Sony NSA-PF1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El Sony NSA-PF1 es un sistema de altavoces único que ofrece un sonido omnidireccional y una experiencia auditiva inmersiva. Con su tubo de vidrio orgánico de un metro de altura, el NSA-PF1 produce un sonido claro y potente que se puede disfrutar desde cualquier dirección. El altavoz también cuenta con una variedad de efectos acústicos, como el modo "WIDE", que crea una imagen de sonido más amplia. Además, el NSA-PF1 es fácil de usar, con controles simples y una interfaz intuitiva.

El Sony NSA-PF1 es un sistema de altavoces único que ofrece un sonido omnidireccional y una experiencia auditiva inmersiva. Con su tubo de vidrio orgánico de un metro de altura, el NSA-PF1 produce un sonido claro y potente que se puede disfrutar desde cualquier dirección. El altavoz también cuenta con una variedad de efectos acústicos, como el modo "WIDE", que crea una imagen de sonido más amplia. Además, el NSA-PF1 es fácil de usar, con controles simples y una interfaz intuitiva.

2
NSA-PF1(GB/ES) 4-124-178-11 (2)
Presenting a new way to listen.
Sound, space and materials combine to provide a
listening experience like never before.
Una nueva manera de escuchar.
El sonido, el espacio y los materiales se combinan
para ofrecer una experiencia auditiva desconocida
hasta ahora.
4
NSA-PF1(GB/ES) 4-124-178-11 (2)
To remove the sleeve
Lift up the sleeve, and then slide it over the top
of the glass tube.
When the sleeve is not in use, hide the stopper
by pushing it in. Before you re-attach the sleeve,
pull out the stopper to its original position.
Para extraer la funda
Eleve la funda y, a continuación, deslícela
sobre la superficie del tubo de vidrio.
Cuando no utilice la funda, empuje el tope para
ocultarlo. Antes de volver a colocar la funda, tire del tope para
colocarlo en su posición original.
Listen in style
Escuchar con estilo
The sophisticated, yet flexible design enables quick
changes of color and texture.
Un diseño sofisticado pero flexible permite cambios
rápidos en el color y la textura.
Remove the real leather sleeve for a modern
appearance.
Para obtener un aspecto moderno, retire la funda de
cuero.
Change the color of the organic glass tube
illumination to suit your mood.
Cambie el color del tubo de iluminación de vidrio
orgánico según su estado de ánimo.
Stopper
Tope
6
NSA-PF1(GB/ES) 4-124-178-11 (2)
The organic glass tube behaves as a 360˚ driver,
delivering equal sound in all directions to all
listeners, regardless of location.
El tubo de vidrio orgánico funciona como un
dispositivo que abarca un ángulo de 360°,
ofreciendo un sonido igual en todas las direcciones
para todos los oyentes, sea cual sea su ubicación.
By vibrating the entire organic
glass tube, the speaker is more
acoustically efficient than
standard speakers. It covers a
wide range of listening positions,
without placing a limit on speaker
installation height, listening
distance or position.
Mediante la vibración del tubo de vidrio orgánico, el
altavoz es acústicamente más eficiente que los
altavoces corrientes. Cubre una amplia gama de
posiciones de escucha, sin poner límite a la altura
de la instalación del altavoz, la distancia o la
posición de escucha.
The shortcoming of standard
speaker systems is their reliance
on speaker location.
El defecto de los sistemas de
altavoces corrientes es la
dependencia del lugar en el que
se coloca el altavoz.
Omnidirectional Sound
Sonido omnidireccional
To obtain better sound
Place the speaker away from surfaces that can vibrate, such as walls.
Para obtener un sonido mejor
Coloque el altavoz lejos de superficies que pueden vibrar, como por
ejemplo paredes.
Narrow listening position
Posición de escucha
estrecha
8
NSA-PF1(GB/ES) 4-124-178-11 (2)
The Power of a Single Speaker
El poder de un altavoz único
Experience the dynamism of a live performance and
feel the artist's technique through the strong
vibrations of the one meter tall organic glass tube.
Disfrute del dinamismo de una actuación en directo
y sienta la técnica del artista mediante las fuertes
vibraciones del tubo de vidrio orgánico de un metro.
The colored illustration of this
vibration simulation reveals how
the entire organic glass tube
resonates.
La ilustración en color de esta
simulación de la vibración
muestra cómo resuena el tubo
de vidrio orgánico.
Amplitude
Amplitud
Large
Grande
Analysis of vibrations at 5 kHz
Análisis de vibraciones a 5 kHz
Small
Pequeña
10
NSA-PF1(GB/ES) 4-124-178-11 (2)
Parts and Controls : Speaker
Componentes y controles: altavoz
Buttons and jacks are located at the bottom of the
speaker.
Los botones y las tomas se encuentran en la parte
inferior del altavoz.
 (on/standby) switch
Turns the power on/off.
Interruptor  (encendido/en
espera)
Activa/desactiva la alimentación
SLEEP ANALOG OPTICAL COAXIAL WIDE
SLEEP timer indicator
Lights up in red when the timer
is active.
Indicador del temporizador
SLEEP
Se ilumina en rojo cuando el
temporizador está activo.
INPUT SELECT (ANALOG,
OPTICAL, and COAXIAL)
indicators
Selected input source lights up
in green.
Indicadores INPUT SELECT
(ANALOG, OPTICAL, y
COAXIAL)
La fuente de entrada
seleccionada se ilumina en verde.
WIDE indicator
Lights up in amber when the
“WIDE” acoustic effect is
selected.
Indicador WIDE
Se enciende en ámbar
cuando se selecciona el
efecto acústico “WIDE”.
-
VOLUME
+
INPUT SELECTOR
VOLUME+/− buttons
Adjust the volume.
Botones VOLUME+/−
Permiten ajustar el volumen.
INPUT SELECTOR button
Selects the playback input
source.
Botón INPUT SELECTOR
Selecciona la fuente de
entrada de la reproducción.
INPUT OPTICAL
-
COAXIAL
-
ANALOG (R-L)
INPUT jack
Connect source components
here.*
Toma INPUT
Conecte aquí los
componentes de la fuente.*
AC IN
AC IN jack
Connect AC power cord (mains
lead) here.
Toma AC IN
Conecte aquí el cable de
alimentación de ca.
Remote sensor
Receives the remote control’s
signal from all directions.
Sensor del mando a distancia
Recibe la señal del mando a
distancia desde todas las
direcciones.
* When connecting a component using a digital audio connection, set the
audio output of the component to Stereo Linear PCM.
* Al conectar un componente utilizando una conexión de audio digital,
ajuste la salida de audio del componente en Stereo Linear PCM.
12
NSA-PF1(GB/ES) 4-124-178-11 (2)
Parts and Controls : Remote
Componentes y controles: mando a distancia
Simply beautiful.
Simplemente bonito.
 (on/standby)
Turns the power on/off.
 (encendido/en espera)
Permite activar/desactivar la
alimentación.
SLEEP
Turns off the power in 60
minutes.
SLEEP
Desactiva la alimentación en
60 minutos.
ANALOG / OPTICAL /
COAXIAL
Selects the input source.
ANALOG / OPTICAL /
COAXIAL
Permite seleccionar la
fuente de entrada.
DIMMER
Adjusts the brightness.
DIMMER
Permite ajustar el brillo.
LIGHTING COLOR
Changes the illumination
color.
(Blue, amber, or light purple)
LIGHTING COLOR
Permite cambiar el color de
la iluminación.
(Azul, ámbar o violeta claro)
BASS / TREBLE
Adjusts the bass/treble level.
The default setting is flat
(0 dB). Each press changes
the level in the following
order: + (up), − (down) ,flat
(0dB).
BASS / TREBLE
Permite ajustar el nivel de
graves/agudos.
El ajuste predeterminado es
uniforme (0 dB). Cada vez
que se pulsa este botón se
modifica el nivel en el
siguiente orden: + (arriba), −
(abajo), uniforme (0 dB).
NORMAL / WIDE
Sets the acoustic effect.
WIDE: creates a wider
sound image. The WIDE
indicator lights up in amber.
NORMAL: no effect.
NORMAL / WIDE
Permite ajustar el efecto
acústico.
WIDE: crea una imagen de
sonido más amplia. El
indicador WIDE se enciende
en ámbar.
NORMAL: sin efecto.
VOLUME +/−
Adjusts the volume.
VOLUME +/–
Permite ajustar el volumen.
18
NSA-PF1(GB/ES) 4-124-178-11 (2)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o
un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc.
Además, no coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque
sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, un jarrón.
Las pilas o los aparatos con pilas instaladas no deben exponerse
al calor excesivo como a la luz solar, el fuego o similar.
Aunque apague la unidad, no se desconectará de la fuente de
alimentación de ca mientras permanezca conectada a la toma de
pared.
Instale el sistema de modo que el cable de alimentación de ca se
pueda desenchufar de la toma de pared de forma inmediata en
caso de problemas.
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado
para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para
cualquier asunto relacionado con el servicio técnico o la garantía,
diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio
técnico o garantía que se adjuntan con el producto.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos
al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea
y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal. Al asegurarse de que estas
baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda
a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la
batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria
una conexión permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico
cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil
NSA-PF1(GB/ES) 4-124-178-11 (2)
19
en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se
indica cómo quitar la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para
el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto o de la batería, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Para los clientes en el Reino Unido, Irlanda, Malta y
Chipre
Utilice los cables de alimentación de ca ().
Por razones de seguridad, los cables de alimentación de ca ()
no están diseñados para los países o regiones mencionados
anteriormente y, por tanto, no se deben usar.
Para los clientes en las siguientes regiones
Para el resto de países miembros del Espacio Económico
Europeo utilice los cables de alimentación de ca ().
Aviso
Ninguno de ambos cables de alimentación de ca está diseñado
para utilizarse en Suiza ni en Liechtenstein.
Acerca del cable de alimentación de ca
El cable de alimentación de ca suministrado solamente se puede
utilizar con esta unidad (NSA-PF1). No lo utilice con otros
componentes.
Acerca de la ubicación de la placa de características
La placa de características se
encuentra en el tubo de aluminio
(cuando la funda está colocada, la
placa de características está
oculta).
Inserción de las pilas en el mando a distancia
Inserte dos pilas R03 (tamaño
AAA) de forma que coincidan los
extremos y de dichas pilas
con las marcas del interior del
compartimiento.

No deje el mando a distancia en
lugares extremadamente cálidos
o húmedos.

No deje caer ningún objeto extraño dentro de la carcasa del
mando a distancia, sobre todo al sustituir las pilas.

El uso incorrecto de las pilas puede provocar que estas se
rompan o presenten fugas. Para evitarlo, siga las indicaciones
mostradas a continuación.
- No emplee pilas nuevas junto con usadas. No emplee
diferentes tipos de pilas.
- No intente cargar las pilas.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo
período de tiempo, extraiga las pilas.
- Si se produce una fuga en las pilas, evite tocar el líquido.
Seque el líquido minuciosamente antes de introducir pilas
nuevas.

No exponga el sensor del mando a distancia a la luz solar
directa ni a dispositivos de iluminación. Es posible que ello
afecte al funcionamiento del mando a distancia.
Placa de
características
Utilice una moneda, etc. para
abrir.
20
NSA-PF1(GB/ES) 4-124-178-11 (2)
Precauciones
Transporte de la unidad
Transpórtela con dos o más personas.
Sujétela por la base de aluminio.
No la sujete por el tubo de vidrio orgánico.
No golpee la unidad con otros objetos.
Notas acerca del tubo de vidrio orgánico
Esta unidad utiliza vidrio orgánico. El uso incorrecto puede ocasionar
daños en el vidrio, heridas graves o pérdida de la vista. Para evitar
accidentes, siga las indicaciones mostradas a continuación.
Evite los impactos fuertes
No lo deje caer ni lo golpee contra ningún objeto, ya que el
vidrio se romperá aunque el impacto sea leve.
Evite agrietar el vidrio
Una ligera grieta o un pequeño descascarillado pueden romper
el vidrio. Es posible que el vidrio no se rompa inmediatamente
después del impacto, sino que lo haga inesperadamente. En
caso de encontrar una pequeña grieta o descascarillado,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.
Evite los cambios de temperatura extremos
El tubo de vidrio orgánico no es resistente al calor. No coloque
objetos calientes encima ni cerca del tubo de vidrio orgánico.
Un cambio de temperatura extremo podría ocasionar su rotura.
Notas acerca del cuidado del tubo de vidrio
orgánico

Evite fregar el tubo de vidrio orgánico. Limpie el tubo de vidrio
orgánico con un cepillo suave o con un plumero de plumas
suaves y, a continuación, límpielo suavemente con el paño de
limpieza (suministrado). (No utilice un cepillo de fregar ni una
esponja.)

Para eliminar las huellas digitales o las manchas de aceite eche
el aliento en la superficie y límpielo con el paño de limpieza
(suministrado).

En caso de que se produzcan manchas o marcas persistentes,
utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua
jabonosa templada.

Para evitar dañar el acabado de la superficie, no utilice
detergentes, disolventes, bencina ni alcohol.

No desmonte la unidad, ya que el polvo podría acumularse en
el tubo de vidrio.
Cómo evitar romper la unidad

No desmonte ni modifique la unidad.

Baje el volumen al mínimo antes de encender o apagar la
unidad, o de cambiar la fuente de entrada.

No introduzca continuamente las siguientes señales:
– ruido blanco procedente de emisiones de FM.
– señales de alta frecuencia continuas, como las procedentes
de instrumentos electrónicos.
– señales de alto nivel y de alta frecuencia que normalmente
provienen de una pletina cuando se avanza una cinta de
forma rápida.
Nota acerca de la luz del tubo de vidrio orgánico
No mire directamente hacia la fuente de luz.
NSA-PF1(GB/ES) 4-124-178-11 (2)
21
Solución de problemas
Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras
emplea el sistema, utilice esta guía de solución de problemas
para resolver el problema antes de solicitar asistencia técnica. Si
el problema persiste, consulte con el distribuidor Sony más
próximo.
El sistema no emite ningún sonido.
La alimentación del sistema está apagada.

Compruebe la alimentación del sistema.
El componente de reproducción no está conectado
correctamente.

Compruebe que el componente esté conectado correctamente.
El volumen del sistema es bajo.

Compruebe el volumen del sistema.
La fuente de entrada del sistema no está seleccionada.

Seleccione la entrada del sistema correctamente.
La configuración del componente conectado digitalmente no está
ajustada en Linear PCM.

Compruebe que el componente conectado digitalmente esté
ajustado en Linear PCM.
Se escucha un zumbido o ruido.
El componente de reproducción no está conectado
correctamente.

Compruebe que el componente esté conectado correctamente.
Los componentes de audio se encuentran cerca de otros
componentes que están causando ruido (televisor, etc.).

Coloque los componentes de audio lejos del televisor, etc.
El color se visualiza de manera irregular en la pantalla del
televisor.

Coloque el sistema lejos del televisor.
Tres indicadores INPUT SELECT parpadean a la vez.

Apague el sistema, desconecte el cable de alimentación de ca y
póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.
Especificaciones
Sistema de altavoz Altavoz activo de 3 vías
Altavoz Potenciador de graves: 13 cm, tipo cónico,
Gama media: 7 cm, tipo cónico, Altavoz de
agudos: tipo vidrio orgánico
Sistema de receptáculo
Reflejo de graves
Gama de frecuencias
50 Hz - 20 kHz
Entradas
Analógica Line (toma para clavija L/R)
Digital COAXIAL (toma para clavija), OPTICAL (TOS),
Linear PCM de 2 canales (32, 44,1, 48, 96
kHz/16 bits, 24 bits)
Generales
Requisitos de alimentación
ca de 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía
85 W
0,3 W (en modo de espera)
Dimensiones (aprox.) 325 mm × 1.845 mm × 325 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.) 12,5 kg
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de ca (2)
Paño de limpieza (1)
Mando a distancia (1)
Pilas R03 (tamaño AAA) (2)
Manual de instrucciones
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.

Transcripción de documentos

Presenting a new way to listen. Sound, space and materials combine to provide a listening experience like never before. Una nueva manera de escuchar. El sonido, el espacio y los materiales se combinan para ofrecer una experiencia auditiva desconocida hasta ahora.  Listen in style Escuchar con estilo The sophisticated, yet flexible design enables quick changes of color and texture. Un diseño sofisticado pero flexible permite cambios rápidos en el color y la textura. Remove the real leather sleeve for a modern appearance. Para obtener un aspecto moderno, retire la funda de cuero. Change the color of the organic glass tube illumination to suit your mood. Cambie el color del tubo de iluminación de vidrio orgánico según su estado de ánimo. To remove the sleeve Lift up the sleeve, and then slide it over the top of the glass tube. When the sleeve is not in use, hide the stopper by pushing it in. Before you re-attach the sleeve, pull out the stopper to its original position. Para extraer la funda Stopper Eleve la funda y, a continuación, deslícela Tope sobre la superficie del tubo de vidrio. Cuando no utilice la funda, empuje el tope para ocultarlo. Antes de volver a colocar la funda, tire del tope para colocarlo en su posición original.  Omnidirectional Sound Sonido omnidireccional The organic glass tube behaves as a 360˚ driver, delivering equal sound in all directions to all listeners, regardless of location. El tubo de vidrio orgánico funciona como un dispositivo que abarca un ángulo de 360°, ofreciendo un sonido igual en todas las direcciones para todos los oyentes, sea cual sea su ubicación. By vibrating the entire organic glass tube, the speaker is more acoustically efficient than standard speakers. It covers a wide range of listening positions, without placing a limit on speaker installation height, listening distance or position. Mediante la vibración del tubo de vidrio orgánico, el altavoz es acústicamente más eficiente que los altavoces corrientes. Cubre una amplia gama de posiciones de escucha, sin poner límite a la altura de la instalación del altavoz, la distancia o la posición de escucha. The shortcoming of standard speaker systems is their reliance on speaker location. El defecto de los sistemas de altavoces corrientes es la dependencia del lugar en el que se coloca el altavoz. Narrow listening position Posición de escucha estrecha To obtain better sound Place the speaker away from surfaces that can vibrate, such as walls. Para obtener un sonido mejor Coloque el altavoz lejos de superficies que pueden vibrar, como por ejemplo paredes.  The Power of a Single Speaker El poder de un altavoz único Experience the dynamism of a live performance and feel the artist's technique through the strong vibrations of the one meter tall organic glass tube. Disfrute del dinamismo de una actuación en directo y sienta la técnica del artista mediante las fuertes vibraciones del tubo de vidrio orgánico de un metro. The colored illustration of this vibration simulation reveals how the entire organic glass tube resonates. Amplitude Amplitud Large Grande La ilustración en color de esta simulación de la vibración muestra cómo resuena el tubo de vidrio orgánico. Small Pequeña Analysis of vibrations at 5 kHz Análisis de vibraciones a 5 kHz  Parts and Controls : Speaker Componentes y controles: altavoz Buttons and jacks are located at the bottom of the speaker. Los botones y las tomas se encuentran en la parte inferior del altavoz.   (on/standby) switch Turns the power on/off.  SLEEP ANALOG OPTICAL COAXIAL Interruptor  (encendido/en espera) Activa/desactiva la alimentación WIDE SLEEP timer indicator Indicador del temporizador Lights up in red when the timer SLEEP is active. Se ilumina en rojo cuando el temporizador está activo. INPUT SELECT (ANALOG, OPTICAL, and COAXIAL) indicators Selected input source lights up in green. Indicadores INPUT SELECT (ANALOG, OPTICAL, y COAXIAL) La fuente de entrada seleccionada se ilumina en verde. WIDE indicator Lights up in amber when the “WIDE” acoustic effect is selected. Indicador WIDE Se enciende en ámbar cuando se selecciona el efecto acústico “WIDE”.  - VOLUME + INPUT SELECTOR VOLUME+/− buttons Adjust the volume. Botones VOLUME+/− Permiten ajustar el volumen. INPUT SELECTOR button Selects the playback input source. Botón INPUT SELECTOR Selecciona la fuente de entrada de la reproducción.  INPUT OPTICAL - COAXIAL - ANALOG (R-L) INPUT jack Connect source components here.*  Toma INPUT Conecte aquí los componentes de la fuente.* AC IN AC IN jack Toma AC IN Connect AC power cord (mains Conecte aquí el cable de lead) here. alimentación de ca.  Remote sensor Receives the remote control’s signal from all directions. Sensor del mando a distancia Recibe la señal del mando a distancia desde todas las direcciones. * When connecting a component using a digital audio connection, set the audio output of the component to Stereo Linear PCM. * Al conectar un componente utilizando una conexión de audio digital, ajuste la salida de audio del componente en Stereo Linear PCM. 10 Parts and Controls : Remote Componentes y controles: mando a distancia Simply beautiful. Simplemente bonito.   (on/standby) Turns the power on/off.  (encendido/en espera) Permite activar/desactivar la alimentación.  SLEEP Turns off the power in 60 minutes. SLEEP Desactiva la alimentación en 60 minutos.  ANALOG / OPTICAL / COAXIAL Selects the input source. ANALOG / OPTICAL / COAXIAL Permite seleccionar la fuente de entrada.  DIMMER Adjusts the brightness. DIMMER Permite ajustar el brillo. LIGHTING COLOR Changes the illumination color. (Blue, amber, or light purple) LIGHTING COLOR Permite cambiar el color de la iluminación. (Azul, ámbar o violeta claro) BASS / TREBLE Adjusts the bass/treble level. The default setting is flat (0 dB). Each press changes the level in the following order: + (up), − (down) ,flat (0dB). BASS / TREBLE Permite ajustar el nivel de graves/agudos. El ajuste predeterminado es uniforme (0 dB). Cada vez que se pulsa este botón se modifica el nivel en el siguiente orden: + (arriba), − (abajo), uniforme (0 dB). NORMAL / WIDE Sets the acoustic effect. WIDE: creates a wider sound image. The WIDE indicator lights up in amber. NORMAL: no effect. NORMAL / WIDE Permite ajustar el efecto acústico. WIDE: crea una imagen de sonido más amplia. El indicador WIDE se enciende en ámbar. NORMAL: sin efecto. VOLUME +/− Adjusts the volume. VOLUME +/– Permite ajustar el volumen.   12 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad. No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Para evitar el riesgo de incendio, no cubra los orificios de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Además, no coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón. Las pilas o los aparatos con pilas instaladas no deben exponerse al calor excesivo como a la luz solar, el fuego o similar. Aunque apague la unidad, no se desconectará de la fuente de alimentación de ca mientras permanezca conectada a la toma de pared. Instale el sistema de modo que el cable de alimentación de ca se pueda desenchufar de la toma de pared de forma inmediata en caso de problemas. El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con el servicio técnico o la garantía, diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio técnico o garantía que se adjuntan con el producto. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil 18 en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Para los clientes en el Reino Unido, Irlanda, Malta y Chipre Utilice los cables de alimentación de ca (). Por razones de seguridad, los cables de alimentación de ca () no están diseñados para los países o regiones mencionados anteriormente y, por tanto, no se deben usar. Para los clientes en las siguientes regiones Para el resto de países miembros del Espacio Económico Europeo utilice los cables de alimentación de ca (). Aviso Ninguno de ambos cables de alimentación de ca está diseñado para utilizarse en Suiza ni en Liechtenstein.   Acerca del cable de alimentación de ca El cable de alimentación de ca suministrado solamente se puede utilizar con esta unidad (NSA-PF1). No lo utilice con otros componentes. Acerca de la ubicación de la placa de características La placa de características se encuentra en el tubo de aluminio (cuando la funda está colocada, la placa de características está oculta). Placa de características Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) de forma que coincidan los extremos  y  de dichas pilas con las marcas del interior del compartimiento.  No deje el mando a distancia en Utilice una moneda, etc. para lugares extremadamente cálidos abrir. o húmedos.  No deje caer ningún objeto extraño dentro de la carcasa del mando a distancia, sobre todo al sustituir las pilas.  El uso incorrecto de las pilas puede provocar que estas se rompan o presenten fugas. Para evitarlo, siga las indicaciones mostradas a continuación. - No emplee pilas nuevas junto con usadas. No emplee diferentes tipos de pilas. - No intente cargar las pilas. - Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo período de tiempo, extraiga las pilas. - Si se produce una fuga en las pilas, evite tocar el líquido. Seque el líquido minuciosamente antes de introducir pilas nuevas.  No exponga el sensor del mando a distancia a la luz solar directa ni a dispositivos de iluminación. Es posible que ello afecte al funcionamiento del mando a distancia. 19 Precauciones Transporte de la unidad  Transpórtela con dos o más personas.  Sujétela por la base de aluminio.  No la sujete por el tubo de vidrio orgánico.  No golpee la unidad con otros objetos. Notas acerca del tubo de vidrio orgánico Esta unidad utiliza vidrio orgánico. El uso incorrecto puede ocasionar daños en el vidrio, heridas graves o pérdida de la vista. Para evitar accidentes, siga las indicaciones mostradas a continuación.  Evite los impactos fuertes No lo deje caer ni lo golpee contra ningún objeto, ya que el vidrio se romperá aunque el impacto sea leve.  Evite agrietar el vidrio Una ligera grieta o un pequeño descascarillado pueden romper el vidrio. Es posible que el vidrio no se rompa inmediatamente después del impacto, sino que lo haga inesperadamente. En caso de encontrar una pequeña grieta o descascarillado, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.  Evite los cambios de temperatura extremos El tubo de vidrio orgánico no es resistente al calor. No coloque objetos calientes encima ni cerca del tubo de vidrio orgánico. Un cambio de temperatura extremo podría ocasionar su rotura. Notas acerca del cuidado del tubo de vidrio orgánico  Evite fregar el tubo de vidrio orgánico. Limpie el tubo de vidrio orgánico con un cepillo suave o con un plumero de plumas suaves y, a continuación, límpielo suavemente con el paño de limpieza (suministrado). (No utilice un cepillo de fregar ni una esponja.)  Para eliminar las huellas digitales o las manchas de aceite eche el aliento en la superficie y límpielo con el paño de limpieza (suministrado).  En caso de que se produzcan manchas o marcas persistentes, utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua jabonosa templada.  Para evitar dañar el acabado de la superficie, no utilice detergentes, disolventes, bencina ni alcohol.  No desmonte la unidad, ya que el polvo podría acumularse en el tubo de vidrio. Cómo evitar romper la unidad  No desmonte ni modifique la unidad.  Baje el volumen al mínimo antes de encender o apagar la unidad, o de cambiar la fuente de entrada.  No introduzca continuamente las siguientes señales: – ruido blanco procedente de emisiones de FM. – señales de alta frecuencia continuas, como las procedentes de instrumentos electrónicos. – señales de alto nivel y de alta frecuencia que normalmente provienen de una pletina cuando se avanza una cinta de forma rápida. Nota acerca de la luz del tubo de vidrio orgánico No mire directamente hacia la fuente de luz. 20 Solución de problemas Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras emplea el sistema, utilice esta guía de solución de problemas para resolver el problema antes de solicitar asistencia técnica. Si el problema persiste, consulte con el distribuidor Sony más próximo. El sistema no emite ningún sonido. La alimentación del sistema está apagada.  Compruebe la alimentación del sistema. El componente de reproducción no está conectado correctamente.  Compruebe que el componente esté conectado correctamente. El volumen del sistema es bajo.  Compruebe el volumen del sistema. La fuente de entrada del sistema no está seleccionada.  Seleccione la entrada del sistema correctamente. La configuración del componente conectado digitalmente no está ajustada en Linear PCM.  Compruebe que el componente conectado digitalmente esté ajustado en Linear PCM. Se escucha un zumbido o ruido. El componente de reproducción no está conectado correctamente.  Compruebe que el componente esté conectado correctamente. Los componentes de audio se encuentran cerca de otros componentes que están causando ruido (televisor, etc.).  Coloque los componentes de audio lejos del televisor, etc. El color se visualiza de manera irregular en la pantalla del televisor.  Coloque el sistema lejos del televisor. Tres indicadores INPUT SELECT parpadean a la vez.  Apague el sistema, desconecte el cable de alimentación de ca y póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Especificaciones Sistema de altavoz Altavoz Altavoz activo de 3 vías Potenciador de graves: 13 cm, tipo cónico, Gama media: 7 cm, tipo cónico, Altavoz de agudos: tipo vidrio orgánico Sistema de receptáculo Reflejo de graves Gama de frecuencias 50 Hz - 20 kHz Entradas Analógica Digital Line (toma para clavija L/R) COAXIAL (toma para clavija), OPTICAL (TOS), Linear PCM de 2 canales (32, 44,1, 48, 96 kHz/16 bits, 24 bits) Generales Requisitos de alimentación ca de 220-240 V, 50/60 Hz Consumo de energía 85 W 0,3 W (en modo de espera) Dimensiones (aprox.) 325 mm × 1.845 mm × 325 mm (an/al/prf) Peso (aprox.) 12,5 kg Accesorios suministrados Cable de alimentación de ca (2) Paño de limpieza (1) Mando a distancia (1) Pilas R03 (tamaño AAA) (2) Manual de instrucciones El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Sony NSA-PF1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

El Sony NSA-PF1 es un sistema de altavoces único que ofrece un sonido omnidireccional y una experiencia auditiva inmersiva. Con su tubo de vidrio orgánico de un metro de altura, el NSA-PF1 produce un sonido claro y potente que se puede disfrutar desde cualquier dirección. El altavoz también cuenta con una variedad de efectos acústicos, como el modo "WIDE", que crea una imagen de sonido más amplia. Además, el NSA-PF1 es fácil de usar, con controles simples y una interfaz intuitiva.

En otros idiomas