Ecor 5060224950579 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
Design
Great British
EPD150
EPD200
EPD150-PRO
EPD200-PRO
DEHUMIDIFIER • DÉSHUMIDIFICATEUR • DESHUMIDIFICADOR
USER MANUAL • MANUEL • MANUEL DE USARIO
2
For safety reasons, read this information carefully before operating.
Persons who are not familiar with this type of product must not use it.
The dehumidier is safe, however, as with other electrical appliance, use it with care.
The installation must be in accordance with the regulations
of the country where the unit is used.
The unit is designated for indoor operation.
This appliance must be earthed and should only be
connected to an earthed 120 V – 60 Hz mains supply.
+
Thank you for choosing this innovative dehumidier.
This manual describes the many benets and advanced features that this unique product has to oer.
This dehumidier is a tough, industrial unit designed to be used almost anywhere that dry air is required.
Desiccant/Absorption dehumidiers are especially suited to applications where low relative humidities are
needed and work well over a wide temperature range.
We specialize in complete indoor humidity control. Our world class products incorporate the latest
technological developments and are designed to create a quality environment.
It is important that you read these instructions carefully before installing and using your new dehumidier.
Please keep them in a safe place for future reference.
THANK YOU! |
SAFETY |
3
US
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not clean the dehumidier by spraying it or immersing it in water.
Do not insert any object into the opening of the dehumidier.
Disconnect from the mains before cleaning the unit or any of its components.
Never connect to an electrical outlet using an extension cord. If an outlet is not available, one should be
installed by a licensed electrician.
Any service other than regular cleaning, setting fan mode or lter replacement should be performed by
an authorized service representative. Failure to do so could result in a loss of warranty. Your dehumidier
is supplied with an electrical cable and an earthed plug. Should it be necessary to replace this plug at any
time, you must use an earthed electrical plug.
Warning! Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug.
If the supply cord is damaged an approved service representative or a similar qualied person
must replace it in order to avoid any hazards.
There should be direct access to the electrical plug after connecting the power!
Do not use your dehumidier under the following conditions:
• If the power cable is damaged
• Where the power cable may be easily damaged
• Close to heat source
• Where small children may be left unattended
• Where there is a risk of liquids falling on the unit
• Where it may be damaged by chemicals
This product is not made for DIY repair.
SAFETY (2) |
4
HOW IT WORKS EPD150/EPD150-PRO |
Your EPD Desiccant dehumidier removes
moisture using a continuously rotating moisture
absorbing wheel —this ‘Desiccant Rotor’ is
literally a honeycomb of extremely hygroscopic
membranes.
A highly ecient yet low noise fan draws air
into the unit (Process Air) and forces it through
a portion of the absorbent rotor. As the air
passes through the rotor, the honeycomb of
hygroscopic membranes absorb almost all
of the moisture creating an extremely dry air
stream.
Most of this air stream is discharged directly
through the ‘Dry Air Outlet’ however, a portion
of this air (Regen Air) is separated and directed
through a heater bank (Regen Heater) where it’s
temperature is raised. This air is then channeled
back through a section of the rotor. As this
air passes back through the membranes, its
higher temperature drives-out the previously
absorbed moisture and discharges it as warm
wet air through the ‘Wet Air Out’ duct.
As the wheel rotates, this process of collecting
and discharging moisture is continuous.
5
US
HOW IT WORKS EPD200/EPD200-PRO |
Your EDP Desiccant dehumidier removes
moisture using a continuously rotating moisture
absorbing wheel —this ‘Desiccant Rotor’ is
literally a honeycomb of extremely hygroscopic
membranes.
A highly ecient yet low noise fan draws air
into the unit (Process Air) and forces it through
a portion of the absorbent rotor. As the air
passes through the rotor, the honeycomb of
hygroscopic membranes absorb almost all
of the moisture creating an extremely dry air
stream; this air stream is discharged directly
through the ‘Dry Air Outlet’.
A second fan pushes a separate air stream
(Regen Air) through a heater bank (Regen
Heater) where it’s temperature is raised. This
air is then channeled back through a section
of the rotor. As this air passes back through the
membranes, its higher temperature drives-
out the previously absorbed moisture and
discharges it as warm wet air through the ‘Wet
Air Out’ duct.
As the wheel rotates, this process of collecting
and discharging moisture is continuous.
6
PATENTED DESICCANT ROTOR
The Desiccant Rotor is the heart of the EPD dehumidier. It is an array of specially
absorbent membranes arranged as a series of corrugations (as shown in the
cut-away image) to give a vast surface area making it an extremely ecient. It is
encased in a galvanized steel ring and turns on high quality sealed ball bearing
units.
REGEN HEATER BANK
The EPD dehumidier uses a ceramic PTC type regen heater. PTC (Positive
Temperature Coecient) heaters are based on a semi-conductor that changes
resistance as it becomes hotter. The semi-conductor is designed so that it’s
resistance rises rapidly at a predesignated temperature, thus it maintains this
temperature across a wide range of operational conditions.
This characteristic means that the heating element can never over heat to
hazardous temperatures, even if the regen airow is completely blocked.
FAN SYSTEM
The EPD dehumidier uses a patented "RadiCal" backward curved fan unit, this is a
highly eective yet quiet system. It is designed to give a good balance of airows
for both ‘Process’ and ‘Regen’ airows.
HOW IT WORKS WORKS (2) |
7
US
The EPD dehumidier is designed only for indoor use however, it can be placed inside or outside the room to
be dried.
INTERNAL POSITIONING
When positioning the unit inside the room, place it centrally, ensuring inlet and outlet ducts are clear of
obstruction.
If required, ducts can be connected to the outlet and/or inlet to direct the drying to specic areas.
The Wet-Air-Out MUST be ducted outside the room
EXTERNAL POSITIONING
When positioning the unit outside the room, connect ducting to the outlet to direct the dry air stream into the
room to be dried.
Optionally, the inlet may also be ducted to the room to give a re-circulation eect. In this case however,
because the unit uses a portion for the inlet air for regeneration, provision must be made in the inlet duct to
also draw air form outside the room.
Note:
As the Wet-Air-Out discharge is warm and very humid ensure it is directed where it will have no adverse
eect on the immediate environment.
All ducting lengths should be kept to a minimum —longer lengths will reduce performance.
The Wet-Air-Out is warm and very humid, when a duct is attached, condensation may form on the inside of
the duct. This duct should slope downwards away may from the unit to prevent any condensation running
back into the unit.
POSITIONING |
8
STAND-ALONE OPERATION
Connect the unit to suitable mains supply.
Ensure Remote Humidistat switch is set in the ‘OFF’ (O) position.
Switch Power switch to the ‘ON’ (I) position.
The fan will start and the Ammeter reading will rise. The ammeter indicates the current taken by the PTC
heater bank. Its reading will depend on the ‘Process’ air temperature and the ‘Regen’ airow. Typically, it will
indicate between 2 and 3 amps (EPD150/EPD150-PRO) or between 4 and 6 amps (EPD200/EPD200-PRO), this
will reduce if the airow is low or the ‘Process’ air temperature is high.
REMOTE OPERATION
For remote operation it is necessary to connect a switch or humidistat via the ‘Remote Humidistat Connector’
which can be accessed by removing the dust cap. A connection plug is available on request.
ATTENTION: The remote connector is mains voltage!
The remote switch/humidistat should be connected between pins 1 and 3.
The earth pin is connected to ground and can be used if required (see wiring diagram).
The Remote Humidistat switch should be set to the ‘ON’ position.
The unit will now operate according to the state of the remote switch.
AIR FILTER
The unit has an inlet air lter, this should be checked periodically and if necessary cleaned. It can be cleaned
with a vacuum cleaner or washed in mild detergent.
ATTENTION:
Do not run the unit without a lter tted as dust will impair the performance of the Desiccant Rotor.
OPERATION |
9
US
CONTROLS |
The controls are positioned on the front of the
unit next to the air outlet, they are:
• Power Switch
• Ammeter
• Hour Meter
• Remote Humidistat Switch
• Remote Humidistat Connector
EPD150 EPD150-PRO EPD200 EPD200-PRO
If the dehumidier does not operate:
• Make sure the unit is plugged in.
• Check the fuse
• Check the remote humidistat setting
• Ensure the humidistat (if tted) is turned on
Low Airow:
• Check inlet air lter
• Check inlet/outlets not obstructed
• Check ductwork (if tted) is not obstructed
• Check voltage level
• Check fan is working
If the unit is noisy:
• Check fan operation
• Check rotor drive
• Check for loose screws
Low Dehumidifying Eect:
• Check airows
• Check Amps reading
• Check rotor is turning
Low Amps Reading:
• Check Regen airow
• Check Over-Heat Protector
• Check Heater bank
Rotor Not Turning
• Check belt tension
• Check drive-motor operation
• Check rotor alignment
TROUBLESHOOTING |
OFF
ON
REMOTE HUMIDISTAT
OFF
ON
POWER
A10
5
A
O
I
O
I
OFF
ON
OFF
ON
POWER Remote
Humidistat
10
MAINTENANCE |
ATTENTION
• Maintenance should only be carried out by qualied personnel
• Unit should be disconnected from mains before removing covers
• If unit has just been running, heater bank may still be hot
DESICCANT ROTOR
The desiccant rotor is maintenance free, however, if it becomes blocked with dust (e.g. if it has been running
without inlet air lter) it can be cleaned by vacuum cleaner or low pressure compressed air.
HEATER BANK
The PTC heater bank is maintenance free however, if it becomes blocked with dust (e.g. if it has been running
without inlet air lter) it can be cleaned by vacuum cleaner or low pressure compressed air.
OVER-HEAT PROTECTOR
In the event of total airow loss, the over-heat protector will operate. If this happens
it will need to be manually re-set after the airow is restored.
To reset, push the red button (R) down.
DESICCANT ROTOR DRIVE
The desiccant rotor is driven by a geared motor via a toothed belt. The rotation
speed is approximately 20 RPH. It can be seen turning during operation through
the air outlet duct. If it appears to be slow or sticking, the belt can be re-tensioned
using the 4 mounting screws @ ‘‘A’’.
NOTE: Do NOT over-tension
the belt. After tensioning it
should have movement as
shown in the image.
11
US
Specifications EPD150 / EPD150-PRO EPD200 / EPD200-PRO
Typical extraction @ 90 oF 90% RH 74 pt/ day 95 pt/ day
Typical extraction @ 80 oF 60% RH 53 pt/ day 74 pt/ day
Airflow (Dry Air Out) 224 cfm 235 cfm
Airflow (Wet Air Out) 44 cfm 74 cfm
Mains 120Vac ~ 1 phase • 60Hz 120Vac ~ 1 phase • 60Hz
Current 7.1A 11.7A
Power 850W 1400W
Operating temperature range -4 oF — 104 oF-4 oF — 104 oF
Noise level 56dB 58dB
IP rating IPx2 IPx2
Dimensions l x w x h inch 17.52 x 13.86 x 13.28 24.80 x 13.86 x 13.28
Weight net lbs 38.60 45.20
TECHNICAL DATA |
Subject to modications without prior notice.RH = relative humidity
Design
Great British
Available from your supplier
• Flexible ducting Ø 4", 9 or 18 ft
• Flexible ducting Ø 5", 9 or 18 ft
• High voltage humidistat – 15 ft cable mil standard screw plug connected
• Reticulated foam – pack of 3
OPTIONAL PARTS |
12
1
3
2
TERMINAL
BLOCK
MAINS
SWITCH
REMOTE
HUMIDISTAT
SWITCH
HOUR
METER AMMETER
REMOTE
CONNECTOR
HEATER
BANK
CAPACITOR
OHP
ROTOR
DRIVE
BLU
BLK
BRN
G/Y
MAINS LEAD
L
N
E
WHT
WHT
WHT
E
M M
MAINS
SWITCH
REMOTE
HUMIDISTAT
SWITCH
REMOTE
CONNECTOR
REMOTE SWITCH /
HUMIDISTAT
(OPTIONAL)
OVER-HEAT
PROTECTOR
(MANUAL RESET)
HEATER
BANK
ROTOR DRIVERFAN
FAN
CAPACITOR
HOUR
METER
AMMETER
L
N
E
1
3
E
EPD150/EPD150-PRO WIRING DIAGRAM AND SCHEMATIC, DIMENSIONS |
PROCESS AIR
DUCT Ø 5˝
WET AIR OUTLET
DUCT Ø 3˝
OUTLET DUCT
Ø 5˝
13.86˝
13.28˝
17.52˝
13
US
1
3
2
TERMINAL
BLOCK
MAINS
LEAD
MAINS
SWITCH
REMOTE
HUMIDISTAT
SWITCH
HOUR
METER AMMETER
REMOTE
CONNECTOR
E
HEATER
BANK
PROCESS
FAN
CAPACITOR
L
N
E
OHP
ROTOR
DRIVE
BLU
BLK
BRN
G/Y
REGEN
FAN
CAPACITOR
BLU
BLK
BRN G/Y
REGEN FAN
PROCESS FAN
REMOTE
CONNECTOR
L
MAIN
SWITCH
N
M
PROCESS
FAN
ROTOR
DRIVER
HEATER
BANK
REMOTE
HUMIDISTAT
SWITCH
1
3
REMOTE SWITCH /
HUMIDISTAT
(OPTIONAL)
FAN
CAPACITOR
OVERHEAT
PROTECTION
(MANUAL RESET)
HOUR
METER
E
E
REGEN
FAN
AMMETER
FAN
CAPACITOR
MM
EPD200/EPD200-PRO WIRING DIAGRAM AND SCHEMATIC, DIMENSIONS |
OUTLET DUCT
Ø 5˝
REGEN AIR INLET
DUCT Ø 3˝
PROCESS AIR
DUCT Ø 5˝
WET AIR OUTLET
DUCT Ø 3˝
13.86˝
13.58˝
24.80˝
14
Pour des raisons de sécurité, lire attentivement ces informations avant d’utiliser cet appareil.
Les personnes qui ne connaissent pas bien ce type de produit ne doivent pas l’utiliser.
Le déshumidicateur est sûr, cependant, comme pour les autres appareils électriques, il faut l’utiliser en faisant
attention.
L’installation doit être conforme aux lois et aux dispositions
du pays et de la localité où il est branché.
Lappareil est uniquement conçu pour utilisation à l’intérieur.
Lappareil doit exclusivement être branché sur une prise
de 120 V / 60 Hz avec mise à la terre..
+
Merci d’avoir choisi ce déshumidicateur innovant.
Ce manuel décrit les nombreux avantages et fonctionnalités avancées oerts par ce produit unique.
Ce déshumidicateur est un appareil industriel résistant conçu pour une utilisation dans presque n’importe
quel lieu nécessitant de l’air sec. Les déshumidicateurs par dessiccation/absorption conviennent surtout aux
applications où il faut de faibles taux d’humidité relative et ils sont adaptés à une large plage de température.
Notre spécialité est le contrôle complet de l’humidité de l’air intérieur. Nos produits de niveau international
incorporent les toutes dernières avancées technologiques et sont conçus pour créer un environnement de qualité.
Il est important de lire attentivement ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre nouveau déshumidicateur.
Veuillez conserver ce manuel dans un lieu sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
MERCI! |
SÉCURITÉ |
15
FR
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes ne le connaissant pas bien, sauf
si elles ont été supervisées ou informées, par un responsable de leur sécurité, quant à l’utilisation de cet
appareil.
Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil en le vaporisant d’eau ou le plongeant dans l’eau.
Ne pas introduire d’objet dans les ouvertures du déshumidicateur.
Avant de nettoyer l’appareil ou n’importe lequel de ses éléments, le dé brancher de l’alimentation secteur.
Ne jamais utiliser une rallonge pour brancher l’appareil à une prise secteur. S’il n’y a aucune prise secteur
disponible, il faut en faire installer une par un électricien agréé.
Tout entretien autre que le nettoyage normal ou le remplacement du ltre doit être eectué par un
réparateur agréé. Le non-recours à un personnel agréé pour l’entretien pourrait annuler la garantie. Votre
déshumidicateur est livré avec un cordon électrique et une che avec terre. Dans le cas où il faudrait
remplacer cette che à un moment donné, il faudrait utiliser une che électrique avec terre.
Avertissement ! Ne jamais utiliser cet appareil si son cordon ou sa che sont endommagés. Si le
cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un réparateur agréé ou une personne
similairement qualiée an d’éviter tout danger.
Il faut avoir un accès direct à la che électrique après l’avoir branchée à l’alimentation secteur !
SÉCURITÉ (2) |
N’utilisez jamais l’appareil :
lorsque le cordon est endommagé
en des endroits où le cordon peut être endomma
à proximité d’une source de chaleur
à portée de main des enfants
lorsque des liquides peuvent pénétrer dans l’appareil ou
s’écouler sur celui-ci
en des endroits où des produits chimiques peuvent provoquer
des dommages
Faites réaliser des réparations exclusivement par un professionnel agréé.
16
COMMENT FONCTIONNE EPD150/EPD150-PRO |
Votre déshumidicateur par dessiccation
élimine l’humidité grâce à une roue/rotor qui
absorbe l’humidité et qui tourne continuellement
(ce ‘Rotor dessiccatif’ est littéralement un
‘nid d’abeilles’ de membranes extrêmement
hygroscopiques).
Un ventilateur hautement ecace et pourtant peu
bruyant aspire l’air (Process Air), le dirige dans
lappareil et le fait traverser dans une partie du
rotor absorbant. Alors que l’air traverse le rotor,
le nid d’abeilles de membranes hygroscopiques
absorbe presque toute l’humidité, créant ainsi une
colonne d’air extrêmement sèche. La majeure
partie de cette colonne d’air est directement
évacuée par ‘Dry Air Outlet’.
Cependant, une partie de cet air (Regen Air)
est séparée et dirigée à travers une batterie
de chauage (Régénération par chaleur) où sa
température est augmentée. Cet air est ensuite
recyclé à travers une section du rotor. Alors
que cet air est à nouveau circulé à travers les
membranes, sa température plus élevée chasse
l’humidité absorbée précédemment et l’évacue
sous forme d’air humide chaud par la conduite de
Wet Air Out’.
Alors que la roue tourne, ce processus de
collecte et d’élimination de l’humidité est continu.
17
FR
COMMENT FONCTIONNE EPD200/EPD200-PRO |
Votre déshumidicateur par dessiccation
élimine l’humidité grâce à une roue/rotor qui
absorbe l’humidité et qui tourne continuellement
(ce ‘Rotor dessiccatif’ est littéralement un
‘nid d’abeilles’ de membranes extrêmement
hygroscopiques).
Un ventilateur hautement ecace et pourtant peu
bruyant aspire l’air (Process Air), le dirige dans
lappareil et le fait traverser dans une partie du
rotor absorbant. Alors que l’air traverse le rotor,
le nid d’abeilles de membranes hygroscopiques
absorbe presque toute l’humidité, créant ainsi une
colonne d’air extrêmement sèche. La majeure
partie de cette colonne d’air est directement
évacuée par ‘Dry Air Outlet’.
Un deuxième ventilateur pousse un ux d'air
séparé (Regen Air) à travers un banc de chauage
(Regen Heater) où sa température est élevée.
Cet air est ensuite redirigé à travers une section
du rotor. Lorsque cet air repasse à travers les
membranes, sa température plus élevée chasse
l'humidité absorbée précédemment et l'évacue
sous forme d'air humide chaud par le conduit
'Wet Air Out'.
Lorsque la roue tourne, ce processus de collecte
et d'évacuation de l'humidité est continu.
18
ROTOR DESSICCANT BREVETÉ
Le rotor déshydratant est le cœur du déshumidicateur EPD. Il s'agit d'un ensemble de
membranes spécialement absorbantes agencées en une série d'ondulations (comme
indiqué dans l'image en coupe ci-dessous) an d'obtenir une vaste surface qui en fait
un produit extrêmement ecace. Il est enfermé dans un anneau en acier galvanisé et
tourne sur des roulements à billes scellés de haute qualité.
REGEN HEATER BANK
Le déshumidicateur EPD utilise un réchaueur à régénération de type PTC en
céramique. Les appareils de chauage à coecient de température positif (PTC) sont
basés sur un semi-conducteur qui change de résistance à mesure que la température
augmente. Le semi-conducteur est conçu pour que sa résistance augmente
rapidement à une température prédénie, de sorte qu’il soit maintenu dans une large
gamme de conditions de fonctionnement.
Cette caractéristique signie que l'élément chauant ne peut jamais trop chauer
à des températures dangereuses, même si le ux d'air de régénération est
complètement bloqué.
SYSTÈME DE VENTILATION
Le déshumidicateur EPD utilise un ventilateur breveté «RadiCal», ce qui en fait un
système extrêmement ecace et silencieux. Il est conçu pour assurer un bon équilibre
des débits d’air pour les débits d’air «Process» et «Regen».
COMMENT FONCTIONNE (2) |
19
FR
Le déshumidicateur est conçu uniquement pour une utilisation en intérieur. Ce pendant, il peut être placé à
l’intérieur ou à l’extérieur de la pièce à sécher.
POSITIONNEMENT À L'INTÉRIEUR DE LA PIÈCE
Lorsque le déshumidicateur est placé à l’intérieur de la pce, le positionner au centre, en s’assurant que les
conduites d’admission et de sortie ne sont pas bouchées.
Si nécessaire, il est possible de connecter des tuyaux à la conduite de sortie et/ou d’admission pour diriger le
séchage vers des surfaces spéciques.
La Sortie Wet-Air-Oute DOIT être évacuée, par l’intermédiaire de tuyaux, à l’extérieur de la pièce.
POSITIONNEMENT À L'EXTÉRIEUR DE LA PIÈCE
Lorsque l'appareil est placé à l'extérieur de la pce, raccordez les conduits à la sortie pour diriger le ux d'air sec
dans la pièce à sécher.
Alternativement, l'entrée peut également être raccordée à la pièce pour donner un eet de recirculation. Dans
ce cas, cependant, comme l'appareil utilise une partie de l'air d'entrée pour la régération, il faut prévoir dans le
conduit d'entrée la possibilité d'aspirer également l'air à l'extérieur de la pce.
Remarque :
Comme la décharge Wet-Air-Out est chaude et très humide, veillez à ce qu'elle soit dirigée dans un endroit où elle
n'aura aucun eet négatif sur l'environnement immédiat.
Les tuyaux doivent être aussi courts que possible ; des grandes longueurs de tuyaux réduiront la performance de
l’appareil.
Le décharge Wet-Air-Out est chaud et humide, lorsqu'un conduit est xé, de la condensation peut se former
à l'intérieur du conduit. Ce conduit doit être incliné vers le bas et s'éloigner de l'appareil an d'éviter que de la
condensation ne s'écoule à nouveau dans l'appareil.
POSITIONNEMENT |
20
UTILISATION AUTONOME
Brancher l’appareil à une alimentation secteur appropriée.
S’assurer que l’interrupteur ‘Humidistat à distance’ se trouve sur la position ‘OFF’ (O ARRÊT).
Basculer l’interrupteur de mise ‘SOUS/HORS TENSION’ sur la position ‘ON’ (I MARCHE).
Le ventilateur se mettra en marche et l’aiguille de lAmpèremètre montera. L’ampèremètre indique le courant
électrique utilisé par la batterie de chauage CTP. Sa lecture dépendra de la température de lair ‘Process’ et du
débit d’air de ‘Regen’. Normalement, il indiquera entre 2 et 3 ampères (EPD150) ou entre 4 et 6 ampères (EPD200) –
cette lecture sera réduite si le débit d’air est faible ou si la température de l’air traité est élevée.
UTILISATION À DISTANCE
Pour une utilisation à distance il est nécessaire de brancher un interrupteur ou humidistat par l’intermédiaire
du ‘Remote Humidistat Connector’ ; il sut de retirer le bouchon anti-poussière pour y accéder. Une che de
connexion est disponible sur demande.
ATTENTION ! La tension du connecteur à distance est de secteur !
L’interrupteur/humidistat à distance doit être branché entre les broches 1 et 3.
La broche de masse est connectée à la terre et peut être utilisée le cas échéant (voir le schéma de câblage).
L’interrupteur ‘Remote Humidistat’ doit être positionné sur la position ‘ON’ (MARCHE).
L’appareil fonctionnera alors suivant la position de l’interrupteur de fonctionnement à distance.
FILTRE À AIR
Le EPD est équipé d’un ltre à air d’admission ; il faut le vérier régulièrement et le nettoyer si nécessaire. Il peut
être nettoyé avec un aspirateur ou lavé avec un détergent doux.
ATTENTION ! Ne pas faire fonctionner l’appareil sans ltre car la poussière réduira la performance du Rotor
dessiccatif.
UTILISATION |
21
FR
COMMANDE |
Les commandes sont placées sur le devant de
lappareil, à côté de la conduite de la sortie d’air,
et sont les suivantes :
• interrupteur de mise en marche
• ampèremètre
• compteur horaire
• interrupteur hygrostat à distance
• connecteur hygrostat à distance
Si le déshumidicateur ne fonctionne pas :
• S’assurer que lappareil est branché.
• Vérier le fusible.
• Vérier le réglage de lhumidistat à distance.
• S’assurer que l’hygrostat (si installé) est mis en
marche.
Le débit d’air est faible :
• Vérier le ltre à air d’admission.
• Vérier que l’admission et les sorties ne sont pas
bouchées.
• Vérier que les tuyaux (si installés) ne sont pas
bouchés.
• Vérier la tension.
• Vérier que le ventilateur fonctionne.
Si l’appareil est bruyant :
• Vérier le fonctionnement du ventilateur.
• Vérier l’entraînement du rotor.
• Vérier si des vis sont desserrées.
L’eet de déshumidication est faible :
• Vérier les débits d’air.
• Vérier la lecture de lAmpèremètre.
• Vérier que le rotor tourne.
La lecture de l’ampèremètre est basse :
• Vérier le débit d’air de régénération.
• Vérier la protection anti-surchaue.
• Vérier la batterie de chauage.
Le rotor ne tourne pas :
• Vérier la tension de la courroie
• Vérier la tension de la courroie.
• Vérier le fonctionnement de l’entraînement
du moteur.
• Vérier l’alignement du rotor.
DÉPANNAGE |
OFF
ON
REMOTE HUMIDISTAT
OFF
ON
POWER
A10
5
A
O
I
O
I
OFF
ON
OFF
ON
POWER Remote
Humidistat
EPD150 EPD150-PRO EPD200 EPD200-PRO
22
ENTRETIEN |
ATTENTION !
• Seul le personnel qualié doit se charger de la maintenance
• Il faut débrancher l’appareil de lalimentation secteur avant d’enlever les carters
• Si l’appareil vient juste de fonctionner, la batterie de chauage risque dêtre encore chaude
ROTOR DESSICCATIF
Le rotor dessiccatif ne nécessite aucune maintenance. Cependant, s’il est bloqué par de la poussière (par exemple,
si l’appareil a fonctionné sans le ltre à air d’admission), il peut être nettoyé avec un aspirateur ou de l’air comprimé
à basse pression.
BATTERIE DE CHAUFFAGE
La batterie de chauage CTP ne nécessite aucune maintenance. Cependant, si elle est bouchée par de la
poussière (par exemple, si l’appareil a fonctionné sans le ltre à air d’admission), elle peut être nettoyée avec un
aspirateur ou de lair comprimé à basse pression.
PROTECTION ANTI-SURCHAUFFE
Dans le cas de perte totale de débit d’air, la protection anti-surchaue s’enclenchera.
Si cela se produit, il faudra la réinitialiser manuellement une fois que le débit d’air sera
tabli. Pour la réinitialisation, enfoncer le bouton rouge (R).
ENTRAÎNEMENT DU ROTOR DESSICCATIF
Le rotor dessiccatif est entraîné par un moteur à engrenages via d’une courroie
crantée. La vitesse de rotation est d’environ 20 tours par heure. Il est possible de voir
le tourner pendant le fonctionnement à traves la conduite de sortie d’air. Si la courroie
semble grippée ou tourner lentement, il est possible de la retendre à laide des 4 vis de
montage indiquées par ‘A
.
REMARQUE : NE PAS
surtendre la courroie. Après
la mise en tension, le mouvement doit être conforme à
lillustration.
23
FR
DONNÉES TECHNIQUE |
Sous réserve de modications sans préavis.HR = humidité relative
Disponibles auprès de votre fournisseur
• Conduit exible Ø 4", 9 ou 18 ft
• Conduit exible Ø 5", 9 ou 18 ft
• Hygrostat haute tension – câble de 15 ft avec bouchon à vis standard branché
• Mousse réticulée – paquet de 3
PIÈCES OPTIONELLES |
Spécifications EPD150 / EPD150-PRO EPD200 / EPD200-PRO
Extraction @ 90 oF 90% HR 74 pt/ jour 95pt/ jour
Extraction @ 80 oF 60% HR 53 pt/ jour 74 pt/ jour
Débit d'air (Dry Air Out) 224 cfm 235 cfm
Débit d'air (Wet Air Out) 44 cfm 74 cfm
Tension 120Vac ~ 1 phase • 60 Hz 120Vac ~ 1 phase • 60 Hz
Courant 7.1A 11.7A
Puissance 850W 1400W
Plage de température -4 oF — 104 oF-4 oF — 104 oF
Niveau de bruit 56dB 58dB
Indice IP IPx2 IPx2
Dimensions l x p x h inch 17.52 x 13.86 x 13.28 24.80 x 13.86 x 13.28
Poids net lbs 38.60 45.20
Design
Great British
24
1
3
2
TERMINAL
BLOCK
MAINS
SWITCH
REMOTE
HUMIDISTAT
SWITCH
HOUR
METER AMMETER
REMOTE
CONNECTOR
HEATER
BANK
CAPACITOR
OHP
ROTOR
DRIVE
BLU
BLK
BRN
G/Y
MAINS LEAD
L
N
E
WHT
WHT
WHT
E
M M
MAINS
SWITCH
REMOTE
HUMIDISTAT
SWITCH
REMOTE
CONNECTOR
REMOTE SWITCH /
HUMIDISTAT
(OPTIONAL)
OVER-HEAT
PROTECTOR
(MANUAL RESET)
HEATER
BANK
ROTOR DRIVERFAN
FAN
CAPACITOR
HOUR
METER
AMMETER
L
N
E
1
3
E
EPD150/EPD150-PRO CÂBLAGE ET SCHÉMA, DIMENSIONS |
conduite de l'air
Ø 5˝
conduite de sortie
de l'air humide Ø 3˝
conduite de
sortie Ø 5˝
13.86˝
13.28˝
17.52˝
25
FR
1
3
2
TERMINAL
BLOCK
MAINS
LEAD
MAINS
SWITCH
REMOTE
HUMIDISTAT
SWITCH
HOUR
METER AMMETER
REMOTE
CONNECTOR
E
HEATER
BANK
PROCESS
FAN
CAPACITOR
L
N
E
OHP
ROTOR
DRIVE
BLU
BLK
BRN
G/Y
REGEN
FAN
CAPACITOR
BLU
BLK
BRN G/Y
REGEN FAN
PROCESS FAN
REMOTE
CONNECTOR
L
MAIN
SWITCH
N
M
PROCESS
FAN
ROTOR
DRIVER
HEATER
BANK
REMOTE
HUMIDISTAT
SWITCH
1
3
REMOTE SWITCH /
HUMIDISTAT
(OPTIONAL)
FAN
CAPACITOR
OVERHEAT
PROTECTION
(MANUAL RESET)
HOUR
METER
E
E
REGEN
FAN
AMMETER
FAN
CAPACITOR
MM
EPD200/EPD200-PRO CÂBLAGE ET SCHÉMA, DIMENSIONS |
OUTLET DUCT
Ø 5˝
REGEN AIR INLET
DUCT Ø 3˝
PROCESS AIR
DUCT Ø 5˝
WET AIR OUTLET
DUCT Ø 3˝
13.86˝
13.58˝
24.80˝
26
Por razones de seguridad, lea detenidamente esta información antes de operar.
Las personas que no están familiarizadas con este tipo de producto no deben usarlo.
El deshumidicador es seguro, sin embargo, cómo cualquier otro aparato eléctrico, utilícelo con precaución.
La instalación debe estar acuerdo con los reglamentos del
país donde será utilizado.
Este aparato es designado para funcionamiento en interiores.
Este aparato solamente debería estar conectado a
120 V / 60 Hz de suministro eléctrico con una toma tierra.
+
Thank you for choosing this innovative dehumidier.
This manual describes the many benets and advanced features that this unique product has to oer.
This dehumidier is a tough, industrial unit designed to be used almost anywhere that dry air is required.
Desiccant/Absorption dehumidiers are especially suited to applications where low relative humidities are
needed and work well over a wide temperature range.
We specialize in complete indoor humidity control. Our world class products incorporate the latest
technological developments and are designed to create a quality environment.
It is important that you read these instructions carefully before installing and using your new dehumidier.
Please keep them in a safe place for future reference.
¡GRACIAS! |
SEGURIDAD |
27
ES
• Este aparato no está destinado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que han sido
supervisados e instruidos por la persona responsable de su seguridad acerca del uso de este aparato.
• Niños deberían ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato. No introduzca ningún
objeto en la apertura del deshumidicador.
• Desconecte del suministro antes de limpiar el aparato o cualquiera de sus componentes.
• No conecte nunca a la toma de corriente utilizando un alargador. Si la toma eléctrica no está disponible,
la instalación tiene que ser ejecutada por un electricista profesional.
• Cualquier otro servicio que no sea la limpieza habitual del ltro o recambio del mismo, tiene que ser llevado
a cabo por un representante de servicio autorizado. De no hacerlo podría resultar la perdida de la garantía.
Su deshumidicador dispone de un cable eléctrico y un enchufe de toma de tierra. Si en cualquier momento
fuera necesario haga el recambio del enchufe, siempre tiene que utilizar enchufe con toma a tierra.
¡Advertencia! Nunca utilice el aparato si tiene el cable o enchufe dañados. Si el cable ha sido
dañado, tendrá que ser reemplazado. Dicha operación tiene que ser llevada a cabo por un técnico
de servicio autorizado u otra persona cualicada con el n de evitar cualquier peligro.
Debe haber acceso directo al enchufe eléctrico después de conectar al suministro.
No utilice su deshumidicador bajo las siguientes condiciones:
• Si el cable de alimentación es dañado
• Si el cable de alimentación puede ser dañado fácilmente
• Cerca de la fuente de calor
• Si hay niños pequeños sin supervisión cerca
• Si hay riesgo de que caiga líquido sobre al aparato
• Si puede ser dañado por productos químicos
Encargue las reparaciones únicamente a un profesional autorizado.
SEGUREDAD (2) |
28
CÓMO FUNCIONA EPD150/EPD150-PRO |
Su deshumidicador de desecante EDP elimina
la humedad utilizando una rueda/rotor que
absorbe la humedad en rotación continua
(este "rotor de desecante" es literalmente
un "panal" de membranas extremadamente
higroscópicas).
Un ventilador de alta eciencia y bajo nivel de
ruido aspira aire hacia la unidad Process Air) y
lo hace pasar a través de una parte del rotor
absorbente. A medida que el aire pasa a través
del rotor, el panal de membranas higroscópicas
absorbe casi toda la humedad creando una
corriente de aire extremadamente seca.
La mayor parte de esta corriente de aire es
descargada directamente a través de la "Dry
Air Out", sin embargo, una porción de este aire
(Regen Air) es separada y dirigida a través de un
banco de calentadores (Regen Heater) donde
se eleva su temperatura. Este aire se canaliza
de nuevo a través de una sección del rotor. A
medida que este aire vuelve a pasar a través
de las membranas, su temperatura más alta
expulsa la humedad previamente absorbida y la
descarga como aire húmedo y caliente a través
del conducto "Wet Air Out".
A medida que la rueda gira, este proceso
de recolección y descarga de humedad es
continuo.
29
ES
CÓMO FUNCIONA EPD200/EPD200-PRO |
Su deshumidicador de desecante EDP PRO
elimina la humedad utilizando una rueda/rotor
que absorbe la humedad en rotación continua
(este "rotor de desecante" es literalmente
un "panal" de membranas extremadamente
higroscópicas).
Un ventilador de alta eciencia y bajo nivel de
ruido aspira aire hacia la unidad Process Air) y
lo hace pasar a través de una parte del rotor
absorbente. A medida que el aire pasa a través
del rotor, el panal de membranas higroscópicas
absorbe casi toda la humedad creando una
corriente de aire extremadamente seca; esta
corriente de aire es descargada directamente a
través de la "Dry Air Out".
Un segundo ventilador empuja una corriente
de aire separada (Regen Air) a través de un
banco de calefacción (Regen Heater) donde
se eleva su temperatura. Este aire se canaliza
de nuevo a través de una sección del rotor. A
medida que este aire vuelve a pasar a través
de las membranas, su temperatura más alta
expulsa la humedad previamente absorbida y la
descarga como aire húmedo y caliente a través
del conducto "Wet Air Out".
A medida que la rueda gira, este proceso
de recolección y descarga de humedad es
continuo.
30
ROTOR DESECANTE PATENTADO
El rotor desecante es el corazón del deshumidicador EPD. Es un conjunto de
membranas especialmente absorbentes dispuestas en forma de una serie de
corrugaciones (como se muestra en la imagen) para dar una gran supercie, lo
que las hace extremadamente ecientes. Está encapsulado en un anillo de acero
galvanizado y gira sobre unidades de rodamiento de bolas selladas de alta calidad.
BANCO DE CALENTADORES REGENERATIVOS
El deshumidicador EPD utiliza un calentador regenerativo de cerámica tipo
PTC. Los calentadores PTC (Positive Temperature Coecient) se basan en
un semiconductor que cambia la resistencia a medida que se calienta. El
semiconductor está diseñado para que su resistencia aumente rápidamente a una
temperatura preestablecida, por lo que mantiene esta temperatura en una amplia
gama de condiciones de funcionamiento.
Esta característica signica que el elemento calefactor nunca puede
sobrecalentarse a temperaturas peligrosas, incluso si el ujo de aire de
regeneración está completamente bloqueado.
SISTEMA DE VENTILADOR
El deshumidicador EPD utiliza un ventilador curvado hacia atrás patentado
"RadiCal", un sistema muy ecaz y silencioso. Está diseñado para proporcionar un
buen equilibrio de ujos de aire tanto para los ujos de aire de "Process" como para
los de "Regen".
CÓMO FUNCIONA (2) |
31
ES
El deshumidicador EPD está diseñado sólo para uso en interiores, sin embargo, puede colocarse dentro o
fuera de la habitación a secar.
POSICIONAMIENTO INTERNO
Cuando coloque la unidad dentro de la habitación, colóquela en el centro, asegurándose de que los
conductos de entrada y salida estén libres de obstrucciones.
Si es necesario, se pueden conectar conductos a la salida y/o entrada para dirigir el secado a áreas
especícas.
La salida "Wet-Air-Out" DEBE ser conducido fuera de la habitación.
POSICIONAMIENTO EXTERNO
Cuando coloque la unidad fuera de la habitación, conecte los conductos a la salida para dirigir la corriente de
aire seco hacia la habitación que se va a secar.
Opcionalmente, la entrada también puede ser conducida a la habitación para dar un efecto de recirculación.
En este caso, sin embargo, debido a que la unidad utiliza una parte del aire de entrada para la regeneración,
se debe hacer una provisión en el ducto de entrada para que también pueda aspirar aire fuera de la
habitación.
Nota:
Como la descarga "Wet-Air-Out" es cálida y muy húmeda, asegúrese de que se dirija a un lugar donde no
tenga efectos adversos en el entorno inmediato.
Todas las longitudes de los conductos deben mantenerse al mínimo - las longitudes más largas reducirán el
rendimiento.
La descarga "Wet-Air-Out" es cálido y húmedo, cuando un conducto está conectado, puede formarse
condensación en el interior del conducto. Este conducto debe estar inclinado hacia abajo y alejado de la
unidad para evitar que la condensación vuelva a entrar en la unidad.
POSICIONAMIENTO |
32
OPERACIÓN AUTÓNOMA
Conecte el aparato a la red eléctrica adecuada y conecte los conductos, asegúrese de que el interruptor
“Remote” del higrostato remoto esté en la posición “O” (OFF – apagado).
Gira el higrostato al nivel de humedad más bajo o en “ON.
The fan will start and the Ammeter reading will rise. The ammeter indicates the current taken by the PTC
heater bank. Its reading will depend on the ‘Process’ air temperature and the ‘Regen’ airow. Typically, it will
indicate between 2 and 3 amps (EPD150) or between 4 and 6 amps (EPD200) – this will reduce if the airow is
low or the process air temperature is high.
OPERACIÓN REMOTA
Para el funcionamiento a distancia es necesario conectar un interruptor o un higrostato a través del
connectador higrostato remoto, al que se puede acceder quitando la cubierta antipolvo. Bajo pedido se
puede suministrar un enchufe de conexión.
ATENCIÓN: El conector remoto es de tensión de red!
El interruptor remoto/humidistato debe estar conectado entre los pines 1 y 3.
La clavija de puesta a tierra está conectada a tierra y puede utilizarse en caso necesario (véase el diagrama
de cableado).
El interruptor'Remote Humidistat' debe estar en la posición'ON'.
La unidad funcionará de acuerdo con el estado del interruptor remoto.
FILTRO DE AIRE
El deshumidicador tiene un ltro de aire en el conducto de entrada. Debe revisar dicho ltro periódicamente
y limpiar si es necesario. Se puede limpiar con una aspiradora o lavar a mano con detergente suave.
ATENCIÓN:
No ponga en marcha el aparato sin el ltro puesto, ya que el polvo puede afectar el funcionamiento del
Rotor.
OPERACIÓN |
33
ES
CONTROLES |
Los controles que están situados en la parte
delantera del aparato junto al conducto de
entrada de aire húmido, son:
• interruptor de mise en marche
• ampèremètre
• compteur horaire
• interruptor higrostat remoto
• connectador higrostato remoto
Si el deshumidicador no funciona:
• Asegúrese de que la unidad esté enchufada.
• Comprobar el fusible
• Comprobar el ajuste del humidostato remoto
• Asegúrese de que el higrostato (si está instalado)
esté encendido.
Bajo ujo de aire:
• Comprobar el ltro de aire de entrada
• Comprobar que las entradas/salidas no estén
obstruidas
• Comprobar que los conductos (si están instalados)
no estén obstruidos
• Comprobar el nivel de tensión
• Comprobar el funcionamiento del ventilador
Si la unidad es ruidosa:
• Comprobar el funcionamiento del ventilador
• Comprobar el accionamiento del rotor
• Comprobar si hay tornillos ojos
Bajo efecto deshumidicador:
• Comprobar los ujos de aire
• Comprobar la lectura de los amperios
• Comprobar que el rotor gira
Lectura de amperios bajos:
• Compruebe el ujo de aire de Regeneración
• Compruebe el protector contra
sobrecalentamiento
• Comprobar el banco de calentadores
El rotor no gira
• Comprobar la tensión de la correa
• Comprobar el funcionamiento del motor de
accionamiento
• Comprobar la alineación del rotor
DÉPANNAGE |
OFF
ON
REMOTE HUMIDISTAT
OFF
ON
POWER
A10
5
A
O
I
O
I
OFF
ON
OFF
ON
POWER Remote
Humidistat
EPD150 EPD150-PRO EPD200 EPD200-PRO
34
MANTENIMIENTO |
ATENCIÓN
• El mantenimiento sólo debe ser realizado por personal cualicado
• El equipo debe desconectarse de la red antes de quitar las cubiertas
• Si la unidad acaba de funcionar, es posible que el banco de calentadores aún esté caliente
ROTOR DESECANTE
Sin embargo, el rotor del desecante no necesita mantenimiento, si se bloquea con polvo (por ejemplo, si ha
estado funcionando sin ltro), puede limpiarse con un aspirador o con aire comprimido a baja presión.
BANCO DE CALENTADORES
Sin embargo, PTC heater bank no necesita mantenimiento, si se bloquea con polvo (por ejemplo, si ha estado
funcionando sin ltro), puede limpiarse con un aspirador o con aire comprimido a baja presión..
PROTECTOR DE SOBRECALENTAMIENTO
En caso de pérdida total del ujo de aire, el protector de sobrecalentamiento
funcionará. Si esto sucede, será necesario reajustarlo manualmente después de
restablecer el ujo de aire. Para reiniciar, presione el botón rojo (R) hacia abajo.
DESICCANT ROTOR DRIVE
El rotor desecante es accionado por un motorreductor a través de una correa
dentada. La velocidad de rotación es de aproximadamente 20 RPH. Puede verse
girando durante el funcionamiento a través del conducto de salida de aire. Si parece
lenta o pegajosa, la correa se puede tensar de nuevo con los 4 tornillos @ ‘‘A.
NOTA: NO tensar demasiado
la correa. Después del
tensado, el movimiento
debe ser el que se muestra
en la ilustración.
35
ES
DATOS TÉCNICOS |
Sujeto a modicaciones sin previo avisohr = humedad relativa
Disponibles a través de su proveedor
• Conductos exibles Ø 4", 9 o 18 ft
• Conductos exibles Ø 5", 9 o 18 ft
• Higrostato de alto voltaje – cable de 15 ft con tapón de rosca estándar conectado.
• Espuma reticulada – paquete de 3
PIEZAS OPCIONALES
Epecificationes EPD150 / EPD150-PRO EPD200 / EPD200-PRO
Extracción @ 90 oF 90% hr 74pt/ dia 95pt/ dia
Extracción @ 80 oF 60% hr 53 pt/ dia 74pt/ dia
Flujo de aire (Dry Air Out) 224 cfm 235 cfm
Flujo de aire (Wet Air Out) 44 cfm 74 cfm
Tension 120Vac ~ 1 phase • 60Hz 120Vac ~ 1 phase • 60Hz
Corriente 7.1A 11.7A
Potencia 850W 1400W
Rango de temperature de operación -4 oF — 104 oF-4 oF — 104 oF
Nivel de ruido 56dB 58dB
Índice IP IPx2 IPx2
Dimensions l x p x h inch 17.52 x 13.86 x 13.28 24.80 x 13.86 x 13.28
Peso neto lbs 38.60 45.20
Design
Great British
36
1
3
2
TERMINAL
BLOCK
MAINS
SWITCH
REMOTE
HUMIDISTAT
SWITCH
HOUR
METER AMMETER
REMOTE
CONNECTOR
HEATER
BANK
CAPACITOR
OHP
ROTOR
DRIVE
BLU
BLK
BRN
G/Y
MAINS LEAD
L
N
E
WHT
WHT
WHT
E
M M
MAINS
SWITCH
REMOTE
HUMIDISTAT
SWITCH
REMOTE
CONNECTOR
REMOTE SWITCH /
HUMIDISTAT
(OPTIONAL)
OVER-HEAT
PROTECTOR
(MANUAL RESET)
HEATER
BANK
ROTOR DRIVERFAN
FAN
CAPACITOR
HOUR
METER
AMMETER
L
N
E
1
3
E
EPD150/EPD150-PRO CABLEADO Y DIAGRAMA, DIMENSIONES |
conduite de l'air
Ø 5˝
conduite de sortie
de l'air humide Ø 3˝
conduite de
sortie Ø 5˝
13.86˝
13.28˝
17.52˝
37
ES
1
3
2
TERMINAL
BLOCK
MAINS
LEAD
MAINS
SWITCH
REMOTE
HUMIDISTAT
SWITCH
HOUR
METER AMMETER
REMOTE
CONNECTOR
E
HEATER
BANK
PROCESS
FAN
CAPACITOR
L
N
E
OHP
ROTOR
DRIVE
BLU
BLK
BRN
G/Y
REGEN
FAN
CAPACITOR
BLU
BLK
BRN G/Y
REGEN FAN
PROCESS FAN
REMOTE
CONNECTOR
L
MAIN
SWITCH
N
M
PROCESS
FAN
ROTOR
DRIVER
HEATER
BANK
REMOTE
HUMIDISTAT
SWITCH
1
3
REMOTE SWITCH /
HUMIDISTAT
(OPTIONAL)
FAN
CAPACITOR
OVERHEAT
PROTECTION
(MANUAL RESET)
HOUR
METER
E
E
REGEN
FAN
AMMETER
FAN
CAPACITOR
MM
EPD200/EPD200-PRO CABLEADO Y DIAGRAMA, DIMENSIONES |
OUTLET DUCT
Ø 5˝
REGEN AIR INLET
DUCT Ø 3˝
PROCESS AIR
DUCT Ø 5˝
WET AIR OUTLET
DUCT Ø 3˝
13.86˝
13.58˝
24.80˝
38
39
Subject to modications • Sous réserve de modications • Sujeto a modicaciones.
ECOR PRO USA, LLC
2292 Faraday Avenue
Suite 100
Carlsbad
CA 92008
760-248-3010
info@ecorprousa.com
www.ecorproducts.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ecor 5060224950579 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario