Panasonic CQR153U Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

3
CQ-RG153U
2
CQ-RG153U
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
C
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
Consignes de sécurité
Información para su seguridad
Safety Information
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK OR PRODUCT DAMAGE, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN, SPLASH-
ING, DRIPPING OR MOISTURE.
CAUTION:
PLEASE FOLLOW THE LAWS AND REGULATIONS
OF YOUR STATE, PROVINCE OR COUNTRY FOR
INSTALLATION OF THE UNIT.
Find the model number and serial number on either the back or bottom of the unit. Please record them in the space
below and retain this booklet as a permanent record of your purchase to help with identification in case of theft.
MODEL NUMBER CQ-RG153U SERIAL NUMBER
DATE PURCHASED FROM
Il est recommandé de noter, dans lespace prévu ci-
dessous, les numéros de modèle et de série inscrits
soit à larrière soit sous le fond de lappareil, et de con-
server ce manuel comme mémorandum de lachat afin
de permettre lidentification de lappareil en cas de vol.
NUMÉRO DE MODÈLE CQ-RG153U
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE DE LACHAT
VENDEUR
Busque el número del modelo y el número de serie ya
sea en la parte trasera o en el fondo de la unidad.
Sírvase anotar dichos números en el espacio siguiente,
y mantenga este librete como una anotación perma-
nente de su compra para ayudar en la identificación en
el caso de robo.
NÚMERO DEL MODELO CQ-RG153U
NÚMERO DE SERIE
FACHA DE COMPRA
NOMBRE DE LA TIENDA
AVERTISSEMENT:
AFIN DE LIMITER LES RISQUES DINCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION OU ENCORE DENDOMMAGE-
MENT DE LAPPAREIL, NEXPOSEZ PAS CET
APPAREIL À LA PLUIE, AUX ÉCLABOUSSURES
DEAU OU À LHUMIDITÉ.
ATTENTION:
OBSERVEZ LES LOIS ET RÉGLEMENTS DE
VOTRE DÉPARTEMENT, PROVINCE OU PAYS
POUR LINSTALLATION DE LAPPAREIL.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL PELIGRO DE INCENDIOS Y
DE DESCARGAS ELÉCTRICAS ASÍ COMO DE
DAÑOS DEL PRODUCTO, NO LO EXPONGA A LA
LLUVIA, A SALPICADURAS, CONDENSACIÓN DE
AGUA NI HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
RESPETE LAS LEYES Y REGULACIONES DE SU
ESTADO, PROVINCIA O PAÍS PARA LA INSTA-
LACIÓN DEL APARATO.
The following applies only in the U.S.A.
Part 15 of the FCC Rules
FCC Warning:
Any unauthorized changes or modifications to this
equipment would void the user's authority to oper-
ate this device.
NOTICE:
This product contains lead in some components.
Disposal of these materials may be regulated in
your community due to environmental considera-
tions.
For disposal or recycling information please contact
your local authorities, or the Electronics Industries
Alliance: <http://www.eiae.org.>
7
CQ-RG153U
1
E
N
G
L
I
S
H
When Driving
Keep the volume level low enough to be aware of road
and traffic conditions.
When Washing Your car
Do not expose the product, including the speakers and
tapes, to water or excessive moisture. This could cause
electrical shorts, fire, or other damage.
When Parked
Parking in direct sunlight can produce very high temper-
atures inside your car. Give the interior a chance to cool
down before switching the unit on.
Use the Proper Power Supply
This product is designed to operate with a 12 V DC, neg-
ative ground battery system (the normal system in a
North American car.)
Protect the Tape Mechanism
Keep magnets, screwdrivers, or other metallic objects
away from the tape mechanism and tape head to pre-
vent poor performance or malfunctions.
Use Authorized Servicenters
Do not attempt to disassemble or adjust this precision
product. Please refer to the Servicenter list included with
this product for service assistance.
Use this Product Safely
Accessories
Power connector (1) Removable face plate
case (1)
Operating instructions (1) Warranty card, etc.
The numbers in parentheses indicate the accessory quantities.
Panasonic welcomes you to our ever growing family of electronic product owners. We know that this product will
bring you many hours of enjoyment. Our reputation is built on precise electronic and mechanical engineering, man-
ufactured with carefully selected components and assembled by people who take pride in their work. Once you dis-
cover the quality, reliability, and value we have built into this product, you too will be proud to be a member of our
family.
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Supplied Hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(1 set (
page 19))
6
CQ-RG153U
E
S
P
A
Ñ
O
L
Índice
Información para su seguridad (Parte 15 de las normativas de FCC)
. . página 2
Utilización de este equipo con seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Alimentación, volumen, silenciamiento, sonoridad y modo de audio
(Graves/agudos/balance derecho-izquierdo/balance delantero-trasero)
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Hora inicial, reajuste de la hora
Radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Modo de la radio, banda, sintonización manual, sintonización por búsque-
da, selección de sonido monofónico, preajuste de emisoras, sintonización
de emisoras preajustadas y cambio de visualización
Reproductor de cintas de casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Inserción de la cinta, rebobinado, avance rápido, reproducción, expulsión
de la cinta y cambio de visualización
Control del cambiador de discos CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Reproducción, repetición, reproducción aleatoria, exploración, mensajes
de error y cambio de visualización
Nota: Los controles del cambiador de discos CD son aplicables a las unidades provistas de
la unidad del cambiador de discos CD opcional (vendida por separado).
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Pasos preliminares, si cree que hay algo que no funciona bien y consejos
para solucionar los problemas
Conexiones de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Servicio del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Guía de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Accesorios suministrados, perspectiva general, herramientas necesarias, identifi-
cación de todos los conductores, conexión de todos los conductores, instalación
final, comprobaciones finales, preparación, instalación en el tablero de instrumen-
tos, para extraer el aparato
Sistema antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Colocación de la palca frontal extraíble en la caja e instalación de la placa frontal extraíble
Conexiones eléctricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Precauciones y diagramas de conexiones eléctricas
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
FM
47
CQ-RG153U
1
E
S
P
A
Ñ
O
L
Cuando conduzca
Mantenga el nivel del volumen suficientemente bajo
para estar atento a la carretera y a las condiciones del
tráfico.
Cuando lave el automóvil
No exponga el equipo, incluyendo los altavoces y los
CDs, al agua o a una humedad excesiva. Esto puede
causar cortocircuitos eléctricos, incendios u otros
daños.
Cuando esté estacionado
El estacionamiento a la luz solar directa puede producir
temperaturas muy altas en el interior de su vehículo.
Procure enfriar el interior antes de encender la unidad.
Uso de la alimentación apropiada
Este equipo ha sido diseñado para funcionar con un sis-
tema de batería de 12 V CC con negativo a masa (el sis-
tema normal en un vehículo norteamericano).
Protección del mecanismo de la cinta
Mantenga imanes, destornilladores u otros objetos
metálicos lejos del mecanismo de la cinta y de la cabeza
de la cinta para evitar rendimiento pobre o mal fun-
cionamiento.
Uso de los centros de servicio autorizados
No intente desmontar ni ajustar este equipo de
precisión. Consulte la lista de centros de servicio inclui-
dos con este producto para acudir a ellos cuando sea
necesario.
Uso de este equipo con seguridad
Accesorios
Conector de alimentación (1)
Estuche de la placa frontal
extraíble (1)
Manual de Instrucciones (1) Tarjeta de garantía, etc.
Panasonic le da la bienvenida a la familia constantemente en aumento de poseedores de productos electrónicos.
Nos esforzamos en proporcionarle las ventajas de la ingeniería mecánica y electrónica de precisión, de una fabri-
cación con componentes cuidadosamente seleccionados, y de un montaje realizado por personas orgullosas de la
reputación que su trabajo ha cimentado para nuestra empresa. Estamos seguros de que este producto le propor-
cionará muchas horas de distracción y, una vez comprobada la calidad, el valor y la fiabilidad incorporados, usted
también se sentirá orgulloso de pertenecer a nuestra familia.
Accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(1 juego (a página 59))
Los números entre paréntesis indican las cantidades de accesorios.
46
CQ-RG153U
20
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Données techniques
Généralités
Alimentation : 12 V c.c. (11 V16 V), tension dessai 14,4 V, masse négative
Consommation du courant : Moins de 2,2 A (lecteur CD en fonction; 0,5 W x 4 canaux)
Puissance de sortie maximale : 45 W x 4 canaux à 1 kHz, volume au maximum
Gamme de réglage de tonalité : Graves: ±12 dB à 100 Hz
: Aigus: ±12 dB à 10 kHz
Impédance de haut-parleur : 48
Tension de sortie de préamplificateur : 2,5 V (en mode de lecture de CD; 1 kHz, 0 dB)
Impédance de sortie : 200
Dimensions (L x H x P) : 178 x 50 x 155 mm (7 po x 1
15
/16 po x 5
7
/8 po)
Poids : 1,4 kg (3 lb, 1 oz)
Radio FM stéréo
Gamme de fréquence : 87,9 MHz107,9 MHz
Sensibilité utile : 11,0 dBf. (1,25 µV, 75 )
Sensibilité au seuil de 50 dB : 15,2 dBf. (1,6 µV, 75 )
Réponse en fréquence : 30 Hz15 kHz (±3 dB)
Sélectivité dalternance : 75 dB
Séparation stéréo : 42 dB (1 kHz)
Réjection dimage : 75 dB
Réjection de la F.I. : 100 dB
Rapport signal/bruit : 70 dB
Radio AM
Gamme de fréquence : 530 kHz1 710 kHz
Sensibilité utilisable : 28 dB/µV (25 µV, S/B 20 dB)
Lecteur de cassette
Système de reproduction :4 pistes, 2 programmes stéréo
Vitesse de bande :
1-7/8"/sec (4,76 cm/sec.)
Durée davance
rapide/rembobinage :Moins de 200 sec. (C-60)
Réponse de fréquence :35 - 14 000 Hz (±3 dB)
Pleurage et scintillement :0,12 % (Eff. pondéré)
Rapport signal sur bruit :52 dB
Remarque: Aux fins daméliorations technologiques, les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifi-
cation sans préavis.
49
CQ-RG153U
3
E
S
P
A
Ñ
O
L
El reloj utiliza el sistema de 12 horas.
[
k TUNE], [l TUNE] (Horas, minutos)
Horas
w Mantenga presionado [DISP] (visualización)
durante más de 2 segundos.
Hora inicial
q Presione [DISP] (visualización).
(La hora parpadea.)
e Presione [k TUNE] o [l TUNE].
(Ajuste de la hora.)
Minutos
r Presione [DISP] (visualización).
(Los minutos parpadean.)
t Presione [k TUNE] o [l TUNE].
(Ajuste de los minutos.)
y Presione [DISP] (visualización).
Nota: Para cambiar los números rápidamente, man-
tenga presionado
[k TUNE] o [l TUNE].
Reajuste de la hora
Mantenga presionado [DISP] (visualización) durante
más de 2 segundos para activar el modo de ajuste de
la hora para reajustar la hora.
A continuación, repita los pasos
e a y.
(Fin.)
C
D
-C
CQ-RG153U
D
IS
P
TRACK
TUNE
LOU
D
MONO
MUTE
DISC SCAN REPEAT RANDOM
1
2
3
46
APM
B
A
N
D
PWR
V
O
L
/
P
U
S
H
S
E
L
5
D
IS
P
TRACK
TUNE
Ajuste del reloj
Modo de audio
(graves/agudos/balance
derecho-izquierdo/balance delantero-trasero)
q
Presione [SEL] para seleccionar el modo audio.
w
Gire [VOL] (volumen) hacia la derecha o izquierda
para cambiar cada nivel.
Graves:
Escala ajustable: 12 a +12 dB (en pasos de 3 dB)
Agudos:
Escala ajustable: 12 a +12 dB (en pasos de 3 dB)
Balance derecho-izquierdo:
Escala ajustable:
1 a 15 (en pasos de 1)
Posición central
de balance
(ajuste incial)
R (altavoz derecho) o L (altavoz izquierdo)
Balance delantero-trasero:
Escala ajustable:
1 a 15 (en pasos de 1)
Posición central
desvanecedor
(ajuste incial)
F (altavoz delantero) o R (altavoz trasero)
Nota: Si no se realiza ninguna operación durante más de 5
segundos en modo audio (2 segundos en modo volu-
men), la pantalla vuelve al modo normal.
Presionar
Nota: Cuando no se ajusta el reloj, se visualiza "AdJ".
ajuste incial: 0 dB
ajuste incial: 0 dB
48
CQ-RG153U
2
E
S
P
A
Ñ
O
L
C
D
-
C
CQ-RG153U
D
IS
P
TRACK
TUNE
LOU
D
MONO
MUTE
DISC SCAN REPEAT RANDOM
1
2
3
46
APM
B
A
N
D
PWR
V
O
L
/
P
U
S
H
S
E
L
5
PWR
D
IS
P
MUTE
Generalidades
Nivel de volumen (0 a 39)
Alimentación
Gire la llave de encendido hasta que se encienda el indicador de accesorios.
Conexión: Presione [PWR] (alimentación).
Desconexión: Presione otra vez [PWR] (alimentación) y reténgalo.
ACC
ON
Volumen
Gire el mando hacia la derecha para aumentar el volu-
men, y hacia la izquierda para reducirlo.
Silenciamiento
Presione [MUTE] para silenciar por completo el sonido.
Sonoridad
Presione y mantenga presionando durante más de 2
segundos
[MUTE] (LOUD) para mejorar los tonos
graves y agudos en volúmenes bajos o medios.
Presione y mantenga
[MUTE] (LOUD) de nuevo
durante más de 2 segundos para cancelar.
Para anular el silenciamiento, presione [MUTE] otra vez.
Indicador de MUTE (Silenciamiento)
Indicador de LOUD (Sonoridad)
[DISP] (visualización)
Incremento
Reducción
51
CQ-RG153U
5
E
S
P
A
Ñ
O
L
C
D
-C
CQ-RG153U
D
IS
P
TRACK
TUNE
LOU
D
MONO
MUTE
DISC SCAN REPEAT RANDOM
1
2
3
46
APM
B
A
N
D
PWR
V
O
L
/
P
U
S
H
S
E
L
5
3
4
B
A
N
D
D
IS
P
1
2
65
Botones de preajuste [1] a [6].
Cambio de pantalla
Presione [DISP] (visualización) para pasar a la pantalla de
reloj.
Ajuste de emisoras
presintonizadas
Pueden guardarse hasta 6 emisoras en cada una de las
memorias de emisoras predeterminadas de FM1, FM2,
FM3 y AM.
Nota: Después de seguir este procedimiento, las emiso-
ras nuevas borran las emisoras guardadas previamente.
Banda
Presione [BAND] para seleccionar la banda deseada.
(
page 50)
q
Memoria de presintonización automática (APM)
Mantenga presionado [BAND] (APM: memoria de presintonización automática)
durante más de 2 segundos.
Las 6 emisoras con buena recepción se guardarán automáticamente en la memoria
de los botones de preajuste
[1] al [6].
Una vez memorizadas, las emisoras presintonizadas se exploran durante 5 segundos
cada una.
Memoria de presintonización manual
q
Utilice la sintonización manual o de búsqueda para encontrar una
emisora. (
page 50)
w
Mantenga presionado uno de los botones de preajuste [1] a [6] hasta
que la pantalla parpadee una vez.
w
Precaución: Para garantizar la seguridad, no se debe inten-
tar nunca preajustar las emisoras mientras se conduce.
Llamada de emisoras
presintonizadas
Presione el correspondiente botón de preajuste
[1] a [6] para sintonizar una emisora presintoni-
zada.
Frecuencia
Pantalla de reloj
Parpadeará una vez.
50
CQ-RG153U
4
E
S
P
A
Ñ
O
L
C
D
-
C
CQ-RG153U
D
IS
P
TRACK
TUNE
LOU
D
MONO
MUTE
DISC SCAN REPEAT RANDOM
1
2
3
46
APM
B
A
N
D
PWR
V
O
L
/
P
U
S
H
S
E
L
5
PWR
B
A
N
D
TRACK
TUNE
MONO
Radio
Cambio al modo de la radio
Presione [PWR] para cambiar al modo de la radio.
CPresione [u](expulsión) para expulsar la cinta de casete cuando el modo anterior era el de repro-
ducción de cintas de casete.
q
Banda
Presione [BAND] para cambiar de banda.
w
Sintonización manual
[
ll
TUNE]: Frecuencia más alta
[
kk
TUNE]: Frecuencia más baja
Sintonización de búsqueda
Mantenga presionado ...
[
ll
TUNE]: Frecuencia más alta
[
kk
TUNE]: Frecuencia más baja
La sintonización se interrumpirá automáticamente cuan-
do se reciban las señales de la siguiente emisora.
e
Selección de sonido
monofónico
Presione [MONO] para cambiar a recepción monofónica si hay
mucha interferencia en la señal de FM estéreo o para mejorar la
calidad del sonido de difusiones de FM con señal débil.
Para cancelar este modo, presione
[MONO] otra vez.
r
Indicador de FM en estéreo
Indicador de MONO
53
CQ-RG153U
7
E
S
P
A
Ñ
O
L
Para detener el rebobinado o el avance rápido, presione con cuidado el botón que no se esté utilizando.
Se reanudará la reproducción de la cinta desde esta posición.
Reproducción de la
cara superior
Reproducción de la
cara inferior
Cambio de la cara de reproducción
Presione [a] y [f] al mismo tiempo para cambiar al programa de la otra cara de la cinta.
La visualización cambiará para indicar el programa de la cara que se está reproduciendo.
w
Rebobinado y avance rápido
Cuando el indicador del programa i está encendido, presione [a] para rebobinar la cinta, o presione
[f]para efectuar el avance rápido de la misma.
Cuando el indicador del programa
i está encendido, presione [a] para efectuar el avance rápido, o
presione
[f]para rebobinar la cinta.
Nota: Para mantener el reproductor de cintas de casete en perfectas condiciones, no emplee cintas cuya duración
sea de más de 90 minutos (C-90).
Notas sobre las cintas de casete
Para tensar la cinta
Emplee un lápiz u objeto similar para tensar la cinta como
se muestra. Si se emplea el casete con la cinta floja, la cinta
puede enredarse en las partes rotativas de la unidad.
No toque ni
saque la cinta.
Lápiz
Cinta expuesta
(extremo
abierto)
Parpadea
e
52
CQ-RG153U
6
E
S
P
A
Ñ
O
L
RG153U
TR
T
LOU
D
MONO
MUTE
DISC SCAN REPEAT RANDOM
1
2
3
46
V
O
L
/
P
U
S
H
S
E
L
5
Reproductor de cintas de casete
Inserción de una cinta de casete
Inserte con cuidado una cinta de casete con el lado de cinta
expuesta orientado a la derecha hasta que se introduzca en el
mecanismo, después de lo cual se iniciará la reproducción.
q
Parada y expulsión
Una vez haya insertado la cinta en la unidad, se reproducirá continuamente hasta que usted la expulse.
Si presiona
[u](expulsión), la unidad expulsará la cinta y volverá a la recepción de la radio.
Cuando pare el motor del vehículo, la cinta se detendrá pero no saldrá expulsada.
Notas:
No podrá cambiar al modo de cambiador de discos CD ni al modo de la radio durante la reproducción de
una cinta. Si desea cambiar al modo de cambiador de discos CD o al modo de la radio, deberá expulsar la
cinta primero.
Extraiga siempre la cinta de casete cuando no utilice el reproductor de cintas de casete. De este modo
alargará la vida de servicio de sus cintas.
Lado de cinta expuesta
Indicación de programa
(Esta indicación " " gira.)
Cambio de visualización
Presione [DISP] (visualización) para cambiar a la visualización del reloj.
Cinta
Visualización del reloj
55
CQ-RG153U
9
E
S
P
A
Ñ
O
L
El disco está sucio, o se ha puesto al revés.
Seleccione el siguiente disco disponible. Compruebe el disco.
El disco está rayado.
Seleccione el siguiente disco disponible. Compruebe el disco.
No funciona por alguna causa.
Expulse el cartucho. Si persiste el problema, presione el interruptor de reposi-
ción del cambiador de discos CD. Si incluso entonces no se restaura la
operación, llame al establecimiento donde compró la unidad.
No hay ningún disco en el cambiador (cartucho)
Inserte los discos en el cambiador (cartucho).
Visualización de mensajes de error
Reproducción por
exploración de
pistas
Presione
[3]
(SCAN). El número de pista parpadeará y
se reproducirán en secuencia los primeros 10 segun-
dos de cada pista de los discos.
Para detener la exploración y seguir escuchando la
pista actual, presione de nuevo
[3]
(SCAN).
Reproducción
por exploración
de discos
Presione y retenga presionado
[3]
(SCAN) durante más de 2
segundos. Se reproducirá la primera pista de todos los dis-
cos que haya en el cartucho durante 10 segundos cada una.
El número de disco también parpadeará al mismo tiempo.
Para detener la reproducción actual de exploración del disco,
presione y retenga presionado
[3]
(SCAN) durante más de 2
segundos otra vez.
Repetición de la
reproducción
Presione [4] (REPEAT) para repetir la selección
actual. Se encenderá el indicador "REP".
La selección actual sigue repitiéndose hasta que
vuelve a presionar
[4] (REPEAT).
Reproducción
aleatoria
Presione [5] (RANDOM) para la selección aleato-
ria de la música que se reproduce de todos los
discos CD disponibles.
Para desactivarla, presione de nuevo
[5] (RAN-
DOM).
Indicador de repetición
Indicador de reproducción aleatoria
Parpadea
Parpadea
Nota: Las funciones del cambiador de discos CD son aplicables a las unidades provistas de la unidad del cambiador de
discos CD opcional (vendida por separado).
N.° de disco
N.° de disco
54
CQ-RG153U
8
E
S
P
A
Ñ
O
L
C
D
-
C
CQ-RG153U
D
IS
P
TRACK
TUNE
LOU
D
MONO
MUTE
DISC SCAN REPEAT RANDOM
1
2
3
46
APM
B
A
N
D
PWR
V
O
L
/
P
U
S
H
S
E
L
5
C
D
-
C
D
IS
P
TRACK
TUNE
1
2
Control del cambiador de discos CD
Modo del cambiador de discos CD
Mientras haya un cartucho de discos insertado en el cambiador de discos CD, presione [CD·C].
Se inicia la reproducción desde la primera pista.
Selección del disco
[1] (
ii
DISC): Disco anterior.
[2] (
jj
DISC): Disco siguiente.
Nota: Si hay una cinta de casete inserta, deberá expulsarla.
De lo contrario, no se iniciará la reproducción del disco CD.
Tiempo de
reproducción
Número de disco
Número de
pista
Selección de pistas
Presione una vez [TRACK 7] para saltar a la pista siguiente. Presiónelo
repetidamente para saltar hacia delante las pistas del disco.
Presione una vez
[TRACK 6] para reproducir desde el principio la pista
actual. Presiónelo dos veces para reproducir la pista anterior. Presiónelo
repetidamente para saltar hacia atrás las pistas del disco.
Búsqueda de pistas
Presione y retenga presionado [TRACK 7] o [TRACK 6] durante más de
0,5 segundos para activar el avance rápido o la inversión rápida por la pista.
Suelte
[TRACK 7] o [TRACK 6] para reanudar la reproducción normal
del CD desde esta posición.
q
w
e
Cambio de visualización
Presione [DISP] (visualización) para cambiar a la visualización del reloj.
Cambiador de CD
Visualización del reloj
se enciende cuando hay
conectado un cambiador
de discos CD.
57
CQ-RG153U
11
E
S
P
A
Ñ
O
L
Problema
Hay demasiado ruido en
las difusiones de FM
estéreo y monofónicas.
El cable de masa de la antena no está correctamente conectado.
Conecte correctamente el cable de masa de la antena.
Se reponen las emisoras
preajustadas.
El cable de la batería no está correctamente conectado.
Conecte el cable de la batería al terminal que siempre está activo.
La antena de la radio no se extiende suficientemente.
Extienda completamente la antena de la radio.
Causa/Paso
Radio
Problema
No hay sonido.
Se ha insertado en la unidad una cinta que no está grabada.
Inserte en la unidad una cinta grabada.
La calidad del sonido es
insatisfactoria.
Las cabezas están sucias.
Limpie las cabezas. (Solicite consejo a un presentante de servicio.)
Cinta de mala calidad.
Emplee una cinta de mejor calidad.
La reproducción de los tonos
altos es insatisfactoria.
Las cabezas están magnetizadas.
Desmagnetice las cabezas. (Solicite consejo a un presentante de servicio.)
El nivel de fluctuación y
trémolo es muy alto.
El mecanismo de transporte de la cinta está sucio o averiado.
Limpie el mecanismo de transporte de la cinta o repárelo. (Solicite
consejo a un presentante de servicio.)
Causa/Paso
Cintas de casete
Problema
No sale sonido por el
altavoz izquierdo, dere-
cho, frontal o trasero.
El balance izquierdo/derecho o el delantero/trasero está ajustado completamente a un lado.
Ajuste el balance izquierdo/derecho y el balance delantero/trasero de forma apropiada.
Los cables no están correctamente conectados.
Conecte correctamente los cables.
El cable del altavoz derecho está conectado al altavoz izquierdo y el cable del
altavoz izquierdo está conectado al altavoz derecho.
Conecte los cables de los altavoces a los correctos.
Al escuchar el estéreo, se
invierten los sonidos de la
derecha y de la izquierda.
Causa/Paso
Ajuste del sonido
56
CQ-RG153U
10
E
S
P
A
Ñ
O
L
Solución de problemas
Pasos preliminares
Efectúe las comprobaciones y los pasos descritos en las
tablas si-guientes.
Si cree que hay algo que no funciona bien
Desconecte inmediatamente la alimentación.
Desenchufe el cable de la alimentación y compruebe que
no haya humo ni calor procedentes del aparato antes de
solicitar la reparación. No trate nunca de reparar usted
mismo el aparato, porque es peligroso.
No se conecta la
alimentación.
Problema
El interruptor del motor del vehículo no está conectado.
Gire el interruptor de encendido del vehículo a la posición ACC u ON.
Los cables no están correctamente conectados.
Conecte correctamente los cables.
El cable de la batería no está correctamente conectado.
Conecte el cable de la batería al terminal que está siempre activo.
El cable de accesorios no está correctamente conectado.
Conecte el cable de accesorios a la fuente ACC del vehículo.
El cable de masa no está correctamente conectado.
Conecte el cable de masa a una parte metálica del vehículo.
El fusible se ha quemado.
Llame a la tienda donde compró el aparato y solicite que le reemplacen el
fusible.
Precauciones:
No emplee el aparato si no funciona bien o si hay
algún problema.
No emplee el aparato en un estado anormal, por
ejemplo, sin sonido, o con humo o mal olor, porque
pueden producirse fuego o descargas eléctricas. Deje
de utilizarlo inmediatamente y llame a la tienda donde
lo compró.
Causa/Paso
Consejos para localizar y solucionar averías
Común
No hay sonido.
El silenciamento está activado.
Ajústelo a OFF.
Ruido.
El cable de masa no está correctamente conectado.
Conecte correctamente el cable de masa.
Los cables no están correctamente conectados.
Conecte correctamente los cables.
Cantidad
ÍtemN°. Diagrama
Accesorios suministrados
q
1
1
1
1
1
1
2
1
Collar de montaje
Tuerca hexagonal
(5 mmø)
Tira de soporte trasero
Tornillo autorroscante
(5 mmø x 16 mm)
Perno de montaje
(5 mmø)
Conector de alimentación
Placa de desmontaje
Placa de adorno
w
e
r
t
y
u
i
59
CQ-RG153U
13
E
S
P
A
Ñ
O
L
Guía de instalación
ADVERTENCIA
La información de instalación va dirigida a instaladores con experiencia, no a individu-
os sin conocimientos técnicos. Ésta no contiene advertencias ni precauciones rela-
cionadas con los posibles peligros causados al intentar instalar este producto.
Cualquier intento de instalar este producto en un vehículo motorizado por parte de una
persona que no sea un instalador cualificado podrá causar daños en el sistema eléctri-
co y producir lesiones graves o incluso la muerte.
Perspectiva general
Este equipo deberá ser instalado por un profesional.
Sin embargo, si usted piensa instalar esta unidad usted
mismo, lo primero que tiene que decidir es dónde va a
instalarla. Las instrucciones de estas páginas le guiarán
para llevar a cabo los pasos restantes:
(Consulte ADVERTENCIA que se explica más arriba.)
Identifique y ponga etiquetas en los cables del vehículo.
Conecte los conductores del vehículo con los conductores
del conector de alimentación.
Instale la unidad en el salpicadero.
Compruebe el funcionamiento de la unidad.
Si encuentra problemas, consulte a su instalador profe-
sional más cercano.
Antes de iniciar la instalación, compruebe que tiene todos
los artículos incluidos en el embalaje de su unidad.
Tarjeta de garantíaRellénela rápidamente.
Guía de centros de servicio PanasonicGuárdela
para utilizarla como referencia en el futuro en caso de
que la unidad necesite ser reparada.
Accesorios suministradosSon necesarios para
realizar la instalación en el salpicadero.
Herramientas necesarias
Necesitará un destornillador, una pila de 1,5 V tamaño
AA y lo siguiente:
Precaución: Esta unidad sólo funcionará con un sis-
tema de batería de automóvil de 12 V CC con negati-
vo a masa. No intente utilizarla con ningún otro sis-
tema porque podrían causarse graves averías.
Bombilla de prueba
de 12 V CC
Cinta aislante para
usos eléctricos
Alicates de
corte lateral
58
CQ-RG153U
12
E
S
P
A
Ñ
O
L
Conexiones de los altavoces
Precaución: Siga las instrucciones que se dan a continuación. Si no lo hace así, podrían producirse daños en la
unidad y en los altavoces.ers.
Emplee sólo altavoces sin toma de tierra.
La potencia máxima de salida deberá ser de 45 W o más. (Si se emplean con el
amplificador de potencia opcional, la salida de los altavoces deberá ser más alta que
la salida máxima del amplificador.)
La impedancia de los altavoces deberá ser de 4-8 .
Esta unidad emplea el circuito BTCL, por lo que cada altavoz deberá conectarse por
separado empleando cables aislados con vinilo paralelos.
Los cables de altavoz y de la unidad del amplificador de potencia deberán manten-
erse apartados (alejados unos 30 cm) de la antena y del cable de extensión de la
antena.
No conecte nunca el cable de
altavoz a la carrocería del vehículo.
No emplee un sistema de altavoces
del tipo de 3 conductores con con-
ductor de masa común.
No conecte más de un altavoz a un
juego de cables de altavoz.
Fusible
Emplee fusibles del mismo amperaje (15 A). El empleo de sustitutos o de fusibles de mayor amperaje, o la conexión
directa del producto sin el fusible, podría ocasionar un incendio o daños en el equipo estéreo.
Si el fusible reemplazo vuelve a quemarse, solicite el servicio técnico al centro de servicio autorizado Panasonic más
cercano.
Servicio del producto
Si las sugerencias en los cuadros no resuelven el problema, recomendamos que lo lleve a su Centro de Servicio
Panasonic autorizado más cercano. El producto debe ser reparado solamente por un técnico calificado.
Mantenimiento
Este producto está diseñado y fabricado para asegurar el mínimo mantenimiento. Emplee un paño suave para la
limpieza exterior rutinaria. No emplee nunca bencina ni otros solventes.
61
CQ-RG153U
15
E
S
P
A
Ñ
O
L
30˚ o menos
(182 mm)
(53 mm)
7
5
/
32
"
2
3
/
32
"
Altavoces
Conecte los cables de los altavoces. Consulte el diagrama de
cableado (
a
página 65) para conocer las conexiones apropi-
adas. Siga el diagrama cuidadosamente para evitar estropear
los altavoces y la unidad estéreo.
Los altavoces utilizados deberán ser capaces de conducir más
de 45 W de potencia. Si utiliza un amplificador de audio
opcional, los altavoces deberán ser capaces de conducir la
potencia de salida máxima del amplificador. Los altavoces con
valores de entrada inferiores podrán estropearse. La impedan-
cia de los altavoces deberá ser de 48 , que típicamente
estará marcada en la mayoría de los altavoces. Los altavoces
con impedancia inferior o superior afectarán a la salida y
podrán causar daños en los altavoces y en la unidad estéreo.
Batería
Conecte el conductor de batería amarillo al cable de
radio correcto o al puerto de fusible de la batería ubica-
do en el bloque de fusibles.
Antena
Conecte la antena enchufando el conductor de antena al
receptáculo de la antena.
Equipo
Conecte cualquier equipo opcional, tal como un amplifi-
cador, según las instrucciones suministradas con el
equipo. Mantenga una separación de unos 12" (30 cm)
entre los cables de los altavoces y el amplificador, y
entre la antena y el cable de extensión de la antena. Lea
las instrucciones de funcionamiento e instalación de
cualquier equipo que conecte a esta unidad.
Alimentación
Conecte el conductor de alimentación rojo al cable de
radio correcto del vehículo o al puerto de fusible apropi-
ado en el bloque de fusibles.
Si la unidad estéreo funciona correctamente con todas
estas conexiones hechas, desconecte los cables y real-
ice la instalación final.
Instalación final
Conexiones de los conductores
Conecte todos los cables asegurándose de que cada
conexión esté aislada y segura. Una todos los cables flo-
jos y apriételos con cinta para que no se caigan poste-
riormente. Inserte ahora la unidad estéreo en el collar de
montaje.
Enhorabuena! Después de hacer unas pocas comproba-
ciones finales, usted estará listo para disfrutar de su
nuevo sistema estéreo para automóvil.
Comprobaciones finales
1. Asegúrese de que todos los cables estén conectados
y aislados correctamente.
2. Asegúrese de que la unidad estéreo esté firmemente
sujetada en el collar de montaje.
3. Conecte el encendido para comprobar que la unidad
funcione correctamente.
Si tiene dificultades, consulte a su instalador profesional
autorizado más cercano para solicitarle ayuda.
Preparación
Desconecte el cable del terminal de batería negativo
(consulte la precaución de más abajo).
El aparato deberá instalarse en una posición horizontal
con el extremo delantero formando un ángulo adecua-
do, pero con no más de 30˚.
Instalación en el tablero de
instrumentos
Apertura de instalación
Este aparato puede instalarse en cualquier tablero de
instrumentos que tenga una apertura como la mostrada.
El tablero de instrumentos deberá tener un grosor de
entre
3
/16" (4,75 mm) y
7
/32" (5,56 mm) para poder
aguantar el aparato.
Le recomendamos encarecidamente que se ponga
guantes al realizar el trabajo de instalación para no
lesionarse.
Cuando doble las lengüetas de montaje del collar
de montaje con un destornillador, tenga cuidado
de no lesionarse las manos ni los dedos.
Precaución: No desconecte los terminales de la
batería de un automóvil con computadora de viajes
o de navegación porque todos los ajustes del
usuario almacenados en la memoria se perderán.
Cuando instale el aparato tenga cuidado de impedir
los cortocircuitos.
60
CQ-RG153U
14
E
S
P
A
Ñ
O
L
Guía de instalación (continuación)
Identificación de todos los conductores
El primer paso de la instalación consiste en identificar todos los cables
del vehículo que usted utilizará cuando conecte su sistema de sonido.
Según identifica cada cable, le sugerimos que ponga en él una etiqueta
usando cinta adhesiva y un marcador de tinta permanente. Esto evi-
tará confusiones cuando tenga que hacer las conexiones más ade-
lante.
Nota:
No conecte el conector de alimentación a la unidad estéreo
hasta después de haber terminado todas las conexiones. Si no hay
tapas de plástico en los cables de conexión estéreo, aísle los conduc-
tores expuestos con cinta para usos eléctricos hasta que esté listo
para utilizarlos. Identifique los conductores en el orden si-guiente.
Conductor de alimentación
Si su vehículo tiene una radio o tiene cables preparados para ella:
Corte los conductores del conector uno a uno (dejando los conduc-
tores tan largos como sea posible) para poder trabajar con conduc-
tores individuales.
Ponga la llave de contacto en la posición de accesorios
y conecte a masa, en el chasis, uno de los conductores
de la bombilla de prueba.
Toque con el otro conductor de la bombilla de prueba
cada uno de los cables expuestos de la clavija de
conexión de radio cortada.
Toque los cables uno a uno hasta que encuentre el que
produce el encendido de la bombilla.
Ahora ponga la llave de contacto en OFF y luego en ON.
Si la bombilla también se apaga y se enciende, esa sali-
da será el conductor de alimentación del vehículo.
Si su vehículo no está cableado para una unidad de
audio:
Vaya al bloque de fusibles y encuentre el puerto de
fusible para radio (RADIO), accesorios (ACC) o encendido
(IGN).
Conductor de batería
Si su unidad estéreo tiene un conductor amarillo, necesitará
localizar el conductor de la batería del automóvil. De lo con-
trario, podrá ignorar este procedimiento. (El conductor amaril-
lo de la batería proporciona una alimentación continua para el
funcionamiento del reloj, mantener el contenido de la memoria
y otras funciones.)
Si su vehículo tiene una radio o tiene cables
preparados para ella:
Con el sistema de encendido y los
faros apagados, identifique el conductor de la batería del
automóvil conectando a masa, al chasis, uno de los conduc-
tores de la bombilla de prueba y comprobando los cables
expuestos restantes procedentes de la clavija de conexión de
radio cortada.
Si su vehículo no está cableado para una unidad de
audio:
Vaya al bloque de fusibles y encuentre el puerto de
fusible para la batería, generalmente marcado BAT.
Altavoces
Identifique los conductores de los altavoces. Habrá dos
conductores para cada altavoz que, generalmente,
estarán codificados con colores.
Una forma práctica de identificar los conductores de los
altavoces y los altavoces a los que deben conectarse
consiste en probar los conductores con una pila de 1,5
V tamaño AA de la forma siguiente:
Sujete un conductor contra un polo de la pila y toque
con el otro conductor el otro polo. Si tiene en su mano
un conductor de altavoz oirá un sonido de rascado
procedente de un altavoz.
Si no, siga probando diferentes combinaciones de con-
ductores hasta que encuentre todos los conductores de
altavoces. Cuando ponga las etiquetas, incluya también
la ubicación de los altavoces para cada uno de ellos.
Antena
El conductor de la antena es un cable grueso y negro
con una clavija metálica en su extremo.
Conexión de todos los conduc-
tores
Ahora que ha identificado todos los cables del vehículo
estará listo para conectarlos a los cables de la unidad
estéreo. El diagrama del cableado (
a· página 65) mues-
tra las conexiones apropiadas y los códigos de colores
de los conductores.
Le recomendamos encarecidamente probar la unidad
antes de realizar la instalación final.
Podrá poner la unidad en el suelo y hacer conexiones
temporales para probar la unidad. Utilice cinta para usos
eléctricos para cubrir los cables expuestos.
Masa
Conecte el conductor de masa negro del conector de ali-
mentación al chasis metálico del vehículo.
Importante: Conecte el conductor de alimentación
rojo en último lugar, después de haber hecho todas
las conexiones y haberlas aislado.
63
CQ-RG153U
17
E
S
P
A
Ñ
O
L
Para extraer el aparato
Desconecte la alimentación de la unidad.
Extraiga la placa del panel extraíble.
q
Presione []. Se abrirá el panel
frontal extraíble.
1
Extraiga la la placa de adorno i con un
destornillador.
2
q
Inserte las placas de desmontaje u a lo
largo de las ranuras de ambos lados de la
unidad principal hasta oír un sonido seco
de confirmación.
w
Extraiga la unidad mientras empuja las
placas adicionalmente hacia dentro.
3
Extraiga el aparato tirando del mismo con
ambas manos.
4
C
Q
-
R
G
1
3
3
W
Presione q
Contacto
i Placa de adorno
Destornillador
u Placa de desmontaje
Inserte
Tirar hacia fuera
CD-C
Botón de liberación
Clic
Inserte el
extremo de la
lengüeta en la
ranura exterior.
w
1
2
3
4
62
CQ-RG153U
16
E
S
P
A
Ñ
O
L
Guía de instalación (continuación)
Precauciones:
Le recomendamos encarecidamente que se ponga guantes para el trabajo de instalación, con el fin de protegerse
contra heridas.
Cuando doble la lengüeta de montaje del collar de montaje con un destornillador, tenga cuidado de no herirse las
manos o los dedos.
Establezca la conexión trasera de la unidad.
Después de fijar el perno de montaje t y el conector de alimenta-
ción
y, fije la parte trasera del aparato en la ca-rrocería del
automóvil siguiendo el método (a) o (b) mostrado más abajo.
Inserte la placa de adorno i.
Después de la instala-
ción, vuelva a conectar
el terminal negativo ()
de la batería.
Complete primero las conexiones eléctricas y luego
compruebe que sean correctas. (
a página 65)
Inserte el collar de montaje q en el tablero
de instrumentos, y doble las lengüetas de
montaje con un destornillador.
El collar de montaje q
incluido está especialmente
diseñado para esta unidad.
No lo emplee para montar
ningún otro modelo.
y Conector de alimentación
Acople firmemente ambos
lados de los resortes de
montaje (
C) en los orifi-
cios de montaje del collar
de montaje
q.
Resortes de montaje
Orificios
de
montaje
q Collar de
montaje
Resortes de montaje (C)
Orificios de montaje
t Perno de montaje
Las lengüetas que se doblan varían dependien-
do del automóvil. Para poder instalar la unidad
con seguridad, doble por completo varias
lengüetas para que no se produzca traqueteo.
Ejemplo:
(a) Utilizando la tira de soporte trasero e
rTornillo autorroscante
(5 mmø x 16 mm)
wTuerca hexagonal
(5 mmø)
e
Tira de soporte trasero
t
Perno de montaje (5 mmø)
q Collar de montaje
3 mmø
Parallamas del automóvil
(b) Utilizando cojín de goma (opcional)
t Perno de montaje
(5 mmø)
q Collar de montaje
Escuadra de soporte trasero
(suministrado en el automóvil)
Cojín de goma (opcional)
Lengüeta
q
w
q
w
65
CQ-RG153U
19
E
S
P
A
Ñ
O
L
Conexiones eléctricas
Preparación:
Esta unidad puede ser conectada a un cambiador de CD opcional (CX-DP88U). Para los detalles, consulte con su
Centro de Servicio Panasonic más cercano.
Para la conexión a un cambiador de CD, refiérase a las instrucciones de operación del cambiador de CD (CX-DP88U).
Precauciones:
Este producto ha sido diseñado para funcionar con una batería de 12 V CC con masa negativa.
Para prevenir daños a la unidad asegúrese de seguir el diagrama de conexiones de esta página.
Pele unos 5 mm de los extremos de los cables para la conexión.
No inserte el conector de alimentación en el aparato hasta que haya terminado el tendido eléctrico.
Asegúrese de aislar cualquier cable expuesto a un posible cortacircuito del chasis del automóvil. Sujete todos los
cables y mantenga los terminales de los cables libres de roces con cualquier parte metálica.
Recuerde si su automóvil tiene una computadora de conducción o una computadora de navegación, los datos de
su memoria pueden quedar borrados cuando se desconectan los terminales de la batería.
Cable de alimentación de control
del amplificador externo
Diagrama del cableado
64
CQ-RG153U
18
E
S
P
A
Ñ
O
L
Sistema antirrobo
Este aparato está provisto de una placa frontal extraíble. Al extraer esta placa frontal, la radio queda totalmente inoprable.
Coloque la placa frontal
extraíble en la caja
q
Desconecte la alimentación del aparato.
w
Extraiga la placa frontal extraíble. (a página 63)
e
Apriete con suavidad el botón del estuche para
abrirlo. Coloque la placa frontal en el estuche y
llévese el estuche con usted al salir del vehículo.
C
Q
-
R
G
1
3
3
W
q
Instale la placa frontal
extraíble
q
Deslice el lado izquierdo de la placa frontal extraíble
para ponerla en su lugar.
w
Preione el extreme derecho de la placa frontal
extraíble hasta que oiga un ruido seco.
Estuche de la placa frontal extraíble
Lengüeta de plástico
Hueco
Precauciones:
Esta placa frontal no es impermeable. No la exponga al agua ni a humedad excesiva.
No extraiga la placa frontal mientras conduzca el vehículo.
No ponga la placa frontal sobre el tablero de instrumentos ni en lugares cercanos en los que la temperatura sube
en gran medida.
No toque los contactos de la placa frontal removible ni de la unidad principal, porque podría ocasionar mal contac-
to eléctrico.
Si se adhiere suciedad u otras materiales extrañas en los contactos, límpielos con un paño limpio y seco.
w
66
CQ-RG153U
20
E
S
P
A
Ñ
O
L
Especificaciones
General
Alimentación : 12 V CC (11 V16 V), tensión de prueba 14,4 V, tierra negativa
Consumo de corriente : Menos de 2,2 A (modo de reprodución CD; 0,5 W x 4 canales)
Salida máxima de potencia : 45 W x 4 canales a 1 kHz, control de volumen al máximo
Acción del tono : Graves: ±12 dB a 100 Hz
Agudos: ±12 dB a 10 kHz
Impedancia de altavoz apropiada : 48
Tensión de salida del preamplificador : 2,5 V (modo de reprodución CD; 1 kHz, 0 dB)
Impedancia de salida : 200
Dimensiones (An x Al x Pr) : 7" x 1
15
/16" x 5
7
/8" (178 x 50 x 155 mm)
Peso : 3 lbs. 1 oz (1,4 k
g)
Radio FM estéreo
Gama de frecuencias : 87,9 MHz107,9 MHz
Sensibilidad de funcionamiento : 12,0 dBf. (1,1 µV, 75 )
Umbral de silenciamiento a 50 dB : 17,0 dBf. (1,6 µV, 75 )
Respuesta en frecuencia : 30 Hz15 kHz (±3 dB)
Selectividad de canal alternativo : 75 dB
Separación estéreo : 42 dB (1 kHz)
Relación de respuesta de imagen : 75 dB
Relación de respuesta de IF : 100 dB
Relación señal/ruido : 70 dB
Radio AM
Gama de frecuencias : 530 kHz1 710 kHz
Sensibilidad de funcionamiento : 28 dB/µV (25 µV, S/N 20 dB)
Reproductor de casetes
Sistema de reproducción :4 pistas, 2 lados, estéreo
Velocidad de la cinta :1-7/8"/seg. (4,76 cm/seg.)
Tiempo de avance rápido/rebobinado
:Menos de 200 seg. (C-60)
Respuesta en frecuencia :35 - 14.000 Hz (±3 dB)
Fluctuación y trémolo :0,12 % (valor eficaz)
Relación de señal/ruido :52 dB
Nota: Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso con el propósito de introducir mejoras.

Transcripción de documentos

E N G L I S H Safety Information Consignes de sécurité The following applies only in the U.S.A. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT DAMAGE, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN, SPLASHING, DRIPPING OR MOISTURE. Part 15 of the FCC Rules FCC Warning: Any unauthorized changes or modifications to this equipment would void the user's authority to operate this device. CAUTION: PLEASE FOLLOW THE LAWS AND REGULATIONS OF YOUR STATE, PROVINCE OR COUNTRY FOR INSTALLATION OF THE UNIT. NOTICE: This product contains lead in some components. Disposal of these materials may be regulated in your community due to environmental considerations. For disposal or recycling information please contact your local authorities, or the Electronics Industries Alliance: <http://www.eiae.org.> Find the model number and serial number on either the back or bottom of the unit. Please record them in the space below and retain this booklet as a permanent record of your purchase to help with identification in case of theft. MODEL NUMBER DATE PURCHASED CQ-RG153U Información para su seguridad AVERTISSEMENT: ADVERTENCIA: AFIN DE LIMITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION OU ENCORE D’ENDOMMAGEMENT DE L’APPAREIL, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, AUX ÉCLABOUSSURES D’EAU OU À L’HUMIDITÉ. PARA REDUCIR EL PELIGRO DE INCENDIOS Y DE DESCARGAS ELÉCTRICAS ASÍ COMO DE DAÑOS DEL PRODUCTO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA, A SALPICADURAS, CONDENSACIÓN DE AGUA NI HUMEDAD. ATTENTION: PRECAUCIÓN: OBSERVEZ LES LOIS ET RÉGLEMENTS DE VOTRE DÉPARTEMENT, PROVINCE OU PAYS POUR L’INSTALLATION DE L’APPAREIL. RESPETE LAS LEYES Y REGULACIONES DE SU ESTADO, PROVINCIA O PAÍS PARA LA INSTALACIÓN DEL APARATO. F R A N C A I S E S P A Ñ O L Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu cidessous, les numéros de modèle et de série inscrits soit à l’arrière soit sous le fond de l’appareil, et de conserver ce manuel comme mémorandum de l’achat afin de permettre l’identification de l’appareil en cas de vol. NUMÉRO DE MODÈLE SERIAL NUMBER NUMÉRO DE SÉRIE FROM DATE DE L’ACHAT VENDEUR CQ-RG153U Busque el número del modelo y el número de serie ya sea en la parte trasera o en el fondo de la unidad. Sírvase anotar dichos números en el espacio siguiente, y mantenga este librete como una anotación permanente de su compra para ayudar en la identificación en el caso de robo. NÚMERO DEL MODELO CQ-RG153U NÚMERO DE SERIE FACHA DE COMPRA NOMBRE DE LA TIENDA 2 CQ-RG153U CQ-RG153U 3 Índice Panasonic welcomes you to our ever growing family of electronic product owners. We know that this product will bring you many hours of enjoyment. Our reputation is built on precise electronic and mechanical engineering, manufactured with carefully selected components and assembled by people who take pride in their work. Once you discover the quality, reliability, and value we have built into this product, you too will be proud to be a member of our family. Información para su seguridad (Parte 15 de las normativas de FCC) . . página 2 Utilización de este equipo con seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 ❒ Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Alimentación, volumen, silenciamiento, sonoridad y modo de audio (Graves/agudos/balance derecho-izquierdo/balance delantero-trasero) ❏ Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Hora inicial, reajuste de la hora E S P A Ñ O L ❒ Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Modo de la radio, banda, sintonización manual, sintonización por búsqueda, selección de sonido monofónico, preajuste de emisoras, sintonización de emisoras preajustadas y cambio de visualización ❒ Reproductor de cintas de casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Inserción de la cinta, rebobinado, avance rápido, reproducción, expulsión de la cinta y cambio de visualización ❒ Control del cambiador de discos CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Reproducción, repetición, reproducción aleatoria, exploración, mensajes de error y cambio de visualización Nota: Los controles del cambiador de discos CD son aplicables a las unidades provistas de la unidad del cambiador de discos CD opcional (vendida por separado). ❒ Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Pasos preliminares, si cree que hay algo que no funciona bien y consejos para solucionar los problemas E N G L I S H 1 ❐ Use this Product Safely FM When Driving Use the Proper Power Supply Keep the volume level low enough to be aware of road and traffic conditions. This product is designed to operate with a 12 V DC, negative ground battery system (the normal system in a North American car.) When Washing Your car Protect the Tape Mechanism Do not expose the product, including the speakers and tapes, to water or excessive moisture. This could cause electrical shorts, fire, or other damage. Keep magnets, screwdrivers, or other metallic objects away from the tape mechanism and tape head to prevent poor performance or malfunctions. When Parked Use Authorized Servicenters Parking in direct sunlight can produce very high temperatures inside your car. Give the interior a chance to cool down before switching the unit on. Do not attempt to disassemble or adjust this precision product. Please refer to the Servicenter list included with this product for service assistance. ❐ Accessories ❒ Conexiones de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 ❒ Fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 ❒ Servicio del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 ❒ Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 • Power connector (1) • Removable face plate case (1) • Operating instructions (1) • Warranty card, etc. ❒ Guía de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Accesorios suministrados, perspectiva general, herramientas necesarias, identificación de todos los conductores, conexión de todos los conductores, instalación final, comprobaciones finales, preparación, instalación en el tablero de instrumentos, para extraer el aparato • Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 • Supplied Hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(1 set (➡ page 19)) • The numbers in parentheses indicate the accessory quantities. ❒ Sistema antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Colocación de la palca frontal extraíble en la caja e instalación de la placa frontal extraíble ❒ Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Precauciones y diagramas de conexiones eléctricas ❒ Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 6 CQ-RG153U CQ-RG153U 7 Données techniques ❐ Généralités F R A N Ç A I S 20 Alimentation Consommation du courant Puissance de sortie maximale Gamme de réglage de tonalité Impédance de haut-parleur Tension de sortie de préamplificateur Impédance de sortie Dimensions (L x H x P) Poids : 12 V c.c. (11 V–16 V), tension d’essai 14,4 V, masse négative : Moins de 2,2 A (lecteur CD en fonction; 0,5 W x 4 canaux) : 45 W x 4 canaux à 1 kHz, volume au maximum : Graves: ±12 dB à 100 Hz : Aigus: ±12 dB à 10 kHz : 4–8 Ω : 2,5 V (en mode de lecture de CD; 1 kHz, 0 dB) : 200 Ω : 178 x 50 x 155 mm (7 po x 115/16 po x 57/8 po) : 1,4 kg (3 lb, 1 oz) ❐ Radio FM stéréo Gamme de fréquence Sensibilité utile Sensibilité au seuil de 50 dB Réponse en fréquence Sélectivité d’alternance Séparation stéréo Réjection d’image Réjection de la F.I. Rapport signal/bruit : 87,9 MHz–107,9 MHz : 11,0 dBf. (1,25 µV, 75 Ω) : 15,2 dBf. (1,6 µV, 75 Ω) : 30 Hz–15 kHz (±3 dB) : 75 dB : 42 dB (1 kHz) : 75 dB : 100 dB : 70 dB Panasonic le da la bienvenida a la familia constantemente en aumento de poseedores de productos electrónicos. Nos esforzamos en proporcionarle las ventajas de la ingeniería mecánica y electrónica de precisión, de una fabricación con componentes cuidadosamente seleccionados, y de un montaje realizado por personas orgullosas de la reputación que su trabajo ha cimentado para nuestra empresa. Estamos seguros de que este producto le proporcionará muchas horas de distracción y, una vez comprobada la calidad, el valor y la fiabilidad incorporados, usted también se sentirá orgulloso de pertenecer a nuestra familia. ❐ Uso de este equipo con seguridad Cuando conduzca Uso de la alimentación apropiada Mantenga el nivel del volumen suficientemente bajo para estar atento a la carretera y a las condiciones del tráfico. Este equipo ha sido diseñado para funcionar con un sistema de batería de 12 V CC con negativo a masa (el sistema normal en un vehículo norteamericano). Cuando lave el automóvil Protección del mecanismo de la cinta No exponga el equipo, incluyendo los altavoces y los CDs, al agua o a una humedad excesiva. Esto puede causar cortocircuitos eléctricos, incendios u otros daños. Mantenga imanes, destornilladores u otros objetos metálicos lejos del mecanismo de la cinta y de la cabeza de la cinta para evitar rendimiento pobre o mal funcionamiento. Cuando esté estacionado Uso de los centros de servicio autorizados El estacionamiento a la luz solar directa puede producir temperaturas muy altas en el interior de su vehículo. Procure enfriar el interior antes de encender la unidad. No intente desmontar ni ajustar este equipo de precisión. Consulte la lista de centros de servicio incluidos con este producto para acudir a ellos cuando sea necesario. ❐ Radio AM Gamme de fréquence Sensibilité utilisable : 530 kHz–1 710 kHz : 28 dB/µV (25 µV, S/B 20 dB) ❐ Accesorios ❐ Lecteur de cassette Système de reproduction Vitesse de bande Durée d’avance rapide/rembobinage Réponse de fréquence Pleurage et scintillement Rapport signal sur bruit :4 pistes, 2 programmes stéréo :1-7/8"/sec (4,76 cm/sec.) :Moins de 200 sec. (C-60) :35 - 14 000 Hz (±3 dB) :0,12 % (Eff. pondéré) :52 dB • Conector de alimentación (1) • Estuche de la placa frontal extraíble (1) • Manual de Instrucciones (1) •Tarjeta de garantía, etc. • Accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(1 juego (a página 59)) Remarque: Aux fins d’améliorations technologiques, les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modification sans préavis. 46 CQ-RG153U • Los números entre paréntesis indican las cantidades de accesorios. CQ-RG153U 47 E S P A Ñ O L 1 Nota: Si no se realiza ninguna operación durante más de 5 segundos en modo audio (2 segundos en modo volumen), la pantalla vuelve al modo normal. Generalidades Alimentación Gire la llave de encendido hasta que se encienda el indicador de accesorios. Conexión: Presione [PWR] (alimentación). Desconexión: Presione otra vez [PWR] (alimentación) y reténgalo. Ajuste del reloj Modo de audio (graves/agudos/balance derecho-izquierdo/balance delantero-trasero) El reloj utiliza el sistema de 12 horas. q q Presione [DISP] (visualización). Hora inicial Presione [SEL] para seleccionar el modo audio. ACC ON Nota: Cuando no se ajusta el reloj, se visualiza "AdJ". [DISP] (visualización) Presionar E S P A Ñ O L E S P A Ñ O L CQ-RG153U ND APM VO L/ SEL SH PU BA -C CD SEL SH PU BA APM VO L/ -C CD CQ-RG153U ND TUNE TRACK TUNE TRACK PW R PW R UD LO DISC MUTE 1 SCAN 2 3 REPEAT 4 RANDOM 5 6 MONO DI SP UD LO DISC MUTE 1 SCAN 2 3 REPEAT 4 RANDOM 5 2 6 MONO DI SP 3 [k TUNE], [l TUNE] (Horas, minutos) w Volumen Gire el mando hacia la derecha para aumentar el volumen, y hacia la izquierda para reducirlo. Silenciamiento Gire [VOL] (volumen) hacia la derecha o izquierda para cambiar cada nivel. Graves: ajuste incial: 0 dB Presione [MUTE] para silenciar por completo el sonido. Escala ajustable: –12 a +12 dB (en pasos de 3 dB) Horas w Mantenga presionado [DISP] (visualización) durante más de 2 segundos. (La hora parpadea.) e Presione [k TUNE] o [l TUNE]. Agudos: Nivel de volumen (0 a 39) ajuste incial: 0 dB Indicador de “MUTE” (Silenciamiento) Para anular el silenciamiento, presione [MUTE] otra vez. Escala ajustable: –12 a +12 dB (en pasos de 3 dB) Balance derecho-izquierdo: Incremento Reducción Sonoridad Presione y mantenga presionando durante más de 2 segundos [MUTE] (LOUD) para mejorar los tonos graves y agudos en volúmenes bajos o medios. R (altavoz derecho) o L (altavoz izquierdo) Minutos r Presione [DISP] (visualización). (Los minutos parpadean.) t Presione [k TUNE] o [l TUNE]. Escala ajustable: Posición central 1 a 15 (en pasos de 1) de balance (ajuste incial) Balance delantero-trasero: F (altavoz delantero) o R (altavoz trasero) (Ajuste de los minutos.) y Presione [DISP] (visualización). (Fin.) Nota: Para cambiar los números rápidamente, mantenga presionado [k TUNE] o [l TUNE]. Indicador de “LOUD” (Sonoridad) Presione y mantenga [MUTE] (LOUD) de nuevo durante más de 2 segundos para cancelar. (Ajuste de la hora.) Escala ajustable: Posición central 1 a 15 (en pasos de 1) desvanecedor (ajuste incial) Reajuste de la hora Mantenga presionado [DISP] (visualización) durante más de 2 segundos para activar el modo de ajuste de la hora para reajustar la hora. A continuación, repita los pasos e a y. 48 CQ-RG153U CQ-RG153U 49 Radio q Cambio al modo de la radio Presione [PWR] para cambiar al modo de la radio. CPresione [u] (expulsión) para expulsar la cinta de casete cuando el modo anterior era el de reproducción de cintas de casete. Indicador de FM en estéreo CQ-RG153U -C CD ND SEL SH PU BA APM VO L/ TUNE TRACK PW R E S P A Ñ O L UD LO DISC MUTE 1 SCAN 2 3 REPEAT 4 RANDOM 5 6 MONO DI SP Ajuste de emisoras presintonizadas Cambio de pantalla Presione [DISP] (visualización) para pasar a la pantalla de reloj. Pueden guardarse hasta 6 emisoras en cada una de las memorias de emisoras predeterminadas de FM1, FM2, FM3 y AM. Nota: Después de seguir este procedimiento, las emisoras nuevas borran las emisoras guardadas previamente. Frecuencia Pantalla de reloj q Banda Presione [BAND] para seleccionar la banda deseada. (➡ page 50) E S P A Ñ O L w Banda Presione [BAND] para cambiar de banda. CQ-RG153U D APM VO L/ 5 -C CD N BA SEL SH PU 4 TUNE TRACK PW R UD LO DISC MUTE 1 SCAN 22 3 REPEAT 44 RANDOM 55 66 MONO DI SP e Sintonización manual l TUNE]: Frecuencia más alta [l k TUNE]: Frecuencia más baja [k Sintonización de búsqueda Mantenga presionado ... l TUNE]: Frecuencia más alta [l k TUNE]: Frecuencia más baja [k La sintonización se interrumpirá automáticamente cuando se reciban las señales de la siguiente emisora. r Selección de sonido monofónico Presione [MONO] para cambiar a recepción monofónica si hay mucha interferencia en la señal de FM estéreo o para mejorar la calidad del sonido de difusiones de FM con señal débil. Para cancelar este modo, presione [MONO] otra vez. Indicador de MONO 50 CQ-RG153U Botones de preajuste [1] a [6]. w Memoria de presintonización automática (APM) Mantenga presionado [BAND] (APM: memoria de presintonización automática) durante más de 2 segundos. • Las 6 emisoras con buena recepción se guardarán automáticamente en la memoria de los botones de preajuste [1] al [6]. • Una vez memorizadas, las emisoras presintonizadas se exploran durante 5 segundos cada una. Memoria de presintonización manual q Utilice la sintonización manual o de búsqueda para encontrar una emisora. (➡ page 50) w Mantenga presionado uno de los botones de preajuste [1] a [6] hasta que la pantalla parpadee una vez. Llamada de emisoras presintonizadas Parpadeará una vez. Precaución: Para garantizar la seguridad, no se debe intentar nunca preajustar las emisoras mientras se conduce. Presione el correspondiente botón de preajuste [1] a [6] para sintonizar una emisora presintonizada. CQ-RG153U 51 Reproductor de cintas de casete q Inserción de una cinta de casete RG153U Inserte con cuidado una cinta de casete con el lado de cinta expuesta orientado a la derecha hasta que se introduzca en el mecanismo, después de lo cual se iniciará la reproducción. VO L/ SEL SH PU T TR UD LO Indicación de programa (Esta indicación " " gira.) DISC MUTE 1 SCAN 2 3 REPEAT 4 RANDOM 5 6 MONO w Cambio de la cara de reproducción Lado de cinta expuesta Presione [a] y [f] al mismo tiempo para cambiar al programa de la otra cara de la cinta. La visualización cambiará para indicar el programa de la cara que se está reproduciendo. E S P A Ñ O L Reproducción de la cara superior E S P A Ñ O L Reproducción de la cara inferior 6 7 e Rebobinado y avance rápido CQ-RG153U VO L/ -C CD ND SEL SH PU BA APM TUNE TRACK PW R UD LO DISC MUTE 1 SCAN 2 REPEAT 3 4 RANDOM 5 6 MONO Una vez haya insertado la cinta en la unidad, se reproducirá continuamente hasta que usted la expulse. Si presiona [u] (expulsión), la unidad expulsará la cinta y volverá a la recepción de la radio. Cuando pare el motor del vehículo, la cinta se detendrá pero no saldrá expulsada. Notas: • No podrá cambiar al modo de cambiador de discos CD ni al modo de la radio durante la reproducción de una cinta. Si desea cambiar al modo de cambiador de discos CD o al modo de la radio, deberá expulsar la cinta primero. • Extraiga siempre la cinta de casete cuando no utilice el reproductor de cintas de casete. De este modo alargará la vida de servicio de sus cintas. Cambio de visualización Presione [DISP] (visualización) para cambiar a la visualización del reloj. 52 CQ-RG153U Parpadea SP DI Para detener el rebobinado o el avance rápido, presione con cuidado el botón que no se esté utilizando. Se reanudará la reproducción de la cinta desde esta posición. Parada y expulsión Cinta Cuando el indicador del programa i está encendido, presione [a] para rebobinar la cinta, o presione [f] para efectuar el avance rápido de la misma. Cuando el indicador del programa i está encendido, presione [a] para efectuar el avance rápido, o presione [f] para rebobinar la cinta. Nota: Para mantener el reproductor de cintas de casete en perfectas condiciones, no emplee cintas cuya duración sea de más de 90 minutos (C-90). Notas sobre las cintas de casete Para tensar la cinta Emplee un lápiz u objeto similar para tensar la cinta como se muestra. Si se emplea el casete con la cinta floja, la cinta puede enredarse en las partes rotativas de la unidad. Lápiz Cinta expuesta (extremo abierto) No toque ni saque la cinta. Visualización del reloj CQ-RG153U 53 Nota: Las funciones del cambiador de discos CD son aplicables a las unidades provistas de la unidad del cambiador de discos CD opcional (vendida por separado). Control del cambiador de discos CD q Modo del cambiador de discos CD Mientras haya un cartucho de discos insertado en el cambiador de discos CD, presione [CD·C]. Se inicia la reproducción desde la primera pista. Número de disco Nota: Si hay una cinta de casete inserta, deberá expulsarla. De lo contrario, no se iniciará la reproducción del disco CD. Tiempo de reproducción Reproducción por exploración de discos • Presione y retenga presionado [3] (SCAN) durante más de 2 segundos. Se reproducirá la primera pista de todos los discos que haya en el cartucho durante 10 segundos cada una. El número de disco también parpadeará al mismo tiempo. • Para detener la reproducción actual de exploración del disco, presione y retenga presionado [3] (SCAN) durante más de 2 segundos otra vez. TUNE TRACK PW R E S P A Ñ O L -C CD ND VO L/ SEL SH PU BA • Presione [3] (SCAN). El número de pista parpadeará y se reproducirán en secuencia los primeros 10 segundos de cada pista de los discos. • Para detener la exploración y seguir escuchando la pista actual, presione de nuevo [3] (SCAN). Número de pista CQ-RG153U APM Reproducción por exploración de pistas UD LO DISC MUTE 1 SCAN 22 w Selección del disco 4 3 RANDOM 5 6 MONO se enciende cuando hay conectado un cambiador de discos CD. i DISC): Disco anterior. [1] (i j DISC): Disco siguiente. [2] (j 8 REPEAT e Selección de pistas Presione una vez [TRACK 7] para saltar a la pista siguiente. Presiónelo repetidamente para saltar hacia delante las pistas del disco. Presione una vez [TRACK 6] para reproducir desde el principio la pista actual. Presiónelo dos veces para reproducir la pista anterior. Presiónelo repetidamente para saltar hacia atrás las pistas del disco. DI Parpadea Parpadea E S P A Ñ O L SP Repetición de la reproducción • Presione [4] (REPEAT) para repetir la selección actual. Se encenderá el indicador "REP". • La selección actual sigue repitiéndose hasta que vuelve a presionar [4] (REPEAT). Reproducción aleatoria • Presione [5] (RANDOM) para la selección aleato- Indicador de reproducción aleatoria ria de la música que se reproduce de todos los discos CD disponibles. • Para desactivarla, presione de nuevo [5] (RANDOM). Indicador de repetición 9 Visualización de mensajes de error Búsqueda de pistas Presione y retenga presionado [TRACK 7] o [TRACK 6] durante más de 0,5 segundos para activar el avance rápido o la inversión rápida por la pista. Suelte [TRACK 7] o [TRACK 6] para reanudar la reproducción normal del CD desde esta posición. El disco está sucio, o se ha puesto al revés. ➡ Seleccione el siguiente disco disponible. Compruebe el disco. N.° de disco El disco está rayado. ➡ Seleccione el siguiente disco disponible. Compruebe el disco. N.° de disco Cambio de visualización Presione [DISP] (visualización) para cambiar a la visualización del reloj. Cambiador de CD No funciona por alguna causa. ➡ Expulse el cartucho. Si persiste el problema, presione el interruptor de reposición del cambiador de discos CD. Si incluso entonces no se restaura la operación, llame al establecimiento donde compró la unidad. Visualización del reloj No hay ningún disco en el cambiador (cartucho) ➡ Inserte los discos en el cambiador (cartucho). 54 CQ-RG153U CQ-RG153U 55 Solución de problemas Pasos preliminares Efectúe las comprobaciones y los pasos descritos en las tablas si-guientes. Si cree que hay algo que no funciona bien Desconecte inmediatamente la alimentación. Desenchufe el cable de la alimentación y compruebe que no haya humo ni calor procedentes del aparato antes de solicitar la reparación. No trate nunca de reparar usted mismo el aparato, porque es peligroso. Precauciones: • No emplee el aparato si no funciona bien o si hay algún problema. • No emplee el aparato en un estado anormal, por ejemplo, sin sonido, o con humo o mal olor, porque pueden producirse fuego o descargas eléctricas. Deje de utilizarlo inmediatamente y llame a la tienda donde lo compró. ❐ Radio Problema Hay demasiado ruido en las difusiones de FM estéreo y monofónicas. Se reponen las emisoras preajustadas. Causa/Paso El cable de masa de la antena no está correctamente conectado. ➡Conecte correctamente el cable de masa de la antena. La antena de la radio no se extiende suficientemente. ➡Extienda completamente la antena de la radio. El cable de la batería no está correctamente conectado. ➡Conecte el cable de la batería al terminal que siempre está activo. Consejos para localizar y solucionar averías ❐ Común E S P A Ñ O L Problema Causa/Paso El interruptor del motor del vehículo no está conectado. ➡Gire el interruptor de encendido del vehículo a la posición ACC u ON. 10 Los cables no están correctamente conectados. ➡Conecte correctamente los cables. ❐ Cintas de casete Problema No hay sonido. El cable de la batería no está correctamente conectado. ➡Conecte el cable de la batería al terminal que está siempre activo. No se conecta la alimentación. El cable de accesorios no está correctamente conectado. ➡Conecte el cable de accesorios a la fuente ACC del vehículo. El cable de masa no está correctamente conectado. ➡Conecte el cable de masa a una parte metálica del vehículo. El fusible se ha quemado. ➡Llame a la tienda donde compró el aparato y solicite que le reemplacen el fusible. El silenciamento está activado. ➡Ajústelo a OFF. No hay sonido. Los cables no están correctamente conectados. ➡Conecte correctamente los cables. El cable de masa no está correctamente conectado. ➡Conecte correctamente el cable de masa. Ruido. La calidad del sonido es insatisfactoria. CQ-RG153U 11 Causa/Paso Se ha insertado en la unidad una cinta que no está grabada. ➡Inserte en la unidad una cinta grabada. Las cabezas están sucias. ➡Limpie las cabezas. (Solicite consejo a un presentante de servicio.) Cinta de mala calidad. ➡Emplee una cinta de mejor calidad. La reproducción de los tonos altos es insatisfactoria. Las cabezas están magnetizadas. ➡Desmagnetice las cabezas. (Solicite consejo a un presentante de servicio.) El nivel de fluctuación y trémolo es muy alto. El mecanismo de transporte de la cinta está sucio o averiado. ➡Limpie el mecanismo de transporte de la cinta o repárelo. (Solicite consejo a un presentante de servicio.) ❐ Ajuste del sonido Problema No sale sonido por el altavoz izquierdo, derecho, frontal o trasero. Al escuchar el estéreo, se invierten los sonidos de la derecha y de la izquierda. 56 E S P A Ñ O L Causa/Paso El balance izquierdo/derecho o el delantero/trasero está ajustado completamente a un lado. ➡Ajuste el balance izquierdo/derecho y el balance delantero/trasero de forma apropiada. Los cables no están correctamente conectados. ➡Conecte correctamente los cables. El cable del altavoz derecho está conectado al altavoz izquierdo y el cable del altavoz izquierdo está conectado al altavoz derecho. ➡Conecte los cables de los altavoces a los correctos. CQ-RG153U 57 Conexiones de los altavoces Guía de instalación Precaución: Siga las instrucciones que se dan a continuación. Si no lo hace así, podrían producirse daños en la unidad y en los altavoces.ers. • Emplee sólo altavoces sin toma de tierra. • La potencia máxima de salida deberá ser de 45 W o más. (Si se emplean con el amplificador de potencia opcional, la salida de los altavoces deberá ser más alta que la salida máxima del amplificador.) • La impedancia de los altavoces deberá ser de 4-8 Ω. • Esta unidad emplea el circuito BTCL, por lo que cada altavoz deberá conectarse por separado empleando cables aislados con vinilo paralelos. • Los cables de altavoz y de la unidad del amplificador de potencia deberán mantenerse apartados (alejados unos 30 cm) de la antena y del cable de extensión de la antena. E S P A Ñ O L ADVERTENCIA La información de instalación va dirigida a instaladores con experiencia, no a individuos sin conocimientos técnicos. Ésta no contiene advertencias ni precauciones relacionadas con los posibles peligros causados al intentar instalar este producto. Cualquier intento de instalar este producto en un vehículo motorizado por parte de una persona que no sea un instalador cualificado podrá causar daños en el sistema eléctrico y producir lesiones graves o incluso la muerte. ❏ Accesorios suministrados N°. • No emplee un sistema de altavoces del tipo de 3 conductores con conductor de masa común. • No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. Fusible Emplee fusibles del mismo amperaje (15 A). El empleo de sustitutos o de fusibles de mayor amperaje, o la conexión directa del producto sin el fusible, podría ocasionar un incendio o daños en el equipo estéreo. Si el fusible reemplazo vuelve a quemarse, solicite el servicio técnico al centro de servicio autorizado Panasonic más cercano. Diagrama Cantidad q Collar de montaje 1 w Tuerca hexagonal (5 mmø) 1 e Tira de soporte trasero 1 r Tornillo autorroscante (5 mmø x 16 mm) 1 t Perno de montaje (5 mmø) 1 y Conector de alimentación 1 u Placa de desmontaje 2 12 • No conecte nunca el cable de altavoz a la carrocería del vehículo. Ítem Si encuentra problemas, consulte a su instalador profesional más cercano. i Placa de adorno 1 Mantenimiento Este producto está diseñado y fabricado para asegurar el mínimo mantenimiento. Emplee un paño suave para la limpieza exterior rutinaria. No emplee nunca bencina ni otros solventes. 58 CQ-RG153U 13 Antes de iniciar la instalación, compruebe que tiene todos los artículos incluidos en el embalaje de su unidad. • Tarjeta de garantía…Rellénela rápidamente. • Guía de centros de servicio Panasonic…Guárdela para utilizarla como referencia en el futuro en caso de que la unidad necesite ser reparada. • Accesorios suministrados…Son necesarios para realizar la instalación en el salpicadero. ❏ Herramientas necesarias Necesitará un destornillador, una pila de 1,5 V tamaño AA y lo siguiente: Bombilla de prueba de 12 V CC Servicio del producto Si las sugerencias en los cuadros no resuelven el problema, recomendamos que lo lleve a su Centro de Servicio Panasonic autorizado más cercano. El producto debe ser reparado solamente por un técnico calificado. Precaución: Esta unidad sólo funcionará con un sistema de batería de automóvil de 12 V CC con negativo a masa. No intente utilizarla con ningún otro sistema porque podrían causarse graves averías. Cinta aislante para usos eléctricos Alicates de corte lateral ❏ Perspectiva general Este equipo deberá ser instalado por un profesional. Sin embargo, si usted piensa instalar esta unidad usted mismo, lo primero que tiene que decidir es dónde va a instalarla. Las instrucciones de estas páginas le guiarán para llevar a cabo los pasos restantes: (Consulte “ADVERTENCIA” que se explica más arriba.) • Identifique y ponga etiquetas en los cables del vehículo. • Conecte los conductores del vehículo con los conductores del conector de alimentación. • Instale la unidad en el salpicadero. • Compruebe el funcionamiento de la unidad. CQ-RG153U E S P A Ñ O L 59 Guía de instalación (continuación) ❏ Identificación de todos los conductores El primer paso de la instalación consiste en identificar todos los cables del vehículo que usted utilizará cuando conecte su sistema de sonido. Según identifica cada cable, le sugerimos que ponga en él una etiqueta usando cinta adhesiva y un marcador de tinta permanente. Esto evitará confusiones cuando tenga que hacer las conexiones más adelante. Nota: No conecte el conector de alimentación a la unidad estéreo hasta después de haber terminado todas las conexiones. Si no hay tapas de plástico en los cables de conexión estéreo, aísle los conductores expuestos con cinta para usos eléctricos hasta que esté listo para utilizarlos. Identifique los conductores en el orden si-guiente. E S P A Ñ O L Conductor de alimentación Si su vehículo tiene una radio o tiene cables preparados para ella: Corte los conductores del conector uno a uno (dejando los conductores tan largos como sea posible) para poder trabajar con conductores individuales. 14 Ponga la llave de contacto en la posición de accesorios y conecte a masa, en el chasis, uno de los conductores de la bombilla de prueba. Toque con el otro conductor de la bombilla de prueba cada uno de los cables expuestos de la clavija de conexión de radio cortada. Toque los cables uno a uno hasta que encuentre el que produce el encendido de la bombilla. Ahora ponga la llave de contacto en OFF y luego en ON. Si la bombilla también se apaga y se enciende, esa salida será el conductor de alimentación del vehículo. Si su vehículo no está cableado para una unidad de audio:Vaya al bloque de fusibles y encuentre el puerto de fusible para radio (RADIO), accesorios (ACC) o encendido (IGN). Conductor de batería Si su unidad estéreo tiene un conductor amarillo, necesitará localizar el conductor de la batería del automóvil. De lo contrario, podrá ignorar este procedimiento. (El conductor amarillo de la batería proporciona una alimentación continua para el funcionamiento del reloj, mantener el contenido de la memoria y otras funciones.) Si su vehículo tiene una radio o tiene cables preparados para ella: Con el sistema de encendido y los faros apagados, identifique el conductor de la batería del automóvil conectando a masa, al chasis, uno de los conductores de la bombilla de prueba y comprobando los cables expuestos restantes procedentes de la clavija de conexión de radio cortada. 60 CQ-RG153U Si su vehículo no está cableado para una unidad de audio: Vaya al bloque de fusibles y encuentre el puerto de fusible para la batería, generalmente marcado BAT. Una forma práctica de identificar los conductores de los altavoces y los altavoces a los que deben conectarse consiste en probar los conductores con una pila de 1,5 V tamaño AA de la forma siguiente: Altavoces Conecte los cables de los altavoces. Consulte el diagrama de cableado (a página 65) para conocer las conexiones apropiadas. Siga el diagrama cuidadosamente para evitar estropear los altavoces y la unidad estéreo. Los altavoces utilizados deberán ser capaces de conducir más de 45 W de potencia. Si utiliza un amplificador de audio opcional, los altavoces deberán ser capaces de conducir la potencia de salida máxima del amplificador. Los altavoces con valores de entrada inferiores podrán estropearse. La impedancia de los altavoces deberá ser de 4–8 Ω, que típicamente estará marcada en la mayoría de los altavoces. Los altavoces con impedancia inferior o superior afectarán a la salida y podrán causar daños en los altavoces y en la unidad estéreo. Sujete un conductor contra un polo de la pila y toque con el otro conductor el otro polo. Si tiene en su mano un conductor de altavoz oirá un sonido de rascado procedente de un altavoz. Batería Conecte el conductor de batería amarillo al cable de radio correcto o al puerto de fusible de la batería ubicado en el bloque de fusibles. Si no, siga probando diferentes combinaciones de conductores hasta que encuentre todos los conductores de altavoces. Cuando ponga las etiquetas, incluya también la ubicación de los altavoces para cada uno de ellos. Antena Conecte la antena enchufando el conductor de antena al receptáculo de la antena. Altavoces Identifique los conductores de los altavoces. Habrá dos conductores para cada altavoz que, generalmente, estarán codificados con colores. Antena El conductor de la antena es un cable grueso y negro con una clavija metálica en su extremo. ❏ Conexión de todos los conductores Equipo Conecte cualquier equipo opcional, tal como un amplificador, según las instrucciones suministradas con el equipo. Mantenga una separación de unos 12" (30 cm) entre los cables de los altavoces y el amplificador, y entre la antena y el cable de extensión de la antena. Lea las instrucciones de funcionamiento e instalación de cualquier equipo que conecte a esta unidad. Ahora que ha identificado todos los cables del vehículo estará listo para conectarlos a los cables de la unidad estéreo. El diagrama del cableado (a· página 65) muestra las conexiones apropiadas y los códigos de colores de los conductores. Le recomendamos encarecidamente probar la unidad antes de realizar la instalación final. Podrá poner la unidad en el suelo y hacer conexiones temporales para probar la unidad. Utilice cinta para usos eléctricos para cubrir los cables expuestos. Alimentación Conecte el conductor de alimentación rojo al cable de radio correcto del vehículo o al puerto de fusible apropiado en el bloque de fusibles. Si la unidad estéreo funciona correctamente con todas estas conexiones hechas, desconecte los cables y realice la instalación final. Importante: Conecte el conductor de alimentación rojo en último lugar, después de haber hecho todas las conexiones y haberlas aislado. Conexiones de los conductores Conecte todos los cables asegurándose de que cada conexión esté aislada y segura. Una todos los cables flojos y apriételos con cinta para que no se caigan posteriormente. Inserte ahora la unidad estéreo en el collar de montaje. Masa Conecte el conductor de masa negro del conector de alimentación al chasis metálico del vehículo. ❐ Instalación final Enhorabuena! Después de hacer unas pocas comprobaciones finales, usted estará listo para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para automóvil. ❐ Comprobaciones finales 1. Asegúrese de que todos los cables estén conectados y aislados correctamente. 2. Asegúrese de que la unidad estéreo esté firmemente sujetada en el collar de montaje. 3. Conecte el encendido para comprobar que la unidad funcione correctamente. Si tiene dificultades, consulte a su instalador profesional autorizado más cercano para solicitarle ayuda. ❐ Preparación • Le recomendamos encarecidamente que se ponga guantes al realizar el trabajo de instalación para no lesionarse. • Cuando doble las lengüetas de montaje del collar de montaje con un destornillador, tenga cuidado de no lesionarse las manos ni los dedos. • Desconecte el cable del terminal de batería negativo (consulte la precaución de más abajo). • El aparato deberá instalarse en una posición horizontal con el extremo delantero formando un ángulo adecuado, pero con no más de 30˚. 30˚ o menos Precaución: No desconecte los terminales de la batería de un automóvil con computadora de viajes o de navegación porque todos los ajustes del usuario almacenados en la memoria se perderán. Cuando instale el aparato tenga cuidado de impedir los cortocircuitos. Instalación en el tablero de instrumentos Apertura de instalación 23/32" (53 mm) 75/32" (182 mm) Este aparato puede instalarse en cualquier tablero de instrumentos que tenga una apertura como la mostrada. El tablero de instrumentos deberá tener un grosor de entre 3/16" (4,75 mm) y 7/32" (5,56 mm) para poder aguantar el aparato. 61 CQ-RG153U E S P A Ñ O L 15 Guía de instalación (continuación) Precauciones: • Le recomendamos encarecidamente que se ponga guantes para el trabajo de instalación, con el fin de protegerse contra heridas. • Cuando doble la lengüeta de montaje del collar de montaje con un destornillador, tenga cuidado de no herirse las manos o los dedos. Complete primero las conexiones eléctricas y luego compruebe que sean correctas. (a página 65) 1 El collar de montaje q incluido está especialmente diseñado para esta unidad. No lo emplee para montar ningún otro modelo. ❐ Para extraer el aparato Desconecte la alimentación de la unidad. 1 Inserte el collar de montaje q en el tablero de instrumentos, y doble las lengüetas de montaje con un destornillador. Contacto w Botón de liberación -C CD Las lengüetas que se doblan varían dependiendo del automóvil. Para poder instalar la unidad con seguridad, doble por completo varias lengüetas para que no se produzca traqueteo. Lengüeta Ejemplo: E S P A Ñ O L Presione q CQ-RG133W 2 Extraiga la la placa de adorno i con un destornillador. q Collar de montaje y Conector de alimentación 16 Extraiga la placa del panel extraíble. q Presione [ ]. Se abrirá el panel frontal extraíble. i Placa de adorno Destornillador E S P A Ñ O L q 17 w Orificios de montaje t Perno de montaje Resortes de montaje (C) Acople firmemente ambos lados de los resortes de montaje (C) en los orificios de montaje del collar de montaje q. Orificios de montaje Resortes de montaje (a) Utilizando la tira de soporte trasero e rTornillo autorroscante (5 mmø x 16 mm) Parallamas del automóvil 3 mmø 2 3 4 3 Establezca la conexión trasera de la unidad. Después de fijar el perno de montaje t y el conector de alimentación y, fije la parte trasera del aparato en la ca-rrocería del automóvil siguiendo el método (a) o (b) mostrado más abajo. t Perno de montaje (5 mmø) q Inserte Inserte la placa de adorno i. Inserte el extremo de la lengüeta en la ranura exterior. Después de la instalación, vuelva a conectar el terminal negativo (–) de la batería. u Placa de desmontaje (b) Utilizando cojín de goma (opcional) “Clic” Escuadra de soporte trasero Cojín de goma (opcional) (suministrado en el automóvil) wTuerca hexagonal (5 mmø) e Tira de soporte trasero q Inserte las placas de desmontaje u a lo largo de las ranuras de ambos lados de la unidad principal hasta oír un sonido seco de confirmación. w Extraiga la unidad mientras empuja las placas adicionalmente hacia dentro. 4 t Perno de montaje (5 mmø) w Tirar hacia fuera Extraiga el aparato tirando del mismo con ambas manos. q Collar de montaje q Collar de montaje 62 CQ-RG153U CQ-RG153U 63 Sistema antirrobo Conexiones eléctricas Este aparato está provisto de una placa frontal extraíble. Al extraer esta placa frontal, la radio queda totalmente inoprable. Coloque la placa frontal extraíble en la caja Estuche de la placa frontal extraíble Precauciones: • Este producto ha sido diseñado para funcionar con una batería de 12 V CC con masa negativa. • Para prevenir daños a la unidad asegúrese de seguir el diagrama de conexiones de esta página. • Pele unos 5 mm de los extremos de los cables para la conexión. • No inserte el conector de alimentación en el aparato hasta que haya terminado el tendido eléctrico. • Asegúrese de aislar cualquier cable expuesto a un posible cortacircuito del chasis del automóvil. Sujete todos los cables y mantenga los terminales de los cables libres de roces con cualquier parte metálica. • Recuerde si su automóvil tiene una computadora de conducción o una computadora de navegación, los datos de su memoria pueden quedar borrados cuando se desconectan los terminales de la batería. q Desconecte la alimentación del aparato. w Extraiga la placa frontal extraíble. (a página 63) e Apriete con suavidad el botón del estuche para abrirlo. Coloque la placa frontal en el estuche y llévese el estuche con usted al salir del vehículo. E S P A Ñ O L 18 Preparación: • Esta unidad puede ser conectada a un cambiador de CD opcional (CX-DP88U). Para los detalles, consulte con su Centro de Servicio Panasonic más cercano. • Para la conexión a un cambiador de CD, refiérase a las instrucciones de operación del cambiador de CD (CX-DP88U). E S P A Ñ O L ❐ Diagrama del cableado Instale la placa frontal extraíble q Deslice el lado izquierdo de la placa frontal extraíble para ponerla en su lugar. w Preione el extreme derecho de la placa frontal extraíble hasta que oiga un ruido seco. w Lengüeta de plástico q 19 CQ-RG 133W Hueco Precauciones: • Esta placa frontal no es impermeable. No la exponga al agua ni a humedad excesiva. • No extraiga la placa frontal mientras conduzca el vehículo. • No ponga la placa frontal sobre el tablero de instrumentos ni en lugares cercanos en los que la temperatura sube en gran medida. • No toque los contactos de la placa frontal removible ni de la unidad principal, porque podría ocasionar mal contacto eléctrico. • Si se adhiere suciedad u otras materiales extrañas en los contactos, límpielos con un paño limpio y seco. Cable de alimentación de control del amplificador externo 64 CQ-RG153U CQ-RG153U 65 Especificaciones ❐ General Alimentación Consumo de corriente Salida máxima de potencia Acción del tono Impedancia de altavoz apropiada Tensión de salida del preamplificador Impedancia de salida Dimensiones (An x Al x Pr) Peso E S P A Ñ O L 20 : 12 V CC (11 V–16 V), tensión de prueba 14,4 V, tierra negativa : Menos de 2,2 A (modo de reprodución CD; 0,5 W x 4 canales) : 45 W x 4 canales a 1 kHz, control de volumen al máximo : Graves: ±12 dB a 100 Hz Agudos: ±12 dB a 10 kHz : 4–8 Ω : 2,5 V (modo de reprodución CD; 1 kHz, 0 dB) : 200 Ω : 7" x 115/16" x 57/8" (178 x 50 x 155 mm) : 3 lbs. 1 oz (1,4 kg) ❐ Radio FM estéreo Gama de frecuencias Sensibilidad de funcionamiento Umbral de silenciamiento a 50 dB Respuesta en frecuencia Selectividad de canal alternativo Separación estéreo Relación de respuesta de imagen Relación de respuesta de IF Relación señal/ruido : 87,9 MHz–107,9 MHz : 12,0 dBf. (1,1 µV, 75 Ω) : 17,0 dBf. (1,6 µV, 75 Ω) : 30 Hz–15 kHz (±3 dB) : 75 dB : 42 dB (1 kHz) : 75 dB : 100 dB : 70 dB ❐ Radio AM Gama de frecuencias Sensibilidad de funcionamiento : 530 kHz–1 710 kHz : 28 dB/µV (25 µV, S/N 20 dB) ❐ Reproductor de casetes Sistema de reproducción Velocidad de la cinta Tiempo de avance rápido/rebobinado Respuesta en frecuencia Fluctuación y trémolo Relación de señal/ruido :4 pistas, 2 lados, estéreo :1-7/8"/seg. (4,76 cm/seg.) :Menos de 200 seg. (C-60) :35 - 14.000 Hz (±3 dB) :0,12 % (valor eficaz) :52 dB Nota: Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso con el propósito de introducir mejoras. 66 CQ-RG153U
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Panasonic CQR153U Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para