JVC KD-S670 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GET0011-001A
[J]
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CD RECEIVER KD-S670
RECEPTOR CON CD KD-S670
RECEPTEUR CD KD-S670
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
RM-RK31
EN00.KD-S670[J]/2 15/11/2000, 06:36 PM3
KD-S670
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
1000HISFLEJES
EN, SP, FR
J
V
C
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para
separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está
embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes
de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente
en su lugar, tal como se muestra.
5
Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas
instrucciones.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
trabada.
8
Coloque la placa de guarnición de manera que el saliente
de la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la
unidad.
9
Coloque el panel de control.
1
Avant le montage:
Appuyer sur (déblocage du
panneau de commande) pour éventuellement détacher le
panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d'usine, il est
rangé dans un étui de transport.
2 Retirer la plaque dassemblage.
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser lappareil à la verticale.
Remarque:
Lorsque vous mettez lappareil à la verticale,
faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.
2
Insérer les 2 poignées entre lappareil et le manchon
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
S'assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.
5 Monter le boulon de montage sur larrière du corps de
lappareil puis passer lamortisseur en caoutchouc sur
lextrémité du boulon.
6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de
cette page.
7 Faire glisser lappareil dans le manchon jusqu’à ce quil soit
verrouillé.
8 Attachez la plaque dajustage de façon que la projection de
la plaque soit fixée sur le cote gauche de lappareil.
9 Remonter le panneau de commande.
1
Before mounting: Press (Control Panel Release
button) to detach the control panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections explained on the back
of this instructions.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8
Attach the trim plate so that the projection on the trim plate
is fixed to the left side of the unit.
9
Attach the control panel.
GET0011-002A
[J]
2
8
9
1
3
1
0
Handle
Manija
Poignée
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Sleeve
Cubierta
Manchon
Fuse
Fusible
Fusible
184 mm
53 mm
7
Sleeve
Cubierta
Manchon
4
*
4
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque dassemblage
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
6
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
See the back page for electrical
connections.
Con respecto a las conexiones
eléctricas, consulte la página de
atrás.
Voir le dos de cette page pour les
connexions électriques.
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
10
1
2
3
1
2
3
4
5
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
EN CAS DE DIFFICULTÉS
Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des haut-parleurs.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
Le son est déformé.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
Lappareil devient chaud.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Slot
Ranura
Fente
EN.KD-S670[J]/8 16/11/2000, 02:35 PM1
When installing the unit without using the sleeve
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su
lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil à la place.
When using the optional stay
Cuando emplea un soporte opcional
Lors de l'utilisation du hauban en option
Bracket*
Ménsula*
Support*
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque:
Lors de l'installation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis
dune longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager lappareil.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
Retrait de l’appareil
Avant de retirer lappareil, libérer la section arrière.
1 Retirer le panneau de commande.
2 Retirer la plaque dassemblage.
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser lappareil pour le sortir.
(S'assurer de conserver les
poignées après linstallation de lappareil.)
3
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Sleeve
Cubierta
Manchon
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou darrêt
Washer
Arandela
Rondelle
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support*
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour linstallation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport /Panneau de commande
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
CR2025
Remote controller
Mando a distancia
Télécommande
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Battery
Pila
Pile
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou darrêt (M5)
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon dalimentation
1
2
Handle
Manija
Poignée
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque dassemblage
Sleeve
Cubierta
Manchon
Handles
Manijas
Poignées
EN.KD-S670[J]/8 16/11/2000, 02:35 PM2
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
batterys negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate only on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the units rear ground terminal (See
connection diagram below.) to the cars chassis using shorter
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise
still persists, consult your JVC car audio dealer.
Maximum input of the speakers should be more than 45 watts at
the rear and 45 watts at the front, with an impedance of 4 to 8
ohms.
Be sure to ground this unit to the cars chassis.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les
raccordements électriques avant dinstaller lappareil. Si l'on nest
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de
12 volts à masse NEGATIVE
seulement. Si votre
véhicule noffre pas ce type dalimentation, il vous faut un
convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur dautoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
dalimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la
borne de masse arrière
de lappareil
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à 45 watts à larrière et à 45 watts lavant, avec une impédance
de
4 à 8 ohms
.
S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au
châssis de la voiture.
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
ESPAÑOL
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no
está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala
instalar por un técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente.
Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor
de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de
JVC de equipos de audio para automóviles.
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.
Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden
producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso
conecte el terminal de tierra posterior (Ver diagrama de
conexión abajo.) del receptor al chasis del automóvil, utilizando
cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre
trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a
su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 45 vatios y la de los delanteros de 45 vatios, con una
impedancia de 4 a 8 ohmios.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis
del automóvil.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
10
2
1
3
3
4
5
2
1
White
Blanco
Blanc
Gray
Gris
Gris
Green
Verde
Ver t
Purple
Púrpura
Violet
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned
on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut
pas être mis sous tension.
To antenna
A la antena
A l'antenne
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
15A fuse
Fusible de 15A
Fusible 15A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de lantenne
Fuse block
bloque de fusibles
porte-fusible
*
*
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich).
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)
Yellow*
1
Amarillo*
1
Jaune*
1
Red
Rojo
Rouge
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers borne dantenne automatique s'il y en a une
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Line out
(see diagram
B )
Salida de línea
(véase diagrama
B )
Sortie de ligne
(voir le diagramme
B
)
Black
Negro
Noire
Not supplied with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
*
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Vers corps métallique ou châssis du
véhicule
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a
serious damage to this unit.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following
sequence.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA
max.)
5 Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad.
Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra.
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA
máx.)
5 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le
câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet
appareil. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement lappareil.
1 Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique
(sil y en a une) dans lordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu à bandes blanches: à lantenne automatique (200mA
max.)
5
Autres: aux enceintes
2 Connectez le cordon dantenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d'allumage
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
EN.KD-S670[J]/8 16/11/2000, 02:35 PM3
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,
se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su automóvil.
Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUTIONS sur lalimentation et la
connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon
dalimentation à la batterie; sinon, lappareil serait
sérieusement endommagé.
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon
dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
NE
CONNECTEZ PAS lappareil en utilisant ce câblage original
denceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3,
vous pouvez connecter lappareil en
utilisant ce câblage original denceintes pour votre voiture.
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter dautres appareils
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade
your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
For amplifier only:
Connect this units line-out terminals to the amplifiers line-in
terminals.
Disconnect the speakers from this unit, connect them
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused. (Cover the terminals of the these unused leads
with insulating tape, as illustrated above.)
Usted podrá conectar un amplificador y ostros equipos para
mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable
remoto del otro equipo para que pueda ser controlado a través
de esta unidad.
Sólo para el amplificador:
Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con
los terminales de entrada de línea del amplificador.
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables
sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura
de arriba).
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour
améliorer votre systéme autoradio.
Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes
blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil
de façon qu'il puisse être controlé par cet appareil.
Pour l'amplificateur seulement:
Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes
dentrée ligne de lamplificateur.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet
appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils
inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-
dessus.)
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
To prevent internal heat builtup inside this unit, place this unit UNDER the other equipment.
Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.
Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS l'autre appareil.
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating
tape.
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante
Solder the core wires to
connect them securely.
Suelde los alambres de alma
para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour
les raccorder entre eux de
façon sûre.
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para
conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
INPUT
R
L
R
L
LINE OUT
REAR
L
R
L
R
Rear speakers
Altavoces posteriores
Haut-parleur arrière
JVC amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers lantenne automatique, sil y en a une
KD-S670
Front speakers
Altavoces delanteros
Haut-parleur avant
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Remote lead
Cable remoto
Fil d'alimentation à distance
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
EN.KD-S670[J]/8 16/11/2000, 02:35 PM4

Transcripción de documentos

CD RECEIVER KD-S670 ENGLISH RECEPTOR CON CD KD-S670 ESPAÑOL RECEPTEUR CD KD-S670 FRANÇAIS RM-RK31 COMPACT For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. DIGITAL AUDIO For customer Use: INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GET0011-001A [J] EN00.KD-S670[J]/2 3 15/11/2000, 06:36 PM KD-S670 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement V J GET0011-002A [J] ENGLISH ESPAÑOL C 1000HISFLEJES EN, SP, FR FRANÇAIS • This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems. • Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE. INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) • The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin • L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez acerca de las herramientas para instalación, consulte con su besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie a una compañía que suministra tales herramientas. d’approvisionnement. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel if already attached. * When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case. Remove the trim plate. Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. 1 Stand the unit. Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. 2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks. 3 Remove the sleeve. Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit. Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated. Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt. Do the required electrical connections explained on the back of this instructions. Slide the unit into the sleeve until it is locked. Attach the trim plate so that the projection on the trim plate is fixed to the left side of the unit. Attach the control panel. 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido. * Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está embalado en el estuche duro. Retire la placa de guarnición. Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta. 1 Ponga la unidad vertical. Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. 2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta. 3 Retire la cubierta. Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las asas para uso futuro. Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra. Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno. Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas instrucciones. Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada. Coloque la placa de guarnición de manera que el saliente de la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la unidad. Coloque el panel de control. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Avant le montage: Appuyer sur (déblocage du panneau de commande) pour éventuellement détacher le panneau de commande. * Lorsque ce panneau de commande sort d'usine, il est rangé dans un étui de transport. Retirer la plaque d’assemblage. Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon. 1 Poser l’appareil à la verticale. Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur le fond. 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon. 3 Retirer le manchon. Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil. Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré. Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon. Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de cette page. Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. Attachez la plaque d’ajustage de façon que la projection de la plaque soit fixée sur le cote gauche de l’appareil. Remonter le panneau de commande. Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord 2 Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc 4 Sleeve Cubierta Manchon 7 3 Sleeve Cubierta Manchon Fuse Fusible Fusible Slot Ranura Fente 1 53 5 mm 6 See the back page for electrical connections. Con respecto a las conexiones eléctricas, consulte la página de atrás. Voir le dos de cette page pour les connexions électriques. 2 Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage 3 1 1 2 3 4 Lock Plate Placa de bloqueo Plaque de verrouillage The fuse blows. Are the red and black leads connected correctly? Power cannot be turned on. Is the yellow lead connected? No sound from the speakers. Is the speaker output lead short-circuited? Sound is distorted. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? Unit becomes hot. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? EN.KD-S670[J]/8 m 10 TROUBLESHOOTING • * • * • * • * * • * * 4* 9 10 4m Mounting bolt Perno de montaje Boulon de montage 8 Handle Manija Poignée 18 5 LOCALIZACION DE AVERIAS EN CAS DE DIFFICULTÉS • * • * • * • * * El fusible se quema. ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? No es posible conectar la alimentación. ¿Está el cable amarillo conectado? No sale sonido de los altavoces. ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? El sonido presenta distorsión. ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? 16/11/2000, 02:35 PM • * • * • * • * * Le fusible saute. Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? L’appareil ne peut pas être mise sous tension. Le fil jaune est-elle raccordée? Pas de son des haut-parleurs. Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité? Le son est déformé. Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse? Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse? * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • When installing the unit without using the sleeve • Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta • Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon • When using the optional stay • Cuando emplea un soporte opcional • Lors de l'utilisation du hauban en option In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord Flat type screws (M5 x 6 mm)* Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)* * Not included with this unit. * No suministrado con esta unidad. * Non fourni avec cet appareil. Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option) Washer Arandela Rondelle Lock nut Tuerca de seguridad Ecrou d’arrêt Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option) Mounting bolt Perno de montaje Boulon de montage Sleeve Cubierta Manchon Bracket* Ménsula* Support* Pocket Compartimiento Poche Bracket* Ménsula* Support* Flat type screws (M5 x 6 mm)* Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)* Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. Remarque: Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Removing the unit Extracción de la unidad Retrait de l’appareil • Before removing the unit, release the rear section. • Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. 1 Remove the control panel. 1 Extraiga el panel de control. 1 Retirer le panneau de commande. 2 Remove the trim plate. 2 Retire la placa de guarnición. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be sure to keep the handles after installing it.) 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de conservar las manijas después de instalarlo.) 3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.) 3 2 1 Handle Manija Poignée Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly. Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente. Handles Manijas Poignées Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement. Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage Sleeve Cubierta Manchon Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport /Panneau de commande Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation Liste des pièces pour l’installation et raccordement Washer (ø5) Arandela (ø5) Rondelle (ø5) Lock nut (M5) Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5) Mounting bolt (M5 x 20 mm) Perno de montaje (M5 x 20 mm) Boulon de montage (M5 x 20 mm) Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc Remote controller Mando a distancia Télécommande Battery Pila Pile CR2025 EN.KD-S670[J]/8 2 16/11/2000, 02:35 PM ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil. • La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor de 45 vatios y la de los delanteros de 45 vatios, con una impedancia de 4 a 8 ohmios. • Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Remarque: Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement cidessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à 45 watts à l’arrière et à 45 watts l’avant, avec une impédance de 4 à 8 ohms. • S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture. • Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Note: This unit is designed to operate only on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer. • Maximum input of the speakers should be more than 45 watts at the rear and 45 watts at the front, with an impedance of 4 to 8 ohms. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit. 1 2 3 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence. 1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA max.) 5 Others: to speakers Connect the antenna cord. Finally connect the wiring harness to the unit. Line out (see diagram B ) Salida de línea (véase diagrama B ) Sortie de ligne (voir le diagramme B ) Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente. 1 Negro: a tierra. 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA máx.) 5 Otros: a los altavoces 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant. 1 Noir: a la masse 2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant) 3 Rouge: à la prise accessoire 4 Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique (200mA max.) 5 Autres: aux enceintes 2 3 Conecte el cable de antena. 2 3 Connectez le cordon d’antenne. Por último, conecte a la unidad el cableado preformado. supplied with this unit. * Not No suministrado con esta unidad. 10 Black Negro Noire 3 2 To antenna A la antena A l'antenne 1 Yellow*1 Amarillo*1 Jaune*1 *1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. 1 2 Red Rojo Rouge Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d'allumage Non fourni avec cet appareil. Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse 15A fuse Fusible de 15A Fusible 15A Antenna terminal Terminal de la antena Borne de l’antenne Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. * To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis du véhicule * To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition swich). A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) Fuse block bloque de fusibles porte-fusible To an accessory terminal in the fuse block 3 A un terminal accesorio del bloque de fusibles Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche Vers borne accessoire du porte-fusible 4 To automatic antenna if any A la antena automática si la hubiere Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une 5 White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire White Blanco Blanc Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Haut-parleur gauche (avant) EN.KD-S670[J]/8 3 Gray Gris Gris Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Haut-parleur droit (avant) Green Verde Vert Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Haut-parleur gauche (arrière) 16/11/2000, 02:35 PM Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Haut-parleur droit (arrière) PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. – If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. – If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car. – If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer. + L - PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio). • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil. – Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil, consulte con su concesionario. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire). • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture. – Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture. + + L - - + R - + + R - - Fig. 1 + - + L - + - + - + R - + - Fig. 3 Fig. 2 Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils Solder the core wires to connect them securely. Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza. Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre. Twist the core wires when connecting. Retuerza los alambres de alma para conectarlos. Torsader les âmes des fils en les raccordant. CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION: • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • For amplifier only: – Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals. – Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of the these unused leads with insulating tape, as illustrated above.) Usted podrá conectar un amplificador y ostros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. • Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable remoto del otro equipo para que pueda ser controlado a través de esta unidad. • Sólo para el amplificador: – Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con los terminales de entrada de línea del amplificador. – Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba). Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre systéme autoradio. • Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil de façon qu'il puisse être controlé par cet appareil. • Pour l'amplificateur seulement: – Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur. – Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré cidessus.) Amplifier / Amplificador / Amplificateur Rear speakers Altavoces posteriores Haut-parleur arrière L INPUT L R R Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche JVC amplifier Amplificador de JVC Amplificateur JVC Y-connector (not supplied with this unit) Conector en Y (no suministrado con esta unidad) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Remote lead Cable remoto Fil d'alimentation à distance To automatic antenna if any A la antena automática, si la hubiere Vers l’antenne automatique, s’il y en a une Signal cord (not supplied with this unit) Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) LINE OUT L L R R REAR KD-S670 Front speakers Altavoces delanteros Haut-parleur avant CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION: • To prevent internal heat builtup inside this unit, place this unit UNDER the other equipment. • Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala DEBAJO del otro equipo. • Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS l'autre appareil. EN.KD-S670[J]/8 4 16/11/2000, 02:35 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

JVC KD-S670 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas