Transcripción de documentos
HP Color LaserJet 2820/2830/2840
Getting Started Guide
Guide de mise en route
Leitfaden zur
Inbetriebnahme
Guida introduttiva
Guía de
instalación inicial
Starthandleiding
Guia de Introdução
Lea esto primero
A HP Color LaserJet 2830 multifunção inclui os mesmos
componentes e oferece a mesma funcionalidade que a
HP Color LaserJet 2820 multifunção, e também inclui o recurso de
fax .
Configurazioni della periferica La periferica
HP Color LaserJet 2820 All-In-One viene fornita con un vassoio di
alimentazione per supporti da 125 fogli, un vassoio di alimentazione
per l'ADF da 50 fogli e uno scanner piano. Include inoltre una porta
di interfaccia Hi-Speed USB 2.0, un collegamento LAN 10/100 e 96
MB di RAM.
La periferica HP Color LaserJet 2830 All-In-One dispone degli
stessi componenti e delle stesse funzionalità della periferica
HP Color LaserJet 2820 All-In-One e in più è dotata di funzionalità
fax .
Gerätekonfigurationen Im Lieferumfang des
HP Color LaserJet 2820 All-in-One-Geräts sind ein 125-BlattDruckmedienzufuhrfach, ein automatischer Vorlageneinzug (ADF)
für bis zu 50 Blatt sowie ein Flachbettscanner enthalten. Außerdem
gehören ein Hi-Speed USB 2.0-Schnittstellenanschluss, ein 10/100
Local Area Network (LAN)-Anschluss und 96 MB RAM zur
Standardausstattung.
Das HP Color LaserJet 2830 All-In-One-Gerät umfasst dieselben
Komponenten und bietet dieselbe Funktionalität wie das
HP Color LaserJet 2820 All-In-One-Gerät. Zusätzlich ist die
Faxfunktion vorhanden.
Apparaatconfiguratie De HP LaserJet 2820 all-in-one wordt
geleverd met een invoerlade voor 125 vel, een automatische
documentinvoer (ADI) voor 50 vel en een flatbed scanner. Het
apparaat beschikt verder over een USB 2.0-interfacepoort voor
hoge snelheid, een 10/100 LAN-verbinding (Local Area Network) en
96 MB RAM.
De HP Color LaserJet 2830 all-in-one beschikt over dezelfde
onderdelen en functies als de HP Color LaserJet 2820 all-in-one, en
biedt daarnaast nog een faxmogelijkheid .
2
Nederlands
Configurações do dispositivo
A HP Color LaserJet 2820 multifunção vem com uma bandeja de
entrada de mídia para 125 folhas, uma bandeja de entrada do
alimentador automático de documentos (AAD) para 50 folhas e um
scanner de mesa. O produto também inclui uma porta de interface
USB 2.0 de alta velocidade, uma conexão de rede de área local
(LAN) 10/100 e 96 MB de memória RAM.
Deutsch
HP Color LaserJet 2830 multifuncional incluye los mismos
componentes y ofrece las mismas características que
HP Color LaserJet 2820 multifuncional y también incluye funciones
de fax .
Italiano
Configuraciones del dispositivo
HP Color LaserJet 2820 multifuncional incluye una bandeja de
entrada para 125 hojas, una bandeja de entrada del alimentador
automático de documentos (ADF) para 50 hojas y un escáner de
superficie plana. También incluye un puerto de interfaz USB 2.0 de
alta velocidad, una conexión de red de área local de 10/100 (LAN) y
96 megabytes (MB) de RAM.
Português
L'imprimante HP Color LaserJet 2830 all-in-one inclut les mêmes
composants et propose les mêmes fonctionnalités que l'imprimante
HP Color LaserJet 2820 all-in-one, ainsi que des fonctions de
télécopie.
Español
Configurations du périphérique L'imprimante
HP Color LaserJet 2820 all-in-one est livrée avec un bac
d'alimentation de support de 125 feuilles, un bac d'alimentation
automatique (BAA) de 50 feuilles et un scanner à plat. Elle
comprend également un port d'interface USB 2.0 haute vitesse, une
connexion LAN (Local Area Network - réseau local) 10/100 et
96 Mo de RAM.
Français
The HP Color LaserJet 2830 all-in-one includes the same
components and offers the same functionality as the
HP Color LaserJet 2820 all-in-one, and also includes fax capability .
English
Device configurations The HP Color LaserJet 2820 all-in-one
comes with a 125-sheet media input tray, a 50-sheet automatic
document feeder (ADF) input tray, and a flatbed scanner. It also
includes a Hi-Speed USB 2.0 interface port, a 10/100 local area
network (LAN) connection, and 96 megabytes (MB) of RAM.
English
Français
Español
Português
Italiano
Deutsch
Nederlands
The HP Color LaserJet 2840 all-in-one includes the same
components and offers the same functionality as the
HP Color LaserJet 2830 all-in-one, and also includes a 250-sheet
tray and a memory card reader.
Prepare the location Place the device on a sturdy, level surface in
a well-ventilated area. Make sure that enough space around the
device is available so that the air vents are not blocked.
L'imprimante HP Color LaserJet 2840 all-in-one inclut les mêmes
composants et propose les mêmes fonctionnalités que l'imprimante
HP Color LaserJet 2830 all-in-one, et comprend également un bac
de 250 feuilles et un lecteur de carte mémoire.
Choix de l'emplacement Posez le périphérique sur une surface
plane et stable dans un environnement bien aéré. Assurez-vous
qu'il y a assez d'espace autour du périphérique afin que les
aérations ne soient pas obstruées.
HP Color LaserJet 2830 multifuncional incluye los mismos
componentes y ofrece las mismas características que
HP Color LaserJet 2820 multifuncional y también incluye bandeja
de 250 hojas y un lector de tarjetas de memoria.
Prepare el emplazamiento Coloque el dispositivo en una superficie
plana y resistente que se encuentre en una zona bien ventilada.
Asegúrese de que existe suficiente espacio alrededor del
dispositivo para no bloquear las ventilaciones de aire.
A HP Color LaserJet 2830 multifunção inclui os mesmos
componentes e oferece a mesma funcionalidade que a
HP Color LaserJet 2820 multifunção, e também inclui uma bandeja
para 250 folhas e uma leitora de placa de memória.
Preparar a localização Coloque o dispositivo em uma superfície
firme e plana em um local bem ventilado. Verifique se existe
espaço suficiente ao redor do dispositivo para que as saídas de ar
não fiquem bloqueadas.
La periferica HP Color LaserJet 2840 All-In-One dispone degli
stessi componenti e delle stesse funzionalità della periferica
HP Color LaserJet 2830 All-In-One e in più è dotata di un vassoio
da 250 fogli e di un lettore di schede di memoria.
Preparazione del luogo di installazione Collocare la periferica su
una superficie resistente e liscia in una zona ben ventilata.
Accertarsi che intorno alla periferica vi sia spazio sufficiente da
evitare ostruzioni alle prese d'aria.
Das HP Color LaserJet 2840 All-In-One-Gerät besteht aus
denselben Komponenten und bietet dieselbe Funktionalität wie das
HP Color LaserJet 2830 All-On-One-Gerät. Hinzu kommen ein Fach
für 250 Blatt sowie ein Speicherkartenleser.
Vorbereiten des Standorts Stellen Sie das Gerät in einem gut
belüfteten Bereich auf eine stabile, ebene Fläche. Stellen Sie
sicher, dass rund um das Gerät ausreichend Platz vorhanden ist, so
dass die Luftzirkulation nicht blockiert wird.
De HP Color LaserJet 2840 all-in-one beschikt over dezelfde
onderdelen en functies als de HP Color LaserJet 2830 all-in-one, en
beschikt daarnaast ook over een invoerlade van 250 vel en een
geheugenkaartlezer.
De locatie voorbereiden Plaats het apparaat op een stevige,
vlakke ondergrond in een goed geventileerde ruimte. Controleer of
er voldoende ruimte rond het apparaat aanwezig is, zodat de
ventilatoren niet worden geblokkeerd.
3
Regulate the environment Do not place the device in direct
sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity
changes. The recommended ranges are from 15° to 32.5°C (59° to
90.5°F) and from 10% to 80% relative humidity.
Remove the packaging Unbox the printer and remove the package
contents.
Note Detailed unpacking instructions are on the inside of the top
box flap.
Adaptation à l'environnement N'exposez jamais le périphérique
directement à la lumière du soleil ou dans un endroit sujet aux
changements de température ou humide. Nous vous
recommandons une température comprise entre 15 et 32,5° C, et
une humidité relative comprise entre 10 et 80 %.
Retrait de l'emballage Sortez l'imprimante de l'emballage et retirez
le contenu du carton.
Remarque Vous trouverez des instructions détaillées sur le
déballage sur la partie intérieure du rabat supérieur du carton.
Adecue el entorno No coloque el dispositivo bajo la luz directa del
sol ni en una zona con cambios bruscos de humedad o
temperatura. Los rangos recomendados se encuentran entre 15° y
32,5°C y del 10% al 80% de humedad relativa.
Retire el embalaje Extraiga la impresora y retire el contenido del
paquete.
Nota En el interior de la solapa superior figuran instrucciones
detalladas sobre el embalaje.
Regular o ambiente Não coloque o dispositivo em um local em
que haja exposição direta à luz solar ou em que haja mudanças
bruscas de temperatura e de umidade. Os intervalos
recomendados são de 15° a 32.5°C (59° a 90.5°F) e uma umidade
relativa de 10% a 80%.
Remover a embalagem Desembale a impressora e remova o
conteúdo da caixa.
Nota As instruções detalhadas de desembalagem estão na parte de
dentro da aba superior da caixa.
Condizioni ambientali Evitare di esporre la periferica alla luce
solare diretta o di collocarla in un ambiente soggetto a sbalzi di
temperatura e di umidità. Le condizioni ideali prevedono
temperature comprese tra 15° e 32,5°C, con un'umidità relativa
compresa tra il 10% e l'80%.
Rimozione dell'imballaggio Estrarre la stampante dalla confezione
e rimuovere il materiale di imballaggio.
Nota Le istruzioni dettagliate di estrazione dalla confezione si
trovano all'interno del risvolto superiore della stessa.
Sorgen Sie für ausgeglichene Umgebungsbedingungen Stellen Sie
das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem es direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist oder plötzliche Temperatur- und
Feuchtigkeitsschwankungen auftreten können. Die empfohlenen
Bedingungen sind 15 bis 32,5 °C bei einer relativen Feuchtigkeit
von 10 % bis 80 %.
Entfernen Sie die Verpackung Öffnen Sie die Verpackung des
Druckers, und nehmen Sie den Verpackungsinhalt heraus.
Hinweis Auf der Innenseite der oberen Verpackungsklappe sind
detaillierte Hinweise zum Auspacken zu finden.
Voor een geschikte omgeving zorgen Zet het apparaat niet in
direct zonlicht of op een plaats waar de temperatuur en
luchtvochtigheid abrupt kunnen veranderen. Het aanbevolen bereik
ligt tussen 15° en 32,5°C en 10% tot 80% relatieve luchtvochtigheid.
De verpakking verwijderen Maak de verpakking open en verwijder
de inhoud uit de verpakking.
Opmerking Aan de binnenzijde van de flap aan de bovenkant van
de doos vindt u gedetailleerde instructies voor het uitpakken.
4
Package contents 1) Consumables kit (box with 4 print cartridges);
2) Power cord; 3) Getting started guide and support flyer; 4) Three
CDs containing the device software and electronic user guide;
5) Automatic document feeder (ADF) input tray; 6) Imaging drum;
AVERTISSEMENT Le périphérique est lourd. Deux personnes sont
requises pour le soulever.
Contenu du carton 1) Kit de consommables (boîte contenant
quatre cartouches d'impression) ; 2) Cordon d'alimentation ;
3) Guide de mise en route et brochure d'assistance ; 4) Trois CD
contenant le logiciel du périphérique et la version électronique du
Guide de l'utilisateur ; 5) Bac d'alimentation automatique (BAA) ;
6) Tambour d'imagerie ;
ADVERTENCIA El dispositivo es pesado. Se necesitan dos
personas para levantarlo.
Contenido del embalaje 1) Conjunto de consumibles (caja con 4
cartuchos de impresión); 2) Cable de alimentación; 3) Guía de
instalación inicial y el folleto de asistencia técnica; 4) Tres CDs con
el software del dispositivo y la guía del usuario en formato
electrónico; 5) Bandeja de entrada del alimentador automático de
documentos (ADF); 6) Tambor de imágenes;
AVISO! O dispositivo é pesado. São necessárias duas pessoas
para levantá-lo.
Conteúdo da caixa 1) Kit de consumíveis (caixa com 4 cartuchos
de impressão); 2) Cabo de alimentação; 3) Guia de primeiros
passos e panfleto de apoio; 4) Três CDs contendo o software do
dispositivo e o guia do usuário em formato eletrônico; 5) Bandeja
de entrada do alimentador automático de documentos (AAD);
6) Tambor de imagens;
AVVERTENZA La periferica è pesante. Per sollevarla, occorrono
due persone.
Contenuto della confezione 1) Kit di materiali di consumo
(4 cartucce di stampa); 2) Cavo di alimentazione; 3) Guida
introduttiva e pieghevole di supporto; 4) Tre CD contenenti il
software e la Guida per l'utente in formato elettronico; 5) Vassoio di
alimentazione dell'ADF; 6) Tamburo fotosensibile;
ACHTUNG! Das Gerät ist schwer. Zum Anheben werden zwei
Personen benötigt.
Verpackungsinhalt 1) Verbrauchsmaterialkit (Karton mit vier
Druckpatronen), 2) Netzkabel, 3) Leitfaden zur Inbetriebnahme und
Hinweise zur Unterstützung, 4) drei CDs mit Gerätesoftware und
einer elektronischen Version des Benutzerhandbuchs;
5) automatischer Vorlageneinzug (ADF), 6) Bildtrommel,
WAARSCHUWING Het apparaat is zwaar. Til het met minimaal
twee mensen op.
Inhoud van de verpakking 1) Verbruiksmaterialenkit (doos met 4
inktpatronen); 2) Netsnoer; 3) Beknopte handleiding en
ondersteuningsbrochure; 4) Drie cd's met software en een
elektronische gebruikershandleiding; 5) Invoerlade voor
automatische documentinvoer (ADI); 6) Imaging drum;
Nederlands
Deutsch
Italiano
Português
Español
Français
English
WARNING! The device is heavy. Two people are required when
lifting.
5
7) Phone cord (HP Color LaserJet 2830/2840 all-in-one only);
8) HP Color LaserJet all-in-one; 9) Control-panel faceplate (if one is
not already installed).
Note The USB cable (A/B) is not included.
Locate the device parts 1) Power switch; 2) Top (face-down)
output bin; 3) Control panel; 4) Scanner-release button; 5) Memorycard slots (HP Color LaserJet 2840 only); 6) Top cover; 7) Tray 1;
8) Optional tray 2;
7) Cordon téléphonique (HP Color LaserJet 2830/2840 all-in-one
uniquement) ; 8) HP Color LaserJet all-in-one ; 9) Plaque frontale
du panneau de commande (si elle n'est pas déjà installée).
Remarque Le câble USB (A/B) n'est pas inclus.
Localisation des pièces du périphérique 1) Bouton d'alimentation ;
2) Bac de sortie supérieur (face vers le bas) ; 3) Panneau de
commande ; 4) Bouton de verrouillage du scanner ;
5) Emplacements de carte mémoire (HP Color LaserJet 2840
uniquement) ; 6) Capot supérieur ; 7) Bac 1 ; 8) Bac en option 2 ;
7) Cable telefónico (sólo
HP Color LaserJet 2830/2840 multifuncional);
8) HP Color LaserJet multifuncional; 9) Placa frontal del panel de
control (si aún no está instalada).
Nota Cable USB (A/B) no incluido.
Localice las piezas del dispositivo 1) Interruptor de encendido; 2)
bandeja de salida superior (boca abajo); 3) Panel de control;
4) Botón de liberación de escáner; 5) Ranuras de tarjeta de
memoria (sólo HP Color LaserJet 2840); 6) Cubierta superior;
7) Bandeja 1; 8) Bandeja opcional 2;
7) Fio telefônico (HP Color LaserJet 2830/2840 multifunção
somente); 8) HP Color LaserJet multifunção; 9) Placa do painel de
controle (caso não esteja instalada).
Nota O cabo USB (A/B) não está incluído.
Localizar as peças do dispositivo 1) Chave liga/desliga; 2) Bandeja
de saída superior (com a face para baixo); 3) Painel de controle;
4) Botão de liberação do scanner; 5) Slots para placa de memória
(HP Color LaserJet 2840 somente); 6) Tampa superior; 7) Bandeja
1; 8) Bandeja opcional 2;
7) Cavo telefonico (solo HP Color LaserJet 2830/2840 All-In-One);
8) HP Color LaserJet All-In-One; 9) Mascherina del pannello di
controllo (se non installata).
Nota Il cavo USB (A/B) non è incluso nella confezione.
Individuazione dei componenti della periferica 1) Interruttore;
2) Scomparto di uscita superiore (lato di stampa verso il basso);
3) Pannello di controllo; 4) Pulsante di rilascio-scanner;
5) Allloggiamenti per schede di memoria (solo
HP Color LaserJet 2840); 6) Coperchio superiore; 7) Vassoio 1;
8) Vassoio opzionale 2;
7) Telefonkabel (nur HP Color LaserJet 2830/2840 All-in-OneGerät), 8) HP Color LaserJet All-in-One-Gerät, 9) Bedienfeldblende
(falls noch nicht am Gerät angebracht).
Hinweis Im Lieferumfang ist kein USB-Kabel (A/B) enthalten.
Position der Geräteteile 1) Netzschalter; 2) Oberes Ausgabefach
(Druckseite unten), 3) Bedienfeld, 4) Scanner-Entriegelungstaste,
5) Speicherkartensteckplätze (nur HP Color LaserJet 2840);
6) obere Abdeckung, 7) Fach 1, 8) optionales Fach 2,
7) Telefoonsnoer (alleen HP Color LaserJet 2830/2840 all-in-one);
8) HP Color LaserJet all-in-one; 9) Voorkant bedieningspaneel (mits
niet reeds geïnstalleerd).
Opmerking Een USB-kabel (A/B) is niet meegeleverd.
De onderdelen van het apparaat identificeren 1) Netsnoer;
2) Bovenste uitvoerbak (afdrukzijde omlaag); 3) Bedieningspaneel;
4) Scannerknop; 5) Geheugenkaartsleuven (alleen
HP Color LaserJet 2840); 6) Bovenklep; 7) Lade 1; 8) Optionele
lade 2;
6
Play installation CD Insert the installation CD into a CD-ROM.
Watch the animated installation guide that is provided on the CD.
Note Do not begin installing the software until you have completed
step 27 in this getting started guide.
9) Trappe du module de mémoire à deux rangées de connexions
(DIMM) ; 10) Port de télécopieur (HP Color LaserJet 2830/2840 allin-one uniquement) ; 11) Port USB 2.0 haute vitesse ; 12) Port
réseau ; 13) Bac de sortie du BAA ; 14) Bac d'alimentation du BAA ;
15) Scanner à plat ; 16) Porte de sortie arrière (face vers le haut) ;
17) Prise d'alimentation.
Lecture du CD d'installation Insérez le CD d'installation dans un
lecteur de CD-ROM. Regardez le guide d'installation animé qui est
fourni sur le CD.
Remarque Ne commencez l'installation du logiciel qu'après avoir
terminé l'étape 27 de ce Guide de mise en route.
9) Puerta del módulo de memoria en línea dual (DIMM); 10) Puerto
para fax (sólo HP Color LaserJet 2830/2840 multifuncional);
11) Puerto USB 2.0 de alta velocidad; 12) Puerto de red;
13) Bandeja de salida del ADF; 14) Bandeja de entrada del ADF;
15) Ensamblaje del escáner; 16) Puerta de salida posterior (boca
arriba); 17) Toma de alimentación.
Reproducción del CD de instalación Introduzca el CD de
instalación en una unidad de CD-ROM. Consulte la guía de
instalación animada suministrada en el CD.
Nota No comience la instalación del software hasta que haya
realizado el paso 27 de la presente guía de instalación inicial.
9) Porta de módulos de memória duplos em linha (DIMM); 10) Porta
de fax (HP Color LaserJet 2830/2840 multifunção somente);
11) Porta USB 2.0 de alta velocidade; 12) Porta de rede;
13) Bandeja de saída do AAD; 14) Bandeja de entrada do AAD;
15) Conjunto do scanner de mesa; 16) Porta de saída traseira (com
a face para cima); 17) Soquete de alimentação.
Executar CD de instalação Insira o CD de instalação no CD-ROM.
Assista o guia de instalação animado que é fornecido no CD.
Nota Não inicie a instalação do software até que você tenha
concluído a etapa 27 deste guia de primeiros passos.
Italiano
9) Sportello (DIMM); 10) Porta fax (solo
HP Color LaserJet 2830/2840 All-In-One); 11) Porta Hi-Speed USB
2.0; 12) Porta di rete; 13) Scomparto di uscita dell'ADF; 14) Vassoio
di alimentazione dell'ADF; 15) Scanner piano; 16) Sportello di uscita
posteriore (lato di stampa verso l'alto); 17) Presa di alimentazione.
Riproduzione del CD di installazione Inserire il CD di installazione
nell'unità CD-ROM. Osservare la Guida all'installazione animata del
CD.
Nota Non iniziare l'installazione del software prima di aver
completato il punto 27 di questa Guida introduttiva.
Deutsch
9) Zugangsklappe für Dual-Inline-Speichermodul (DIMM),
10) Faxanschluss (nur HP Color LaserJet 2830/2840 All-in-OneGerät), 11) Hi-Speed USB 2.0-Anschluss, 12) Netzwerkanschluss;
13) ADF-Ausgabefach, 14) ADF-Zufuhrfach, 15) Flachbettscanner,
16) Hintere Ausgabeklappe (Druckseite oben), 17) Netzbuchse.
Starten der Installations-CD Legen Sie die Installations-CD-ROM
in das CD-ROM-Laufwerk des Computers ein. Verfolgen Sie die
animierte Installationsanleitung.
Hinweis Beginnen Sie die Installation der Software erst, nachdem
Sie Schritt 27 in diesem Leitfaden zur Inbetriebnahme ausgeführt
haben.
9) DIMM-klep (Dual Inline Memory Module); 10) Faxpoort (alleen
HP Color LaserJet 2830/2840 all-in-one); 11) USB 2.0-poort voor
hoge snelheid; 12) Netwerkpoort; 13) ADI-uitvoerbak; 14) ADIinvoerlade; 15) Flatbed scanner; 16) Achterste uitvoerklep
(afdrukzijde omhoog); 17) Voedingsaansluiting.
Installatie-cd starten Plaats de installatie-cd in het cd-rom-station
van de computer. Bekijk de geanimeerde installatiehandleiding op
de cd.
Opmerking Start de installatie van de software pas nadat u stap 27
van deze starthandleiding hebt voltooid.
Nederlands
Português
Español
Français
English
9) Dual inline memory module (DIMM) door; 10) Fax port
(HP Color LaserJet 2830/2840 all-in-one only); 11) Hi-Speed USB
2.0 port; 12) Network port; 13) ADF output bin; 14) ADF input tray;
15) Flatbed scanner assembly; 16) Rear (face-up) output door;
17) Power socket.
7
Remove the packing materials 1) Remove all of the orange tape
from the printer, except the orange tape that protrudes from the rear
output door.
2) Open the rear output door. 3) Pull the two pieces of orange
shipping tape that are attached to the fuser shipping locks to
remove the shipping locks. 4) Close the rear output door.
Note The device will not operate with the shipping locks in place.
Retrait des éléments d'emballage 1) Retirez tout les rubans
adhésifs oranges de l'imprimante, excepté celui qui dépasse de la
porte de sortie arrière.
2) Ouvrez la porte de sortie arrière. 3) Tirez sur les deux morceaux
de ruban adhésif d'expédition orange qui sont fixés sur les
dispositifs de sécurité de la station de fusion afin de retirer le
dispositif de sécurité d'expédition. 4) Fermez le bac de sortie arrière.
Remarque Le périphérique ne fonctionne pas si les dispositifs de
sécurité d'expédition n'ont pas été retirés.
Retire el material de embalaje 1) Retire completamente el precinto
naranja de la impresora, excepto el que sobresale de la puerta de
salida.
2) Abra la puerta de salida posterior. 3) Tire de las dos cintas de
embalaje naranjas adjuntas a las pestañas de transporte del fusor
para eliminarlas. 4) Cierre la puerta de salida posterior.
Nota El dispositivo no funcionará si las pestañas de transporte
están colocadas.
Remova os materiais de embalagem 1) Remova todas as fitas
laranja da impressora, exceto a fita laranja que estende-se da porta
de saída traseira.
2) Abra a porta de saída traseira. 3) Puxe as duas partes da fita
laranja para transporte que estão aderidas às travas de transporte
do fusor para removê-las. 4) Feche a porta de saída traseira.
Nota O dispositivo não funcionará com as travas de transporte no
local.
Rimozione del materiale di imballaggio 1) Rimuovere tutto il nastro
adesivo arancione dalla stampante, tranne quello che sporge dallo
sportello posteriore della stampante.
2) Aprire lo sportello di uscita posteriore. 3) Tirare i due pezzi di
nastro adesivo arancioni fissati ai fermi di trasporto del fusore per
rimuovere i fermi di trasporto. 4) Chiudere lo scomparto di uscita
posteriore.
Nota La periferica non funziona se non si rimuovono tali fermi.
Entfernen des Verpackungsmaterials 1) Ziehen Sie bis auf das
Klebeband, das aus der hinteren Ausgabeklappe ragt, alle
orangefarbenen Klebebänder vom Drucker ab.
2) Öffnen Sie die hintere Ausgabeklappe. 3) Ziehen Sie die beiden
orangefarbenen Klebebandstücke ab, die über die
Transportsicherungen der Fixiereinheit geklebt sind, und entfernen
Sie die Transportsicherungen. 4) Schließen Sie das hintere
Ausgabefach.
Hinweis Das Gerät funktioniert nicht, solange die
Transportsicherungen eingesetzt sind.
Het verpakkingsmateriaal verwijderen 1) Verwijder de oranje
verpakkingstape van de printer. Laat alleen de oranje tape die uit de
achterste uitvoerklep steekt, zitten.
2) Open de achterste uitvoerklep. 3) Verwijder de oranje
verzendtape van de verzendvergrendeling en verwijder vervolgens
beide verzendpinnen. 4) Sluit de achterste uitvoerklep.
Opmerking U moet de verzendpinnen verwijderen om het apparaat
te kunnen gebruiken.
8
English
Français
Español
Português
Italiano
Deutsch
Nederlands
Remove the faceplate (optional) 1) Open the scanner-assembly
lid. 2) Pull up on the top center of the shipping cover or of the
control-panel faceplate that you want to replace. 3) Working
outward from the center of the shipping cover or control-panel
faceplate, continue to pull up until it releases from the all-in-one.
Install the control-panel faceplate (if it is not already installed) 1) If
it is not already open, raise the scanner-assembly lid. 2) Align the
posts on the backside of the faceplate with the holes on the device.
Retrait de la plaque frontale (en option) 1) Ouvrez le couvercle du
scanner. 2) Tirez vers le haut le centre supérieur du capot
d'expédition ou de la plaque frontale du panneau de commande que
vous voulez remplacer. 3) En procédant vers l'extérieur à partir du
centre du capot d'expédition ou de la plaque frontale du panneau de
commande, continuez à tirer vers le haut jusqu'à ce que l'élément
se dégage de l'imprimante all-in-one.
Installation de la plaque frontale du panneau de commande (si elle
n'est pas déjà installée) 1) Si le couvercle du scanner n'est pas
déjà ouvert, soulevez-le. 2) Alignez les montants situés sur la partie
supérieure de la plaque frontale sur les trous du périphérique.
Retire la placa frontal (opcional) 1) Abra la tapa del escáner.
2) Tire del centro de la cubierta de embalaje o de la placa frontal
del panel de control que desee cambiar. 3) Continúe tirando desde
el centro de la cubierta o de la placa frontal hasta que se libere del
mecanismo multifuncional.
Instale la placa frontal del panel de control (si no lo estuviera aún)
1) Levante la tapa del escáner si aún no está abierta. 2) Alinee los
enganches en la parte posterior de la placa frontal con las ranuras
del dispositivo.
Remover a placa (opcional) 1) Abra a tampa do scanner. 2) Puxe
na parte central superior da tampa para transporte ou da placa do
painel de controle que você deseja substituir. 3) Forçando para fora
a partir do centro da tampa para transporte ou da placa do painel
de controle, continue a puxar até que seja liberada do produto
multifunção.
Instalar a placa do painel de controle (caso não esteja instalada)
1) Levante a tampa do scanner, se já não estiver aberta. 2) Alinhe
os ganchos da parte superior da placa com as fendas do dispositivo.
Rimozione della mascherina (opzionale) 1) Aprire il coperchio dello
scanner. 2) Sollevare la parte centrale superiore del coperchio di
imballaggio o della mascherina del pannello di controllo da
sostituire. 3) Continuare a sollevare dai lati finché il coperchio o la
mascherina non si stacca dalla periferica All-In-One.
Installazione della mascherina del pannello di controllo (se non
installata) 1) Se non è già aperto, sollevare il coperchio dello
scanner. 2) Allineare i segni della parte superiore della mascherina
con i fori della periferica.
Entfernen der Bedienfeldblende (optional) 1) Öffnen Sie die
Abdeckung des Flachbettscanners. 2) Ziehen Sie die
Versandabdeckung bzw. die Bedienfeldblende, die ersetzt werden
soll, nach oben ab. Setzen Sie dazu mittig an. 3) Arbeiten Sie von
der Mitte her nach außen, bis sich die Versandabdeckung bzw. die
Bedienfeldblende vollständig vom Gerät löst.
Anbringen der Bedienfeldblende (wenn diese nicht bereits
angebracht ist) 1) Öffnen Sie die Abdeckung des
Flachbettscanners, falls nötig. 2) Richten Sie die Zapfen an der
Oberseite der Bedienfeldblende an den Öffnungen im Gerät aus.
De voorkant verwijderen (optioneel) 1) Open de klep van de
scannereenheid. 2) Til de verzendplaat of de te vervangen voorkant
van het bedieningspaneel bovenaan in het midden op. 3) Til de
plaat of de voorkant van het bedieningspaneel vanuit het midden
verder omhoog tot deze loskomt van de all-in-one.
De voorkant van het bedieningspaneel installeren (mits deze nog
niet is geïnstalleerd) 1) Open (indien nodig) de klep van de
scannereenheid. 2) Breng de pinnen aan de onderzijde van de
voorkant op één lijn met de openingen op het apparaat.
9
3) Press the far ends of the faceplate straight down onto the device.
Continue to press down while moving your hands toward the center
of the faceplate until it snaps into place. Make sure that the
faceplate is aligned correctly and has not captured any buttons.
4) Close the scanner assembly lid.
The HP Color LaserJet 2820 all-in-one control panel includes the
following controls: 1) Alphanumeric buttons; 2) Menu and cancel
controls; 3) Copy controls; 4) Scan controls.
3) Faites pression sur les extrémités de la plaque directement sur le
périphérique. Continuez à exercer la pression vers le bas tout en
déplaçant vos mains en direction du centre de la plaque frontale
jusqu'à ce que celle-ci s'emboîte correctement. Veillez à ce que la
plaque frontale soit bien alignée et qu'elle n'ait coincé aucun
bouton. 4) Fermez le couvercle du scanner.
Le panneau de commande de l'imprimante
HP Color LaserJet 2820 all-in-one regroupe les commandes
suivantes : 1) Touches alphanumériques ; 2) Commandes de menu
et d'annulation ; 3) Commandes de copie ; 4) Commandes de
numérisation.
3) Presione los extremos de la placa frontal directamente hacia el
dispositivo. Siga presionando y pase la mano hacia el centro de la
placa frontal hasta que encaje en su sitio. Asegúrese de que la
placa frontal está bien alineada y de que no presiona ningún botón.
4) Cierre la tapa del escáner.
El panel de control de HP Color LaserJet 2820 multifuncional
incluye los siguientes controles: 1) Botones alfanuméricos;
2) Controles de menús y de cancelación; 3) Controles de copia;
4) Controles de escaneado.
3) Pressione as extremidades da placa sobre o dispositivo.
Continue pressionando, enquanto move as mãos na direção do
centro da placa até encaixá-la no local. Verifique se a placa está
alinhada corretamente e não está pressionando nenhum botão.
4) Feche a tampa do conjunto do scanner.
O painel de controle da HP Color LaserJet 2820 multifunção inclui
os seguintes controles: 1) Botões alfanuméricos; 2) Menu e
controles de cancelamento; 3) Controles de cópias; 4) Controles de
digitalização.
3) Spingere le estremità della mascherina sulla periferica.
Continuare a premere muovendo le mani verso il centro della
mascherina finché non si blocca nella posizione corretta. Accertarsi
che la mascherina sia allineata correttamente e che non copra
alcun pulsante. 4) Chiudere il coperchio dello scanner.
Il pannello di controllo della periferica HP Color LaserJet 2820 All-InOne comprende i seguenti pulsanti: 1) Pulsanti alfanumerici;
2) Pulsanti menu e annulla; 3) Pulsanti copia; 4) Pulsanti scansione.
3) Drücken Sie die äußeren Kanten der Blende gerade nach unten
auf das Gerät. Drücken Sie dann auf die Mitte der Blende, bis diese
einrastet. Vergewissern Sie sich, dass die Blende ordnungsgemäß
ausgerichtet ist und keine Tasten gedrückt sind. 4) Schließen Sie
die Abdeckung des Flachbettscanners.
Auf dem Bedienfeld des HP Color LaserJet 2820 All-In-One-Geräts
befinden sich die folgenden Bedienelemente: 1) alphanumerische
Tasten, 2) Menü- und Abbruchtaste, 3) Kopiertasten, 4) Scantasten.
3) Duw de uiteinden van de voorkant op het apparaat. Duw
vervolgens met beide handen naar het midden van de voorkant
totdat deze vastklikt. Controleer of de voorkant goed is uitgelijnd en
of de knoppen vrij zijn. 4) Sluit de klep van de scannereenheid.
Het bedieningspaneel van de HP Color LaserJet 2820 all-in-one
omvat de volgende mogelijkheden: 1) Alfanumerieke toetsen;
2) Menuknoppen en knop voor annuleren; 3) Knoppen voor
kopiëren; 4) Knoppen voor scannen.
10
Install the ADF input tray 1) Align the two tabs on the input tray
with the two grooves in the ADF lid. 2) Slide the tray into the
grooves until the tray snaps into place.
Le panneau de commande de l'imprimante
HP Color LaserJet 2830/2840 all-in-one regroupe les commandes
suivantes : 1) Commandes du télécopieur ; 2) Commandes
alphanumériques ; 3) Commandes de menu et d'annulation ;
4) Commandes de copie ; 5) Commandes du scanneur et de photos
(HP Color LaserJet 2840 uniquement).
Installation du bac d'alimentation du BAA 1) Alignez les deux
ergots du bac d'alimentation sur les deux rainures situées dans le
couvercle du BAA. 2) Faites glisser le bac dans les rainures jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
El panel de control de HP Color LaserJet 2830/2840 multifuncional
incluye los siguientes controles: 1) Controles de fax; 2) Botones
alfanuméricos; 3) Controles de menús y de cancelación;
4) Controles de copia; 5) Controles de escáner y fotografías (sólo
HP Color LaserJet 2840).
Instale la bandeja de entrada del ADF. 1) Alinee las dos pestañas
de la bandeja de entrada con las dos ranuras de la tapa del ADF.
2) Deslice la bandeja en las ranuras hasta que ésta encaje en su
sitio.
O painel de controle da HP Color LaserJet 2830/2840 multifunção
inclui os seguintes controles: 1) Controles de fax; 2) Botões
alfanuméricos; 3) Menu e controles de cancelamento; 4) Controles
de cópias; 5) Controles de digitalização e de foto
(HP Color LaserJet 2840 somente).
Instalar a bandeja de entrada do AAD 1) Alinhe as duas guias da
bandeja de entrada com os dois encaixes da tampa do AAD.
2) Deslize a bandeja nos encaixes até que fique presa no local.
Italiano
Il pannello di controllo della periferica
HP Color LaserJet 2830/2840 All-In-One comprende i seguenti
pulsanti: 1) Pulsanti fax; 2) Pulsanti alfanumerici; 3) Pulsanti menu
e annulla; 4) Pulsanti copia; 5) Pulsanti scansione e foto (solo
HP Color LaserJet 2840).
Installazione del vassoio di alimentazione dell'ADF 1) Allineare le
due linguette del vassoio di alimentazione alle scanalature del
coperchio dell'ADF. 2) Far scorrere il vassoio nelle scanalature fino
a quando non si blocca in posizione.
Deutsch
Auf dem Bedienfeld des HP Color LaserJet 2830/2840 All-In-OneGeräts befinden sich die folgenden Bedienelemente: 1) Faxtasten,
2) alphanumerische Tasten, 3) Menü- und Abbruchtaste,
4) Kopiertasten, 5) Scan- und Fototasten (nur
HP Color LaserJet 2840).
Einsetzen des automatischen Vorlageneinzugs (ADF) 1) Richten
Sie die beiden Laschen am Zufuhrfach an den beiden
Aussparungen in der Abdeckung des automatischen
Vorlageneinzugs aus. 2) Schieben Sie das Fach in die
Aussparungen, bis es einrastet.
Het bedieningspaneel van de HP Color LaserJet 2830/2840 all-inone omvat de volgende mogelijkheden: 1) Knoppen voor faxen;
2) Alfanumerieke toetsen; 3) Menuknoppen en knop voor
annuleren; 4) Knoppen voor kopiëren; 5) Knoppen voor scannen
(alleen HP Color LaserJet 2840).
De ADI-invoerlade installeren 1) Breng de twee tabs op de
invoerlade op één lijn met de twee groeven op de klep van de
automatische documentinvoer. 2) Schuif de lade in de groeven
totdat de lade vastklikt.
Nederlands
Português
Español
Français
English
The HP Color LaserJet 2830/2840 all-in-one control panel includes
the following controls: 1) Fax controls; 2) Alphanumeric buttons;
3) Menu and cancel controls; 4) Copy controls; 5) Scan and photo
(HP Color LaserJet 2840 only) controls.
11
Connect a printer cable to the all-in-one
Note To use the all-in-one's networking functionality, go to step 13.
If you are using the all-in-one as a standalone fax machine or
copier, go to step 14.
1) Locate the USB cable port on the back of the device. 2) Connect
the USB cable (A/B) to the correct port. Do not connect the cable to
a computer or to the network at this time.
Connexion d'un câble d'imprimante à l'imprimante all-in-one
Remarque Pour utiliser les fonctionnalités de mise en réseau de
l'imprimante all-in-one, passez à l'étape 13. Si vous utilisez
l'imprimante all-in-one comme un télécopieur ou copieur autonome,
passez à l'étape 14.
1) Repérez les ports du câble USB à l'arrière du périphérique.
2) Connectez le câble USB (A/B) au port approprié. Ne connectez
pas le câble à un ordinateur ou au réseau à ce moment précis.
Conecte un cable de impresora al dispositivo multifuncional
Nota Para utilizar la función de conexión en red del dispositivo
multifuncional, vaya al paso 13. Si está utilizando este dispositivo
como copiadora o fax autónomos, vaya directamente al paso 14.
1) Localice el puerto del cable USB en la parte posterior del
aparato. 2) Conecte el cable USB (A/B) al puerto correcto. No
conecte aún el cable a un equipo o a la red.
Conectar um cabo de impressora ao produto multifunção
Nota Para utilizar a funcionalidade de rede do produto multifunção,
vá para a etapa 13. Se estiver usando a multifunção como uma
copiadora ou aparelho de fax autônomo, vá para a etapa 14.
1) Localize as portas do cabo USB na parte posterior do dispositivo.
2) Conecte o cabo USB (A/B) à porta correta. Não conecte o cabo a
um computador ou à rede por enquanto.
Collegamento del cavo della stampante alla periferica All-In-One
Nota Per utilizzare la funzionalità del collegamento in rete della
periferica All-In-One, andare al punto 13. Se si utilizza la periferica
come fax indipendente o come copiatrice, andare al punto 14.
1) Individuare le porte USB sul retro della periferica. 2) Collegare il
cavo USB (A/B) alla porta corretta. Non collegare per il momento il
cavo a un computer o a una rete.
Anschließen eines Druckerkabels am All-In-One-Gerät
Hinweis Wenn das All-In-One-Gerät an ein Netzwerk
angeschlossen werden soll, fahren Sie mit Schritt 13 fort. Wenn das
Gerät als separates Fax- oder Kopiergerät verwendet werden soll,
fahren Sie mit Schritt 14 fort.
1) Suchen Sie den USB-Kabelanschluss an der Rückseite des
Geräts. 2) Schließen Sie das USB-Kabel (A/B) an. Schließen Sie
das Kabel zu diesem Zeitpunkt noch nicht an einen Computer oder
ein Netzwerk an.
Een printerkabel op de all-in-one aansluiten
Opmerking Als u het apparaat op een netwerk aansluit, gaat u
verder met stap 13. Als u het apparaat als standalone fax of copier
gebruikt, gaat u verder met stap 14.
1) Zoek de USB-poort op de achterzijde van het apparaat. 2) Sluit
de USB-kabel (A/B) aan op de juiste poort. Sluit de kabel op dit
moment nog niet aan op een computer of netwerk.
12
English
Français
Español
Português
Italiano
Deutsch
Nederlands
Connect a network cable to the device
Note If you are not using the networking functionality, go to step 14.
1) Connect a network cable to the network port on the back of the
all-in-one. 2) Connect the other end of the cable to an active
network port.
Connect to a telephone line (HP Color LaserJet 2830/2840 only)
Note If you are not using the device fax functionality, go to step 15.
1) Locate the fax interface ports on the back of the all-in-one.
Connexion d'un câble réseau au périphérique
Remarque Si vous n'utilisez pas les fonctionnalités de mise en
réseau, passez à l'étape 14.
1) Connectez un câble réseau au port réseau situé à l'arrière de
l'imprimante all-in-one. 2) Connectez l'autre extrémité du câble à un
port réseau actif.
Connexion d'une ligne téléphonique (HP Color LaserJet 2830/2840
uniquement)
Remarque Si vous n'utilisez pas les fonctionnalités de télécopieur
du périphérique, passez à l'étape 15.
1) Localisez les ports d'interface du télécopieur à l'arrière de
l'imprimante all-in-one.
Conecte un cable de red al dispositivo.
Nota Si no está utilizando la función de red, vaya al paso 14.
1) Conecte un cable de red al puerto de la parte posterior del
dispositivo multifuncional. 2) Conecte el otro extremo del cable a un
puerto de red activo.
Conéctelo a una línea de teléfono (sólo
HP Color LaserJet 2830/2840)
Nota Si no está utilizando la función de fax, vaya al paso 15.
1) Localice los puertos de interfaz de fax en la parte posterior del
dispositivo multifuncional.
Conectar um cabo de rede ao dispositivo.
Nota Se não estiver utilizando a funcionalidade de rede, vá para a
etapa 14.
1) Conecte um cabo de rede à porta de rede na parte posterior do
produto multifunção. 2) Conecte a outra extremidade do cabo a
uma porta de rede ativa.
Conectar a uma linha de telefone (HP Color LaserJet 2830/2840
somente)
Nota Se não estiver utilizando a funcionalidade de fax do
dispositivo, vá para a etapa 15.
1) Localize a porta de interface de fax na parte traseira do produto
multifunção.
Collegamento del cavo di rete alla periferica
Nota Se non si utilizza la funzionalità del collegamento in rete,
andare al punto 14.
1) Collegare un cavo di rete alla porta di rete sul retro della
periferica All-In-One. 2) Collegare l'altra estremità del cavo a una
porta di rete attiva.
Collegamento a una linea telefonica (solo
HP Color LaserJet 2830/2840)
Nota Se non si utilizza la funzionalità fax della periferica, andare al
punto 15.
1) Individuare le porte di interfaccia del fax sul retro della periferica
All-In-One.
Anschließen eines Netzwerkkabels am Gerät
Hinweis Wenn die Netzwerkfunktionen nicht genutzt werden sollen,
fahren Sie mit Schritt 14 fort.
1) Schließen Sie an den Netzwerkanschluss auf der Rückseite des
Geräts ein Netzwerkkabel an. 2) Schließen Sie das andere Ende
des Kabels an einen aktiven Netzwerkanschluss an.
Anschließen an eine Telefonleitung (nur
HP Color LaserJet 2830/2840)
Hinweis Wenn die Faxfunktionen nicht genutzt werden sollen,
fahren Sie mit Schritt 15 fort.
1) Suchen Sie die Faxanschlüsse an der Rückseite des Geräts.
Een netwerkkabel op het apparaat aansluiten
Opmerking Als u de all-in-one niet op een netwerk aansluit, gaat u
verder met stap 14.
1) Sluit de netwerkkabel aan op de netwerkpoort aan de achterzijde
van de all-in-one. 2) Sluit het andere uiteinde van de kabel aan op
een actieve netwerkpoort.
Sluit het apparaat aan op een telefoonlijn (alleen HP Color LaserJet
2830/2840).
Opmerking Als u de faxfunctie niet gebruikt, gaat u verder met stap
15.
1) Zoek de faxpoorten op de achterzijde van het apparaat.
13
2) Connect the included phone cord to the device line port (the port
with the
jack.
Note Use only the phone cord that came with the device. For more
information about faxing, see the "Fax" chapter in the electronic
user guide on the device CD (HP Color LaserJet 2830/2840 all-inone only).
icon). 3) Connect the phone cord to a live telephone
Remarque Utilisez uniquement le cordon téléphonique livré avec le
périphérique. Pour plus d'informations sur l'envoi de télécopies,
reportez-vous au chapitre « Télécopie » de la version électronique
du Guide de l'utilisateur disponible sur le CD du périphérique
(HP Color LaserJet 2830/2840 all-in-one uniquement).
2) Connectez le cordon téléphonique fourni au port de la ligne du
périphérique (port marqué de l'icône
). 3) Connectez le cordon
téléphonique à une prise téléphonique sous tension.
Nota Utilice sólo el cable de teléfono que se incluye con el
dispositivo. Para obtener más información sobre el uso del fax,
consulte el capítulo "Fax" de la guía del usuario en formato
electrónico en el CD del dispositivo (sólo
HP Color LaserJet 2830/2840 multifuncional).
2) Conecte el cable de teléfono incluido al puerto de línea del
dispositivo (puerto con la ilustración
teléfono a una clavija telefónica.
). 3) Conecte el cable de
Nota Use somente o fio telefônico fornecido com o dispositivo. Para
obter mais informações sobre o recurso de fax, consulte o capítulo
"Fax" no guia do usuário em formato eletrônico no CD do
dispositivo (HP Color LaserJet 2830/2840 multifunção somente).
2) Conecte o fio telefônico incluído na porta de linha do dispositivo
(a porta com o ícone do
tomada de telefone.
). 3) Conecte o fio telefônico a uma
Nota Utilizzare esclusivamente il cavo telefonico fornito con la
periferica. Per ulteriori informazioni sulle funzioni fax, vedere il
capitolo "Fax" della Guida per l'utente in formato elettronico sul CD
della periferica (solo HP Color LaserJet 2830/2840 All-In-One).
2) Collegare il cavo telefonico fornito alla porta della linea della
periferica (la porta contrassegnata dall'icona
cavo telefonico a una presa telefonica attiva.
). 3) Collegare il
Hinweis Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte
Telefonkabel. Weitere Informationen zu den Faxfunktionen finden
Sie im Kapitel "Fax" in der elektronischen Version des
Benutzerhandbuchs auf der mitgelieferten CD-ROM (nur
HP Color LaserJet 2830/2840 All-In-One-Gerät).
2) Verbinden Sie das mitgelieferte Telefonkabel mit dem
Telefonleitungsanschluss des Geräts. Dieser Anschluss ist mit dem
Symbol
gekennzeichnet. 3) Schließen Sie das Telefonkabel an
einer aktiven Telefonanschlussdose an.
Opmerking Gebruik alleen het telefoonsnoer dat bij het apparaat is
geleverd. Raadpleeg het hoofdstuk Fax in de elektronische
gebruikershandleiding op de cd voor meer informatie over faxen
(alleen HP Color LaserJet 2830/2840 all-in-one).
2) Sluit het meegeleverde telefoonsnoer aan op de line-poort van
het apparaat (de poort is gemarkeerd met een
telefoonsnoer aan op een telefoonaansluiting.
). 3) Sluit het
14
English
Français
Español
Português
Italiano
Deutsch
Nederlands
Connect the power cord 1) Connect the power cord to the power
socket on the back of the device. 2) Connect the other end of the
power cord to a grounded alternating current (AC) outlet.
Note Use only the power cord that came with the device.
Turn on the device Turn on the device by pressing the power
button that is on the side of the device next to the power socket.
Connexion du cordon d'alimentation 1) Connectez le cordon
d'alimentation à la prise d'alimentation située à l'arrière du
périphérique. 2) Connectez l'autre extrémité du cordon
d'alimentation à une prise de courant mise à la terre.
Remarque Utilisez uniquement le cordon d'alimentation livré avec le
périphérique.
Mise sous tension du périphérique Mettez le périphérique sous
tension en appuyant sur le bouton d'alimentation situé sur le côté du
périphérique, près de la prise d'alimentation.
Conecte el cable de alimentación 1) Conecte el cable de
alimentación a la toma de alimentación que hay en la parte
posterior del dispositivo. 2) Conecte el otro extremo del cable de
alimentación a una toma de corriente alterna (CA) con conexión de
tierra.
Nota Utilice sólo el cable de alimentación que se incluye con el
dispositivo.
Encienda el dispositivo Presione el botón de encendido que hay
junto al dispositivo al lado de la toma de alimentación.
Conectar o cabo de alimentação 1) Conecte o cabo de
alimentação no soquete de alimentação, localizado na parte
posterior do dispositivo. 2) Conecte a outra extremidade do cabo de
alimentação a uma tomada aterrada de corrente alternada (CA).
Nota Use somente o cabo de alimentação fornecido com o
dispositivo.
Ligar o dispositivo Ligue o dispositivo, pressionando o botão Liga/
desliga na lateral do dispositivo próximo ao soquete de alimentação.
Collegamento del cavo di alimentazione 1) Collegare il cavo di
alimentazione alla presa posta sul retro della periferica.
2) Collegare l'altra estremità del cavo a una presa di corrente
alternata (CA) con messa a terra.
Nota Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione fornito con
la periferica.
Accensione della periferica Accendere la periferica premendo
l'interruttore di alimentazione posto accanto alla presa sul lato della
periferica.
Anschließen des Netzkabels 1) Stecken Sie das Netzkabel in die
Netzbuchse auf der Rückseite des Geräts ein. 2) Schließen Sie das
andere Ende des Netzkabels direkt an einer Wandsteckdose an.
Hinweis Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte Netzkabel.
Einschalten des Geräts Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Netzschalter betätigen. Dieser befindet sich an der Seite des Geräts
neben der Netzbuchse.
Het netsnoer aansluiten 1) Sluit het netsnoer aan op de
voedingsaansluiting aan de achterzijde van het apparaat. 2) Sluit
het andere einde van het netsnoer aan op een geaard stopcontact.
Opmerking Gebruik alleen het netsnoer dat bij het apparaat is
geleverd.
De printer inschakelen Schakel het apparaat in door de aan/uitschakelaar naast de voedingsaansluiting aan de zijkant van het
apparaat in te drukken.
15
Tip: If the device has no power and no lights are illuminated on the
control panel, make sure that the power cord is attached securely to
both the device and a power outlet. Also, make sure that the power
strip is turned on and is operational, or connect the device directly
to a wall outlet to test the power strip.
Set the control-panel display language and location (if necessary)
Note The HP Color LaserJet 2830/2840 control panel is shown.
If prompted, select your language and location. Follow the
instructions on the control-panel. The device automatically turns off
and then turns on after you select the location.
Conseil : Si le périphérique ne semble pas être sous tension et
qu'aucun voyant n'est allumé, assurez-vous que le cordon
d'alimentation est correctement relié au périphérique et à la prise de
courant. Vérifiez également que la multiprise est sous tension et
qu'elle fonctionne, ou connectez le périphérique directement à une
prise murale pour vérifier le bon fonctionnement de la multiprise.
Définition de la langue d'affichage du panneau de commande et de
son emplacement (si nécessaire)
Remarque Le panneau de commande de l'imprimante
HP Color LaserJet 2830/2840 est affiché.
Si vous y êtes invité, sélectionnez la langue et l'emplacement.
Suivez les instructions qui s'affichent. Le périphérique s'éteint, puis
se rallume après sélection de l'emplacement.
Sugerencia: si el dispositivo no recibe alimentación y no se
enciende ninguna de las luces del panel de control, asegúrese de
que el cable de alimentación está bien conectado al dispositivo y a
la toma de corriente. Asegúrese asimismo de que la regleta de
alimentación está encendida y operativa, o bien conecte el
dispositivo directamente a la toma de pared para probar la regleta
Configure el idioma y la ubicación (si es necesario) para la pantalla
del panel de control
Nota Se muestra el panel de control de
HP Color LaserJet 2830/2840 .
Si así se le solicita, seleccione su idioma y ubicación. Siga las
instrucciones del panel de control. El dispositivo se apagará y
encenderá automáticamente después de la selección de ubicación.
Dica: Se o dispositivo não ligar e as luzes do painel de controle não
acenderem, verifique se o cabo de alimentação está firmemente
conectado ao dispositivo e à tomada. Além disso, verifique se a
faixa de alimentação está ligada e em funcionamento ou conecte o
dispositivo diretamente à tomada para testar a faixa de alimentação.
Configurar o idioma e a localização do visor do painel de controle
(se necessário)
Nota O painel de controle da HP Color LaserJet 2830/2840 é
exibido.
Quando solicitado, selecione o idioma e a localização e siga as
instruções do Painel de Controle. Depois disso, o dispositivo
desliga e liga automaticamente.
Suggerimento: se la periferica non è alimentata e le spie sul
pannello di controllo non si accendono, accertarsi che il cavo di
alimentazione sia collegato correttamente alla periferica e alla presa
di corrente. Inoltre, accertarsi che la basetta di alimentazione sia
accesa e funzionante o collegare la periferica direttamente a una
presa a muro per verificare il funzionamento della basetta.
Impostazione del paese/regione e della lingua sul display del
pannello di controllo (se necessario)
Nota Viene mostrato il pannello di controllo della periferica
HP Color LaserJet 2830/2840 viene mostrato.
Se richiesto, selezionare il paese/regione e la lingua. Seguire le
istruzioni visualizzate sul pannello di controllo. Dopo aver
selezionato il paese/regione, la periferica si spegne e si riavvia.
Tipp: Wenn das Gerät keinen Strom erhält und auf dem Bedienfeld
keine LEDs leuchten, überprüfen Sie, ob das Netzkabel fest im
Gerät und in einer Steckdose eingesteckt ist. Falls das Netzkabel
an eine Verteilersteckdose angeschlossen ist, sollten Sie sich
außerdem vergewissern, dass die Verteilersteckdose eingeschaltet
ist, oder das Gerät direkt an eine Wandsteckdose anschließen, um
die Funktionsfähigkeit der Verteilersteckdose zu überprüfen.
Einstellen von Sprache und Ort für die Bedienfeldanzeige (sofern
erforderlich)
Hinweis Das Bedienfeld des HP Color LaserJet 2830/2840 ist
abgebildet.
Wählen Sie bei Aufforderung die zutr. Informationen zu Sprache
und Ort. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bedienfeld. Nach
Auswahl des Ortes wird das Gerät autom. aus- und eingeschaltet.
Tip: als het apparaat geen stroom heeft en er geen lichtjes gaan
branden op het bedieningspaneel, moet u controleren of het
netsnoer op zowel het apparaat als in het stopcontact goed is
aangesloten. Controleer ook of het stekkerblok is ingeschakeld en
daadwerkelijk functioneert of sluit het apparaat anders direct op een
stopcontact aan om het stekkerblok te testen.
De taal en de locatie instellen op het display (indien gewenst).
Opmerking Het bedieningspaneel van de
HP Color LaserJet 2830/2840 wordt weergegeven.
Indien hierom wordt verzocht, selecteert u uw taal en de informatie
over de locatie. Volg de instructies op het bedieningspaneel op. Het
apparaat schakelt automatisch uit en weer in als u de locatie hebt
geselecteerd.
16
English
Français
Español
Português
Italiano
Deutsch
Nederlands
Install the imaging drum 1) Remove the imaging drum from its
packaging. 2) Place the imaging drum on a firm surface, and then
pull the orange rings to remove the shipping pins. 3) Remove the
orange shipping lock on each end of the imaging drum. 4) Remove
the two orange shipping spacers.
5) Remove the orange cover from the imaging drum.
CAUTION Do not touch the surface of the green roller or expose the
roller to light for an extended period of time, which could cause printquality issues.
Installation du tambour d'imagerie 1) Retirez le tambour d'imagerie
de l'emballage. 2) Placez le tambour d'imagerie sur une surface
plane et tirez les anneaux orange afin de retirer les broches
d'expédition. 3) Retirez le dispositif de sécurité orange à chaque
extrémité du tambour d'imagerie. 4) Retirez les deux cales
d'expédition orange.
5) Enlevez l'emballage orange du tambour d'imagerie.
ATTENTION Ne touchez pas la surface du rouleau vert et évitez
toute exposition prolongée à la lumière, car cela pourrait nuire à la
qualité des impressions.
Instale el tambor de imágenes 1) Saque el tambor de imágenes de
su embalaje. 2) Coloque el tambor de imágenes en una superficie
firme y, a continuación, tire de los anillos naranja para retirar el
envoltorio. 3) Quite los bloqueos de transporte naranja de los
extremos del tambor de imágenes. 4) Retire los dos espaciadores
de embalaje naranja.
5) Retire la cubierta naranja del tambor de imágenes.
PRECAUCIÓN No toque la superficie del rodillo verde ni lo
exponga a la luz durante mucho tiempo, ya que podría disminuir la
calidad de impresión.
Instalar o tambor de imagens 1) Retire o tambor de imagens da
embalagem. 2) Coloque o tambor de imagens em uma superfície
firme e, em seguida, puxe os anéis laranja para remover os pinos
de transporte. 3) Retire a trava de transporte laranja de cada
extremidade do tambor de imagens. 4) Retire os dois espaçadores
de transporte laranja.
5) Remova a tampa laranja do tambor de imagens.
CUIDADO Não toque na superfície do cilindro verde nem exponha
o cilindro à luz por um longo período, isso pode provocar problemas
na qualidade da impressão.
Installazione del tamburo fotosensibile 1) Rimuovere il tamburo
fotosensibile dalla confezione. 2) Collocarlo su una superficie
stabile e tirare gli anelli arancioni in modo da rimuovere i piedini di
trasporto. 3) Rimuovere i fermi di trasporto arancioni ai lati del
tamburo fotosensibile. 4) Rimuovere i due spessori per imballaggio.
5) Rimuovere il coperchio arancione dal tamburo fotosensibile.
ATTENZIONE Non toccare la superficie del rullo verde e non
esporre il rullo alla luce per un periodo di tempo prolungato: ciò
potrebbe influire negativamente sulla qualità di stampa.
Einsetzen der Bildtrommel 1) Nehmen Sie die Bildtrommel aus der
Verpackung. 2) Legen Sie die Bildtrommel auf eine feste
Oberfläche, und ziehen Sie dann an den orangefarbenen Ringen,
um die Transportstifte zu entfernen. 3) Entfernen Sie die
orangefarbenen Transportsicherungen an jedem Ende der
Bildtrommel. 4) Entfernen Sie die beiden für den Transport
angebrachten orangefarbenen Abstandshalter.
5) Entfernen Sie die orangefarbene Hülle von der Bildtrommel.
VORSICHT Berühren Sie nicht die Oberfläche der grünen Walze,
und setzen Sie die Walze nicht über längere Zeit dem Licht aus.
Dadurch könnte die Druckqualität leiden
De imaging drum installeren 1) Haal de imaging drum uit de
verpakking. 2) Zet de imaging drum op een vlakke ondergrond en
trek aan de oranje ringen om de verzendpinnen te verwijderen.
3) Verwijder de oranje verzendvergrendeling aan de uiteinden van
de imaging drum. 4) Verwijder het oranje verzendmateriaal
5) Verwijder het oranje klepje van de imaging drum.
VOORZICHTIG Raak het oppervlak van de groene roller niet aan
en stel de roller niet gedurende lange tijd bloot aan licht. Dit kan de
afdrukkwaliteit verminderen.
17
6) Press the scanner-release button to open the scanner assembly.
7) Open the top-cover door.
6) Poussez le bouton de verrouillage du scanner pour ouvrir le
scanner.
7) Ouvrez le capot supérieur.
6) Pulse el botón de liberación de escáner para abrir el ensamblaje
del escáner.
7) Abra la puerta de la cubierta superior.
6) Aperte o botão de liberação do scanner para abrir o conjunto do
scanner.
7) Abra a porta da tampa superior.
6) Aprire lo scanner spingendo il relativo pulsante di rilascio.
7) Aprire il coperchio superiore.
6) Drücken Sie die Scanner-Entriegelungstaste, um die
Scannereinheit zu öffnen.
7) Öffnen Sie die obere Abdeckung.
6) Druk op de scannerknop om de scannereenheid te openen.
7) Open de bovenklep.
18
9) Lower the imaging drum into the printer, slightly rotate the
imaging drum toward the front of the printer, and then press it firmly
into place.
8) Alignez les flèches vertes situées sur le côté du tambour sur
celles qui se trouvent dans l'imprimante.
9) Abaissez le tambour d'imagerie dans l'imprimante, tournez
légèrement le tambour vers l'avant de l'imprimante, puis appuyez
dessus jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
8) Alinee las flechas verdes en el lateral del tambor con las flechas
verdes del interior de la impresora.
9) Introduzca el tambor de imágenes en la impresora, gírelo
ligeramente hacia la parte frontal de la impresora y encájelo
firmemente en su sitio.
8) Alinhe as setas verdes na lateral do tambor de imagens com as
setas verdes no interior da impressora.
9) Abaixe o tambor de imagens para dentro da impressora, gire-o
um pouco em direção à frente da impressora e, em seguida,
pressione-o firmemente até que se encaixe.
8) Allineare le frecce verdi sul lato del tamburo fotosensibile alle
frecce verdi nella stampante.
9) Inserire il tamburo fotosensibile nella stampante, farlo ruotare
leggermente verso la parte anteriore della stampante e inserirlo con
decisione in posizione.
8) Richten Sie die grünen Pfeile seitlich an der Bildtrommel an den
grünen Pfeilen im Drucker aus.
9) Setzen Sie die Bildtrommel von oben in den Drucker ein, drehen
Sie sie zur Vorderseite des Druckers, und drücken Sie sie fest in
ihre Position.
8) Breng de groene pijlen aan de kant van de imaging drum op één
lijn met de groene pijlen in de printer.
9) Plaats de imaging drum in de printer, draai de imaging drum
enigszins in de richting van de voorkant van de printer en duw de
drum stevig vast.
Nederlands
Deutsch
Italiano
Português
Español
Français
English
8) Align the green arrows on the side of the imaging drum with the
green arrows inside the printer.
19
Install the print cartridge 1) Look inside the device and make sure
the yellow color carriage of the print-cartridge carousel is open. If
Note The print cartridges should be loaded in the device in the
same order that they are removed from the print-cartridge kit:
Yellow, Magenta, Cyan, and then Black.
the yellow color carriage is not open then press
(Rotate
Carousel) until it is open. (The top door must be closed in order to
rotate the carousel.)
Remarque Les cartouches d'impression doivent être chargées dans
le périphérique dans l'ordre où elles ont été retirées du kit de
cartouches d'impression : jaune, magenta, cyan puis noir.
Installation de la cartouche d'impression 1) Inspectez l'intérieur du
périphérique et assurez-vous que le chariot jaune du carrousel des
cartouches d'impression est ouvert. S'il ne l'est pas, appuyez
(Faire pivoter le carrousel) jusqu'à ce qu'il s'ouvre. (Pour
sur
que le carrousel pivote, la porte supérieure doit être fermée.)
Instale el cartucho de impresión 1) Observe el interior del
dispositivo y asegúrese de que el carro de color amarillo del
cartucho de impresión está abierto. Si el carro amarillo no está
Nota Los cartuchos de impresión deben estar cargados en el
dispositivo en el mismo orden en el que se retiran del conjunto del
cartucho: amarillo, magenta, cian y negro.
(Rotar cinta) hasta que se abra. (La puerta
abierto, pulse
superior debe estar abierta para poder girar el carro.)
Instalar o cartucho de impressão 1) Observe o interior do
dispositivo e verifique se o carro amarelo do carrossel do cartucho
de impressão está aberto. Se o carro amarelo não estiver aberto,
Nota Os cartuchos de impressão devem estar carregados no
dispositivo na mesma ordem em que são removidos do kit de
cartuchos de impressão: amarelo, magenta, ciano e preto.
(Girar carrossel) até abri-lo. (A porta traseira deve
pressione
estar fechada para girar o carrossel.)
Installazione della cartuccia di stampa 1) Guardare nell'interno
della periferica e accertarsi che il carrello giallo del caricatore delle
Nota Le cartucce di stampa devono essere caricate nella periferica
nell'ordine in cui vengono rimosse dal kit cartucce di stampa: giallo,
magenta, ciano e nero.
cartucce di stampa sia aperto. Se non è già aperto, premere
(Ruota caricatore) finché non si apre. Perché il caricatore possa
ruotare, lo sportello superiore deve essere aperto.
Einsetzen der Druckpatrone 1) Sehen Sie im Gerät nach, ob am
Druckpatronenkarussell die Halterung für die gelbe Druckpatrone
geöffnet ist. Wenn diese Halterung geschlossen ist, drücken Sie
Hinweis Die Druckpatronen müssen in derselben Reihenfolge in
das Gerät eingesetzt werden, in der sie aus dem Druckpatronenkit
entnommen werden: Gelb, Magenta, Zyan und Schwarz.
(Wechsler drehen), bis sie geöffnet ist. (Das Karussell dreht
sich nur, wenn die obere Klappe geschlossen ist.)
De printcartridge installeren 1) Kijk in het apparaat of de gele
Opmerking Haal de cartridges een voor een uit de kit en plaats
deze in dezelfde volgorde in het apparaat: geel, magenta, cyaan en
tot slot zwart.
afdrukkop van de carrousel is geopend. Anders drukt u op
(Carrousel draaien) om de gele afdrukkop te openen. (De carrousel
kan alleen draaien als de bovenklep is gesloten.)
20
English
Français
Español
Português
Italiano
Deutsch
Nederlands
2) Remove the print cartridge from its packaging, and then gently
shake the cartridge five or six times. 3) Remove the orange cover
and pull the sealing tape from the cartridge.
4) Holding the print cartridge with the roller facing you, squeeze the
blue release levers. Align the blue arrows on the print cartridge with
the blue arrows in the print-cartridge carousel. The color-coded tabs
on the print cartridge and carousel should also be aligned. Lower
the cartridge strait down into the carousel until it is firmly in place
and release the levers.
2) Retirez la cartouche d'impression de son emballage, puis agitezla doucement cinq à six fois. 3) Enlevez l'emballage orange et
retirez la bande adhésive de scellage de la cartouche.
4) Le rouleau de la cartouche d'impression étant orienté face à
vous, pincez les leviers de verrouillage bleus. Alignez les flèches
bleues situées sur la cartouche sur les flèches bleues situées sur le
carrousel des cartouches d'impression. Les taquets à code de
couleurs situés sur la cartouche d'impression et sur le carrousel
doivent également être alignés. Faites glisser la cartouche dans le
carrousel jusqu'à ce qu'elle s'enclenche, puis dégagez les leviers.
2) Retire el embalaje del cartucho de impresión y agítelo con
suavidad cinco o seis veces. 3) Retire la tapa naranja y tire del
precinto del cartucho.
4) Mientras sujeta el cartucho de impresión con el rodillo hacia sí,
apriete las palancas de liberación azules. Alinee las flechas azules
del cartucho de impresión con las flechas azules del carro. Las
pestañas de color del cartucho de impresión y del carro también
deben estar alineadas. Baje el cartucho directamente en el carro
hasta que esté bien sujeto y libere las palancas.
2) Retire o cartucho de impressão da embalagem e, em seguida,
agite-o cuidadosamente cinco ou seis vezes. 3) Remova a tampa
laranja e puxe a fita de vedação do cartucho.
4) Mantendo o cartucho de impressão com o cilindro voltado para
você, aperte as alavancas de liberação azuis. Alinhe as setas azuis
do cartucho de impressão com as setas azuis do carrossel do
cartucho de impressão. As guias codificadas por cores do cartucho
de impressão e do carrossel devem estar também alinhadas.
Coloque o cartucho diretamente no carrossel até que esteja
firmemente posicionado e libere as alavancas.
2) Rimuovere la cartuccia di stampa dalla confezione, quindi
agitarla delicatamente per cinque o sei volte. 3) Rimuovere il
coperchio arancione ed estrarre il nastro di sigillo dalla cartuccia di
stampa.
4) Stringere le leve blu di rilascio della cartuccia di stampa, tenendo
quest'ultima con il rullo rivolto verso di sé. Allineare le frecce blu sul
lato della cartuccia di stampa alle frecce blu del caricatore. Allineare
anche le linguette colorate delle diverse cartucce al caricatore.
Inserire la cartuccia nel caricatore finché non è saldamente in
posizione e rilasciare le leve.
2) Nehmen Sie die Druckpatrone aus der Verpackung, und
schütteln Sie die Druckpatrone fünf oder sechs Mal. 3) Entfernen
Sie die orangefarbene Hülle, und ziehen Sie die Schutzfolie von der
Patrone ab.
4) Halten Sie die Druckpatrone so, dass die Walze in Ihre Richtung
weist. Drücken Sie die blauen Entriegelungshebel der Druckpatrone
zusammen. Richten Sie die blauen Pfeile an der Druckpatrone an
den blauen Pfeilen am Druckpatronenkarussell aus. Die farbcodierten Laschen an der Druckpatrone u. am Karussell müssen
auch aufeinander ausgerichtet sein. Drücken Sie die Druckpatrone
gerade nach unten ein, bis sie richtig sitzt, und lösen Sie die Hebel.
2) Verwijder de printcartridge uit de verpakking en schud de
cartridge voorzichtig vijf of zes keer heen en weer. 3) Verwijder het
oranje klepje en de beschermingstape van de cartridge.
4) Knijp de blauwe ontgrendelingshendels op de printcartridge in
met de roller naar u toe gericht. Breng de blauwe pijlen op de
printcartridge op een lijn met de blauwe pijlen op de carrousel. Zorg
ook dat de kleurcoderingen op de printcartridge en de carrousel op
een lijn staan. Laat de cartridge recht in de houder zakken totdat
deze vastklikt en laat de grendels los.
21
5) Close the top-cover door and scanner assembly, and then press
6) Open the scanner assembly and the print-cartridge door, and
then repeat steps 2 through 6 for each cartridge color until all four
cartridges have been installed. 7) After all cartridges have been
(Rotate Carousel).
Note Do not press
been installed.
(Enter) until all of the print cartridges have
installed, press
(Enter)
6) Ouvrez le scanner et la porte d'accès aux cartouches
d'impression, puis répétez les étapes 2 à 6 pour chaque couleur de
cartouche jusqu'à ce que les quatre cartouches soient installées.
5) Fermez le capot supérieur et le scanner, puis appuyez sur
(Faire pivoter le carrousel).
(Entrée) tant que toutes les
Remarque N'appuyez pas sur
cartouches d'impression n'ont pas été installées.
7) Une fois toutes les cartouches installées, appuyez sur
(Entrée).
5) Cierre la puerta de la tapa superior y el escáner y a continuación
6) Abra el escáner y la puerta del cartucho de impresión y a
continuación repita los pasos 2 a 6 para cada color hasta haber
instalado los cuatro cartuchos. 7) Una vez instalados todos los
pulse
(Rotar cinta).
(Entrar) hasta que haya instalado todos los
Nota No pulse
cartuchos de impresión.
cartuchos, pulse
6) Abra o conjunto do scanner e a porta dos cartuchos de
impressão e, em seguida, repita as etapas de 2 a 6 para cada cor
de cartucho, até que todos os quatro cartuchos tenham sido
instalados. 7) Depois que todos os cartuchos forem instalados,
5) Feche a porta da tampa superior e o conjunto do scanner e
pressione
(Girar carrossel).
Nota Não pressione
(Entrar) até que todos os cartuchos de
impressão tenham sido instalados.
pressione
quattro. 7) Dopo avere installato tutte le cartucce, premere
(Invio).
(Invio) finché non sono state installate tutte
Nota Non premere
le cartucce di stampa.
6) Öffnen Sie den Scanner und die Druckpatronenklappe, und
wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6 für alle weiteren Farben.
5) Schließen Sie die obere Abdeckung sowie den Scanner, und
drücken Sie
(Wechsler drehen).
Opmerking Druk niet op
geïnstalleerd.
7) Sobald alle Druckpatronen eingesetzt sind, drücken Sie
(Eingabe).
(Eingabe), wenn alle
5) Sluit de bovenklep en scannereenheid en druk op
draaien).
(Entrar)
6) Aprire lo scanner e lo sportello delle cartucce di stampa e
ripetere i punti da 2 a 6 per ogni cartuccia fino ad installarle tutte e
5) Chiudere il coperchio superiore e lo scanner, quindi premere
(Ruota caricatore).
Hinweis Drücken Sie erst dann die Taste
Druckpatronen eingesetzt sind.
(Entrar)
6) Open de scannereenheid en klep van de printcartridge, en
herhaal stap 2 tot 6 voor elke kleurencartridge om alle vier
(Carrousel
cartridges te installeren. 7) Druk op
cartridges zijn geïnstalleerd.
(Invoeren) tot alle printcartridges zijn
22
(Invoeren) als alle
English
Français
Español
Português
Italiano
Deutsch
Nederlands
CAUTION If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a
clean cloth, wash the items in cold water, and air dry the items.
Using hot water or heat from a dryer sets the toner in the fabric.
Note Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP
print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured.
Because they are not HP products, HP cannot influence their
design or control their quality. Also, non-HP print cartridges do not
report toner level or status.
ATTENTION Si de l'encre se dépose sur vos vêtements, essuyez-la
avec un chiffon propre, lavez les vêtements à l'eau froide, puis
séchez-les à l'air frais. L'eau chaude et l'air provenant d'un sèchelinge risquent d'incruster l'encre dans le tissu.
Remarque Hewlett-Packard Company ne peut en aucun cas
recommander l'utilisation de cartouches d'impression d'une marque
autre que HP, qu'il s'agisse de cartouches neuves ou
reconditionnées. En effet, comme il ne s'agit pas de produits HP,
HP n'a aucun contrôle sur leur conception ou leur qualité. Par
ailleurs, les cartouches d'impression de marque autre que HP
n'indiquent pas le niveau ou l'état de l'encre.
PRECAUCIÓN Si se mancha la ropa de tóner, límpielo con un paño
seco, lave la ropa con agua fría y déjela secar. El agua caliente o el
calor de un secador fijarán el tóner al tejido.
Nota Hewlett-Packard Company no recomienda el uso de cartuchos
de impresión que no sean de HP, ya sean nuevos, recargados o
reciclados. Puesto que no son productos de HP, HP no puede
influir en su diseño ni controlar su calidad. Asimismo, los cartuchos
de impresión que no sean de HP no indican el nivel ni el estado del
tóner.
CUIDADO Se derramar toner em sua roupa, use um pano limpo
para removê-lo, lave a peça com água fria e coloque-a para secar
normalmente. A água quente ou o calor da secadora podem fixar o
toner no tecido.
Nota A Hewlett-Packard Company não recomenda o uso de
cartuchos de impressão de outros fabricantes, sejam novos,
recarregados ou refabricados. A HP não pode influenciar no projeto
ou controlar a qualidade de produtos que não fabrica. Além disso,
os cartuchos de impressão de outros fabricantes não informam o
status ou o nível do toner.
ATTENZIONE Se il toner macchia gli indumenti, rimuoverlo con un
panno pulito, lavare i vestiti in acqua fredda e asciugarli all'aria.
L'acqua calda o il calore di un'asciugatrice fissa il toner sui tessuti.
Nota Hewlett-Packard sconsiglia l'utilizzo di cartucce di stampa
nuove, ricaricate o rigenerate di altri produttori. HP non offre alcuna
garanzia sul corretto funzionamento o sulla qualità dei prodotti non
originali. Inoltre, le cartucce di stampa non segnalano il livello e lo
stato del toner.
VORSICHT Sollten Tonerpartikel auf Ihre Kleidung gelangen,
wischen Sie diese mit einem sauberen Tuch ab. Waschen Sie die
Kleidungsstücke in kaltem Wasser, und lassen Sie sie an der Luft
trocknen. Bei Verwendung von heißem Wasser oder durch die Hitze
eines Wäschetrockners würde der Toner im Gewebe fixiert.
Hinweis Hewlett-Packard Company kann die Verwendung von
Druckpatronen anderer Hersteller nicht empfehlen, unabhängig
davon, ob es sich dabei um neue, nachgefüllte oder überholte
Druckpatronen handelt. Da es sich bei diesen Produkten nicht um
HP Produkte handelt, hat Hewlett-Packard keinen Einfluss auf
deren Beschaffenheit oder Qualität. Außerdem signalisieren
markenfremde Druckpatronen nicht den Füllstand und den Status.
VOORZICHTIG Als u toner op uw kleding krijgt, kunt u deze met
een schone doek verwijderen, de kleding in koud water wassen en
vervolgens ophangen om te laten drogen. Als u heet water of een
föhn gebruikt, kan de toner niet meer uit de stof worden verwijderd.
Opmerking Hewlett-Packard Company raadt het gebruik van
nieuwe, nagevulde of gerecyclede printcartridges van andere
fabrikanten af. Omdat dit geen HP-producten zijn, heeft het bedrijf
geen invloed op het ontwerp en de kwaliteit. Bovendien wordt er
voor printcartridges van andere fabrikanten geen informatie over het
inktniveau en de status weergegeven.
23
Setup tray 2 (HP Color LaserJet 2840 all-in-one) 1) Open tray 2,
and remove the orange shipping lock inside the tray.
2) Move the blue width guides to match the paper size that is being
loaded. 3) Extend the rear of the tray until the arrow points to the
size that is being loaded.
Installation du bac 2 (HP Color LaserJet 2840 all-in-one) 1) Ouvrez
le bac 2, puis retirez le dispositif de sécurité orange se trouvant à
l'intérieur du bac.
2) Déplacez les guides de largeur bleus pour les ajuster au format
du papier qui est chargé. 3) Tirez l'arrière du bac jusqu'à ce que la
flèche indique le format du papier qui est chargé.
Configure la bandeja 2 (HP Color LaserJet 2840 multifuncional)
1) Abra la bandeja 2 y retire las pestañas de transporte de su
interior.
2) Mueva las guías de anchura azules para que se ajusten al
tamaño de papel que se ha cargado. 3) Extienda la parte posterior
de la bandeja hasta que la flecha señale el tamaño de papel que se
ha cargado.
Instalar a bandeja 2 (HP Color LaserJet 2840 multifunção) 1) Abra
a bandeja 2 e remova a trava de transporte laranja dentro da
bandeja.
2) Mova as guias de largura azuis de acordo com o formato do
papel que está sendo carregado. 3) Estenda a parte traseira da
bandeja até que a seta aponte para o formato do papel que está
sendo carregado.
Installazione del vassoio 2 (solo HP Color LaserJet 2840 All-InOne) 1) Aprire il vassoio 2 e rimuovere il nastro di trasporto
arancione all'interno dello stesso.
2) Spostare le guide blu regolabili in base al formato della carta
caricata. 3) Estendere la parte posteriore del vassoio in modo che
corrisponda al formato della carta caricata.
Einrichtung von Fach 2 (HP Color LaserJet 2840 All-In-One-Gerät)
1) Öffnen Sie Fach 2, und entfernen Sie die orangefarbene
Transportsicherung im Fach.
2) Stellen Sie die blauen Breitenführungen so ein, dass sie dem
verwendeten Papierformat entsprechen. 3) Ziehen Sie den hinteren
Teil des Fachs so weit heraus, bis der Pfeil mit dem eingelegten
Papierformat übereinstimmt.
Lade 2 installeren (HP Color LaserJet 2840 all-in-one) 1) Open
lade 2 en verwijder de oranje verzendvergrendeling binnen in de
lade.
2) Verschuif de blauwe breedtegeleiders zodat het gewenste
papierformaat in de lade past. 3) Schuif de achterzijde van de lade
uit totdat de pijl het papierformaat aangeeft.
24
6) Push down on the paper to lock the metal plate in the tray into
place. 7) Slide the tray into the printer.
6) Appuyez sur le papier pour verrouiller la plaque métallique du
bac. 7) Faites glisser le bac dans l'imprimante.
Français
4) Chargez le papier face à imprimer vers le bas et bord supérieur
vers l'avant.
Remarque Veillez à ne pas déramer le support avant de le placer
dans le bac.
5) Assurez-vous que le papier repose bien à plat aux quatre coins
et que la pile n'atteint pas les repères de hauteur figurant sur la
partie intérieure du bac.
6) Presione el papel para encajar la placa metálica de la bandeja en
su sitio. 7) Introduzca la bandeja en la impresora.
Español
4) Cargue el papel con el lado que se vaya a imprimir boca abajo y
el borde superior hacia delante.
Nota No airee el soporte de impresión antes de colocarlo en la
bandeja.
5) Asegúrese de que el papel está nivelado en sus cuatro ángulos y
que la pila se encuentra por debajo de las marcas de altura que
aparecen en el interior de la bandeja.
4) Coloque o papel com o lado a ser impresso voltado para baixo e
a margem superior voltada para a frente.
Nota Não ventile a mídia antes de colocá-la na bandeja.
5) Verifique se o papel está plano em todos os quatro cantos e se a
pilha está abaixo dos marcadores de altura que aparecem no
interior da bandeja.
6) Empurre o papel para baixo para travar a placa metálica na
bandeja. 7) Deslize a bandeja para dentro da impressora.
6) Premere sulla carta per bloccare in posizione la piastra metallica
del vassoio. 7) Inserire il vassoio nella stampante.
Italiano
4) Caricare la carta con il lato da stampare rivolto verso il basso e il
bordo superiore in avanti.
Nota Non smazzare i supporti prima di averli introdotti nel vassoio.
5) Accertarsi che la risma di carta sia perfettamente spianata in
corrispondenza dei quattro angoli del vassoio e che si trovi al di
sotto dei contrassegni per l'altezza massima della carta nell'interno
del vassoio.
Deutsch
4) Legen Sie das Papier so ein, dass die zu bedruckende Seite
nach unten und die obere Kante nach vorn zeigt.
Hinweis Fächern Sie die Druckmedien nicht auf, bevor Sie sie in
das Fach einlegen.
5) Vergewissern Sie sich, dass das Papier an allen vier Ecken flach
aufliegt und dass die Oberkante des Stapels noch unterhalb der
Höhenmarkierung liegt.
6) Drücken Sie das Papier nach unten, damit die metallene
Papierhebevorrichtung des Fachs einrastet. 7) Schieben Sie das
Fach in den Drucker.
4) Plaats het papier met de afdrukzijde omlaag en met de
bovenkant naar voren.
Opmerking Waaier het afdrukmateriaal uit voordat u dit in de lade
plaatst.
5) Zorg dat de stapel papier in alle vier de hoeken plat in de lade ligt
en onder de hoogtelipjes in de lade blijft.
6) Duw het papier omlaag tot het metalen plaatje in de lade in de
juiste positie klikt. 7) Schuif de lade terug in de printer.
Nederlands
Português
English
4) Load the paper with the side to be printed on face-down, and with
the top edge toward the front.
Note Do not fan the media before placing it in the tray.
5) Make sure that the paper is flat at all four corners and that the
stack is below the height marks that appear on the inside of the tray.
25
Load tray 1 (Optional if tray 2 is installed) 1) Open tray 1, and then
slide out the tray extender.
2) Slide the width guides until they are slightly wider than the paper
that you are loading.
Chargement du bac 1 (en option si le bac 2 est installé) 1) Ouvrez
le bac 1, puis faites glisser l'extension vers l'extérieur.
2) Faites glisser les guides de largeur jusqu'à ce que l'ouverture soit
légèrement plus large que le papier que vous chargez.
Cargue la bandeja 1 (opcional si está instalada la bandeja 2)
1) Abra la bandeja 1 y saque el extensor.
2) Deslice las guías de anchura hasta que sobrepasen ligeramente
el tamaño del papel que está cargando.
Carregar bandeja 1 (Opcional, se a bandeja 2 estiver instalada)
1) Abra a bandeja 1 e, em seguida, puxe o extensor da bandeja
para fora.
2) Deslize as guias de largura até que estejam um pouco mais
largas do que o papel que está sendo carregado.
Caricamento del vassoio 1 (opzionale se è installato il vassoio 2)
1) Aprire il vassoio 1 ed estrarre completamente l'estensione.
2) Spostare le guide regolabili su una larghezza leggermente
superiore a quella della carta che si sta caricando.
Füllen von Fach 1 (optional, wenn Fach 2 eingesetzt ist) 1) Öffnen
Sie Fach 1, und ziehen Sie dann die Fachverlängerung aus.
2) Schieben Sie die Breitenführungen nach außen, so dass sie nicht
direkt am Papier anliegen.
Lade 1 vullen (optioneel als lade 2 is geïnstalleerd) 1) Open lade 1
en schuif het verlengstuk eruit.
2) Stel de breedtegeleiders enigszins breder in dan de breedte van
het papier in de lade.
26
English
Français
Español
Português
Italiano
Deutsch
Nederlands
3) Load the paper with the side to be printed on face-up, and with
the top edge toward the printer.
Note Up to 125 pages can be loaded in Tray 1.
4) Slide the width guides in so that they lightly touch the paper.
5) Make sure that the paper fits under the tabs on the width guides.
3) Chargez le papier face à imprimer vers le haut et bord supérieur
vers l'imprimante.
Remarque Vous pouvez charger jusqu'à 125 pages dans le bac 1.
4) Faites glisser les guides de largeur jusqu'à ce qu'ils touchent
légèrement le papier. 5) Assurez-vous que le papier est bien placé
sous les taquets des guides.
3) Cargue el papel con el lado que se vaya a imprimir boca arriba y
el borde superior hacia la impresora.
Nota Se pueden cargar hasta 125 páginas en la bandeja 1.
4) Deslice las guías de anchura hacia dentro de forma que toquen
ligeramente el papel. 5) Asegúrese de que el papel quede debajo
de las lengüetas de las guías de anchura.
3) Coloque o papel com o lado a ser impresso voltado para cima e
a margem superior voltada para a impressora.
Nota É possível carregar até 125 páginas na Bandeja 1.
4) Deslize as guias de largura para dentro de forma que toquem
levemente o papel. 5) Verifique se o papel se encaixa sob as guias
nos indicadores de largura.
3) Caricare la carta con il lato da stampare rivolto verso l'alto e il
bordo superiore verso la stampante.
Nota Nel vassoio 1 è possibile caricare fino a 125 pagine.
4) Spostare le guide della larghezza fino ad appoggiarle
leggermente alla carta. 5) Accertarsi che la carta si trovi sotto le
linguette delle guide della larghezza.
3) Legen Sie das Papier so ein, dass die zu bedruckende Seite
nach oben und die obere Kante zum Drucker zeigt.
Hinweis In Fach 1 können bis zu 125 Blatt eingelegt werden.
4) Schieben Sie die Breitenführungen nach innen, so dass sie das
Papier leicht berühren. 5) Achten Sie darauf, dass sich das Papier
unterhalb der Markierungen an den Breitenführungen befindet.
3) Plaats het papier met de afdrukzijde omhoog en met de
bovenkant naar de printer gericht.
Opmerking U kunt in Lade 1 maximaal 125 vel laden.
4) Stel de breedtegeleiders zodanig in dat deze het papier licht
raken. 5) Zorg dat het papier onder de lipjes van de
breedtegeleiders ligt.
27
Print a configuration report
Note The HP Color LaserJet 2830/2840 all-in-one control panel is
shown.
1) Press the Menu button.
2) Press the
press
or the
button to select Reports, and then
(Enter). 3) Press the
or the
Config report, and then press
Impression d'un rapport de configuration
Remarque Le panneau de commande de l'imprimante
HP Color LaserJet 2830/2840 all-in-one est affiché.
1) Appuyez sur le bouton Menu.
(Enter).
ou
2) Appuyez sur le bouton
puis appuyez sur
button to select
pour sélectionner Rapports,
(Entrée). 3) Appuyez sur le bouton
ou
pour sélectionner Rapport config., puis appuyez sur
(Entrée).
Imprima un informe de configuración
Nota Se muestra el panel de control de
HP Color LaserJet 2830/2840 multifuncional.
1) Pulse el botón Menú.
o
2) Utilice el botón
continuación, pulse
para seleccionar Informes y, a
(Entrar). 3) Utilice el botón
seleccionar Config. informe y, a continuación, pulse
Imprimir um relatório da configuração
Nota O painel de controle da HP Color LaserJet 2830/2840
multifunção é exibido.
1) Pressione o botão Menu.
ou
2) Pressione o botão
o
para
(Entrar).
para selecionar Relatórios e, em
seguida, pressione
(Entrar). 3) Pressione o botão
ou
para selecionar Relatório de configuração e, em seguida, pressione
(Entrar).
Stampa del report di configurazione
Nota La figura mostra il pannello di controllo della periferica
HP Color LaserJet 2830/2840 All-In-One.
1) Premere il pulsante Menu.
2) Premere il pulsante
o il pulsante
Report, quindi premere
(Invio). 3) Premere il pulsante
pulsante
(Invio).
Drucken eines Konfigurationsberichts
Hinweis Das Bedienfeld des HP Color LaserJet 2830/2840 All-inOne-Geräts ist abgebildet.
1) Drücken Sie die Taste Menü.
o il
per selezionare Report config., quindi premere
2) Wählen Sie mit der Taste
und drücken Sie
oder
per selezionare
oder
die Option Berichte aus,
(Eingabe). 3) Wählen Sie mit der Taste
die Option Konfigurationsbericht aus, und drücken Sie
(Eingabe).
Een configuratierapport afdrukken
Opmerking Het bedieningspaneel van de
HP Color LaserJet 2830/2840 all-in-one wordt weergegeven.
1) Druk op de knop Menu.
2) Druk op de knop
of de knop
selecteren en druk vervolgens op
knop
of de knop
vervolgens op
28
om Rapporten te
(Invoeren). 3) Druk op de
om Config-rapport te selecteren en druk
(Invoeren).
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the
original is loaded with the print-side up and that no jams exist in the
ADF and paper path. For information about removing jams and
other troubleshooting tips, see the electronic user guide on the
device CDs.
Test du copieur en utilisant le bac d'alimentation BAA 1) Chargez
le rapport de configuration que vous venez d'imprimer dans le bac
d'alimentation BAA, face imprimée vers le haut. 2) Réglez les
guides de support de manière à ce qu'ils touchent les côtés de la
page du rapport. 3) Vérifiez que le rapport est bien chargé face
imprimée vers le haut, puis appuyez sur le bouton Démarrer couleur.
Conseil : Si vous obtenez une page vierge, assurez-vous que
l'original est bien chargé face imprimée vers le haut et qu'aucun
bourrage papier ne s'est produit dans le bac d'alimentation
automatique et le chemin papier. Pour plus d'informations sur
l'élimination de bourrages papier et d'autres conseils de
dépannage, consultez la version électronique du Guide de
l'utilisateur disponible sur le CD du périphérique.
Compruebe la copiadora con la bandeja de entrada ADF
1) Cargue la configuración que acaba de imprimir en la bandeja de
entrada ADF con la cara impresa hacia arriba. 2) Ajuste las guías
de medios para que toquen los lados de la página de notificación.
3) Asegúrese de que el informe está cargado con la cara impresa
hacia arriba y a continuación pulse el botón Iniciar color.
Sugerencia: si el trabajo de copia origina una página en blanco,
asegúrese de que ha cargado el original con la cara impresa boca
arriba y de que no se han producido atascos en la ruta del papel o
en el ADF. Para obtener información sobre cómo eliminar atascos u
otras sugerencias para la solución de problemas, consulte la Guía
del usuario en formato electrónico que se incluye en los CD del
dispositivo.
Português
Testar a copiadora usando a bandeja de entrada do AAD
1) Carregue o relatório de configuração recém impresso na bandeja
de entrada do AAD, com o lado impresso voltado para cima.
2) Ajuste as guias da mídia para que toquem os lados da página do
relatório. 3) Verifique se o relatório está carregado com o lado
impresso voltado para cima e, em seguida, pressione o botão
Iniciar cor.
Dica: Se o trabalho de cópia produzir uma página em branco,
verifique se o original está carregado com o lado impresso voltado
para cima e se não há um congestionamento no AAD e na
passagem do papel. Para obter informações sobre como remover
congestionamentos e outras dicas de soluções de problemas,
consulte o guia do usuário em formato eletrônico nos CDs do
dispositivo.
Italiano
Esecuzione del test della copiatrice mediante il vassoio di
alimentazione dell'ADF 1) Caricare il report di configurazione
appena stampato nel vassoio di alimentazione dell'ADF con il lato di
stampa rivolto verso l'alto. 2) Regolare le guide per i supporti
avvicinandole ai lati della pagina del report. 3) Accertarsi che il
report sia caricato con il lato di stampa rivolto verso l'alto, quindi
premere il pulsante Avvia colore.
Suggerimento: se il processo di copia produce una pagina vuota,
accertarsi che l'originale sia caricato con il lato di stampa rivolto
verso l'alto e che non si siano verificati inceppamenti nell'ADF o
lungo il percorso della carta. Per informazioni sulla rimozione degli
inceppamenti e per altri suggerimenti riguardo alla risoluzione dei
problemi, consultare la Guida per l'utente in formato elettronico sul
CD della periferica.
Deutsch
Testen des Kopierers mithilfe des automatischen Vorlageneinzugs
1) Legen Sie den gerade gedruckten Konfigurationsbericht mit der
Druckseite nach oben in das Zufuhrfach für den automatischen
Vorlageneinzug ein. 2) Stellen Sie die Druckmedienführungen so
ein, dass sie an den Seiten des Berichts anliegen. 3) Vergewissern
Sie sich, dass der Bericht mit der bedruckten Seite nach oben
eingelegt ist, und drücken Sie die Taste Farbe starten.
Tipp: Wenn nach dem Kopiervorgang eine leere Seite ausgegeben
wird, vergewissern Sie sich, dass die Vorlage mit der Druckseite
nach oben eingelegt ist und weder im automatischen
Vorlageneinzug noch im Papierpfad ein Papierstau aufgetreten ist.
Informationen zum Beseitigen von Papierstaus sowie weitere Tipps
zur Fehlerbehebung finden Sie im elektronischen
Benutzerhandbuch auf den Geräte-CD-ROMs.
De copier testen door de automatische documentinvoer te
gebruiken 1) Laad het configuratierapport dat u zojuist hebt
afgedrukt met de afdrukzijde omhoog in de ADI. 2) Stel de
papiergeleiders bij zodat deze de rapportpagina licht raken.
3) Controleer of het rapport met de afdrukzijde omhoog is geladen
en druk vervolgens op de knop Start Kleur.
Tip: als de kopieertaak een lege pagina geeft, controleert u of het
origineel met de afdrukzijde omhoog is geladen en of er geen
papierstoringen zijn opgetreden in de ADI en de papierbaan. Voor
informatie over het verwijderen van papierstoringen en overige
probleemoplossingen moet u de elektronische
gebruikershandleiding op de cd bij het apparaat raadplegen.
Nederlands
Español
Français
English
Test the copier by using the ADF input tray 1) Load the
configuration report that you just printed into the ADF input tray,
with the printed side face-up. 2) Adjust the media guides so that
they touch the sides of the report page. 3) Verify that the report is
loaded with the print-side up, and then press the Start Color button.
29
Self-test the copier by using the flatbed scanner 1) Open the
scanner lid, place the configuration report with the print-side down
on the flatbed scanner, and then close the scanner lid. 2) Press the
Start Color button.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the
original is loaded with the print-side down on the flatbed scanner
and that no jams exist in the paper path. For information about
removing jams and other troubleshooting tips, see the electronic
user guide on the device CD.
Autotest sur le copieur en utilisant le scanner à plat 1) Ouvrez le
couvercle du scanner, placez le rapport de configuration face
imprimée vers le bas sur le scanner à plat, puis refermez le
couvercle du scanner. 2) Appuyez sur le bouton Démarrer couleur.
Conseil : Si vous obtenez une page vierge, assurez-vous que
l'original est bien chargé face imprimée vers le bas sur le scanner à
plat et qu'aucun bourrage papier ne s'est produit dans le chemin
papier. Pour plus d'informations sur l'élimination de bourrages
papier et d'autres conseils de dépannage, consultez la version
électronique du Guide de l'utilisateur disponible sur le CD du
périphérique.
Utilice el escáner de superficie plana para que la copiadora realice
una autoprueba. 1) Abra la tapa del escáner, coloque el informe
de configuración con la cara impresa boca abajo en el escáner de
superficie plana y, a continuación, cierre la tapa. 2) Pulse el botón
Iniciar color.
Sugerencia: si el trabajo de copia origina una página en blanco,
asegúrese de que ha cargado el original con la cara impresa boca
abajo y de que no se han producido atascos en la ruta del papel.
Para obtener información sobre cómo eliminar atascos u otras
sugerencias para la solución de problemas, consulte la Guía del
usuario en formato electrónico que se incluye en los CD del
dispositivo.
Fazer um autoteste da copiadora utilizando o scanner de mesa
1) Abra a tampa do scanner, coloque o relatório de configuração
com o lado impresso voltado para baixo no scanner de mesa e, em
seguida, feche a tampa. 2) Pressione o botão Iniciar cor.
Dica: Se o trabalho de cópia produzir uma página em branco,
verifique se o original está carregado com o lado impresso voltado
para o scanner de mesa e se não há um congestionamento na
passagem do papel. Para obter informações sobre como remover
congestionamentos e outras dicas de soluções de problemas,
consulte o guia do usuário em formato eletrônico no CD do
dispositivo.
Esecuzione dell'auto-test della copiatrice mediante lo scanner
piano 1) Aprire il coperchio dello scanner, posizionare il report di
configurazione sullo scanner piano con il lato di stampa rivolto
verso il basso, quindi chiudere il coperchio dello scanner.
2) Premere il pulsante Avvia colore.
Suggerimento: se il processo di copia produce una pagina vuota,
accertarsi che l'originale sia caricato sullo scanner piano con il lato
di stampa rivolto verso il basso e che non si siano verificati
inceppamenti lungo il percorso della carta. Per informazioni sulla
rimozione degli inceppamenti e per altri suggerimenti riguardo alla
risoluzione dei problemi, consultare la Guida per l'utente in formato
elettronico sul CD della periferica.
Selbsttest des Kopierers mithilfe des Flachbettscanners 1) Öffnen
Sie die Scannerabdeckung, legen Sie den Konfigurationsbericht mit
der Druckseite nach unten auf den Flachbettscanner, und schließen
Sie dann die Scannerabdeckung. 2) Drücken Sie die Taste Farbe
starten.
Tipp: Wenn nach dem Kopiervorgang eine leere Seite ausgegeben
wird, vergewissern Sie sich, dass die Vorlage mit der Druckseite
nach unten auf dem Flachbettscanner liegt und im Papierpfad kein
Papierstau aufgetreten ist. Informationen zum Beseitigen von
Papierstaus sowie weitere Tipps zur Fehlerbehebung finden Sie im
elektronischen Benutzerhandbuch auf der Geräte-CD-ROM.
Zelftest van de copier uitvoeren met de flatbed scanner 1) Open
de klep van de scanner, plaats het configuratierapport met de
afdrukzijde omlaag op de flatbed scanner en sluit vervolgens de
klep. 2) Druk op de knop Start Kleur.
Tip: als de kopieertaak een lege pagina produceert, controleert u of
het origineel met de afdrukzijde omlaag op de flatbed scanner is
geplaatst en of er geen papierstoringen zijn opgetreden in de
papierbaan. Voor informatie over het verwijderen van
papierstoringen en overige probleemoplossingen moet u de
elektronische gebruikershandleiding op de cd bij het apparaat
raadplegen.
30
English
Français
Español
Português
Italiano
Deutsch
Nederlands
Test the memory-card reader Plug an HP-supported memory card
into the appropriate slot. The display will indicate that the printer
was able to read the memory card. See the "Photo" chapter in the
electronic user guide on the device CD for more information about
using the memory-card reader.
Note The HP Color LaserJet 2840 all-in-one can read the following
memory-card types: 1) xD and SmartMedia; 2) MultiMedia, Memory
Stick, and Memory Stick PRO; 3) CompactFlash; 4) Secure Digital.
Test du lecteur de carte mémoire Insérez une carte mémoire
compatible HP dans l'emplacement approprié. L'écran indique que
l'imprimante a réussi à lire la carte mémoire. Pour plus
d'informations sur l'utilisation du lecteur de carte mémoire, reportezvous au chapitre « Photo » de la version électronique du Guide de
l'utilisateur disponible sur le CD du périphérique.
Remarque L'imprimante HP Color LaserJet 2840 all-in-one peut lire
les types de cartes mémoire suivants : 1) xD et SmartMedia ;
2) MultiMedia, Memory Stick et Memory Stick PRO ;
3) CompactFlash ; 4) Secure Digital.
Compruebe el lector de tarjetas de memoria Conecte una tarjeta
de memoria de HP en el la ranura correspondiente. La pantalla
indicará que la impresora ha podido leer la tarjeta de memoria.
Consulte el capítulo "Fotografías" de la guía del usuario en formato
electrónico en el CD del dispositivo para obtener más información
sobre el lector de tarjetas de memoria.
Nota HP Color LaserJet 2840 multifunción puede leer los siguientes
tipos de tarjeta de memoria: 1) xD and SmartMedia; 2) MultiMedia,
Memory Stick y Memory Stick PRO; 3) CompactFlash; 4) Secure
Digital.
Testar a leitora da placa de memória Insira uma placa de memória
suportada pela HP no slot apropriado. O visor indicará que a
impressora pôde ler a placa de memória. Consulte o capítulo "Foto"
no guia do usuário em formato eletrônico do CD do dispositivo para
obter mais informações sobre como usar a leitora da placa de
memória.
Nota A HP Color LaserJet 2840 multifunção pode ler os seguintes
tipos de placa de memória: 1) xD e SmartMedia; 2) MultiMedia,
Memory Stick e Memory Stick PRO; 3) CompactFlash; 4) Secure
Digital.
Test del lettore di schede di memoria Inserire una scheda di
memoria supportata da HP nell'apposito alloggiamento. La scheda
viene letta dalla periferica e sul display viene visualizzato un
messaggio di conferma dell'avvenuta lettura. Per ulteriori
informazioni sull'uso del lettore di schede di memoria, vedere il
capitolo "Foto" della Guida per l'utente in formato elettronico sul CD
della periferica.
Nota La periferica HP Color LaserJet 2840 All-In-One è in grado di
leggere i seguenti tipi di scheda di memoria: 1) xD e SmartMedia;
2) MultiMedia, Memory Stick e Memory Stick PRO;
3) CompactFlash; 4) Secure Digital.
Testen des Speicherkartenlesers Setzen Sie eine unterstützte
Speicherkarte in den vorgesehenen Steckplatz ein. Auf dem Display
wird gemeldet, dass der Drucker die Speicherkarte lesen konnte.
Weitere Informationen zum Speicherkartenleser finden Sie auf der
Geräte-CD-ROM im elektronischen Benutzerhandbuch im Kapitel
"Foto".
Hinweis Das HP Color LaserJet 2840 All-In-One-Gerät kann die
folgenden Speicherkartentypen lesen: 1) xD und SmartMedia;
2) MultiMedia, Memory Stick und Memory Stick PRO;
3) CompactFlash; 4) Secure Digital.
Geheugenkaartlezer testen Plaats een HP-geheugenkaart in de
juiste sleuf van het apparaat. Als de geheugenkaart kan worden
gelezen, wordt dit op het paneel aangegeven. Raadpleeg het
hoofdstuk Foto in de elektronische gebruikershandleiding op de cd
voor meer informatie over de geheugenkaartlezer.
Opmerking De HP Color LaserJet 2840 all-in-one werkt met de
volgende soorten geheugenkaarten: 1) xD en SmartMedia;
2) MultiMedia, Memory Stick en Memory Stick PRO;
3) CompactFlash; 4) Secure Digital.
31
Complete your device setup If you are using the device as a
standalone copier, the setup is complete. If you are using the device
as a standalone fax (HP Color LaserJet 2830 all-in-one only), see
the "Fax" chapter in the electronic user guide that is provided on the
device CD.
If you are connecting the device to a network, go to step 27. If you
are connecting the device directly to a computer, go to step 28.
Fin de l'installation de votre périphérique Si vous utilisez le
périphérique comme un copieur autonome, l'installation est
terminée. Si vous utilisez le périphérique comme un télécopieur
autonome (HP Color LaserJet 2830 all-in-one uniquement),
reportez-vous au chapitre « Télécopie » de la version électronique
du Guide de l'utilisateur disponible sur le CD du périphérique.
Si vous connectez le périphérique à un réseau, passez à l'étape 27.
Si vous connectez le périphérique directement à un ordinateur,
passez à l'étape 28.
Complete la instalación del dispositivo. Si utiliza el dispositivo
como copiadora autónoma, la instalación puede considerarse
finalizada. Si está utilizando el dispositivo como faz autónomo
(HP Color LaserJet 2830 multifuncional sólo), consulte el capítulo
"Fax" de la guía del usuario en formato electrónico suministrada en
el CD del dispositivo.
Si está estableciendo una conexión a Internet, vaya al paso 27. Si
está conectando el odenafor directamente a un ordenador, vaya al
paso 28.
Concluir a configuração do seu dispositivo Se você está usando o
dispositivo como uma copiadora autônoma, a configuração está
concluída. Caso esteja utilizando o dispositivo como um fax
autônomo (HP Color LaserJet 2830 multifunção somente), consulte
o capítulo "Fax" no guia do usuário em formato eletrônico fornecido
no CD do dispositivo.
Se você estiver conectando o dispositivo à rede, vá para a etapa
27. Se estiver conectando o dispositivo diretamente a um
computador, vá para a etapa 28.
Completamento dell'installazione della periferica Se si utilizza la
periferica come copiatrice indipendente, l'installazione è completata.
Se si utilizza la periferica come fax indipendente (solo
HP Color LaserJet 2830 All-In-One), vedere il capitolo "Fax" della
Guida per l'utente in formato elettronico sul CD della periferica.
Per il collegamento della periferica a una rete, andare al punto 27.
Per il collegamento della periferica direttamente a un computer,
andare al punto 28.
Abschließen der Einrichtung des Geräts Wenn Sie das Gerät als
eigenständigen Kopierer verwenden möchten, ist die Einrichtung
abgeschlossen. Wenn Sie das Gerät als eigenständiges Faxgerät
verwenden möchten (nur HP Color LaserJet 2830 All-In-OneGerät), beachten Sie auf der Geräte-CD-ROM im elektronischen
Benutzerhandbuch das Kapitel "Fax".
Wenn das Gerät an ein Netzwerk angeschlossen werden soll,
fahren Sie mit Schritt 27 fort. Wenn das Gerät direkt an einen
Computer angeschlossen werden soll, fahren Sie mit Schritt 28 fort.
De installatie van uw apparaat voltooien Als u het apparaat als een
standalone copier gebruikt, is de installatie nu voltooid. Als u het
apparaat als standalone fax gebruikt (alleen de
HP Color LaserJet 2830 all-in-one), raadpleegt u het hoofdstuk Fax
van de elektronische handleiding op de cd van het apparaat.
Als u het apparaat op een netwerk aansluit, gaat u verder met stap
27. Als u het apparaat direct op een computer aansluit, gaat u
verder met 28.
32
English
Français
Español
Português
Italiano
Deutsch
Nederlands
If you are using all of the device functionality, see the "Fax" chapter
in the electronic user guide that is provided on the device CD
(HP Color LaserJet 2830/2840 all-in-one only), and then go to step
27 (Network connection) or step 28 (Installing software) in this
getting started guide.
Connect to a network If you want to connect the device to a
network, ensure that the device is connected to the network and
then begin the software installation. When you are prompted in the
installer for the connection type, select the network option.
Si vous utilisez toutes les fonctionnalités du périphérique, reportezvous au chapitre « Télécopie » de la version électronique du Guide
de l'utilisateur disponible sur le CD du périphérique
(HP Color LaserJet 2830/2840 all-in-one uniquement), puis passez
à l'étape 27 (Connexion à un réseau) ou à l'étape 28 (Installation du
logiciel) du présent Guide de mise en route.
Connexion à un réseau Si vous voulez connecter le périphérique à
un réseau, assurez-vous que la connexion est bien établie, puis
commencez l'installation du logiciel. Si le programme d'installation
vous demande d'indiquer le type de connexion souhaité,
sélectionnez l'option de réseau appropriée.
Si está utilizando todas las funciones de dispositivo, consulte el
capítulo "Fax" de la guía del usuario en formato electrónico
suministrada en el CD del dispositivo (sólo
HP Color LaserJet 2830/2840 multifuncional), y a continuación vaya
al paso 27 (Conexión de red) o 28 (Instalación del software) en la
presente guía.
Conexión a una red Si desea conectar el dispositivo a una red,
asegúrese de que el dispositivo está conectado a la red y empiece
a instalar el software. Cuando se le solicite el tipo de conexión
durante la instalación, seleccione la opción de red.
Se estiver utilizando todas as funcionalidades do dispositivo,
consulte o capítulo "Fax" no guia do usuário em formato eletrônico
fornecido no CD do dispositivo
(HP Color LaserJet 2830/2840 multifunção somente) e, em
seguida, vá para a etapa 27 (Conexão da rede) ou etapa 28
(Instalando o software) no guia de primeiros passos.
Conectar a uma rede Se você deseja conectar o dispositivo a uma
rede, verifique se este está conectado à rede e, em seguida, inicie
a instalação do software. Quando o instalador solicitar o tipo de
conexão, selecione a opção de rede.
Se si utilizzano tutte le funzionalità della periferica, vedere il capitolo
"Fax" della Guida per l'utente in formato elettronico sul CD della
periferica (solo HP Color LaserJet 2830/2840 All-In-One), quindi
andare al punto 27 (Collegamento a una rete) o al punto 28
(Installazione del software) di questa Guida introduttiva.
Collegamento a una rete Se si desidera collegare la periferica a
una rete, accertarsi che la periferica sia collegata alla rete, quindi
iniziare l'installazione del software. Quando nel programma di
installazione viene richiesto il tipo di collegamento, selezionare
l'opzione di rete.
Wenn der gesamte Funktionsumfang des Geräts genutzt werden
soll, beachten Sie auf der Geräte-CD-ROM im elektronischen
Benutzerhandbuch das Kapitel "Fax" (nur
HP Color LaserJet 2830/2840 All-In-One-Gerät), und fahren Sie
dann mit Schritt 27 (Netzwerkverbindung) bzw. Schritt 28
(Installation der Software) in dieser Anleitung fort.
Anschließen an ein Netzwerk Wenn das Gerät an ein Netzwerk
angeschlossen werden soll, überprüfen Sie, ob eine
Kabelverbindung vorhanden ist, und beginnen Sie mit der
Installation der Software. Wenn das Installationsprogramm den
Verbindungstyp abfragt, wählen Sie die Netzwerkoption.
Als u de volledige functionaliteit van het apparaat gebruikt,
raadpleegt u het hoofdstuk Fax van de elektronische handleiding op
de cd (alleen HP Color LaserJet 2830/2840 ), en gaat u vervolgens
verder met stap 27 (Netwerkaansluiting) of stap 28 (Software
installeren) van deze starthandleiding.
Aansluiten op een netwerk Als u het apparaat op een netwerk wilt
gebruiken, moet u eerst ervoor zorgen dat het apparaat op het
netwerk is aangesloten en vervolgens pas de software installeren.
Als u tijdens de installatie een verbindingstype moet opgeven,
selecteert u de netwerkoptie.
33
Installing the software
Note To install the software for Macintosh, go to step 30.
Note You must have administrative privileges to install the software
for Windows® XP or Windows 2000.
1) Quit all of the programs that are running on the computer.
2) Follow the instructions that appeared at the end of the animated
installation guide on the installation CD. If the installation program
does not begin automatically, click Start, click Run, click Browse,
select the HPSetup.exe file on the CD, and then click OK.
Installation du logiciel
Remarque Pour installer le logiciel pour Macintosh, passez à
l'étape 30.
Remarque Vous devez disposer de droits administrateur pour
installer le logiciel sur Windows® XP ou Windows 2000.
1) Fermez tous les programmes en cours d'exécution sur l'ordinateur.
2) Suivez les instructions qui s'affichent à la fin du guide
d'installation animé disponible sur le CD d'installation. Si le
programme d'installation ne démarre pas automatiquement, cliquez
sur Démarrer, sur Exécuter et sur Parcourir, sélectionnez le fichier
HPSetup.exe file sur le CD, puis cliquez sur OK.
Instalación del software
Nota Para instalar el software para Macintosh, vaya al paso 30.
Nota Debe contar con privilegios de administrador para instalar el
software para Windows® XP o Windows 2000.
1) Cierre todos los programas que estén en ejecución en el equipo.
2) Siga las instrucciones que aparecen al final de la guía de
instalación animada del CD. Si el programa de instalación no se
ejecuta automáticamente, haga clic en Inicio, Ejecutar y Examinar
seleccione el archivo HPSetup.exe en el CD y haga clic en Aceptar.
Instalando o software
Nota Para instalar o software do Macintosh, vá para a etapa 30.
Nota Você deve ter privilégios de administrador para instalar o
software para Windows® XP ou Windows 2000.
1) Feche todos os programas que estão sendo executados no
computador.
2) Siga as instruções que apareceram no final do guia de instalação
animado no CD de instalação. Se o programa de instalação não for
iniciado automaticamente, clique em Iniciar, Executar e Procurar e
selecione o arquivo HPSetup.exe no CD e, em seguida, clique em OK.
Installazione del software
Nota Per installare il software per Macintosh, andare al punto 30.
Nota Per poter installare il software per Windows® XP o Windows
2000, è necessario disporre dei privilegi di amministratore.
1) Chiudere tutti i programmi in esecuzione sul computer.
2) Seguire le istruzioni visualizzate al termine della Guida
all'installazione animata del CD di installazione. Se il programma di
installazione non si avvia automaticamente, fare clic su Start, quindi
su Esegui, scegliere Sfoglia, selezionare il file HPSetup.exe dal CD
e infine scegliere OK.
Installation der Software
Hinweis Wenn die Software auf einem Macintosh installiert werden
soll, fahren Sie mit Schritt 30 fort.
Hinweis Zur Installation der Software unter Windows® XP oder
Windows 2000 sind Administratorrechte erforderlich.
1) Schließen Sie alle Programme, die auf dem Computer ausgeführt
werden.
2) Folgen Sie der Anleitung, die zum Abschluss der animierten
Installationsanleitung auf der Installations-CD-ROM zu sehen ist.
Wenn das Installationsprogramm nicht automatisch startet, klicken
Sie auf Start, dann auf Ausführen und schließlich auf Durchsuchen.
Wählen Sie auf der CD-ROM die Datei "HPSetup.exe" aus, und
klicken Sie auf OK.
De software installeren
Opmerking Als u de software voor een Macintosh installeert, gaat u
verder met stap 30.
Opmerking U moet beheerdersrechten hebben om de software te
installeren voor Windows® XP of Windows 2000.
1) Sluit alle antivirusprogramma's af die actief zijn op uw computer.
2) Volg de instructies aan het einde van de geanimeerde
installatiehandleiding op de cd. Als het installatieprogramma niet
automatisch wordt gestart, klikt u op Start, Uitvoeren en op
Bladeren. Selecteer vervolgens het bestand HPSetup.exe op de cd
en klik op OK.
34
5) The software prompts you to connect the device to a computer.
Connect a USB cable (A/B) from the device to the correct computer
port.
Note If connecting to a network, proceed to the following step
without connecting a USB cable.
3) Sélectionnez Installer le logiciel HP LaserJet. 4) Dans l'Assistant
de connexion de l'imprimante, sélectionnez un type de connexion.
5) Le logiciel vous invite à connecter le périphérique à un
ordinateur. Connectez un câble USB (A/B) du périphérique au port
approprié de l'ordinateur.
Remarque En cas de connexion à un réseau, effectuez cette étape
sans connecter de câble USB.
3) Seleccione Install HP LaserJet software. 4) En el Asistente de
conexión de la impresora, seleccione un tipo de conexión.
5) El software le solicitará que conecte el dispositivo a un equipo.
Conecte un cable USB (A/B) desde el dispositivo hasta el puerto
correcto del ordenador.
Nota En caso de conectarse a una red, realice el siguiente paso
antes de conectar un cable USB.
3) Selecione a opção Instalar software HP LaserJet. 4) No
Assistente de conexão da impressora, selecione um tipo de
conexão.
5) O software solicita que você conecte o dispositivo a um
computador. Conecte um cabo USB (A/B) de um dispositivo à porta
do computador correta.
Nota Se estiver conectando a uma rede, continue na próxima etapa
sem conectar um cabo USB.
3) Selezionare Installa HP LaserJet software. 4) Nella finestra
relativa all'impostazione guidata del collegamento della stampante,
selezionare un tipo di collegamento.
5) Il software richiede di collegare la periferica a un computer.
Collegare un cavo USB (A/B) dalla periferica alla porta corretta del
computer.
Nota Se si esegue il collegamento alla rete, passare al punto
successivo senza collegare il cavo USB.
3) Wählen Sie HP LaserJet Software installieren. 4) Wählen Sie im
Assistenten für die Druckerverbindung einen Verbindungstyp aus.
5) Sie werden von der Software aufgefordert, das Gerät an einen
Computer anzuschließen. Schließen Sie das USB-Kabel (A/B) am
Gerät und am Computer an.
Hinweis Wenn Sie eine Netzwerkverbindung herstellen möchten,
führen Sie den folgenden Schritt aus, ohne ein USB-Kabel
anzuschließen.
3) Selecteer HP LaserJet-software installeren. 4) In de wizard voor
printer verbinden selecteert u een verbindingstype.
5) De software vraagt u om het apparaat op de computer aan te
sluiten. Sluit een USB-kabel (A/B) aan tussen het apparaat en de
juiste poort op de computer.
Opmerking Als u het apparaat op een netwerk aansluit, gaat u
verder met de volgende stap zonder een USB-kabel aan te sluiten.
Nederlands
Deutsch
Italiano
Português
Español
Français
English
3) Select Install HP LaserJet software. 4) In the Printer Connection
Wizard, select a connection type.
35
6) For Windows 2000 and Windows XP operating systems that
meet all system requirements, select Typical, and then follow the
instructions to install the software.
For Windows 98 and Windows Millennium Edition (Me) operating
systems, or any system that does not meet the system
requirements, select Minimal, and then follow the instructions to
install the software.
6) Pour les systèmes d'exploitation Windows 2000 et Windows XP
disposant de la configuration système requise, sélectionnez
Standard, puis suivez les instructions d'installation du logiciel.
Pour les systèmes d'exploitation Windows 98 et Windows
Millennium Edition (Me), ou tout système ne disposant pas de la
configuration système requise, sélectionnez Minimale, puis suivez
les instructions d'installation du logiciel.
6) En los sistemas operativos Windows 2000 y Windows XP, que
cumplen todos los requisitos, seleccione Típica, y a continuación
siga las instrucciones para instalar el software.
Para los sistemas operativos Windows 98 y Windows Millennium
Edition (Me), así como cualquier sistema que no cumpla los
requisitos del sistema, debe seleccionar Mínima, y seguir las
instrucciones para instalar el software.
6) Nos sistemas operacionais Windows 2000 e Windows XP que
atendam a todos os requisitos do sistema, selecione Típica e siga
as instruções para instalar o software.
Nos sistemas operacionais Windows 98 e Windows Millennium
Edition (Me) ou qualquer sistema que não atenda aos requisitos do
sistema, selecione Mínima e siga as instruções para instalar o
software.
6) Per i sistemi operativi Windows 2000 e Windows XP che
soddisfano tutti i requisiti di sistema, selezionare l'installazione
Tipica, quindi seguire le istruzioni di installazione del software.
Per i sistemi operativi Windows 98 e Windows Millennium Edition
(Me), o per i sistemi che non soddisfano i requisiti di sistema,
selezionare l'installazione Minima, quindi seguire le istruzioni di
installazione del software.
6) Wählen Sie auf Computern mit Windows 2000 oder Windows XP,
die alle Systemvoraussetzungen erfüllen, die Option für eine
Standardinstallation, und folgen Sie den Hinweisen zur Installation
der Software.
Wählen Sie auf Computern mit Windows 98 oder Windows
Millennium Edition (Me) sowie auf Computern, die nicht alle
Systemvoraussetzungen erfüllen, die Option für eine
Minimalinstallation, und folgen Sie den Hinweisen zur Installation
der Software.
6) Voor systemen met Windows 2000 en Windows XP die aan alle
vereisten voldoen, selecteert u Normaal en volgt u de instructies om
de software te installeren.
Voor systemen met Windows 98 en Windows ME of systemen die
niet aan alle vereisten voldoen, selecteert u Minimaal en volgt u de
instructies om de software te installeren.
36
1) On the computer, click Start, and then click Programs. 2) Click
HP, click HP CLJ 2820/2830/2840, and then click hp Toolbox to
open the HP Toolbox. Now, go to step 32.
Utilisation du logiciel Boîte à outils HP
Remarque Le logiciel Boîte à outils HP n'est pas disponible dans
une installation minimale et ne prend pas en charge les systèmes
d'exploitation Macintosh.
Une fois l'installation du logiciel terminée, vous pouvez utiliser le
périphérique à partir de votre ordinateur.
1) Sur votre ordinateur, cliquez sur Démarrer, puis cliquez sur
Programmes. 2) Cliquez sur HP, sur HP CLJ 2820/2830/2840, puis
sur Boîte à outils HP pour ouvrir la Boîte à outils HP. Passez à
présent à l'étape 32.
Utilice la Caja de herramientas
Nota La caja de herramientas de HP no está disponible con una
instalación mínima y no es compatible con los sistemas operativos
para Macintosh.
Una vez terminada la instalación del software puede utilizar el
dispositivo desde el ordenador.
1) En el equipo, haga clic en Inicio y, a continuación, en Programas.
2) Haga clic en HP, haga clic en HP CLJ 2820/2830/2840, y a
continuación haga clic en la Caja de herramientas de HP para abrir
la caja. Vaya al paso 32.
Use a Caixa de ferramentas HP
Nota A Caixa de ferramentas HP não está disponível em uma
instalação mínima e não suporta sistemas operacionais Macintosh.
Ao concluir a instalação do software, você pode usar o dispositivo a
partir do seu computador.
1) No computador, clique em Iniciar e, em seguida, clique em
Programas. 2) Clique em HP, em HP CLJ 2820/2830/2840 e, em
seguida, clique em Caixa de ferramentas hp para abrir a Caixa de
ferramentas HP . Siga para a etapa 32.
Italiano
Utilizzo della Casella degli strumenti HP
Nota La Casella degli strumenti HP non è disponibile con
l'installazione minima e non supporta i sistemi operativi Macintosh.
Una volta completata l'installazione del software, è possibile
utilizzare la periferica dal computer.
1) Sul computer, fare clic su Start, quindi su Programmi. 2) Fare clic
su HP, quindi su HP CLJ 2820/2830/2840, quindi su Casella degli
strumenti HP per aprire la Casella degli strumenti HP. Andare al
punto 32.
Deutsch
Verwenden von HP Toolbox
Hinweis HP Toolbox ist in einer Minimalinstallation nicht verfügbar
und unterstützt keine Macintosh-Betriebssysteme.
Nach Abschluss der Softwareinstallation kann das Gerät vom
Computer aus verwendet werden.
1) Klicken Sie am Computer auf Start und dann auf Programme.
2) Klicken Sie auf HP, HP CLJ 2820/2830/2840 und dann auf
HP Toolbox, um das Programm zu öffnen. Fahren Sie mit Schritt 32
fort.
HP Werkset gebruiken
Opmerking HP Werkset is niet beschikbaar voor een minimale
installatie en ondersteunt geen Macintosh-besturingssystemen.
Als de software is geïnstalleerd, kunt u het apparaat vanaf de
computer gebruiken.
1) Op de computer klikt u op Start en vervolgens op Programma's.
2) Klik op HP, HP CLJ 2820/2830/2840 en vervolgens op
HP Werkset om HP Werkset te openen. Ga nu verder met stap 32.
Nederlands
Português
Español
Français
English
Use the HP Toolbox
Note The HP Toolbox is not available from a minimal installation,
and it does not support Macintosh operating systems.
After the software installation is complete you can use the device
from your computer.
37
Install the Macintosh software (OS 9.2.2 and later)
Note If you are using Macintosh OS X, go to step 31.
1) Connect the USB cable (A/B) to the computer. 2) Quit all of the
programs that are running on the computer.
3) Follow the instructions that appeared at the end of the animated
installation guide on the device CD. If the installation program did
not begin automatically, open the CD folder and double-click the
HP All-in-One Installer icon.
Installation du logiciel pour Macintosh (OS 9.2.2 et versions
ultérieures)
Remarque Si vous utilisez Macintosh OS X, passez à l'étape 31.
1) Connectez le câble USB (A/B) à l'ordinateur. 2) Fermez tous les
programmes en cours d'exécution sur l'ordinateur.
3) Suivez les instructions qui s'affichent à la fin du guide
d'installation animé disponible sur le CD du périphérique. Si le
programme d'installation ne démarre pas automatiquement, ouvrez
le dossier du CD, puis double-cliquez sur l'icône HP All-inOne Installer.
Instale el software para Macintosh (OS 9.2.2 y posteriores)
Nota Si está utilizando Macintosh OS X, vaya al paso 31.
1) Conecte el cable USB (A/B) al ordenador. 2) Cierre todos los
programas que estén en ejecución en el equipo.
3) Siga las instrucciones que aparecen al final de la guía de
instalación animada del CD del dispositivo. Si el programa de
instalación no se inició automáticamente, abra la carpeta CD y
haga doble clic en el icono HP All-in-One Installer.
Instalar o software Macintosh (OS 9.2.2 e mais recente)
Nota Se estiver usando o Macintosh OS X, vá para a etapa 31.
1) Conecte o cabo USB (A/B) ao computador. 2) Feche todos os
programas que estão sendo executados.
3) Siga as instruções que apareceram no final do guia de instalação
animado no CD do dispositivo. Se o programa de instalação não for
iniciado automaticamente, abra a pasta do CD e clique duas vezes
no ícone Instalador do produto HP Multifunção .
Installazione del software Macintosh (OS 9.2.2 e versioni
successive)
Nota Se si utilizza Macintosh OS X, andare al punto 31.
1) Collegare il cavo USB (A/B) al computer. 2) Chiudere tutti i
programmi in esecuzione sul computer.
3) Seguire le istruzioni visualizzate al termine della Guida
all'installazione animata del CD della periferica. Se il programma di
installazione non si avvia automaticamente, aprire la cartella del CD
e fare doppio clic sull'icona Programma di installazione HP All-In-One.
Installieren der Macintosh-Software (OS 9.2.2 und höher)
Hinweis Wenn Sie mit Macintosh OS X arbeiten, fahren Sie mit
Schritt 31 fort.
1) Schließen Sie das USB-Kabel (A/B) an den Computer an.
2) Schließen Sie alle Programme, die auf dem Computer ausgeführt
werden.
3) Folgen Sie der Anleitung, die zum Abschluss der animierten
Installationsanleitung auf der Geräte-CD-ROM zu sehen ist. Wenn
das Installationsprogramm nicht automatisch startet, öffnen Sie den
CD-Ordner und doppelklicken auf das Symbol HP All-In-One-Installer.
De Macintosh software installeren (OS 9.2.2 en hoger).
Opmerking Als u Macintosh OS X gebruikt, gaat u verder met stap
31.
1) Sluit de USB-kabel (A/B) op de computer aan. 2) Sluit alle
antivirusprogramma's af die actief zijn op uw computer.
3) Volg de instructies aan het einde van de geanimeerde
installatiehandleiding op de cd. Als het installatieprogramma niet
automatisch wordt gestart, opent u de cd-map en dubbelklikt u op
het pictogram HP All-in-One Installer.
38
English
Français
Español
Português
Italiano
Deutsch
Nederlands
4) Follow the onscreen instructions, and then click Install. 5) When
prompted, restart the computer. 6) When the HP all-in-one Setup
Assistant starts, follow the instructions. Then, go to step 32.
Install the Macintosh software (OS X 10.2 and later) 1) Connect
the USB cable (A/B) to the computer. 2) Quit all of the programs
that are running on the computer.
4) Suivez les instructions qui s'affichent à l'écran, puis cliquez sur
Installer. 5) Lorsque vous y êtes invité, redémarrez l'ordinateur.
6) Lorsque l'Assistant d'installation HP all-in-one démarre, suivez
les instructions. Passez ensuite à l'étape 32.
Installation du logiciel pour Macintosh (OS X 10.2 et versions
ultérieures) 1) Connectez le câble USB (A/B) à l'ordinateur.
2) Fermez tous les programmes en cours d'exécution sur l'ordinateur.
4) Siga las instrucciones de la pantalla y haga clic en Instalar.
5) Cuando el sistema lo solicite, reinicie el equipo. 6) Siga las
instrucciones del Asistente de instalación de HP All-in-One. A
continuación, vaya al paso 32.
Instale el software para Macintosh (OS X 10.2 y posteriores)
1) Conecte el cable USB (A/B) al ordenador. 2) Cierre todos los
programas que estén en ejecución en el equipo.
4) Siga as instruções na tela e clique em Instalar. 5) Quando for
solicitado, reinicialize o computador. 6) Quando o Assistente de
configuração do produto HP multifunção for iniciado, siga as
instruções. Em seguida, siga para a etapa 32.
Instalar o software Macintosh (OS X 10.2 e mais recente)
1) Conecte o cabo USB (A/B) ao computador. 2) Feche todos os
programas que estão sendo executados.
4) Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo, quindi fare clic su
Installa. 5) Quando viene richiesto, riavviare il computer. 6) All'avvio
di Configurazione guidata HP All-In-One, seguire le istruzioni.
Andare al punto 32.
Installazione del software Macintosh (OS X 10.2 e versioni
successive) 1) Collegare il cavo USB (A/B) al computer.
2) Chiudere tutti i programmi in esecuzione sul computer.
4) Befolgen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen,
und klicken Sie dann auf die Schaltfläche Installieren. 5) Starten Sie
den Computer neu, sobald Sie dazu aufgefordert werden. 6) Wenn
der HP All-In-One-Einrichtungsassistent gestartet wird, befolgen Sie
die angezeigten Anweisungen. Fahren Sie dann mit Schritt 32 fort.
Installieren der Macintosh-Software (OS X 10.2 und höher)
1) Schließen Sie das USB-Kabel (A/B) an den Computer an.
2) Schließen Sie alle Programme, die auf dem Computer ausgeführt
werden.
4) Volg de instructies op het scherm en klik vervolgens op
Installeren. 5) Start de computer desgevraagd opnieuw op. 6) Volg
de instructies als de HP All-in-One Setup Assistant start. Ga nu
verder met stap 32.
De Macintosh software installeren (OS X 10.2 en hoger). 1) Sluit
de USB-kabel (A/B) op de computer aan. 2) Sluit alle
antivirusprogramma's af die actief zijn op uw computer.
39
3) Follow the instructions that appeared at the end of the animated
installation guide on the device CD. If the installation program did
not begin automatically, open the CD folder and double-click the
HP All-in-One Installer icon.
4) Follow the onscreen instructions, and then click Install. 5) When
prompted, restart the computer. 6) When the HP All-in-One Setup
Assistant starts, follow the instructions.
3) Suivez les instructions qui s'affichent à la fin du guide
d'installation animé disponible sur le CD du périphérique. Si le
programme d'installation ne démarre pas automatiquement, ouvrez
le dossier du CD, puis double-cliquez sur l'icône HP All-inOne Installer.
4) Suivez les instructions qui s'affichent à l'écran, puis cliquez sur
Installer. 5) Lorsque vous y êtes invité, redémarrez l'ordinateur.
6) Lorsque l'Assistant d'installation HP all-in-one démarre, suivez
les instructions.
3) Siga las instrucciones que aparecen al final de la guía de
instalación animada del CD del dispositivo. Si el programa de
instalación no se inició atomáticamente, abra la carpeta CD y haga
doble clic en el icono HP All-in-One Installer.
4) Siga las instrucciones de la pantalla y haga clic en Instalar.
5) Cuando el sistema lo solicite, reinicie el equipo. 6) Siga las
instrucciones del Asistente de instalación de HP All-in-One.
3) Siga as instruções que apareceram no final do guia de instalação
animado no CD do dispositivo. Se o programa de instalação não for
iniciado automaticamente, abra a pasta do CD e clique duas vezes
no ícone Instalador do produto HP Multifunção .
4) Siga as instruções na tela e clique em Instalar. 5) Quando for
solicitado, reinicialize o computador. 6) Quando o Assistente de
configuração do produto HP Multifunção for iniciado, siga as
instruções.
3) Seguire le istruzioni visualizzate al termine della Guida
all'installazione animata del CD della periferica. Se il programma di
installazione non si avvia automaticamente, aprire la cartella del CD
e fare doppio clic sull'icona Programma di installazione HP All-In-One.
4) Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo, quindi fare clic su
Installa. 5) Quando viene richiesto, riavviare il computer. 6) All'avvio
di Configurazione guidata HP All-In-One, seguire le istruzioni.
3) Folgen Sie der Anleitung, die zum Abschluss der animierten
Installationsanleitung auf der Geräte-CD-ROM zu sehen ist. Wenn
das Installationsprogramm nicht automatisch startet, öffnen Sie den
CD-Ordner und doppelklicken auf das Symbol HP All-In-One-Installer.
4) Befolgen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen,
und klicken Sie dann auf die Schaltfläche Installieren. 5) Starten Sie
den Computer neu, sobald Sie dazu aufgefordert werden. 6) Wenn
der HP All-In-One-Einrichtungsassistent gestartet wird, befolgen Sie
die angezeigten Anweisungen.
3) Volg de instructies aan het einde van de geanimeerde
installatiehandleiding op de cd. Als het installatieprogramma niet
automatisch wordt gestart, opent u de cd-map en dubbelklikt u op
het pictogram HP All-in-One Installer.
4) Volg de instructies op het scherm en klik vervolgens op
Installeren. 5) Start de computer desgevraagd opnieuw op. 6) Volg
de instructies als de HP All-in-One Setup Assistant start.
40
English
Français
Español
Português
Italiano
Deutsch
Nederlands
Test the software installation Print a page from any program to
make sure that the software is correctly installed. If the installation
failed, reinstall the software. If the reinstallation fails, see the
support flyer or go to http://www.hp.com/support/clj2800series for
more information.
Register the all-in-one Register with HP to keep your all-in-one
running smoothly and to receive free information that is relevant to
you, including driver or software update notifications, support alerts,
and tips for using your HP product. Register your all-in-one at
http://www.hp.com/go/register.
Test de l'installation du logiciel Imprimez une page à partir de
n'importe quel programme pour vous assurer que le logiciel est
correctement installé. Si l'installation a échoué, réinstallez le
logiciel. Si la réinstallation échoue, reportez-vous à la brochure
d'assistance ou accédez au site http://www.hp.com/support/
clj2800series pour plus d'informations.
Inscription de l'imprimante all-in-one Inscrivez-vous sur le site HP
pour assurer un bon fonctionnement à votre imprimante all-in-one,
recevoir des informations gratuites importantes (notifications de
mises à jour d'un logiciel ou d'un pilote, des annonces d'assistance
et des conseils d'utilisation de votre produit HP). Inscrivez votre
imprimante all-in-one à l'adresse http://www.hp.com/go/register.
Pruebe la instalación del software Imprima una página desde
cualquier programa para asegurarse de que el software se ha
instalado correctamente. Si la instalación no se ha realizado
correctamente, vuelva a instalar el software. Si la instalación falla
de nuevo, consulte el folleto de asistencia o vaya a
http://www.hp.com/support/clj2800series para obtener más
información.
Registro multifuncional Registre el dispositivo con HP para que
siga funcionando correctamente y para recibir actualizaciones
gratuitas e información de relevancia, como notificaciones de
actualizaciones de los controladores o el software, alertas de
asistencia del dispositivo o sugerencias sobre el uso del dispositivo
HP. Registre su dispositivo multifuncional en http://www.hp.com/go/
register.
Testar a instalação do software Imprima uma página a partir de
qualquer programa para verificar se o software está instalado
corretamente. Se a instalação falhou, reinstale o software. Se a
reinstalação falhar, consulte o panfleto de suporte ou acesse
http://www.hp.com/support/clj2800series para obter mais
informações.
Registrar o produto multifunção Registre-se na HP para manter o
seu produto multifunção funcionando sem problemas e para
receber atualizações e informações grátis que são importantes para
você, incluindo notificações de atualização de driver ou de
software, avisos do suporte e dicas sobre como usar o seu produto
HP. Registre o seu produto multifunção em http://www.hp.com/go/
register.
Verifica dell'installazione del software Stampare una pagina da un
programma qualsiasi per accertarsi che il software sia installato
correttamente. Se l'installazione non è riuscita, reinstallare il
software. Se il problema persiste, consultare il pieghevole di
supporto o visitare il sito Web http://www.hp.com/support/
clj2800series per ulteriori informazioni.
Registrazione della periferica All-In-One La registrazione presso
HP consente di operare nelle migliori condizioni e di ricevere
aggiornamenti gratuiti e informazioni importanti, compresi driver o
notifiche di aggiornamento del software, messaggi di avviso per
l'assistenza alla periferica e suggerimenti per il corretto
funzionamento del prodotto HP. Registrare la periferica All-In-One
all'indirizzo http://www.hp.com/go/register.
Testen der Softwareinstallation Drucken Sie über ein beliebiges
Programm eine Seite, um sicherzustellen, dass die Software
ordnungsgemäß installiert wurde.Falls während der Installation
Fehler aufgetreten sind, installierenSie die Software neu. Weitere
Informationen für den Fall, dass während der Neuinstallation Fehler
aufgetreten sind, finden Sie inden Hinweisen zur Unterstützung
oder unter http://www.hp.com/support/clj2800series.
Registrieren des All-In-One-Geräts Registrieren Sie das Gerät bei
Hewlett-Packard, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
Eine Registrierung berechtigt Sie zum Empfang von kostenlosen
Informationen, die für Sie relevant sind. Dazu gehören z.B. Benachrichtigungen über Treiber- oder Software-Updates, Unterstützungshinweise sowie Tipps zur Verwendg. des HP Geräts. Registrieren
Sie Ihr All-in-One-Gerät unter http://www.hp.com/go/register.
Controleren of de software op de juiste wijze is geïnstalleerd Druk
een pagina af vanuit een willekeurig programma om te controleren
of de software op de juiste wijze is geïnstalleerd. Installeer de
software opnieuw als de installatie is mislukt. Als de installatie is
mislukt, raadpleeg dan voor meer informatie de http://www.hp.com/
support/clj2800series of de ondersteuningsbrochure.
De all-in-one registreren Registreer het apparaat bij HP om uw
apparaat goed te laten werken en voor gratis informatie die voor u
relevant is, inclusief kennisgevingen over driver- of softwareupdates, ondersteuningswaarschuwingen van het apparaat en tips
voor het gebruik van uw HP-apparaat. Registreer de all-in-one op
http://www.hp.com/go/register.
41
HP and its subsidiaries respect your privacy and are committed to
protecting it. See the HP privacy statement at the Web site.
Support information For customer support, see the support flyer or
go to http://www.hp.com/support/clj2800series.
HP et ses filiales associées respectent votre confidentialité et
s'engagent à la protéger. Reportez-vous à la déclaration de
confidentialité HP disponible sur le site Web.
Assistance Pour obtenir une assistance clientèle, reportez-vous à
la brochure d'assistance ou accédez au site http://www.hp.com/
support/clj2800series.
HP y sus empresas filiales respetan su privacidad y se
comprometen a protegerla. Consulte la declaración de privacidad
de HP en el sitio Web.
Información de asistencia técnica Para el servicio de asistencia al
cliente, consulte el folleto o vaya a http://www.hp.com/support/
clj2800series.
A HP e suas subsidiárias respeitam a sua privacidade e estão
comprometidas em protegê-la. Consulte a declaração de
privacidade da HP no site na Web.
Informações de suporte Para consultar a assistência ao cliente,
consulte o panfleto de suporte ou acesse http://www.hp.com/
support/clj2800series.
HP e le relative affiliate garantiscono la tutela della privacy e si
impegnano a salvaguardarla. Consultare la dichiarazione sul
trattamento dei dati personali HP presso il sito Web di registrazione.
Informazioni per l'assistenza Per l'Assistenza clienti, consultare il
pieghevole di supporto o andare all'indirizzo http://www.hp.com/
support/clj2800series.
Hewlett-Packard und seine Tochtergesellschaften respektieren Ihre
Privatsphäre und sind daher dem Datenschutz verpflichtet. Weitere
Informationen finden Sie auf der Website in der HP
Datenschutzerklärung.
Unterstützungsinformationen Hinweise zur Kundenunterstützung
finden Sie im Faltblatt mit den Hinweisen zur Unterstützung oder im
Internet unter http://www.hp.com/support/clj2800series.
HP en haar dochterondernemingen respecteren uw privacy en
verplichten zich om deze te beschermen. Raadpleeg de HP
privacyverklaring op de website voor meer informatie.
Ondersteuningsinformatie Ga naar http://www.hp.com/support/
clj2800series voor klantenondersteuning of raadpleeg de
ondersteuningsbrochure.
42
English
Français
Español
Português
Italiano
Deutsch
Nederlands
Congratulations! The device is ready to use. Open the
HP Toolbox, the online support, or the electronic user guide for
additional use and troubleshooting information.
Félicitations ! Votre périphérique est prêt à être utilisé. Pour obtenir
des informations d'utilisation supplémentaires ou des informations
de dépannage, ouvrez la Boîte à outils HP, l'assistance en ligne ou
la version électronique du Guide de l'utilisateur.
Enhorabuena. Ya puede utilizar el dispositivo. Abra la caja de
herramientas de HP, la ayuda en línea o la guía del usuario en
formato electrónico para obtener información adicional sobre la
utilización y la solución de problemas.
Parabéns! O dispositivo está pronto para uso. Abra a Caixa de
ferramentas da HP , o suporte online ou o guia do usuário em
formato eletrônico para obter informações adicionais sobre o uso e
a solução de problemas.
Complimenti. La periferica è pronta per l'uso. Per ulteriori
informazioni sull'utilizzo della periferica e sulla risoluzione dei
problemi, aprire la Casella degli strumenti HP, vedere l'Assistenza
clienti online o la Guida per l'utente in formato elettronico.
Herzlichen Glückwunsch! Das Gerät ist nun betriebsbereit. Weitere
Informationen zur Bedienung und Fehlerbehebung erhalten Sie
über HP Toolbox, die Online-Unterstützung oder im elektronischen
Benutzerhandbuch.
Gefeliciteerd! Het apparaat is klaar voor gebruik. Open
HP Werkset, de on line ondersteuning of de elektronische
handleiding voor meer informatie over het gebruik en het oplossen
van problemen.
43