CHOCO-1

Cecilware CHOCO-1, DELICE CHOCO-1, DELICE-CHOCO-1, NS18A Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Cecilware CHOCO-1 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DELICE-CHOCO-1
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declare, under our responsability, that the products
DELICE - DELICE SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the DirectivesEC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que
los productos DELICE - DELICE SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas
:
En cumplimiento de las Normas EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991
EN 292 Part 2 1991
EN 60335-1 1995
EN 60335-2-15 2001
DIN VDE 700 Teil 15, 2001
-
-
-
-
EN 60555-2 1994
EN 60555-3 1986
EN 61000-3-2 1986
EN 61000-3-3 1994
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991
EN 292 Part 2 1991
EN 60335-1 1995
EN 60335-2-15 2001
DIN VDE 700 Teil 15, 2001
-
-
-
-
EN 60555-2 1994
EN 60555-3 1986
EN 61000-3-2 1986
EN 61000-3-3 1994
see data plate on the machine
ver la placa del distribuidor
Ugolini S.p.A.
L’Amministratore Delegato
(place and mfr. year - lugar y año de producción)
3
4
8
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attua-
zione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve es-
sere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è orga-
nizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparec-
chiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha
adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura di-
smessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibi-
le contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/
108/EC, on restricting the use of hazardous substances in electric and
electronic equipment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging
means that the product should be collected separately from other types of
waste at the end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is
organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this
product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given
with respect to the separate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environ-
mentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible
negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use
or recycling of the materials of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application
of administrative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dan-
gereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'éli-
mination conforme et au recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte in-
dique qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des
autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée
par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil
il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en
place pour réaliser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie
utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éli-
minés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict
respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter
les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui fa-
vorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces apparei-
ls.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de
sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Be-
schränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Ge-
räten sowie zur Abfallentsorgung.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt
an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den an-
deren Abfällen entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird
vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen
möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System
befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsamm-
lung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und
umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Au-
swirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wie-
derverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung
der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/
108/ CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los
aparatos eléctricos y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato
o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste
nunca debe depositarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestio-
nará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo
deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya
adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final
de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y elimina-
ción del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar
posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la
reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la
aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
8
DELICE-CHOCO-1
1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Se reserva el derecho de aportar modificaciones
sin previo aviso.
2 INTRODUCCIÓN
Es necesario leer atentamente este manual de
instrucciones a fin de conocer todas las
características del distribuidor.
Al igual que todos los productos mecánicos, este
distribuidor necesita ciertos cuidados y limpieza.
Su buen funcionamiento podría depender
además de posibles errores cometidos por el
operario en las fases de desmontaje y de
limpieza. Por este motivo es importante que las
operaciones de desmontaje, lavado,
saneamiento y montaje, siendo éstas diarias, se
conozcan bien sin posibilidad de error a quien va
a utilizar el distribuidor.
3 INSTALACIÓN
1
Extraer el distribuidor del embalaje; se
aconseja su conservación en caso de futura
necesidad.
2 Comprobar que el distribuidor no haya
sufrido daños en el transporte. En caso
contrario, proceder inmediatamente a hacer las
reclamaciones pertinentes al transportista.
3 Apoyar el distribuidor sobre una mesa para
descansar el peso, incluso a carga completa.
4 Antes de proceder a la instalación eléctrica
del distribuidor, comprobar que la tensión de la
red sea la indicada en la placa. Conectar el
distribuidor en una red monofase, ayudándose
de una toma a tierra en conformidad con las
normas vigentes. Si se quisiera realizar una
conexión fija a la red, conectar el cable a un
interruptor de pared bipolar con una apertura
para los contactos de al menos 3 mm (0.125”).
No utilizar alargos para realizar la conexión
eléctrica del aparato.
5 El distribuidor no viene lavado y saneado de
fábrica. Antes de usarlo, es necesario
desmontarlo, lavarlo y sanearlo siguiendo las
instrucciones del capítulo 5.3 LIMPIEZA.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO Y CORRECTO
1
No usar el distribuidor antes de haber leído
el presente manual de instrucciones.
2 No usar el distribuidor si la conexión a tierra
no es correcta.
3 No usar alargos para la conexión eléctrica
del distribuidor.
4 No poner en funcionamiento el distribuidor si
no está cerrado y debidamente fijado con
tornillos.
5 No introducir los dedos ni objetos en las
fisuras de refrigeración y en la apertura del grifo.
6 No extraer el contenedor cuando la máquina
está en funcionamiento.
7 Aparato no apto para uso exterior.
8 Aparato no apto en instalaciones donde
haya cercano fuentes de agua .
9 Para la limpieza no utilizar chorros de agua
Delice/Choco1
Contenedores transparentes
desmontables
n1
Capacidad de cada contenedor,
aproximada
Gal 1.32
Dimensiones:
ancho Inches 10.25
largo Inches 12.5
alto Inches 19.5
Peso neto, aproximado kg 15
Peso bruto, aproximado kg 19
Termostatos regulables n 2
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos
indicados en la placa de cada distribuidor;
ésta se encuentra bajo el mismo distribui-
dor. Los números de matrícula de los apa-
ratos están precedidos por el símbolo #.
Los datos indicados en la placa son los
únicos datos de referencia.
ATTENCION
Comprobar que el aparato esté conectado
a tierra correctamente; en caso contrario
se corre el peligro de electrocución de las
personas o de causar daños en el distribui-
dor.
9
10 Para el correcto funcionamiento, coma la
temperatura ambiente debe estar comprendida
ientre 5°C y 35°C.
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1
Lavar y sanear el distribuidor antes de
utilizarlo siguiendo las instrucciones del capítulo
5.3 LIMPIEZA.
2 Llenar el contenedor con el producto
deseado, preparado según las instrucciones del
fabricante.
3 Montar la tapa encima del contenedor
comprobando que quede colocada
correctamente.
4 Utilizar los mandos (véase el capítulo 5.1
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS).
5 El distribuidor debe funcionar siempre con la
tapa montada para evitar que el producto se
contamine.
6 El distribuidor debe funcionar
ininterrumpidamente: el calentamiento se parará
automáticamente cuando el producto esté listo
para la distribución. El dispositivo de agitación
seguirá funcionando.
7 El distribuidor dispone de contenedor con
fondo cerrado extraíble para facilitar las
operaciones de limpieza y saneamiento.
5. 1 DESCRIPCIÓN DE LOS
MANDOS
El distribuidor dispone de un interruptor general
cuyas funciones son:
El distribuidor también dispone de un termostato
situado en el lado derecho para regular la
temperatura del producto.
Nota: el distribuidor también dispone de un
segundo termostato, situado bajo el distribuidor,
para regular la temperatura de la placa
calefactora. Éste viene calibrado de fábrica. En
caso necesario, para evitar que el producto se
queme, es posible reducir la temperatura de la
placa calefactora mediante este termostato. En
este caso se alargarán los tiempos de
calentamiento del producto y no será posible
obtener un producto a una temperatura superior
a la configurada para la placa calefactora.
5. 2 SUGERENCIAS
Preparación del chocolate: siguiendo el método
artesanal, disolver bien el cacao en una cazuela
antes de verterlo en el contenedor del
distribuidor. En caso de utilizar productos
instantáneos envasados, seguir las instrucciones
del fabricante. Con este tipo de productos, la
mezcla puede efectuarse directamente en el
contenedor.
A continuación, accionar el distribuidor colocando
el interruptor en posición I. Girar el mando del
termostato hasta la posición de 90°C (194 F)para
obtener la temperatura de cocción del producto.
IMPORTANTE
El aparato debe ser instalado sobre un
plano horizontal.
ATTENCION
No extraer el contenedor hasta que la placa
calefactora esté fría.
ATTENCION
No extraer el contenedor del distribuidor si
éste contiene producto caliente.
ATTENCION
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser substituito por el fabricante o
desde su servicio de asistencia técnica o,
en cualquier caso, por una persona cualifi-
cada con el fin de evitar cualquier tipo de
riesgo.
IMPORTANTE
Este aparato no es apto para ser manipu-
lado por niños o personas con deficiencias
mentales o sensoriales, o falta de experien-
cia o suficiente conocimiento del mismo, a
no ser que se ponga a disposiciòn una
supervisiòn o instrucciòn por parte de una
persona responsabile de su seguridad. Los
niños deben ser controlados para evitar
que jueguen con el aparato.
Posición 0 : el distribuidor está apagado
Posición I : funcionan tanto el dispositivo
de agitación como el
dispositivo de calentamiento.
10
DELICE-CHOCO-1
Cuando el chocolate esté listo, bajar la
temperatura al valor deseado para la distribución
mediante el mando del termostato.
6 LIMPIEZA
Limpieza y lavado son fundamentales para
garantizar la perfecta conservación del gusto de
la bebida y la máxima eficacia del distribuidor.
Los procedimientos descritos a continuación
deben considerarse de carácter general y
pueden variar por efecto de la reglamentación
sanitaria vigente.
Antes de desmontar el distribuidor para su
lavado, es necesario vaciar el producto.
6. 1 DESMONTAJE
1
Vaciar el contenedor y quitar la tapa.
2 Extraer el mezclador del eje central.
3 Desmontar el grifo siguiendo la secuencia
indicada (véase figura 1).
figura 1
4 Levantar el contenedor para extraerlo.
5 Extraer el cajón recogegotas y vaciarlo.
6. 2 LAVADO
1
Llenar un barreño con aproximadamente
cuatro litros de agua caliente (45-60°C, 113-
140F) y detergente específico respetando
rigurosamente las instrucciones del fabricante;
una solución demasiado concentrada puede
causar daños en las partes a lavar, mientras que
IMPORTANTE
Antes de apagar por completo el distribui-
dor (posición 0), poner el termostato a la
posición de temperatura mínima y esperar
a que el producto se enfríe. Así se evitará
que el producto (si no se agita) se pegue a
la placa calefactora.
ATTENCION
Antes de desmontar cualquier componente
desconectar siempre el aparato de la cor-
riente extrayendo la clavija de la toma de
corriente o apagando el interruptor exterior
de pared.
ATTENCION
Antes de proceder a las operaciones de
limpieza, desconectar siempre el aparato
de la corriente extrayendo la clavija de la
toma de corriente o apagando el interruptor
exterior de pared.
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la máquina
en el lavavajillas.
11
una solución demasiado diluida puede no limpiar
lo suficiente. No usar detergentes abrasivos.
2 Usar un cepillo adecuado y lavar con
cuidado con la solución detergente todas las
piezas en contacto con la bebida.
3 Enjuagar con agua corriente todas las piezas
lavadas.
6. 3 HIGIENIZACION
El saneamiento debe efectuarse usto antes de
poner en funcionamiento el distribuidor, todos los
días; evitar que éste permanezca inactivo
durante mucho tiempo después del saneamiento.
1 Antes de iniciar los procedimientos descritos
a continuación, lavarse las manos con un jabón
antibacterias
2 Llenar un barreño con aproximadamente
cuatro litros de solución de agua caliente (45-
60°C, 113-140F) y producto saneador aprobado
por las autoridades del país de utilización en
conformidad con las especificaciones del
fabricante. Si no se dispone de un producto
saneador específico, preparar una solución de
agua e hipoclorito de sodio (lejía) a razón de 1
cuchara por cada 2 litros (0.5gal) de agua.
3 Sumergir en la solución todas las piezas que
deban sanearse durante el tiempo indicado por
el fabricante del producto.
4 Dejar secar al aire, sobre una superficie
limpia, las piezas saneadas.
5 Secar las piezas externas del distribuidor sin
utilizar trapos abrasivos.
6. 4 REMONTAJE
1
Montar el cajón recogegotas y la rejilla en
sus alojamientos correspondientes.
2 Lubricar el pistón del grifo (en la zona A
indicada en la Figura 2) utilizando
exclusivamente la grasa adecuada para uso
alimentario.
figura 2
3 Volver a montar el grifo en el contenedor
siguiendo el orden inverso de las operaciones de
desmontaje (véase Figura 1).
4 Montar el contenedor colocando el eje
central en su alojamiento.
5 Montar el mezclador en el eje central.
6 Colocar la tapa en el contenedor.
7 MANUTENCION
1 Todos los días: comprobar el estado del
distribuidor y verificar que no haya pérdidas de
producto en las juntas. Si se detectan pérdidas,
controlar en primer lugar que el distribuidor esté
correctamente montado; a continuación,
comprobar que las juntas no precisen
lubricación, así como que no estén defectuosas
o desgastadas. En este caso, sustituirlas por
recambios originales del fabricante.
2 A fin de prevenir daños en el distribuidor, las
piezas de plástico deben lubricarse únicamente
con la grasa proporcionada por el fabricante o
con otra grasa compatible con policarbonato.
IMPORTANTE
A fin de prevenir daños en el distribuidor,
utilizar solamente detergentes compati-
bles con las piezas de plástico.
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor, no utili-
zar excesiva cantidad de agua cerca de los
componentes eléctricos; en caso contrario
se podría correr el riesgo de electrocución
o de daños en el distribuidor.
12
DELICE-CHOCO-1
SPARE PARTS LIST
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
1 00611 Driving shaft Eje transmisión
2 n/a Heating plate holder Soporte para plancha calentadora
2 n/a Golden heating plate holde Soporte para plancha calentadora oro
3 00612 M4 Clip Clip M4
4 00613 Thermostat bulb holder Guia-sensor termóstato
5 00614 Spring for bulb holder Muelle para guia-sensor termóstato
6 n/a Heating plate Plancha calentadora
6 00615 Heating plate Plancha calentadora
7 00616 Limit switch Fusible de seguridad
8 n/a Complete gear motor Motorreductor completo
8 n/a Complete gear motor Motorreductor completo
8 00617 Complete gear motor Motorreductor completo
13
9 n/a Side panel Panel lateral
9 n/a Golden side panel Panel lateral oro
9 n/a Side panel -”silver” Panel lateral -”plata”
10 n/a Machine body Cuerpo maquina
10 n/a Golden machine body Cuerpo maquina oro
10 n/a Machine body -”silver” Cuerpo maquina -”plata”
11 n/a Side panel for controls Panel lateral completo
de mandos
11 n/a Golden side panel for controls Panel lateral completo
de mandos oro
11 n/a Side panel for controls -”silver” Panel lateral completo de mandos -”plata”
12 00124 Switch Interruptor
13 00619 5-95°C (32-194F) thermostat Termóstato 5-95°C (32-194F)
14 00620 5-125°C (32-248F) thermostat Termóstato 5-125°C (32-248F)
15 00621 Base Base
15 n/a Golden base Base oro
15 n/a Base -”silver” Base -”plata”
16 00622 Rubber leg Piede de goma
17 00623 Drip tray cover Rejilla cajón recoge-gotas
17 n/a Golden drip tray cover Rejilla cajón
recoge-gotas oro
18 00624 Drip tray Bandeja goteo
18 n/a Golden drip tray Bandeja goteo oro
18 n/a Drip tray -”silver” Bandeja goteo -”plata”
19 n/a Cable clamp Pasacable
20 00625 Cover knob Pomo para tapa
21 00626 Bowl cover Tapa contenedor
21 n/a Golden bowl cover Tapa contenedor oro
22 00627 Mixer Mezclador
23 n/a Bowl shaft Arbol del contenedor
24 n/a Bowl shaft O-ring OR para àrbol central
25 n/a Bowl bottom plate Fondo del contenedor
26 n/a Central shaft nut Dado para eje central
27 00628 Bowl gasket Junta contenedor
28 00629 Faucet piston Pistón del grifo
29 00101
Faucet piston O-ring Junta OR del grifo
30 n/a Red faucet handle Palanca grifo rossa
30 00630 Black Faucet handle Palanca grifo
31 n/a Faucet spring Muelle del grifo
32 n/a Red faucet handle pin Pivote rojo de la palanca
32 n/a Black faucet handle pin Pivote negro de la palanca grifo
33 00631 Bowl Contenedor
34 00632 Bowl O-ring OR del contenedor
35 00633 Bowl assembly Contenedor completo
36 00634 Gear motor flange Brida para motorreductor
38 00635 Central shaft Eje central
39 22800-26466 Tap ring Fijador
40 22800-26458 Thermostat knob 5-95 °C
Pomo para termostato
40 22800-26456 Thermostat knob 32-194F
Pomo para termostato
41 22800-26459 Thermostat knob 5-125 °C
Pomo para termostato
41 22800-26457 Thermostat knob 32-248 F
Pomo para termostato
WIRING DIAGRAM / ESQUEMA ELECTRICO
1 Switch Interruptor
2 5-125°C (32-248F) Thermostat Termóstato 5-125°C (32-248F)
3 Limit switch 152°C (305.6F) Fusibile de seguridad 152°C (305.6F)
4 Resistance Resistencia
5 5-95°C (32-194F) Thermostat Termóstato 5-95°C (32-194F)
6 Gear motor Motoreductor
2449_29 V 0.1 08E13
1/16