Samoa 365521 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

1
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
Part No. / Cód. / Réf. / Art. Nr. /
Cód. / Номер по каталогу:
366 000
ELECTRONIC METER 2
CONTADOR ELECTRÓNICO 9
COMPTEUR ELECTRONIQUE 16
ELEKTRONIK-ANBAUZÄHLER 23
MEDIDOR DIGITAL PARA ÓLEO LUBRIFICANTE 31
ЭЛЕКТРОННЫЙ СЧЕТЧИК 38
EN
ES
FR
DE
PT
RU
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Guide d’instructions et pièces de rechange
Bedienungsanleitung und Teileliste
Manual de serviços técnicos e reposições
Руководство по техническому обслуживанию и деталям
2836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
The 366 000 meter is an oval gear model.
Only use the unit for the purposes for which it is intended.
This unit has not been approved for use in commercial
transactions.
Do not alter or modify the unit.
Do not exceed the maximum unit working pressure.
See page 7, technical specifications.
• Use the unit with fluids and solutions which are
compatible with the moist parts of the unit. See the
relevant section of the technical specifications.
WARNING: This unit is intended for professional use.
Read all the instructions in this manual prior to use.
Observe the manufacturer’s safety warnings for the
fluids used.
• The meter has been manufactured with low tolerances
in order to ensure high precision over a wide range of
flows and viscosity.
Check measurement units counter before first use.
In order to save energy the meter switches off automatically
after 30 seconds of inactivity. All the data are stored for
recovery once the meter has been restarted.
The meter can be connected to a control gun or installed
directly in the distribution line pipe.
It is recommendable to install a cut-off valve before the
meter to facilitate its maintenance or repair.
The meter has a 1/2" BSP connection at the inlet and outlet.
It also includes an inlet flange and a flange at the outlet with
seating for an O-ring seal which enables connection for the
range of guns and original Samoa accessories.
The meter requires two 1,5 V batteries and size LR 03 as the
power supply source. They are housed in a support which,
in conjunction with the lid design, prevents the batteries
from being removed accidentally in the event of impacts or
vibrations.
INTRODUCTION
INSTALLATION
BATTERIES
!
The location of the batteries is shown in the following figure: ATTENTION: The meter is supplied without the batteries
mounted. Follow the procedure below to install them.
1. Loosen the screws (1) and remove the battery housing
cover (2).
2. Install the provided batteries (3) checking that the polarity
matches the polarity symbols (4) marked in the housing.
3. Put in place the cover (2) and tighten the screws (1).
WARNINGS
To guarantee the battery cover sealing, ensure
that the battery is properly positioned and the
screws tightened.
When replacing the batteries the monitor briefly displays
the meter software version.
!
2
1
43
3
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
BATTERIES OK BATTERIES HALF
CHARGED
BATTERIES EMPTY
REPLACE THE
BATTERIES
The meter shows the charging status of the batteries on
the display.
If the meter does not switch on when pressing the ON/
RESET button, or switches off after being pressed, replace
the batteries with new ones.
BATTERIES
CHARGING STATUS OF THE BATTERIES
OPERATING MODE
IMPORTANT: Always read the instructions prior to using for the first time.
HANDLING
1. ON/RESET
Press once only to switch on the meter.
Keep pressed to reset the partial meter or the “Trip” to zero.
2. SELECT
Consecutively press to browse the various functions:
On/Off
The meter is probably switched off when you wish to use it.
Press the ON/RESET button to switch it on (fig. 1). The
meter performs a check on the display by showing all
the segments briefly (fig. 2) and then on the display
shows a similar status to that shown (fig. 3).
The display shows the partial meter.
Although switched off, the meter automatically goes to an
On status when detecting fluid flow and starts to record
the quantity released by showing the partial meter.
In order to save energy the meter switches off
automatically after 30 seconds of inactivity. The registered
data are stored.
Fluid release
To release fluid, switch on the meter by pressing the
ON/RESET button or simply start to release and the
meter will automatically switch on by starting to
register the fluid.
If, after successive measurements, (fig. 4) you wish to set
(fig. 6) the partial meter to zero, hold down the ON/
RESET button for a while (fig. 5).
• Each unit of volume released increases both the partial
meter and the total meter.
When the meter switches off, or the batteries are removed,
the data of the last measurement taken are stored.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
PARTIAL METER
CONTADOR PARCIAL
COMPTEUR PARTIEL
ANZEIGE TEILMENGE
CONTADOR PARCIAL
СЧЕТЧИК ЧАСТИЧНОГО РАСХОДА
TRIP METER
CONTADOR TRIP
COMPTEUR TRIP
ANZEIGE TRIP
CONTADOR TRIP
СЧЕТЧИК «TRIP»
TOTAL METER
CONTADOR TOTAL
COMPTEUR TOTAL
ANZEIGE GESAMTMENGE
CONTADOR TOTAL
СЧЕТЧИК ПОЛНОГО РАСХОДА
4836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
TRIP FUNCTION
The meter is fitted with a “Trip” meter which shows the
accumulated fluid volume released since the last “reset”.
This function enables recording the register of the fluid
volume released from a barrel or tank. Set the “Trip” meter
to zero when starting a new barrel or tank and then
perform the individual transactions with the partial meter.
The partial meter can be reset since this will not affect the
“Trip” meter. Thus in the “Trip” meter the volume released
will be kept for all transactions since the last reset and the
remaining volume in the barrel or tank can be ascertained.
When the meter is in normal status (partial meter) (fig. 7),
the “Trip” meter can be shown by pressing the SELECT
button (fig. 8).
The “Trip” meter (fig. 9) can be set to zero. To do so, keep
the ON/RESET button for a while when in “Trip” mode.
The units shown in the “Trip” meter will be the same as for
those selected for the partial meter.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
To return to normal mode (partial meter), press the
SELECT button twice in a row.
Total meter
• The meter is fitted with a Total meter which shows the
accumulated the fluid volume released since the meter
was put into operation for the first time. The Total
meter cannot be reset.
When the meter is in normal status (partial meter) (fig. 10),
the Total meter (fig. 13) can be shown by pressing the
SELECT button (fig. 11) twice in a row.
• It is enough to press the SELECT button again (fig. 12) to
return to the partial meter mode (fig. 10).
The total meter does not take into account the
quantities released during the calibration process.
The changes in the calibration factor do not affect the
value stored in the total meter.
Automatic meter reset
Both the partial meter and the total meter are reset to zero
when reaching the value 99999.
Fig. 11Fig. 10 Fig. 13Fig. 12
The meter is calibrated in the factory and does not
normally require calibration for the oils generally used in
workshops. Nevertheless, if using fluids with high or low
viscosity, as well as if working with high flows or very low
flows, calibration may be required.
Calibration may be required after having used the meter
for a long time, especially if working with fluids with dirty
residues.
Verify the precision of the meter prior to use and proceed
with calibration if required.
In order to perform the calibration process correctly the
following rules must be adhered to:
1. The calibration can be performed for any volume,
however it is recommended for a minimum of 1 litre. As
a maximum 25 litres can be used.
2. The container used must be calibrated and be
completely empty (prior use of the container can easily
leave behind 0,1 l even if it seems empty). Put the
container upside down for a while, or clean it before
starting the calibration process.
If you would like a truly accurate calibration, you must use
precision scales and know the density of the fluid. With the
density data the volume to be released is converted
(ahem.: 1, 2, 3 … litres) to mass units.
3. When the fluid is being released you must wait until all
the air contained in it is eliminated. This can take some
time. If precision scales are used the accumulation of air
has no effect.
OPERATING MODE
CALIBRATION
5
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
To administer the real quantity released (which is that
measured in the calibrated container or scales), press the
ON/RESET button for 1 second (fig. 22). The digits start to
flash (fig. 23) indicating that the value shown can be
modified. Each press of the ON/RESET button increases the
value by 0,1 litres and each press of the SELECT button
(fig. 24) reduces this value by 0,1 litres (fig. 25).
Once the real value released is set (fig. 25) press the ON/
RESET button for 1 second (fig. 26). The meter shows the
new stored calibration factor (fig. 27) and then exits the
calibration process. The screen shows the partial meter
with the units set during the calibration process (fig. 28).
If, during any phase of the calibration process, you wish to
exit without saving the changes made you must press the
SELECT button for 1 second. Likewise, if 30 seconds of
inactivity elapse during the process, the meter switches off
automatically and exits the calibration process without
storing the data.
CALIBRATION CAPACITY
After the calibration process you will obtain precision
within the range of ±0,5% with the meter. If the meter
exceeds this range it could be due to the following:
Unsuitable container used for the calibration.
CALIBRATION PROCEDURES
The calibration process is semi-automatic. To start the process,
the meter must be in partial meter mode (fig. 14) and is
accessed by simultaneously pressing the buttons ON/
RESET and SELECT for 3 seconds (fig. 15). After releasing
the buttons the current calibration factor is shown on the
meter (fig. 16).
If the screen does not show the correct measuring unit
(fig. 16) press the SELECT button (fig. 17) successively
until displaying the required unit (fig. 18).
Press ON/RESET (fig. 19) to start the calibration process
(fig. 20).
It now starts to release the desired volume into the
container. Remember that you must release at least 1 litre
to perform a good calibration. In the example shown in the
figures it is assumed that 2 litres are released according to
the reading on the calibrated container and that the meter
records 2,1 litres (fig. 21).
Fig. 21
Fig. 17 Fig. 19Fig. 18 Fig. 20
Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25
The container is not empty before the calibration.
Air in the fluid which has not been completely removed.
• The values are not properly introduced into the
calibration process.
Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
3"
1"
Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28
1"
CALIBRATION
6836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
The meter can be configured to use litres [L], gallons [G],
pints [P] or quarters [Q].
When making a change from one unit to another the
conversion of the quantity stored is made both in the
partial meter and in the total meter.
Setting the units
Set the partial meter mode in the meter (fig. 29). Proceed
by simultaneously pressing the buttons ON/RESET and
SELECT for 1 second (fig. 30) and release the buttons.
“Unit” is shown on the meter display.
Press the SELECT button (fig. 31) to alternately change the
units. Once the desired unit is set, press the ON/RESET
button (fig. 32) to save the configuration and enter the
normal meter mode.
If, during the unit change process 30 seconds elapse without
the meter being pressed it will change to the OFF mode.
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
1"
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Blurred or unclear reading. Batteries empty. Replace the batteries.
The meter does not switch on. Batteries empty. Replace the batteries.
The meter is inaccurate.
Erroneous calibration factor. Calibrate the meter.
A fluid with very high or very low
viscosity is being used. Calibrate the meter.
Very high or low fluid temperature. Calibrate the meter.
The meter is working outside its
field of application (see technical
specifications).
Restore the working conditions (flow,
viscosity, temperature...) to those
required by the meter.
Reduced flow. Dirt in the measuring chamber. Clean the measuring chamber.
The meter does not count. Faulty reed sensor. Inform technical support.
CHANGE IN MEASURING UNITS
WARNING: To ensure that the required quantity
of fluid is released always use the same
measurement unit for a specific fluid.
The changes in units must only be carried out by
authorised employees.
!
TROUBLE-SHOOTING
7
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
Type Oval gear meter.
Functions Partial meter, “Trip” meter, Total meter, change in the measurement
unit, calibration.
Moist part materials Aluminium, Acetal, NBR, Stainless Steel.
Inlet connection 1/2" BSP and flange.
Outlet connection 1/2" BSP and flange with seating for O-ring.
Maximum working pressure 100 bar.
Burst pressure 150 bar.
Compatible fluids Oil, glycol and coolant solutions.
Flow 1 to 30 l/min (depending on the viscosity of the fluid and
temperature).
Viscosity range 8 a 2000 cSt.
Operating temperature -10 ºC a 60 ºC.
Precision ±0,5%.
Display LCD with 5 digits and 2 decimal positions.
Measurement units Litres, gallons, quarters, pints.
Display dimensions 20 x 41,5 mm.
Display view angle 170º.
Display resolution 0,01 for litre, gallon and quarter units.
0,02 for pint units.
Power supply Two 1,5 V batteries, IEC LR03 / ANSI AAA.
Consumption Rated operation: 1 mA.
Standby mode: 10 µA.
Pulse ratio 164 ppl.
Pushbutton actuation force 160 g.
Weight 535 g.
Dimensions
TECHNICAL SPECIFICATIONS
8836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
SPARE PARTS
Pos. Part No. Description Qty.
1
940200 Countersunk screw 8
836112 Measuring chamber lid 1
946137 O-ring 1
2 369633
O-ring 1
Oval gear 2
Magnet 2
3 369620
Electronic card 1
Casing 1
Screw with plastic thread PCB 4
Screw with plastic thread casing 4
Counter battery cover 1
Keyboard cover 1
Battery cover adhesive 1
Battery cover screw 2
Battery cover 1
4836649 Fairing 1
940526 Self-tapping screw 4
9
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
ES
El medidor 366 000 es un medidor de engranajes ovales.
Use el equipo sólo para los fines a los que está destinado.
Este equipo no ha sido aprobado para su empleo en
transacciones comerciales.
No altere o modifique el equipo.
No exceda la presión máxima de trabajo del equipo. Ver
página 14 de especificaciones técnicas.
Use el equipo con fluidos y soluciones compatibles con
las partes húmedas del equipo. Ver sección de
especificaciones técnicas.
ADVERTENCIA: Este equipo está destinado a uso profesional.
Lea todas las instrucciones de este manual antes de su uso.
El medidor puede ser conectado a una pistola de control
o instalado directamente en la tubería de la línea de
distribución.
Es recomendable instalar una válvula de corte antes del
medidor para facilitar su mantenimiento o reparación.
El medidor posee una conexión de 1/2" BSP tanto en la
entrada como en la salida.
Incluye además una brida en la entrada y una brida en la
salida con alojamiento para una junta tórica que permite
su acoplamiento a la familia de pistolas y accesorios
originales SAMOA.
El medidor emplea 2 pilas de 1,5 V y tamaño LR 03 como
fuente de alimentación. Se alojan en un soporte que
impide, junto con el diseño de la tapa, que las pilas se
extraigan accidentalmente ante golpes o vibraciones.
La ubicación de las baterías se muestra en la siguiente figura:
INTRODUCCIÓN
!
Atienda las advertencias de seguridad del fabricante de
los fluidos empleados.
• El medidor ha sido fabricado con reducidas tolerancias
para asegurar una elevada precisión sobre un amplio
rango de caudales y viscosidad.
Verifique las unidades de medida del contador antes de
su primer uso.
Para ahorrar energía el medidor se apaga automáticamente
transcurridos 30 segundos de inactividad. Todos los datos
son almacenados para ser recuperados una vez que el
medidor es reiniciado.
INSTALACIÓN
BATERÍAS
ATENCIÓN: El contador se suministra sin las pilas
montadas, siga el siguiente procedimiento para instalarlas.
1. Afloje los tornillos (1) y retire la tapa (2) del
compartimento de baterias.
2. Instale las baterias suministradas (3) respetando la
poralidad (4) indicada en el compartimento.
3. Posicione la tapa (2) y vuelva a poner los tornillos (1).
ADVERTENCIAS
Para garantizar la estanqueidad del compartimento
de pilas, asegúrese de que la tapa está
correctamente colocada y los tornillos apretados.
Cuando se sustituyen las pilas, se muestra en pantalla durante
un instante de tiempo la versión del software del medidor.
!
2
1
43
10 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
ES
BATERÍAS
BATERÍAS OK BATERÍAS A
MEDIA CARGA
BATERÍAS AGOTADAS
SUSTITUYA LAS
BATERÍAS
El medidor muestra el estado de carga de las baterías en la
pantalla.
Si el medidor no se enciende al presionar el botón ON/
RESET o se apaga rápidamente tras presionarlo, sustituya las
baterías por unas nuevas.
ESTADO DE CARGA DE LAS BATERÍAS
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: Lea siempre las instrucciones antes de su uso por primera vez.
MANEJO
1 ON/RESET
Puler una sola vez para encender el contador.
Mantenga pulsado el botón para poner a cero el contador
parcial o el “Trip”.
2. SELECT
Pulse consecutivamente para navegar por las distintas
funciones:
Encendido y apagado
• El medidor probablemente se encuentre apagado
cuando vaya a usarlo.
Presione el botón ON/RESET para encenderlo (fig. 1). El
medidor realiza un chequeo de la pantalla mostrando
todos los segmentos durante un instante de tiempo
(fig. 2) y a continuación se muestra en la pantalla un
estado similar al mostrado (fig. 3).
La pantalla muestra el contador parcial.
Aunque se encuentre apagado, el medidor
automáticamente pasa a estado encendido al detectar
paso de fluido y comienza a registrar la cantidad
dispensada mostrando el contador parcial.
El medidor automáticamente se apaga para ahorrar
energía transcurridos 30 segundos de inactividad. Los
datos registrados son almacenados.
Dispensar fluido
Para dispensar fluido encienda el medidor presionando el
botón ON/RESET o simplemente comience a dispensar y
el medidor se encenderá automáticamente comenzando
el registro de fluido.
Si tras sucesivas mediciones (fig. 4) desea poner a cero el
contador parcial (fig. 6) presione el botón ON/RESET
hasta que se ponga a cero (fig. 5).
Cada unidad de volumen dispensado incrementa tanto
el contador parcial como el contador total.
Cuando el medidor se apaga o se retiran las baterías se
conservan los datos de la última medición realizada.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
PARTIAL METER
CONTADOR PARCIAL
COMPTEUR PARTIEL
ANZEIGE TEILMENGE
CONTADOR PARCIAL
СЧЕТЧИК ЧАСТИЧНОГО РАСХОДА
TRIP METER
CONTADOR TRIP
COMPTEUR TRIP
ANZEIGE TRIP
CONTADOR TRIP
СЧЕТЧИК «TRIP»
TOTAL METER
CONTADOR TOTAL
COMPTEUR TOTAL
ANZEIGE GESAMTMENGE
CONTADOR TOTAL
СЧЕТЧИК ПОЛНОГО РАСХОДА
11
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
ES
FUNCIÓN TRIP
El medidor está equipado con un contador “Trip” que
muestra el acumulado de volumen de fluido dispensado
desde el último “reset”.
Mediante esta función puede llevar el registro del volumen
de fluido dispensado de un bidón o depósito. Ponga a
cero el contador “Trip” al comenzar un nuevo bidón o
depóstito y a continuación realice las transacciones
individuales con el contador parcial. Puede resetear el
contador parcial ya que no afectará al contador “Trip”. De
esta manera conservará en el contador “Trip” el volumen
dispensado de todas las transacciones desde el último
reset y podrá conocer el volumen restante en el bidón o
depósito.
Cuando el medidor se encuentra en estado normal
(contador parcial) (fig. 7), el contador “Trip” puede
mostrarse presionando el botón SELECT (fig. 8).
El contador “Trip” (fig. 9) puede ser puesto a cero, para
ello mantenga pulsado el botón ON/RESET cuando se
encuentre en el modo “Trip”.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
Las unidades mostradas en el contador “Trip” serán las
mismas que las seleccionadas para el contador parcial.
Para regresar al modo normal (contador parcial), pulse 2
veces consecutivas el botón SELECT.
Contador total
• El medidor está equipado con un contador “Total” que
muestra el volumen acumulado de fluido dispensado
desde que el medidor fue puesto en funcionamiento por
primera vez. El contador “Total” no puede resetearse.
Cuando el medidor se encuentra en estado normal
(contador parcial) (fig. 10), el contador “Total” (fig. 13)
puede mostrarse presionando el botón SELECT (fig. 11)
dos veces consecutivas.
Es suficiente volver a pulsar el botón SELECT (fig. 12) para
regresar al modo de contador parcial (fig. 10).
El contador total no tiene en cuenta las cantidades
dispensadas durante el proceso de calibración.
Los cambios en el factor de calibración no afectan al valor
almacenado en el contador total.
Reset automático de contadores
Tanto el contador parcial como el contador total se resetean
a cero cuando se alcanza el valor de 99999.
Fig. 11Fig. 10 Fig. 13Fig. 12
El medidor viene calibrado de fábrica y normalmente no
necesitará calibración para los aceites comúnmente usados
en el taller. No obstante, si se emplean fluidos de alta o
baja viscosidad, así como si se trabaja a caudales elevados
o muy bajos, puede ser necesaria la calibración.
La calibración puede ser necesaria también después de un
largo periodo de uso del medidor, especialmente si se
trabaja con fluidos con restos de suciedad.
Verifique la precisión del medidor antes de su uso y
proceda a realizar su calibración en caso necesario.
Para realizar de manera correcta el proceso de calibración
se deben seguir las siguientes reglas:
1. La calibración se puede realizar para cualquier volumen
pero se recomienda como mínimo 1 litro. Como
máximo se podrán emplear 25 litros.
2. El recipiente empleado debe ser un recipiente calibrado
y estar completamente vacío (un uso previo del
recipiente puede dejar fácilmente 0,1 l aún si parece
vacío). Ponga el recipiente boca abajo durante un
tiempo o límpielo antes de iniciar el proceso de
calibración.
Si se deseara realizar una calibración realmente precisa
se debería emplear una balanza de precisión y conocer
la densidad del fluido. Con el dato de densidad se
convierte el volumen a dispensar (ejemplo: 1, 2, 3 …
litros) a unidades de masa.
3. Cuando se realiza el dispensado de fluido debe esperar
a que todo el aire contenido en el mismo sea eliminado.
Esto puede llevar un tiempo. Si se emplea una balanza
de precisión no influye la acumulación de aire.
MODO DE EMPLEO
CALIBRACIÓN
12 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
ES
PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN
El proceso de calibración es semiautomático. Para iniciar el
proceso, el medidor debe encontrarse en modo contador
parcial (fig. 14) y se accede presionando simultáneamente los
botones ON/RESET y SELECT durante 3 segundos (fig. 15).
Tras liberar los botones se muestra el factor de calibración
actual del medidor (fig. 16).
Si la pantalla no muestra la unidad de medida adecuada (fig.
16), presione el botón SELECT (fig. 17) sucesivamente hasta
visualizar la unidad requerida (fig. 18).
Presionar ON/RESET (fig. 19) para iniciar el proceso de
calibración (fig. 20).
Ahora comience a dispensar el volumen deseado en el
recipiente. Recuerde que debe dispensar al menos 1 litro
para realizar una buena calibración. En el ejemplo
mostrado en las figuras suponemos que dispensamos 2
litros según lectura del recipiente calibrado y que el
medidor nos registra 2.1 litros (fig. 21).
Para ingresar la cantidad real dispensada (que es la que se
ha medido en el recipiente calibrado o balanza), presionar
el botón ON/RESET durante un segundo (fig. 22). Los
dígitos comenzarán a parpadear (fig. 23) indicando que
se puede modificar el valor mostrado. Cada pulsación del
botón ON/RESET aumenta 0,1 litros el valor y cada
pulsación del botón SELECT (fig. 24) disminuye 0,1 litros
dicho valor (fig. 25).
CAPACIDAD DE CALIBRACIÓN
Después del proceso de calibración obtendrá con el medidor
una precisión dentro del rango de ±0,5%. Si el medidor
excede este rango puede deberse a las siguientes causas:
Recipiente empleado en la calibración no adecuado.
Fig. 21
Fig. 17 Fig. 19Fig. 18 Fig. 20
El recipiente no se encuentra vacío antes de la
calibración.
Aire en el fluido no evacuado en su totalidad.
No se introducen adecuadamente los valores en el
proceso de calibración.
Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
3"
Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25
1"
Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28
Una vez fijado el valor real dispensado (fig. 25) presionar
el botón ON/RESET durante un segundo (fig. 26). El
medidor muestra el nuevo factor de calibración almacenado
(fig. 27) y a continuación sale del proceso de calibración. La
pantalla muestra el contador parcial con las unidades fijadas
durante el proceso de calibración (fig. 28).
Si durante cualquier fase del proceso de calibración se desea
salir sin guardar los cambios efectuados debe presionar el
botón SELECT durante un segundo. Así mismo, si durante
el proceso transcurren 30 segundos de inactividad el
medidor se apaga automáticamente saliendo del proceso
de calibración sin almacenar los datos.
1"
CALIBRACIÓN
13
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
ES
El medidor puede configurarse para emplear litros [L],
galones [G], pintas [P] o cuartos [Q].
Al realizar el cambio de una unidad a otra se realiza la
conversión de la cantidad almacenada tanto en el
contador parcial como en el total.
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Establecer las unidades
Establezca el modo de contador parcial en el medidor
(fig. 29). A continuación presione simultáneamente los
botones ON/RESET y SELECT durante un segundo (fig. 30)
y suelte los botones. Se muestra “Unit” en la pantalla del
medidor.
Presionar el botón SELECT (fig. 31) para cambiar
alternativamente de unidades. Una vez fijada la unidad
deseada presionar el botón ON/RESET (fig. 32) para guardar
la configuración y salir al modo normal del medidor.
Si durante el proceso de cambios de unidades transcurren
30 segundos sin efectuar ninguna pulsación el medidor
pasará a modo apagado.
1"
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Lectura borrosa o poco clara. Baterías agotadas. Sustituya las baterías.
El medidor no enciende. Baterías agotadas. Sustituya las baterías.
El medidor es poco preciso.
Factor de calibración erróneo. Calibre el medidor.
Se está usando con un fluido de muy alta o
baja viscosidad.
Calibre el medidor.
Temperatura del fluido muy alta o baja. Calibre el medidor.
El medidor está trabajando fuera de su
campo de aplicación (ver especificaciones
técnicas).
Restituya las condiciones de trabajo
(caudal, viscosidad, temperatura…) a
las adecuadas al medidor.
Caudal reducido. Presencia de suciedad en la cámara de
medición.
Limpie la cámara de medición.
El medidor no cuenta. Sensor reed defectuoso. Avise al servicio técnico.
CAMBIO DE UNIDADES DE MEDICIÓN
ADVERTENCIA: Para asegurar que se dispensa la
cantidad adecuada de fluido, usar siempre la
misma unidad de medida para un fluido particular.
Los cambios de unidades sólo deberían ser
realizados por empleados autorizados.
!
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
14 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
ES
TIPO Medidor de engranajes ovales.
FUNCIONES Contador parcial, contador “Trip”, contador “Total“,
cambio de unidad de medida, calibración.
MATERIALES PARTES HÚMEDAS Aluminio, acetal, NBR, acero inoxidable.
CONEXIÓN DE ENTRADA 1/2" BSP y brida.
CONEXIÓN DE SALIDA 1/2" BSP y brida con alojamiento para junta tórica.
PRESIÓN MÁXIMA DE TRABAJO 100 bar.
PRESIÓN DE ROTURA 150 bar.
FLUIDOS COMPATIBLES Aceite, glicol y soluciones de refrigerante.
CAUDAL 1 a 30 l/min (dependiendo de la viscosidad del fluido y temperatura).
RANGO DE VISCOSIDAD 8 a 2000 cSt.
TEMPERATURA DE OPERACIÓN -10 ºC a 60 ºC.
PRECISIÓN ±0,5%.
PANTALLA Pantalla LCD con 5 dígitos y 2 posiciones decimales.
UNIDADES DE MEDIDA Litros, galones, cuartos, pintas.
DIMENSIONES DE LA PANTALLA 20 x 41,5 mm.
ÁNGULO DE VISIÓN DE LA PANTALLA 170º.
RESOLUCIÓN DE PANTALLA 0,01 para unidades de litro, galón y cuartos.
0,02 para unidades de pintas.
ALIMENTACIÓN 2 pilas de 1,5 V, IEC LR03 / ANSI AAA.
CONSUMO Funcionamiento nominal: 1 mA.
Modo stand-by: 10 µA.
RATIO DE PULSOS 164 ppl.
FUERZA ACCIONAMIENTO DE LOS
PULSADORES 160 gr.
PESO 535 gr.
DIMENSIONES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
15
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
ES
RECAMBIOS
POS. REF. DESCRIPCIÓN CTD.
1
940200 Tornillo avellanado 8
836112 Tapa cámara de medición 1
946137 Junta tórica 1
2 369633
Junta tórica 1
Engranaje oval 2
Imán 2
3 369620
Tarjeta electrónica 1
Carcasa 1
Tornillo R/plástico PCB 4
Tornillo R/plástico carcasa 4
Tapa pilas contador 1
Carátula teclado 1
Adhesivo tapa pilas 1
Tornillo tapa pilas 2
Tapa pilas 1
4836649 Carena 1
940526 Tornillo autorroscante 4
16 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
FR
Le compteur 366000 est à engrenages ovales.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins pour lesquelles
il est initialement prévu.
Ce matériel n’est pas homologué pour une utilisation
dans le cadre de transactions commerciales.
Ne pas altérer ou modifier ce matériel.
Ne pas dépasser la pression maximale d’utilisation du
compteur. Voir page 21 pour les spécifications techniques.
Utiliser des liquides et des solutions compatibles avec
les pièces humides du compteur. Voir la section de
«spécifications techniques».
Respecter les consignes de sécurité des fabricants des
fluides utilisés.
Le compteur a été fabriqué avec des faibles écarts de
tolérances pour assurer une grande précision dans une
large gamme de débits et de viscosités.
Vérifier les unités de mesure de compteur avant la
première utilisation.
Pour économiser les piles, le compteur s’éteint
automatiquement après 30 secondes d’inactivité. Toutes
les données sont stockées pour être restituées une fois le
compteur remis en marche.
Le logement des piles est décrit selon la figure suivante:
INTRODUCTION
PILES
AVERTISSEMENT: Ce matériel est destiné à un usage professionnel.
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant utilisation.
!
INSTALLATION
Le compteur peut être connecté à une poignée de
distribution, ou directement en ligne sur la tuyauterie.
Il est recommandé d’installer une vanne de fermeture
avant le compteur pour faciliter les opérations de
maintenance ou de réparation.
Le compteur possède un raccord BSP de 1/2" pouce en
entrée et en sortie.
Il possède également une bride à l’entrée de chaque
raccord, pour l’installation d’un joint torique qui rend
possible la connexion de la gamme des pistolets et des
accessoires originaux de SAMOA.
Le compteur requiert 2 piles 1,5 V du type LR 03 comme
source d’alimentation.
Les piles se logent dans un support dont le couvercle a été
conçu pour éviter une déconnexion des piles lors d’impacts
ou vibrations.
ATTENTION: Le compteur est fourni avec les piles non montées.
Veuillez suivre la procédure ci-dessous pour les installer.
1. Desserrez les vis (1) et retirez le couvercle du boîtier de
la batterie (2).
2. Installez les piles fournies (3) en vérifiant que le sens du
montage correspond aux symboles de polarité (4)
indiqués dans le boîtier.
3. Remettez le couvercle (2) et serrez les vis (1).
AVERTISSEMENT
Pour garantir l’étanchéité du compartiment des
piles, assurez-vous que le couvercle est bien
positionné et que les vis sont correctement serrées.
Au moment du remplacement des piles, l’écran affiche
brièvement la version du logiciel du compteur.
!
2
1
43
17
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
FR
PARTIAL METER
CONTADOR PARCIAL
COMPTEUR PARTIEL
ANZEIGE TEILMENGE
CONTADOR PARCIAL
СЧЕТЧИК ЧАСТИЧНОГО РАСХОДА
TRIP METER
CONTADOR TRIP
COMPTEUR TRIP
ANZEIGE TRIP
CONTADOR TRIP
СЧЕТЧИК «TRIP»
TOTAL METER
CONTADOR TOTAL
COMPTEUR TOTAL
ANZEIGE GESAMTMENGE
CONTADOR TOTAL
СЧЕТЧИК ПОЛНОГО РАСХОДА
PILES
PILES OK PILES A MOITIE DE
LEUR CHARGE
PILES DÉCHARGÉES,
LES REMPLACER
Le compteur affiche l’état de la charge des piles à l’écran.
Si le compteur ne s’allume pas quand on appuie sur le
bouton «ON/RESET» ou s’éteint rapidement, remplacer les
piles par des neuves.
ETAT DE LA CHARGE DES PILES
IMPORTANT: Toujours lire attentivement les instructions avant d’utiliser le compteur pour la première fois.
MANIPULATION
1. ON/RESET
Appuyez une fois sur ce bouton pour allumer le compteur.
Appuyez sur le bouton et relâcher pour remettre le
compteur partiel ou le « Trip » à zéro.
2. SELECT
Appuyer consécutivement pour naviguer dans les
différentes fonctions:
MODE D’EMPLOI
Allumer / Eteindre
• Le compteur est probablement éteint lorsque vous
souhaitez l’utiliser.
Appuyer sur le bouton ON/RESET pour l’allumer (ou
mettre en route) (fig. 1)
Le compteur exécute un contrôle sur l’écran en affichant
tous les segments brièvement (fig. 2) et affiche ensuite
un état similaire à la figure 3.
L’écran indique le compteur partiel.
Une fois éteint, le compteur fonctionne
automatiquement lorsqu’il détecte un flux de produit et
commence et enregistre la quantité débitée en affichant
le compteur partiel.
Pour économiser les piles, le computer s’éteint
automatiquement après 30 secondes d’inactivité. Les
dernières données enregistrées sont mises en mémoire.
Distribution des fluides
Pour distribuer du produit, allumer le compteur en
appuyant sur le bouton ON/RESET ou commencez
simplement à verser du fluide et le compteur s’allumera
automatiquement en détectant le flux.
Si, après des mesures successives, vous désirez remettre
le compteur partiel à zéro, appuyez sur le bouton ON/
RESET (fig. 5).
Chaque unité de volume distribuée augmente à la fois
le compteur partiel et le comptage total.
Lorsque le compteur est éteint, les données de la
dernière mesure sont stockées.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
18 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
FR
FONCTION « TRIP »
• L’appareil est équipé d’un compteur intermédiaire
appelé « Trip » qui affiche le volume cumulé du fluide
distribué depuis la dernière remise à zéro.
Cette fonction permet d’enregistrer la quantité de
fluide délivrée à partir de la capacité d’un fût ou d’un
réservoir.
Mettre le compteur « Trip » à zéro lors de la mise en
place d’un fût ou d’un réservoir neuf et commencer
ensuite à délivrer les quantités individuelles (ou partielles)
avec le compteur partiel.
Le compteur partiel peut être remis à zéro, ce qui
n’affectera pas le compteur « Trip ».
Ainsi, le volume distribué dans le compteur « Trip » sera
conservé pour toutes les distributions depuis la dernière
remise à zéro, et le volume affiché correspondra à celui
restant dans le fût ou le réservoir.
Lorsque le compteur est à l’état normal (compteur partiel)
(fig. 7), le compteur « Trip » peut être affiché en appuyant
sur le bouton « SELECT » (fig. 8).
Le compteur « Trip » (fig. 9) peut être remis à zéro. Pour
ce faire, appuyer sur le bouton ON/RESET lorsque le
compteur est sur mode « Trip ».
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
Les unités affichées dans le compteur « Trip » seront les
mêmes que celles sélectionnées dans le compteur partiel.
Pour retourner au mode normal (compteur partiel),
appuyer sur le bouton SELECT deux fois de suite.
Compteur Totalisateur
L’appareil est équipé d’un compteur Totalisateur qui
affiche la quantité de fluide distribuée depuis sa toute
première mise en marche.
Le compteur Totalisateur ne peut pas être remis à zéro.
Lorsque le compteur est à l’état normal (compteur
partiel) (fig. 10), le compteur Totalisateur (fig. 13) peut
être affiché en appuyant sur le bouton SELECT (fig. 11)
deux fois de suite.
Il suffit d’appuyer une nouvelle fois sur le bouton SELECT
pour accéder au mode compteur partiel (fig. 10).
Le compteur Totalisateur ne prend pas en compte les
quantités délivrées pendant la séquence de calibration.
Les changements de facteur de calibration n’affectent pas
les données enregistrées dans le compteur total.
Remise à zéro automatique du compteur. Tanto el
contador parcial como el contador total se resetean a cero
cuando se alcanza el valor de 99999.
Fig. 11Fig. 10 Fig. 13Fig. 12
Le compteur est calibré en usine et ne nécessite
normalement pas de calibration pour les huiles
généralement utilisées dans les ateliers. Cependant, si des
fluides de très haute ou basse viscosité sont utilisés, avec
des très hauts voire des très faibles débits, une calibration
peut être requise.
Une calibration peut être requise après avoir utilisé le
compteur sur une très longue période, notamment si des
fluides contenant des saletés et des résidus ont été
distribués. Vérifier la précision du compteur avant de
commencer, et ne procéder à une calibration que si elle
s’avère nécessaire.
Avant de procéder à une calibration, suivre attentivement
les règles suivantes:
1. La calibration peut être réalisée à partir de n’importe
quel volume, cependant il est recommandé d’utiliser au
minimum 1 litre. 25 litres étant la capacité maximale de
calibration.
2. Le contenant utilisé doit être normalisé et
complètement vide (un récipient déjà utilisé peut
facilement laisser 0,1 litre de résidus même s’il parait
vide). Retourner le contenant un bon moment, ou le
nettoyer parfaitement avant de commencer la
procédure de calibration. Si vous désirez réaliser une
calibration précise, vous devez utiliser une balance de
précision et connaitre la densité du fluide. Une fois la
densité connue (en kg/m3), le volume qui vient d’être
versé peut être convertit (ex: 1, 2, 3…. litres) en masse
unitaire au litre.
MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI
19
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
FR
Le procédé de calibration est semi-automatique. Pour
commencer la procédure, le compteur doit être sur le
mode « Partiel » (fig. 14), on y accède en appuyant
simultanément sur les boutons ON/RESET et SELECT
pendant 3 secondes (fig. 15).
Après avoir relâché les boutons, le facteur actuel de calibration
s’affiche sur le compteur (fig. 16).
Si à l’écran l’unité de mesure affichée n’est pas correcte,
appuyer sur le bouton SELECT (fig.17) successivement
jusqu’à obtenir l’unité requise (fig. 18).
Appuyer sur ON/RESET (fig. 19) pour commencer le procédé
de calibration (fig. 20).
Commencer à débiter le volume désiré dans le contenant.
Souvenez-vous que vous devez délivrer au moins 1 litre
pour réaliser une bonne calibration. Dans l’exemple
montré sur les figures nous supposons que 2 litres ont été
distribués dans le récipient gradué et que le compteur
enregistre 2,1 litres (fig. 21).
3. Une fois que le fluide a été débité, vous devrez
attendre jusqu’à ce que l’air contenu soit éliminé. Cela
CAPACITÉ DE CALIBRATION
Une fois la procédure de calibration terminée, vous obtiendrez
un résultat, avec le compteur, d’une précision de ± 0,5 %.
Si le résultat obtenu n’est pas compris dans l’intervalle des
±0,5 %, cela peut être dû à:
Un récipient non adéquat, imprécis.
Le récipient n’était pas vide avant d’effectuer la
calibration.
L’air contenu dans le fluide n’a pas été complètement chassé.
Les valeurs n’ont pas été correctement introduites dans
le procédé de calibration.
peut prendre un peu de temps.
Si des instruments de précision sont utilisés,
l’accumulation d’air n’aura aucun effet sur le résultat.
Pour rentrer la quantité réelle délivrée (celle qui a été
mesurée avec le récipient gradué ou la balance), appuyer
sur le bouton ON/RESET pendant 1 seconde (fig. 22). Les
chiffres clignotent, ce qui veut dire que la valeur affichée
peut être modifiée. Chaque appui sur le bouton ON/RESET
augmente la valeur affichée de 0,1 litre et chaque appui
sur le bouton SELECT (fig. 24) diminue la valeur affichée
de 0,1 litre.
Fig. 21
Fig. 17 Fig. 19Fig. 18 Fig. 20
3"
Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25
1"
Une fois la bonne valeur débitée enregistrée (fig. 25),
appuyer sur le bouton ON/RESET pendant 1 seconde. Le
compteur affiche le facteur de calibration nouvellement
enregistré durant 1 seconde et il quitte la séquence de
calibration.
L’écran affiche le compteur partiel avec les unités
enregistrées pendant le procédé de calibration (fig. 28).
Si, pendant une des phases du process de calibration, vous
désirez annuler sans sauvegarder les données enregistrées,
appuyez sur le bouton SELECT pendant 1 seconde. De
même, si aucune action n’est réalisée sur le compteur
pendant 30 secondes, il s’éteint automatiquement et
quitte la procédure de calibration sans enregistrer les
données.
Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28
1"
CALIBRATION
PROCÉDURE DE CALIBRATION
20 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
FR
Le compteur peut être configuré pour utiliser les unités
suivantes: Litres (L), Gallons (G), Pintes (P) ou Quarts (Q).
En changeant d’unité, la conversion de la quantité
enregistrée est modifiée dans le compteur partiel et dans
le compteur total.
Sélection des unités
Mettre le compteur sur le mode partiel (fig. 29).
Procéder en appuyant simultanément sur les boutons ON/
RESET et SELECT pendant 1 seconde (fig. 30) et les
relâcher. « Unit » est affiché sur l’écran du compteur.
Appuyer sur le bouton SELECT (fig. 31) pour changer
alternativement les unités. Une fois l’unité sélectionnée,
appuyer sur le bouton ON/RESET (fig. 32) pour sauvegarder
la configuration et revenir au mode normal du compteur.
Si pendant le changement d’unités 30 secondes s’écoulent
sans actionner le compteur, il s’éteindra.
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
1"
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Affichage flou ou illisible. Piles usées. Remplacer les piles.
Le compteur ne s’allume pas. Piles usées. Remplacer les piles.
Le compteur est imprécis.
Le facteur de calibration est erroné. Calibrer le compteur.
Un fluide d’une trop basse ou trop
haute viscosité est utilisé. Calibrer le compteur.
La température du fluide est trop haute
ou trop basse. Calibrer le compteur.
Le compteur travaille en dehors de son
champ d’application (voir spécifica-
tions techniques).
Se remettre dans de bonnes conditions
de travail (débit, viscosité, températu-
re…) requises pour le compteur.
Débit faible. Saletés présentes dans la chambre de
mesure. Nettoyer la chambre de mesure.
L’appareil ne compte pas. Capteur de lecture en défaut. Consulter votre revendeur.
CHANGEMENT DES UNITÉS DE MESURE
AVERTISSEMENT: Pour s’assurer que les
quantités délivrées soient justes, utiliser toujours la
même unité pour un fluide particulier.
Le changement des unités doit être effectué par
du personnel habilité.
!
ANOMALIES ET SOLUTIONS
21
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
FR
TYPE Compteur à engrenages ovales.
FONCTIONS Compteur “partiel”, compteur Total, modification des unités de
mesures, calibration.
MATÉRIAUX DES “PARTIES HUMIDES” Aluminium, Acétal, NBR, Inox.
CONNECTION D’ENTRÉE 1/2" BSP et bride.
CONNEXION DE SORTIE 1/2" BSP et bride avec logement pour joint torique.
PRESSION MAXIMALE ADMISSIBLE 100 bar.
PRESSION DE RUPTURE 150 bar.
FLUIDES COMPATIBLES Huile, glycol (ou alcool) et liquides de refroidissements.
DÉBIT De 1 à 30 l/min (en fonction de la viscosité du fluide et de la
température).
PLAGE DE VISCOSITÉ De 8 à 2000 cst.
TEMPÉRATURES D’UTILISATION -10 °C à 60 °C.
PRÉCISION ±0,5%.
ECRAN LCD à 5 chiffres et 2 décimales.
UNITÉS DE MESURE Litres, gallons, quarts et pintes.
DIMENSIONS DE L’ÉCRAN 20 x 41,5 mm.
ANGLE D’AFFICHAGE 170º.
PRÉCISION D’AFFICHAGE 0,01 pour les litres, gallons et quarts; 0,02 pour les pintes.
ALIMENTATION 2 piles 1,5V, IEC LR03 / ANSI AAA.
CONSOMMATION EN MODE UTILISATION 1 m1A.
MODE VEILLE: 10 µA.
RATIO D’IMPULSION 164 ppl.
FORCE POUR ACTIVER LES BOUTONS 160 gr.
POIDS 535 gr.
DIMENSIONS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
22 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
FR
POS. RÉF. DÉSIGNATION QTE.
1
940200 Vis de carter 8
836112 Couvercle de chambre de mesure 1
946137 Joint torique 1
2 369633
Joint torique 1
Engrenages ovales 2
Aimant 2
3 369620
Carte électronique 1
Carter 1
Vis avec pas en plastique PCB 4
Vis de carter en plastique 4
Couvercle du compteur de la batterie 1
Couvercle du clavier 1
Adhésif de couvercle de batterie 1
Vis du couvercle de la batterie 2
Couvercle de la batterie 1
4836649 Carter 1
940526 Vis autotaraudeuse 4
PIÈCES DE RECHANGE
23
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
DE
Der Elektronik-Anbauzähler (Art. Nr. 366000) ist ein
Ovalradmodell.
Setzen Sie den Zähler bestimmungsgemäß ein.
Dieser Zähler ist nicht für den kommerziellen Gebrauch
zugelassen.
Verändern Sie das Gerät nicht oder bauen Sie es nicht um.
Überschreiten Sie den maximalen Arbeitsdruck
nicht (siehe Seite 29, technische Spezifikationen).
Setzen Sie das Gerät mit Fluiden und Lösungen ein, die
mit den benetzten Teilen des Zählers kompatibel sind
(siehe den entsprechenden Absatz der technischen
Spezifikationen).
ACHTUNGS: Diese Einheit ist für den professionellen Einsatz bestimmt. Lesen Sie vor dem Gebrauch alle
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung.
Der Zähler kann an eine Füllpistole oder direkt an die
Rohrleitung eines Ölversorgungssystems montiert werden.
Es wird empfohlen, ein Abschaltventil vor dem Zähler
anzubringen, um seine Wartung oder Reparatur zu
ermöglichen.
Der Zähler ist am Eingang und Ausgang jeweils mit einem
BSP 1/2”-Gewinde ausgestattet.
Der Zähler verwendet 2 Batterien zu je 1,5V der Größe LR
03 als Energiequelle. Sie befinden sich in einer Halterung,
die zusammen mit der speziellen Deckelkonstruktion
verhindert, dass die Batterien bei Schlageinwirkung oder
Vibrationen unbeabsichtigt herausfallen.
EINLEITUNG
!
Halten Sie sich an die Sicherheitshinweise des Herstellers
der eingesetzten Fluide.
Der Zähler wurde mit geringen Toleranzen hergestellt,
um eine hohe Messgenauigkeit für eine große
Bandbreite von Fördermengen und Viskositäten
sicherzustellen.
Prüfen Maßeinheiten Zähler vor dem ersten Gebrauch.
Um Energie zu sparen, schaltet sich der Zähler
automatisch nach 30 Sekunden Inaktivität aus. Alle
Daten werden gespeichert, um sie bei erneutem
Gebrauch des Zählers abrufen zu können.
INSTALLATION
BATTERIEN
Wenn die Batterien ersetzt werden, erscheint auf dem Display
einen Augenblick lang die Softwareversion des Zählers.
HINWEIS: Der Zähler wird ohne eingesetzte Batterien
geliefert. Die Batterien werden separat beigelegt.
1. Gehen Sie wie folgt vor, um die Batterien einzusetzen.
Lösen Sie die Schrauben (1) und entfernen Sie den
Gehäusedeckel (2).
2. Setzen Sie die Batterien (3)ein unter Beachtung der
Polaritätenkennzeichnung an der Batterie und im Gehäuse.
3. Schließen Sie dann das Gehäuse wieder mit der
Abdeckung (2) und ziehen Sie die Schrauben an (1).
Um die AbdichtUng des gehäUsedeckels zU gewährleisten, stellen
sie sicher, dAss die bAtterien richtig eingelegt- Und die
schrAUben gUt festgezogen sind.
ACHTUNGS
2
1
43
24 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
DE
PARTIAL METER
CONTADOR PARCIAL
COMPTEUR PARTIEL
ANZEIGE TEILMENGE
CONTADOR PARCIAL
СЧЕТЧИК ЧАСТИЧНОГО РАСХОДА
TRIP METER
CONTADOR TRIP
COMPTEUR TRIP
ANZEIGE TRIP
CONTADOR TRIP
СЧЕТЧИК «TRIP»
TOTAL METER
CONTADOR TOTAL
COMPTEUR TOTAL
ANZEIGE GESAMTMENGE
CONTADOR TOTAL
СЧЕТЧИК ПОЛНОГО РАСХОДА
Ein-und Ausschalten
Wir setzen voraus, dass der Zähler ausgeschaltet ist,
wenn Sie ihn in Betrieb nehmen wollen.
• Drücken Sie den ON/RESET-Knopf, um den Zähler
einzuschalten (Abb. 1). Der Zähler führt eine
Displayprüfung durch, indem einen kurzen Augenblick
lang alle Segmente sichtbar werden (Abb. 2). Dann
zeigt das Display einen Status ähnlich dem unten
abgebildeten an (Abb. 3).
Das Display zeigt den Teilmengenzähler an.
• Auch wenn der Zähler ausgeschaltet ist, geht er
automatisch an, wenn Fluid fließt. Die gezapfte Menge
wird als Teilmenge angezeigt.
• Der Zähler schaltet nach 30 Sekunden Inaktivität
automatisch aus, um Energie zu sparen. Die gemessenen
Daten werden gespeichert.
Fluidabgabe
Um den Zapfvorgang zu beginnen, schalten Sie den
Zähler an, indem Sie den ON/RESET-Knopf drücken,
oder beginnen Sie einfach mit dem Abzapfen und der
Zähler schaltet sich automatisch ein und beginnt mit
dem Zählvorgang.
Wenn Sie nach der Messung mehrerer Zapfvorgänge
(Abb. 4) den Zähler der Teilmenge zurücksetzen möchten
(Abb. 6), drücken Sie den ON/RESET-Knopf solange, bis
die Anzeige auf Null zurückgesetzt ist (Abb. 5).
Jede gezapfte Einheit erhöht sowohl die Zählung der
Teilmenge als auch die der Gesamtmenge.
Wenn sich der Zähler ausschaltet oder die Batterien
entfernt werden, bleiben die Daten des letzten
Zapfvorgangs erhalten.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
BATTERIEN
BATTERIEN
GELADEN
BATTERIEN ZUR
HÄLFTE GELADEN
BATTERIEN LEER,
WECHSELN SIE DIE
BATTERIEN AUS
Der Zähler zeigt den Ladezustand der Batterien auf dem
Display an.
Wenn der Zähler nicht angeht, wenn Sie den ON/RESET-
Knopf drücken, oder ausgeht, kurz nachdem Sie ihn
gedrückt haben, tauschen Sie die Batterien aus.
LADEZUSTAND DER BATTERIEN
INBETRIEBNAHME
WICHTIG: Lesen Sie vor Inbetriebnahme immer zuerst die Anweisungen.
HANDHABUNG
1. ON/RESET
Drücken Sie einmal, um den Zähler einzuschalten. Um die
Anzeige der Teilmenge oder den “Trip” zurückzusetzen,
halten Sie die Taste.
2. SELECT
Drücken Sie mehrfach, um zu den folgenden
unterschiedlichen Funktionen zu gelangen:
25
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
DE
INBETRIEBNAHME
TRIP-FUNKTION
Der Zähler ist mit einem “Trip”-Zähler ausgestattet, der die
Menge des Fluids anzeigt, die seit dem letzten Reset
gezapft worden ist.
Mit Hilfe dieser Funktion kann die Menge, die aus einem
Fass oder Tank gezapft wurde, protokolliert werden. Setzen
Sie bei einem Fass- oder Tankwechsel den Trip-Zähler
zurück und zapfen Sie die einzelnen Zapfvorgänge über den
Teilmengenzähler. Sie können dabei den Teilmengenzähler
zurücksetzen, da dies den Trip-Zähler nicht beeinflusst. Auf
diese Weise zeichnet der Trip-Zähler die Menge auf, die seit
dem letzten Reset gezapft worden ist, und ermöglicht das
Feststellen der Restmenge im Fass oder Tank.
Wenn sich der Zähler im Normal-Modus befindet
(Teilmengenzähler) (Abb. 7), kann der Trip-Zähler durch
Drücken des SELECT-Knopfes angezeigt werden (Abb. 8).
Der Trip-Zähler (Abb. 9) kann zurückgesetzt werden,
indem Sie den ON/RESET-Knopf gedrückt halten, wenn er
sich im Trip-Modus befindet.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
Die Maßeinheit, die auf dem Trip-Zähler angezeigt wird,
ist dieselbe wie die, die für den Teilmengenzähler
ausgewählt wurde.
Um zum Normal-Modus zurückzukehren (Teilmengenzähler),
drücken Sie zwei Mal hintereinander den SELECT-Knopf.
Gesamtmengenzähler
Der Zähler ist mit einem Gesamtzähler ausgerüstet, der
die Menge, die seit Inbetriebnahme des Zählers gezapft
wurde, anzeigt. Der Gesamtmengenzähler kann nicht
zurückgesetzt werden.
• Wenn sich der Zähler im Normal-Modus befindet
(Teilmengenzähler) (Abb. 10), kann der
Gesamtmengenzähler (Abb. 13) angezeigt werden,
indem der SELECT-Knopf (Abb. 11) zwei Mal
hintereinander gedrückt wird.
• Den SELECT-Knopf erneut drücken (Abb. 12), um zum
Teilmengen-Modus zurückzukehren (Abb. 10).
Die Gesamtmengenanzeige berücksichtigt die Mengen,
die während des Kalibrierungsvorganges gezapft
werden, nicht.
Die Änderung des Kalibrierungsfaktors beeinflusst die im
Gesamtmengenzähler gespeichert Menge nicht.
Automatischer Zählerreset
Sowohl der Teilmengenzähler als auch der
Gesamtmengenzähler stellen sich automatisch zurück,
wenn der Wert 99999 erreicht wird.
Fig. 11
Fig. 10 Fig. 13Fig. 12
Der Zähler ist werkseitig kalibriert und erfordert
normalerweise keine Kalibrierung für die Öle, die
üblicherweise in einer Werkstatt eingesetzt werden. Wenn
jedoch Fluide hoher oder niedriger Viskosität verwendet
werden oder mit hohen oder sehr niedrigen Fördermengen
gearbeitet wird, kann eine Kalibrierung erforderlich werden.
Die Kalibrierung kann auch notwendig werden, wenn der
Zähler lange im Gebrauch war und besonders dann, wenn
dabei mit verunreinigten Fluiden gearbeitet wurde.
Überprüfen Sie die Messgenauigkeit des Zählers vor
seinem Gebrauch und führen Sie bei Bedarf eine
Kalibrierung durch.
KALIBRIERUNG
26 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
DE
Um den Kalibrierungsprozess korrekt durchzuführen,
müssen folgende Regeln beachtet werden:
1. Die Kalibrierung kann für jede Menge durchgeführt
werden; wir empfehlen jedoch einen Liter als
Mindestmenge und 25 Liter als Maximalmenge.
2. Der verwendete Behälter muss kalibriert und vollständig
leer sein (eine vorhergehende Benutzung kann leicht
0,1 L Restmenge ergeben, obwohl der Behälter leer
scheint). Drehen Sie den Behälter eine Zeit lang auf den
Kopf oder reinigen Sie ihn, bevor Sie mit dem
Kalibrierungsprozess beginnen.
MESSGENAUIGKEIT
Nach Durchführung des Kalibrierungsprozesses erhalten Sie
eine Messgenaugikeit von ±0,5%. Wenn der Zähler diesen
Bereich überschreitet, kann das folgende Gründe haben:
Der Behälter, mit dem die Kalibrierung vorgenommen
wurde, ist dafür ungeeignet.
Der Behälter ist vor der Kalibrierung nicht vollständig leer.
Das Fluid enthält Lufteinschlüsse.
Die Werte werden während des Kalibrierungsprozesses
nicht korrekt eingegeben.
Beginnen Sie jetzt, die gewünschte Menge in den Behalter
zu zapfen. Denken Sie daran, dass Sie wenigstens 1 Liter
zapfen müssen, um gute Kalibrierungsergebnisse zu
erhalten. Im vorliegenden Beispiel gehen wir davon aus,
dass wir gemäß der Angabe auf dem kalibrierten Behälter
2 Liter zapfen und der Zähler 2,1 Liter anzeigt (Abb. 21).
VORGEHENSWEISE BEIM KALIBRIEREN
Der Kalibrierungsprozess läuft halbautomatisch ab. Um
den Prozess einzuleiten, muss sich der Zähler im
Teilmengen-Modus befinden (Abb. 14). Von da aus
gelangt man zum Kalibrierungsmodus, indem 3 Sekunden
lang gleichzeit die Knöpfe ON/RESET und SELECT gedrückt
werden (Abb. 15). Nach dem Loslassen der Knöpfe, wird
der aktuelle Kalibrierungsfaktor des Zählers angezeigt
(Abb. 16).
Wenn die Anzeige nicht die gewünschte Maßeinheit
anzeigt (Abb. 16), drücken Sie den Knopf SELECT
(Abb. 17) mehrmals, bis die gewünschte Einheit
erscheint (Abb. 18). Drücken Sie ON/RESET (Abb. 19),
um den Kalibrierungsprozess einzuleiten (Abb. 20).
Fig. 21
Fig. 17 Fig. 19Fig. 18 Fig. 20
Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
3"
Wenn Sie eine wirklich exakte Kalibrierung durchführen
möchten, muss eine Präzisionswaage eingesetzt
werden und Sie müssen die Dichte des Fluids kennen.
Anhand der Dichte wird die zu zapfende Menge (z.B.
1, 2, 3 ... Liter) in Masseneinheiten umgerechnet.
3. Während des Zapfvorgangs müssen Sie warten, bis die
gesamte Luft, die in dem Fluid enthalten ist, beseitigt
ist. Dies kann einige Zeit dauern. Wenn Sie eine
Präzisionswaage verwenden, hat die eingeschlossene
Luft keinen Einfluss auf das Ergebnis.
KALIBRIERUNG
27
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
DE
VORGEHENSWEISE BEIM KALIBRIEREN
Um die wirklich gezapfte Menge, die durch den
kalibrierten Behälter oder die Waage ermittelt wurde,
einzugeben, drücken Sie 1 Sekunde lang den ON/RESET-
Knopf (Abb. 22). Die Ziffern beginnen zu blinken (Abb.
23), wodurch angezeigt wird, dass der angegebene Wert
verändert werden kann. Jedes Drücken des ON/RESET-
Knopfes erhöht den Wert um 0,1 Liter und jedes Drücken
des SELECT-Knopfes (Abb. 24) verringert diesen um 0,1 Liter
(Abb. 25).
Nachdem Sie den wirklich gezapften Wert eingegeben
haben (Abb. 25), drücken Sie 1 Sekunde lang den ON/
RESET-Knopf (Abb. 26). Der Zähler zeigt 1 Sekunde lang
den neuen gespeicherten Kalibrierungsfaktor (Abb. 27)
und verlässt dann den Kalibrierungsprozess. Die Anzeige
zeigt den Teilmengenzähler mit der Maßeinheit, die
während des Kalibrierungsprozesses festgelegt wurde
(Abb. 28).
Wenn Sie an irgendeiner Stelle während des
Kalibrierungsprozesses das Programm beenden wollen,
ohne dass die vorgenommenen Änderungen gespeichert
werden, müssen Sie den SELECT-Knopf 1 Sekunde lang
gedrückt halten. Auch wenn während des Prozesses 30
Sekunden lang keine Eingabe erfolgt, schaltet sich der
Zähler automatisch aus und beendet den
Kalibrierungsprozess ohne Datenspeicherung.
Fig. 22
Fig. 24
Fig. 23
Fig. 25
Fig. 28
Fig. 26 Fig. 27
1"
1"
KALIBRIERUNG
28 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
DE
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
1"
Der Zähler kann so konfiguriert werden, dass Liter [L],
Gallonen [G], Pints [P] oder Quarters [Q] angezeigt
werden.
Wenn Sie von einer Maßeinheit in eine andere wechseln,
wird die gespeicherte Menge sowohl im Teilmengenzähler
als auch im Gesamtmengenzähler entsprechend
umgerechnet.
Festlegen der Maßeinheit
Wählen Sie den Teilmengen-Modus im Zähler (Abb. 29).
Fahren Sie fort, indem Sie die Knöpfe ON/RESET und
SELECT 1 Sekunde lang gedrückt halten (Abb. 30) und
dann loslassen. Auf dem Display erscheint “Unit”.
Drücken Sie den SELECT-Knopf (Abb. 31), um die
Maßeinheit zu ändern. Nachdem die gewünschte
Maßeinheit eingestellt ist, drücken Sie den Knopf ON/
RESET-Knopf (Abb. 32), um die Einstellung zu speichern
und zum Normal-Modus des Zählers zurückzukehren.
Wenn während des Änderungsprozesses 30 Sekunden
vergehen, ohne dass ein Knopf gedrückt wird, schaltet der
Zähler aus.
ALS AUCH IM GESAMTMENGENZÄHLER ENTSPRECHEND
ACHTUNG: Um sicherzustellen, dass die
erforderliche Fluidmenge abgegeben wird,
verwenden Sie immer dieselbe
Maßeinheit für ein bestimmtes Fluid. Die
Änderung der Maßeinheit darf nur von
autorisiertem Personal vorgenommen werden.
!
SYMPTOM MÖGLICHER GRUND - LÖSUNG LÖSUNG
Verschwommenes oder uns-
charfes Ablesen. Schwache Batterien. Tauschen Sie die Batterien aus.
Der Zähler geht nicht an. Schwache Batterien. Tauschen Sie die Batterien aus.
Der Zähler misst ungenau.
Falscher Kalibrierungsfaktor. Kalibrieren Sie den Zähler.
Es wird Fluid sehr hoher oder sehr niedriger
Viskosität verwendet. Kalibrieren Sie den Zähler.
Die Temperatur des Fluids ist sehr hoch
oder sehr tief. Kalibrieren Sie den Zähler.
Der Zähler wird für Messungen eingesetzt,
die sich außerhalb seines Einsatzbereiches
befinden (siehe technische Spezifikationen).
Stellen Sie dem Zähler angemesse-
ne Arbeitsbedingungen wieder her
(Förderleistung, Viskosität, Temperatur
etc.).
Reduzierte Förderleistung. Verunreinigungen in der Messkammer. Reinigen Sie die Messkammer.
Der Zähler misst nicht. Der Reed-Sensor ist defekt. Rufen Sie die Serviceabteilung an.
PROBLEMLÖSUNGEN
29
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
DE
MODELL Ovalradzähler.
FUNKTIONEN Teilmengenzähler, “Trip”-Zähler, Gesamtmengenzähler,
Änderung der Maßeinheit, Kalibrierung.
MATERIAL DER BENETZTEN TEILE Aluminium, Acetal, NBR, Edelstahl.
ANSCHLUSS (EINGANG) BSP 1/2" und Flansch.
ANSCHLUSS (AUSGANG) BSP 1/2" und Flansch mit Sitz für O-Ring.
MAXIMALER ARBEITSDRUCK 100 bar.
BERSTDRUCK 150 bar.
KOMPATIBLE FLUIDE Öl, Glykol und Kühlemulsionen.
FÖRDERLEISTUNG 1 bis 30 l/min (abhängig von der Viskosität des Fluids und der
Temperatur).
VISKOSITÄTSBEREICH 8 bis 2000 cSt.
ARBEITSTEMPERATURBEREICH -10 °C bis 60 °C.
MESSGENAUIGKEIT ± 0,5%.
DISPLAY Fünfstelliges LCD-Display mit zwei Dezimalen.
MASSEINHEITEN Liter, Gallonen, Quarters, Pints.
MASSE DES DISPLAYS 20 x 41,5 mm.
ABLESEWINKEL DES DISPLAYS 170°.
AUFLÖSUNG DES DISPLAYS 0,01 für die Maßeinheiten Liter, Gallone und Quarter.
0,02 für die Maßeinheit Pint.
STROMVERSORGUNG 2 Batterien à 1,5V, IEC LR03/ ANSI AAA.
VERBRAUCH Im Betrieb nominal 1mA.
Im Stand-by-Modus 10µA.
PULSIERUNGSRATE 164 ppl.
KRAFT, DIE ZUM DRÜCKEN DER KNÖPFE
BENÖTIGT WIRD 160 g.
GEWICHT 535 g.
MASSE
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
30 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
DE
POS. ART.NR. BESCHREIBUNG CTD.
1
940200 Senkkopfschraube 8
836112 Messkammerdeckel 1
946137 O-Ring 1
2 369633
O-Ring 1
Ovalräder 2
Magnet 2
3 369620
Leiterkarte 1
Gehäuse 1
Schraube mit PCB-Kunststoffgewinde 4
Schraube mit Kunststoffgehäuse 4
Batterieabdeckung 1
Tastaturabdeckung 1
Batteriefachdeckelkleber 1
Batterieabdeckung 1
4836649 Verkleidung 1
940526 Selbstschneidende Schraube 4
ERSATZTEILE
31
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
PT
INTRODUÇÃO
O medidor é construído com engrenagens ovais.
Usar este medidor somente para as finalidades que foi
projetado.
Este medidor não deve ser utilizado para comercialização
de óleo lubrificante.
Não alterar ou modificar as características do medidor.
Não exceder a pressão máxima de trabalho indicada ao
medidor, (pagina 36 em especificações técnicas).
Usar o medidor somente com óleos e soluções
compatíveis com as partes em contato com o
equipamento, (página 36).
IMPORTANTE: Este equipamento é destinado para uso profissional.
Leia com atenção todas as instruções deste manual antes de usá-lo.
O medidor pode ser conectado ao comando de óleo
1974-S, instalado diretamente na linha de abastecimento.
É recomendado instalar uma válvula de parada (registro),
antes do medidor para facilitar sua manutenção.
O medidor possui conexões Ø 1/2” NPTM, na entrada e
na saída.
Também é incluído uma flange na entrada e uma flange
na saída com acoplamento para uma vedação que
permitirá seu acoplamento ao comando de óleo.
O medidor funciona com duas pilhas 1,5V e de tamanho
LR 03 como fonte de alimentação. Ficam armazenadas em
um suporte que impede, junto com a tampa, que as pilhas
se soltem acidentalmente com golpes ou vibrações.
!
Fazer o uso do medidor, atendendo os avisos de
segurança do fabricante para os fluidos empregados.
O medidor é fabricado com tolerâncias mínimas para
assegurar a precisão em um amplo intervalo de
temperatura e viscosidade.
Verificar as unidades de medida do contador eletrônico
antes do primeiro uso.
Para economizar energia do medidor, ele se apaga
automaticamente depois de 30 segundos de inatividade.
Todos os dados são armazenados, sendo recuperados
quando o medidor é reiniciado.
INSTALAÇÃO
PILHAS
2
1
43
fechAmento do compArtimento dA bAteriA:
AssegUrAr-se de qUe os pArAfUsos e A tAmpA estão
corretAmente posicionAdos e ApertAdos.
Quando se faz a substituição das pilhas, na tela do visor
mostra por alguns instantes a versão do software do
medidor.
ADVERTENCIA
ATENÇÃO: o medidor não vem com as baterias, instaladas.
Procedimento para instalação da bateria:
1. Soltar os parafusos (1). Remover a tampa (2) do
compartimento da bateria.
2. Introduzir as pilhas (3) que vem juntamente com o
medidor. Respeitando a polaridade (4) indicado no
compartimento das baterias.
3. Colocar a tampa (2). Encaixar os parafusos (1) e apertar
para fixação da tampa.
32 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
PT
PARTIAL METER
CONTADOR PARCIAL
COMPTEUR PARTIEL
ANZEIGE TEILMENGE
CONTADOR PARCIAL
СЧЕТЧИК ЧАСТИЧНОГО РАСХОДА
TRIP METER
CONTADOR TRIP
COMPTEUR TRIP
ANZEIGE TRIP
CONTADOR TRIP
СЧЕТЧИК «TRIP»
TOTAL METER
CONTADOR TOTAL
COMPTEUR TOTAL
ANZEIGE GESAMTMENGE
CONTADOR TOTAL
СЧЕТЧИК ПОЛНОГО РАСХОДА
PILHAS
PILHAS OK PILHAS METADE
DA CARGA
BATERIA ESGOTADA
SUBSTITUA AS PILHAS
O medidor mostra a situação da carga das pilhas no visor.
Se o medidor não acende o visor ao pressionar o botão ON/
RESET ou se apaga rapidamente após pressiona o botão, as
pilhas devem ser substituídas.
VISUALIZAÇÃO DA CARGA DAS PILHAS
COMO UTILIZAR O MEDIDOR
IMPORTANTE: Leia sempre as instruções antes do primeiro uso do medidor.
MANUSEIO
1 ON/RESET
Apertar o botão ON/RESET uma só vez para ligar o contador.
Manter o botão pressionado para zerar o contador parcial,
denominado TRIP.
2. SELECT
Apertar consecutivamente para navegar pelas distintas
funções do medidor:
Ligando e Desligando
O medidor provavelmente estará apagado quando for
ser usado.
• Pressionar o botão ON/RESET para ligar (fig. 1).
O medidor realiza uma analise, visualizada na tela,
mostrando todos os seguimentos durante um instante
(fig. 2) e na sequencia mostra na tela o estado, como
visualizado na figura 3.
Na tela mostra o contador parcial.
Mesmo que o medidor esteja apagado, ele
automaticamente ligará ao entrar em contato com o
fluido e começará a registrar a quantidade abastecida,
que será visualizada no contador parcial.
O medidor automaticamente desligará, para economizar
energia, passados 30 segundos sem uso.
Os dados registrados ficam armazenados.
Abastecimento
Para realizar o abastecimento, ligar o medidor, pressionando
o botão ON/RESET, ou simplesmente comece a fazer o
abastecimento acionando a alavanca do gatilho do
comando de óleo, e o medidor ligará automaticamente,
começando a registrar a passagem do fluido.
Se depois de sucessivas medições (fig. 4), se queira zerar
o contador parcial (fig. 6), pressionar o botão ON/RESET,
até que o contador volte à zero (fig. 5).
Cada unidade de volume abastecida é acrescentada
tanto no contador parcial, como no contador total.
Mesmo quando o medidor se desliga ou as pilhas são
retiradas, os dados do último abastecimento ficam
armazenados.
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
33
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
PT
O medidor vem calibrado de fabrica e normalmente não
necessitará de calibração para óleos comuns usados em
uma oficina. Porém se forem usados fluidos de alta ou
baixa viscosidade, assim como, se trabalhar com
temperaturas elevadas ou muito baixas, a calibração
poderá ser necessária.
A calibração pode ser necessária também depois de um
longo período de uso do medidor, especialmente se
trabalhar com fluidos com restos de sujeira.
Verificar a precisão do medidor antes do seu uso e proceder
com o processo de calibração, caso necessário.
Para realizar a calibração de maneira correta, o processo
deve seguir as seguintes regras:
1. A calibração pode ser realizada para qualquer volume,
mas é recomendado no mínimo 1 litro de fluido e no
máximo pode se empregar 25 litros.
2. O recipiente a ser empregado deve ser um recipiente
com calibração e estar completamente vazio (um uso
prévio do recipiente pode facilmente deixar 0,1 litros,
ainda que pareça vazio). Colocar o recipiente de boca
para baixo durante um período de tempo para esvazia-lo
completamente antes de começar o processo de
calibração.
Se desejar realizar uma calibração realmente precisa se
deve empregar uma balança de precisão e conhecer a
densidade do fluido. Com este dado de densidade se
converte o volume a ser dispensado (exemplo: 1, 2, 3...
litros) em unidades de massa.
3. Quando dispensar o fluido deve esperar que todo o ar
contido na linha seja eliminado. Isto pode levar algum
tempo. Caso usado uma balança de precisão o
acumulo de ar não causa influência.
COMO UTILIZAR O MEDIDOR
CALIBRAÇÃO
FUNÇÃO TRIP
O medidor possui um contador “TRIP” que mostra o do
acumulado volume de fluido abastecido desde a última vez
que pressionado RESET.
Mediante a esta função pode-se manter o controle e
registrar o volume do fluido dispensado de um tambor para
um reservatório.
Zerar o contador “TRIP” para começar um novo tambor ou
depósito e a continuação realiza as transações individuais
com o contador parcial. O contador parcial pode ser
resetado, o que não afetará ao contador “TRIP”. Desta
maneira será mantido no contador “TRIP” o volume
dispensado em todas as transações desde o ultimo reset, e
poderá saber o volume restante que está no tambor ou
reservatório.
Quando o medidor se encontra no estado normal (contador
parcial) (figura 7), o contador “TRIP” pode ser visto ao
pressionar o botão SELECT (figura 8).
O contador “TRIP” (figura 9) pode ser zerado, para isso
manter pressionado o botão ON/RESET, quando estiver no
modo “TRIP”.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
As unidades visualizadas pelo contador “TRIP” serão as
mesmas que as selecionadas para o contador parcial. Para
retornar ao modo normal (contador parcial), pressione
duas (2) vezes consecutivas o botão SELECT.
Contador total
O medidor possui um contador “TOTAL” que mostra o
volume acumulado de fluido dispensado, desde que o
medidor foi colocado em funcionamento pela primeira
vez. O contador “TOTAL” não pode ser resetado (zerado).
Quando o medidor está no estado normal (contador
parcial) (figura 10), o contador “TOTAL” (figura 13)
pode ser visto pressionando o botão SELECT (figura 11)
duas (02) vezes consecutivas.
É necessário voltar a pressionar o botão SELECT (figura 12)
para retornar ao modo de contador parcial (figura 10).
O contador “TOTAL” não possui quantas foram as
quantidades abastecidas durante o processo de calibração.
As trocas de fatores de calibração não afetam ao valor
armazenado no contador “TOTAL”.
Fig. 11Fig. 10 Fig. 13Fig. 12
34 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
PT
CAPACIDADE DE CALIBRAÇÃO
Depois do processo de calibração obterá com o medidor
uma precisão dentro de um intervalo de +/-0,5%. Se o
medidor exceder este intervalo deve-se considerar as
seguintes causas:
Recipiente empregado na calibração não é adequado.
O recipiente não está completamente vazio antes do
processo de calibração.
O ar na linha não foi esgotado completamente.
Os valores do processo de calibração não foram inseridos
completamente.
CALIBRAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE CALIBRAÇÃO
O processo de calibração e semiautomático. Para iniciar o
processo, o medidor deve estar no modo contador parcial
(fig. 14) e se manter pressionado simultaneamente os botões
ON/RESET e SELECT durante 3 segundos (fig. 15). Após
liberar os botões o fator atual de calibração do medidor é
mostrado na tela (fig.16).
Se a tela não mostrar a unidade de medida adequada (fig. 16),
pressionar o botão SELECT (fig. 17) sucessivamente até
visualizar a unidade desejada (fig. 18).
Pressionar o botão ON/RESET (fig. 19) para iniciar o processo
de calibração (fig. 20).
Agora deve se começar a dispensar o volume desejado no
recipiente adequado, conforme explanado nos parágrafos
acima. Em um exemplo mostrado nas figuras supondo que
foram dispensados 2 litros, segundo a leitura do recipiente
com calibração é que o medidor registra 2,1 litros (fig. 21).
Para introduzir a quantidade real dispensada (que é a que
esta mostrando no recipiente com calibração ou balança),
pressionar o botão ON/RESET durante um segundo (fig. 22).
Os dígitos começam a piscar (fig. 23) indicando que se
pode modificar o valor mostrado. Cada pulsação do
botão ON/RESET aumenta 0,1 litros do valor e cada
pulsação do botão SELECT (fig. 24) diminui 0,1 litros
deste valor (fig. 25).
Fig. 21
Fig. 17 Fig. 19Fig. 18 Fig. 20
Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
3"
Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25
1"
Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28
Uma vez determinado o valor real dispensado (fig. 25)
pressionar o botão ON/RESET durante um segundo (fig. 26).
O medidor mostrará um novo fator de calibração que será
armazenado (fig. 27) e a continuação sairá deste processo
de calibração. A tela mostra o contador parcial com as
unidades fixadas durante o processo de calibração (fig. 28).
1"
35
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
PT
O medidor pode ser configurado para mostrar o volume
abastecido em litros (L), galons (G), pintas, (P) ou quartos (Q).
Ao fazer à troca de uma unidade para outra se faz para a
quantidade armazenada tanto para o contador parcial
quanto para o total.
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Mudando as Unidades
Selecione o modo de contador parcial no medidor (fig. 29).
Pressionar simultaneamente os botões ON/RESET e
SELECT durante um segundo (figura 30) e solte os botões.
Na tela do medidor exibira “Unit”.
Pressionar o botão SELECT (figura 31) para trocar
alternativamente de unidades. Uma vez determinada a
unidade desejada, pressionar o botão ON/RESET (fig. 32)
para guardar a configuração e voltar ao modo normal do
medidor.
Se durante o processo de troca de unidades transcorrerem
30 segundos sem efetuar nenhuma operação o medidor
se desligará.
1"
TROCA DA UNIDADE DE MEDIÇÃO
ATENÇÃO: Para assegurar que a quantidade
adequada de fluido esta sendo dispensada, usar
sempre a mesma unidade de medida para um
fluido em particular.
As trocas das unidades de medida, somente devem
ser realizadas por profissionais especializados.
!
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
Leitura turva ou pouco visível. Pilhas fracas. Substituir as pilhas.
A tela do medidor não acende. Baterias fracas ou esgotadas. Substituir as pilhas.
O medidor não possui uma
precisão exata.
Fator de calibração errado. Calibrar o medidor.
Esta sendo usado um fluido de muito
alta ou baixa viscosidade.
Calibrar o medidor, conforme a viscosidade
do fluido.
Temperatura do fluido muito alta ou
muito baixa.
Calibrar o medidor, conforme a temperatura
do fluido.
O medidor está trabalhando fora do
seu campo de aplicação.
(Ver especificações técnicas).
Refazer as condições de trabalho
(temperatura, viscosidade, quantidades...)
para as adequadas ao medidor.
Pouca vazão. Presença de sujeira na câmera de
medição.
Limpar a câmera de medição do medidor.
O medidor não esta mostrando
a quantidade abastecida.
Placa com defeito. Contatar um técnico.
36 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
PT
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
TIPO Medidor de engrenagens ovais
FUNÇÕES Contador parcial, contador “TRIP”, contador “TOTAL”, alteração de
unidade de medida, calibração
MATERIAIS EM CONTATO COM FLUÍDO Alumínio, acetal, NBR, aço-inox
CONEXÃO DE ENTRADA 1/2" NPTM e flange
CONEXÃO DE SAÍDA 1/2" NPTM e flange com acoplamento para anel de vedação
PRESSÃO MÁXIMA DE TRABALHO 100 bar
PRESSÃO DE RUPTURA 150 bar
FLUÍDOS COMPATÍVEIS Óleo, glicol, e fluídos de arrefecimento.
VAZÃO 1 a 30 l/min (dependendo da viscosidade e temperatura do fluido)
INTERVALO DE VISCOSIDADE 8 a 2000 cSt.
TEMPERATURA DE OPERAÇÃO -10 ºC a 60 ºC.
PRECISÃO ±0,5%.
TELA Tela LCD com 5 dígitos e 2 posições decimais.
UNIDADES DE MEDIDA Litros, galons, quartos e pintas.
DIMENSÕES DA TELA 20 x 41,5 mm.
ÂNGULO DE VISÃO DA TELA 170º.
RESOLUÇÃO DA TELA 0,01 para unidades de litro, galons e quartos.
0,02 para unidades de pintas.
ALIMENTAÇÃO 2 pilas de 1,5 V, IEC LR03 / ANSI AAA.
CONSUMO Funcionamiento nominal: 1 mA
Modo stand-by: 10 µA.
RATEIO 164 ppl.
FORÇA DE ACIONAMENTO DOS
PULSADORES 160 gr.
PESO 535 gr.
DIMENSÕES DO MEDIDOR
37
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
PT
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
POSIÇÃO REFERENCIA DA PEÇA DESCRIÇÃO QUANTIDADE
1
940200 Parafusos da tampa superior 8
836112 Tampa superior 1
946137 Anel de vedação 1
2 369633
Anel de vedação 1
Engrenagens ovais 2
Magnético das engrenagens 2
3 369620
Painel eletrônico 1
Revestimento do painel eletrônico 1
Parafuso com rosca de plástico PCB 4
Parafuso com revestimento fio de plástico 4
Tampa do contador da bateria 1
Tampa do teclado 1
Adesivo da tampa da bateria 1
Parafuso da tampa da bateria 2
Tampa da bateria 2
4836649 Capa de trás 1
940526 Parafusos da capa de trás 4
38 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
RU
ВВЕДЕНИЕ
Счетчик 366 000 представляет собой модель с
овальными шестеренками.
Используйте устройство только по назначению.
Данное устройство не разрешено к применению в
коммерческих операциях.
Запрещается изменять или модифицировать устройство.
Не превышайте максимальное рабочее давление,
заданное для устройства. См. технические условия
на стр. 44.
Используйте устройство вместе с жидкостями и
растворами, совместимыми с влажными деталями
устройства. См. соответствующий раздел
технических условий.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: данное изделие предназначено для использования соответствующими специалистами.
перед началом эксплуатации прибора прочитайте все инструкции в настоящем руководстве.
Счетчик можно подключить к раздаточному
пистолету или установить непосредственно в
распределительный трубопровод.
Перед счетчиком рекомендуется установить
отсекающий клапан, чтобы облегчить техническое
обслуживание или ремонт устройства.
Счетчик имеет соединительные патрубки 1/2” BSP на
впуске и выпуске.
Устройство также включает в себя входной и выходной
фланцы с местом под кольцевое уплотнение для
обеспечения соединения с различными пистолетами или
оригинальными принадлежностями компании Samoa.
В качестве источника питания для счетчика
используются две аккумуляторные батареи по 1,5 В
типоразмера LR 03. Они размещаются в основании,
которое, вместе с конструкцией крышки,
предотвращает случайное смещение и выпад батарей
при ударах или вибрациях.
!
Следуйте предупреждениям производителя о
соблюдении техники безопасности для
применяемых жидкостей.
Счетчик был изготовлен с низкими допусками,
чтобы обеспечить высокую точность в широком
диапазоне значений расхода и вязкости.
Перед первым использованием проверьте счетчик
единиц измерения.
В случае отсутствия команд счетчик автоматически
отключается через 30 секунд бездействия в целях
энергосбережения. Все данные сохраняются и
восстанавливаются после повторного включения
счетчика.
МОНТАЖ
АККУМУЛЯТОРНЫЕ БАТАРЕИ
Место установки аккумуляторных батарей показано
на приведенном ниже рисунке:
2
1
43
ВНИМАНИЕ: Счетчик поставляется без установленных
внутрь батареек. Следуйте инструкциям, чтобы
установить их.
Открутите винты (1) и снимите крышку (2).
Установите батарейки (3), убедившись, что
полярность батареек соответствует символам (4),
указанным на корпусе.
Поставьте на место крышку (2) и затяните винты (1).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
при установке аккумуляторных батарей соблюдайте
указанную на них полярность. перед первым
использованием удалите с батарей защитную наклейку.
При замене батарей на дисплее монитора на краткое
время отображается версия ПО счетчика.
39
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
RU
PARTIAL METER
CONTADOR PARCIAL
COMPTEUR PARTIEL
ANZEIGE TEILMENGE
CONTADOR PARCIAL
СЧЕТЧИК ЧАСТИЧНОГО РАСХОДА
TRIP METER
CONTADOR TRIP
COMPTEUR TRIP
ANZEIGE TRIP
CONTADOR TRIP
СЧЕТЧИК «TRIP»
TOTAL METER
CONTADOR TOTAL
COMPTEUR TOTAL
ANZEIGE GESAMTMENGE
CONTADOR TOTAL
СЧЕТЧИК ПОЛНОГО РАСХОДА
АККУМУЛЯТОРНЫЕ БАТАРЕИ
БАТАРЕИ
ПОЛНОСТЬЮ
ЗАРЯЖЕНЫ
БАТАРЕИ
ЗАРЯЖЕНЫ
НАПОЛОВИНУНННННННННН
БАТАРЕИ
РАЗРЯЖЕНЫ
ЗАМЕНИТЕ БАТАРЕИ
Счетчик показывает состояние заряда батарей на дисплее.
Если счетчик не включается после нажатия кнопки «ON/
RESET» («ВКЛ./СБРОС») или выключается после
нажатия, необходимо заменить аккумуляторные батареи.
СОСТОЯНИЕ ЗАРЯДА БАТАРЕЙ
РЕЖИМ РАБОТЫ
ВАЖНО: Перед первым использованием устройства обязательно прочитайте инструкции.
ОПЕРАЦИИ
1 «ON/RESET» («ВКЛ./СБРОС»)
Чтобы включить счетчик, нажмите эту кнопку один раз.
Удерживайте кнопку нажатой, чтобы перезапустить
счетчик в режиме частичного расхода или счетчик в
режиме «Trip».
2 «SELECT» («ВЫБОР»)
Нажмите кнопку несколько раз, чтобы выбрать одну
из следующих функций:
«On/Off» («Вкл./Выкл.»)
Счетчик, вероятно, будет выключен, когда вы
захотите использовать его.
Нажмите кнопку «ON/RESET» («ВКЛ./СБРОС»),
чтобы включить устройство (рис. 1). Счетчик
выполнит на дисплее проверку, на короткое время
показав все сегменты (рис. 2), а затем отобразит
соответствующий статус таких сегментов (рис. 3).
На дисплее показан счетчик частичного расхода.
Хотя счетчик выключен, он автоматически
перейдет в состояние «On» («Вкл.») во время
определения расхода жидкости и начнет
регистрировать выданное количество, показывая
на дисплее счетчик частичного расхода.
В случае отсутствия команд счетчик автоматически
отключается через 30 секунд бездействия в целях
энергосбережения. Зарегистрированные данные
сохраняются.
Подача жидкости
Для подачи жидкости включите счетчик, нажав на
кнопку «ON/RESET» («ВКЛ./СБРОС») или просто
начните подачу, и счетчик автоматически
включится, начав регистрировать расход жидкости.
Если, после успешного измерения (рис. 4), вы захотите
установить (рис. 6) счетчик частичного расхода на
нуль, удерживайте кнопку «ON/RESET» («ВКЛ./
СБРОС») в течение некоторого времени (рис. 5).
Каждая поданная единица объема увеличивает
показания счетчика частичного расхода и счетчика
полного расхода.
После выключения счетчика или извлечения
аккумуляторных батарей данные последнего
измерения сохраняются.
Рис. 4 Рис. 5 Рис. 6
Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3
40 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
RU
РЕЖИМ РАБОТЫ
Счетчик оснащен функцией «Trip», с помощью которой
выводится значение накопленного объема жидкости,
поданной с момента последнего сброса данных.
Данная функция позволяет зарегистрировать данные
по объему жидкости, выданной из бочки или цистерны.
Если отпуск жидкости производится из новой бочки
или цистерны, установите счетчик в режиме «Trip» на
нуль, а затем выполните отдельные операции со
счетчиком частичного расхода. Счетчик частичного
расхода можно перезапустить, так как это не повлияет
на счетчик «Trip». Таким образом, в счетчике «Trip»
выданный объем будет сохранен для всех операций,
выполненных с момента последнего сброса данных
(перезапуска), и можно будет определить оставшийся
объем в бочке или цистерне.
Когда счетчик находится в обычном режиме (счетчик
частичного расхода) (рис. 7), счетчик «Trip» можно
вывести на дисплей, нажав кнопку «SELECT»
(«ВЫБОР») (рис. 8).
Счетчик «Trip» (рис. 9) можно сбросить на нуль. Для
этого, находясь в режиме «Trip», удерживайте
некоторое время кнопку «ON/RESET» («ВКЛ./
СБРОС»).
Рис. 7 Рис. 8 Рис. 9
Единицы измерения, показанные в счетчике «Trip»,
будут такими же, как и те, что выбраны для счетчика
частичного расхода.
Чтобы вернуться в обычный режим (счетчик
частичного расхода), нажмите два раза подряд
кнопку «SELECT» («ВЫБОР»).
Счетчик полного расхода
Счетчик имеет режим счетчика полного расхода, в
котором на экран выводится значение общего
объема жидкости, выданного с момента первого
запуска счетчика. Функция сброса для счетчика
общего расхода не предусмотрена.
Когда счетчик находится в обычном режиме (счетчик
частичного расхода) (рис. 10), на дисплей можно
вывести счетчик общего расхода (рис. 13), дважды
нажав кнопку «SELECT» («ВЫБОР») (рис. 11).
Чтобы вернуться в режим счетчика частичного
расхода (рис. 10), достаточно вновь нажать кнопку
«SELECT» («ВЫБОР») (рис. 12).
Счетчик общего расхода не учитывает количество
жидкости, выданной во время процесса
калибровки.
Изменения в коэффициенте калибровки не влияют
на значение, сохраненное в счетчике общего
расхода.
Автоматический сброс счетчика
При достижении значения 99999 выполняется сброс
счетчика частичного расхода и общего расхода на нуль.
Рис. 11Рис. 10 Рис. 13Рис. 12
ФУНКЦИЯ «TRIP» («РАСХОД ПОСЛЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ»)
41
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
RU
Калибровка счетчика выполняется на заводе. Для
стандартных масел, используемых в цехах, калибровка
счетчика обычно не требуется. Тем не менее, калибровка
может потребоваться в случае использования
жидкостей с высокой или низкой вязкостью или при
большом или очень низком расходе жидкости.
Также калибровка может потребоваться после
длительной эксплуатации счетчика, особенно при
работе с загрязненными жидкостями.
Перед использованием проверьте точность счетчика
и при необходимости выполните его калибровку.
Для правильной калибровки устройства соблюдайте
следующие правила:
1. Калибровку можно выполнить для любого объема,
однако рекомендуется, чтобы объем был не менее
1 литра и не более 25 литров.
2. Используемый контейнер должен быть
откалиброван и полностью опорожнен (после
предыдущего использования в контейнере нередко
остается до 0,1 л жидкости, даже если он кажется
пустым). Перед началом калибровки переверните
контейнер и оставьте его в таком положении на
некоторое время или очистите его.
Если необходима по-настоящему точная
калибровка, необходимо использовать точные
весы и знать плотность жидкости. На основании
данных плотности отпускаемый объем жидкости
преобразуется (например: 1, 2, 3 литра и т.д.) в
единицы массы.
3. Во время выпуска жидкости необходимо подождать
до тех пор, пока из нее не выйдет весь воздух. Это
может занять некоторое время. Если используются
точные весы, скопившийся воздух не повлияет на
результат.
КАЛИБРОВКА
ВОЗМОЖНОСТИ КАЛИБРОВКИ
По окончании процесса счетчик будет выполнять
измерения с точностью ±0,5%. Если точность
показаний выходит из заданных пределов, то это
может быть обусловлено следующими причинами:
для калибровки используется неподходящий
контейнер;
контейнер не был опорожнен перед калибровкой;
из жидкости не был полностью удален воздух;
в программу калибровки неверно введены значения.
42 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
RU
КАЛИБРОВКА
ПОРЯДОК КАЛИБРОВКИ
Чтобы определить действительный объем выданной
жидкости (которая измеряется в калиброванном
контейнере или на весах), на 1 секунду нажмите на
кнопку «ON/RESET» («ВКЛ./СБРОС») (рис. 22).
Цифры начнут мигать (рис. 23), указывая на то, что
показанное значение может быть изменено. При
каждом нажатии кнопки «ON/RESET» («ВКЛ./
СБРОС») значение увеличивается на 0,1 л, а при
каждом нажатии кнопки «SELECT» («ВЫБОР») (рис.
24) это значение уменьшается на 0,1 л (рис. 25).
После установки настоящего значения отпущенного
объема (рис. 25) на 1 секунду нажмите кнопку «ON/
RESET» («ВКЛ./СБРОС») (рис. 26). Счетчик покажет
новый сохраненный коэффициент калибровки (рис. 27)
и выйдет из процесса калибровки. На экране
появится счетчик частичного расхода с единицами
измерения, заданными во время процесса калибровки
(рис. 28).
Если на любом этапе процесса калибровки возникнет
необходимость выйти без сохранения сделанных
изменений, на 1 секунду нажмите кнопку «SELECT»
(«ВЫБОР»). Аналогичным образом, при отсутствии
каких-либо команд в течение 30 секунд во время
процесса калибровки, счетчик автоматически
выключается и выходит из процесса без сохранения
данных.
Калибровка выполняется в полуавтоматическом
режиме. Чтобы начать процесс калибровки,
переведите счетчик в режим счетчика частичного
расхода (рис. 14) и одновременно жмите кнопки «ON/
RESET» («ВКЛ./СБРОС») и «SELECT» («ВЫБОР») в
течение 6 секунд (рис. 15). После этого на экране
счетчика появится текущий коэффициент калибровки
(рис. 16).
Если на экране не появится правильная единица
измерения (рис. 16), несколько раз нажмите кнопку
«SELECT» («ВЫБОР») (рис. 17) до тех пор, пока на
экране не появится требуемая единица измерения
(рис. 18).
Чтобы начать процесс калибровки (рис. 20), нажмите
кнопку «ON/RESET» («ВКЛ./СБРОС») (рис. 19).
После этого начнется выдача требуемого количества
жидкости в контейнер. Обратите внимание: для
обеспечения надлежащей калибровки вы должны
выдать не менее 1 литра жидкости. В примере,
показанном на рисунках, предполагается, что было
выдано 2 литра жидкости в соответствии с
показанием по откалиброванному контейнеру и что
счетчик регистрирует 2,1 л (рис. 21).
Рис. 21
Рис. 17 Рис. 19Рис. 18 Рис. 20
Рис. 22 Рис. 23 Рис. 24 Рис. 25
Рис. 14 Рис. 15 Рис. 16
3"
1"
Рис. 26 Рис. 27 Рис. 28
1"
43
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
RU
Рис. 29
Рис. 30
Рис. 31
Рис. 32
1"
ИЗМЕНЕНИЕ ЕДИНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: чтобы обеспечить
гарантированную выдачу требуемого количества
жидкости, всегда используйте одну и ту же
единицу измерения для конкретной жидкости.
только уполномоченный персонал может
изменять единицы измерения.
!
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Для счетчика можно задать измерение в литрах [L],
галлонах [G], пинтах [P] или квартах [Q].
При переключении с одних единиц измерения на
другие выполняется пересчет сохраненного значения
количества как в счетчике частичного расхода, так и
в счетчике общего расхода.
Установка единиц измерения
Переведите счетчик в режим счетчика частичного
расхода (рис. 29). Одновременно на 1 секунду
нажмите кнопки «ON/RESET» («ВКЛ./СБРОС») и
«SELECT» («ВЫБОР») (рис. 30) и отпустите кнопки.
На экране счетчика отобразится единица измерения.
Чтобы изменить единицу измерения, нажимайте
кнопку «SELECT» («ВЫБОР») (рис. 31). После
установки желаемой единицы измерения нажмите
кнопку «ON/RESET» («ВКЛ./СБРОС»), чтобы сохранить
настройку, и перейдите в обычный режим счетчика.
Если во время процесса изменения единицы
измерения вы не будете нажимать на кнопки счетчика
в течение 30 секунд, счетчик выключится.
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ
Размытые или неясные
показания.
Разряжены аккумуляторные
батареи. Замените батареи.
Счетчик не включается. Разряжены аккумуляторные
батареи. Замените батареи.
Показания счетчика
неточные.
Ошибочный коэффициент
калибровки. Выполните калибровку счетчика.
Используется жидкость с очень
высокой или очень низкой
вязкостью.
Выполните калибровку счетчика.
Очень высокая или очень низкая
температура жидкости. Выполните калибровку счетчика.
Счетчик применяется в системах,
для которых он не предназначен
(см. технические условия).
Обеспечьте надлежащие условия
эксплуатации (расход, вязкость, температура
и т. д.) в соответствии с техническими
требованиями для счетчика.
Уменьшение расхода. Грязь в измерительной камере. Очистите измерительную камеру.
Счетчик не выполняет
подсчет.
Неисправный датчик с
язычковым контактом. Обратитесь в службу поддержки.
44 836 826 R. 10/19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
RU
Тип Счетчик с овальными шестернями
Функции Счетчик частичного расхода, счетчик «Trip», счетчик общего
расхода, изменение единицы измерения, калибровка
Материалы для деталей,
контактирующих с жидкостью.
Алюминий, ацеталь, бутадиен-нитрильный каучук,
нержавеющая сталь
Впускное соединение 1/2" BSP и фланец
Выпускное соединение 1/2" BSP и фланец с местом под кольцевое уплотнение
Максимальное рабочее давление 100 бар
Разрывное давление 150 бар
Совместимые жидкости Масло, гликоль и растворы охладителей
Расход От 1 до 30 л/мин (в зависимости от вязкости и температуры
жидкости)
Диапазон вязкости 8-2000 сантистокс
Рабочая температура От -10 °C до 60 °C
Точность ±0,5%
Дисплей ЖК-дисплей (отображает 5 цифр в целой и 2 цифр в дробной
части числа)
Единицы измерения Литры, галлоны, кварты, пинты
Размеры дисплея 20 x 41,5 мм
Угол обзора дисплея 170°
Разрешение дисплея 0,01 для измерения в литрах, галлонах и квартах
0,02 для пинт
Источник электропитания Две аккумуляторные батареи по 1,5 В, IEC LR03 / ANSI AAA
Энергопотребление Номинальный режим: 1 мА
Режим ожидания: 10 мкА
Коэффициент заполнения импульса 164 пульсов/л
Усилие срабатывания кнопки 160 г
Масса 535 г
Размеры
ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ
45
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2020_02_20-10:00
RU
ЗАПЧАСТИ
No. № детали JDE Описание Кол-во
1940200 Винт с потайной головкой 8
836112 Крышка измерительной камеры 1
946137 Уплотнительное кольцо 1
2 369633
Уплотнительное кольцо 1
Овальная шестерня 2
Магнит 2
3 369620
Электронная карта 1
Корпус 1
Винт с пластиковой резьбой PCB 4
Винт с пластиковой резьбой для корпуса 4
Крышка счетчика батареи 1
Крышка клавиатуры 1
Клей для крышки батарейного отсека 1
Винт крышки аккумуляторного отсека 2
Kрышка батарейного отсека 1
4
836649 Обтекатель 1
940526 Самонарезающийся винт 4
46 836 826 R. 02/20
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
NOTES / NOTAS / NOTES / NOTIZEN / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЕ
47
R. 02/20 836 826
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
NOTES / NOTAS / NOTES / NOTIZEN / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЕ
48 836 826 R. 02/20
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2020_02_20-10:00
For SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pour SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Für SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
От лица компании SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pedro E. Prallong Álvarez
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
Diretor de Produção
Директор по производству
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 ·
Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain, declares
that the product(s): 366 000
conform(s) with the EU Directive(s): 2004/108/EC
EN
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 ·
Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - España,
declara que el(los) producto(s): 366 000
cumple(n) con la(s) Directiva(s) de la Unión Europea:
2004/108/CE
ES
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 ·
Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espagne,
déclare que le(s) produit(s): 366 000
est(sont) conforme(s) au(x) Directive(s) de l’Union
Européenne: 2004/108/CE
FR
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 ·
Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón- Spanien,
bestätigt hiermit, dass das (die) Produkt (e): 366 000
der (den) EG-Richtlinie(n): 2004/108/EG entspricht
(entsprechen).
DE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 ·
Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón- Espanha,
declara que os produtos 2100S-DO cumprem as
diretrizes da União Europeia: 366 000
2004/108/EG
PT
EC CONFORMITY DECLARATION / DECLARATION CE DE CONFORMIDAD / DÉCLARATION CE DE
CONFORMITÉ / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Сертификат соответствия:
№ ТС RU C-ES.АБ58.В.01841, срок действия с
28.07.2017 по 27.07.2020, выдан органом по
сертификации продукции «М-ФОНД» ООО
«Агентство по экспертизе и испытаниям продукции»;
Адрес 125167, Россия, г. Москва, ул. Викторенко,
дом 16, стр. 1. Телефон: +74951501658,
e-mail: [email protected]. Аттестат аккредитации №RA.
RU.11АБ58 от 07.04.2016 года.
Дата производства указана на маркировке
изделия
Транспортировка
Изделие должно транспортироваться в заводской
упаковке для защиты от повреждений и влаги.
Хранение
Изделие должно храниться запакованным, в хорошо
проветриваемом и сухом помещении.
Утилизация
Выполняйте национальные правила утилизации и
переработки отслужившего оборудования, упаковки
и принадлежностей.
RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Samoa 365521 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas