruscadelaherramientaenmovimiento.Por
ello, una herramienta eléctrica incontrolada se acelera en
la dirección de giro opuesta respecto a la posición de
bloqueo.
Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea
en una pieza de trabajo, el borde del disco lijador que
penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y,
como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote.
El disco lijador avanza hacia el usuario o se aleja de él,
según la dirección de giro del disco respecto a la posición
de bloqueo. En este caso, los discos lijadores también
pueden romperse.
El rebote se debe a un uso incorrecto de la herramienta
eléctrica. Puede evitarse cumpliendo las medidas de
seguridad pertinentes que se describen a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición que le permita
hacer frente a las fuerzas de rebote. Utilice siem-
prelaempuñaduraadicional,encasodeexistir,
para tener el máximo control sobre las fuerzas
es
58
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
de rebote o los momentos de retroceso a plena
marcha. Tomar las medidas de precaución adecua-
das contribuye a tener un control absoluto sobre las
fuerzas de rebote y retroceso.
b) No coloque nunca la mano cerca de los útiles en
movimiento. La herramienta puede efectuar movi-
mientos bruscos a causa del rebote y alcanzarle la
mano.
c) Mantenga una distancia de seguridad respecto
alazonademovimientodelrebote.El rebote
empuja la herramienta eléctrica en dirección opuesta
al movimiento del disco lijador respecto a la posición
de bloqueo.
d) Tenga especial cuidado cerca de las esquinas y
cantos afilados y evite que los útiles reboten o
se enganchen con la pieza de trabajo. La herra-
mienta en movimiento tiende a engancharse con las
esquinas o cantos afilados en caso de rebote. Ello
puedecomportarlapérdidadecontroloelrebotede
la herramienta.
e) No utilice ninguna hoja de sierra de cadena o
dentada. Estos útiles a menudo ocasionan el rebote
o la rdida de control de la herramienta eléctrica.
5.4 Indicaciones de seguridad especiales para los
trabajos de lijado y tronzado con muela
a) Utilice únicamente cuerpos de lijado apropiados
para su herramienta eléctrica y la cubierta pro-
tectora indicada para el lijado de cada cuerpo.
Los cuerpos de lijado cuyo uso no está previsto
para una herramienta determinada no pueden prote-
gerse de forma apropiada y, como consecuencia, su
aplicación no es segura.
b) Los discos lijadores acodados deben colocarse
de forma que la superficie de lijado no sobre-
salga sobre la superficie del borde de la cubierta
de protección. Un disco lijador montado de forma
inadecuada, que sobresalga sobre la superficie del
borde de la cubierta de protección, no puede prote-
gerse de forma adecuada.
c) La cubierta de protección debe colocarse de
forma segura en la herramienta eléctrica y ajus-
tarse, con la finalidad de conseguir el máximo
de seguridad, de modo que sólo apunte direc-
tamente hacia el usuario la parte más pequeña
posible del cuerpo de lijado. La cubierta de pro-
tección sirve para proteger al usuario frente a frag-
mentos, contacto accidental con el cuerpo de lijado
o chispas, que podrían prender fuego a la ropa.
d) Loscuerposde lijado solamente pueden utilizarse
para lasaplicacionesde uso recomendadas:p.ej.,
no lije nunca con la superficie lateral de un disco
tronzador. Los discos tronzadores están diseñados
para arrancar material con el borde. La acción de la
fuerza lateral puede romper los cuerpos de lijado.
e) Utilice siempre bridas de apriete no dañadas de
tamaño y forma adecuados para los discos li-
jadores elegidos. Las bridas apropiadas sirven de
soporte para los discos lijadores y reducen el riesgo
de rotura de los mismos. Las bridas para discos
tronzadores pueden diferenciarse de las bridas para
otros discos lijadores.
f) No utilice discos lijadores desgastados de herra-
mientas eléctricas de mayores dimensiones. Los
discos lijadores para herramientas eléctricas más
grandes no son apropiados para las elevadas veloci-
dades desarrolladas por las herramientas eléctricas
de menor tamaño, puesto que podrían romperse.
5.5 Otras indicaciones de seguridad especiales
para tronzado con muela
a) Evite el bloqueo del disco tronzador y una presión
de apriete demasiado alta. No realice cortes exce-
sivamente profundos. La sobrecarga de los discos
tronzadores aumenta el desgaste y la tendencia al
atascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad de
rebote o rotura del disco lijador.
b) Evite traspasar la zona trasera y delantera del
disco tronzador. Si aparta mucho de su cuerpo el
disco tronzador insertado en la pieza de trabajo, en
caso de rebote la herramienta eléctrica con el disco
en movimiento puede salir disparada directamente
hacia usted.
c) Si el disco tronzador se atasca o el trabajo se
interrumpe, desconecte la herramienta y espere
a que el disco deje de girar. Nunca extraiga el
disco tronzador de la herramienta antes de que
se haya detenido por completo; en caso contrario,
podría producirse un rebote. Detecte la causa del
atascamiento y subsane el problema.
d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica
hasta que ésta no se encuentre en la pieza de tra-
bajo. Deje que el disco tronzador alcance su má-
xima velocidad antes de continuar con el corte y
proceda con el máximo cuidado. En caso contrario,
el disco puede engancharse, soltarse bruscamente
de la pieza de trabajo o rebotar.
e) Sujete las placas o las piezas de trabajo grandes
para evitar el efecto rebote inducido por discos
tronzadores atascados. Las piezas de trabajo gran-
des pueden doblarse por su propio peso. La pieza
de trabajo debe hallarse sostenida por ambos la-
dos, tanto cerca del corte de separación como en la
esquina.
f) Tenga especial cuidado con los "cortes tipo
bolsa" en las paredes o en otras zonas ocultas.
Los discos tronzadores pueden provocar un rebote
al cortar conductos de gas o agua, cables eléctricos
u otros objetos.
5.6 Indicaciones de seguridad adicionales
5.6.1 Seguridad de personas
a) Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las em-
puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
ograsa.
b) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de as-
piración de polvo, debe emplearse una mascarilla
ligera al realizar trabajos que generen polvo.
c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
es
59
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
d) Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte
la herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se to-
can piezas en movimiento, en especial herramientas
rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
e) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y el
alargador durante el trabajo. Deestaformaseevita
el peligro de tropiezo por culpa del cable.
f) Para desbastar con discos de desbastado rectos
y para tronzar materiales metálicos con discos
tronzadores, utilice siempre la cubierta protec-
tora de chapa.
g) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
h) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
quenotenganladebidainstrucción.
i) No utilice la herramienta si arranca con dificultad
o de forma brusca.Es posible que el sistema elec-
trónico esté defectuoso. Encargue de inmediato la
reparación de la herramienta al servicio técnico de
Hilti.
j) El polvo procedente de materiales como pinturas
con plomo, determinadas maderas, minerales y me-
talpuedesernocivoparalasalud.Elcontactocon
el polvo o su inhalación puede provocar reacciones
alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se en-
cuentren en su entorno. Existen determinadas clases
de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya,
catalogadas como cancerígenas, especialmente si
se encuentra mezclado con aditivos usados en el
tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados
están autorizados a manipular materiales que con-
tengan asbesto. Utilice siempre que sea posible
un sistema de aspiración de polvo. Para obtener
un elevado grado de efectividad en la aspiración
de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para
madera y polvo mineral recomendado por Hilti y
compatible con esta herramienta eléctrica. Pro-
cure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla
de protección con filtro de la clase P2. Respete
la normativa vigente en su país concerniente al
procesamiento de los materiales de trabajo.
5.6.2 Manipulación y utilización con precaución de
las herramientas eléctricas
a) Los discos tronzadores tienen que ser almacena-
dos y manipulados con cuidado según las indica-
ciones del fabricante.
b) Asegúrese de que las herramientas para lijar es-
tán montadas según las indicaciones del fabri-
cante.
c) Utilice capas intermedias, si se ponen a disposi-
ción con la herramienta para lijar y en caso de
queserequierasuutilización.
d) No utilice la herramienta eléctrica sin protección.
e) Fije la pieza de trabajo de forma adecuada.
f) Compruebe antes de su uso que la herramienta
para lijar esté colocada y bien sujeta y, a con-
tinuación, deje funcionar la herramienta en ra-
lentí durante 60 segundos en una posición se-
gura. Desconecte inmediatamente la herramienta
si aparecen fuertes oscilaciones o se detectan
deficiencias en el funcionamiento. En caso de
producirse esta situación, compruebe la máquina
para determinar su causa.
g) No utilice discos tronzadores para realizar traba-
jos de desbastado.
h) Procure que las chispas producidas durantelauti-
lización de la herramienta no provoquen ninguna
situación de peligro, por ejemplo, que le alcancen
directamente a usted o a otras personas. Para
ello coloque la protección correctamente.
i) Encargue la revisión de la herramienta al servicio
técnico de Hilti en caso de que sufra una caída, se
rompa un disco o se produzcan otros impactos
mecánicos.
5.6.3 Seguridad eléctrica
a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de-
tector de metales) antes de empezar a trabajar si
la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tube-
rías de gas o cañerías de agua. Las partes metá-
licas exteriores de la herramienta pueden conducir
electricidad si, por ejemplo, se ha dañado acciden-
talmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un
peligro grave de descarga eléctrica.
b) Compruebe con regularidad la línea de conexión
de la herramienta y en caso de que tuviera daños,
encargue su sustitución a un profesional experto
en la materia. Si el cable de conexión de la herra-
mienta eléctrica está dañado debe reemplazarse
por un cable especial que encontrará en nues-
tro servicio postventa. Inspeccione regularmente
los alargadores y sustitúyalos en caso de que
estuvieran dañados. Si se daña el cable de red
o el alargador durante el trabajo, evite tocar el
cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente. Los cables de conexión y los alargadores
dañados son un peligro porque pueden ocasionar
unadescargaeléctrica.
c) Encargue la revisión de la herramienta al servicio
técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia
materiales conductores a intervalos regulares. El
polvo adherido a la superficie de la herramienta,
sobre todo el de los materiales conductivos, o la
humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo
condiciones desfavorables.
d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire li-
bre, asegúrese de que la herramienta esté conec-
tada mediante un interruptor de corriente de de-
fecto (RCD) con un máximo de 30 mA de corriente
de activación a la red eléctrica. El uso de un in-
terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
e) Se recomienda el uso de un interruptor de
corriente de defecto (RCD) con una corriente de
desconexión máxima de 30 mA.
es
60
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
5.6.4 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
b) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados
pueden perjudicar la salud debido a la carga de
polvo.
c) Durante el proceso de taladrado proteja la zona
opuesta al lugar donde se realiza el trabajo,yaque
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a
otras personas.
d) Las grietas en paredes portantes pueden influir en la
estática, especialmente al seccionar hierro reforza-
dor o elementos portadores. Antes de comenzar el
trabajo pregunte al ingeniero, al arquitecto o a la
dirección de construcción responsable.
5.6.5 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta
deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco
de seguridad, protección para los oídos, guantes de
protección y una mascarilla ligera.
6 Puesta en servicio
PELIGRO
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorio
o al guardar la herramienta. Esta medida preven-
tiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la
herramienta.
PRECAUCIÓN
Utilice siempre guantes de protección a la hora de
realizar el montaje, el desmontaje, los trabajos de
ajuste y al reparar averías.
ADVERTENCIA
No utilice la herramienta eléctrica sin protección.
PRECAUCIÓN
Para utilizar otro accesorio Hilti de los recomendados
para amoladoras angulares en combinación con las
amoladoras angulares mencionadas anteriormente,
es imprescindible leer el manual de instrucciones an-
tes de su uso y tener en cuenta todas las indicaciones.
6.1 Montaje de la empuñadura lateral
ADVERTENCIA
La empuñadura lateral debe montarse para realizar
cualquier trabajo.
Atornille la empuñadura lateral a la parte izquierda o
derechadelaherramienta.
6.2 Cubierta de protección
PRECAUCIÓN
Adapte la posición de la cubierta de protección a las
exigencias de cada proceso de trabajo.
PRECAUCIÓN
La parte cerrada de la cubierta debe estar siempre
dirigida hacia el usuario.
6.2.1 Montaje de la cubierta protectora o de la
cubierta protectora de chapa 8
INDICACIÓN
El resalte codificador de la cubierta de protección ase-
gura que solo pueda montarse una cubierta de protección
adecuada para la herramienta. Además, este resalte evita
quelacubiertacaigasobrelaherramienta.
1. Montelaproteccióndeformaquelosdostriángulos
en la protección y en la herramienta estén uno frente
aotro.
2. Presione el husillo de la protección; presione el
botón de desbloqueo y gire la protección hasta que
encaje y el botón de desbloqueo de la protección
rebote.
6.2.2 Ajuste de la cubierta protectora 7
1. Presione el botón de desbloqueo de la cubierta y
gírela en dirección a la posición deseada hasta que
encaje.
6.2.3 Desmontaje de la cubierta protectora o de la
cubierta protectora de chapa
1. Presione el botón de desbloqueo del protector y
gire la protección hasta que los dos triángulos, el
de la protección y el de la herramienta, queden uno
frente a otro.
2. Eleve la protección.
6.2.4 Montaje y desmontaje de la tapa delantera 9
1. Coloque la tapa delantera con el lateral cerrado
sobre la cubierta de protección estándar, tal y como
se muestra en la figura, hasta que el cierre se
enclave.
es
61
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
2. Paradesmontarlatapadelantera,abraelcierre
de la misma y retírela de la cubierta de protección
estándar.
6.3 Montaje y desmontaje de la herramienta de
inserción  
PELIGRO
Asegúresedequelavelocidadindicadaenlaherra-
mienta para lijar es igual o mayor a la velocidad de
medición de la lijadora.
PELIGRO
Inspeccione el disco tronzador siempre antes de su
utilización. No utilice productos rotos, agrietados o
dañados de cualquier otra forma.
INDICACIÓN
Losdiscosdediamantedebensustituirsecuandosu
capacidad de corte y de lijado disminuya notablemente.
En general esto sucede cuando la altura del segmento
de diamante es inferior a 2 mm. El resto de clases de
discos deben sustituirse cuando la capacidad de corte
disminuya notablemente o cuando alguna parte de la
amoladora angular (excepto el disco) entre en contacto
con el material de trabajo durante su uso. Los discos
abrasivos deben sustituirse cuando así lo indique su
fecha de caducidad.
1.
PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una
junta tórica. Si falta esta junta tórica, o si está
dañada, debe reemplazarse la brida de apriete.
Coloque la brida de apriete sobre el husillo de amo-
lar.
2. Coloque la herramienta de inserción.
3. Aprietelatuercadeaprieteenfuncióndelaherra-
mienta empleada.
4.
PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo
sólo se puede accionar si el husillo de lijado está
parado.
Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del
husillo.
5. Aprietelatuercadeaprieteconlallavedemandril
y a continuación suelte el botón de bloqueo del
husillo.
6. Para desmontar la herramienta de inserción, realice
el procedimiento descrito en orden inverso.
6.4 Herramienta de inserción con tuerca de apriete
rápido Kwik-Lock
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que al trabajar la tuerca de apriete
rápido Kwik-Lock no entre en contacto con la super-
ficie. No utilice tuercas de apriete rápido Kwik-Lock
que presenten daños.
INDICACIÓN
Enlugardelatuercadeaprietepuedeutilizarselatuerca
de apriete rápido Kwik-Lock. De esta forma se pueden
cambiar los discos tronzadores sin utilizar ningún tipo de
herramienta.
6.4.1 Montaje y desmontaje de la herramienta de
inserción con la tuerca de apriete rápido
Kwik-Lock 
INDICACIÓN
La flecha en la parte superior se tiene que encontrar
dentrodelamarcación.Siseaprietalatuercadeapriete
rápidoKwik-Locksinquelaflechaseencuentredentro
de la marcación ya no se podrá abrir a mano. En este
caso,sueltelatuercadeaprieterápidoKwik-Lockconla
llave de mandril (no con una llave de cadena).
1. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete
rápido Kwik-Lock.
2.
PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una
junta tórica. Sifaltaestajuntatórica,osiestá
dañada, debe reemplazarse la brida de apriete.
Coloque la brida de apriete sobre el husillo de amo-
lar.
3. Coloque la herramienta de inserción.
4. Atornille la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock
(cuando está atornillada la inscripción es visible)
hasta que haga asiento sobre el disco tronzador.
5.
PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo
sólo se puede accionar si el husillo de lijado está
parado.
Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del
husillo.
6. Siga girando manualmente con fuerza el disco tron-
zador en sentido horario hasta que la tuerca de
apriete pido Kwik-Lock esté bien apretada; suelte
finalmente el botón de bloqueo del husillo.
7. Para el desmontaje, realice el procedimiento des-
crito en orden inverso.
6.5 Procedimiento de giro de la cabeza 
INDICACIÓN
Para poder trabajar en cualquier posición de forma se-
gura y sin fatigarse (p. ej., el interruptor de conexión y
desconexiónhacia arriba) la cabeza se puede girar cuatro
veces 90º.
1. Limpie la herramienta.
2. Desmonte la empuñadura lateral de la herramienta.
3. Suelte los cuatro tornillos en la cabeza del engra-
naje.
4. Gire la cabeza del engranaje a la posición deseada,
sin tirarla hacia la parte delantera de la herramienta.
5. Sujete la cabeza del engranaje con los cuatro torni-
llos.
6. Monte la empuñadura lateral.
es
62
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
7 Manejo
INDICACIÓN
Adapte la posición de la cubierta de protección a las
exigencias de cada proceso de trabajo.
PELIGRO
Utilice protección para los oídos. El ruido constante
puede reducir la capacidad auditiva.
PRECAUCIÓN
La parte cerrada de la cubierta debe estar siempre
dirigida hacia el usuario.
ADVERTENCIA
Como prueba, deje funcionar las herramientas nue-
vas para lijar a la velocidad de giro en vacío máxima
durante un mínimo de 30 segundos en un lugar se-
guro.
ADVERTENCIA
No utilice la herramienta si arranca con dificultad o
de forma brusca.Es posible que el sistema electrónico
esté defectuoso. Encargue de inmediato la reparación de
la herramienta al servicio técnico de Hilti.
ADVERTENCIA
Las grietas en paredes portantes pueden influir en la
estática, especialmente al seccionar hierro reforzador o
elementos portadores. Antes de comenzar el trabajo
pregunte al ingeniero, al arquitecto o a la dirección
de construcción responsable.
ADVERTENCIA
La tensión de alimentación debe coincidir con los
datos que aparecen en la placa de identificación de la
herramienta. Las herramientas marcadas con 230 V
pueden accionarse también con 220 V.
ADVERTENCIA
Manipule siempre la herramienta por la empuñadura
lateral (opcionalmente con empuñadura de puente).
PRECAUCIÓN
Fije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo
de sujeción o un tornillo de banco.
ADVERTENCIA
Duranteel procesodelijadopueden desprenderse virutas
de material. Utilice protección para los ojos.
PRECAUCIÓN
Si la herramienta se utiliza sin un sistema de aspira-
ción de polvo, debe emplearse una mascarilla ligera
al realizar trabajos que generen polvo.
ADVERTENCIA
Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte
laherramientafueradelazonadetrabajo.Si se
tocan piezas en movimiento, en especial herramientas
rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
PRECAUCIÓN
La herramienta puede calentarse durante el funciona-
miento. Utilice guantes de protección al cambiar de
útil.
PRECAUCIÓN
La herramienta tiene un par de giro demasiado elevado
con respecto a su aplicación. Utilicelaempuñadura
lateral y sujete la herramienta siempre con ambas
manos. En cualquier momento puede producirse un blo-
queo inesperado de la herramienta, por tanto debe estar
preparado.
PRECAUCIÓN
Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de mate-
rial. Utilice gafas de protección, guantes protectores
y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla
ligera. El material que sale disparado puede ocasionar
lesionesenlosojosyenelcuerpo.
ADVERTENCIA
Al realizar trabajos de tronzado, no ladee el disco
en el plano de tronzado y no fuerce la herramienta
demasiado. De lo contrario, puede producirse la parada
de la herramienta, un rebote o la rotura del disco.
PRECAUCIÓN
Efectúepausasdurante el trabajo, así comoejercicios
de relajación y estiramientode los dedospara mejorar
la circulación.
ADVERTENCIA
Mantenga alejados materiales inflamables de la zona
de trabajo.
7.1 Desbastado
PRECAUCIÓN
Nunca utilice discos tronzadores para realizar traba-
jos de desbastado.
Con un ángulo de incidencia de a 30° se consiguen los
mejores resultados de desbastado. Mueva la herramienta
aplicandounapresiónmoderada.Deestemodo,lapieza
de trabajo no alcanza una temperatura demasiado ele-
vada, no cambia de color ni se generan estrías.
7.2 Tronzado
Durante el tronzado, trabaje a un ritmo de avance mo-
derado y no ladee la herramienta (aprox. 90° respecto
alasuperficiedetronzado).Lamejorformadetronzar
es
63
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
perfiles y tubos cuadrados es utilizando la sección más
pequeña.
7.3 Conexión/desconexión
7.3.1 Conexión
1. Inserteelenchufedelaherramientaenlatomade
corriente.
2. Presione la parte posterior del interruptor de co-
nexión y desconexión.
3. Empuje el interruptor de conexión y desconexión
hacia delante.
4. Bloquee el interruptor de conexión y desconexión.
7.3.2 Desconexión
Presione la parte posterior del interruptor de conexión y
desconexión. El interruptor de conexión y desconexión
salta a la posición "OFF".
7.4 Bloqueo de rearranque
INDICACIÓN
Si saca el enchufe de red de la toma de corriente con
el interruptor de conexión y desconexión bloqueado y
lo inserta a continuación otra vez, la herramienta no se
enciende. Primero deberá soltar el bloqueo en estado
libre de tensión e insertar después el enchufe de red en
la toma de corriente.
8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
8.1 Cuidado de la herramienta
PELIGRO
En condiciones de uso extremas al tratar metales puede
depositarse polvo conductor en el interior de la herra-
mienta. El aislamiento de protección de la herramienta
podría verse afectado. En estos casos se recomienda
el uso de un dispositivo de aspiración estacionario,
una limpieza profunda de las rejillas de ventilación y
la conexión de un interruptor de corriente de defecto
(RCD).
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un
material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas
las ranuras de ventilación. Limpie periódicamente y con
cuidado las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Evite la penetración de cuerpos extraños en el interior
de la herramienta. El ventilador del motor conduce el
polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que
una concentración elevada de polvo (p. ej., metal, fibra
de carbono) puede dar lugar a averías eléctricas. Lim-
pie regularmente el exterior de la herramienta con un
paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores,
aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la
limpieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica
de la herramienta. Mantenga siempre las empuñaduras
de la herramienta limpias de aceite y grasa. No utilice
ningún producto de limpieza que contenga silicona.
INDICACIÓN
El mecanizado continuo de materiales conductores (p.
ej. metal, fibra de carbono) puede reducir los intervalos
de mantenimiento. Tenga en cuenta el análisis de riesgos
individual del puesto de trabajo.
8.2 Mantenimiento
ADVERTENCIA
No use la herramienta si alguna parte está dañada
o si alguno de los elementos de manejo no funciona
correctamente. Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos solo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-
cado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-
terioresdelaherramientaestédañadayquetodoslos
elementos de manejo funcionen correctamente.
8.3 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento
deberá comprobarse si están colocados todos los dispo-
sitivos de protección y si estos funcionan correctamente.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
Laherramientanoseponeen
marcha.
Suministro de corriente interrumpido. Enchufe otra herramienta eléctrica y
compruebe si funciona.
Cable de red o enchufe defectuosos. Encargue la revisión a un técnico cua-
lificado y su sustitución en caso ne-
cesario.
es
64
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
Fallo Posible causa
Solución
Laherramientanoseponeen
marcha.
Carbón desgastado. Encargue la revisión a un técnico cua-
lificado y su sustitución en caso ne-
cesario.
La herramienta no desarrolla
toda la potencia.
Alargador con sección insuficiente. Utilice un cable alargador con sec-
ción suficiente.
10 Reciclaje
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramienta o laspiezas en cuestiónala dirección desu
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
es
65
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
12 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Amoladora angular
Denominación del mo-
delo:
DCG 125‑S/ DAG 125‑S/
DAG 125‑SE
Año de fabricación: 2006
Garantizamosqueesteproducto cumple las siguien-
tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Power
Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
66
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02

Transcripción de documentos

DCG125-S/ DAG 125-S/ DAG 125-SE Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning no Bruksanvisning sv Käyttöohje fi Manual de instruções pt Οδηγιες χρησεως el Инструкция по зксплуатации ru Lietošanas pamācība lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et ar Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 MANUAL ORIGINAL Amoladora angular DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. es Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual de instrucciones. Índice Página 1 Indicaciones generales 50 2 Descripción 51 3 Material de consumo 54 4 Datos técnicos 55 5 Indicaciones de seguridad 56 6 Puesta en servicio 61 7 Manejo 63 8 Cuidado y mantenimiento 64 9 Localización de averías 64 10 Reciclaje 65 11 Garantía del fabricante de las herramientas 65 12 Declaración de conformidad CE (original) 66 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. En este manual de instrucciones "la herramienta" se refiere siempre a la amoladora angular DCG 125‑S, DAG 125‑S o DAG 125‑SE. Elementos de mando y componentes de la herramienta 1 @ Rejillas de ventilación ; Interruptor de conexión y desconexión = Empuñadura lateral de amortiguación de vibraciones % Botón de bloqueo del husillo & Botón de desbloqueo del protector ( Husillo ) Protección + Brida de apriete con junta tórica § Disco tronzador/disco de desbastado / Tuerca de apriete : Tuerca de apriete rápido "Kwik-Lock" (opcional) · Llave de apriete $ Rueda reguladora para la preselección de velocidad (DAG 125‑SE) £ Empuñadura antideslizante 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 50 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia ante superficie caliente Señales prescriptivas Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La placa de identificación de su herramienta incluye la denominación del modelo, el número de artículo, el año de fabricación y el estado de la técnica. La identificación del número de serie se encuentra en la parte inferior de la carcasa del motor. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico. Modelo: es N.º de serie: Utilizar mascarilla ligera Símbolos Leer el manual de instrucciones antes del uso Reciclar los materiales usados Voltios Amperios Corriente alterna Velocidad de medición Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Diámetro Aislamiento doble 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La herramienta está destinada al tronzado y desbastado de materiales metálicos y minerales sin el empleo de agua. Para el tronzado de piedra se requiere la utilización de un carro de guía. El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva. Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación. Trabajar metal: tronzado, desbastado. Trabajar superficies minerales: tronzar, entallar con las respectivas protecciones (DC EX); desbastar con las respectivas protecciones (DG EX). Utilice únicamente herramientas de trabajo (discos tronzadores, discos de desbastado) aptas para una velocidad de al menos 11 000 r.p.m. y que tengan un grosor máximo del disco de desbastado de 6,4 mm, un grosor máximo del disco tronzador de 2,5 mm y un Ø máximo de 125 mm. Utilice únicamente discos de desbastado o tronzadores aglomerados con resina sintética y reforzados con fibras que admitan una velocidad periférica de 80 m/s. 51 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 es La herramienta sólo puede utilizarse para el lijado o corte en seco. Para trabajos de lijado en piedra será necesario utilizar una aspiración con filtro para polvo de piedra, por ejemplo, un aspirador de Hilti apropiado. No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto). Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión. Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. 2.2 Interruptor Interruptor de conexión y desconexión con bloqueo de conexión 2.3 Preselección de velocidad (sólo para la DAG 125‑SE) El modelo DAG 125‑SE está equipado con una preselección de velocidad de ajuste continuo de 2800-11000 rpm. 2.4 El suministro en el embalaje de cartón incluye 1 Herramienta con cubierta protectora 1 Empuñadura lateral de amortiguación de vibraciones 1 1 1 1 1 1 1 Cubierta delantera (opcional) Tuerca de apriete rápido "Kwik-Lock" (opcional) Brida Tuerca Llave de apriete Manual de instrucciones Embalaje de cartón 2.5 Limitación de la corriente de arranque Mediante la limitación electrónica de la corriente de arranque se reduce la corriente de conexión de manera que no reacciona el fusible de la red. De esta forma se evita un arranque brusco de la herramienta. 2.6 Electrónica constante / Electrónica de regulación del tacómetro La regulación electrónica de revoluciones mantiene casi constante la velocidad entre la marcha en vacío y la carga. Esto se traduce en un trabajo óptimo sobre el material mediante una velocidad de trabajo constante. 2.7 ATC (Control de Par Activo) La electrónica reconoce un posible enganche del disco y evita mediante la desconexión de la herramienta que el husillo siga girando (no se evita que pueda producirse un rebote). Para encender la herramienta de nuevo será necesario soltar el interruptor y accionarlo de nuevo. 2.8 Bloqueo de rearranque Si el interruptor está bloqueado, la herramienta no arrancará por sí sola después de haberse producido un posible corte de la corriente. Será necesario soltar primero el interruptor y accionarlo de nuevo. 52 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 2.9 Protección de la herramienta en función de la temperatura La protección del motor dependiendo de la temperatura controla el consumo de corriente y el calentamiento del motor y protege así la herramienta de un sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete demasiado alta, la potencia de la herramienta disminuye notablemente o puede provocar la parada de la herramienta (se debería evitar que se produzca una parada). La sobrecarga admisible de la herramienta no es un valor predeterminado, sino que depende en cada caso de la temperatura del motor. En caso de que se produzca una sobrecarga, deberá dejar libre de carga la herramienta y mantenerla durante aprox. 60 segundos en velocidad de giro en vacío. 2.10 Uso de alargadores Utilice sólo el alargador autorizado con sección suficiente para el campo de aplicación prescrito. De lo contrario podría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente el alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados. Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable: Sección de cable Tensión de alimentación 100 V Tensión de alimentación 110-120 V Tensión de alimentación 220‑240 V 1,5 mm² 2 mm² 2,5 mm² 30 m 20 m 30 m 50 m 3,5 mm² 14 AWG 12 AWG 75 ft 125 ft 50 m 40 m 50 m 100 m No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mm² y 16 AWG. 2.11 Alargador para trabajar al aire libre Cuando trabaje al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados. 2.12 Uso de un generador o transformador Esta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si se cumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura en la placa de identificación de la herramienta; la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5 % y ‑15 % respecto a la tensión nominal y la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar 65 Hz); debe existir, además, un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque. No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otras herramientas puede ocasionar picos de subtensión o sobretensión que podrían dañar la herramienta. 2.13 Protector antipolvo para trabajos de lijado DG EX 125/5" 2 La herramienta solo es apta de forma limitada para el desbastado ocasional de superficies minerales con muelas de vaso de diamante. PRECAUCIÓN Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección. INDICACIÓN En general, para trabajos de desbastado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil. 2.14 Protector antipolvo para trabajos de tronzado y entallado DC EX 125/5"‑M con carro de guía 3 Los trabajos de tronzado y entallado en minerales solo pueden realizarse con un protector antipolvo y un carro de guía. PRECAUCIÓN Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección. 53 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 es INDICACIÓN En general, para trabajos de tronzado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil. 2.15 Protector compacto antipolvo para trabajos de tronzado DC‑EX 125/5"‑C 4 Para el tronzado en mampostería y hormigón. PRECAUCIÓN Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección. es INDICACIÓN En general, para trabajos de tronzado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil. 2.16 Cubierta de protección de chapa 5 PRECAUCIÓN Para desbastar con discos de desbastado rectos y para tronzar materiales metálicos con discos tronzadores, utilice siempre la cubierta protectora de chapa. 2.17 Tapa delantera para cubierta de protección 6 PRECAUCIÓN Para desbastar con discos de desbastado rectos y para tronzar materiales metálicos con discos tronzadores, utilice siempre la cubierta protectora con tapa delantera. 3 Material de consumo Discos para máx. Ø 125 mm, 11000 r.p.m., una velocidad periférica de 80 m/s, un grosor máximo del disco de desbastado de 6,4 mm y un grosor máximo del disco tronzador de 2,5 mm. Discos Aplicación Abreviatura Superficie de trabajo Disco tronzador abrasivo Tronzado, entallado AC‑D Metálico Disco tronzador de diamante Tronzado, entallado DC‑D Mineral Disco de desbastado abrasivo Desbastado AG‑D, AF‑D, AN‑D Metálico Disco de desbastado de diamante Desbastado DG‑CW Mineral Asignación de los discos al equipo que se debe utilizar Pos. Equipo AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D A Cubierta protectora X B Cubierta delantera (en combinación con A) Cubierta protectora de chapa (opcional para A, B) Cubierta superficial DG‑EX 125/5" Cubierta compacta DC‑EX 125/5"-C (en combinación con A) Cubierta tronzadora mineral DC‑EX 125/5"M X X - X - X - X - X X - - - - X - - - - X - - - - - - X - - - - - X C D E F 54 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 X Pos. Equipo G Adaptador de tronzado DC‑EX SL (en combinación con F) Empuñadura lateral H I AC‑D AF-D AG-D AN-D DG‑CW DC‑D - - - - - X X X X X X X X X X X X X K Empuñadura de puente DC BG 125 (opcional para H) Tuerca de apriete X X X X X X L Brida de apriete X X X X X M Kwick Lock (opcional para K) X X X X X - es X 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Intensidad nominal / Potencia absorbida Frecuencia nominal Tensión de referencia 220 / 230 V: 6,4 A / 1.400 W Tensión de referencia 110 V: 12,2 A / 1.200 W 50 / 60 Hz Tensión de referencia 220 / 230 V: 5,0 A / 1.100 W Tensión de referencia 110 V: 10,2 A / 1.050 W 50 / 60 Hz Tensión de referencia 220 / 230 V: 5,0 A / 1.100 W Tensión de referencia 110 V: 10,2 A / 1.050 W 50 / 60 Hz Velocidad de medición 11.000/min 11.000/min 2.800…11.000/min Diámetro máx. del disco Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Dimensión (L x Al x An) sin protección Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 304 mm x 103 mm x 82 mm 2,4 kg 289 mm x 103 mm x 82 mm 2,2 kg 289 mm x 103 mm x 82 mm 2,2 kg Información sobre la herramienta y su aplicación Husillo de accionamiento roscado M 14 Longitud del husillo 22 mm Clase de protección según EN / IEC Clase de protección II (aislamiento doble) INDICACIÓN El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. Información sobre la emisión de ruidos (según EN 60745‑1): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 101 dB (A) DCG 125 Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- 90 dB (A) ración A DCG 125 55 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 Nivel medio de potencia acústica con ponderación A DAG 125 Nivel medio de presión acústica de emisión con ponderación A DAG 125 Incertidumbres para el nivel acústico mencionado es Información sobre vibraciones según EN 60745-1 Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibraciones) DAG 125‑S / DAG 125‑SE Lijar superficies con empuñadura estándar, ah,AG Lijar superficies con empuñadura reductora de vibraciones, ah,AG 98 dB (A) 87 dB (A) 3 dB (A) medición según EN 60745‑2‑3 5,8 m/s² 4,6 m/s² Lijar superficies con empuñadura de puente, ah,AG 5,9 m/s² Incertidumbre (K) 1,5 m/s² Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) DCG 125‑S Lijar superficies con empuñadura estándar, ah,AG medición según EN 60745‑2‑3 Lijar superficies con empuñadura de puente, ah,AG 5,8 m/s² Incertidumbre (K) 1,5 m/s² Información adicional Otras aplicaciones como el tronzado pueden suponer una variación de los valores de vibración. Lijar superficies con empuñadura reductora de vibraciones, ah,AG 6,4 m/s² 5,7 m/s² 5 Indicaciones de seguridad 5.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas a) ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. 5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. a) 56 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 5.1.2 Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso a) f) en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. 5.1.3 Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas móviles. g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. a) 5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5.1.5 Servicio técnico a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 5.2 Indicaciones de seguridad generales para las aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija, trabajos con cepillos de alambre y tronzado con muelas Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como lijadora y tronzadora. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad, las representaciones y los datos que se adjuntan con la herramienta. El incumplimiento de las siguientes indicaciones podría conllevar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para trabajos de lijado con papel de lija, trabajos con cepillos de alambre y pulido. El uso de la herramienta eléctrica para fines no previstos puede provocar descargas eléctricas o lesiones. a) 57 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 es No utilice accesorios que el fabricante no haya previsto ni recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El simple hecho de que el accesorio encaje en su herramienta eléctrica no garantiza un uso seguro. d) La velocidad admisible del útil debe alcanzar, como mínimo, el valor máximo indicado en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren a una velocidad superior a la autorizada pueden romperse o salir despedidos. e) El diámetro exterior y la anchura del útil deben corresponder con las indicaciones de su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden controlarse ni protegerse de forma adecuada. f) Los útiles con inserción roscada deben adaptarse perfectamente a la rosca del husillo de lijado. En el caso de útiles montados mediante bridas, el diámetro del orificio del útil debe adaptarse perfectamente al diámetro del alojamiento de la brida. Los útiles que no queden perfectamente fijados a la herramienta eléctrica pueden provocar giros irregulares, fuertes vibraciones e incluso la pérdida de control. g) No utilice herramientas dañadas. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, compruebe si hay indicios de desgaste en los discos lijadores o de agrietamiento y desgaste en los discos abrasivos, así como si hay alambres rotos o sueltos en los cepillos de alambre. En caso de caída, compruebe si la herramienta eléctrica o el útil ha resultado dañado y utilice en tal caso un útil no dañado. Después de verificar y utilizar la herramienta, tanto el usuario como las personas que se encuentren a su alrededor deben mantenerse alejadas de la herramienta en movimiento y dejar que funcione a máxima velocidad durante un minuto. Generalmente, las herramientas dañadas se rompen en el período de prueba. h) Utilice el equipo de seguridad personal. Utilice protección completa para la cara, protección para los ojos o gafas de protección, en función de la aplicación. Cuando la aplicación lo requiera, utilice mascarilla antipolvo, protección para los oídos, guantes de protección o un delantal especial que le sirva de pantalla frente a pequeñas partículas que puedan desprenderse en los trabajos de lijado. Utilice protección para los ojos para evitar que penetren materiales extraños que puedan desprenderse en las diferentes aplicaciones. Tanto la mascarilla antipolvo como la mascarilla ligera filtran el polvo que se produce en determinadas aplicaciones. La exposición prolongada a fuertes ruidos puede ocasionar una pérdida de audición. i) Controle que terceras personas mantengan una distancia de seguridad respecto a su zona de trabajo. Todas las personas que se encuentren en la zona de trabajo deben llevar el equipo de seguridad personal. Los fragmentos que pueden desprenderse de la pieza de trabajo o las herramientas rotas pueden salir despedidos y provocar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. c) es 58 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. k) Mantenga el cable de red alejado de las herramientas en movimiento. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de red puede desconectarse o engancharse y la herramienta en movimiento podría ocasionarle lesiones en las manos o brazos. l) Nunca guarde la herramienta eléctrica hasta que no se haya detenido por completo. El útil en movimiento puede entrar en contacto con la superficie de trabajo haciéndole perder el control sobre la herramienta eléctrica. m) No transporte la herramienta eléctrica en funcionamiento. Su ropa puede entrar en contacto con la herramienta en movimiento de forma accidental, engancharse con ella e incluso llegar a ocasionarle lesiones. n) Limpie las rejillas de ventilación con regularidad. El ventilador del motor conduce el polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que una concentración elevada de polvo de metal puede dar lugar a averías eléctricas. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían inflamar dichos materiales. p) No utilice útiles que requieran refrigerante líquido. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir descargas eléctricas. j) 5.3 Descripción del rebote e indicaciones de seguridad correspondientes El rebote es la reacción repentina causada por una herramienta atascada o bloqueada en movimiento, del tipo, por ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepillos de alambre, etc. El atascamiento o el bloqueo origina una parada brusca de la herramienta en movimiento. Por ello, una herramienta eléctrica incontrolada se acelera en la dirección de giro opuesta respecto a la posición de bloqueo. Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea en una pieza de trabajo, el borde del disco lijador que penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y, como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote. El disco lijador avanza hacia el usuario o se aleja de él, según la dirección de giro del disco respecto a la posición de bloqueo. En este caso, los discos lijadores también pueden romperse. El rebote se debe a un uso incorrecto de la herramienta eléctrica. Puede evitarse cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que se describen a continuación. a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición que le permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Utilice siempre la empuñadura adicional, en caso de existir, para tener el máximo control sobre las fuerzas de rebote o los momentos de retroceso a plena marcha. Tomar las medidas de precaución adecuadas contribuye a tener un control absoluto sobre las fuerzas de rebote y retroceso. b) No coloque nunca la mano cerca de los útiles en movimiento. La herramienta puede efectuar movimientos bruscos a causa del rebote y alcanzarle la mano. c) Mantenga una distancia de seguridad respecto a la zona de movimiento del rebote. El rebote empuja la herramienta eléctrica en dirección opuesta al movimiento del disco lijador respecto a la posición de bloqueo. d) Tenga especial cuidado cerca de las esquinas y cantos afilados y evite que los útiles reboten o se enganchen con la pieza de trabajo. La herramienta en movimiento tiende a engancharse con las esquinas o cantos afilados en caso de rebote. Ello puede comportar la pérdida de control o el rebote de la herramienta. e) No utilice ninguna hoja de sierra de cadena o dentada. Estos útiles a menudo ocasionan el rebote o la pérdida de control de la herramienta eléctrica. 5.4 Indicaciones de seguridad especiales para los trabajos de lijado y tronzado con muela Utilice únicamente cuerpos de lijado apropiados para su herramienta eléctrica y la cubierta protectora indicada para el lijado de cada cuerpo. Los cuerpos de lijado cuyo uso no está previsto para una herramienta determinada no pueden protegerse de forma apropiada y, como consecuencia, su aplicación no es segura. b) Los discos lijadores acodados deben colocarse de forma que la superficie de lijado no sobresalga sobre la superficie del borde de la cubierta de protección. Un disco lijador montado de forma inadecuada, que sobresalga sobre la superficie del borde de la cubierta de protección, no puede protegerse de forma adecuada. c) La cubierta de protección debe colocarse de forma segura en la herramienta eléctrica y ajustarse, con la finalidad de conseguir el máximo de seguridad, de modo que sólo apunte directamente hacia el usuario la parte más pequeña posible del cuerpo de lijado. La cubierta de protección sirve para proteger al usuario frente a fragmentos, contacto accidental con el cuerpo de lijado o chispas, que podrían prender fuego a la ropa. d) Los cuerpos de lijado solamente pueden utilizarse para las aplicaciones de uso recomendadas: p. ej., no lije nunca con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están diseñados para arrancar material con el borde. La acción de la fuerza lateral puede romper los cuerpos de lijado. e) Utilice siempre bridas de apriete no dañadas de tamaño y forma adecuados para los discos lijadores elegidos. Las bridas apropiadas sirven de soporte para los discos lijadores y reducen el riesgo de rotura de los mismos. Las bridas para discos tronzadores pueden diferenciarse de las bridas para otros discos lijadores. a) f) No utilice discos lijadores desgastados de herramientas eléctricas de mayores dimensiones. Los discos lijadores para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados para las elevadas velocidades desarrolladas por las herramientas eléctricas de menor tamaño, puesto que podrían romperse. 5.5 Otras indicaciones de seguridad especiales para tronzado con muela Evite el bloqueo del disco tronzador y una presión de apriete demasiado alta. No realice cortes excesivamente profundos. La sobrecarga de los discos tronzadores aumenta el desgaste y la tendencia al atascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad de rebote o rotura del disco lijador. b) Evite traspasar la zona trasera y delantera del disco tronzador. Si aparta mucho de su cuerpo el disco tronzador insertado en la pieza de trabajo, en caso de rebote la herramienta eléctrica con el disco en movimiento puede salir disparada directamente hacia usted. c) Si el disco tronzador se atasca o el trabajo se interrumpe, desconecte la herramienta y espere a que el disco deje de girar. Nunca extraiga el disco tronzador de la herramienta antes de que se haya detenido por completo; en caso contrario, podría producirse un rebote. Detecte la causa del atascamiento y subsane el problema. d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica hasta que ésta no se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco tronzador alcance su máxima velocidad antes de continuar con el corte y proceda con el máximo cuidado. En caso contrario, el disco puede engancharse, soltarse bruscamente de la pieza de trabajo o rebotar. e) Sujete las placas o las piezas de trabajo grandes para evitar el efecto rebote inducido por discos tronzadores atascados. Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe hallarse sostenida por ambos lados, tanto cerca del corte de separación como en la esquina. f) Tenga especial cuidado con los "cortes tipo bolsa" en las paredes o en otras zonas ocultas. Los discos tronzadores pueden provocar un rebote al cortar conductos de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos. a) 5.6 Indicaciones de seguridad adicionales 5.6.1 Seguridad de personas Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. b) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de aspiración de polvo, debe emplearse una mascarilla ligera al realizar trabajos que generen polvo. c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación. a) 59 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 es es d) Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se tocan piezas en movimiento, en especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones. e) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y el alargador durante el trabajo. De esta forma se evita el peligro de tropiezo por culpa del cable. f) Para desbastar con discos de desbastado rectos y para tronzar materiales metálicos con discos tronzadores, utilice siempre la cubierta protectora de chapa. g) Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. h) La herramienta no es apta para el uso por parte de niños o de personas físicamente no preparadas que no tengan la debida instrucción. i) No utilice la herramienta si arranca con dificultad o de forma brusca.Es posible que el sistema electrónico esté defectuoso. Encargue de inmediato la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. j) El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinadas clases de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea posible un sistema de aspiración de polvo. Para obtener un elevado grado de efectividad en la aspiración de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2. Respete la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. 5.6.2 Manipulación y utilización con precaución de las herramientas eléctricas Los discos tronzadores tienen que ser almacenados y manipulados con cuidado según las indicaciones del fabricante. b) Asegúrese de que las herramientas para lijar están montadas según las indicaciones del fabricante. c) Utilice capas intermedias, si se ponen a disposición con la herramienta para lijar y en caso de que se requiera su utilización. d) No utilice la herramienta eléctrica sin protección. e) Fije la pieza de trabajo de forma adecuada. f) Compruebe antes de su uso que la herramienta para lijar esté colocada y bien sujeta y, a continuación, deje funcionar la herramienta en ralentí durante 60 segundos en una posición sea) 60 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 gura. Desconecte inmediatamente la herramienta si aparecen fuertes oscilaciones o se detectan deficiencias en el funcionamiento. En caso de producirse esta situación, compruebe la máquina para determinar su causa. g) No utilice discos tronzadores para realizar trabajos de desbastado. h) Procure que las chispas producidas durante la utilización de la herramienta no provoquen ninguna situación de peligro, por ejemplo, que le alcancen directamente a usted o a otras personas. Para ello coloque la protección correctamente. i) Encargue la revisión de la herramienta al servicio técnico de Hilti en caso de que sufra una caída, se rompa un disco o se produzcan otros impactos mecánicos. 5.6.3 Seguridad eléctrica Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector de metales) antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descarga eléctrica. b) Compruebe con regularidad la línea de conexión de la herramienta y en caso de que tuviera daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia. Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica está dañado debe reemplazarse por un cable especial que encontrará en nuestro servicio postventa. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados son un peligro porque pueden ocasionar una descarga eléctrica. c) Encargue la revisión de la herramienta al servicio técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores a intervalos regulares. El polvo adherido a la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire libre, asegúrese de que la herramienta esté conectada mediante un interruptor de corriente de defecto (RCD) con un máximo de 30 mA de corriente de activación a la red eléctrica. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descargas eléctricas. e) Se recomienda el uso de un interruptor de corriente de defecto (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. a) 5.6.4 Lugar de trabajo Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. b) Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden perjudicar la salud debido a la carga de polvo. c) Durante el proceso de taladrado proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. d) Las grietas en paredes portantes pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierro reforzador o elementos portadores. Antes de comenzar el trabajo pregunte al ingeniero, al arquitecto o a la dirección de construcción responsable. a) 5.6.5 Equipo de seguridad personal El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso de la herramienta deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad, protección para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera. 6 Puesta en servicio PRECAUCIÓN La parte cerrada de la cubierta debe estar siempre dirigida hacia el usuario. PELIGRO Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta. PRECAUCIÓN Utilice siempre guantes de protección a la hora de realizar el montaje, el desmontaje, los trabajos de ajuste y al reparar averías. 6.2.1 Montaje de la cubierta protectora o de la cubierta protectora de chapa 8 INDICACIÓN El resalte codificador de la cubierta de protección asegura que solo pueda montarse una cubierta de protección adecuada para la herramienta. Además, este resalte evita que la cubierta caiga sobre la herramienta. 1. 2. ADVERTENCIA No utilice la herramienta eléctrica sin protección. PRECAUCIÓN Para utilizar otro accesorio Hilti de los recomendados para amoladoras angulares en combinación con las amoladoras angulares mencionadas anteriormente, es imprescindible leer el manual de instrucciones antes de su uso y tener en cuenta todas las indicaciones. 6.1 Montaje de la empuñadura lateral ADVERTENCIA La empuñadura lateral debe montarse para realizar cualquier trabajo. Atornille la empuñadura lateral a la parte izquierda o derecha de la herramienta. 6.2 Cubierta de protección PRECAUCIÓN Adapte la posición de la cubierta de protección a las exigencias de cada proceso de trabajo. Monte la protección de forma que los dos triángulos en la protección y en la herramienta estén uno frente a otro. Presione el husillo de la protección; presione el botón de desbloqueo y gire la protección hasta que encaje y el botón de desbloqueo de la protección rebote. 6.2.2 Ajuste de la cubierta protectora 7 1. Presione el botón de desbloqueo de la cubierta y gírela en dirección a la posición deseada hasta que encaje. 6.2.3 Desmontaje de la cubierta protectora o de la cubierta protectora de chapa 1. 2. Presione el botón de desbloqueo del protector y gire la protección hasta que los dos triángulos, el de la protección y el de la herramienta, queden uno frente a otro. Eleve la protección. 6.2.4 Montaje y desmontaje de la tapa delantera 9 1. Coloque la tapa delantera con el lateral cerrado sobre la cubierta de protección estándar, tal y como se muestra en la figura, hasta que el cierre se enclave. 61 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 es 2. Para desmontar la tapa delantera, abra el cierre de la misma y retírela de la cubierta de protección estándar. 6.3 Montaje y desmontaje de la herramienta de inserción 10 11 PELIGRO Asegúrese de que la velocidad indicada en la herramienta para lijar es igual o mayor a la velocidad de medición de la lijadora. es PELIGRO Inspeccione el disco tronzador siempre antes de su utilización. No utilice productos rotos, agrietados o dañados de cualquier otra forma. INDICACIÓN Los discos de diamante deben sustituirse cuando su capacidad de corte y de lijado disminuya notablemente. En general esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm. El resto de clases de discos deben sustituirse cuando la capacidad de corte disminuya notablemente o cuando alguna parte de la amoladora angular (excepto el disco) entre en contacto con el material de trabajo durante su uso. Los discos abrasivos deben sustituirse cuando así lo indique su fecha de caducidad. 1. 2. 3. 4. 5. 6. PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una junta tórica. Si falta esta junta tórica, o si está dañada, debe reemplazarse la brida de apriete. Coloque la brida de apriete sobre el husillo de amolar. Coloque la herramienta de inserción. Apriete la tuerca de apriete en función de la herramienta empleada11. PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo sólo se puede accionar si el husillo de lijado está parado. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. Apriete la tuerca de apriete con la llave de mandril y a continuación suelte el botón de bloqueo del husillo. Para desmontar la herramienta de inserción, realice el procedimiento descrito en orden inverso. 6.4 Herramienta de inserción con tuerca de apriete rápido Kwik-Lock PRECAUCIÓN Asegúrese de que al trabajar la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock no entre en contacto con la superficie. No utilice tuercas de apriete rápido Kwik-Lock que presenten daños. INDICACIÓN En lugar de la tuerca de apriete puede utilizarse la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock. De esta forma se pueden cambiar los discos tronzadores sin utilizar ningún tipo de herramienta. 6.4.1 Montaje y desmontaje de la herramienta de inserción con la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock 12 INDICACIÓN La flecha en la parte superior se tiene que encontrar dentro de la marcación. Si se aprieta la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock sin que la flecha se encuentre dentro de la marcación ya no se podrá abrir a mano. En este caso, suelte la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock con la llave de mandril (no con una llave de cadena). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 6.5 Procedimiento de giro de la cabeza 13 INDICACIÓN Para poder trabajar en cualquier posición de forma segura y sin fatigarse (p. ej., el interruptor de conexión y desconexión hacia arriba) la cabeza se puede girar cuatro veces 90º. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 62 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock. PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una junta tórica. Si falta esta junta tórica, o si está dañada, debe reemplazarse la brida de apriete. Coloque la brida de apriete sobre el husillo de amolar. Coloque la herramienta de inserción. Atornille la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock (cuando está atornillada la inscripción es visible) hasta que haga asiento sobre el disco tronzador. PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo sólo se puede accionar si el husillo de lijado está parado. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. Siga girando manualmente con fuerza el disco tronzador en sentido horario hasta que la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock esté bien apretada; suelte finalmente el botón de bloqueo del husillo. Para el desmontaje, realice el procedimiento descrito en orden inverso. Limpie la herramienta. Desmonte la empuñadura lateral de la herramienta. Suelte los cuatro tornillos en la cabeza del engranaje. Gire la cabeza del engranaje a la posición deseada, sin tirarla hacia la parte delantera de la herramienta. Sujete la cabeza del engranaje con los cuatro tornillos. Monte la empuñadura lateral. 7 Manejo INDICACIÓN Adapte la posición de la cubierta de protección a las exigencias de cada proceso de trabajo. PELIGRO Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. PRECAUCIÓN La parte cerrada de la cubierta debe estar siempre dirigida hacia el usuario. ADVERTENCIA Como prueba, deje funcionar las herramientas nuevas para lijar a la velocidad de giro en vacío máxima durante un mínimo de 30 segundos en un lugar seguro. ADVERTENCIA No utilice la herramienta si arranca con dificultad o de forma brusca.Es posible que el sistema electrónico esté defectuoso. Encargue de inmediato la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. ADVERTENCIA Las grietas en paredes portantes pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierro reforzador o elementos portadores. Antes de comenzar el trabajo pregunte al ingeniero, al arquitecto o a la dirección de construcción responsable. ADVERTENCIA La tensión de alimentación debe coincidir con los datos que aparecen en la placa de identificación de la herramienta. Las herramientas marcadas con 230 V pueden accionarse también con 220 V. ADVERTENCIA Manipule siempre la herramienta por la empuñadura lateral (opcionalmente con empuñadura de puente). PRECAUCIÓN Fije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo de sujeción o un tornillo de banco. ADVERTENCIA Durante el proceso de lijado pueden desprenderse virutas de material. Utilice protección para los ojos. PRECAUCIÓN Si la herramienta se utiliza sin un sistema de aspiración de polvo, debe emplearse una mascarilla ligera al realizar trabajos que generen polvo. ADVERTENCIA Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se tocan piezas en movimiento, en especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones. PRECAUCIÓN La herramienta puede calentarse durante el funcionamiento. Utilice guantes de protección al cambiar de útil. PRECAUCIÓN La herramienta tiene un par de giro demasiado elevado con respecto a su aplicación. Utilice la empuñadura lateral y sujete la herramienta siempre con ambas manos. En cualquier momento puede producirse un bloqueo inesperado de la herramienta, por tanto debe estar preparado. PRECAUCIÓN Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de material. Utilice gafas de protección, guantes protectores y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla ligera. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. ADVERTENCIA Al realizar trabajos de tronzado, no ladee el disco en el plano de tronzado y no fuerce la herramienta demasiado. De lo contrario, puede producirse la parada de la herramienta, un rebote o la rotura del disco. PRECAUCIÓN Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación. ADVERTENCIA Mantenga alejados materiales inflamables de la zona de trabajo. 7.1 Desbastado PRECAUCIÓN Nunca utilice discos tronzadores para realizar trabajos de desbastado. Con un ángulo de incidencia de 5° a 30° se consiguen los mejores resultados de desbastado. Mueva la herramienta aplicando una presión moderada. De este modo, la pieza de trabajo no alcanza una temperatura demasiado elevada, no cambia de color ni se generan estrías. 7.2 Tronzado Durante el tronzado, trabaje a un ritmo de avance moderado y no ladee la herramienta (aprox. 90° respecto a la superficie de tronzado). La mejor forma de tronzar 63 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 es perfiles y tubos cuadrados es utilizando la sección más pequeña. 7.3 Conexión/desconexión 7.3.1 Conexión 1. 2. 3. es 4. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. Presione la parte posterior del interruptor de conexión y desconexión. Empuje el interruptor de conexión y desconexión hacia delante. Bloquee el interruptor de conexión y desconexión. 7.3.2 Desconexión Presione la parte posterior del interruptor de conexión y desconexión. El interruptor de conexión y desconexión salta a la posición "OFF". 7.4 Bloqueo de rearranque INDICACIÓN Si saca el enchufe de red de la toma de corriente con el interruptor de conexión y desconexión bloqueado y lo inserta a continuación otra vez, la herramienta no se enciende. Primero deberá soltar el bloqueo en estado libre de tensión e insertar después el enchufe de red en la toma de corriente. 8 Cuidado y mantenimiento PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 8.1 Cuidado de la herramienta PELIGRO En condiciones de uso extremas al tratar metales puede depositarse polvo conductor en el interior de la herramienta. El aislamiento de protección de la herramienta podría verse afectado. En estos casos se recomienda el uso de un dispositivo de aspiración estacionario, una limpieza profunda de las rejillas de ventilación y la conexión de un interruptor de corriente de defecto (RCD). La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un material elastómero. No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Limpie periódicamente y con cuidado las rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños en el interior de la herramienta. El ventilador del motor conduce el polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que una concentración elevada de polvo (p. ej., metal, fibra de carbono) puede dar lugar a averías eléctricas. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta. Mantenga siempre las empuñaduras de la herramienta limpias de aceite y grasa. No utilice ningún producto de limpieza que contenga silicona. INDICACIÓN El mecanizado continuo de materiales conductores (p. ej. metal, fibra de carbono) puede reducir los intervalos de mantenimiento. Tenga en cuenta el análisis de riesgos individual del puesto de trabajo. 8.2 Mantenimiento ADVERTENCIA No use la herramienta si alguna parte está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. ADVERTENCIA La reparación de los componentes eléctricos solo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualificado. Compruebe regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo funcionen correctamente. 8.3 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento deberá comprobarse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos funcionan correctamente. 9 Localización de averías Fallo Posible causa Solución La herramienta no se pone en marcha. Suministro de corriente interrumpido. Enchufe otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona. Encargue la revisión a un técnico cualificado y su sustitución en caso necesario. 64 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 Cable de red o enchufe defectuosos. Fallo Posible causa Solución La herramienta no se pone en marcha. Carbón desgastado. La herramienta no desarrolla toda la potencia. Alargador con sección insuficiente. Encargue la revisión a un técnico cualificado y su sustitución en caso necesario. Utilice un cable alargador con sección suficiente. 10 Reciclaje es Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. 11 Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 65 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 12 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Denominación del modelo: Año de fabricación: Amoladora angular DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 2006 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. es Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 66 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02 Jan Doongaji Executive Vice President Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279

Hilti DAG 125-S Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para